1 # This is a German catalog for the GIMP User Manual.
2 # Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
3 # Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2016.
5 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
9 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-29 19:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 20:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22 #: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
24 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
25 "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
28 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
29 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
30 #: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
32 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
33 "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
36 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
37 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
38 #: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
40 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
41 "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
44 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
45 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
46 #: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
48 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
49 "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
52 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
53 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
54 #: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
56 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
57 "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
60 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
61 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
62 #: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
64 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
65 "md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
68 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
69 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
70 #: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
72 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
73 "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
76 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
77 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
78 #: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
80 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
81 "md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
84 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
85 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
86 #: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
88 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
89 "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
92 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
93 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
94 #: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
96 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
97 "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
100 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
101 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
102 #: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
104 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
105 "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
108 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
109 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
110 #: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
112 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
113 "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
116 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
117 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
118 #: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
120 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
121 "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
124 #: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
125 msgid "How to Draw Straight Lines"
126 msgstr "Gerade Linien zeichnen mit GIMP"
128 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
129 #: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
130 #: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
131 #: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
132 #: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
133 #: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
134 #: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
135 #: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
136 #: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
137 #: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
141 #: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
145 #: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
147 "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
148 "original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
149 "online-tutorial01\"/>."
151 "Dieses Tutorial basiert auf Text und Bildern, die dem Urheberrecht von Seth "
152 "Burgess unterliegen (© 2002). Die Originalversion finden Sie im im Web <xref "
153 "linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
155 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
156 #: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
158 msgstr "Ziel des Tutorials"
160 #: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
161 msgid "Example of straight lines"
162 msgstr "Beispiel für gerade Linien"
164 #: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
166 "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
167 "acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
168 "imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
169 "computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
170 "Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
171 "create quick and easy straight lines."
173 "In diesem Tutorial zeige ich Ihnen, wie Sie in <acronym>GIMP</acronym> sehr "
174 "einfach gerade Linien zeichnen können. Das Erzwingen einer gerade Linie ist "
175 "ein bequemer Weg, die Unvollkommenheit einer Maus oder eines Grafiktabletts "
176 "zu vermeiden. Sie können die Rechenleistung Ihres Computers dazu verwenden, "
177 "die Dinge hübsch und ordentlich aussehen zu lassen. Dieses Tutorial "
178 "verwendet gerade Linien nicht für komplexe Abläufe, es soll Ihnen vielmehr "
179 "zeigen, wie Sie gerade Linien mit <acronym>GIMP</acronym> schnell und "
182 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
184 msgstr "Vorbereitungen"
186 #: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
187 msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
188 msgstr "Wir stellen vor: die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste"
190 #: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
192 "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
193 "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
194 "the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
195 "keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
196 "in different varieties, but always have at least one button."
198 "Die Erfindung, die Sie heute <quote>Schreibmaschine</quote> nennen, hat die "
199 "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste mitgebracht. Typischerweise haben Sie zwei "
200 "davon auch auf Ihrer Tastatur. Sie sehen ungefähr so aus wie in der obigen "
201 "Abbildung. Die Umschalttasten befinden sich auf der linken bzw. rechten "
202 "Seite der Tastatur. Die <quote>Maus</quote> wurde von Douglas C. Engelbart "
203 "im Jahre 1970 erfunden. Mäuse kommen in verschiedenen Ausführungen, allen "
204 "gemeinsam ist aber, dass sie immer über mindestens eine Taste verfügen."
206 #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
207 msgid "Creating a Blank Drawable"
208 msgstr "Eine saubere Zeichenfläche beschaffen"
210 #: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
214 #: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
216 "First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
217 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
219 "Zuerst erzeugen Sie ein neues Bild, die Bildgröße ist ziemlich egal. "
220 "Verwenden Sie dazu das Kommando <menuchoice><guimenu>Datei</"
221 "guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></menuchoice>."
223 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
224 msgid "Choose a Tool"
225 msgstr "Das Werkzeug auswählen"
227 #: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
228 msgid "Paint tools in the toolbox"
229 msgstr "Malwerkzeuge im Werkzeugkasten"
231 #: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
232 msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
234 "Sie können jedes der rot markierten Werkzeuge zum Malen und Zeichnen von "
235 "geraden Linien verwenden."
237 #: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
238 msgid "Create a Starting Point"
239 msgstr "Einen Startpunkt festlegen"
241 #: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
242 msgid "Starting point"
245 #: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
247 "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
248 "line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
249 "this dot represents the current brush size, which you can change in the "
250 "Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
251 "drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
253 "Klicken Sie auf den Pinsel im Werkzeugkasten, dann klicken Sie auf die "
254 "Zeichenfläche. Damit tragen Sie einen einzelnen Punkt auf. Die Größe dieses "
255 "Punktes repräsentiert die aktuelle Größe der Pinselspitze, welche Sie im "
256 "Pinseldialog ändern können (siehe <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). "
257 "Lassen Sie uns nun eine Linie zeichnen. Drücken Sie die <keycap>Umschalt</"
258 "keycap>-Taste und halten Sie sie gedrückt."
260 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
261 msgid "Drawing the Line"
262 msgstr "Die Linie zeichnen"
264 #: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
265 msgid "Drawing the line"
266 msgstr "Zeichnen der Linie"
268 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
271 #| "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
272 #| "keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
273 #| "first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
274 #| "During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
275 #| "mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
277 "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
278 "keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
279 "first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
280 "that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
281 "<keycap>Shift</keycap> key held down."
283 "Nachdem Sie einen Startpunkt festgelegt und während Sie die "
284 "<keycode>Umschalt</keycode>-Taste gedrückt halten, sehen Sie eine Linie "
285 "zwischen dem Startpunkt und der aktuellen Position des Mauszeigers. Drücken "
286 "Sie die Maustaste (die linke, sofern Ihre Maus mehrere hat) und lassen Sie "
287 "sie wieder los. Während der gesamten Zeit müssen Sie die <keycap>Umschalt</"
288 "keycap>-Taste gedrückt halten."
290 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
292 msgstr "Der Abschluss"
294 #: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
296 msgstr "Das Ergebnis"
298 #: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
300 "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
301 "tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
302 "to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
303 "more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
305 "Dies ist eine wirklich mächtige Funktion der Malwerkzeuge. Sie können gerade "
306 "Linien mit jedem Malwerkzeug zeichnen. Sie können beliebig viele Linien "
307 "nacheinander zeichnen, indem Sie die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste weiter "
308 "gedrückt halten. In der nachfolgenden Abbildung sind noch weitere Beispiele "
309 "dargestellt. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
311 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
315 #: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
319 #: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
320 msgid "Check Use color from gradient."
321 msgstr "Aktivieren Sie <guilabel>Farbe aus Farbverlauf</guilabel>."
323 #: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
325 "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
328 "Wählen Sie das Klonwerkzeug verwenden Sie als Quelle das <quote>Maple "
329 "Leaves</quote> Muster."
331 #: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
333 msgstr "Beispiele II"
335 #: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
337 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
338 "guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
339 "guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
340 "line with a slightly larger brush."
342 "Wählen Sie <menuchoice> <guimenu>Filter</guimenu> <guimenuitem>Render</"
343 "guimenuitem> <guimenuitem>Muster</guimenuitem> <guimenuitem>Gitter</"
344 "guimenuitem></menuchoice>, um ein Raster zu erstellen, und verwenden Sie "
345 "dann das Werkzeug <quote>Verschmieren</quote> mit einer etwas größeren "
348 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
351 #| "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
352 #| "guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
353 #| "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
354 #| "Tool with a square brush to draw a line."
356 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
357 "guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
358 "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
359 "Tool with a square brush to draw a line."
361 "Wählen Sie <menuchoice> <guimenu>Filter</guimenu> <guimenuitem>Render</"
362 "guimenuitem> <guimenuitem>Wolken</guimenuitem> <guimenuitem>Plasma</"
363 "guimenuitem></menuchoice>, um diese coole Plasmawolke zu erstellen. "
364 "Verwenden Sie den Radierer mit einem quadratischen Pinsel, um eine gerade "
367 #: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
369 msgstr "Beispiel III"
371 #: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
373 "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
374 "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
375 "to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
376 "brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
378 "Wählen Sie ein Rechteck mit dem Werkzeug <quote>Rechteckige Auswahl</quote> "
379 "und füllen Sie die Auswahl mit Hellblau. Wählen Sie jetzt das Werkzeug "
380 "<quote>Abwedeln/Nachbelichten</quote> mit Typ <quote>Abwedeln</quote> und "
381 "malen Sie an der oberen und linken Kante mit einem hinreichend großen "
382 "Pinsel. Stellen Sie auf Typ <quote>Nachbelichten</quote>, und malen Sie an "
383 "der rechten und unteren Kante."
385 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
386 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
387 #: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
390 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
391 #| "md5=c796c4b7ceeaa18b6e961c465eb5b249"
393 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
394 "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
397 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
398 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
399 #: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
402 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
403 #| "md5=04a3b0c4634a6794fe78be31f549ddd1"
405 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
406 "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
409 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
410 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
411 #: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
414 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; "
415 #| "md5=67dbe031df10e2d9a6640e9c6ff345db"
417 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
418 "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
421 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
422 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
423 #: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
426 #| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
427 #| "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
429 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
430 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
433 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
434 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
435 #: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
438 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
439 #| "md5=279ba3eec66e62292fd9631b277255dd"
441 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
442 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
445 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
446 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
447 #: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
450 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
451 #| "md5=fa8422de255fd685bea16dc282104b88"
453 "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
454 "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
457 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
458 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
459 #: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
462 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
463 #| "md5=3b3ce342e734c5d55f3c718c088aba88"
465 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
466 "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
469 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
470 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
471 #: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
474 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
475 #| "md5=e86ad3d2fcff9d4c7b528e0b133322bd"
477 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
478 "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
481 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
482 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
483 #: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
486 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
487 #| "md5=3b3ce342e734c5d55f3c718c088aba88"
489 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
490 "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
493 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
494 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
495 #: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
498 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
499 #| "md5=3b3ce342e734c5d55f3c718c088aba88"
501 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
502 "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
505 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
506 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
507 #: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
510 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; "
511 #| "md5=5897a3083476cd6c6dc216b4d46591d6"
513 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
514 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
517 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
518 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
519 #: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
522 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
523 #| "md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
525 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
526 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
529 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
530 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
531 #: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
534 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; "
535 #| "md5=5897a3083476cd6c6dc216b4d46591d6"
537 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
538 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
541 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
542 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
543 #: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
546 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; "
547 #| "md5=5897a3083476cd6c6dc216b4d46591d6"
549 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
550 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
553 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
554 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
555 #: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
558 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
559 #| "md5=7e7f6fdfe4f44bd0975b4c4833cdcac3"
561 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
562 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
565 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
566 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
567 #: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
570 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
571 #| "md5=1a11a328a9b3b9e4648a64275363183f"
573 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
574 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
577 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
578 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
579 #: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
581 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
582 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
585 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
586 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
587 #: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
590 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
591 #| "md5=af414efe636492732693801f0318b126"
593 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
594 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
597 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
598 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
599 #: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
602 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
603 #| "md5=e86ad3d2fcff9d4c7b528e0b133322bd"
605 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
606 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
609 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
610 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
611 #: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
614 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
615 #| "md5=94eb0a008459d606abee52d695d2d364"
617 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
618 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
621 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
622 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
623 #: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
626 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
627 #| "md5=e9b2e45a9c0820661636ef48d28488cb"
629 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
630 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
633 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
634 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
635 #: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
638 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
639 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
642 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
643 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
644 #: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
647 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
648 #| "md5=b87da3d0ed720b64666fdcb40dbee0f7"
650 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
651 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
654 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
655 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
656 #: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
659 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; "
660 #| "md5=0ec97c061b476322802cf1d87ca99593"
662 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
663 "md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
666 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
667 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
668 #: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
671 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
672 #| "md5=718c7ea9e4dc34d9f06ecda467011872"
674 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
675 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
678 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
679 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
680 #: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
682 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
683 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
686 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
687 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
688 #: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
691 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
692 #| "md5=30733ab4b772e258b28edd151fc63864"
694 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
695 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
698 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
699 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
700 #: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
703 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; "
704 #| "md5=fe458a565174dc98a60c54f1ee3193e5"
706 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
707 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
710 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
711 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
712 #: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
715 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; "
716 #| "md5=a651a010cff5a7893426d8fb50075765"
718 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
719 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
722 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
723 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
724 #: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
727 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; "
728 #| "md5=0c15d2658e7c715ca44628fbc9e9ce37"
730 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
731 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
734 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
735 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
736 #: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
739 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
740 #| "png'; md5=547a797254861ed2c10b541087c49652"
742 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
743 "jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
746 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
747 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
748 #: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
751 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
752 #| "md5=c9463fe5ad7d4f93d213f25ee5b539a0"
754 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
755 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
758 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
759 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
760 #: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
763 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; "
764 #| "md5=30221efc9395cf419281c748a93b6e2b"
766 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
767 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
770 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
771 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
772 #: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
775 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; "
776 #| "md5=31da5297c5ccc984bcf4d79d34d1ce22"
778 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
779 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
782 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
783 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
784 #: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
787 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; "
788 #| "md5=30221efc9395cf419281c748a93b6e2b"
790 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
791 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
794 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
795 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
796 #: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
799 #| "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
800 #| "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
802 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
803 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
806 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
807 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
808 #: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
811 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; "
812 #| "md5=0ec97c061b476322802cf1d87ca99593"
814 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
815 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
818 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
819 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
820 #: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
823 #| "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
824 #| "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
826 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
827 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
830 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
831 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
832 #: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
835 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
836 #| "md5=7e7f6fdfe4f44bd0975b4c4833cdcac3"
838 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
839 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
842 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
843 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
844 #: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
847 #| "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
848 #| "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
850 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
851 "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
854 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
855 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
856 #: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
859 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; "
860 #| "md5=ab6a39119a57b42789221f6ba876864d"
862 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
863 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
866 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
867 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
868 #: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
871 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
872 #| "md5=94eb0a008459d606abee52d695d2d364"
874 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
875 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
878 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
879 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
880 #: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
883 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
884 #| "md5=1a11a328a9b3b9e4648a64275363183f"
886 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
887 "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
890 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
891 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
892 #: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
895 #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
896 #| "md5=1a11a328a9b3b9e4648a64275363183f"
898 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
899 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
902 #: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
904 msgstr "Häufig auszuführende Aufgaben"
906 # Ich habe es wieder in »Tutorial« geändert. Wenn wir auf »Übungsanleitung« umschwenken wollen, dann natürlich nur konsistent.
907 #: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
909 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
910 "tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
913 "Dieses Tutorial basiert auf Text und Bildern, die dem Urheberrecht von Carol "
914 "Spears unterliegen (© 2004). Die Originalversion finden Sie im Internet: "
915 "<xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
917 #: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
919 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
920 "options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
921 "following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
922 "tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
923 "and computer graphics in general."
925 "<acronym>GIMP</acronym> ist ein leistungsstarkes Programm zur "
926 "Bildbearbeitung mit vielen Werkzeugen und Optionen. Es ist ebenso bestens "
927 "geeignet für kleinere Aufgaben. Die folgenden Anleitungen sind für alle "
928 "gedacht, die häufige Aufgaben erledigen wollen, ohne sich alle Feinheiten "
929 "von <acronym>GIMP</acronym> und Computergrafik im Allgemeinen anzueignen."
931 #: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
933 "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
934 "but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
935 "you have the time and inspiration."
937 "Wir wünschen uns, dass diese Anleitungen nicht nur bei der anstehenden "
938 "Aufgabe hilfreich sind, sondern auch einen Grundstein zum späteren Erlernen "
939 "komplexerer Werkzeuge und Methoden legen. Vorausgesetzt, Sie haben die Zeit "
940 "und Motivation dafür."
942 #: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
944 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
945 "image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
946 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
949 "Das nachfolgende Tutorial setzen lediglich voraus, dass Sie wissen, wie Sie "
950 "das zu bearbeitende Bild finden und öffnen. (<menuchoice moreinfo=\"none"
951 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Datei</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
952 "\">Öffnen</guimenuitem></menuchoice> in dem Menü des Bildfensters)."
954 #: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
955 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
956 msgstr "Die Bildgröße auf dem Bildschirm ändern"
958 #: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
959 #: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
960 #: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
961 #: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
962 #: src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
963 #: src/tutorial/quickies.xml:586(primary)
964 #: src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
968 #: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
972 # In Handbüchern haben wir allen Platz der Welt, deshalb solche Sachen wie »z.B.« stets ausschreiben.
973 #: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
975 "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
976 "resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
979 "Sie haben ein riesiges Bild, zum Beispiel von einer Digitalkamera, und "
980 "möchten die Größe anpassen, so dass es auf eine bestimmte Internetseite "
981 "passt oder klein genug für ein Internet-Forum oder einen E-Mail-Anhang ist."
983 #: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
984 msgid "Example Image for Scaling"
985 msgstr "Beispielbild für das Skalieren"
987 #: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
989 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
990 "<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
991 "your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
992 "sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
993 "shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
994 "change the actual image."
996 "Wenn Sie mit <acronym>GIMP</acronym> ein Bild öffnen, werden Sie zuerst "
997 "feststellen, dass das Bild in einer für die Betrachtung optimalen Größe "
998 "dargestellt wird. Wenn Ihr Bild also sehr groß ist wie unser Beispielbild, "
999 "dann wird es soweit verkleinert dargestellt, dass es in das Bildfenster "
1000 "passt. Die Vergrößerungsstufe wird im Statusbereich unten im Bildfensters "
1001 "dargestellt. Das eigentliche Bild wird dadurch nicht geändert."
1003 # Wenn wir schon DocBook-Formatierung selbst hinzufügen, dann bitte konsistent.
1004 #: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
1006 "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
1007 "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
1008 "guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
1009 "tutorial-quickie-change-mode\"/>."
1011 "Da ist noch eine andere Angabe in der Titelzeile des Bildfensters - der "
1012 "Modus. Wenn dort <guilabel>RGB<guilabel> steht, ist alles in Ordnung. Wenn "
1013 "dort jedoch <guilabel>indiziert</guilabel> oder <guilabel>Graustufen</"
1014 "guilabel> steht, sollten Sie dringend einen Blick in <xref linkend=\"gimp-"
1015 "tutorial-quickie-change-mode\"/> werfen."
1017 #: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
1018 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
1019 msgstr "GIMP zum Skalieren verwenden"
1021 # Einen Befehl führen wir hier nicht aus, its ja kein Terminal. Für solche Menühierarchien hatten wir uns irgendwann mal auf »Wählen Sie …« geeinigt.
1022 #: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
1024 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
1025 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
1026 "menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
1027 "click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
1028 "Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
1029 "three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
1031 "Wählen Sie <menuchoice moreinfo=\"none\"> <guimenu moreinfo=\"none\">Bild</"
1032 "guimenu> <guimenuitem moreinfo=\"none\">Bild skalieren</guimenuitem></"
1033 "menuchoice> aus, um das Dialogfenster <quote>Bild skalieren</quote> zu "
1034 "öffnen. Sie können das Menü durch einen Rechtsklick in das Bild oder über "
1035 "die Menüleiste oben im Bildfenster öffnen. Beachten Sie, dass der "
1036 "Menüeintrag <quote>Bild skalieren</quote> mit drei Punkten endet, was "
1037 "andeuten soll, dass ein weiteres Dialogfenster angezeigt wird."
1039 #: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
1040 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
1041 msgstr "Dialog, um Bilder unter Angabe von Pixeln zu skalieren"
1043 #: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
1045 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
1046 "pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
1047 "\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
1048 "and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
1049 "Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
1050 "when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
1051 "different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
1052 "on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
1053 "display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
1054 "altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
1055 "ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
1056 "unit other than the pixel in the height / width fields."
1058 "Die Einheit für die Größenangabe eines Bildes zur Darstellung auf einem "
1059 "Bildschirm wird Pixel genannt. Der Dialog hat zwei Abschnitte: einen für "
1060 "<guilabel moreinfo=\"none\">Breite</guilabel> und <guilabel moreinfo=\"none"
1061 "\">Höhe</guilabel> und einen für die <guilabel moreinfo=\"none\">Auflösung</"
1062 "guilabel>. Die Auflösung bezieht sich lediglich auf Ausdrucke und wirkt sich "
1063 "nicht auf die Größe aus, wenn das Bild auf einem Bildschirm oder mobilen "
1064 "Gerät angezeigt wird. Der Grund dafür ist, dass verschiedene Geräte "
1065 "unterschiedliche Pixelgrößen haben und daher ein Bild, dass auf einen Gerät "
1066 "(zum Beispiel einem Smartphone) mit einer bestimmten Pixelgröße die "
1067 "tatsächliche Bildgröße anders ausfällt als auf einem anderen Gerät "
1068 "(beispielsweise einem LCD-Bildschirm) mit einer anderen Pixelgröße. Zum "
1069 "Zweck der Darstellung auf einem Bildschirm können Sie die Auflösung "
1070 "ignorieren. Aus dem gleichen Grund dürfen Sie in den Feldern für Höhe und "
1071 "Breite nur Pixelwerte angeben."
1073 #: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
1075 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
1076 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
1077 "figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
1078 "width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
1079 "simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
1080 "and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
1081 "line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
1084 #: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
1086 "When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
1087 "changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
1088 "see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
1089 "you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
1093 #: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
1094 msgid "Change the Size of an Image for print"
1095 msgstr "Die Bildgröße zum Drucken ändern"
1097 #: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
1101 #: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
1103 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
1104 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
1105 "know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
1106 "ratio between pixels and real-world units such as inches."
1109 #: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
1111 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
1112 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
1113 "past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
1114 "printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
1115 "large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
1116 "<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
1117 "alter the pixel data so as not to lose quality."
1120 #: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
1122 "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
1123 "\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
1124 "guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
1125 "Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
1126 "Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
1127 "proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
1128 "300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
1129 "and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
1130 "ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
1131 "as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
1132 "and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
1133 "signs or large posters."
1136 #: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
1137 msgid "Dialog for Setting Print Size"
1138 msgstr "Dialog zum Ändern der Bildgröße"
1140 #: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
1141 msgid "Compressing Images"
1142 msgstr "Bilder komprimieren"
1144 #: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
1148 #: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
1149 msgid "Example Image for JPEG Saving"
1150 msgstr "Beispielbild, das in JPEG gespeichert wird"
1152 #: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
1154 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
1155 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
1156 "is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
1157 "image is already in this format, you can usually still make it take up less "
1158 "space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
1159 "saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
1160 "space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
1161 "should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
1162 "more image degradation."
1165 #: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
1167 "Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
1168 "has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
1169 "<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none"
1170 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
1171 "\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
1175 #: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
1176 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
1177 msgstr "Dialog <quote>Bild exportieren</quote>"
1179 #: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
1181 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
1182 "default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
1183 "and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file "
1184 "extension. Use the file extension list, red circled in the figure above, to "
1185 "see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions "
1186 "change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> "
1187 "complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, "
1188 "cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
1189 "quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
1190 "guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
1191 "contains the quality control."
1193 "Der Dialog öffnet sich mit dem Dateinamen bereits im Namensfeld mit der "
1194 "Vorgabe-Erweiterung ».png«. Löschen Sie die eingetragene Erweiterung und "
1195 "geben Sie stattdessen »JPG« ein. Daraufhin bestimmt <acronym>GIMP</acronym> "
1196 "den Dateityp anhand der Erweiterung. Verwenden Sie die Liste der "
1197 "Dateierweiterungen, die in der Abbidung oben rot eingekreist ist, um die von "
1198 "<acronym>GIMP</acronym> unterstützten Typen einzusehen. Diese sind davon "
1199 "abhängig, welche Bibliotheken auf Ihrem System installiert sind. Wenn "
1200 "<acronym>GIMP</acronym> sich beschwert oder wenn <quote>JPEG</quote> in der "
1201 "Auswahlliste der Dateiformate ausgegraut ist, schließen Sie das "
1202 "Dialogfenster mit dem Knopf <guibutton>Abbrechen</guibutton> und widmen sich "
1203 "zunächst dem <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Danach "
1204 "klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>. Im folgenden Dialog "
1205 "<quote>Bild exportieren als JPEG</quote> können Sie die "
1206 "Qualitätseinstellungen anpassen."
1208 #: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
1210 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
1211 "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
1212 "safest and quickest thing to do."
1214 "Im Dialogfenster <guilabel>Bild exportieren als JPEG</guilabel> können Sie "
1215 "die <acronym>GIMP</acronym>-Voreinstellungen verwenden, welche die "
1216 "Dateigröße merklich reduziert, aber die Bildqualität dabei normalerweise "
1217 "nicht erkennbar verschlechtert. Dies ist die sicherste und schnellste "
1218 "Möglichkeit, hier zu einer Entscheidung zu gelangen."
1220 #: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
1221 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
1223 "Dialog <guilabel>Bild exportieren als JPEG</guilabel> mit Standardqualität"
1225 #: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
1227 "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
1228 "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
1229 "<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
1230 "degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
1231 "poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
1232 "a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using "
1233 "much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
1234 "Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
1237 "Reduzieren Sie die <guilabel>Qualität</guilabel>, wenn Sie die Datei noch "
1238 "weiter verkleinern wollen. Eine geringere Qualität verschlechtert das Bild, "
1239 "daher sollten Sie die Eigenschaft <quote>Vorschau im Bildfenster anzeigen</"
1240 "quote> eingeschaltet haben. Wie in der obigen Abbildung zu sehen, erzeugt "
1241 "eine <guilabel>Qualität</guilabel> von 6 ein sehr schlechtes Bild, das aber "
1242 "nur sehr wenig Speicherplatz benötigt. Die nachfolgende Abbildung zeigt ein "
1243 "realistischeres Bild: bei einer Qualität von 42 wird ein vernünftiges Bild "
1244 "sehr viel geringerer Größe erzeugt, das daher sehr viel schneller geladen "
1245 "wird. Auch wenn das Bild etwas schlechter als das Original ist, ist es für "
1246 "den gewünschten Zweck akzeptabel."
1248 #: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
1249 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
1250 msgstr "Dialog <quote>Bild als JPEG exportieren</quote> mit Qualität 75"
1252 #: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
1254 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
1257 "Nachfolgend finden Sie einen Vergleich verschiedener Kompressionsstufen für "
1258 "ein bestimmtes Bild:"
1260 #: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
1261 msgid "Example for High JPEG Compression"
1262 msgstr "Beispiele für starke JPEG-Kompression"
1264 #: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
1265 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
1266 msgstr "Qualität: 10; Dateigröße: 3,4 KiloByte"
1268 #: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
1269 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
1270 msgstr "Qualität: 40; Dateigröße: 9,3 KiloByte"
1272 #: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
1273 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
1274 msgstr "Beispiele für moderate JPEG-Kompression"
1276 #: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
1277 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
1278 msgstr "Qualität: 70; Dateigröße: 15,2 KiloByte"
1280 #: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
1281 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
1282 msgstr "Qualität: 100; Dateigröße: 72,6 KiloByte"
1284 #: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
1285 msgid "Crop An Image"
1286 msgstr "Ein Bild zuschneiden"
1288 #: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
1290 msgstr "Zuschneiden"
1292 #: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
1293 msgid "Example Image for Cropping"
1294 msgstr "Beispielbild zum Zuschneiden"
1296 #: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
1297 msgid "Source image"
1298 msgstr "Originalbild"
1300 #: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
1301 msgid "Image after cropping"
1302 msgstr "Das Ergebnis nach dem Zuschneiden"
1304 #: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
1307 #| "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
1308 #| "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the "
1309 #| "subject, etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
1310 #| "<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use "
1311 #| "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</"
1312 #| "guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image "
1313 #| "window. This will change the cursor and allow you to click and drag a "
1314 #| "rectangular shape. The button in the toolbox is the nicest way to get to "
1315 #| "any of the tools. I have chosen one of the huge and beautiful APOD images "
1316 #| "<xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
1318 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
1319 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
1320 "etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
1321 "<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
1322 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
1323 "\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
1324 "guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
1325 "allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
1326 "is the easiest way to get to any of the tools."
1328 "Es gibt viele Gründe, ein Bild zuzuschneiden , beispielsweise, um ein Bild "
1329 "an einen Rahmen anzupassen, um einen Teil des Bildhintergrunds zu entfernen, "
1330 "damit das das eigentliche Objekt besser hervorgehoben wird, und so weiter. "
1331 "Um das Werkzeug <quote>Zuschneiden</quote> zu aktivieren, können Sie "
1332 "entweder die Schaltfläche <placeholder-1/> in Werkzeugfenster anklicken oder "
1333 "das Kommando <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
1334 "guimenu><guisubmenu>Transformationen</guisubmenu><guimenuitem>Zuschneiden</"
1335 "guimenuitem></menuchoice> im Menü des Bildfensters aufrufen. Danach wird der "
1336 "Mauszeiger seine Form ändern, und Sie können eine rechteckige Form "
1337 "aufziehen. Als Beispielbild habe ich wiederum eines der wunderschönen APOD-"
1338 "Bilder gewählt <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
1340 #: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
1341 msgid "Select a Region to Crop"
1342 msgstr "Auswahl einer Region zum Zuschneiden"
1344 #: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
1346 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
1347 "the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
1348 "exact shape of the rectangle later."
1351 #: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
1352 msgid "Dialog for Cropping"
1353 msgstr "Dialogfenster für das Zuschneiden"
1355 #: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
1358 #| "After completing the click and drag motion, a rectangle with special "
1359 #| "regions show the selected area. As the cursor is moved over the different "
1360 #| "areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag "
1361 #| "the cursor to change the dimensions of the selected area. As shown in the "
1362 #| "figure above, as the crop area is resized, the dimensions and ratio are "
1363 #| "shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more "
1364 #| "information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to "
1365 #| "make this rectangular image square, you should find the width and height "
1366 #| "from the Get Image Information Quickie (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
1367 #| "quickie-info\"/>. Use the smallest of the two lengths to determine the "
1368 #| "size of the square. In my 300 x 225 pixel image, the largest square I can "
1369 #| "get is 225 x 225 pixels. Use the image and the squares to get the best "
1370 #| "part of the image for the area. Use any of the areas to move the edges "
1371 #| "and change the dimensions to achieve the image that you prefer. Double "
1372 #| "click in the area to crop the image."
1374 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
1375 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
1376 "the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
1377 "rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
1378 "As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
1379 "and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
1380 "press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
1381 "tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
1383 "Nach dem Loslassen der Maustaste erscheint an der aufgezogenen Fläche ein "
1384 "Rechteck mit einigen sensitiven Bereichen (siehe oben). Wenn sich der Zeiger "
1385 "über diesen Bereichen befindet, verändert er seine Erscheinung, und Sie "
1386 "können dann durch Klicken und Ziehen die Größe bzw. Position des Rechtecks "
1387 "korrigieren. Wie Sie in der obigen Abbildung sehen können, wird beim "
1388 "Verändern des Zuschneidebereichs die Größe und das Größenverhältnis in der "
1389 "Statusleiste angezeigt. Eine genaue Beschreibung finden Sie in <xref linkend="
1390 "\"gimp-tool-crop\"/>. Wenn Sie das rechteckige Bild quadratisch zuschneiden "
1391 "wollen, sollten Sie die Informationen aus dem <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
1392 "quickie-info\"/> berücksichtigen. Verwenden Sie die kleinere der beiden "
1393 "Seitenlängen, um die Größe des Quadrates zu bestimmen. In meinem 300 x 225 "
1394 "Pixel großen Bild ist das größtmögliche Quadrat eines mit einer Seitenlänge "
1395 "von 225 Pixeln. Verkleinern Sie das Bild an den gewünschten Seiten mit Hilfe "
1396 "der sensitiven Bereiche und schließen Sie die Arbeit mit einem Doppelklick "
1399 #: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
1401 "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
1402 "square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
1403 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
1404 "\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
1405 "guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
1406 "next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
1407 "it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
1408 "aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
1411 #: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
1413 "You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
1414 "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
1415 "rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
1416 "you drag it should maintain that ratio."
1419 #: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
1420 msgid "Find Info About Your Image"
1421 msgstr "Bildinformationen beschaffen"
1423 #: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
1425 msgstr "Information"
1427 #: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
1428 msgid "Finding Info"
1429 msgstr "Beschaffung von Bildinformationen"
1431 #: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
1433 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
1434 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
1435 "moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
1436 "<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
1437 "image size, resolution, mode and much more."
1440 #: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
1441 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
1442 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bildeigenschaften</quote>"
1444 #: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
1445 msgid "Change the Mode"
1446 msgstr "Den Modus ändern"
1448 #: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
1450 msgstr "Modus ändern"
1452 #: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
1454 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
1455 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
1456 "times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
1457 "want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
1458 "converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
1459 "to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
1460 "and click the mode you want."
1462 "Wie alles andere auch, kommen auch Bilder in verschiedenen "
1463 "Geschmacksrichtungen und dienen verschiedenen Zwecken. Manchmal ist eine "
1464 "kleine Dateigröße entscheidend (für die Verwendung auf Webseiten zum "
1465 "Beispiel) und manchmal ist eine hohe Farbgenauigkeit das primäre Ziel (für "
1466 "Familienportraits zum Beispiel). <acronym>GIMP</acronym> kann all diese "
1467 "Anforderungen erfüllen. Eine wichtige Stellschraube ist der Bildmodus. Es "
1468 "gibt derer drei, wie in diesem Menü gezeigt. Öffnen Sie das Bild und nutzen "
1469 "Sie das Menü, um es in einen anderen Modus zu überführen."
1471 #: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
1472 msgid "Dialog for changing the mode"
1473 msgstr "Dialogfenster für Modusänderung"
1475 # »Additive Summe« klingt doppelt gemoppelt
1476 #: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
1478 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
1479 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
1480 "most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
1481 "RGB mode, each pixel consists of three different components: R->Red, G-"
1482 ">Green, B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
1483 "0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
1486 "<emphasis>RGB</emphasis> - Dies ist der Standardmodus für hochwertige Bilder "
1487 "mit Millionen verschiedener Farben. In diesem Modus führen Sie auch die "
1488 "meisten Arbeiten am Bild aus, wie Skalieren, Beschneiden oder auch Spiegeln. "
1489 "Im RGB-Modus ist jeder Bildpunkt über drei Komponenten definiert: R → rot, "
1490 "G → grün und B → blau. Jede kann einen Intensitätswert zwischen 0 und 255 "
1491 "haben. Jeder Bildpunkt ist die additive Kombination der drei Komponenten."
1493 #: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
1496 #| "<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file "
1497 #| "size is of concern, or when you are working with images with few colors. "
1498 #| "It involves using a fixed number of colors, 256 or less, at each point to "
1499 #| "represent the color at that point. The defaults to attempting to figure "
1500 #| "out an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can "
1501 #| "undo it if you don't like the results, or use a custom palette or more "
1504 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
1505 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
1506 "involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
1507 "to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
1508 "image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
1509 "to best represent your image."
1511 "<emphasis>Indiziert</emphasis> - Dieses ist der Modus, der für gewöhnlich "
1512 "verwendet wird, wenn die Dateigröße eine große Rolle spielt oder wenn Sie "
1513 "mit Bildern arbeiten, welche nur wenige Farben beinhalten. Eine wichtige "
1514 "Eigenschaft des Modus ist, dass die Anzahl der Farben im Bild auf 256 "
1515 "beschränkt ist. Um den Modus für ein Bild auf <quote>indiziert</quote> zu "
1516 "ändern, muss die Anzahl der Farben in der Regel reduziert werden. Hierzu "
1517 "bietet Ihnen ein Dialog verschiedene Einstellungen. Die Vorgabe ermöglicht "
1518 "es Ihnen, dass <acronym>GIMP</acronym> selbst versucht, die optimale "
1519 "Farbpalette herauszufinden. Probieren Sie es aus, wenn Sie mit dem Ergebnis "
1520 "nicht zufrieden sind, können Sie die Änderung problemlos rückgängig machen."
1522 #: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
1524 #| msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
1525 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
1526 msgstr "Dialogfenster <quote>Indizierte Farbumwandlung</quote>"
1528 #: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
1531 #| "As you might expect, since the information needed to represent the color "
1532 #| "at each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, "
1533 #| "there are options in the various menus that are \"greyed\" out for no "
1534 #| "apparent reason. This usually means that the filter or option cannot be "
1535 #| "applied when your image is in its current mode. Changing the mode to RGB, "
1536 #| "as outlined above, should solve this issue. If RGB mode doesn't work "
1537 #| "either, perhaps the option you're trying requires your layer to have the "
1538 #| "ability to be transparent. This can be done just as easily via "
1539 #| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
1540 #| "guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
1542 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
1543 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
1544 "options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
1545 "This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
1546 "image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
1547 "should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
1548 "you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
1549 "This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
1550 "moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
1551 "\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
1552 "Channel</guimenuitem></menuchoice>."
1554 "Sie werden es schon geahnt haben, da die Informationen, welche zur "
1555 "Darstellung der Pixel benötigt wird, geringer ist, sind auch die Dateien "
1556 "kleiner. Allerdings werden Sie, wenn Sie mit indizierten Bildern arbeiten, "
1557 "gelegentlich feststellen, dass verschiedene Kommandos in den Menüs von "
1558 "<acronym>GIMP</acronym> ohne erkennbaren Grund ausgegraut sind. Den Modus "
1559 "(vorübergehend) auf <acronym>RGB</acronym> zu ändern, löst das Problem für "
1560 "gewöhnlich. Falls nicht, benötigt das gewünschte Kommando möglicherweise "
1561 "einen Alphakanal. Mit diesem können Bildbereich transparent gemacht werden. "
1562 "Sie können einer Ebene einen Alphakanal hinzufügen, indem Sie das Kommando "
1563 "<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guisubmenu>Transparenz</"
1564 "guisubmenu><guimenuitem>Alphakanal hinzufügen</guimenuitem></menuchoice> im "
1565 "Menü des Bildfensters ausführen."
1567 #: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
1568 msgid "Add Alpha Channel"
1569 msgstr "Alphakanal hinzufügen"
1571 #: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
1573 "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
1574 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
1575 "some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
1576 "supported by many applications."
1579 #: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
1582 #| "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it "
1583 #| "in your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to "
1584 #| "properly export the image."
1586 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
1587 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
1590 "Es ist nicht notwendig, ein Bild in einen bestimmten Modus umzuwandeln, um "
1591 "es in einem bestimmten Dateiformat speichern zu können. <acronym>GIMP</"
1592 "acronym> ist clever genug, die Konvertierung direkt beim Speichern "
1595 #: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
1596 msgid "Flip An Image"
1597 msgstr "Ein Bild spiegeln"
1599 #: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
1603 #: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
1606 #| "When you need the person in the photo looking in the other direction, or "
1607 #| "you need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort "
1608 #| "of). Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</"
1609 #| "guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
1610 #| "<placeholder-1/> button on the toolbox."
1612 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
1613 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
1614 "<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
1615 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
1616 "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
1617 "or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
1618 "tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
1619 "dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
1621 "Wenn die Person auf einem Foto in die falsche Richtung schaut oder Sie den "
1622 "oberen Rand eines Bildes nach unten befördern wollen, ist das Spiegeln "
1623 "möglicherweise die Lösung. Sie können ein Bild spiegeln, indem Sie das "
1624 "Kommando <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
1625 "guimenu><guisubmenu>Transformationen</guisubmenu><guimenuitem>Spiegeln</"
1626 "guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü des Bildfensters ausführen oder die "
1627 "Schaltfläche <placeholder-1/> im Werkzeugfenster anklicken."
1629 #: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
1630 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
1631 msgstr "Dialog <quote>Spiegeln</quote>"
1633 #: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
1636 #| "The tool used as is (the default) will simply flip the image at its "
1637 #| "vertical axis. If you double click on the button,the tool options dialog "
1638 #| "will open, if it is not already displayed in the dock under the toolbox. "
1639 #| "Use the options dialog to switch between horizontal and vertical. You can "
1640 #| "also use the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
1641 #| "vertical. All possible flips are displayed in this page."
1643 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
1644 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
1645 "horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
1646 "the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
1647 "moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
1650 "Das Werkzeug spiegelt, wenn Sie es mit den Vorgabeeinstellungen verwenden, "
1651 "an der vertikalen Achse. In den Werkzeugeinstellungen können Sie das einfach "
1652 "umstellen. Ich habe das mit dem obigen Ausgangsbild getan, und fürs große "
1653 "Finale habe ich das Bild in beiden Richtungen gespiegelt. Schließlich ist es "
1654 "so ein phantastisches Bild... Die Ergebnisse können Sie hier betrachten:"
1656 #: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
1657 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
1660 #: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
1661 msgid "Example Image to Flip"
1662 msgstr "Beispiele fürs Spiegeln"
1664 #: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
1665 msgid "Horizontal flipped image"
1666 msgstr "Horizontal gespiegelt"
1668 #: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
1669 msgid "Vertical flipped image"
1670 msgstr "Vertikal gespiegelt"
1672 #: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
1673 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
1674 msgstr "Horizontal und vertikal gespiegelt"
1676 #: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
1677 msgid "Rotate An Image"
1678 msgstr "Ein Bild drehen"
1680 #: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
1684 #: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
1685 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
1686 msgstr "Menü für <quote>Bild drehen</quote>"
1688 #: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
1691 #| "Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical "
1692 #| "shot, now some of your images are on their sides. Use "
1693 #| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
1694 #| "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>. "
1695 #| "Using an APOD image. I rotated it once to demonstrate 90 degrees CCW."
1697 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
1698 "do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
1699 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
1700 "moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
1701 "counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
1703 "Nehmen wir mal an, Sie haben Ihre neue Digitalkamera gedreht und vertikal "
1704 "fotografiert, und nun stehen einige Ihrer Bilder auf der Seite. Wählen Sie "
1705 "im Bildfenstermenü <menuchoice><guimenu>Bild</"
1706 "guimenu><guisubmenu>Transformation</guisubmenu><guimenuitem>Um 90° im "
1707 "Uhrzeigersinn drehen</guimenuitem></menuchoice>. Hier ein Beispiel mit einem "
1708 "weiteren APOD-Bild, das ich zur Demonstration 90° gegen den Uhrzeigersinn "
1711 #: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
1712 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
1713 msgstr "Beispiel für <quote>Bild drehen</quote>"
1715 #: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
1716 msgid "Source Image"
1717 msgstr "Ausgangsbild"
1719 #: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
1720 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
1721 msgstr "Um 90° gegen den Uhrzeigersinn gedreht"
1723 #: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
1724 msgid "Separating an Object From Its Background"
1727 #: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
1728 msgid "Object with Background"
1729 msgstr "Objekt mit Hintergrund"
1731 #: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
1733 "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
1734 "You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
1735 "transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
1736 "you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
1737 "selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
1738 "task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
1742 #: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
1744 "The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
1745 "freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
1746 "simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
1750 #: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
1751 msgid "Free Select Tool"
1752 msgstr "Werkzeug zur freien Auswahl"
1754 #: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
1756 "The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
1757 "freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
1758 "border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
1759 "enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
1760 "linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
1763 #: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
1764 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
1767 #: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
1769 "The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
1770 "<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
1771 "selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
1772 "\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
1775 #: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
1776 msgid "Foreground Select Tool"
1777 msgstr "Werkzeug zur Vordergrundauswahl"
1779 #: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
1781 "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
1782 "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
1783 "\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
1784 "background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
1785 "with the background."
1788 #: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
1789 msgid "To fill the background with a single color:"
1792 #: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
1794 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
1795 "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
1796 "<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
1797 "your chosen color."
1800 #: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
1801 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
1804 #: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
1805 msgid "To make a transparent background:"
1808 #: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
1810 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
1811 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
1812 "moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
1813 "alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
1814 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
1815 "<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
1816 "background. Please note that only a small subset of file formats support "
1817 "transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
1820 #: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
1821 msgid "Result of Adding a Transparent Background"
1824 #: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
1826 "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
1829 #: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
1831 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
1832 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
1833 "menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
1834 "the best-looking one, then click OK."
1837 #: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
1838 msgid "Result of Desaturating the Background"
1841 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1842 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
1843 msgid "translator-credits"
1851 #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
1852 #~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
1856 #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
1857 #~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
1861 #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
1862 #~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
1866 #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
1867 #~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
1871 #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
1872 #~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
1876 #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
1877 #~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
1880 #~ msgid "GIMPLite Quickies"
1881 #~ msgstr "GIMP-Quickies"
1884 #~ "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to "
1885 #~ "make a quick change to an image for some project, but don't want to learn "
1886 #~ "about computer graphics just to change an image; totally understandable. "
1887 #~ "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
1888 #~ "and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
1889 #~ "the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
1890 #~ "quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</"
1891 #~ "acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when "
1892 #~ "you have the time and inspiration."
1894 #~ "Sie haben also <acronym>GIMP</acronym> erfolgreich auf Ihrem Computer "
1895 #~ "installiert und müssen nun für irgendein Projekt schnell einige kleine "
1896 #~ "Änderungen an einem Bild vornehmen. Dabei wollen Sie nicht gleich das "
1897 #~ "ganze <acronym>GIMP</acronym> verstehen, nur um diese Kleinigkeit zu "
1898 #~ "erledigen. Das ist absolut verständlich! <acronym>GIMP</acronym> ist ein "
1899 #~ "sehr mächtiges Werkzeug zur Bearbeitung von Bildern. Es verfügt über eine "
1900 #~ "Vielzahl von Werkzeugen und Filtern mit unzähligen Eigenschaften. "
1901 #~ "Nichtsdestotrotz, nach einer (mehr oder weniger) kurzen Einarbeitungszeit "
1902 #~ "ist <acronym>GIMP</acronym> schnell und intuitiv auch für derartige "
1903 #~ "Aufgaben geeignet. Dieses Tutorial soll Ihnen einige dieser "
1904 #~ "<quote>Quickies</quote> näherbringen und Ihnen helfen, Freundschaft mit "
1905 #~ "<acronym>GIMP</acronym> und seinem Maskottchen Wilber zu schließen."
1908 #~ "A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
1909 #~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
1910 #~ "Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
1911 #~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
1913 #~ "Bevor es richtig losgeht noch ein paar Worte über die in diesem Tutorial "
1914 #~ "verwendeten Bilder. Sie stammen alle von der Website <emphasis>Astronomy "
1915 #~ "Picture of the Day</emphasis><xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/"
1916 #~ ">. Die Bildschirmfotos wurden auf einer Arbeitsfläche mit diesem APOD-"
1917 #~ "Hintergrundbild aufgenommen: <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/"
1921 #~ "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it "
1922 #~ "will display nicely on a web page. The example image is this beauty "
1923 #~ "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
1926 #~ "Problem: Sie haben ein großes Bild und wollen, dass es passend für die "
1927 #~ "Verwendung auf einer Webseite aufbereitet wird. Mit <acronym>GIMP</"
1928 #~ "acronym> bekommen Sie eine schnelle Lösung. Das für diese Anleitung "
1929 #~ "verwendete Bilde ist m51_hallas_big.jpg von APOD <xref linkend="
1930 #~ "\"bibliography-online-apod03\"/>."
1933 #~ "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it "
1934 #~ "says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, "
1935 #~ "you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, "
1936 #~ "which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
1938 #~ "Wenn Sie die gewünschte Breite für das Bild kennen, tragen Sie diese in "
1939 #~ "den oberen Bereich des Dialogfensters in das Eingabefeld "
1940 #~ "<guilabel>Breite</guilabel> ein. Wenn Sie keine solche Zahl im Kopf "
1941 #~ "haben, können Sie <acronym>GIMP</acronym>s Standardbreite von 256 Pixel "
1942 #~ "verwenden. Ein Beispiel sehen Sie in der obigen Abbildung."
1944 #~ msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
1945 #~ msgstr "Dialog, um Bilder unter Angabe von Zoll zu skalieren"
1948 #~ "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most "
1949 #~ "image rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> "
1950 #~ "and enter 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather "
1951 #~ "than bigger). You can see this dialog above."
1953 #~ "Möglicherweise wollen Sie das Bild auch so skalieren, dass es es bei der "
1954 #~ "Darstellung in einem Browser möglichst in der Größe eines 4x6-Zoll-Fotos "
1955 #~ "angezeigt wird. Schalten Sie dazu einfach die Maßeinheit im Dialog auf "
1956 #~ "<guilabel>Zoll</guilabel> um und geben Sie als Höhe 4 Zoll ein. Sie "
1957 #~ "können die entsprechenden Einstellungen in der obigen Abbildung sehen."
1960 #~ "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
1961 #~ "Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
1962 #~ "and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
1963 #~ "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref "
1964 #~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
1966 #~ "Lassen Sie <acronym>GIMP</acronym> den Wert für die zweite Dimension für "
1967 #~ "sich ermitteln. Damit ist gemeint, dass es für Sie gar nicht so einfach "
1968 #~ "ist, Höhe und Breite eines Bildes zu verändern und dabei das Aussehen des "
1969 #~ "Bildes nicht zu verändern. Viel einfacher ist es, wenn Sie nur einen der "
1970 #~ "beiden Werte verändern und <acronym>GIMP</acronym> den anderen auf Basis "
1971 #~ "eines festen Seitenverhältnisses selbst bestimmt. Wie Sie die "
1972 #~ "<quote>andere</quote> Länge ändern, können Sie in <xref linkend=\"gimp-"
1973 #~ "tutorial-quickie-crop\"/> nachlesen."
1975 #~ msgid "Make JPEGs Smaller"
1976 #~ msgstr "Kleinere JPEG-Dateien erzeugen"
1979 #~ "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
1980 #~ "the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
1981 #~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is "
1982 #~ "huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for "
1983 #~ "better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/"
1984 #~ ">). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
1985 #~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
1987 #~ "Sie können die Größe der JPEG-Datei beeinflussen, ohne die Höhe oder "
1988 #~ "Breite eines Bildes zu verändern. Sie können die Dateigröße sogar sehr "
1989 #~ "stark verändern! Als Beispielbild, um dieses zu demonstrieren, wird "
1990 #~ "(einmal mehr) ein Bild von der Webseite APOD verwendet. <xref linkend="
1991 #~ "\"bibliography-online-apod04\"/>. Das Originalbild ist sehr groß (3000 "
1992 #~ "Pixel breit). Es wurde in einem ersten Schritt die Breite reduziert, um "
1993 #~ "dieses Bild für die Verwendung im Internet fit zu machen - siehe <xref "
1994 #~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Danach führen Sie das Kommando "
1995 #~ "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern unter</"
1996 #~ "guimenuitem></menuchoice> im Menü des Bildfensters aus. Daraufhin "
1997 #~ "erscheint das Dialogfenster <guilabel>Bild speichern</guilabel>."
1999 #~ msgid "Save Image Dialog"
2000 #~ msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bild speichern</quote>"
2002 #~ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
2003 #~ msgstr "Dialogfenster <quote>Als JPEG speichern</quote>"
2006 #~ "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end "
2007 #~ "this quickie with a race."
2009 #~ "Bisher wurde noch kein direkter Vergleich der verschiedenen "
2010 #~ "Qualitätseinstellungen gezeigt. Doch keine Sorge, dieser befindet sich "
2013 #~ msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
2015 #~ "Qualität: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s Vorgabewert); Dateigröße: 6837 "
2019 #~ "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
2020 #~ "right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to "
2021 #~ "worry about being accurate on this first swipe with the crop tool."
2023 #~ "Ich beginne die Auswahl immer mit der ungefähren Position der oberen "
2024 #~ "linken Ecke und ziehe dann bis zur unteren rechten Ecke auf (der rote "
2025 #~ "Pfad in der obigen Abbildung). Sie müssen sich an dieser Stelle keine "
2026 #~ "großen Gedanken über die Genauigkeit machen, da nach dem Aufziehen des "
2027 #~ "Bereiches eine Korrektur noch möglich ist."
2030 #~ "This example uses another image image from APOD <xref linkend="
2031 #~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Much information is available directly "
2032 #~ "from the Image Window; for example, the image dimensions.Use "
2033 #~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
2034 #~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Image Properties dialog, which "
2035 #~ "contains even more information."
2037 #~ "Als Beispielbild dient wieder eines von der APOD-Webseite <xref linkend="
2038 #~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Viele Informationen erhalten Sie direkt "
2039 #~ "aus dem Bildfenster, beispielsweise die Bildgröße. Mit "
2040 #~ "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bildeigenschaften</"
2041 #~ "guimenuitem></menuchoice> erhalten Sie sogar noch mehr Informationen."
2044 #~ "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
2045 #~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
2046 #~ "smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
2047 #~ "length and use that as described. Since this is very little information, "
2048 #~ "and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail "
2049 #~ "and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through "
2050 #~ "some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
2052 #~ "Wenn Sie einfach nur aus dem rechteckigen Bild ein Quadrat machen, wie in "
2053 #~ "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, müssen Sie nur den Dialog "
2054 #~ "öffnen, die kürzere Seite ermitteln und dann wie beschrieben fortfahren. "
2055 #~ "Da dies nur einen geringen Lerneffekt hat, schlage ich ein paar "
2056 #~ "Rechenübungen vor, die Ihnen bei der Ermittlung der richtigen Bildgröße "
2059 #~ msgid "Scale Problem"
2060 #~ msgstr "Skalierungproblem"
2063 #~ "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
2064 #~ "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 "
2065 #~ "dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale "
2066 #~ "this image. The ratio of width to length of the original does not match "
2067 #~ "the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size "
2068 #~ "some pixels must be cropped from the height. The final image will "
2069 #~ "<quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
2071 #~ "Es ist schön, wenn Bilder im Browser wie Fotos aussehen. Onlinefotos "
2072 #~ "haben etwa eine Größe von 4x6 Zoll (10x15 cm), wenn Sie auf 288x432 Pixel "
2073 #~ "skaliert werden (beim typischen 72-dpi-Bildschirm). Allerdings gibt es "
2074 #~ "Probleme, wenn Sie die Bildgröße ändern, denn dann stimmen die "
2075 #~ "Größenverhältnisse (Breite zu Höhe) des Originals und des Fotos nicht "
2076 #~ "mehr überein. Daher schneiden Sie 10 Pixel in der Höhe ab, damit das "
2077 #~ "skalierte Bild die korrekte Größe hat, beim Beispielbild am besten vom "
2078 #~ "oberen Rand. Das Endergebnis sollte auf den meisten Bildschirmen wie ein "
2079 #~ "10x15cm-Foto erscheinen."
2081 #~ msgid "Problem Solved by Cropping"
2082 #~ msgstr "Problem durch Zuschneiden gelöst"
2085 #~ "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and "
2086 #~ "scanned negatives. Many film developing machines automatically crop "
2087 #~ "portions of the image so that they will match the printing size, or a "
2088 #~ "certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine "
2089 #~ "like this; or if you are planning on a gallery where the images are from "
2090 #~ "different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the "
2091 #~ "medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame "
2092 #~ "the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
2094 #~ "Probleme treten immer dann auf, wenn Sie gescannte Fotos mit digitalen "
2095 #~ "Fotos oder mit gescannten Negativen mischen. Viele Filmentwickler "
2096 #~ "schneiden automatisch einen Teil der Bilder ab, so dass die Bilder zur "
2097 #~ "Druckgröße oder zu einem ganz bestimmten Stil passen. Wenn Sie ein Bild "
2098 #~ "zum Ausdrucken auf einer solchen Maschine vorbereiten, oder wenn Sie "
2099 #~ "vorhaben, eine Bildergallerie mit Bildern aus verschiedenen Quellen "
2100 #~ "zusammenzustellen, wäre ein intelligentes Zuschneiden auf die beste Größe "
2101 #~ "für das gewählte Medium von Vorteil. Falls das jetzt zu verwirrend war, "
2102 #~ "machen Sie bitte die Fotodruckindustrie und nicht <acronym>GIMP</acronym> "
2103 #~ "dafür verantwortlich."
2106 #~ "You can change the Resolution of your image as well, using the same "
2107 #~ "methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, "
2108 #~ "the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an "
2109 #~ "image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image "
2110 #~ "that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. "
2111 #~ "2241px/300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 "
2114 #~ "Sie können außerdem die Druckauflösung Ihres Bildes ändern, mit denselben "
2115 #~ "Methoden, die wir beim Skalieren verwendet haben. Allerdings geht es bei "
2116 #~ "meinem eher beschränkten Einsatzzweck nur um die Anzahl der Pixel. Nehmen "
2117 #~ "wir an, Sie wollen das Bild im Fotolabor drucken lassen, am besten mit "
2118 #~ "300 Pixeln pro Zoll. Das Originalbild läßt sich problemlos als 7x5-Zoll "
2119 #~ "Foto ausdrucken: 2241px/300dpi = 7,47. Nehmen Sie nun Ihren "
2120 #~ "Taschenrechner zur Hand und berechnen Sie die kurze Seite: 1548/300 = ?"
2123 #~ "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new "
2124 #~ "to graphics and computers. Just because it looks good on the screen "
2125 #~ "doesn't mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image "
2126 #~ "would appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for "
2127 #~ "instance my friend printed images and then scanned them back in. Terrible "
2130 #~ "Allerdings gibt es noch eine traurige Wahrheit für Sie, wenn Sie beim "
2131 #~ "Thema Grafik und Computer noch Anfänger sind: Nur weil etwas gut auf dem "
2132 #~ "Bildschirm aussieht, muss es noch lange nicht ausgedruckt gut aussehen. "
2133 #~ "Ich habe einmal versucht nachzubilden, wie das Bild bei 300 dpi "
2134 #~ "ausgedruckt aussehen würde. Tut mir leid. Es gibt natürlich noch einige "
2135 #~ "Möglichkeiten, beispielsweise hat ein Freund Bilder ausgedruckt und dann "
2136 #~ "wieder eingescannt. Schrecklich!"
2138 #~ msgid "Actual printing result of example image"
2139 #~ msgstr "Das tatsächliche ausgedruckte Beispielbild"
2142 #~ "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
2143 #~ "this mode consists of three different components. R->Red, G->Green, "
2144 #~ "B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. "
2145 #~ "So, at every pixel, what you see is an additive combination of these "
2146 #~ "three components. All these combinations result in a way to represent "
2147 #~ "millions of colors."
2149 #~ "Einige Details über den RGB-Modus, falls es Sie interessiert. Jedes Pixel "
2150 #~ "wird in diesem Modus aus drei Komponenten zusammengesetzt: R->Rot, G-"
2151 #~ ">Grün, B->Blau. Jede dieser Komponenten kann eine Intensität von "
2152 #~ "0-255 annehmen. Es wird also jedes Pixel aus einer Kombination dieser "
2153 #~ "drei Komponenten zusammengesetzt. Jede dieser Kombinationen bildet eine "
2154 #~ "Farbe und es gibt Millionen verschiedener Kombinationen..."
2157 #~ "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your "
2158 #~ "brilliant color image to something that's black and white (with a lot of "
2159 #~ "shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some "
2160 #~ "photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if "
2161 #~ "you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB "
2162 #~ "values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them "
2163 #~ "to get an intensity at that point."
2165 #~ "<emphasis>Graustufen</emphasis> - Wenn Sie Ihr farbenfrohes Bild in etwas "
2166 #~ "verwandeln wollen, das schwarz und weiß ist (mit einer Menge von "
2167 #~ "Graustufen dazwischen): die Umwandlung in diesen Modus ist einer der "
2168 #~ "einfachsten Wege, dies zu erreichen. Einige Photos sehen um einiges "
2169 #~ "origineller aus, wenn sie in Graustufen dargestellt werden."
2172 #~ "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
2173 #~ "demonstrated all of the flips on this image."
2175 #~ "Unter Verwendung eines weiteren APOD-Bildes, <xref linkend=\"bibliography-"
2176 #~ "online-apod07\"/>, zeige ich Ihnen, wie gespiegelt wird."