hid/gtk (GL): I think the polygon renderer works in mask mode now
[geda-pcb/pcjc2.git] / po / nl.po
blobd7b378fe7cee2c52c9e5bff4aa56d7ae5b2c4a89
1 # Dutch translation for the gEDA pcb package.
2 # Copyright (C) 1994,1995,1996 Thomas Nau
3 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Harry Eaton
4 # This file is distributed under the same license as the pcb package.
5 # Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pcb VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-09 21:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-08-06 12:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Richard Rasker <rasker@linetec.nl>\n"
14 "Language-Team: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../data/pcb.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit printed circuit board designs"
22 msgstr "Creer en bewerk gedrukte bedrading ontwerpen"
24 #: ../data/pcb.desktop.in.h:2
25 msgid "PCB Design"
26 msgstr "PCB Ontwerp"
28 #: ../data/pcb.desktop.in.h:3
29 msgid "PCB Designer"
30 msgstr "PCB Ontwerper"
32 #: ../data/pcb.xml.in.h:1 ../data/x-excellon.desktop.in.h:1
33 msgid "Excellon drill file"
34 msgstr "Excellon boorbestand"
36 #: ../data/pcb.xml.in.h:2 ../data/x-gerber.desktop.in.h:1
37 msgid "Gerber file"
38 msgstr "Gerber-bestand"
40 #: ../data/pcb.xml.in.h:3 ../data/x-pcb-footprint.desktop.in.h:1
41 msgid "PCB footprint"
42 msgstr "PCB-footprint"
44 #: ../data/pcb.xml.in.h:4 ../data/x-pcb-layout.desktop.in.h:1
45 msgid "PCB layout"
46 msgstr "PCB-layout"
48 #: ../data/pcb.xml.in.h:5 ../data/x-pcb-netlist.desktop.in.h:1
49 msgid "PCB netlist"
50 msgstr "PCB-netlijst"
52 #: ../src/action.c:570
53 #, c-format
54 msgid "Unknown stroke %s\n"
55 msgstr "Onbekende slag %s\n"
57 #: ../src/action.c:763
58 #, c-format
59 msgid "Error: function hash size too small (%d vs %lu at %s:%d)\n"
60 msgstr "Fout: hash-grootte van functie te klein (%d vs. %lu op %s:%d)\n"
62 #. Change 'char' to 'int' and remove this when we get to 256
63 #. strings to hash.
64 #: ../src/action.c:771
65 #, c-format
66 msgid "Error: function hash type too small (%d vs %lu at %s:%d)\n"
67 msgstr "Fout: hash-type van functie te klein (%d vs. %lu op %s:%d)\n"
69 #: ../src/action.c:1023
70 msgid ""
71 "You must turn via visibility on before\n"
72 "you can place vias\n"
73 msgstr ""
74 "Je moet zichtbaarheid aanzetten voordat\n"
75 "je vias kan plaatsen\n"
77 #: ../src/action.c:1394 ../src/change.c:2297
78 msgid "Enter text:"
79 msgstr "Voer tekst in:"
81 #: ../src/action.c:1472 ../src/action.c:1615 ../src/action.c:1674
82 #: ../src/action.c:1728 ../src/action.c:4060 ../src/action.c:6755
83 #: ../src/move.c:484 ../src/move.c:575 ../src/move.c:673 ../src/move.c:747
84 #: ../src/rotate.c:427
85 msgid "Sorry, the object is locked\n"
86 msgstr "Sorry, het object is vergrendeld\n"
88 #: ../src/action.c:1864
89 msgid ""
90 "%m+Rules are minspace %$mS, minoverlap %$mS minwidth %$mS, minsilk %$mS\n"
91 "min drill %$mS, min annular ring %$mS\n"
92 msgstr ""
93 "%m+Regels zijn min ruimte %$mS, min overlappend %$mS min breedte %$mS, min "
94 "opdruk %$mS\n"
95 "min boordiam %$mS, min ring %$mS\n"
97 #: ../src/action.c:1876
98 msgid "No DRC problems found.\n"
99 msgstr "Geen DRC-problemen gevonden.\n"
101 #: ../src/action.c:1878
102 #, c-format
103 msgid "Found %d design rule errors.\n"
104 msgstr "Vond %d fouten op ontwerpregels.\n"
106 #: ../src/action.c:1880
107 #, c-format
108 msgid "Aborted DRC after %d design rule errors.\n"
109 msgstr "DRC afgebroken na %d fouten in ontwerpregels.\n"
111 #: ../src/action.c:2303
112 msgid "Click on a connection"
113 msgstr "Klik op een verbinding"
115 #: ../src/action.c:2828 ../src/action.c:7932
116 msgid "Click on an element"
117 msgstr "Klik op een element"
120 #. * We deal with the case where name already exists in this
121 #. * function so the GUI doesn't need to deal with it
123 #: ../src/action.c:3277
124 msgid "Save Renumber Annotation File As ..."
125 msgstr "Sla het hernummer-annotatiebestand op als ..."
127 #: ../src/action.c:3278
128 msgid ""
129 "Choose a file to record the renumbering to.\n"
130 "This file may be used to back annotate the\n"
131 "change to the schematics.\n"
132 msgstr ""
133 "Kies een bestand om de hernummering op te nemen.\n"
134 "Dit bestand kan gebruikt worden om de verandering\n"
135 "in het schema door te voeren.\n"
137 #: ../src/action.c:3303 ../src/action.c:6078
138 msgid "File exists!  Ok to overwrite?"
139 msgstr "Bestand bestaat! Ok om te overschrijven?"
141 #: ../src/action.c:3313
142 #, c-format
143 msgid "Could not open %s\n"
144 msgstr "Kan %s niet openen\n"
146 #: ../src/action.c:3900
147 msgid ""
148 "Auto-placement can NOT be undone.\n"
149 "Do you want to continue anyway?\n"
150 msgstr ""
151 "Automatisch plaatsen kan NIET ongedaan worden gemaakt.\n"
152 "Wil je toch doorgaan?\n"
154 #: ../src/action.c:4148 ../src/action.c:4215 ../src/action.c:4578
155 #: ../src/action.c:4666 ../src/action.c:4720 ../src/action.c:4796
156 #: ../src/action.c:4857 ../src/action.c:4915 ../src/action.c:4974
157 #: ../src/action.c:5032 ../src/action.c:5093 ../src/action.c:5156
158 #: ../src/action.c:5218 ../src/action.c:5266 ../src/action.c:6525
159 #: ../src/action.c:8133
160 msgid "Select an Object"
161 msgstr "Selecteer een Object"
163 #: ../src/action.c:4616 ../src/action.c:5890
164 msgid "Enter the layout name:"
165 msgstr "Voer de naam van de layout in:"
167 #: ../src/action.c:4624
168 msgid "Enter the layer name:"
169 msgstr "Voer de naam van de laag in:"
171 #: ../src/action.c:5374 ../src/action.c:5560
172 msgid "Enter pattern:"
173 msgstr "Voer het patroon in:"
175 #: ../src/action.c:5447
176 msgid "Select the Element's Mark Location"
177 msgstr "Selecteer de mark-locatie van het Element"
179 #: ../src/action.c:5845
180 msgid "OK to override layout data?"
181 msgstr "OK om layout-gegevens te overschrijven ?"
183 #: ../src/action.c:5860
184 msgid "OK to override changes?"
185 msgstr "OK om wijzigingen door te voeren ?"
187 #: ../src/action.c:5885
188 msgid "OK to clear layout data?"
189 msgstr "OK om layout-gegevens te wissen ?"
191 #: ../src/action.c:6044
192 msgid "Buffer has no elements!\n"
193 msgstr "Buffer heeft geen elementen!\n"
195 #: ../src/action.c:6050
196 msgid "Save Paste Buffer As ..."
197 msgstr "Sla plakbuffer op als ..."
199 #: ../src/action.c:6051
200 msgid ""
201 "Choose a file to save the contents of the\n"
202 "paste buffer to.\n"
203 msgstr ""
204 "Kies een bestand om de inhoud van de\n"
205 "plakbuffer in op te slaan.\n"
207 #: ../src/action.c:6479
208 msgid "Nothing found under crosshair\n"
209 msgstr "Niets onder kruisdraad gevonden\n"
211 #: ../src/action.c:6740
212 #, c-format
213 msgid "%s():  Flag \"%s\" is not valid\n"
214 msgstr "%s():  Vlag \"%s\" is niet geldig\n"
216 #: ../src/action.c:6832
217 #, c-format
218 msgid "Could not open actions file \"%s\".\n"
219 msgstr "Kon actiebestand \"%s\" niet openen.\n"
221 #: ../src/action.c:7188
222 #, c-format
223 msgid "Cannot change attribute of %s - element not found\n"
224 msgstr "Kan attribuut van %s niet wijzigen - element niet gevonden\n"
226 #. error
227 #: ../src/action.c:7256
228 msgid "Cannot fork!"
229 msgstr "Kan niet afsplitsen!"
231 #: ../src/action.c:7402
232 #, c-format
233 msgid "%s():  Unable to determine temp directory name from the temp file\n"
234 msgstr "%s():  Onmogelijk om de naam van de tijdelijke werkmap vast te "
235 "stellen aan de hand van het tijdelijke bestand\n"
237 #: ../src/action.c:7425
238 #, c-format
239 msgid "Failed to unlink \"%s\"\n"
240 msgstr "Ontkoppelen van \"%s\" mislukt\n"
242 #: ../src/action.c:7577
243 msgid "Enter dispersion:"
244 msgstr "Voer spreiding in:"
246 #: ../src/action.c:7603
247 msgid "Click on a location"
248 msgstr "Klik op een locatie"
250 #: ../src/action.c:7626
251 msgid "Bad syntax for Import(setnewpoint)"
252 msgstr "Foute syntaxis voor Import(setnewpoint)"
254 #: ../src/action.c:7712 ../src/action.c:7775
255 msgid "Could not create temp file"
256 msgstr "Kan geen tijdelijk bestand creeren"
258 #: ../src/action.c:7829
259 #, c-format
260 msgid "Unknown import mode: %s\n"
261 msgstr "Onbekende importmodus: %s\n"
263 #: ../src/action.c:7873
264 msgid "This GUI doesn't support Attribute Editing\n"
265 msgstr "Deze GUI ondersteund geen attribuutbewerkingen\n"
267 #: ../src/action.c:7900
268 #, c-format
269 msgid "No layer named %s\n"
270 msgstr "Geen laag met naam %s\n"
272 #: ../src/action.c:7926
273 msgid "Too many elements selected\n"
274 msgstr "Te veel elementen geselecteerd\n"
276 #: ../src/action.c:7939
277 msgid "No element found there\n"
278 msgstr "Geen element gevonden op die plaats\n"
280 #: ../src/action.c:8043
281 msgid "Click on Object or Flip Point"
282 msgstr "Klik op Object of Draaipunt"
284 #: ../src/action.c:8115
285 msgid "Select item to use attributes from"
286 msgstr "Selecteer een item om attributen van te gebruiken"
288 #: ../src/autoplace.c:770 ../src/rats.c:746 ../src/rats.c:840
289 msgid "Can't add rat lines because no netlist is loaded.\n"
290 msgstr "Kan geen ratlijnen toevogen omdat er geen netlijst geladen is.\n"
292 #: ../src/autoplace.c:777
293 msgid "No elements selected to autoplace.\n"
294 msgstr "Geen elementen geselecteerd voor automatisch plaatsen.\n"
296 #: ../src/autoroute.c:4893
297 msgid "Autorouting tracks"
298 msgstr "Autorouting printsporen"
300 #: ../src/buffer.c:872
301 msgid "Error!  Buffer doesn't contain a single element\n"
302 msgstr "Fout! Buffer bevat geen enkel element\n"
304 #: ../src/buffer.c:1047
305 msgid ""
306 "Warning: All of the pads are on the opposite\n"
307 "side from the component - that's probably not what\n"
308 "you wanted\n"
309 msgstr ""
310 "Waarschuwing: Alle pads liggen aan de tegenovergestelde\n"
311 "zijde van de component - dit is waarschijnlijk niet wat\n"
312 "U wilde\n"
314 #: ../src/buffer.c:1126
315 msgid ""
316 "There was nothing to convert!\n"
317 "Elements must have some silk, pads or pins.\n"
318 msgstr ""
319 "Er was niets te converteren!\n"
320 "Elementen moeten opdruk, pads of pennen hebben.\n"
322 #: ../src/buffer.c:1131
323 msgid ""
324 "There were polygons that can't be made into pins!\n"
325 "So they were not included in the element\n"
326 msgstr ""
327 "Er waren polygonen die niet in pennen omgezet kunnen worden!\n"
328 "Deze zijn niet in het element opgenomen\n"
330 #: ../src/buffer.c:1432
331 msgid "You can't mirror a buffer that has elements!\n"
332 msgstr "Je kunt geen buffer spiegelen die elementen bevat!\n"
334 #: ../src/buffer.c:1440
335 msgid "You can't mirror a buffer that has text!\n"
336 msgstr "je kunt geen buffer spiegelen die tekst bevat!\n"
338 #: ../src/change.c:762
339 msgid ""
340 "To change the clearance of objects in a polygon, change the objects, not the "
341 "polygon.\n"
342 "Hint: To set a minimum clearance for a group of objects, select them all "
343 "then :MinClearGap(Selected,=10,mil)"
344 msgstr ""
345 "Om de vrijloop van een object in een polygoon te wijzigen, "
346 "wijzig het object, niet de polygoon.\n"
347 "Hint: Om een minimum vrijloop in te stellen voor een groep van objecten, "
348 "selecteer deze allemaal, gevolgd door :MinClearGap(Selected,=10,mil)"
350 #: ../src/change.c:1053
351 #, c-format
352 msgid "Error: The name \"%s\" is not unique!\n"
353 msgstr "Fout: De naam \"%s\" is niet uniek!\n"
355 #: ../src/change.c:2277
356 msgid "Linename:"
357 msgstr "Lijnnaam:"
359 #: ../src/change.c:2282
360 msgid "Vianame:"
361 msgstr "Vianaam:"
363 #: ../src/change.c:2287
364 #, c-format
365 msgid "%s Pin Name:"
366 msgstr "%s Pennaam:"
368 #: ../src/change.c:2292
369 #, c-format
370 msgid "%s Pad Name:"
371 msgstr "%s Pad-naam:"
373 #: ../src/change.c:2302
374 msgid "Elementname:"
375 msgstr "Elementnaam:"
377 #: ../src/create.c:254
378 msgid ""
379 "%m+Dropping via at %$mD because it's hole would overlap with the via at %"
380 "$mD\n"
381 msgstr "%m+Laat via op %$mD vervallen omdat het gat de via op %$mD bedekt\n"
383 #: ../src/create.c:275
384 msgid "%m+Mapped via drill hole to %$mS from %$mS per vendor table\n"
385 msgstr "%m+Opgezochte via boorgat naar %$mS vanaf %$mS uit de vendor tabel\n"
387 #: ../src/create.c:293
388 msgid "%m+Increased via thickness to %$mS to allow enough copper at %$mD.\n"
389 msgstr ""
390 "%m+Vergrootte de viadikte naar %$mS om genoeg koper te hebben op %$mD.\n"
392 #: ../src/create.c:812
393 msgid ""
394 "%m+Did not map pin #%s (%s) drill hole because %$mS is below the minimum "
395 "allowed size\n"
396 msgstr ""
397 "%m+Heb boorgat van pen #%s (%s) niet vastgelegd omdat %$mS beneden de "
398 "minimaal toegelaten afmeting is\n"
400 #: ../src/create.c:818
401 msgid ""
402 "%m+Did not map pin #%s (%s) drill hole because %$mS is above the maximum "
403 "allowed size\n"
404 msgstr ""
405 "%m+Heb boorgat van pen #%s (%s) niet vastgelegd omdat %$mS boven de "
406 "maximaal toegelaten afmeting is\n"
408 #: ../src/create.c:825
409 msgid ""
410 "%m+Did not map pin #%s (%s) drill hole because %$mS does not leave enough "
411 "copper\n"
412 msgstr ""
413 "%m+Heb boorgat van pen #%s (%s) niet vastgelegd omdat %$mS niet "
414 "genoeg koper overlaat\n"
416 #: ../src/create.c:837
417 msgid "%m+Mapped pin drill hole to %$mS from %$mS per vendor table\n"
418 msgstr "%m+Boorgat van pen naar %$mS vastgelegd vanaf %$mS volgens "
419 "de tabel van de leverancier\n"
421 #: ../src/create.c:942
422 #, c-format
423 msgid "Can't find font-symbol-file '%s'\n"
424 msgstr "Kan font-symbol-file '%s' niet vinden\n"
426 #: ../src/crosshair.c:763
427 msgid ""
428 "WARNING: A plugin is using the deprecated API HideCrosshair().\n"
429 "         This API may be removed in a future release of PCB.\n"
430 msgstr ""
431 "WAARSCHUWING: Een plugin gebruikt de vervallen API HideCrosshair().\n"
432 "         Deze API kan verwijderd worden in een toekomstige versie van PCB.\n"
434 #: ../src/crosshair.c:778
435 msgid ""
436 "WARNING: A plugin is using the deprecated API RestoreCrosshair().\n"
437 "         This API may be removed in a future release of PCB.\n"
438 msgstr ""
439 "WAARSCHUWING: Een plugin gebruikt de vervallen API RestoreCrosshair().\n"
440 "         Deze API kan verwijderd worden in een toekomstige versie van PCB.\n"
442 #: ../src/error.c:109 ../src/error.c:113
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Can't open file\n"
446 "   '%s'\n"
447 "fopen() returned: '%s'\n"
448 msgstr ""
449 "Kan bestand niet openen\n"
450 "   '%s'\n"
451 "fopen() resulteerde in: '%s'\n"
453 #: ../src/error.c:129 ../src/error.c:133
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Can't execute command\n"
457 "   '%s'\n"
458 "popen() returned: '%s'\n"
459 msgstr ""
460 "Kan opdracht niet uitvoeren\n"
461 "   '%s'\n"
462 "popen() resulteerde in: '%s'\n"
464 #: ../src/error.c:149 ../src/error.c:153
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Can't scan directory\n"
468 "   '%s'\n"
469 "opendir() returned: '%s'\n"
470 msgstr ""
471 "Kan bestandenmap niet doorzoeken\n"
472 "   '%s'\n"
473 "opendir() resulteerde in: '%s'\n"
475 #: ../src/error.c:169 ../src/error.c:173
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Can't change working directory to\n"
479 "   '%s'\n"
480 "chdir() returned: '%s'\n"
481 msgstr ""
482 "Kan werkmap niet veranderen naar\n"
483 "   '%s'\n"
484 "chdir() resulteerde in: '%s'\n"
486 #: ../src/file.c:268
487 #, c-format
488 msgid "File '%s' exists, use anyway?"
489 msgstr "Bestand '%s' bestaat al, evengoed gebruiken?"
491 #. not used
492 #. CheckAndOpenFile deals with the case where fname already exists
493 #: ../src/file.c:310
494 msgid "Save Connection Data As ..."
495 msgstr "Sla verbindingsgegevens op als ..."
497 #: ../src/file.c:311
498 msgid "Choose a file to save all connection data to."
499 msgstr "Kies een bestand om alle verbindingsgegevens op te slaan."
501 #: ../src/file.c:431
502 #, c-format
503 msgid "File '%s' has no font information, using default font\n"
504 msgstr ""
505 "Bestand '%s' heeft geen lettertype-informatie, gebruik standaardlettertype\n"
507 #: ../src/file.c:1022
508 #, c-format
509 msgid "Trying to save your layout in '%s'\n"
510 msgstr "Probeer jouw layout op te slaan in '%s'\n"
512 # FIXME: is this an Error:  or a Warning:   ?
513 #: ../src/file.c:1186
514 msgid ""
515 "LoadNewlibFootprintsFromDir: Could not determine initial working directory\n"
516 msgstr "LoadNewlibFootprintsFromDir: Kon geen initiĆ«le werkmap vaststellen\n"
518 # FIXME: is this an Error:  or a Warning:   ?
519 #: ../src/file.c:1204
520 msgid ""
521 "LoadNewlibFootprintsFromDir: Could not determine new working directory\n"
522 msgstr "LoadNewlibFootprintsFromDir: Kon geen nieuwe werkmap vaststellen\n"
524 # FIXME: is this an Error:  or a Warning:   ?
525 #: ../src/file.c:1312
526 msgid "ParseLibraryTree: Could not determine initial working directory\n"
527 msgstr "ParseLibraryTree: Kon geen initiĆ«le werkmap vaststellen\n"
529 # FIXME: is this an Error:  or a Warning:   ?
530 #: ../src/file.c:1347
531 msgid "ParseLibraryTree: Could not determine new working directory\n"
532 msgstr "ParseLibraryTree: Kon geen nieuwe werkmap vaststellen\n"
534 #. nothing to do
535 #: ../src/file.c:1530
536 #, c-format
537 msgid "Importing PCB netlist %s\n"
538 msgstr "Importeer PCB-netlijst %s\n"
540 #: ../src/file.c:1568
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Line length (%i) exceeded in netlist file.\n"
544 "additional characters will be ignored.\n"
545 msgstr ""
546 "Regellengte (%i) overschreden in netlijstbestand.\n"
547 "toegevoegde tekens worden genegeerd.\n"
549 #: ../src/file.c:1622
550 msgid "Empty netlist file!\n"
551 msgstr "Leeg netlijstbestand!\n"
553 #: ../src/file.c:1663
554 #, c-format
555 msgid "Importing edif netlist %s\n"
556 msgstr "Importeer edif-netlijst %s\n"
558 #: ../src/find.c:235
559 msgid "%m+near %$mD\n"
560 msgstr "%m+bij %$mD\n"
562 #: ../src/find.c:243
563 #, c-format
564 msgid "WARNING!  Design Rule error - %s\n"
565 msgstr "WAARSCHUWING! Fout in ontwerpregel - %s\n"
567 #: ../src/find.c:244
568 msgid "%m+near location %$mD\n"
569 msgstr "%m+nabij locatie %$mD\n"
572 #. * message when asked about continuing DRC checks after next
573 #. * violation is found.
575 #: ../src/find.c:253
576 msgid "Press Next to continue DRC checking"
577 msgstr "Druk op Volgende om DRC-controle voort te zetten"
579 #: ../src/find.c:254
580 msgid "Next"
581 msgstr "Volgende"
583 #: ../src/find.c:255
584 msgid "Cancel"
585 msgstr "Afbreken"
587 #: ../src/find.c:937
588 #, c-format
589 msgid "bad layer number %d max_copper_layer=%d in find.c\n"
590 msgstr "verkeerd laagnummer %d max_copper_layer=%d in find.c\n"
592 #: ../src/find.c:984
593 msgid "WARNING: Hole too close to pin.\n"
594 msgstr "WAARSCHUWING: Gat te dicht bij pen.\n"
596 #: ../src/find.c:986
597 msgid "WARNING: Hole too close to via.\n"
598 msgstr "WAARSCHUWING: Gat te dicht bij via.\n"
600 #: ../src/find.c:1050
601 msgid "WARNING: Hole too close to line.\n"
602 msgstr "WAARSCHUWING: Gat te dicht bij lijn.\n"
604 #: ../src/find.c:1070
605 msgid "WARNING: Hole too close to pad.\n"
606 msgstr "WAARSCHUWING: Gat te dicht bij pad.\n"
608 #: ../src/find.c:1090
609 msgid "WARNING: Hole touches arc.\n"
610 msgstr "WAARSCHUWING: Gat raakt boog.\n"
612 #: ../src/find.c:3552
613 msgid "Potential for broken trace"
614 msgstr "Mogelijk gebroken spoor"
616 #: ../src/find.c:3553
617 msgid ""
618 "Insufficient overlap between objects can lead to broken tracks\n"
619 "due to registration errors with old wheel style photo-plotters."
620 msgstr ""
621 "Onvoldoende overlapping tussen objecten kan leiden tot gebroken sporen\n"
622 "door onnauwkeurigheden in oude wiel-stijl fotoplotters."
624 #: ../src/find.c:3605
625 msgid "Copper areas too close"
626 msgstr "Kopergebieden te dicht bijeen"
628 #: ../src/find.c:3606 ../src/find.c:3746
629 msgid ""
630 "Circuits that are too close may bridge during imaging, etching,\n"
631 "plating, or soldering processes resulting in a direct short."
632 msgstr ""
633 "Circuits die te dicht naast elkaar liggen kunnen bruggen vormen "
634 "tijdens belichten, etsen,\n"
635 "metalliseren of solderen, resulterend in kortsluiting."
637 #: ../src/find.c:3691
638 msgid "Line with insufficient clearance inside polygon\n"
639 msgstr "Lijn met onvoldoende vrijloop binnen polygoon\n"
641 #: ../src/find.c:3700
642 msgid "Arc with insufficient clearance inside polygon\n"
643 msgstr "Boog met onvoldoende vrijloop binnen polygoon\n"
645 #: ../src/find.c:3710
646 msgid "Pad with insufficient clearance inside polygon\n"
647 msgstr "Pad met onvoldoende vrijloop binnen polygoon\n"
649 #: ../src/find.c:3719
650 msgid "Pin with insufficient clearance inside polygon\n"
651 msgstr "Pen met onvoldoende vrijloop binnen polygoon\n"
653 #: ../src/find.c:3728
654 msgid "Via with insufficient clearance inside polygon\n"
655 msgstr "Via met onvoldoende vrijloop binnen polygoon\n"
657 #: ../src/find.c:3870
658 msgid "Line width is too thin"
659 msgstr "Lijn is te dun"
661 #: ../src/find.c:3871 ../src/find.c:3913
662 msgid ""
663 "Process specifications dictate a minimum feature-width\n"
664 "that can reliably be reproduced"
665 msgstr ""
666 "Processpecificaties dicteren een minimumbreedte voor koper\n"
667 "die betrouwbaar gereproduceerd kan worden"
669 # FIXME: original string has room for improvement.
670 # "Arc width is too small"
671 #: ../src/find.c:3912
672 msgid "Arc width is too thin"
673 msgstr "Boog is te dun"
675 #: ../src/find.c:3955
676 msgid "Pin annular ring too small"
677 msgstr "Penring is te smal"
679 #: ../src/find.c:3956 ../src/find.c:4072
680 msgid ""
681 "Annular rings that are too small may erode during etching,\n"
682 "resulting in a broken connection"
683 msgstr ""
684 "Ringen die te smal zijn kunnen eroderen tijdens het etsen,\n"
685 "resulterend in een onderbroken verbinding"
687 #: ../src/find.c:3987
688 msgid "Pin drill size is too small"
689 msgstr "Pen boordiameter is te smal"
691 #: ../src/find.c:3988 ../src/find.c:4104
692 msgid "Process rules dictate the minimum drill size which can be used"
693 msgstr ""
694 "Procesregels dicteren een minimum boordiameter die gebruikt kan worden"
696 # FIXME: original string has room for improvement.
697 # "Pad is too small"
698 #: ../src/find.c:4028
699 msgid "Pad is too thin"
700 msgstr "Pad is te dun"
702 #: ../src/find.c:4029
703 msgid ""
704 "Pads which are too thin may erode during etching,\n"
705 "resulting in a broken or unreliable connection"
706 msgstr ""
707 "Pads die te dun zijn kunnen eroderen tijdens het etsen,\n"
708 "resulterend in een onbetrouwbare verbinding"
710 #: ../src/find.c:4071
711 msgid "Via annular ring too small"
712 msgstr "Viaring te smal"
714 #: ../src/find.c:4103
715 msgid "Via drill size is too small"
716 msgstr "Via-boordiameter is te klein"
718 # FIXME: original string has room for improvement.
719 # "Silk line is too small"
720 #: ../src/find.c:4148
721 msgid "Silk line is too thin"
722 msgstr "Opdruklijn is te dun"
724 #: ../src/find.c:4149
725 msgid ""
726 "Process specifications dictate a minimum silkscreen feature-width\n"
727 "that can reliably be reproduced"
728 msgstr ""
729 "Processpecificaties dicteren een minimum opdruk-lijnbreedte\n"
730 "die betrouwbaar kan worden gereproduceerd"
732 # FIXME: original string has room for improvement.
733 # "Element %s has %i silk lines which are too small"
734 #: ../src/find.c:4201
735 #, c-format
736 msgid "Element %s has %i silk lines which are too thin"
737 msgstr "Element %s heeft %i opdruklijnen die te dun zijn"
739 #: ../src/find.c:4212
740 msgid ""
741 "Process specifications dictate a minimum silkscreen\n"
742 "feature-width that can reliably be reproduced"
743 msgstr ""
744 "Processpecificaties dicteren een minimum opdruk-lijnbreedte\n"
745 "die betrouwbaar kan worden gereproduceerd"
747 #: ../src/find.c:4250
748 #, c-format
749 msgid "Warning:  %d pad%s the nopaste flag set.\n"
750 msgstr "Waarschuwing:  %d pad%s de geen-pasta flag gezet.\n"
752 #: ../src/find.c:4347
753 #, c-format
754 msgid "Internal error in BuildObjectList: unknown object type %i\n"
755 msgstr "Interne fout in BuildObjectList: onbekend objecttype %i\n"
757 #: ../src/hid/common/actions.c:51
758 #, c-format
759 msgid "ERROR! Invalid action name, action \"%s\" not registered.\n"
760 msgstr "FOUT! Ongeldige actienaam, aktie \"%s\" is niet geregistreerd.\n"
762 #: ../src/hid/common/actions.c:316
763 #, c-format
764 msgid "Syntax error: %s\n"
765 msgstr "Syntactische fout: %s\n"
767 #: ../src/hid/common/actions.c:317
768 msgid "    expected: Action(arg1, arg2)"
769 msgstr "    verwachtte: Action(arg1, arg2)"
771 #: ../src/hid/common/hidnogui.c:361
772 msgid "OK to lose data ?"
773 msgstr "OK om gegevens te verliezen ?"
775 #: ../src/hid/gtk/ghid-cell-renderer-visibility.c:236
776 msgid "Visibility state"
777 msgstr "Zichtbaarheid-status"
779 #: ../src/hid/gtk/ghid-cell-renderer-visibility.c:237
780 msgid "Visibility of the layer"
781 msgstr "Zichtbaarheid van de laag"
783 #: ../src/hid/gtk/ghid-cell-renderer-visibility.c:242
784 #: ../src/hid/gtk/ghid-cell-renderer-visibility.c:243
785 msgid "Layer color"
786 msgstr "Laagkleur"
788 #: ../src/hid/gtk/ghid-cell-renderer-visibility.c:257
789 msgid "toggled"
790 msgstr "geschakeld"
792 #: ../src/hid/gtk/ghid-coord-entry.c:87
793 msgid "Change Units"
794 msgstr "Verander eenheden"
796 #: ../src/hid/gtk/ghid-main-menu.c:117
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Don't know how to parse \"%s\" as an accelerator in the menu resource file.\n"
800 msgstr ""
801 "Kan \"%s\" niet parsen als een versneller in het menu-bronbestand.\n"
803 #: ../src/hid/gtk/ghid-main-menu.c:123
804 msgid ""
805 "Format is:\n"
806 "modifiers<Key>k\n"
807 "where \"modifiers\" is a space separated list of key modifiers\n"
808 "and \"k\" is the name of the key.\n"
809 "Allowed modifiers are:\n"
810 "   Ctrl\n"
811 "   Shift\n"
812 "   Alt\n"
813 "Please note that case is important.\n"
814 msgstr ""
815 "Formaat is:\n"
816 "modifiers<Key>k\n"
817 "waar \"modifiers\" een spatie gescheiden lijst van toets-modifiers is\n"
818 "en \"k\" is de naam van de toets.\n"
819 "Toegestane modifiers zijn:\n"
820 "   Ctrl\n"
821 "   Shift\n"
822 "   Alt\n"
823 "Let op dat hoofdletters belangrijk zijn.\n"
825 #: ../src/hid/gtk/ghid-main-menu.c:158
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Duplicate accelerator found: \"%s\"\n"
829 "The second occurance will be dropped\n"
830 msgstr ""
831 "Dubbele versneller gevonden: \"%s\"\n"
832 "De tweede gebeurtenis wordt genegeerd\n"
834 #. if we got this far it is supposed to be an X
835 #. * resource.  For now ignore it and warn the user
836 #: ../src/hid/gtk/ghid-main-menu.c:335
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "The gtk gui currently ignores \"%s\"as part of a menuitem resource.\n"
840 "Feel free to provide patches\n"
841 msgstr ""
842 "De huidige gtk gui negeert \"%s\" als deel van menuitem-bron.\n"
843 "Het staat U vrij om verbeteringen aan te dragen.\n"
845 #: ../src/hid/gtk/ghid-main-menu.c:369
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "GTK GUI currently ignores \"%s\" in the menu\n"
849 "resource file.\n"
850 msgstr ""
851 "GTK GUI negeert nu \"%s\" in het menu\n"
852 "bron bestand.\n"
854 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:123
855 msgid "New Style"
856 msgstr "Nieuwe Stijl"
858 #. Build dialog
859 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:169
860 msgid "Edit Route Styles"
861 msgstr "Bewerk Route Stijlen"
863 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:175
864 msgid "Edit Style:"
865 msgstr "Bewerk Stijl:"
867 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:195
868 msgid "Route Style Data"
869 msgstr "Route Stijl Gegevens"
871 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:199
872 msgid "Name:"
873 msgstr "Naam:"
875 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:207
876 msgid "Line width:"
877 msgstr "lijnbreedte:"
879 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:210
880 msgid "Via hole size:"
881 msgstr "Via gatmaat:"
883 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:213
884 msgid "Via ring size:"
885 msgstr "Via ringmaat:"
887 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:216
888 msgid "Clearance:"
889 msgstr "Vrijloop:"
891 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:220
892 msgid "Set as Default"
893 msgstr "Stel in als standaard"
895 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:223
896 msgid "Save route style settings as default"
897 msgstr "Sla routestijl op als standaard"
899 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:229
900 msgid "New (this session only)"
901 msgstr "Nieuw (alleen deze sessie)"
903 #. Create edit button
904 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:375
905 msgid "Route Styles"
906 msgstr "Routestijlen"
908 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:161
909 msgid "Various zoom factor changes."
910 msgstr "Verschillende zoomfactoren gewijzigd."
912 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:244
913 #, c-format
914 msgid "ghid_calibrate() -- not implemented\n"
915 msgstr "ghid_calibrate() -- niet geĆÆmplementeerd\n"
917 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:572 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:172
918 msgid "_Cancel"
919 msgstr "Afbreken"
921 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:573 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:176
922 msgid "_OK"
923 msgstr "_OK"
925 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:727
926 msgid "Progress"
927 msgstr "Voortgang"
929 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1097
930 msgid "Tell the user about this version of PCB."
931 msgstr "Vertel de gebruiker over deze versie van PCB."
933 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1119
934 msgid "Get a coordinate."
935 msgstr "Verkrijg een coordinaat."
937 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1187
938 #, c-format
939 msgid "LayerGroupsChanged -- not implemented\n"
940 msgstr "LayerGroupsChanged -- niet geĆÆmplementeerd\n"
942 #. in case we have a dialog for loading a netlist file
943 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1231 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:323
944 msgid "Load netlist file"
945 msgstr "Laad netlijstbestand"
947 #. in case we have a dialog for loading a footprint file
948 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1237 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:296
949 msgid "Load element to buffer"
950 msgstr "Laad element in buffer"
952 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1243 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:310
953 msgid "Load layout file to buffer"
954 msgstr "Laad layout-bestand naar buffer"
956 #. in case we have a dialog for loading a layout file
957 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1249 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:309
958 msgid "Load layout file"
959 msgstr "Laad layout-bestand"
961 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1275
962 msgid "Save layout and/or element data to a user-selected file."
963 msgstr ""
964 "Sla layout- en/of elementgegevens op naar een door de "
965 "gebruiker geselecteerd bestand."
967 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1306
968 msgid "Save element as"
969 msgstr "Sla element op als"
971 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1308
972 msgid "Save layout as"
973 msgstr "Sla layout op als "
975 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1350
976 msgid "Swaps the side of the board you're looking at."
977 msgstr "Verwissel de zijde van het bord waar U naar kijkt."
979 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1438
980 msgid "Print the layout."
981 msgstr "Druk de layout af."
983 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1463
984 msgid "Can't find a suitable printer HID"
985 msgstr "Kan geen bruikbare printer-HID vinden"
987 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1473
988 msgid "Can't print empty layout"
989 msgstr "Kan geen lege laag afdrukken"
991 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1483
992 msgid "Enter Values here:"
993 msgstr "Voer waarden in:"
995 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1485
996 msgid "x-calibration"
997 msgstr "x-calibratie"
999 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1485
1000 msgid "X scale for calibrating your printer"
1001 msgstr "X-schaal om de printer te kalibreren"
1003 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1487
1004 msgid "y-calibration"
1005 msgstr "y-calibratie"
1007 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1487
1008 msgid "Y scale for calibrating your printer"
1009 msgstr "Y-schaal om de printer te kalibreren"
1011 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1496
1012 msgid "Calibrate the printer."
1013 msgstr "Kalibreer de printer."
1015 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1513
1016 msgid "Printer Calibration Values"
1017 msgstr "Printer kalibreer waarden"
1019 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1514
1020 msgid "Enter calibration values for your printer"
1021 msgstr "Voer kalibreerwaarden in voor Uw printer"
1023 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1533
1024 msgid "Can't export empty layout"
1025 msgstr "Kan geen lege laag exporteren"
1027 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1561
1028 #, c-format
1029 msgid "%g redraws per second\n"
1030 msgstr "%g keer hertekenen per seconde\n"
1032 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1572
1033 msgid "Moves the pointer to the center of the window."
1034 msgstr "Verplaatst de aanwijzer naar het midden van het venster."
1036 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1624
1037 msgid "Move the cursor."
1038 msgstr "Verplaats de aanwijzer."
1040 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1708
1041 msgid "Open various GUI windows."
1042 msgstr "Open verschillende GUI-vensters."
1044 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1784
1045 msgid "Set the default measurement units."
1046 msgstr "Stel de standaard maateenheden in."
1048 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1831
1049 msgid "Scroll the viewport."
1050 msgstr "Verschuif het zichtvenster."
1052 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1881
1053 msgid ""
1054 "Start or stop panning (Mode = 1 to start, 0 to stop)\n"
1055 "Optional thumb argument is ignored for now in gtk hid.\n"
1056 msgstr ""
1057 "Start of stop schuiven (Modus = 1 om te starten, 0 om te stoppen)\n"
1058 "Optionele duimparameter wordt voorlopig genegeerd in gtk-hid.\n"
1060 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1909
1061 msgid ""
1062 "The gtk gui currently ignores the optional first argument to the Pan "
1063 "action.\n"
1064 "Feel free to provide patches.\n"
1065 msgstr ""
1066 "De huidige gtk-gui negeert de optionele eerste parameter "
1067 "van de verschuiving.\n"
1068 "Het staat U vrij om verbeteringen aan te dragen.\n"
1070 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1935
1071 msgid ""
1072 "Bring up the popup menu specified by @code{MenuName}.\n"
1073 "If called by a mouse event then the mouse button number\n"
1074 "must be specified as the optional second argument."
1075 msgstr ""
1076 "Breng een popup-menu gespecificeerd met @code{MenuName}.\n"
1077 "Indien door een muis-event aangeroepen, dan moet het muisknopnummer\n"
1078 "gespecificeerd worden als tweede optionele parameter."
1080 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1959
1081 #, c-format
1082 msgid "The specified popup menu \"%s\" has not been defined.\n"
1083 msgstr "Het gespecificeerde popup-menu \"%s\" is niet gedefiniĆ«erd.\n"
1085 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1976
1086 msgid "Asks user which schematics to import into PCB.\n"
1087 msgstr "Vraagt de gebruiker welke schema's in PCB geĆÆmporteerd moeten "
1088 "worden.\n"
1090 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1997
1091 msgid "Load schematics"
1092 msgstr "Laad schema's"
1094 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:2027
1095 msgid "Click on a location to center"
1096 msgstr "Klik op een locatie om te centreren"
1098 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:2037
1099 msgid "Click on a place to pan"
1100 msgstr "Klik op een plaats om te schuiven"
1102 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:2047
1103 msgid "Click on a place to scroll"
1104 msgstr "Klik op een plaats om te rollen"
1106 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:2050
1107 msgid "Click on zoom focus"
1108 msgstr "Klik op zoom focus"
1110 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:80
1111 msgid ""
1112 "Common commands easily accessible via the gui may not be included here.\n"
1113 msgstr ""
1114 "Gemakkelijk bereikbare algemene opdrachten middels de gui zijn hier "
1115 "mogelijk niet beschikbaar.\n"
1117 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:82
1118 msgid ""
1119 "In user commands below, 'size' values may be absolute or relative\n"
1120 "if preceded by a '+' or '-'.  Where 'units' are indicated, use \n"
1121 "'mil' or 'mm' otherwise PCB internal units will be used.\n"
1122 msgstr ""
1123 "In de gebruikersopdrachten hieronder kunnen 'size' waarden absoluut "
1124 "of relatief zijn\n"
1125 "als deze voorzien zijn van een '+' of '-'.  Waar 'units' zijn aangegeven, "
1126 "gebruik \n"
1127 "'mil' of 'mm' anders worden interne PCB-eenheden gebruikt.\n"
1129 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:96
1130 msgid "\tChanges the clearance of objects.\n"
1131 msgstr "\tVerander de vrijloop van objecten.\n"
1133 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:101
1134 msgid "\tChanges values.  Omit 'units' for 'grid' and 'zoom'.\n"
1135 msgstr "\tVerander waarden. Laat 'units' voor 'grid' en 'zoom' weg.\n"
1137 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:105
1138 msgid "\tChanges the join (clearance through polygons) of objects.\n"
1139 msgstr "\tVerandert de koppeling (vrijloop door polygoons) van objecten.\n"
1141 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:111
1142 msgid "\tToggles, sets, or clears the square flag of objects.\n"
1143 msgstr "\tWisselt, zet, of wist de vierkant-vlag van objecten.\n"
1145 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:117
1146 msgid "\tToggles, sets, or clears the octagon flag of objects.\n"
1147 msgstr "\tWisselt, zet, of wist de achtkant-vlag van objecten.\n"
1149 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:121
1150 msgid "\tChanges the hole flag of objects.\n"
1151 msgstr "\tVerandert de gat-vlag van objecten.\n"
1153 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:125
1154 msgid "\tFlip elements to the opposite side of the board.\n"
1155 msgstr "\tVerplaats elementen naar de andere zijde van het bord.\n"
1157 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:131
1158 msgid ""
1159 "\tToggle, set or clear a thermal (on the current layer) to pins or vias.\n"
1160 msgstr ""
1161 "\tWissel, zet, of wis de thermal (op de huidige laag) naar pennen of vias.\n"
1163 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:135
1164 msgid ""
1165 "\tLoad a vendor file.  If 'filename' omitted, pop up file select dialog.\n"
1166 msgstr ""
1167 "\tLaad een leveranciersbestand.  Als 'bestandnaam' is weggelaten, toon "
1168 "een selectievenster.\n"
1170 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:316
1171 msgid "PCB Command Entry"
1172 msgstr "PCB-opdrachtinvoer"
1174 #. Make the command reference scrolled text view.  Use high level
1175 #. |  utility functions in gui-utils.c
1177 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:334
1178 msgid "Command Reference"
1179 msgstr "Opdrachtreferentie"
1181 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:459
1182 msgid "Enter command:"
1183 msgstr "Voer opdracht in:"
1185 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:883
1186 msgid "Enables"
1187 msgstr "Activeer"
1189 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:888
1190 msgid "Use separate window for command entry"
1191 msgstr "Gebruik afzonderlijke vensters voor opdrachtinvoer"
1193 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:893
1194 msgid "Alternate window layout to allow smaller horizontal size"
1195 msgstr "Wissel venster-layout voor een kleinere horizontale afmeting"
1197 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:898
1198 msgid "Alternate window layout to allow smaller vertical size"
1199 msgstr "Wissel venster-layout voor een kleinere verticale afmeting"
1201 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:900
1202 msgid "Backups"
1203 msgstr "ReservekopieĆ«n"
1205 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:904
1206 #, c-format
1207 msgid "If layout is modified at exit, save into PCB.%i.save"
1208 msgstr "Als de layout bij het afsluiten is gewijzigd, sla op in PCB.%i.save"
1210 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:907
1211 msgid ""
1212 "Seconds between auto backups\n"
1213 "(set to zero to disable auto backups)"
1214 msgstr ""
1215 "Seconden tussen automatisch reservekopie maken\n"
1216 "(zet op nul om het maken van reservekopieĆ«n uit te schakelen)"
1218 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:910
1219 msgid "Misc"
1220 msgstr "Div"
1222 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:914
1223 msgid "Number of commands to remember in the history list"
1224 msgstr "Aantal opdrachten om te onthouden in de geschiedenislijst"
1226 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:918
1227 msgid "Auto pan speed"
1228 msgstr "Auto schuifsnelheid"
1230 #. ---- Board Size ----
1231 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1007
1232 msgid "Board Size"
1233 msgstr "Afmetingen printplaat"
1235 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1021
1236 msgid "Width"
1237 msgstr "Breedte"
1239 # FIXME: this should be changed to "Length" if and when 3D geometrical GUIs, 3D-exporters, 3D-printers emerge or are used.
1240 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1026
1241 msgid "Height"
1242 msgstr "Hoogte"
1244 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1029
1245 msgid "Use this board size as the default for new layouts"
1246 msgstr "Gebruik deze printafmetingen als standaard voor nieuwe layouts"
1248 #. ---- Text Scale ----
1249 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1032
1250 msgid "Text Scale"
1251 msgstr "Tekstschaal"
1253 #. ---- DRC Sizes ----
1254 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1050
1255 msgid "Design Rule Checking"
1256 msgstr "Controle ontwerpregels"
1258 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1063
1259 msgid "Minimum copper spacing"
1260 msgstr "Minimum koperafstand"
1262 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1069
1263 msgid "Minimum copper width"
1264 msgstr "Minimum koperbreedte"
1266 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1075
1267 msgid "Minimum touching copper overlap"
1268 msgstr "Minimum overlap overlappend koper"
1270 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1081
1271 msgid "Minimum silk width"
1272 msgstr "Minimum opdrukbreedte"
1274 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1087
1275 msgid "Minimum drill diameter"
1276 msgstr "Minimum boordiameter"
1278 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1093
1279 msgid "Minimum annular ring"
1280 msgstr "Minimum annulaire ring"
1282 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1098
1283 msgid "Use DRC values as the default for new layouts"
1284 msgstr "Gebruik DRC-waarden als de standaard voor nieuwe layouts"
1286 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1137
1287 msgid "Grid Increment/Decrement"
1288 msgstr "Raster vergroten/verkleinen"
1290 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1146
1291 msgid "For 'g' and '<shift>g' grid change actions"
1292 msgstr "Voor 'g' en '<shift>g' rasterwijzigingen"
1294 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1151
1295 msgid "Size Increment/Decrement"
1296 msgstr "Afmeting vergroten/verkleinen"
1298 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1160
1299 msgid ""
1300 "For 's' and '<shift>s' size change actions on lines,\n"
1301 "pads, pins and text.\n"
1302 "Use '<ctrl>s' and '<shift><ctrl>s' for drill holes."
1303 msgstr ""
1304 "Voor 's' en '<shift>s' wijzigingen voor de grootte van lijnen,\n"
1305 "pads, pennen en tekst.\n"
1306 "Gebruik '<ctrl>s' en '<shift><ctrl>s' voor boorgaten."
1308 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1166
1309 msgid "Line Increment/Decrement"
1310 msgstr "Lijn verbreden/versmallen"
1312 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1175
1313 msgid "For 'l' and '<shift>l' routing line width change actions"
1314 msgstr "Voor 'l' en '<shift>l' wijzigingsacties voor de breedte "
1315 "van routing-lijnen"
1317 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1179
1318 msgid "Clear Increment/Decrement"
1319 msgstr "Vrijloop vergroten/verkleinen"
1321 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1188
1322 msgid ""
1323 "For 'k' and '<shift>k' line clearance inside polygon size\n"
1324 "change actions"
1325 msgstr ""
1326 "Voor 'k' en '<shift>k' wijzigingsacties voor lijnvrijloop \n"
1327 "binnen polygoon"
1329 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1212
1330 msgid "Element Directories"
1331 msgstr "Element-bestandsmappen"
1333 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1218
1334 msgid "<small>Enter a \""
1335 msgstr "<small>Voer een \""
1337 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1259
1338 msgid "<h>Layer Names\n"
1339 msgstr "<h>Laagnamen\n"
1341 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1260
1342 msgid ""
1343 "You may enter layer names for the layers drawn on the screen.\n"
1344 "The special 'component side' and 'solder side' are layers which\n"
1345 "will be printed out, so they must have in their group at least one\n"
1346 "of the other layers that are drawn on the screen.\n"
1347 msgstr ""
1348 "Je kunt laagnamen invoeren voor lagen die op het scherm getekend zijn.\n"
1349 "De speciale lagen 'component side' en 'solder side' zijn lagen die altijd\n"
1350 "worden afgedrukt, dus deze moeten minstens een van de andere lagen die\n"
1351 "op het scherm getekend zijn in hun groep hebben\n"
1353 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1265
1354 msgid "<h>Layer Groups\n"
1355 msgstr "<h>Laaggroepen\n"
1357 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1266
1358 msgid ""
1359 "Each layer on the screen may be in its own group which allows the\n"
1360 "maximum number of board layers.  However, for boards with fewer\n"
1361 "layers, you may group layers together which will then print as a\n"
1362 "single layer on a printout.  This allows a visual color distinction\n"
1363 "to be displayed on the screen for signal groups which will print as\n"
1364 "a single layer\n"
1365 msgstr ""
1366 "Elke laag op het scherm kan een eigen groep krijgen, wat resulteert in\n"
1367 "het maximale aantal afzonderlijke printlagen. Bij printen met minder\n"
1368 "printlagen kun je meerdere lagen aan Ć©Ć©n groep toewijzen; deze lagen\n"
1369 "worden dan samengevoegd tot Ć©Ć©n printlaag. Op deze manier kun je\n"
1370 "verschillende signaalgroepen in Ć©Ć©n laag verschillende schermkleuren\n"
1371 "geven om ze gemakkelijk van elkaar te onderscheiden.\n"
1373 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1273
1374 msgid ""
1375 "For example, for a 4 layer board a useful layer group arrangement\n"
1376 "can be to have 3 screen displayed layers grouped into the same group\n"
1377 "as the 'component side' and 'solder side' printout layers.  Then\n"
1378 "groups such as signals, ground, and supply traces can be color\n"
1379 "coded on the screen while printing as a single layer.  For this\n"
1380 "you would select buttons and enter names on the Setup page to\n"
1381 "structure four layer groups similar to this:\n"
1382 msgstr ""
1383 "Zo kun je in een vierlagenprint bijvoorbeeld drie signaalgroepen\n"
1384 "elk een eigen laag geven en deze in dezelfde groepen plaatsen,\n"
1385 "bijvoorbeeld de printlagen'component side' en 'solder side'.\n"
1386 "Op deze manier kun je sporen voor signalen, aarde, en voeding elk\n"
1387 "een eigen schermkleur geven, ondanks dat ze op dezelfde printlaag\n"
1388 "worden afgedrukt. Je kunt dit bereiken door vier groepen te definiĆ«ren\n"
1389 "met lagen die je de volgende namen en de juiste schermkleuren geeft:\n"
1391 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1281
1392 msgid "<b>Group 1:"
1393 msgstr "<b>Groep 1:"
1395 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1283 ../src/hid/gtk/gui-misc.c:416
1396 msgid "solder"
1397 msgstr "soldeer"
1399 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1285
1400 msgid "GND-solder"
1401 msgstr "Aarde-soldeer"
1403 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1287
1404 msgid "Vcc-solder"
1405 msgstr "Voeding-soldeer"
1407 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1289 ../src/hid/gtk/gui-config.c:1541
1408 msgid "solder side"
1409 msgstr "soldeerzijde"
1411 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1291
1412 msgid "<b>Group 2:"
1413 msgstr "<b>Groep 2:"
1415 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1293 ../src/hid/gtk/gui-misc.c:416
1416 msgid "component"
1417 msgstr "component"
1419 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1295
1420 msgid "GND-component"
1421 msgstr "Aarde-component"
1423 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1297
1424 msgid "Vcc-component"
1425 msgstr "Voeding-component"
1427 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1299 ../src/hid/gtk/gui-config.c:1539
1428 msgid "component side"
1429 msgstr "componentzijde"
1431 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1301
1432 msgid "<b>Group 3:"
1433 msgstr "<b>Groep 3:"
1435 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1303
1436 msgid "signal1"
1437 msgstr "signaal1"
1439 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1305
1440 msgid "<b>Group 4:"
1441 msgstr "<b>Groep 4:"
1443 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1307
1444 msgid "signal2"
1445 msgstr "signaal2"
1447 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1421
1448 msgid ""
1449 "Both 'solder side' or 'component side' layers must have at least\n"
1450 "\tone other layer in their group.\n"
1451 msgstr ""
1452 "De lagen 'soldeerzijde' en'componentzijde' moeten tenminste\n"
1453 "\tĆ©Ć©n andere laag in hun groep hebben.\n"
1455 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1428
1456 msgid ""
1457 "The 'solder side' and 'component side' layers are not allowed\n"
1458 "\tto be in the same layer group #\n"
1459 msgstr ""
1460 "De lagen 'soldeerzijde' en 'componentzijde' mogen niet in\n"
1461 "\tdezelfde lagengroep liggen#\n"
1463 #. working copy
1464 #. So can know if PCB changes on us
1465 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1519
1466 msgid "Group #"
1467 msgstr "Groep #"
1469 #. -- Change tab
1470 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1607
1471 msgid "Change"
1472 msgstr "Verandering"
1474 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1609
1475 msgid "Operations on currently selected layer:"
1476 msgstr "Handelingen op huidige geselecteerde laag:"
1478 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1638
1479 msgid "Add new layer above currently selected layer:"
1480 msgstr "Voeg nieuwe laag toe boven de huidige geselecteerde laag:"
1482 #. -- Groups tab
1483 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1648
1484 msgid "Groups"
1485 msgstr "Groepen"
1487 #. -- Info tab
1488 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1664
1489 msgid "Info"
1490 msgstr "Info"
1492 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1713
1493 #, c-format
1494 msgid "Current colors loaded: <b>%s</b>"
1495 msgstr "Huidige geladen kleuren: <b>%s</b>"
1497 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1758
1498 msgid "Load Color File"
1499 msgstr "Laad kleurbestand"
1501 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1788
1502 msgid "Save Color File"
1503 msgstr "Sla kleurbestand op"
1505 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1794
1506 msgid "Sorry, not overwriting the default color file!"
1507 msgstr "Sorry, kan het standaard kleurbestand niet overschrijven!"
1509 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1848
1510 #, c-format
1511 msgid "PCB %s Color"
1512 msgstr "PCB %s kleur"
1514 #. ---- Main colors ----
1515 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1878
1516 msgid "Main colors"
1517 msgstr "Hoofdkleuren"
1519 #. ---- Layer colors ----
1520 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1893
1521 msgid "Layer colors"
1522 msgstr "Laagkleuren"
1524 #. ---- Selected colors ----
1525 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1908
1526 msgid "Selected colors"
1527 msgstr "Geselecteerde kleuren"
1529 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1934
1530 msgid "<b>Warning:</b> unsaved color changes will be lost at program exit."
1531 msgstr ""
1532 "<b>Waarschuwing:</b> niet opgeslagen kleurveranderingen zullen verloren "
1533 "gaan bij programma-einde."
1535 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1949
1536 msgid "Load"
1537 msgstr "Laad"
1539 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1952
1540 msgid "Save"
1541 msgstr "Opslaan"
1543 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1954
1544 msgid "Defaults"
1545 msgstr "Defaults"
1547 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2088
1548 msgid "PCB Preferences"
1549 msgstr "PCB-instellingen"
1551 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2113
1552 msgid "General"
1553 msgstr "Algemeen"
1555 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2120
1556 msgid "Sizes"
1557 msgstr "Afmetingen"
1559 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2126
1560 msgid "Increments"
1561 msgstr "Stappen"
1563 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2132
1564 msgid "Library"
1565 msgstr "Bibliotheek"
1567 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2138
1568 msgid "Layers"
1569 msgstr "Lagen"
1571 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2145
1572 msgid "Colors"
1573 msgstr "Kleuren"
1575 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:216
1576 #, c-format
1577 msgid "Save the changes to layout before closing?"
1578 msgstr "Veranderingen in de layout opslaan voor het afsluiten?"
1580 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:219
1581 #, c-format
1582 msgid "Save the changes to layout \"%s\" before closing?"
1583 msgstr "Veranderingen opslaan naar layout \"%s\" voor het afsluiten?"
1585 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:224
1586 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1587 msgstr ""
1588 "Als je niet opslaat, zullen alle veranderingen permanent verloren gaan."
1590 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:234
1591 msgid "Close _without saving"
1592 msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
1594 #. non-zero means cancel was picked
1595 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog-print.c:391
1596 msgid "PCB Print Layout"
1597 msgstr "Afdrukken"
1599 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog-print.c:421
1600 msgid "PCB Export Layout"
1601 msgstr "Exporteren"
1603 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog-print.c:459
1604 msgid "Can't find a suitable exporter HID"
1605 msgstr "Kan geen geschikte export-HID vinden"
1607 #: ../src/hid/gtk/gui-drc-window.c:232
1608 #, c-format
1609 msgid "Object ID %i identified during DRC was not found. Stale DRC window?\n"
1610 msgstr ""
1611 "Object ID %i geĆÆdentificeerd tijdens DRC was niet gevonden. Verlopen "
1612 "DRC-venster?\n"
1614 #: ../src/hid/gtk/gui-drc-window.c:869
1615 msgid "PCB DRC"
1616 msgstr "PCB-DRC"
1618 #. APPEND
1619 #: ../src/hid/gtk/gui-drc-window.c:903
1620 msgid "No."
1621 msgstr "Nr."
1623 #. APPEND
1624 #: ../src/hid/gtk/gui-drc-window.c:911
1625 msgid "Violation details"
1626 msgstr "Details overtreding"
1628 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:48
1629 msgid "Keyboard\n"
1630 msgstr "Toetsenbord\n"
1632 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:49
1633 msgid "Keyboard shortcuts and actions available in PCB.\n"
1634 msgstr "Toetsenbord-snelkoppelingen en -acties beschikbaar in PCB.\n"
1636 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:50
1637 msgid "In below key actions, <s> is <shift>, <c> is <ctrl>\n"
1638 msgstr "In onderstaande toetsacties, <s> is <shift>, <c> is <ctrl>\n"
1640 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:51
1641 msgid "and <a> is <alt> or <mod>\n"
1642 msgstr "en <a> is <alt> of <mod>\n"
1644 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:55
1645 msgid "Set layer and size from line or arc\n"
1646 msgstr "Neem laag en afmeting over van lijn of boog\n"
1648 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:59
1649 msgid "Unselect all objects\n"
1650 msgstr "Deselecteer alle objecten\n"
1652 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:63
1653 msgid "Flip element to opposite side of the board\n"
1654 msgstr "Verplaats element naar tegenovergestelde zijde van het bord\n"
1656 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:65
1657 msgid "Flip selected objects to opposite side of the board\n"
1658 msgstr ""
1659 "Verplaats geselecteerde objecten naar tegenovergestelde zijde van het bord\n"
1661 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:69
1662 msgid "Copy selected to buffer and unselect\n"
1663 msgstr "Kopieer de selectie naar de buffer en deselecteer\n"
1665 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:73
1666 msgid "Display pin/pad names (numbers with View->Enable pinout shows number)\n"
1667 msgstr "Toon pen/padnamen (nummers met Zien->Activeren pinout toont nummer)\n"
1669 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:75
1670 msgid "Open pinout window for element under cursor\n"
1671 msgstr "Open pinout-venster voor het element onder de aanwijzer\n"
1673 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:79
1674 msgid "Delete all rats\n"
1675 msgstr "Verwijder alle ratlijnen\n"
1677 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:81
1678 msgid "Delete selected rats\n"
1679 msgstr "Verwijder geselecteerde ratlijnen\n"
1681 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:85
1682 msgid "Highlight connections to object\n"
1683 msgstr "Accentueer verbinding met object\n"
1685 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:87
1686 msgid "Reset highlighted connections\n"
1687 msgstr "Accentuering verbindingen uitschakelen\n"
1689 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:89
1690 msgid "Cumulative highlight connections to object\n"
1691 msgstr "Accentueer cumulatieve verbindingen naar objecten\n"
1693 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:93
1694 msgid "Increment grid by configured grid increment\n"
1695 msgstr "Vergroot raster met de ingestelde waarde\n"
1697 # FIXME: original string needs correction.
1698 # "Decrement grid by configured grid decrement\n"
1699 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:96
1700 msgid "Decrement grid by configured grid increment\n"
1701 msgstr "Verklein raster met de ingestelde waarde\n"
1703 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:100
1704 msgid "Toggle visibility of element name under cursor\n"
1705 msgstr "Schakel de zichtbaarheid om van element onder de aanwijzer\n"
1707 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:103
1708 msgid "Toggle visibility of selected element names\n"
1709 msgstr "Schakel de zichtbaarheid om van geselecteerde elementnamen\n"
1711 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:106
1712 msgid "Toggle the hole flag of object under cursor\n"
1713 msgstr "Schakel de gat-vlag om van het object onder de aanwijzer\n"
1715 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:110
1716 msgid "Toggle line/arc should clear polygons flag of object under cursor\n"
1717 msgstr ""
1718 "Omschakelen lijn/boog zou de polygoon-vlag moeten wissen van het "
1719 "object onder de aanwijzer\n"
1721 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:113
1722 msgid "Toggle line/arc should clear polygons flag of selected\n"
1723 msgstr ""
1724 "Omschakelen lijn/boog zou de polygoon-vlag moeten wissen van de selectie\n"
1726 # FIXME: original string has room for improvement.
1727 # "Increase clearance of object by configured value\n"
1728 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:117
1729 msgid "Increase clearance of object by configured clearance\n"
1730 msgstr "Vergroot vrijloop met de ingestelde waarde\n"
1732 # FIXME: original string has room for improvement.
1733 # "Decrease clearance of object by configured value\n"
1734 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:120
1735 msgid "Decrease clearance of object by configured clearance\n"
1736 msgstr "Verklein vrijloop met de ingestelde waarde\n"
1738 # FIXME: original string has room for improvement.
1739 # "Increase clearance of selected objects by configured value\n"
1740 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:123
1741 msgid "Increase clearance of selected objects by configured clearance\n"
1742 msgstr ""
1743 "Vergroot vrijloop van geselecteerde objecten met de ingestelde waarde\n"
1745 # FIXME: original string has room for improvement.
1746 # "Decrease clearance of selected objects by configured value\n"
1747 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:126
1748 msgid "Decrease clearance of selected objects by configured clearance\n"
1749 msgstr ""
1750 "Verklein vrijloop van geselecteerde objecten met de ingestelde waarde\n"
1752 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:130
1753 msgid "Increment current route style line size by configured line increment\n"
1754 msgstr ""
1755 "Vergroot huidige routestijl-lijnbreedte met de ingestelde waarde\n"
1757 # FIXME: original string needs correction.
1758 # "Decrement current route style line size by configured value\n"
1759 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:133
1760 msgid "Decrement current route style line size by configured line increment\n"
1761 msgstr ""
1762 "Verklein huidige routestijl-lijnbreedte met de ingestelde waarde\n"
1764 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:137
1765 msgid "Move object to current layer\n"
1766 msgstr "Verplaats object naar huidige laag\n"
1768 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:140
1769 msgid "Move selected objects to current layer\n"
1770 msgstr "Verplaats geselecteerd object naar huidige laag\n"
1772 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:143
1773 msgid "Mark at cursor location for showing relative offsets\n"
1774 msgstr "Merkpunt op aanwijzerlocatie voor het tonen van relatieve offsets\n"
1776 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:147
1777 msgid "Select the shortest unselected rat on the board\n"
1778 msgstr "Selecteer de kortste ongeselecteerde ratlijn op het bord\n"
1780 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:151
1781 msgid "Optimize and draw all rats\n"
1782 msgstr "Optimaliseer en teken alle ratlijnen\n"
1784 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:154
1785 msgid "Optimize and draw selected rats\n"
1786 msgstr "Optimaliseer en teken geselecteerde ratlijnen\n"
1788 # RR: Should this not be 'Toggle' instead of 'Change'?
1789 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:158
1790 msgid "Change octagon flag of object\n"
1791 msgstr "Verander achthoek-vlag van een object\n"
1793 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:162
1794 msgid "Backup polygon drawing to previous point\n"
1795 msgstr "Ga Ć©Ć©n punt terug bij polygoontekenen\n"
1797 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:165
1798 msgid "Close polygon\n"
1799 msgstr "Sluit polygoon\n"
1801 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:169
1802 msgid "Toggle the square flag of an object\n"
1803 msgstr "Schakel de vierkant-vlag van een object om\n"
1805 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:173
1806 msgid "Redo last undone operation\n"
1807 msgstr "Herstel laatste ongedaan gemaakte handeling\n"
1809 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:177
1810 msgid "Increment size of an object by configured size increment\n"
1811 msgstr "Vergroot de afmetingen van een object met de ingestelde waarde\n"
1813 # FIXME: original string needs correction.
1814 # "Decrement size of an object by configured size decrement\n"
1815 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:179
1816 msgid "Decrement size of an object by configured size increment\n"
1817 msgstr "Verklein de afmetingen van een object met een ingestelde waarde\n"
1819 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:181
1820 msgid "Increment drill size of a pin or via\n"
1821 msgstr "Vergroot de boordiameter van een pen of via\n"
1823 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:183
1824 msgid "Decrement drill size of a pin or via\n"
1825 msgstr "Verklein de boordiameter van een pen of via\n"
1827 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:187
1828 msgid ""
1829 "Adjust text scale so new text increases by the configured size increment\n"
1830 msgstr ""
1831 "Stel tekstschaal bij om nieuwe tekst te vergroten met de ingestelde waarde\n"
1833 # increment is to be replaced with decrement
1834 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:189
1835 msgid ""
1836 "Adjust text scale so new text decreases by the configured size increment\n"
1837 msgstr ""
1838 "Stel tekstschaal bij om nieuwe tekst te verkleinen met de ingestelde grootte "
1839 "verhoging\n"
1841 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:193
1842 msgid "Undo last operation\n"
1843 msgstr "Maak laatste handeling ongedaan\n"
1845 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:197
1846 msgid "Zoom to board extents\n"
1847 msgstr "Zoom naar volledige bordweergave\n"
1849 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:199
1850 msgid "Increment current route style via size\n"
1851 msgstr "Vergroot de viagrootte van de huidige routestijl\n"
1853 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:201
1854 msgid "Decrement current route style via size\n"
1855 msgstr "Verklein de viagrootte van de huidige routestijl\n"
1857 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:203
1858 msgid "Increment current route style via hole size\n"
1859 msgstr "Vergroot de via-gatmaat van de huidige routestijl\n"
1861 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:205
1862 msgid "Decrement current route style via hole size\n"
1863 msgstr "Verklein de via-gatmaat van de huidige routestijl\n"
1865 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:209
1866 msgid "Copy selection to buffer and enter pastebuffer mode\n"
1867 msgstr "Kopieer selectie naar buffer en ga in plakbuffermodus\n"
1869 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:211
1870 msgid "Cut selection to buffer and enter pastebuffer mode\n"
1871 msgstr "Knip selectie naar buffer en ga in plakbuffermodus\n"
1873 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:215
1874 msgid "Zoom in\n"
1875 msgstr "Zoom in\n"
1877 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:217
1878 msgid "Zoom out\n"
1879 msgstr "zoom uit\n"
1881 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:221
1882 msgid "Toggle thin draw mode\n"
1883 msgstr "Schakel dun getekende weergave in/uit\n"
1885 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:225
1886 msgid "Cycle multiline mode (Using <s> overrides)\n"
1887 msgstr "Stel multilijn-modus in (<s> heeft voorrang)\n"
1889 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:229
1890 msgid "Toggle all direction lines mode\n"
1891 msgstr "Schakel modus voor lijnen in alle richtingen om\n"
1893 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:233
1894 msgid "If drawing an object, return to a neutral state.\n"
1895 msgstr "Als een objekt getekend wordt, ga terug naar een neutrale toestand.\n"
1897 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:237
1898 msgid "Switch view to other side\n"
1899 msgstr "Schakel weergave naar andere zijde\n"
1901 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:241
1902 msgid "Switch to select mode\n"
1903 msgstr "Schakel naar selectiemodus\n"
1905 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:245
1906 msgid "Enter user command or pop up command window\n"
1907 msgstr "Voer een gebruikersopdracht in of open een popup-opdrachtvenster\n"
1909 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:249
1910 msgid "Delete object\n"
1911 msgstr "Verwijder object\n"
1913 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:253
1914 msgid "Select drawing layers\n"
1915 msgstr "Selecteer tekeninglagen\n"
1917 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:257
1918 msgid "Select current buffer\n"
1919 msgstr "Selecteer huidige buffer\n"
1921 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:261
1922 msgid "Mouse\n"
1923 msgstr "Muis\n"
1925 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:262
1926 msgid ""
1927 "Modifier key use can be combined with mouse button presses\n"
1928 "to modify mouse button actions.\n"
1929 msgstr ""
1930 "Modificatietoets kan gebruikt in combinatie met muisknopacties\n"
1931 "om muisknoppen te modificeren.\n"
1933 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:265
1934 msgid "<b>Left button\n"
1935 msgstr "<b>Linkermuisknop\n"
1937 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:266
1938 msgid "\tPerform or initiate action determined by current mode.\n"
1939 msgstr "\tVoer een initialisatie-actie uit volgens de huidige modus.\n"
1941 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:269
1942 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:275
1943 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:289
1944 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:295
1945 msgid "<b><shift>"
1946 msgstr "<b><shift>"
1948 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:270
1949 msgid " - change rotation direction for rotation tool actions.\n"
1950 msgstr "- verander draairichting voor rotatiegereedschapacties.\n"
1952 # FIXME: This message has room for improvement !
1953 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:272
1954 msgid ""
1955 "\tAfter a draw operation has been left mouse button initiated,\n"
1956 "\tmodifier key effects:\n"
1957 msgstr ""
1958 "\tNa een tekenactie die de linkermuisknop initialiseerde,\n"
1959 "\tbeĆÆnvloedt verandertoets:\n"
1961 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:276
1962 msgid " - change line 45 degree direction and arc angle direction,\n"
1963 msgstr "- verander 45 graden lijnrichting en booghoekrichting,\n"
1965 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:278
1966 msgid "<b>Middle button\n"
1967 msgstr "<b>Middelste muisknop\n"
1969 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:279
1970 msgid ""
1971 "\tIf a line, arc, rectangle, or polygon draw operation has been\n"
1972 "\tinitiated, a click restarts the draw operation at the cursor position.\n"
1973 msgstr ""
1974 "\tAls een lijn-, boog-, rechthoek-, of polygoon-tekenactie is\n"
1975 "\tgestart, herstart een klik de tekenactie op de aanwijzerpositie.\n"
1977 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:282
1978 msgid ""
1979 "\tIf such a draw has not been initiated, a click selects objects and\n"
1980 "\ta press and drag moves objects.\n"
1981 msgstr ""
1982 "\tAls zo'n tekenactie niet is gestart, worden objecten geselecteerd met \n"
1983 "\tklikken en verplaatts met slepen-en-neerzetten.\n"
1985 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:285
1986 msgid "<b>Right button\n"
1987 msgstr "<b>Rechtermuisknop\n"
1989 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:286
1990 msgid ""
1991 "\tPress and drag to pan.\n"
1992 "\tWhile drawing or moving, a click without a drag toggles auto pan mode.\n"
1993 msgstr ""
1994 "\tDruk en sleep om te schuiven.\n"
1995 "\tTijdens tekenen of verplaatsen, een klik zonder slepen schakelt "
1996 "autoschuifmodus.\n"
1998 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:290
1999 msgid " - Popup a menu.\n"
2000 msgstr "- Laat een popup-menu verschijnen.\n"
2002 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:292
2003 msgid "<b>Scroll wheel\n"
2004 msgstr "<b>Muiswiel\n"
2006 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:293
2007 msgid "\tZoom in/out.\n"
2008 msgstr "\tZoom in/uit.\n"
2010 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:296
2011 msgid " - pan vertically.\n"
2012 msgstr "- schuif verticaal.\n"
2014 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:298
2015 msgid "<b><ctrl>"
2016 msgstr "<b><ctrl>"
2018 # two decimal points ?
2019 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:299
2020 msgid " - pan horizontally.\n"
2021 msgstr "- schuif horizontaal.\n"
2023 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:301
2024 msgid "<b>Usage:\n"
2025 msgstr "<b>Gebruik:\n"
2027 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:302
2028 msgid ""
2029 "\tMouse actions can typically be combined.  For example: while moving\n"
2030 "\tan object (with left or middle press and drag), the right button may\n"
2031 "\tbe simultaneously clicked to toggle auto pan or pressed and dragged\n"
2032 "\tto manually pan.  Mouse moving or drawing may also be combined with\n"
2033 "\tkey actions.\n"
2034 msgstr ""
2035 "tMuisacties kunnen worden gecombineerd.  Bijvoorbeeld: tijdens het "
2036 "verplaatsen\n"
2037 "\tvan een object (met links of midden ingedrukt en slepen), "
2038 "kan met de rechterknop \n"
2039 "\ttegelijk geklikt worden om te schakelen tussen automatisch verschuiven"
2040 "plus slepen\n"
2041 "\ten handmatig schuiven.  Verplaatsen of tekenen met de muis kan ook "
2042 "gecombineerd worden met\n"
2043 "\ttoetsacties.\n"
2045 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:357
2046 msgid "PCB Key Reference"
2047 msgstr "PCB-toetsoverzicht"
2049 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:173
2050 msgid "PCB Library"
2051 msgstr "PCB-bibliotheek"
2053 #. GtkTreeViewColumn
2054 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:680
2055 msgid "Components"
2056 msgstr "Componenten"
2058 #. GtkLabel
2059 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:706
2060 msgid "Filter:"
2061 msgstr "Filter:"
2063 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:800
2064 msgid "Select Footprint..."
2065 msgstr "Selecteer Footprint..."
2067 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:822
2068 msgid "Libraries"
2069 msgstr "Bibliotheken"
2071 #. GtkFrame
2072 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:831
2073 msgid "Preview"
2074 msgstr "Preview"
2076 #: ../src/hid/gtk/gui-log-window.c:89
2077 msgid "PCB Log"
2078 msgstr "PCB-log"
2080 #: ../src/hid/gtk/gui-misc.c:407
2081 msgid ""
2082 "%m+<b>view</b>=%s  <b>grid</b>=%$mS  %s%s  <b>line</b>=%mS  <b>via</b>=%mS "
2083 "(%mS)  %s<b>clearance</b>=%mS  <b>text</b>=%i%%  <b>buffer</b>=#%i"
2084 msgstr ""
2085 "%m+<b>zichtvenster</b>=%s  <b>raster</b>=%$mS %s%s  <b>lijn</b>=%mS  "
2086 "<b>via</b>=%mS (%mS)  %s<b>vrijloop</b>=%mS  <b>tekst</b>=%i%%  "
2087 "<b>buffer</b>=#%i"
2089 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:719
2090 msgid "PCB Netlist"
2091 msgstr "PCB-netlijst"
2093 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:746
2094 msgid " "
2095 msgstr " "
2097 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:752
2098 msgid "Net Name"
2099 msgstr "Netnaam"
2101 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:783
2102 msgid "Nodes"
2103 msgstr "Knooppunten"
2105 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:796
2106 msgid "Operations on selected 'Net Name':"
2107 msgstr "Acties voor geselecteerde 'netnaam':"
2109 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:803
2110 msgid "Select"
2111 msgstr "Selecteer"
2113 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:808
2114 msgid "Unselect"
2115 msgstr "Deselecteer"
2117 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:813
2118 msgid "Find"
2119 msgstr "Vind"
2121 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:818
2122 msgid "Rip Up"
2123 msgstr "Uithalen"
2125 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:825
2126 msgid "Disable all nets for adding rats"
2127 msgstr "Schakel alle netten uit voor het toevoegen van ratlijnen"
2129 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:251
2130 msgid "Reload"
2131 msgstr "Herlaad"
2133 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:275
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "<b>The file %s has changed on disk</b>\n"
2137 "\n"
2138 "%s"
2139 msgstr ""
2140 "<b>Het bestand %s op de schijf is veranderd</b>\n"
2141 "\n"
2142 "%s"
2144 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:494
2145 msgid "silk"
2146 msgstr "opdruk"
2148 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:499
2149 msgid "rat lines"
2150 msgstr "ratlijnen"
2152 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:504
2153 msgid "pins/pads"
2154 msgstr "pennen/pads"
2156 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:509
2157 msgid "vias"
2158 msgstr "vias"
2160 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:514
2161 msgid "far side"
2162 msgstr "overkant"
2164 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:519
2165 msgid "solder mask"
2166 msgstr "soldeermasker"
2168 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:665
2169 msgid "Unnamed"
2170 msgstr "Naamloos"
2172 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:668
2173 msgid "Unsaved.pcb"
2174 msgstr "Unsaved.pcb"
2176 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:2023
2177 #, c-format
2178 msgid "Note:  home directory is \"%s\"\n"
2179 msgstr "Opmerking:  thuismap is \"%s\"\n"
2181 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:2028
2182 msgid "Warning:  could not determine home directory\n"
2183 msgstr "Waarschuwing: kon geen thuismap vaststellen\n"
2185 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:2058
2186 #, c-format
2187 msgid "Error: internal menu resource didn't parse\n"
2188 msgstr "Fout: interne menubron kon niet gelezen worden\n"
2190 #: ../src/hid/lesstif/dialogs.c:1190
2191 #, c-format
2192 msgid "Units are %s."
2193 msgstr "Eenheden zijn %s."
2195 #: ../src/hid/ps/ps.c:1445
2196 msgid "Print Calibration Page"
2197 msgstr "Druk een kalibratiepagina af"
2199 #: ../src/hid/ps/ps.c:1445
2200 msgid "Generates a printer calibration page"
2201 msgstr "Genereer een printer-kalibratiepagina"
2203 #: ../src/main.c:1909
2204 #, c-format
2205 msgid "Executing startup script file %s\n"
2206 msgstr "Uitvoeren van opstart-scriptbestand %s\n"
2208 #: ../src/main.c:1915
2209 #, c-format
2210 msgid "Executing startup action %s\n"
2211 msgstr "Uitvoeren van opstartactie %s\n"
2213 #: ../src/netlist.c:452 ../src/report.c:806 ../src/select.c:847
2214 #, c-format
2215 msgid "regexp error: %s\n"
2216 msgstr "regexp fout: %s\n"
2218 #: ../src/netlist.c:460 ../src/report.c:814 ../src/select.c:859
2219 #, c-format
2220 msgid "re_comp error: %s\n"
2221 msgstr "re_comp fout: %s\n"
2223 #: ../src/polygon.c:1378
2224 msgid "Cannot close polygon because 45 degree lines are requested.\n"
2225 msgstr "Kan polygoon niet sluiten omdat 45-gradenlijnen gevraagd worden.\n"
2227 #: ../src/polygon.c:1386
2228 msgid "A polygon has to have at least 3 points\n"
2229 msgstr "Een polygoon moet minstens 3 punten hebben\n"
2231 #: ../src/rats.c:113
2232 #, c-format
2233 msgid "Bad net-list format encountered near: \"%s\"\n"
2234 msgstr "Verkeerd netlijstformaat tegengekomen bij: \"%s\"\n"
2236 #: ../src/rats.c:194
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "Error! Netlist file is missing pin!\n"
2240 "white space after \"%s-\"\n"
2241 msgstr ""
2242 "Fout! Netlijstbestand mist een pen!\n"
2243 "spatie na \"%s-\"\n"
2245 #: ../src/rats.c:211
2246 #, c-format
2247 msgid "Can't find %s pin %s called for in netlist.\n"
2248 msgstr "Kan %s pen %s aangeroepen in netlijst niet vinden.\n"
2250 #: ../src/rats.c:281
2251 #, c-format
2252 msgid "Error! Element %s pin %s appears multiple times in the netlist file.\n"
2253 msgstr ""
2254 "Fout! Element %s pen %s komt meerdere keren voor in het netlijstbestand.\n"
2256 #: ../src/rats.c:378
2257 #, c-format
2258 msgid "Warning! Net \"%s\" is shorted to %s pin %s\n"
2259 msgstr "Waarschuwing! Net \"%s\" is kortgesloten met %s pen %s\n"
2261 #: ../src/rats.c:399 ../src/rats.c:435
2262 #, c-format
2263 msgid "Warning! Net \"%s\" is shorted to net \"%s\"\n"
2264 msgstr "Waarschuwing! Net \"%s\" is kortgesloten met net \"%s\"\n"
2266 #: ../src/rats.c:414
2267 #, c-format
2268 msgid "Warning! Net \"%s\" is shorted  to %s pad %s\n"
2269 msgstr "Waarschuwing! Net \"%s\" is kortgesloten met %s pad %s\n"
2271 #: ../src/rats.c:811
2272 msgid ""
2273 "Congratulations!!\n"
2274 "The layout is complete and has no shorted nets.\n"
2275 msgstr ""
2276 "Gefeliciteerd!!\n"
2277 "De layout is compleet en heeft geen kortgesloten netten.\n"
2279 #: ../src/rats.c:814
2280 msgid ""
2281 "Nothing more to add, but there are\n"
2282 "either rat-lines in the layout, disabled nets\n"
2283 "in the net-list, or missing components\n"
2284 msgstr ""
2285 "Niets meer toe te voegen, maar er zijn\n"
2286 "ofwel ratlijnen in de layout, uitgeschakelde netten\n"
2287 "in de netlijst, of ontbrekende componenten\n"
2289 #: ../src/rats.c:926 ../src/rats.c:946
2290 msgid "No pad/pin under rat line\n"
2291 msgstr "Geen pad/pen onder ratlijn\n"
2293 #: ../src/rats.c:932
2294 msgid "You must name the starting element first\n"
2295 msgstr "Geef het beginnende element eerst een naam\n"
2297 #: ../src/rats.c:952
2298 msgid "You must name the ending element first\n"
2299 msgstr "Geef het eindelement als eerste een naam\n"
2301 #: ../src/rats.c:966
2302 msgid "Both connections already in netlist - cannot merge nets\n"
2303 msgstr "Beide verbindingen al in de netlijst - kan geen netten samenvoegen\n"
2305 #: ../src/report.c:498
2306 msgid "Nothing found to report on\n"
2307 msgstr "Niets gevonden om te rapporteren\n"
2309 #: ../src/set.c:258
2310 msgid "That mode is NOT allowed when drawing ratlines!\n"
2311 msgstr "Die modus is NIET toegestaan wanneer ratlijnen getekend worden!\n"
2313 #: ../src/toporouter.c:1273
2314 #, c-format
2315 msgid "Elapsed time: %d.%02d seconds\n"
2316 msgstr "Verstreken tijd: %d.%02d seconden\n"
2318 #: ../src/toporouter.c:6818
2319 msgid ""
2320 "Reticulating splines... successful\n"
2321 "\n"
2322 msgstr ""
2323 "Netvormende splines... succesvol\n"
2324 "\n"
2326 #: ../src/toporouter.c:6819
2327 #, c-format
2328 msgid "Wiring cost: %f inches\n"
2329 msgstr "Bedradingkosten: %f inches\n"
2331 #: ../src/toporouter.c:7607
2332 msgid "ROAR router: "
2333 msgstr "ROAR router: "
2335 #: ../src/toporouter.c:7621
2336 #, c-format
2337 msgid "%d nets remaining\n"
2338 msgstr "nog %d netten over\n"
2340 #: ../src/toporouter.c:7624
2341 #, c-format
2342 msgid "%d -> "
2343 msgstr "%d -> "
2345 #: ../src/toporouter.c:7800
2346 #, c-format
2347 msgid "RUBIX router: %d nets remaining\n"
2348 msgstr "RUBIX router: nog %d netten over\n"
2350 #: ../src/toporouter.c:7886
2351 msgid "Topological Autorouter\n"
2352 msgstr "Topologische Autorouter\n"
2354 #: ../src/toporouter.c:7887
2355 #, c-format
2356 msgid "Started %s"
2357 msgstr "Startte %s"
2359 #: ../src/toporouter.c:7888
2360 msgid "-------------------------------------\n"
2361 msgstr "-------------------------------------\n"
2363 #: ../src/toporouter.c:7889
2364 msgid ""
2365 "Copyright 2009 Anthony Blake (tonyb33@gmail.com)\n"
2366 "\n"
2367 msgstr ""
2368 "Copyright 2009 Anthony Blake (tonyb33@gmail.com)\n"
2369 "\n"
2371 #: ../src/undo.c:231
2372 #, c-format
2373 msgid "Size of 'undo-list' exceeds %li kb\n"
2374 msgstr "Grootte van de 'undo-list' overschrijdt %li kb\n"
2376 #: ../src/undo.c:975
2377 msgid "Nothing to undo - buffer is empty\n"
2378 msgstr "Niets om ongedaan te maken - buffer is leeg\n"
2380 #: ../src/undo.c:987
2381 #, c-format
2382 msgid "Undo bad serial number %d expecting %d\n"
2383 msgstr "Ongedaan maken: verkeerd volgnummer %d, verwachtte %d\n"
2385 #: ../src/undo.c:1136
2386 msgid "Nothing to redo. Perhaps changes have been made since last undo\n"
2387 msgstr ""
2388 "Niets te herdoen. Misschien zijn er veranderingen sinds de laatste "
2389 "ongedaanmaking\n"
2391 #: ../src/vendor.c:285
2392 msgid "Load Vendor Resource File..."
2393 msgstr "Laad leverancier-bronbestand..."
2395 #: ../src/vendor.c:286
2396 msgid ""
2397 "Picks a vendor resource file to load.\n"
2398 "This file can contain drc settings for a\n"
2399 "particular vendor as well as a list of\n"
2400 "predefined drills which are allowed."
2401 msgstr ""
2402 "Kies een leverancier-bronbestand om te laden.\n"
2403 "Dit bestand kan DRC-instellingen bevatten voor\n"
2404 "een bepaalde leverancier alsook een lijst van\n"
2405 "voorgedefiniĆ«erde toegestane boormaten."
2407 #: ../src/vendor.c:319
2408 #, c-format
2409 msgid "Could not load vendor resource file \"%s\"\n"
2410 msgstr "Kan leverancier-bronbestand \"%s\" niet laden\n"
2412 #: ../src/vendor.c:359
2413 msgid "No drillmap resource found\n"
2414 msgstr "Geen bron voor de boorindeling gevonden\n"
2416 #: ../src/vendor.c:377
2417 #, c-format
2418 msgid "\"%s\" is not a valid rounding type.  Defaulting to up\n"
2419 msgstr ""
2420 "\"%s\" is geen geldig afrondingstype.  Er wordt standaard omhoog afgrond\n"
2422 #: ../src/vendor.c:408 ../src/vendor.c:424
2423 #, c-format
2424 msgid "Set DRC minimum copper spacing to %.2f mils\n"
2425 msgstr "Stel DRC minimum koper-tussenruimte op %.2f mils in\n"
2427 #: ../src/vendor.c:416
2428 #, c-format
2429 msgid "Set DRC minimum copper overlap to %.2f mils\n"
2430 msgstr "Stel DRC minimum koper-overlap op %.2f mils in\n"
2432 #: ../src/vendor.c:432
2433 #, c-format
2434 msgid "Set DRC minimum silk width to %.2f mils\n"
2435 msgstr "Stel DRC minimum opdrukbreedte op %.2f mils in\n"
2437 #: ../src/vendor.c:440
2438 #, c-format
2439 msgid "Set DRC minimum drill diameter to %.2f mils\n"
2440 msgstr "Stel DRC minimum boordiameter op %.2f mils in\n"
2442 # annular is already ring shaped (pleonastic)
2443 #: ../src/vendor.c:448
2444 #, c-format
2445 msgid "Set DRC minimum annular ring to %.2f mils\n"
2446 msgstr "Stel DRC minimum annulaire ring op %.2f mils in\n"
2448 #: ../src/vendor.c:452
2449 #, c-format
2450 msgid "Loaded %d vendor drills from %s\n"
2451 msgstr "Laadde %d leverancier boren van %s\n"
2453 #: ../src/vendor.c:453
2454 #, c-format
2455 msgid "Loaded %d RefDes skips, %d Value skips, %d Descr skips\n"
2456 msgstr ""
2457 "Laadde %d RefDes overgeslagen, %d Value overgeslagen, %d Descr overgeslagen\n"
2459 #: ../src/vendor.c:499
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Via at %.2f, %.2f not changed.  Possible reasons:\n"
2463 "\t- pad size too small\n"
2464 "\t- new size would be too large or too small\n"
2465 msgstr ""
2466 "Via op %.2f, %.2f niet gewijzigd.  Mogelijke redenen:\n"
2467 "\t- pad afmeting te klein\n"
2468 "\t- nieuwe afmeting zou te groot of te klein zijn\n"
2470 #: ../src/vendor.c:507
2471 #, c-format
2472 msgid "Locked via at %.2f, %.2f not changed.\n"
2473 msgstr "Afgesloten via op %.2f, %.2f niet gewijzigd.\n"
2475 #: ../src/vendor.c:539
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Pin %s (%s) at %.2f, %.2f (element %s, %s, %s) not changed.\n"
2479 "\tPossible reasons:\n"
2480 "\t- pad size too small\n"
2481 "\t- new size would be too large or too small\n"
2482 msgstr ""
2483 "Pen %s (%s) op %.2f, %.2f (element %s, %s, %s) niet gewijzigd.\n"
2484 "\tMogelijke redenen:\n"
2485 "\t- pad afmeting te klein\n"
2486 "\t- nieuwe afmeting zou te groot of te klein zijn\n"
2488 #: ../src/vendor.c:553
2489 #, c-format
2490 msgid "Locked pin at %-6.2f, %-6.2f not changed.\n"
2491 msgstr "Vergrendelde pen op %-6.2f, %-6.2f niet gewijzigd.\n"
2493 #: ../src/vendor.c:563
2494 #, c-format
2495 msgid "Updated %d drill sizes out of %d total\n"
2496 msgstr "%d boordiameters bijgewerkt van totaal %d\n"
2498 #: ../src/vendor.c:572
2499 #, c-format
2500 msgid "Adjusted active via hole size to be %6.2f mils\n"
2501 msgstr "Verstelde de actieve viaboordiameter naar %6.2f mils\n"
2503 #: ../src/vendor.c:586
2504 #, c-format
2505 msgid "Adjusted %s routing style via hole size to be %6.2f mils\n"
2506 msgstr "Routestijl %s: via-boordiameter is bijgesteld naar %6.2f mils\n"
2508 #: ../src/vendor.c:595
2509 #, c-format
2510 msgid "Increased %s routing style via diameter to %6.2f mils\n"
2511 msgstr "Routestijl %s: via-diameter is vergroot naar %6.2f mils\n"
2513 #: ../src/vendor.c:646
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Vendor drill list does not contain a drill >= %6.2f mil\n"
2517 "Using %6.2f mil instead.\n"
2518 msgstr ""
2519 "Leverancier-boorlijst bevat geen boor >= %6.2f mil\n"
2520 "Gebruik hiervoor %6.2f mil.\n"
2522 #: ../src/vendor.c:811
2523 #, c-format
2524 msgid "Ignored resource type = %d in skips= section\n"
2525 msgstr "Genegeerd brontype = %d in skips= sectie\n"
2527 #: ../src/vendor.c:834
2528 #, c-format
2529 msgid "Vendor mapping skipped because refdes = %s matches %s\n"
2530 msgstr ""
2531 "Leverancierindeling overgeslagen omdat refdes = %s overeenkomt met %s\n"
2533 #: ../src/vendor.c:846
2534 #, c-format
2535 msgid "Vendor mapping skipped because value = %s matches %s\n"
2536 msgstr ""
2537 "Leverancierindeling overgeslagen omdat value = %s overeenkomt met %s\n"
2539 #: ../src/vendor.c:861
2540 #, c-format
2541 msgid "Vendor mapping skipped because descr = %s matches %s\n"
2542 msgstr ""
2543 "Leverancierindeling overgeslagen omdat descr = %s overeenkomt met %s\n"
2545 #: ../src/vendor.c:869
2546 #, c-format
2547 msgid "Vendor mapping skipped because element %s is locked\n"
2548 msgstr "Leverancierindeling overgeslagen omdat element %s op slot is\n"