refdes_renum: warn of possible number clash with non-conforming values
[geda-gaf/whiteaudio.git] / libgeda / po / pl.po
blob684920e9c4b02cea8bbdac1eb1ef16e3eed0e6ec
1 # Polish translation for geda
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-19 18:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-06 22:09+0000\n"
12 "Last-Translator: Jarosław Ogrodnik <nobodythere@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
22 msgid "gEDA circuit schematic"
23 msgstr "schemat obwodu gEDA"
25 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
26 msgid "gEDA schematic symbol"
27 msgstr "element schematu gEDA"
29 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
30 msgid "gEDA gsch2pcb project"
31 msgstr "projekt gsch2pcb gEDA"
33 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
34 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
35 msgstr "Projekt Gsch2pcb gEDA"
37 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
38 msgid "gEDA Circuit Schematic"
39 msgstr "Schemat Obwodu gEDA"
41 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
42 msgid "gEDA Schematic Symbol"
43 msgstr "Element Schematu gEDA"
45 #: libgeda/src/a_basic.c:182
46 #, c-format
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "o_save_objects: objekt %p jest nieznanego typu '%c'\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:238 libgeda/src/f_basic.c:384
51 #, c-format
52 msgid "File %s is read-only"
53 msgstr ""
55 #: libgeda/src/a_basic.c:427
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid ""
58 "Read unexpected attach symbol start marker in [%s] :\n"
59 ">>\n"
60 "%s<<\n"
61 msgstr ""
62 "Napotkano nieoczekiwany znacznik początku osadzonego symbolu w [%s] :\n"
63 ">>\n"
64 "%s<<\n"
66 #: libgeda/src/a_basic.c:446
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
70 ">>\n"
71 "%s<<\n"
72 msgstr ""
73 "Napotkano nieoczekiwany znacznik początku osadzonego symbolu w [%s] :\n"
74 ">>\n"
75 "%s<<\n"
77 #: libgeda/src/a_basic.c:477
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
81 ">>\n"
82 "%s<<\n"
83 msgstr ""
84 "Napotkano nieoczekiwany znacznik końca osadzonego symbolu w [%s] :\n"
85 ">>\n"
86 "%s<<\n"
88 #: libgeda/src/a_basic.c:512
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Read an old format sym/sch file!\n"
92 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
93 "[%s]\n"
94 msgstr ""
95 "Przestarzały format pliku!\n"
96 "Uruchom program gsymupdate/gschemupdate na pliku:\n"
97 "[%s]\n"
99 #: libgeda/src/a_basic.c:518
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Read garbage in [%s] :\n"
103 ">>\n"
104 "%s<<\n"
105 msgstr ""
106 "Napotkano śmieci w [%s] :\n"
107 ">>\n"
108 "%s<<\n"
110 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
111 #, c-format
112 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
113 msgstr "Błąd odczytu atrybutów [%s]: %s"
115 #: libgeda/src/f_basic.c:221
116 #, c-format
117 msgid "Cannot find file %s: %s"
118 msgstr "Nie odnaleziono pliku %s: %s"
120 #: libgeda/src/f_basic.c:269
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "\n"
124 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
125 "  %s.\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "UWAGA: Odnaleziono plik kopii zapasowej:\n"
130 "  %s.\n"
131 "\n"
133 #: libgeda/src/f_basic.c:271
134 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
135 msgstr ""
136 "Nie można stwierdzić, czy kopia jest nowsza - musisz sprawdzić to ręcznie.\n"
138 #: libgeda/src/f_basic.c:273
139 msgid ""
140 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
141 "instead of the original file.\n"
142 msgstr ""
143 "Kopia zapasowa jest nowsza niż plik schematu, a więc powinieneś otworzyć "
144 "kopię zamiast oryginalnego pliku.\n"
146 #: libgeda/src/f_basic.c:275
147 msgid ""
148 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
149 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
150 msgstr ""
151 "Gschem tworzy kopie zapasowe automatycznie, a ta sytuacja może być wynikiem "
152 "niepoprawnego zamknięcia programu, np. z powodu błędu.\n"
154 #: libgeda/src/f_basic.c:278
155 msgid ""
156 "\n"
157 "Run gschem and correct the situation.\n"
158 "\n"
159 msgstr ""
160 "\n"
161 "Uruchom gschem i napraw plik ręcznie.\n"
162 "\n"
164 #: libgeda/src/f_basic.c:374
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
167 msgstr "Nie można odczytać rzeczywistej nazwy %s."
169 #: libgeda/src/f_basic.c:405
170 #, c-format
171 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
172 msgstr "Nie można ustawić pliku kopii zapasowej w tryb zapisu i odczytu [%s]\n"
174 #: libgeda/src/f_basic.c:411
175 #, c-format
176 msgid "Can't save backup file: %s."
177 msgstr "Nie można zapisać kopii zapasowej: %s."
179 #: libgeda/src/f_basic.c:421
180 #, c-format
181 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
182 msgstr ""
183 "Nie można ustawić pliku kopii zapasowej w tryb tylko do odczytu [%s].\n"
185 #: libgeda/src/f_basic.c:480
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Could NOT save file: %s"
188 msgstr "Nie można zapisać [%s]\n"
190 #: libgeda/src/f_basic.c:727
191 #, c-format
192 msgid "%s: %s"
193 msgstr "%s: %s"
195 #: libgeda/src/f_print.c:123
196 msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
197 msgstr "Błąd odczytu pory dnia w f_print_header()\n"
199 #: libgeda/src/f_print.c:165
200 #, c-format
201 msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
202 msgstr "Nie można otworzyć pliku nagłówka `%s' do odczytu w f_print_header()\n"
204 #: libgeda/src/f_print.c:182
205 #, c-format
206 msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
207 msgstr "Błąd odczytu pliku nagłówka `%s' w f_print_header()\n"
209 #: libgeda/src/f_print.c:188
210 msgid ""
211 "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
212 msgstr ""
213 "Błąd w trakcie zapisu pliku wyjściowego postscript w f_print_header()\n"
215 #: libgeda/src/f_print.c:201
216 msgid "Giving up on printing\n"
217 msgstr "Drukowanie nie powiodło się\n"
219 #: libgeda/src/f_print.c:371
220 #, c-format
221 msgid "Could not open [%s] for printing\n"
222 msgstr "Nie można otworzyć [%s] do wydruku\n"
224 #: libgeda/src/f_print.c:405
225 #, c-format
226 msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
227 msgstr "Nie można wykonać komendy [%s] do wydruku\n"
229 #: libgeda/src/f_print.c:678
230 msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
231 msgstr "Błąd drukowania: zbyt wiele znaków w kodowaniu UTF-8\n"
233 #: libgeda/src/g_basic.c:264
234 msgid ""
235 "\n"
236 "Backtrace:\n"
237 msgstr ""
239 #: libgeda/src/g_rc.c:233
240 #, fuzzy
241 msgid "Config file already loaded"
242 msgstr "plik RC [%s] został już wczytany.\n"
244 #: libgeda/src/g_rc.c:268
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Parsed config from [%s]\n"
247 msgstr "Wczytano plik konfiguracji użytkownika [%%s]\n"
249 #: libgeda/src/g_rc.c:281
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Unable to parse config from [%s]: %s"
252 msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku [%s]: %s\n"
254 #: libgeda/src/g_rc.c:298
255 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
256 msgstr ""
258 #: libgeda/src/g_rc.c:310 libgeda/src/g_rc.c:311
259 #, c-format
260 msgid "ERROR: %s\n"
261 msgstr ""
263 #: libgeda/src/g_rc.c:317
264 #, c-format
265 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
266 msgstr ""
268 #: libgeda/src/g_rc.c:978
269 msgid ""
270 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
271 "list of strings instead\n"
272 msgstr ""
273 "UWAGA: użycie napisu jako wartości 'always-promote-attributes' jest "
274 "niezalecane. Użyj listy napisów\n"
276 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:256 libgeda/src/o_arc_basic.c:269
277 msgid "Failed to parse arc object"
278 msgstr ""
280 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:276
281 #, c-format
282 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
283 msgstr "Napotkano łuk o zerowym promieniu [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
285 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:282 libgeda/src/o_box_basic.c:327
286 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:182 libgeda/src/o_circle_basic.c:289
287 #: libgeda/src/o_line_basic.c:264 libgeda/src/o_net_basic.c:171
288 #: libgeda/src/o_path_basic.c:189 libgeda/src/o_pin_basic.c:183
289 #: libgeda/src/o_text_basic.c:425
290 #, c-format
291 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
292 msgstr "Napotkano niepoprawny kolor [ %s ]\n"
294 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:283 libgeda/src/o_box_basic.c:328
295 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:183 libgeda/src/o_circle_basic.c:290
296 #: libgeda/src/o_line_basic.c:265 libgeda/src/o_net_basic.c:172
297 #: libgeda/src/o_path_basic.c:190 libgeda/src/o_pin_basic.c:184
298 #: libgeda/src/o_text_basic.c:426
299 msgid "Setting color to default color\n"
300 msgstr "Użyję domyślnego koloru\n"
302 #: libgeda/src/o_attrib.c:123
303 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
304 msgstr "Próba użycia innego obiektu niż tekst jako atrybut!\n"
306 #: libgeda/src/o_attrib.c:128
307 #, c-format
308 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
309 msgstr "Próba powiązania atrybutu [%s] z więcej niż jednym obiektem\n"
311 #: libgeda/src/o_attrib.c:341
312 #, fuzzy
313 msgid "Tried to attach a non-text item as an attribute"
314 msgstr "Próba użycia innego obiektu niż tekst jako atrybut!\n"
316 #: libgeda/src/o_attrib.c:348
317 msgid "Unexpected end-of-file in attribute list"
318 msgstr ""
320 #: libgeda/src/o_basic.c:196 libgeda/src/o_basic.c:208
321 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
322 msgstr "Błędna specyfikacja odstępu, użyję wartości 100\n"
324 #: libgeda/src/o_basic.c:204
325 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
326 msgstr "Błędna specyfikacja długości, użyję wartości 100\n"
328 #: libgeda/src/o_box_basic.c:287 libgeda/src/o_box_basic.c:316
329 msgid "Failed to parse box object"
330 msgstr ""
332 #: libgeda/src/o_box_basic.c:322
333 #, c-format
334 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
335 msgstr ""
336 "Napotkano prostokąt o zerowej wysokości/szerokości [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
338 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:160 libgeda/src/o_bus_basic.c:167
339 msgid "Failed to parse bus object"
340 msgstr ""
342 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:173
343 #, c-format
344 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
345 msgstr "Napotkano magistralę o zerowej długości [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
347 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:188
348 #, c-format
349 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
350 msgstr "Napotkano odczep magistrali z błędnym ustawieniem kierunku [ %s ]\n"
352 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:189
353 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
354 msgstr "Ustawię kierunek na neutralny (brak kierunku)\n"
356 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:193
357 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
358 msgstr "Koła o zerowym promieniu są niedozwolone\n"
360 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:246 libgeda/src/o_circle_basic.c:275
361 msgid "Failed to parse circle object"
362 msgstr ""
364 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:282
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Found a zero or negative radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
367 msgstr "Napotkano koło o zerowym promieniu [ %c %d %d %d %d ]\n"
369 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:284
370 #, fuzzy
371 msgid "Setting radius to 0\n"
372 msgstr "Użyję nachylenia równego 0\n"
374 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:422
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Component not found:\n"
378 " %s"
379 msgstr ""
380 "Nie odnaleziono komponentu:\n"
381 " %s"
383 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:654
384 msgid "Failed to parse complex object"
385 msgstr ""
387 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:667
388 #, c-format
389 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
390 msgstr ""
391 "Napotkano komponent o błędnej specyfikacji rotacji [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
393 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:668 libgeda/src/o_picture.c:105
394 #: libgeda/src/o_text_basic.c:397
395 msgid "Setting angle to 0\n"
396 msgstr "Użyję nachylenia równego 0\n"
398 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:680
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
402 msgstr ""
403 "Napotkano komponent z nieprawidłową wartością flagi odbicia lustrzanego [ %c "
404 "%d %d %d %d %d %s ]\n"
406 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:681
407 #, fuzzy
408 msgid "Setting mirror to 0\n"
409 msgstr "Przyjmuję 'odbity' równe 0\n"
411 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:994
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
415 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
416 msgstr ""
417 "UWAGA: Błąd parsowania wersji symbolu o identyfikatorze %s:\n"
418 "\tNiepowodzenie podczas parsowania pliku symbolu symversion=%s\n"
420 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:998
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
424 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
425 msgstr ""
426 "UWAGA: Błąd parsowania wersji symbolu o identyfikatorze %s:\n"
427 "\tNiepowodzenie podczas parsowania pliku symbolu symversion=\n"
429 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1014
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
433 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
434 msgstr ""
435 "UWAGA: Błąd parsowania wersji symbolu o identyfikatorze %s:\n"
436 "\tNiepowodzenie podczas parsowania dołączonego atrybutu symversion=%s\n"
438 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1039
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
442 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
443 "symbol file\n"
444 msgstr ""
445 "UWAGA: Dziwna wersja symbolu o identyfikatorze %s:\n"
446 "\tAtrybut symversion=%s dołączony do symbolu, ale brak atrybutu symversion= "
447 "w pliku symbolu\n"
449 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1053
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
453 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
454 msgstr ""
455 "UWAGA: Niezgodność wersji symbolu o identyfikatorze %s (%s):\n"
456 "\tWersja symbolu w bibliotece jest nowsza niż wersja tej instancji symbolu\n"
458 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1081
459 #, c-format
460 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
461 msgstr "\tZNACZĄCA ZMIANA WERSJI (plik %.3f, użyto %.3f, %s)!\n"
463 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1099
464 #, c-format
465 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
466 msgstr "\tPomniejsza zmiana wersji (plik %.3f, użyto %.3f)\n"
468 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1110
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
472 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
473 msgstr ""
474 "UWAGA: Dziwna wersja symbolu o identyfikatorze %s:\n"
475 "\tWersja symbolu w bibliotece jest nowsza niż wersja tej instancji symbolu\n"
477 #: libgeda/src/o_embed.c:58
478 #, c-format
479 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
480 msgstr "Osadzono komponent [%s]\n"
482 #: libgeda/src/o_embed.c:102
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
486 "embedded\n"
487 msgstr ""
488 "Nie odnaleziono komponentu [%s] podczas próby usunięcia osadzenia. Komponent "
489 "pozostanie osadzony\n"
491 #: libgeda/src/o_embed.c:110
492 #, c-format
493 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
494 msgstr "Komponent [%s] nie jest już osadzony\n"
496 #: libgeda/src/o_line_basic.c:229 libgeda/src/o_line_basic.c:247
497 msgid "Failed to parse line object"
498 msgstr ""
500 #: libgeda/src/o_line_basic.c:259
501 #, c-format
502 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
503 msgstr "Napotkano linię o zerowej długości [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
505 #: libgeda/src/o_net_basic.c:156
506 msgid "Failed to parse net object"
507 msgstr ""
509 #: libgeda/src/o_net_basic.c:161
510 #, c-format
511 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
512 msgstr "Napotkano połączenie o zerowej długości [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
514 #: libgeda/src/o_path_basic.c:181
515 msgid "Failed to parse path object"
516 msgstr ""
518 #: libgeda/src/o_path_basic.c:207
519 msgid "Unexpected end-of-file when reading path"
520 msgstr ""
522 #: libgeda/src/o_picture.c:72
523 msgid "Failed to parse picture definition"
524 msgstr ""
526 #: libgeda/src/o_picture.c:77
527 #, c-format
528 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
529 msgstr "Napotkano obrazek o zerowej wysokości/szerokości [ %c %d %d %d %d ]\n"
531 #: libgeda/src/o_picture.c:82
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %d.\n"
534 msgstr "Napotkano obrazek o niepoprawnej wartości 'odbity': %c.\n"
536 #: libgeda/src/o_picture.c:84
537 msgid "Setting mirrored to 0\n"
538 msgstr "Przyjmuję 'odbity' równe 0\n"
540 #: libgeda/src/o_picture.c:89
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %d.\n"
543 msgstr "Napotkano obrazek o niepoprawnej wartości 'osadzony': %c.\n"
545 #: libgeda/src/o_picture.c:91
546 msgid "Setting embedded to 0\n"
547 msgstr "Przyjmuję 'osadzony' równe 0\n"
549 #: libgeda/src/o_picture.c:104
550 #, c-format
551 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
552 msgstr "Napotkano obrazek z nieprawidłową wartością nachylenia [ %d ]\n"
554 #: libgeda/src/o_picture.c:116
555 msgid "Found an image with no filename."
556 msgstr ""
558 #: libgeda/src/o_picture.c:147
559 #, c-format
560 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
561 msgstr "Błąd odczytu obrazka z osadzonych danych [%s]: %s\n"
563 #: libgeda/src/o_picture.c:148
564 msgid "Base64 decoding failed."
565 msgstr "Błąd dekodowania Base64."
567 #: libgeda/src/o_picture.c:149
568 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
569 msgstr "Spróbuję odczytać obrazek z pliku. Obrazek nie będzie osadzony.\n"
571 #: libgeda/src/o_picture.c:208
572 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
573 msgstr "BŁĄD: o_picture_save: nie można zapisać obrazka.\n"
575 #: libgeda/src/o_picture.c:308
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Failed to load buffer image [%s]: %s\n"
578 msgstr "Błąd podczas ładowania symbolu z pliku [%s]: %s\n"
580 #: libgeda/src/o_picture.c:321
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Failed to load image from [%s]: %s\n"
583 msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku [%s]: %s\n"
585 #: libgeda/src/o_picture.c:427
586 #, c-format
587 msgid "Picture %p has invalid angle %i\n"
588 msgstr ""
590 #: libgeda/src/o_picture.c:959
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Picture [%s] has no image data.\n"
593 msgstr "Obrazek [%s] został osadzony\n"
595 #: libgeda/src/o_picture.c:960
596 #, fuzzy
597 msgid "Falling back to file loading. Picture is still unembedded.\n"
598 msgstr "Spróbuję odczytać obrazek z pliku. Obrazek nie będzie osadzony.\n"
600 #: libgeda/src/o_picture.c:968
601 #, c-format
602 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
603 msgstr "Obrazek [%s] został osadzony\n"
605 #: libgeda/src/o_picture.c:992
606 #, c-format
607 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
608 msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku [%s]: %s\n"
610 #: libgeda/src/o_picture.c:994
611 #, fuzzy
612 msgid "Picture is still embedded.\n"
613 msgstr "Obrazek [%s] został osadzony\n"
615 #: libgeda/src/o_picture.c:1002
616 #, c-format
617 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
618 msgstr "Obrazek [%s] nie jest już osadzony\n"
620 #: libgeda/src/o_picture.c:1238
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Failed to load fallback image %s: %s.\n"
623 msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku [%s]: %s\n"
625 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:160 libgeda/src/o_pin_basic.c:168
626 msgid "Failed to parse pin object"
627 msgstr ""
629 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:174
630 msgid ""
631 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
632 "Verify and correct manually.\n"
633 msgstr ""
634 "Napotkano pin bez ustawionego pola 'whichone'.\n"
635 "Popraw plik manualnie.\n"
637 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:177
638 #, c-format
639 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
640 msgstr ""
641 "Napotkano nieprawidłową wartość 'whichend' przypisaną do pinu (użyję "
642 "wartości 0): %d\n"
644 #: libgeda/src/o_text_basic.c:356 libgeda/src/o_text_basic.c:366
645 #: libgeda/src/o_text_basic.c:376
646 msgid "Failed to parse text object"
647 msgstr ""
649 #: libgeda/src/o_text_basic.c:383
650 #, c-format
651 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
652 msgstr "Napotkano napis o zerowych wymiarach [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
654 #: libgeda/src/o_text_basic.c:395
655 #, c-format
656 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
657 msgstr ""
658 "Napotkano napis z nieprawidłowym nachyleniem [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
660 #: libgeda/src/o_text_basic.c:417
661 #, c-format
662 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
663 msgstr ""
664 "Napotkano napis z nieprawidłowym wyrównaniem tekstu [ %c %d %d %d %d %d %d "
665 "%d %d ]\n"
667 #: libgeda/src/o_text_basic.c:419
668 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
669 msgstr "Użyję wyrównania do dolnego lewego rogu\n"
671 #: libgeda/src/o_text_basic.c:440
672 #, c-format
673 msgid "Unexpected end-of-file after %d lines"
674 msgstr ""
676 #: libgeda/src/s_clib.c:465
677 #, c-format
678 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
679 msgstr "Błąd operacji w bibliotece [%s]: %s\n"
681 #: libgeda/src/s_clib.c:470
682 #, c-format
683 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
684 msgstr "Błąd operacji w bibliotece [%s]: Nieobsługiwany sygnał %i.\n"
686 #: libgeda/src/s_clib.c:474
687 #, c-format
688 msgid "Library command failed [%s]\n"
689 msgstr "Błąd operacji w bibliotece [%s]\n"
691 #: libgeda/src/s_clib.c:475
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Error output was:\n"
695 "%s\n"
696 msgstr ""
697 "Komunikat o błędzie:\n"
698 "%s\n"
700 #: libgeda/src/s_clib.c:561
701 #, c-format
702 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
703 msgstr "Nazwa biblioteki [%s] jest już zajęta.  Użyję [%s].\n"
705 #: libgeda/src/s_clib.c:598
706 #, c-format
707 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
708 msgstr "Błąd otwarcia katalogu [%s]: %s\n"
710 #: libgeda/src/s_clib.c:734
711 #, c-format
712 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
713 msgstr ""
714 "Błąd przeszukiwania biblioteki [%s]: funkcja Scheme zwróciła nie-listę\n"
716 #: libgeda/src/s_clib.c:742
717 #, c-format
718 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
719 msgstr ""
720 "Napotkano niepoprawną nazwę symbolu podczas przeszukiwania biblioteki [%s]\n"
722 #: libgeda/src/s_clib.c:901 libgeda/src/s_clib.c:948
723 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
724 msgstr "Nie można dodać biblioteki: nie podano nazwy\n"
726 #: libgeda/src/s_clib.c:908
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
730 msgstr ""
731 "Nie można dodać biblioteki [%s]: komendy 'list' i 'get' muszą być podane\n"
733 #: libgeda/src/s_clib.c:956
734 #, c-format
735 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
736 msgstr "Nie można dodać biblioteki Scheme [%s]: callbacks must be closures\n"
738 #: libgeda/src/s_clib.c:1083
739 #, c-format
740 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
741 msgstr "Błąd podczas ładowania symbolu z pliku [%s]: %s\n"
743 #: libgeda/src/s_clib.c:1143
744 #, c-format
745 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
746 msgstr "Odczyt danych symbolu [%s] z pliku [%s] nie powiódł się\n"
748 #: libgeda/src/s_clib.c:1385
749 #, c-format
750 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
751 msgstr "Nie odnaleziono komponentu [%s] w bibliotece komponentów\n"
753 #: libgeda/src/s_clib.c:1391
754 #, c-format
755 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
756 msgstr "Odnaleziono więcej niż jeden komponent o nazwie [%s]\n"
758 #: libgeda/src/s_color.c:207
759 msgid "Color index out of range"
760 msgstr "Indeks koloru poza zakresem"
762 #: libgeda/src/s_color.c:262
763 msgid "Color map entry must be a two-element list"
764 msgstr "Wpis w mapie kolorów musi być dwuelementową listą"
766 #: libgeda/src/s_color.c:270
767 msgid "Index in color map entry must be an integer"
768 msgstr "Indeks koloru musi być liczbą całkowitą"
770 #: libgeda/src/s_color.c:296
771 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
772 msgstr "Wpis w mapie kolorów musi być wartością #f lub napisem"
774 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:94
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
778 "  \"%s\"\n"
779 msgstr ""
780 "wykryto cykl w hierarchii podczas odczytu strony:\n"
781 "  \"%s\"\n"
783 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:187
784 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
785 msgstr "Jesteś już na szczycie hierarchii schematów!\n"
787 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:267
788 #, c-format
789 msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
790 msgstr "BŁĄD w s_hierarchy_traverse: nie odnaleziono schematu: %s\n"
792 #: libgeda/src/s_page.c:213
793 #, c-format
794 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
795 msgstr "s_page_delete: nie można uzyskać rzeczywistej nazwy pliku %s."
797 #: libgeda/src/s_page.c:224
798 #, c-format
799 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
800 msgstr "s_page_delete: Nie można skasować kopii zapasowej %s."
802 #: libgeda/src/s_page.c:499
803 #, c-format
804 msgid "Saved [%s]\n"
805 msgstr "Zapisano [%s]\n"
807 #: libgeda/src/s_page.c:505
808 #, c-format
809 msgid "Could NOT save [%s]\n"
810 msgstr "Nie można zapisać [%s]\n"
812 #: libgeda/src/s_slib.c:176
813 #, c-format
814 msgid "Found [%s]\n"
815 msgstr "Odnaleziono [%s]\n"
817 #: libgeda/src/s_slib.c:186
818 #, c-format
819 msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
820 msgstr "Nie odnaleziono [%s] in w żadnej bibliotece\n"
822 #: libgeda/src/s_slot.c:162
823 msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
824 msgstr "Nie odnaleziono atrybutu slotdef=#:#,#,#...\n"
826 #: libgeda/src/s_slot.c:168
827 msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
828 msgstr "Błąd składni atrybutu slotdef: brak \":\".\n"
830 #: libgeda/src/s_slot.c:183
831 msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
832 msgstr "Nie odnaleziono atrybutu slotdef=#:#,#,#...\n"
834 #: libgeda/src/s_slot.c:213
835 msgid "component missing pinseq= attribute\n"
836 msgstr "komponent nie ma atrybutu pinseq=\n"
838 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:67
839 msgid "~A is not a valid attribute: invalid string '~A'."
840 msgstr ""
842 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:172
843 msgid "Objects ~A and ~A are not part of the same page and/or complex object"
844 msgstr ""
846 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:179 libgeda/src/scheme_attrib.c:184
847 msgid "Object ~A is already attached as an attribute"
848 msgstr ""
850 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:233
851 msgid "Object ~A is attribute of wrong object"
852 msgstr ""
854 #: libgeda/src/scheme_complex.c:148
855 msgid "Invalid complex angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
856 msgstr ""
858 #: libgeda/src/scheme_complex.c:265 libgeda/src/scheme_page.c:249
859 msgid "Object ~A is already attached to something"
860 msgstr ""
862 #: libgeda/src/scheme_complex.c:325
863 msgid "Object ~A is attached to a different complex"
864 msgstr ""
866 #: libgeda/src/scheme_complex.c:332
867 msgid "Object ~A is attached to a page"
868 msgstr ""
870 #: libgeda/src/scheme_complex.c:339 libgeda/src/scheme_page.c:301
871 #, fuzzy
872 msgid "Object ~A is attached as an attribute"
873 msgstr "Próba użycia innego obiektu niż tekst jako atrybut!\n"
875 #: libgeda/src/scheme_complex.c:346 libgeda/src/scheme_page.c:308
876 msgid "Object ~A has attributes"
877 msgstr ""
879 #: libgeda/src/scheme_object.c:232
880 msgid "Object ~A has bad type '~A'"
881 msgstr ""
883 #: libgeda/src/scheme_object.c:346
884 msgid "Object ~A has invalid stroke cap style ~A"
885 msgstr ""
887 #: libgeda/src/scheme_object.c:359
888 msgid "Object ~A has invalid stroke dash style ~A"
889 msgstr ""
891 #: libgeda/src/scheme_object.c:423
892 msgid "Invalid stroke cap style ~A."
893 msgstr ""
895 #: libgeda/src/scheme_object.c:434
896 msgid "Invalid stroke dash style ~A."
897 msgstr ""
899 #: libgeda/src/scheme_object.c:444
900 msgid "Missing dash length parameter for dash style ~A."
901 msgstr ""
903 #: libgeda/src/scheme_object.c:454
904 msgid "Missing dot/dash space parameter for dash style ~A."
905 msgstr ""
907 #: libgeda/src/scheme_object.c:516
908 msgid "Object ~A has invalid fill style ~A"
909 msgstr ""
911 #: libgeda/src/scheme_object.c:565
912 msgid "Invalid fill style ~A."
913 msgstr ""
915 #: libgeda/src/scheme_object.c:573
916 msgid "Missing second space parameter for fill style ~A."
917 msgstr ""
919 #: libgeda/src/scheme_object.c:582
920 msgid "Missing second angle parameter for fill style ~A."
921 msgstr ""
923 #: libgeda/src/scheme_object.c:592
924 msgid "Missing stroke width parameter for fill style ~A."
925 msgstr ""
927 #: libgeda/src/scheme_object.c:601
928 msgid "Missing space parameter for fill style ~A."
929 msgstr ""
931 #: libgeda/src/scheme_object.c:610
932 msgid "Missing angle parameter for fill style ~A."
933 msgstr ""
935 #: libgeda/src/scheme_object.c:909
936 msgid "Invalid pin type ~A, must be 'net or 'bus"
937 msgstr ""
939 #: libgeda/src/scheme_object.c:952
940 msgid "Object ~A has invalid pin type."
941 msgstr ""
943 #: libgeda/src/scheme_object.c:1347
944 msgid "Invalid text alignment ~A."
945 msgstr ""
947 #: libgeda/src/scheme_object.c:1363
948 msgid "Invalid text angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
949 msgstr ""
951 #: libgeda/src/scheme_object.c:1382
952 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
953 msgstr ""
955 #: libgeda/src/scheme_object.c:1457
956 msgid "Text object ~A has invalid text alignment ~A"
957 msgstr ""
959 #: libgeda/src/scheme_object.c:1466
960 msgid "Text object ~A has invalid visibility ~A"
961 msgstr ""
963 #: libgeda/src/scheme_object.c:1476
964 msgid "Text object ~A has invalid text attribute visibility ~A"
965 msgstr ""
967 #: libgeda/src/scheme_object.c:1517
968 msgid "Object ~A is not included in a page."
969 msgstr ""
971 #: libgeda/src/scheme_object.c:1670
972 msgid "Path object ~A has invalid element type ~A at index ~A"
973 msgstr ""
975 #: libgeda/src/scheme_object.c:1784
976 msgid "Invalid path element type ~A."
977 msgstr ""
979 #: libgeda/src/scheme_object.c:1957
980 msgid "Invalid picture angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
981 msgstr ""
983 #: libgeda/src/scheme_page.c:294
984 msgid "Object ~A is attached to a complex or different page"
985 msgstr ""
987 #: libgeda/src/scheme_page.c:442
988 msgid "Parse error: ~s"
989 msgstr ""
991 #: libgeda/scheme/geda/attrib.scm:59
992 #, scheme-format
993 msgid "Object ~A is not part of a page"
994 msgstr ""
996 #~ msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
997 #~ msgstr "Błąd podczas odczytu linii definiującej obrazek: %s.\n"
999 #~ msgid "Loading warning picture.\n"
1000 #~ msgstr "Ładuję ostrzegawcze zdjęcie.\n"
1002 #~ msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
1003 #~ msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku: %s.\n"
1005 #~ msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
1006 #~ msgstr "Napotkano pin o zerowej długości: [ %s ]\n"
1008 #~ msgid "%s:%i:%i: %s\n"
1009 #~ msgstr "%s:%i:%i: %s\n"
1011 #~ msgid "Unknown file: %s\n"
1012 #~ msgstr "Nieznany plik: %s\n"
1014 #~ msgid "Evaluation failed: %s\n"
1015 #~ msgstr "Interpretacja nie powiodła się: %s\n"
1017 #~ msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
1018 #~ msgstr "Włącz tryb debugowania aby uzyskać więcej informacji\n"
1020 #~ msgid "Could not find [%s] for interpretation\n"
1021 #~ msgstr "Nie odnaleziono [%s] do interpretacji\n"
1023 #~ msgid "Read system config file [%%s]\n"
1024 #~ msgstr "Wczytano globalny plik konfiguracji [%%s]\n"
1026 #~ msgid "Did not find required system config file [%%s]\n"
1027 #~ msgstr "Nie odnaleziono wymaganego globalnego pliku konfiguracji [%%s]\n"
1029 #~ msgid "Did not find optional user config file [%%s]\n"
1030 #~ msgstr "Nie znaleziono opcjonalnego pliku konfiguracji użytkownika [%%s]\n"
1032 #~ msgid "Read local config file [%%s]\n"
1033 #~ msgstr "Wczytano lokalny plik konfiguracji [%%s]\n"
1035 #~ msgid "Did not find optional local config file [%%s]\n"
1036 #~ msgstr "Nie znaleziono opcjonalnego pliku lokalnej konfiguracji [%%s]\n"
1038 #~ msgid "Read specified %s file [%%s]\n"
1039 #~ msgstr "Wczytano podany plik %s [%%s]\n"
1041 #~ msgid "Did not find specified %s file [%%s]\n"
1042 #~ msgstr "Nie odnaleziono podanego pliku %s [%%s]\n"
1044 #~ msgid "Could not find any %s file!\n"
1045 #~ msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku %s!\n"
1047 #~ msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
1048 #~ msgstr "o_save: nie można otworzyć [%s]\n"
1050 #~ msgid "Could not read symbolic link information for %s"
1051 #~ msgstr "Nie można odczytać informacji o dowiązaniu symbolicznym %s"
1053 #~ msgid "The file has too many symbolic links."
1054 #~ msgstr "Plik używa zbyt wielu dowiązań symbolicznych."
1056 #~ msgid "Read system-%s file [%%s]\n"
1057 #~ msgstr "Wczytano plik system-%s [%%s]\n"
1059 #~ msgid "Did not find required system-%s file [%%s]\n"
1060 #~ msgstr "Nie odnaleziono wymaganego pliku system-%s [%%s]\n"
1062 #~ msgid "Read ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
1063 #~ msgstr "Wczytano plik ~/.gEDA/%s [%%s]\n"
1065 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
1066 #~ msgstr "Nie odnaleziono opcjonalnego pliku ~/.gEDA/%s [%%s]\n"
1068 #~ msgid "Read local %s file [%%s]\n"
1069 #~ msgstr "Wczytano lokalny plik %s [%%s]\n"
1071 #~ msgid "Did not find optional local %s file [%%s]\n"
1072 #~ msgstr "Nie odnaleziono opcjonalnego lokalnego pliku %s [%%s]\n"
1074 #~ msgid "Setting color to WHITE\n"
1075 #~ msgstr "Użyję koloru białego\n"
1077 #~ msgid "Found an improper attribute: _%s_\n"
1078 #~ msgstr "Napotkano niepoprawny atrybut: _%s_\n"
1080 #~ msgid "Could not find character '%s' definition.\n"
1081 #~ msgstr "Nie odnaleziono definicji znaku '%s'.\n"
1083 #~ msgid "Could not load question font char -- check font-directory keyword\n"
1084 #~ msgstr ""
1085 #~ "Nie można odczytać znaku zapytania -- sprawdź ustawienie font-directory\n"
1087 #~ msgid "Failed to validate utf-8 character in font definition: \"%s\".\n"
1088 #~ msgstr "Błąd walidacji znaku utf-8 w definicji czcionki: \"%s\".\n"
1090 #~ msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
1091 #~ msgstr "Jesteś już na szczycie hierarchii schematów!\n"
1093 #~ msgid "Maybe toplevel schematic page was closed/discarded?\n"
1094 #~ msgstr "Być może schemat został zamknięty/porzucony?\n"