gipm-help-2.doap: make schumaml and myself additional maintainers
[gimp-help-2.git] / po / ja / menus / colors / info.po
blob8517e43987e1f3f17fb6452865036d7a9a3f212c
1 # 島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 08:06+0900\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-06-15 00:13+0900\n"
7 "Last-Translator: liangtai <liangtai.s16@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
9 "Language: ja\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
19 msgid ""
20 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
21 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
22 msgstr "common"
24 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
25 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
26 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
27 msgid ""
28 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
29 "md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
30 msgstr "common"
32 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
33 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
34 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
35 msgid ""
36 "@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
37 "md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
38 msgstr "localized"
40 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
41 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
42 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
43 msgid "Smooth Palette"
44 msgstr "パレット生成..."
46 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
47 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
48 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
49 msgid "Colors"
50 msgstr "色"
52 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
53 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
54 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
55 msgid "Overview"
56 msgstr "概観"
58 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
59 msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
60 msgstr "<quote>パレット生成</quote>フィルターの使用例"
62 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
63 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
64 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
65 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
66 msgid "Original image"
67 msgstr "元画像"
69 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
70 msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
71 msgstr "<quote>パレット生成</quote>フィルター適用後"
73 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
74 msgid ""
75 "It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
76 "main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
77 "<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
78 msgstr ""
79 "<guimenuitem>パレット生成...</guimenuitem> プラグインは活性レイヤーかその選択"
80 "範囲から色を取り出して縞模様のパレット風 <acronym>RGB</acronym> 画像を生成し"
81 "ます。 このフィルターの主目的は <link linkend=\"plug-in-flame\">炎</link> "
82 "フィルターで使用できるカラーマップを作成することです。"
84 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
85 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
86 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
87 msgid "Activating the filter"
88 msgstr "フィルターの呼び出し方"
90 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
91 msgid ""
92 "This filter is found in the image window menu under "
93 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
94 "guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
95 msgstr ""
96 "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>色</guimenu><guisubmenu>画"
97 "像の情報</guisubmenu><guimenuitem>パレット生成...</guimenuitem></menuchoice>"
99 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
100 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
101 msgid "Options"
102 msgstr "オプション"
104 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
105 msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
106 msgstr "<quote>パレット生成</quote>のオプション"
108 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
109 msgid "Parameter Settings"
110 msgstr "幅; 高さ"
112 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
113 msgid ""
114 "You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
115 "<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
116 "You can also select unit."
117 msgstr ""
118 "パレット画像の寸法を <guilabel>幅</guilabel> と <guilabel>高さ</guilabel> で"
119 "設定します。 縦横比を保つには両欄を結ぶ鎖のしるしをクリックして繋げてくださ"
120 "い。 初期状態ではピクセル単位ですが他の単位も選べます。"
122 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
123 msgid "Search Depth"
124 msgstr "検索回数"
126 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
127 msgid ""
128 "Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
129 msgstr ""
130 "検索回数 (1 から 1024 まで) を増すとさらにパレットの微妙な色あいが深まりま"
131 "す。"
133 #: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
134 msgid "Histogram"
135 msgstr "ヒストグラム"
137 #: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
138 msgid ""
139 "The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
140 "\"/>."
141 msgstr ""
142 "ヒストグラムについての説明は <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog\"/> でご覧"
143 "ください。"
145 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
146 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
147 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
148 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
149 msgid ""
150 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; "
151 "md5=6d55b998009a6ba13b039ee2c2b39e93"
152 msgstr "common"
154 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
155 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
156 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
157 msgid ""
158 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; "
159 "md5=cd3302a301d26315d0b617ac78e2912a"
160 msgstr "localized"
162 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
163 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
164 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
165 msgid "Colorcube Analysis"
166 msgstr "色立体分析..."
168 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
169 msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
170 msgstr "<quote>色立体分析</quote>フィルターの使用例"
172 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
173 msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
174 msgstr "<quote>色立体分析</quote>フィルター適用後"
176 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
177 msgid ""
178 "Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
179 "layer."
180 msgstr ""
181 "<guimenuitem>色立体分析...</guimenuitem> プラグインの示す情報は "
182 "<application><acronym>GIMP</acronym>&nbsp;2.4</application> 以降減りました。 "
183 "現在の版は画像の寸法と活性レイヤーの色数を表示します。"
185 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
186 msgid ""
187 "You can find this filter in the image window menu under "
188 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
189 "guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
190 msgstr ""
191 "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>色</guimenu><guisubmenu>色"
192 "の情報</guisubmenu><guimenuitem>色立体分析...</guimenuitem></menuchoice>"
194 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
195 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
196 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
197 msgid ""
198 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; "
199 "md5=41f56a97061a52364009dd2675ba097d"
200 msgstr "common"
202 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
203 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
204 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:85(None)
205 msgid ""
206 "@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; "
207 "md5=a8846cd122c6a2511135d2f0417d6104"
208 msgstr "localized"
210 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
211 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
212 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:124(None)
213 msgid ""
214 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; "
215 "md5=2eb0a1cef18e12bed37e5cbb8f4a3170"
216 msgstr "common"
218 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
219 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
220 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:140(None)
221 msgid ""
222 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; "
223 "md5=90e67186fe6c2871cea1a8db10841d8a"
224 msgstr "common"
226 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
227 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
228 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:160(None)
229 msgid ""
230 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; "
231 "md5=b06841e5e6629b6950bbe8aa0adb7d2b"
232 msgstr "common"
234 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:20(title)
235 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:24(secondary)
236 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:27(primary)
237 msgid "Border Average"
238 msgstr "境界の平均色..."
240 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(title)
241 msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
242 msgstr "<quote>境界の平均色</quote>フィルターの使用例"
244 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
245 msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
246 msgstr "<quote>境界の平均色</quote>フィルター適用後"
248 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
249 msgid ""
250 "This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
251 "the active layer or selection. It can gather similar colors together so that "
252 "they become predominant. The calculated color becomes the foreground color "
253 "in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page "
254 "color background that differs as little as possible from your image border. "
255 "The action of this filter is not registered in Undo History and can't be "
256 "deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> : "
257 "it doesn't modify the image."
258 msgstr ""
259 "<guimenuitem>境界の平均色...</guimenuitem> プラグインは活性レイヤーもしくは選"
260 "択範囲の境界線付近のすべての色の使用頻度を集計し、 ある程度似ている色を合算し"
261 "ながら最多数を占める色を求めます。 その平均的な色が描画色となりツールボックス"
262 "の色標識に表示されます。 このフィルターの実用例としては Web 用のページの背景"
263 "色を設定する際にできるだけ画像の色と境界線でなじむ色を見付けるのに役立つで"
264 "しょう。 ちなみにこのフィルターによる操作は画像を加工しないため、 作業履歴に"
265 "記録されることはなく <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
266 "keycombo> のような取り消し操作で元に戻すことができません。 [なおこのフィル"
267 "ターは <acronym>RGB</acronym> 画像でのみ作動します。 画像がグレースケール色や"
268 "インデックス化色の場合はメニュー項目が灰色無効となって使用できません。]"
270 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
271 msgid ""
272 "This filter is found in the image window menu under "
273 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
274 "guimenu><guimenuitem>Border Average</guimenuitem></menuchoice>."
275 msgstr ""
276 "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>色</guimenu><guisubmenu>色"
277 "の情報</guisubmenu><guimenuitem>境界の平均色...</guimenuitem></menuchoice>"
279 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(title)
280 msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
281 msgstr "<quote>境界の平均色</quote>フィルターのオプション"
283 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:91(term)
284 msgid "Border Size"
285 msgstr "境界サイズ"
287 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:93(para)
288 msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
289 msgstr ""
290 "色を採取する外縁の <guilabel>太さ</guilabel> を設定します。 初期状態ではピク"
291 "セル単位ですが引き出しメニューから他の単位や割合にも切り替えられます。"
293 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:100(term)
294 msgid "Number of Colors"
295 msgstr "色数"
297 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:102(para)
298 msgid ""
299 "The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
300 "considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
301 "bucket size value (i.e. a high bucket number) gives you better precision in "
302 "the calculation of the average color. Note that better precision does not "
303 "necessarily mean better results (see example below)."
304 msgstr ""
305 "<guilabel>バケツサイズ</guilabel> は合算の対象となる同系色の色数に上限を設け"
306 "る際に参考にされます。 バケツサイズ値が低い (つまりバケツの数が多い) ときは平"
307 "均的な色を適度な精密さで算出できます。 ちなみに適度な精密さといっても良好な結"
308 "果に必ずしも結びつきません。 (つぎの例をご覧ください。)"
310 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:116(title)
311 msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
312 msgstr "<quote>境界の平均色</quote>フィルターの性質が現れる例"
314 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:127(para)
315 msgid ""
316 "Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
317 "different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
318 "0;192;38 )."
319 msgstr ""
320 "平均色抽出に供される例図。 使用された色は純赤 (255,0,0)、 純青 (0,0,255)、 な"
321 "らびに緑系の 4 色 (0,255,0)、 (63,240,63)、 (48,224,47)、 (0,192,38)。"
323 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(title)
324 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
325 msgstr "<quote>バケツサイズ値</quote>を 8 に設定"
327 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:143(para)
328 msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
329 msgstr "結果として赤 (254,2,2) を得る"
331 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(para)
332 msgid ""
333 "The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
334 "be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
335 "filled. The resulting color is a nearly pure Red (254,2,2) and becomes the "
336 "foreground color of the Toolbox."
337 msgstr ""
338 "バケツサイズ値が低くなっています。 つまり多くのバケツを使っています。 色が僅"
339 "かでも異なれば別のバケツに収めることになります。 この例では赤を収めたバケツが"
340 "いちばんかさ高くなります。 結果として純赤にかなり近い色 (254,2,2) が選ばれ"
341 "ツールボックスの描画色に設定されます。"
343 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:156(title)
344 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
345 msgstr "<quote>バケツサイズ値</quote>を 64 に設定"
347 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:163(para)
348 msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
349 msgstr "結果として緑 (32,224,32) を得る"
351 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:169(para)
352 msgid ""
353 "Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
354 "(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
355 "is now the most filled. All colors in this bucket have the same values for "
356 "the two most significant bits: (00******;11******;00******). The remaining 6 "
357 "bits may have any values from 0 to 63 for the respective channel. So in this "
358 "bucket, color red channels range from 0 to 63, green channels from 192 to "
359 "255, blue channels from 0 to 63. The resulting color is Green (32,224,32), "
360 "which, for every channel, is the average between the limits of the channel "
361 "range (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
362 msgstr ""
363 "バケツサイズ値が高くなったのでバケツの総数は減りました。 似た色 (ここでは緑) "
364 "は同じバケツに入ります。 すなわち<quote>緑系</quote>の色を収めたバケツが最も"
365 "かさ高くなります。 このバケツ内の色はいずれも 8 ビットコードで見ると "
366 "(00******,11******,00******) のようにはじめの 2 ビットが同じです。 残りの 6 "
367 "ビットはどのチャンネルでも 000000 から 111111 (0から64) までの範囲がありま"
368 "す。 つまりこのバケツ内では赤のチャンネルなら 0 から 63 の範囲、 緑のチャンネ"
369 "ルなら 192 から 255 の範囲、 青のチャンネルなら 0 か 63 の範囲の値がありえま"
370 "す。 このようなチャンネル値の下限と上限の平均を求め、 赤 (63 + 0)/2、 緑 "
371 "(255 + 192)/2、 青 (63 + 0)/2 から得た緑 (32,224,32) が答えとなります。"
373 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
374 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
375 msgid "translator-credits"
376 msgstr "島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013."