gipm-help-2.doap: make schumaml and myself additional maintainers
[gimp-help-2.git] / po / ja / menus / help.po
bloba855fdbc4e79e50d6c2294f6e8ac2f192fe13715
1 # 島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-09-04 17:09+0900\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:28+0900\n"
7 "Last-Translator: liangtai <liangtai.s16@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
9 "Language: ja\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
19 msgid ""
20 "@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
21 "md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
22 msgstr "localized"
24 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
25 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
26 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
27 msgid "Tip of the Day"
28 msgstr "今日の技"
30 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
31 #: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
32 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
33 #: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
34 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
35 msgid "Help"
36 msgstr "ヘルプ"
38 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
39 msgid ""
40 "The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
41 "<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
42 "to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
43 "using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
44 "attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
45 "are much easier or more efficient than more obvious approaches."
46 msgstr ""
47 "<guimenuitem>今日の技</guimenuitem> コマンドは<quote><acronym>GIMP</acronym> "
48 "今日の技</quote>ダイアログを開きます。 このダイアログは <acronym>GIMP</"
49 "acronym> を使う上でつまづきそうなところやちょっと微妙なところをよりうまく理解"
50 "する助けとなる有用なまめ知識を表示します。 <acronym>GIMP</acronym> が初めてと"
51 "いう方にとってはきっとこのまめ知識がとても価値のある情報だと思われることで"
52 "しょう。 見てすぐわかるような機能はともかくそれ以上に簡単な方法や効果的な方法"
53 "がそこに書いてあるからです。"
55 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
56 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
57 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
58 #: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
59 msgid "Activating the Command"
60 msgstr "コマンドの呼び出し方"
62 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
63 msgid ""
64 "You can access this command in the image menu through "
65 "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
66 "guimenuitem></menuchoice>."
67 msgstr ""
68 "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ヘルプ</"
69 "guimenu><guimenuitem>今日の技</guimenuitem></menuchoice>"
71 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
72 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
73 msgid "Description of the dialog window"
74 msgstr "ダイアログウィンドウのご説明"
76 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
77 msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
78 msgstr "<quote><acronym>GIMP</acronym> 今日の技</quote>ダイアログウィンドウ"
80 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
81 msgid ""
82 "Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
83 "corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
84 msgstr ""
85 "技のいくつかは <guilabel>詳しくはコチラ</guilabel> リンクが有効になってい"
86 "て、 クリックすると関連する<quote><acronym>GIMP</acronym> 使用のてびき</"
87 "quote>が開けます。"
89 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
90 msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
91 msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym>&nbsp;2.6</application> 以降の改訂"
93 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
94 msgid ""
95 "The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
96 "<acronym>GIMP</acronym>."
97 msgstr ""
98 "<acronym>GIMP</acronym> 起動時に<quote>今日の技</quote>を表示する機能は廃止さ"
99 "れました。"
101 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
102 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
103 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:52(None)
104 msgid ""
105 "@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; "
106 "md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654"
107 msgstr "localized"
109 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:9(title)
110 msgid "The Procedure Browser"
111 msgstr "プロシージャーブラウザー"
113 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:11(primary)
114 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:16(secondary)
115 msgid "Procedure"
116 msgstr "プロシージャー"
118 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:12(secondary)
119 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:15(primary)
120 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:12(secondary)
121 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:15(primary)
122 msgid "Browser"
123 msgstr "ブラウザー"
125 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:19(para)
126 msgid ""
127 "The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
128 "procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure "
129 "Database. These procedures are functions which are called by the scripts or "
130 "plug-ins."
131 msgstr ""
132 "<guimenuitem>プロシージャーブラウザー</guimenuitem> コマンドはプロシージャー"
133 "データベース <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link> に登録されたプロシー"
134 "ジャー (手続き命令) に関する情報を表示します。 ここに表示されるプロシージャー"
135 "はスクリプトやプラグインから呼び出して利用できる機能です。"
137 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
138 msgid ""
139 "You can access this command from the image menubar through "
140 "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</"
141 "guimenuitem></menuchoice>"
142 msgstr ""
143 "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ヘルプ</"
144 "guimenu><guimenuitem>プロシージャーブラウザー</guimenuitem></menuchoice>"
146 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:42(title)
147 msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
148 msgstr "<quote>プロシージャーブラウザー</quote>ダイアログウィンドウのご説明"
150 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:46(title)
151 msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
152 msgstr "<quote>プロシージャーブラウザー</quote>ダイアログのウィンドウ"
154 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:56(para)
155 msgid ""
156 "The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
157 "window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
158 "information about it is displayed on the right. You can also search for a "
159 "specific procedure by querying the procedural database with a regular "
160 "expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
161 msgstr ""
162 "上図は<quote>プロシージャーブラウザー</quote>ダイアログウィンドウを示していま"
163 "す。 左側の繰り寄せ可能なウィンドウ内の項目のどれかをクリックすると右側の領域"
164 "にその詳しい情報が表示されます。 プロシージャーデータベースは要素を絞った検索"
165 "ができます。 引き出しリストから検索したい要素を特定し、 <guilabel>検索:</"
166 "guilabel> 記入欄に語句を書き込みます。 正規表現が使えます。"
168 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
169 msgid "by name"
170 msgstr "名前で"
172 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:67(para)
173 msgid ""
174 "Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
175 "name you entered."
176 msgstr ""
177 "記入した語句の表現に合致するコード名をもつプロシージャーが列挙されます。"
179 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
180 msgid "by description"
181 msgstr "説明で"
183 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:76(para)
184 msgid ""
185 "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
186 "entered."
187 msgstr "記入した語句を煽り文句に含んでいるプロシージャーが列挙されます。"
189 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
190 msgid "by help"
191 msgstr "ヘルプで"
193 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:85(para)
194 msgid ""
195 "Shows a list of procedures which have additional information text that "
196 "contain the word you entered."
197 msgstr "記入した語句を追加情報に含んでいるプロシージャーが列挙されます。"
199 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
200 msgid "by author"
201 msgstr "著者で"
203 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:94(para)
204 msgid ""
205 "Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
206 "name you entered."
207 msgstr "記入した語句を作者名に含んでいるプロシージャーが列挙されます。"
209 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
210 msgid "by copyright"
211 msgstr "著作権で"
213 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:103(para)
214 msgid ""
215 "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
216 "part of name you entered."
217 msgstr "記入した語句を著作権者の表記に含むプロシージャーが列挙されます。"
219 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
220 msgid "by date"
221 msgstr "日付で"
223 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:112(para)
224 msgid ""
225 "Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
226 "entered."
227 msgstr "記入した語句を日付の年に含むプロシージャーが列挙されます。"
229 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
230 msgid ""
231 "This query is processed with text but not date value, so you cannot find "
232 "some procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
233 "example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
234 "with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
235 msgstr ""
236 "この検索は日付の数値ではなく数字のつきあわせで処理されるので、 制作年に該当す"
237 "るプロシージャーであっても検索もれとなるおそれがあります。 たとえば日付が "
238 "2000-2005 となっているプロシージャーは 2000 もしくは 2005 では検索に該当しま"
239 "すが 2001 では引き当てられません。"
241 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
242 msgid "by type"
243 msgstr "型で"
245 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
246 msgid ""
247 "Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
248 "GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
249 "quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
250 msgstr ""
251 "<quote>Internal GIMP procedure</quote> (l)、 <quote>GIMP Plug-In</quote> "
252 "(-)、 <quote>GIMP Extension</quote> (x)、 <quote>Temporary Procedure</quote> "
253 "(y) の 4 つの型のいずれかに該当するプロシージャーが列挙されます。"
255 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
256 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
257 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:57(None)
258 msgid ""
259 "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
260 "md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
261 msgstr "localized"
263 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
264 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
265 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:80(None)
266 msgid ""
267 "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
268 "md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
269 msgstr "localized"
271 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
272 msgid "Plug-In Browser"
273 msgstr "プラグインブラウザー"
275 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:11(primary)
276 msgid "Plugins"
277 msgstr "プラグイン"
279 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:16(secondary)
280 msgid "Plug-In"
281 msgstr "プラグイン"
283 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:19(para)
284 msgid ""
285 "The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
286 "window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
287 "loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree "
288 "structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
289 "certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the "
290 "extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
291 "that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
292 "<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
293 msgstr ""
294 "<guimenuitem>プラグインブラウザー</guimenuitem> はダイアログを開きます。 この"
295 "ダイアログには現在 <acronym>GIMP</acronym> に読み込まれているすべての拡張機"
296 "能 (プラグイン) の一覧表が、 縦のリストあるいは階層木構造で表示されます。 "
297 "<acronym>GIMP</acronym> のフィルターの数多くが実はプラグインなので、 なじみの"
298 "ある名前がこの表にたくさん出てくることでしょう。 ちなみにこのブラウザーから拡"
299 "張機能を起動することはできません。 いずれの機能も該当するコマンドがメニューに"
300 "あるので代わりにそれを使いましょう。 たとえばフィルタープラグインはほとんど"
301 "が <guimenu>フィルター</guimenu> メニューから呼び出せます。"
303 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para)
304 msgid ""
305 "You can access this command from the image menubar through "
306 "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</"
307 "guimenuitem></menuchoice>"
308 msgstr ""
309 "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ヘルプ</"
310 "guimenu><guimenuitem>プラグインブラウザー</guimenuitem></menuchoice>"
312 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title)
313 msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
314 msgstr "<quote>プラグインブラウザー</quote>ダイアログウィンドウのご説明"
316 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:51(title)
317 msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
318 msgstr "<quote>プラグインブラウザー</quote>ダイアログウィンドウの一覧表表示"
320 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
321 msgid ""
322 "The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
323 "guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
324 "display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
325 "by clicking on the tab at the top of the dialog."
326 msgstr ""
327 "上図は一覧表表示をする<quote>プラグインブラウザー</quote>を示しています。 左"
328 "側の繰り寄せ可能なウィンドウ内のプラグイン名のどれかをクリックすると右側の領"
329 "域にそのさらに詳しい情報が表示されます。 上図の場合は <guilabel>リスト表示</"
330 "guilabel> のタブをクリックして選択しました。"
332 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
333 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:92(para)
334 msgid ""
335 "You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
336 "the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
337 "displays the matches found."
338 msgstr ""
339 "プラグインは名前で検索できます。 <guilabel>検索:</guilabel> 欄にプラグイン名"
340 "の断片もしくは完全なものを記入してください。 左側の領域に該当した名前が現れま"
341 "す。"
343 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(title)
344 msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
345 msgstr "<quote>プラグインブラウザー</quote>ダイアログウィンドウのツリー表示"
347 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:84(para)
348 msgid ""
349 "The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
350 "guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
351 "display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
352 "or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
353 "clicking on the tab at the top of the dialog."
354 msgstr ""
355 "上図は木構造表示をする<quote>プラグインブラウザー</quote>を示しています。 左"
356 "側の繰り寄せ可能なウィンドウ内のプラグイン名のどれかをクリックすると右側の領"
357 "域にそのさらに詳しい情報が表示されます。 また三角形のしるしをクリックすると木"
358 "構造の枝を閉じたり開いたりできます。 この表示を見るには <guilabel>ツリー表示"
359 "</guilabel> のタブをクリックしてください。"
361 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:98(para)
362 msgid ""
363 "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
364 "the scroll bars to view their content."
365 msgstr ""
366 "一覧表もプラグインの情報も巨大な表示となるので全体を一望しづらくなっていま"
367 "す。 適宜スクロールバーを使って表示内容を繰り寄せてご覧ください。"
369 #: src/menus/help/help.xml:17(para)
370 msgid ""
371 "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</"
372 "acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like "
373 "to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
374 "<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
375 "prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
376 "browser, or it may be a web browser."
377 msgstr ""
378 "<guimenuitem>ヘルプ</guimenuitem> コマンドは <acronym>GIMP</acronym> 使用のて"
379 "びきをブラウザーで表示します。 使用するブラウザーは <link linkend=\"gimp-"
380 "prefs-help\">設定</link> ダイアログの<quote>ヘルプ</quote>のページで設定でき"
381 "ます。 一般的なウェブブラウザーが利用できるほか、 <acronym>GIMP</acronym> 組"
382 "込みのヘルプブラウザーも利用できます。"
384 #: src/menus/help/help.xml:27(para)
385 msgid ""
386 "If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
387 "Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
388 "help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
389 msgstr ""
390 "ヘルプ機構が作動しないときはお使いのシステムに<quote><acronym>GIMP</acronym> "
391 "使用のてびき</quote>がインストールされているかどうかご確認ください。 あるいは"
392 "最新のオンライン版ヘルプ <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> も"
393 "ご利用になれます。"
395 #: src/menus/help/help.xml:39(para)
396 msgid ""
397 "You can access this command from the image menubar through "
398 "<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
399 "guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
400 msgstr ""
401 "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></"
402 "shortcut><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>ヘルプ</guimenuitem></"
403 "menuchoice>"
405 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
406 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
407 #: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
408 msgid ""
409 "@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
410 "md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
411 msgstr "localized"
413 #: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
414 msgid "GIMP online"
415 msgstr "GIMP 関連のウェブサイト"
417 #: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
418 msgid "Online"
419 msgstr "オンライン版"
421 #: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
422 msgid "GIMP Online"
423 msgstr "GIMP 関連のウェブサイト"
425 #: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
426 msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
427 msgstr ""
428 "<quote>ヘルプ</quote>メニューの<quote><acronym>GIMP</acronym> 関連のウェブサ"
429 "イト</quote>サブメニュー"
431 #: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
432 msgid ""
433 "The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
434 "lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
435 "<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
436 "browser will try to connect to the URL."
437 msgstr ""
438 "<guisubmenu>GIMP 関連のウェブサイト</guisubmenu> サブメニューには"
439 "<acronym>GIMP</acronym> のさまざまな側面をつかむのに役立ついくつかのサイトが"
440 "列挙されています。 どの項目もクリックするとウェブブラウザーを開き、 その "
441 "<acronym>URL</acronym> に接続を試みます。"
443 #: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
444 msgid "Context Help"
445 msgstr "状況適応ヘルプ"
447 #: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
448 msgid "Context help"
449 msgstr "状況適応ヘルプ"
451 #: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
452 msgid ""
453 "The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
454 "context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
455 "click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
456 "help about it, if it is available. You can also access context help at any "
457 "time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
458 "the object you would like help about."
459 msgstr ""
460 "<guimenuitem>状況適応ヘルプ</guimenuitem> コマンドはマウスポインターを状況適"
461 "応態勢にしてその姿を<quote>?</quote>に変えます。 その状態でウィンドウかダイア"
462 "ログかメニュー項目をクリックすると、 クリックした対象に関連する "
463 "<acronym>GIMP</acronym> のヘルプ情報があれば表示されます。 またヘルプ情報が欲"
464 "しい部品の上にマウスポインターをかざして <keycap>F1</keycap> を押すだけでいつ"
465 "でも脈絡に応じたヘルプを呼び出せます。"
467 #: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
468 msgid ""
469 "You can access this command from the image menu through "
470 "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
471 "menuchoice>"
472 msgstr ""
473 "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ヘルプ</"
474 "guimenu><guimenuitem>状況適応ヘルプ</guimenuitem></menuchoice>"
476 #: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
477 msgid ""
478 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
479 "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
480 msgstr ""
481 "キーボードショートカット <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
482 "keycap></keycombo>"
484 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
485 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
486 #: src/menus/help/about.xml:47(None)
487 msgid ""
488 "@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
489 msgstr "localized"
491 #: src/menus/help/about.xml:12(title)
492 msgid "About"
493 msgstr "このアプリケーションについて"
495 #: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
496 msgid "Overview"
497 msgstr "概観"
499 #: src/menus/help/about.xml:19(para)
500 msgid ""
501 "The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
502 "guilabel> window, which displays information about the version of The "
503 "<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
504 msgstr ""
505 "<guimenuitem>このアプリケーションについて</guimenuitem> コマンドは、 お使い"
506 "の <acronym>GIMP</acronym> の版についての情報と制作者の名前を表示する"
507 "<quote>GIMP について</quote>ウィンドウを開きます。"
509 #: src/menus/help/about.xml:27(title)
510 msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
511 msgstr "<quote>このアプリケーションについて</quote>コマンドの呼び出し方"
513 #: src/menus/help/about.xml:30(para)
514 msgid ""
515 "You can access this command in the image menu through "
516 "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
517 "menuchoice>"
518 msgstr ""
519 "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ヘルプ</"
520 "guimenu><guimenuitem>このアプリケーションについて</guimenuitem></menuchoice>"
522 #: src/menus/help/about.xml:44(title)
523 msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
524 msgstr "<quote>GIMP について</quote>ダイアログのウィンドウ"
526 #: src/menus/help/about.xml:51(para)
527 msgid ""
528 "The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
529 "program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
530 msgstr ""
531 "<guibutton>クレジット</guibutton> ボタンをクリックすると、 <acronym>GIMP</"
532 "acronym> 制作の協力者の名前が、 開発とドキュメントと翻訳とアートワークに分類"
533 "して別ウィンドウで表示されます。"
535 #: src/menus/help/about.xml:56(para)
536 msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
537 msgstr ""
538 "<guibutton>ライセンス</guibutton> ボタンをクリックすると使用許諾に関連する案"
539 "内が別ウィンドウで表示されます。"
541 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
542 #: src/menus/help/about.xml:0(None)
543 msgid "translator-credits"
544 msgstr "島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013."