4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "#-#-#-#-# preferences_introduction.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
13 "#-#-#-#-# prefs-color-management.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
14 "#-#-#-#-# prefs-default-grid.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
15 "#-#-#-#-# prefs-default-image.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
16 "#-#-#-#-# prefs-display.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
17 "#-#-#-#-# prefs-environment.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
18 "#-#-#-#-# prefs-folders-data.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
19 "#-#-#-#-# prefs-folders.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
20 "#-#-#-#-# prefs-help.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
21 "#-#-#-#-# prefs-image-window-appearance.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
22 "#-#-#-#-# prefs-image-window.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
23 "#-#-#-#-# prefs-image-window-title.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
24 "#-#-#-#-# prefs-input-controllers.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
25 "#-#-#-#-# prefs-input-devices.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
26 "#-#-#-#-# prefs-interface.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
27 "#-#-#-#-# prefs-theme.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
28 "#-#-#-#-# prefs-toolbox.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
29 "#-#-#-#-# prefs-tool-options.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
30 "#-#-#-#-# prefs-window-management.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
32 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
33 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
34 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:30(None)
36 "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; md5=THIS FILE "
40 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(phrase)
41 msgid "Window Management"
42 msgstr "Langų valdymas"
44 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(primary)
45 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(primary)
46 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(primary)
47 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
48 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
49 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
50 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(primary)
51 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(primary)
52 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(primary)
53 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(primary)
54 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(primary)
55 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(primary)
56 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
57 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
58 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
59 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
63 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(secondary)
64 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(secondary)
65 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:29(secondary)
66 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(secondary)
67 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(secondary)
68 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:60(secondary)
69 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(secondary)
70 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:15(secondary)
71 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
72 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
73 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(primary)
74 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(primary)
75 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
76 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
77 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(secondary)
78 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
79 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(secondary)
80 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(secondary)
81 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(secondary)
82 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(secondary)
83 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(secondary)
84 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(secondary)
85 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:29(secondary)
86 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(secondary)
87 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
88 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
89 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
90 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(primary)
91 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:15(secondary)
92 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:15(secondary)
93 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(primary)
97 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:18(tertiary)
98 msgid "Window management"
101 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(primary)
102 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(phrase)
103 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
104 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
105 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(tertiary)
106 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(primary)
107 msgid "Image Windows"
108 msgstr "Paveikslėlių langai"
110 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:22(secondary)
111 msgid "Basic settings"
114 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:26(phrase)
115 msgid "Window Management Preferences"
116 msgstr "Langų valdymo nustatymai"
118 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:34(para)
120 "This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
121 "note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
122 "requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
123 "Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
124 "etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
125 "behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
126 "actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
127 "compliant window manager, they ought to."
129 "Šiame puslapyje galite konfigūruoti langų valgymą programoje GIMP. "
130 "Atminkite, kad programa GIMP nevaldo langų tiesiogiai, ji siunčia užklausas "
131 "langų valdyklei (t. y. Windows, jeigu naudojate Windows; Metacity, jeigu "
132 "naudojate standartinę GNOME sąranką Linux sistemoje; ir t. t.). Kadangi "
133 "langų valdyklių yra daug, ir ne jos visos gerai veikia, negalime užtikrinti, "
134 "kad čia aprašytos funkcijos veiks taip, kaip čia aprašyta. Tačiau jeigu "
135 "naudojdate naujovišką, su standartais suderinamą langų valdyklę, jos turėtų "
138 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:46(phrase)
139 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(phrase)
140 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:37(phrase)
141 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(phrase)
142 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(phrase)
143 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:49(phrase)
144 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:67(phrase)
145 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(phrase)
146 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:46(phrase)
147 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:36(phrase)
151 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:50(phrase)
152 msgid "Window Manager Hints"
153 msgstr "Langų valdyklės užuominos"
155 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:53(term)
156 msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
157 msgstr "Lango tipo užuominos įrankinei ir dokams"
159 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:55(para)
161 "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
162 "dialogs, will be treated. If you choose \"Normal Window\", they will be "
163 "treated like any other windows. If you choose \"Utility Window\", they will "
164 "be raised into visibility whenever you activate an image window, and kept in "
165 "front of every image window. If you choose \"Keep above\", they will be kept "
166 "in front of every other window at all times. Note that changes you make here "
167 "will not take effect until the next time you start GIMP."
169 "Čia galite nurodyti kaip bus valdoma įrankinė ir dokai, kuriuose yra "
170 "įtaisomi dialogai. Jeigu pasirinksite „Normalus langas“, jie bus valdomi "
171 "kaip bet kokie kiti langai. Jeigu pasirinksite „Įrankių langas“, jie bus "
172 "iškeliami į priekinį planą, kai tik aktyvuosite paveikslėlio langą, ir "
173 "laikomi prieš kiekvieną paveikslėlio langą. Jeigu pasirinksite „Laikyti "
174 "viršuje“, jie visada bus laikomi virš bet kokių kitų langų. Atminkite, kad "
175 "čia jūsų atlikti pakeitimai neįsigalios, kol nepaleisite programos GIMP iš "
178 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(phrase)
182 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(term)
183 msgid "Activate the focused image"
184 msgstr "Aktyvuoti fokusuojamą paveikslėlį"
186 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:75(para)
188 "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
189 "the color of the frame), it becomes the \"active image\" for GIMP, and "
190 "therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, "
191 "though, prefer to set up their window managers such that any window entered "
192 "by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that "
193 "it is inconvenient for focused images to automatically become active, and "
194 "may be happier if you uncheck this option."
196 "Paprastai, kai sufokusuojate paveikslėlio langą (tai paprastai yra rodoma "
197 "pakeista rėmelio spalva), jis tampa „aktyviu paveikslėliu“, taigi ir bet "
198 "kokių jūsų atliekamų su paveikslėliu susijusių operacijų taikiniu. Tačiau "
199 "kai kuriems žmonėms labiau patinka nustatyti savo langų valdykles taip, kad "
200 "langai fokusuojami virš jų užvedant pelės žymiklį. Jeigu taip padarysite, "
201 "jums gali būti nepatogu, kai sufokusuoti paveikslėliai automatiškai tampa "
202 "aktyvūs, todėl jums gali būti patogiau išjungti šią parinktį."
204 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:90(phrase)
205 msgid "Window Positions"
206 msgstr "Langų padėtys"
208 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:93(term)
209 msgid "Save window positions on exit"
210 msgstr "Išeinant išsaugoti langų padėtis"
212 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:95(para)
214 "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
215 "same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
218 "Jeigu ši parinktis pažymėta, kitą kartą paleidę programą GIMP pamatysite "
219 "tuos pačius dialogų langus tose pačiose padėtyse, kaip jos buvo prieš "
220 "užveriant programą."
222 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:103(term)
223 msgid "Save Window Positions Now"
224 msgstr "Išsaugoti langų padėtis dabar"
226 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:105(para)
228 "This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
229 "unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
230 "button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
233 "Šis mygtukas yra naudingas tik jeigu parinktis „Išeinant išsaugoti langų "
234 "padėtis“ yra nepažymėta. Išdėstykite langus taip kaip jums patinka, "
235 "spustelėkite šį mygtuką, kitą kartą paleidus programą GIMP jie bus išdėstyti "
236 "tose pačiose vietose."
238 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(term)
239 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
240 msgstr "Atstatyti numatytąsias langų padečių reikšmes"
242 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:116(para)
244 "If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
245 "saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
246 "moving them around, you can do so by pressing this button."
248 "Jeigu nuspresite, kad jums nepatinka išsaugotas langų išdėstymas, o verčiau "
249 "naudosite numatytąjį išdėstymą, galite jį atstatyti spustelėję šį mygtuką."
251 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
252 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
253 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(None)
255 "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
259 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(revnumber)
260 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(revnumber)
261 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:20(revnumber)
262 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(revnumber)
263 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(revnumber)
264 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:14(revnumber)
265 msgid "$Revision: 2687 $"
268 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(date)
269 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(date)
273 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(authorinitials)
274 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(authorinitials)
278 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(phrase)
279 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(tertiary)
281 msgstr "Įrankio parinktys"
283 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(primary)
287 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:33(phrase)
288 msgid "Tool Options Preferences"
289 msgstr "Įrankių parinkčių nustatymai"
291 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(para)
292 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
293 msgstr "Šiame puslapyje galite pakeisti kelis įrankių elgsenos aspektus."
295 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:53(phrase)
296 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:74(term)
297 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(phrase)
298 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:53(phrase)
302 "#-#-#-#-# prefs-help.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
304 "#-#-#-#-# prefs-image-window.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
306 "#-#-#-#-# prefs-input-controllers.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
308 "#-#-#-#-# prefs-tool-options.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
311 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
312 msgid "Save Tool Options On Exit"
313 msgstr "Išeinant išsaugoti įrankių parinktis"
315 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
316 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
317 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(para)
318 msgid "Self explanatory"
319 msgstr "Aišku iš pavadinimo."
321 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
322 msgid "Save Tool Options Now"
323 msgstr "Išsaugoti įrankių parinktis dabar"
325 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(term)
326 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
327 msgstr "Atstatyti numatytąsias įrankių parinkčių reikšmes"
329 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:76(phrase)
330 msgid "Guide and Grid Snapping"
331 msgstr "Gairių ir tinklelio kibimas"
333 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(term)
334 msgid "Snap distance"
335 msgstr "Kibimo atstumas"
337 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:81(para)
339 "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
340 "tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
341 "point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the "
342 "guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
343 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
344 "guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, "
345 "snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
346 "guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
347 "preference option determines how close a clicked point must be to a guide or "
348 "grid in order to be snapped onto it, in pixels."
350 "„Kibimas“ prie gairių arba prie paveikslėlio tinklelio reiškia, kad "
351 "paveikslėlyje pritaikant įrankį, jeigu spustelėtas taškas yra pakankmai arti "
352 "gairės arba tinklelio, jis yra paslenkamas tiksliai prie tos gairės arba "
353 "tinklelio. Kibimą prie gairių galima perjungi paveikslėlio meniu: "
354 "<menuchoice><guimenu>Rodymas</guimenu><guimenuitem>Kibti prie gairių</"
355 "guimenuitem></menuchoice>; ir jeigu įjungtas tinklelis, kibimą prie jo "
356 "galima perjungti naudojant: <menuchoice><guimenu>Rodymas</"
357 "guimenu><guimenuitem>Kibti prie tinklelio</guimenuitem></menuchoice>. Ši "
358 "parinktis nurodo kaip arti prie spustelėto taško turi būti gairė arba "
359 "tinklelis, kad būtų naudojamas kibimas, pikseliais."
361 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(phrase)
365 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:101(term)
366 msgid "Default interpolation"
367 msgstr "Numatytoji interpoliacija"
369 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(para)
371 "When you scale something, each pixel in the result is calculated by "
372 "interpolating several pixels in the source. This option determines the "
373 "default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool "
374 "Options dialog. There are three choices:"
376 "Kai keičiate kokio nors elemento dydį, kiekvienas rezultato pikselis yra "
377 "apskaičiuojamas interpoliuojant kelis pikselius šaltinyje. Ši parinktis "
378 "nurodo numatytąjį interpoliacijos metodą: tačiau jį visada galima pakeisti "
379 "įrankio parinkčių dialoge. Galimi trys pasirinkimai:"
381 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:110(para)
383 "<emphasis>None</emphasis> is fastest, but quite crude: you should only "
384 "consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
386 "<emphasis>Jokios</emphasis> yra greičiausia, tačiau labai grubi: ją "
387 "turėtumėte naudoti nebent tuo atveju, kai jūsų kompiuteris yra ypatingai "
390 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(para)
392 "<emphasis>Linear</emphasis> is the default, and is good enough for most "
395 "<emphasis>Linijinė</emphasis> yra numatytoji, ir tinka įvairiems tikslams."
397 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(para)
399 "<emphasis>Cubic</emphasis> is the best (although it can actually look worse "
400 "than Linear for some types of images), but also the slowest."
402 "<emphasis>Kubinė</emphasis> yra geriausioji (nors kai kurių tipų "
403 "paveikslėliuose ji gali atrodyti blogiau), tačiau ir lėčiausioji."
405 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(phrase)
406 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
407 msgstr "Bendros piešimo įrankių parinktys"
409 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:129(term)
410 msgid "Brush, Pattern, Gradient"
411 msgstr "Teptukas, raštas, gradientas"
413 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:131(para)
415 "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
416 "the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
417 "(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
418 "used for it specifically."
420 "Galite nuspręsti ar pakeitus vieno įrankio teptuką ir pan., šis pakeitimas "
421 "turėtų būti taikomas visiems įrankiams, ar kiekvienas įrankis atskirai "
422 "(pieštukas, teptukas, dažų purkštuvas, ir t. t.) turėtų atsiminti konkrečiai "
423 "jam naudotą paskutinį elementą."
425 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:142(phrase)
427 msgstr "Perkėlimo įrankis"
429 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:145(term)
430 msgid "Change current layer or path"
431 msgstr "Nustatyti sluoksnį ar kontūrą aktyviu"
433 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(para)
435 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
436 "the move tool and without pressing any key."
438 "Čia galite nurodyti ar pakeitus dabartinį sluoksnį arba kontūrą, naudojant "
439 "perkėlimo įrankį ir nepaspaudus jokio klavišo, jis tampa aktyviu."
441 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
442 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
443 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:31(None)
445 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
448 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
449 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
450 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(None)
452 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
455 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(phrase)
456 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
457 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(primary)
461 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:25(phrase)
462 msgid "Toolbox Preferences"
463 msgstr "Įrankinės nustatymai"
465 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:41(phrase)
466 msgid "Default Toolbox appearance"
467 msgstr "Numatytoji įrankinės išvaizda"
469 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(para)
471 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
472 "whether the three \"context information\" areas should be shown at the "
475 "Šiame puslapyje galite konfigūruoti įrankinės išvaizdą, nurodydami ar jos "
476 "apačioje turėtų būti rodomos „kontekstinės informacijos“ sritys."
478 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(phrase)
482 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(primary)
486 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:63(primary)
487 msgid "Brush, Pattern, Gradient Area"
490 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:67(primary)
491 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
493 msgstr "Paveikslėlis"
495 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(secondary)
496 msgid "Active Image Thumbnail"
499 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
500 msgid "Show foreground and background color"
501 msgstr "Rodyti priekinio plano ir fono spalvą"
503 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
504 msgid "Controls whether the color area on the left (3) appears in the Toolbox."
505 msgstr "Nurodo ar įrankinėje turėtų būti rodoma spalvų sritis, kairėje (3)."
507 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:80(term)
508 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
509 msgstr "Rodyti aktyvų teptuką, raštą ir gradientą"
511 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(para)
513 "Controls whether the area in the center (4), with the brush, pattern, and "
514 "gradient icons, appears in the Toolbox."
516 "Nurodo ar įrankinėje turėtų būti rodoma centre (4) esanti sritis su teptuko, "
517 "rašto ir gradiento piktogramomis."
519 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:90(term)
520 msgid "Show active image"
521 msgstr "Rodyti aktyvų paveikslėlį"
523 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(para)
525 "Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
528 "Nurodo ar įrankinėje rodoma dabartinio aktyvaus paveikslėlio peržiūra, "
531 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
532 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
533 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:29(None)
535 "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
538 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(phrase)
539 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:16(tertiary)
540 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:19(primary)
544 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:23(phrase)
545 msgid "Theme Preference"
546 msgstr "Temos nustatymai"
548 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:33(para)
550 "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
551 "appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
552 "their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied "
553 "with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most "
554 "people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those "
555 "with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list "
556 "causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
557 "change your mind if you don't like it."
559 "Šiame puslapyje galite pasirinkti temą, nurodančią daugelio programos GIMP "
560 "naudotojo sąsajos elementų išvaizdą, įskaitant naudojamas piktogramas, jų "
561 "dydžius, šriftus, dialoguose leidžiamas erdves, ir t. t. Su GIMP yra "
562 "platinamos dvi temos: <guilabel>Numatytoji</guilabel>, kuri greičiausiai yra "
563 "tinkamiausia daugumai žmonių, ir <guilabel>Maža</guilabel>, kurios gali "
564 "norėti naudotojai, turintys mažus arba mažos skiriamosios gebos "
565 "vaizduoklius. Spustelėjus sąraše esančią temą ji yra pritaikoma iš karto, "
566 "todėl lengva matyti rezultatą ir apsigalvoti, jeigu jis jums nepatinka."
568 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:44(para)
570 "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or "
571 "by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should "
572 "be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal "
573 "GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme "
574 "is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are "
575 "pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of "
576 "this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst "
577 "case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of "
578 "the supplied themes."
580 "Taip pat galite naudoti pasirinktines temas, atsisiunčiant jas iš interneto "
581 "arba nukopijuojant vieną iš įdiegtų temų ir ją pakeičiant. Pasirinktines "
582 "temas reikia padėti aplanke <filename>themes</filename>, esančiame jūsų "
583 "asmeniniame GIMP aplanke: jeigu jos yra, jos bus rodomos šiame sąraše. "
584 "Kiekviena tema iš tikrųjų yra aplankas, kuriame yra ASCII failai, kuriuos "
585 "galite redaguoti. Jie yra gana sudėtingi, o jų turinio paaiškinimas neįeina "
586 "į šią dokumentaciją, tačiau nebijokite eksperimentuoti: blogiausiu atveju, "
587 "jeigu viską sugadinsite, visada galite perjungti į vieną iš prieinamų temų."
589 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:56(para)
591 "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
592 "permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
593 "theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
594 "change and would like to see the result \"on the fly\", you can do so by "
595 "saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current "
598 "Su programa GIMP platinamų temų negalite redaguoti, nebent turite "
599 "administratoriaus teises, ir netgi jeigu turite, vistiek neturėtumėte to "
600 "daryti: jeigu norite pakeisti temą, nukopijuokite ją į savo asmeninį aplanką "
601 "ir keiskite ten. Jeigu atlikę pakeitimą norėsite jį iš karto pamatyti, "
602 "išsaugokite tą temos failą ir spustelėkite mygtuką <guilabel>Įkelti "
603 "dabartinę temą iš naujo</guilabel>."
605 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
606 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
607 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
609 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
613 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(phrase)
614 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
615 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
619 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
623 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
627 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
631 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
632 msgid "Navigation preview size"
635 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(phrase)
636 msgid "Assorted Interface Preferences"
637 msgstr "Įvairūs sąsajos nustatymai"
639 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
641 "This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
643 "Šiame puslapyje galite konfigūruoti sluoksnių / kanalų peržiūras ir klavišų "
646 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
647 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
651 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
652 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(term)
653 msgid "Keyboard Shortcuts"
654 msgstr "Klavišų kombinacijos"
656 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
658 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
659 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
660 "you would prefer to disable these, you can do it by unchecking <quote>Enable "
661 "layer and channel previews</quote>. If you do want previews to be shown, you "
662 "can customize their sizes using the menus for <quote>Default layer and "
663 "channel preview size</quote> and <quote>Navigation preview size</quote>."
665 "Pagal numatytuosius parametrus programa GIMP keliose vietose rodo nedideles "
666 "sluoksnių ir kanalų peržiūras, įskaitant Sluoksnių dialogą. Jeigu dėl "
667 "kažkokios priežasties norite jas išjungti, galite tą padaryti atžymėdami "
668 "<quote>Įjungti sluoksnių ir kanalų peržiūras</quote>. Jeigu norite, kad "
669 "peržiūros būtų rodomos, naudodami meniu <quote>Numatytasis sluoksnių ir "
670 "kanalų peržiūrų dydis</quote> ir <quote>Žvalgiklio peržiūros dydis</quote> "
671 "galite pakeisti jų dydžius."
673 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:73(para)
675 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
676 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
677 "entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
678 "accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
679 "to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
680 "anyway), then you can make this happen by unchecking <quote>Show menu "
683 "Bet kurį meniu elementą galima aktyvuoti laikant paspaudus klavišą "
684 "<keycap>Alt</keycap> ir paspaudžiant klavišų seką. Paprastai su klavišas, "
685 "susietas su kiekvienu meniu įrašu, yra rodomas tekste kaip pabraukta raidė, "
686 "vadinama <emphasis> akceleratoriumi</emphasis>. Jeigu dėl kažkokios "
687 "priežasties norite, kad jie pabraukimai nebūtų rodomi (gal jie jums atrodo "
688 "labai negražiai ir jūs jų vistiek nenaudojate), galite tą padaryti atžymėję "
689 "parinktį <quote>Rodyti meniu mnemoniką</quote>."
691 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(para)
693 "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
694 "that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
695 "pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
696 "disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
697 "overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
698 "<quote>Use dynamics keyboard shortcuts</quote> here."
700 "Programa GIMP gali suteikti galimybę kurti klavišų kombinacijas (klavišų "
701 "kombinacijas, aktyvuojančias meniu įrašą) dinamiškai, tereikia spustelėti "
702 "norimus klavišus, kai pelės žymiklis yra virš pageidaujamo meniu įrašo. "
703 "Tačiau ši galimybė pagal numatytuosius parametrus yra išjungta, kadangi "
704 "pradedantieji naudotojai gali netyčia perrašyti standartines klavišų "
705 "kombinacijas. Jeigu norite ją įjungti, pažymėkite <quote>Naudoti dinamines "
706 "klavišų kombinacijas</quote>."
708 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:94(para)
710 "Pressing the button for <quote>Configure Keyboard Shortcuts</quote> brings "
711 "up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu "
712 "items and assign shortcuts to them."
714 "Spustelėjus mygtuką <quote>Konfigūruoti klavišų kombinacijas</quote> "
715 "parodoma Klavišų kombinacijų rengyklė, kurioje yra grafinė sąsaja, "
716 "leidžianti pasirinkti meniu elementus ir jiems priskirti klavišų "
719 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
721 "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
722 "apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <quote>Save keyboard "
723 "shortcuts on exit</quote>. But remember that you have done this, or you may "
724 "be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
725 "session, you can save the current settings at any time using the <quote>Save "
726 "Keyboard Shortcuts Now</quote> button, and they will be applied to future "
727 "sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning "
728 "shortcuts, you can reset them to their original state by pressing "
729 "<quote>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</quote>."
731 "Jeigu pakeisite klavišų kombinacijas, tikriausiai norėsite, kad jūsų "
732 "pakeitimai galiotų kituose GIMP seansuose. Jeigu ne, atžymėkite parinktį "
733 "<quote>Išeinant išsaugoti klavišų susiejimus</quote>. Tačiau atsiminkite, "
734 "kad tą padarėte, nes vėliau galite pamiršę, kad ji atžymėta, prarasti "
735 "susiejimus. Jeigu nenorite išsaugoti klavišų kombinacijų kiekvieno seanso "
736 "pabaigoje, galite išsaugoti savo klavišų kombinacijas bet kuriuo metu "
737 "spustelėję mygtuką <quote>Išsaugoti klavišų kombinacijas dabar</quote>, ir "
738 "jos bus pritaikytos kituose seansuose. Jeigu nuspręsite, kad jūsų klavišų "
739 "kombinacijos jums nepatinka, galite jas atstatyti į originalią būseną "
740 "spustelėdami mygtuką <quote>Atstatyti numatytąsias klavišų kombinacijų "
743 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
744 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
745 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:47(None)
747 "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
750 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
751 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
752 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:69(None)
754 "@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; md5=THIS FILE "
758 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:16(date)
762 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:17(authorinitials)
766 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(date)
770 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(authorinitials)
774 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:26(date)
778 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(authorinitials)
782 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:32(phrase)
783 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:36(secondary)
784 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:39(primary)
785 msgid "Input Devices"
786 msgstr "Įvesties įrenginiai"
788 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:43(phrase)
789 msgid "Input devices preferences"
790 msgstr "Įvesties įrenginių nustatymai"
792 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(phrase)
793 msgid "Extended Input Devices"
794 msgstr "Išplėstiniai įvesties įrenginiai"
796 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:56(term)
797 msgid "Configure Extended Input Devices"
798 msgstr "Konfigūruoti išplėstiniu įvesties įrenginius"
800 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:58(para)
802 "This large button allows you to set the devices associated with your "
803 "computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
806 "Šis didelis mygtukas leidžia nustatyti su jūsų kompiuteriu susietus "
807 "įrenginius: planšetę, MIDI klaviatūrą... Jeigu turite planšetę, pamatysite "
810 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:65(phrase)
811 msgid "Preferences for a tablet"
812 msgstr "Planšetės nustatymai"
814 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:76(term)
815 msgid "Save input device settings on exit"
816 msgstr "Išeinant išsaugoti įvesties įrenginių parametrus"
818 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:78(para)
820 "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
821 "you were using the last time you quitted."
823 "Pažymėjus šį langelį programa GIMP atsimena ankstesniajame seanse naudotą "
824 "įrankį, spalvą, raštą ir teptuką."
826 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:85(term)
827 msgid "Save Input Device Settings Now"
828 msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių parametrus dabar"
830 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:87(para)
831 msgid "Self explanatory."
832 msgstr "Paaiškinimo nereikia."
834 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:91(term)
835 msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
836 msgstr "Atstatyti numatytąsias įvesties įrenginių parametrų reikšmes"
838 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:95(para)
839 msgid "Delete your settings and restore default settings."
840 msgstr "Ištrina jūsų parametrus ir atstato numatytuosius parametrus."
842 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
843 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
844 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:36(None)
846 "@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
850 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
851 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
852 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:68(None)
854 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; md5=THIS FILE "
858 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
859 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
860 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:136(None)
862 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; md5=THIS FILE "
866 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
867 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
868 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:166(None)
870 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; md5=THIS FILE "
874 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:15(date)
878 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:16(authorinitials)
882 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(phrase)
883 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(secondary)
884 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(primary)
885 msgid "Input Controllers"
886 msgstr "Įvesties kontroleriai"
888 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:32(phrase)
889 msgid "Input controllers preferences"
890 msgstr "Įvesties kontrolerių nustatymai"
892 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
894 "This dialog has two lists of additional input controllers: "
895 "<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, "
896 "<guilabel>Active Controllers</guilabel> on the right."
898 "Šiame dialoge yra dvi kortelęs, leidžiančios priskirti veiksmus pelės "
899 "ratukui ir klaviatūros klavišams:"
901 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:45(para)
903 "A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
904 "one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
905 "to move a controller from the list of active controllers to the available "
906 "controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
907 "controller or just disabling it."
910 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(para)
912 "When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
913 "click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
914 "controller in a dialog window:"
917 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:59(phrase)
918 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(phrase)
919 msgid "Main Mouse Wheel"
920 msgstr "Pagrindinis pelės ratukas"
922 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:79(phrase)
923 msgid "Dump events from this controller"
926 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:82(para)
928 "This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
929 "generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
930 "should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
931 "the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
935 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:94(phrase)
936 msgid "Enable this controller"
939 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
941 "This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
945 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:107(term)
946 msgid "Mouse Wheel Events"
947 msgstr "Pelės ratuko įvykiai"
949 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(para)
951 "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
952 "concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
953 "the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
954 "also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
955 "other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
957 "Šiame lange su slinkties juostomis yra: kairėje: galimi pelės ratuko "
958 "įvykiai, daugiau ar mažiau susieti su valdymo klavišais; dešinėje: įvykiui "
959 "priskirtas veiksmas. Taip pat yra du mygtukai, vienas skirtas "
960 "<guibutton>Keisti</guibutton> pasirinktą įvykį, kitas – <guibutton>Atšaukti</"
961 "guibutton> pasirinkto įvykio veiksmą."
963 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:117(para)
965 "Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
966 "are not functional."
968 "Kai kurie veiksmai jau yra priskirti. Jie yra kaip pavyzdžiai, nes jie "
971 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:124(term)
972 msgid "Select the action allocated to the event"
973 msgstr "Įvykiui priskirto veiksmo pasirinkimas"
975 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:126(para)
977 "After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
978 "button, you open the following dialog:"
980 "Jeigu pasirinkę įvykį spustelėsite mygtuką <guibutton>Keisti</guibutton>, "
981 "bus atvertas šis dialogas:"
983 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:132(phrase)
984 msgid "Select Controller Event Action"
985 msgstr "Kontrolerio įvykio veiksmo pasirinkimas"
987 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(para)
989 "If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
990 "Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
991 "action to select it."
993 "Jeigu šiam įvykiui egzistuoja veiksmas, šio veiksmo metu bus atvertas šis "
994 "langas. Kitu atveju lange bus rodomos sekcijos, rikiuojančios veiksmus. "
995 "Norėdami pamatyti veiksmą jį spustelėkite."
997 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:150(phrase)
998 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:162(phrase)
999 msgid "Main Keyboard"
1000 msgstr "Pagrindinė klaviatūra"
1002 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:155(para)
1004 "You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
1005 "are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
1008 "Šį dialogą galite naudoti taip pat kaip ir pelės ratuko dialogą. Čia esantys "
1009 "įvykiai yra susiję su klaviatūros rodyklių klavišais, arba susieti su "
1010 "valdymo klavišais, arba ne."
1012 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:174(para)
1014 "You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
1015 "variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
1017 "Šių sąvokų pavyzdį galite rasti sekcijoje <link linkend=\"gimp-using-"
1018 "variable-size-brush\"> Kintamo dydžio teptuko kūrimas </link>."
1020 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1021 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1022 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
1024 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
1028 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(phrase)
1029 msgid "General Image Window Preference"
1030 msgstr "Bendri paveikslėlių langų nustatymai"
1032 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
1034 "This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
1037 "Šiame puslapyje galite pakeisti kelis paveikslėlių langų veikimo aspektus."
1039 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
1043 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
1044 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:73(term)
1045 msgid "Marching ants speed"
1046 msgstr "Judančių brūkšnelių greitis"
1048 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
1052 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(primary)
1056 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:60(term)
1057 msgid "Use \"Dot for dot\" by default"
1058 msgstr "Numatytasis „Taškas į tašką“ naudojimas"
1060 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(para)
1062 "Using \"Dot for dot\" means that at 1:1 zoom, each pixel is the image is "
1063 "scaled to one pixel on the display. If \"Dot for dot\" is not used, then the "
1064 "displayed image size is determined by the X and Y resolution of the image. "
1065 "See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> section for "
1068 "Naudojant „Taškas į tašką“ reiškia, kad esant 1:1 masteliui kiekvienas "
1069 "paveikslėlio pikselis yra prilyginamas vienam ekrano pikseliui. Jeigu "
1070 "„Taškas į tašką“ nenaudojama, tada rodomo paveikslėlio dydis yra nustatomas "
1071 "pagal paveikslėlio X ir Y raišką. Daugiau informacijos galite rasti "
1072 "sekcijoje <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ištempti paveikslėlį</link>."
1074 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(para)
1076 "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
1077 "dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
1078 "jokingly called \"marching ants\". The smaller the value entered here, the "
1079 "faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
1081 "Kai kuriate pažymėjimą, jo kraštai yra rodomi kaip brukšniuota judanti "
1082 "linija: ji yra juokais vadinama „žygiuojančiomis skruzdėmis“. Kuo didesnę "
1083 "reikšmę čia įvesite, tuo greičiau skruzdės žygiuos (ir tuo pačiu labiau "
1086 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:87(phrase)
1087 msgid "Zoom and Resize Behavior"
1088 msgstr "Mastelio ir dydžio keitimo elgsena"
1090 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
1091 msgid "Resize image after zooming or scaling"
1092 msgstr "Pakeitus mastelį, keisti paveikslėlio dydį"
1094 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
1095 msgid "Resize window on zoom"
1096 msgstr "Pakeitus mastelį, keisti ir lango dydį"
1098 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
1100 "If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
1101 "window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
1102 "will maintain the same size when you zoom the image."
1104 "Jeigu pažymėta ši parinktis, tada kiekvieną kartą pakeitus paveikslėlio "
1105 "mastelį bus keičiamas paveikslėlio langas. Kitu atveju paveikslėlio langas "
1106 "keičiant mastelį išliks to paties dydžio."
1108 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:104(term)
1109 msgid "Resize window on image size change"
1110 msgstr "Pakeitus paveikslėlio dydį, keisti ir lango dydį"
1112 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:106(para)
1114 "If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
1115 "cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
1116 "follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
1118 "Jeigu ši parinktis pažymėta, tada kiekvieną kartą pakeitus paveikslėlio "
1119 "dydį, apkirpus arba jį pakeitus, bus atitinkamai keičiamas paveikslėlio "
1120 "lango dydis. Kitu atveju paveikslėlio langas išliks to paties dydžio."
1122 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:115(term)
1123 msgid "Initial zoom ratio"
1124 msgstr "Pradinis mastelis"
1126 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:117(para)
1128 "You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
1129 "that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
1130 "zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
1131 "your display, then the image window will show only part of it (but you will "
1132 "be able to scroll to other parts)."
1134 "Galite pasirinkti, kad pirmą kartą atvėrus paveikslėlius jie būtų "
1135 "ištempiami, kad visas paveikslėlis tilptų lange, arba, kad būtų rodomi 1:1 "
1136 "masteliu. Jeigu pasirinksite antrą parinktį ir paveikslėlis bus per didelis, "
1137 "kad tilptų ekrane, tada paveikslėlio lange bus rodoma tik jo dalis (tačiau "
1138 "kitas dalis galėsite matyti naudodami slankiklius)."
1140 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(phrase)
1141 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:133(primary)
1143 msgstr "Tarpo klavišas"
1145 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:136(term)
1146 msgid "While space bar is pressed"
1147 msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą"
1149 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(para)
1150 msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
1151 msgstr "<guilabel>Slinkti vaizdą</guilabel> (numatytoji parinktis) arba"
1153 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
1154 msgid "Toogle to Move Tool"
1155 msgstr "Perjungti į perkėlimo įrankį"
1157 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:150(guilabel)
1159 msgstr "Jokio veiksmo"
1161 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(phrase)
1162 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:162(primary)
1163 msgid "Mouse Cursors"
1164 msgstr "Pelės žymikliai"
1166 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
1167 msgid "Show brush outline"
1168 msgstr "Rodyti teptuko kontūrą"
1170 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
1172 "If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
1173 "the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
1174 "systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
1175 "in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
1176 "help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
1178 "Jeigu ši parinktis pažymėta, naudojant piešimo įrankį paveikslėlyje bus "
1179 "rodomas teptuko kontūras, kai judinsite žymiklį. Lėtose sistemose, jeigu "
1180 "teptukas yra labai didelis, dėl to atliekant judesius GIMP gali šiek tiek "
1181 "vėluoti: tokiu atveju išjungus šią parinktį situacija gali pagerėti. "
1182 "Priešingu atveju ji jums tikriausiai bus gana naudinga."
1184 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:178(term)
1185 msgid "Show paint tool cursor"
1186 msgstr "Rodyti piešimo įrankio žymiklį"
1188 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(para)
1190 "If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
1191 "outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
1192 "determined by the next option."
1194 "Jeigu ši parinktis pažymėta, bus rodomas žymiklis. Jeigu rodomas teptuko "
1195 "kontūras, prie jo bus pridėtas šis žymiklis. Žymiklio tipą nurodo kita "
1198 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:188(term)
1200 msgstr "Žymiklio veiksena"
1202 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:190(para)
1204 "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
1205 "is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
1206 "guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
1207 "active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
1208 "crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
1209 "the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
1211 "Ši parinktis neturi jokio poveikio, nebent yra pažymėta parinktis "
1212 "<guilabel>Rodyti piešimo įrankio žymiklį</guilabel>. Tokiu atveju turite "
1213 "tris pasirinkimus: <guilabel>Įrankio piktograma</guilabel> – šalia žymiklio "
1214 "rodoma dabartinio aktyvaus įrankio piktograma; <guilabel>Įrankio piktograma "
1215 "su kryželiu</guilabel> – rodoma piktograma ir kryželis, parodantis žymiklio "
1216 "centrą; <guilabel>Tik kryželis</guilabel>."
1218 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:202(term)
1219 msgid "Cursor rendering"
1220 msgstr "Žymiklio vaizdavimas"
1222 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:204(para)
1224 "If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
1225 "If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
1226 "that may speed things up a little bit if you have speed issues."
1228 "Jeigu čia pasirinksite <quote>Gražūs</quote> – bus piešiamas pilkų atspalvių "
1229 "žymiklis. Jeigu pasirinksite <quote>Juoda ir balta</quote> – bus piešiama "
1230 "paprastesniu būdu, todėl programos darbas gali šiek tiek paspartėti, jeigu "
1231 "jūsų kompiuteris nėra labai spartus."
1233 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1234 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1235 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:34(None)
1237 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; md5=THIS FILE "
1241 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(phrase)
1242 msgid "Image Window Title and Statusbar"
1243 msgstr "Paveikslėlio lango pavadinimas ir būsenos juosta"
1245 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(tertiary)
1246 msgid "Title and Statusbar"
1249 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
1253 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:23(primary)
1257 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:28(phrase)
1258 msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
1259 msgstr "Paveikslėlio lango pavadinimo ir būsenos juostos formatai"
1261 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:37(para)
1263 "This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
1264 "bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
1265 "image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
1266 "not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
1267 "image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
1268 "Window</link> section for more information."
1270 "Šiame puslapyje galite nurodyti dviejose vietose rodomą tekstą: paveikslėlio "
1271 "pavadinimo juostoje ir būsenos juostoje. Pavadinimo juosta turėtų būti "
1272 "rodoma virš paveikslėlio; tačiau tai priklauso nuo langų valdyklės, todėl "
1273 "negarantuojama, kad taip bus visais atvejais. Būsenos juosta rodoma po "
1274 "paveikslėliu, dešinėje pusėje. Daugiau informacijos galite rasti sekcijoje "
1275 "<link linkend=\"gimp-image-window\">Paveikslėlio langas</link>."
1277 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:51(phrase)
1278 msgid "Choosing a Format"
1279 msgstr "Formato pasirinkimas"
1281 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:53(para)
1283 "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
1284 "your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
1285 "Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
1286 "exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
1287 "emphasis>, whose names all begin with \"%\". Here is a list of the variables "
1290 "Galite pasirinkti iš kelių jau esančių formatų arba galite sukurti savo, "
1291 "įvesties srityje įvesdami <emphasis>formato eilutę</emphasis>. Štai kaip "
1292 "reikėtų suprasti formato eilutę: viskas yra rodoma tiksliai taip kaip jūs "
1293 "įvedate, išskyrus <emphasis>kintamuosius</emphasis>, kurių vardai prasideda "
1294 "ženklu „%“. Galimų kintamųjų sąrašas:"
1296 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(segtitle)
1300 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(segtitle)
1304 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
1308 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
1309 msgid "Bare filename of the image, or \"Untitled\""
1310 msgstr "Paveikslėlio failo pavadinimas arba „Nepavadinta“"
1312 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
1316 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
1317 msgid "Full path to file, or \"Untitled\""
1318 msgstr "Visas kelias iki failo arba „Nepavadinta“"
1320 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:74(seg)
1324 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:75(seg)
1325 msgid "Image id number (this is unique)"
1326 msgstr "Paveikslėlio id skaičius (jis yra unikalus)"
1328 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
1332 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
1333 msgid "View number, if an image has more than one display"
1334 msgstr "Rodinio numeris, jeigu paveikslėlis yra atvertas daugiau nei viename"
1336 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
1340 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
1341 msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
1342 msgstr "Paveikslėlio tipas (RGB, pilkų atspalvių, indeksuotas)"
1344 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
1348 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
1349 msgid "Zoom factor as a percentage"
1350 msgstr "Mastelio daugiklis kaip procentai"
1352 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
1356 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
1357 msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
1358 msgstr "Šaltinio ištempimo daugiklis (matelio lygis = %d/%s)"
1360 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:96(seg)
1364 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:97(seg)
1365 msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
1366 msgstr "Paskirties ištempimo daugiklis (mastelio lygis = %d/%s)"
1368 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
1372 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
1373 msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
1375 "Išsiplėčia iki x, jeigu paveikslėlis yra nešvarus, kitu atveju nedaro nieko"
1377 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
1381 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
1382 msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
1384 "Išsiplėčia iki x, jeigu paveikslėlis yra švarus, kitu atveju nedaro nieko"
1386 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
1390 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
1391 msgid "The number of layers"
1392 msgstr "Sluoksnių skaičius"
1394 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
1398 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
1399 msgid "Number of layers (long form)"
1400 msgstr "Sluoksnių skaičius (ilga forma)"
1402 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
1406 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
1407 msgid "Memory used by the image"
1408 msgstr "Paveikslėlio naudojama atmintis"
1410 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
1414 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
1415 msgid "Name of the active layer/channel"
1416 msgstr "Aktyvaus sluoksnio / kanalo pavadinimas"
1418 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
1422 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
1423 msgid "id of the active layer/channel"
1424 msgstr "Aktyvaus sluoksnio / kanalo id"
1426 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
1430 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
1431 msgid "Image width in pixels"
1432 msgstr "Paveikslėlio plotis pikseliais"
1434 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
1438 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
1439 msgid "Image width in real-world units"
1440 msgstr "Paveikslėlio plotis realiais vienetais"
1442 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
1446 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
1447 msgid "Image height in pixels"
1448 msgstr "Paveikslėlio aukštis pikseliais"
1450 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
1454 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
1455 msgid "Image height in real-world units"
1456 msgstr "Paveikslėlio aukštis realiais vienetais"
1458 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:148(seg)
1462 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:149(seg)
1463 msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
1464 msgstr "Vienetų simbolis (pvz., pikselis – px)"
1466 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:152(seg)
1470 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:153(seg)
1471 msgid "Unit abbreviation"
1472 msgstr "Vieneto santrumpa"
1474 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:156(seg)
1478 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:157(seg)
1479 msgid "A literal \"%\" symbol"
1480 msgstr "Simbolis „%s“"
1482 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1483 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1484 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:27(None)
1486 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; md5=THIS "
1487 "FILE DOESN'T EXIST"
1490 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(phrase)
1491 msgid "Image Window Appearance"
1492 msgstr "Paveikslėlio lango išvaizda"
1494 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(phrase)
1495 msgid "Image Window Appearance Defaults"
1496 msgstr "Numatytoji paveikslėlio lango išvaizda"
1498 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:30(para)
1500 "This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
1501 "normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
1502 "on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
1503 "linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
1504 "the meaning of the entries."
1506 "Šiame puslapyje galite pakeisti numatytąją paveikslėlių langų išvaizdą, "
1507 "normalios veiksenos ir viso ekrano veiksenos. Visus čia esančius parametrus "
1508 "galima pakeisti kiekvienam paveikslėliui atskirai naudojantis meniu Rodymas "
1509 "komandas. Daugiau informacijos apie šias komandas galite rasti sekcijoje "
1510 "<link linkend=\"gimp-image-window\">Paveikslėlių langai</link>."
1512 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:41(para)
1514 "The only parts that may need further explanation are the ones related to "
1515 "padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
1516 "image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
1517 "all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
1518 "color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
1519 "dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
1520 "image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
1521 "<quote>Custom padding color</quote>."
1523 "Vieninteliai parametrai, kuriuos gali reikti labiau paaiškinti, yra susiję "
1524 "su užpildu. <quote>Užpildas</quote> yra spalva, rodoma aplink paveikslėlio "
1525 "kraštus, jeigu paveikslėlis neužima visos rodymo srities (šiuos "
1526 "paveikslėliuose parodytas šviesiai pilka spalva). Užpildo spalvą galite "
1527 "pasirinkti iš keturių: naudoti dabartinės temos nurodytą spalvą; naudoti "
1528 "šviesias arba tamsias kvadratėliams nurodytas spalvas, kurios vaizduoja "
1529 "permatomas paveikslėlio sritis; arba naudoti pasirinktinę spalvą, kurią "
1530 "galima nurodyti naudojant mygtuką <quote>Pasirinktinė užpildo spalva</quote>."
1532 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1533 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1534 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:37(None)
1536 "@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
1539 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:21(phrase)
1540 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:26(tertiary)
1542 msgstr "Žinyno sistema"
1544 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:29(primary)
1548 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:33(phrase)
1549 msgid "Help System Preferences (Linux Screenshot)"
1550 msgstr "Žinyno sistemos nustatymai (Linux ekrano nuotrauka)"
1552 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
1554 "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
1557 "Šiame puslapyje galima konfigūruoti <acronym>GIMP</acronym> žinyno sistemos "
1560 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:56(term)
1561 msgid "Show tool tips"
1562 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
1564 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:58(para)
1566 "Tool tips are small text bubbles that appear when the pointer hovers for a "
1567 "moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
1568 "Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
1569 "about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
1570 "disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
1571 "them enabled unless you are a very advanced user."
1573 "Paaiškinimai – tai maži teksto debesėliai, parodomi, kai žymiklis yra "
1574 "palaikomas virš kokio nors sąsajos elemento, pvz., mygtuko arba piktogramos. "
1575 "Kartais jie paaiškina, kas tas elementas daro; kartais juose yra patariama, "
1576 "kaip juos galima nestandartiškai naudoti. Jeigu jie jums maišo, čia galite "
1577 "juos išjungti. Tačiau rekomenduojame, kad jūs juos paliktumėte įjungtus, "
1578 "nebent esate labai patyręs naudotojas."
1580 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:70(term)
1581 msgid "Show help buttons"
1582 msgstr "Rodyti žinyno mygtukus"
1584 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:72(para)
1586 "In GIMP 2.2, this options controls whether are shown the help buttons on "
1587 "every tool dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
1589 "Programoje GIMP 2.2, ši parinktis nurodo, ar žinyno mygtukai yra rodomi "
1590 "kiekvieno įrankio dialoge, kuriais galima iškviesti žinyno sistemą."
1592 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:80(term)
1593 msgid "Show tips on start-up"
1594 msgstr "Paleidimo metu rodyti patarimus"
1596 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:82(para)
1598 "Start-up tips are helpful hints that appear each time you start GIMP. You "
1599 "can switch them on or off here. If you have switched them off by unchecking "
1600 "<quote>Show tip next time GIMP starts</quote> in the tip window, you can "
1601 "switch them back on by checking here. Whatever you decide to do, at some "
1602 "point you should take the time to go through the list of tips: they are "
1603 "considered to be very useful, and the things they tell you are not easy to "
1604 "discover by experimenting. If you prefer, you can read them at any time by "
1605 "choosing <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
1606 "guimenuitem></menuchoice> in the Toolbox menu."
1608 "Paleisties patarimai – tai kiekvieną kartą paleidus programą GIMP rodomi "
1609 "naudingi patarimai. Čia juos galite įjungti arba išjungti. Jeigu juos "
1610 "išjungėte atžymėdami patarimų lange esančią parinktį <quote>Paleidus GIMP "
1611 "rodyti patarimą</quote>, čia galite juos vėl įjungti. Nepriklausomai nuo to, "
1612 "ką čia nuspręsite, turėtumėte peržiūrėti šiuos patarimus, kai turėsite "
1613 "laiko: jie laikomi labai naudingais, iš jų galite sužinoti dalykus, kuriuos "
1614 "nelengva atrasti eksperimentuojant. Jeigu norite, galite juos perskaityti "
1615 "bet kuriuo metu pasirinkę įrankinės meniu komandą "
1616 "<menuchoice><guimenu>Žinynas</guimenu><guimenuitem>Dieno patarimas</"
1617 "guimenuitem></menuchoice>."
1619 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(phrase)
1620 msgid "Help Browser"
1621 msgstr "Žinyno naršyklė"
1623 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:104(term)
1624 msgid "Help browser to use"
1625 msgstr "Naudotina žinyno naršyklė"
1627 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:106(para)
1629 "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
1630 "view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
1631 "browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
1632 "help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
1633 "browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
1634 "of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
1635 "modern web browser should be okay."
1637 "GIMP žinynas yra pateikiamas HTML failų forma, t. y. kaip žiniatinklio "
1638 "puslapiai. Juos galite peržiūrėti arba specialia GIMP žinyno naršykle, arba "
1639 "kita pageidaujama žiniatinklio naršykle. Čia galite pasirinkti naudotiną "
1640 "parinktį. Kadangi žinyno puslapiai buvo atidžiai patikrinti, kad tinkamai "
1641 "veiktų su GIMP žinyno naršykle, tuo tarpu kitos žiniatinklio naršyklės gali "
1642 "nepalaikyti kai kurių funkcijų, todėl saugiausia būtų pasirinkti vidinę GIMP "
1643 "naršyklę; tačiau iš tikrųjų turėtų tikti bet kuri moderni žiniatinklio "
1646 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:117(para)
1648 "Note that the help browser is not available on all platforms. If it is "
1649 "missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
1651 "Atminkite, kad žinyno naršyklė yra prieinama ne visose platformose. Jeigu "
1652 "jos nėra, norint gauti prieigą prie žinyno puslapių, reikia naudoti "
1653 "žiniatinklio naršyklę."
1655 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(phrase)
1656 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:131(primary)
1658 msgstr "Žiniatinklio naršyklė"
1660 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:134(term)
1661 msgid "Web browser to use"
1662 msgstr "Naudotina žiniatinklio naršyklė"
1664 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:136(para)
1666 "If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this "
1667 "option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, you must "
1668 "decide here which browser to use, and how to invoke it, by entering the "
1669 "command that will be used to run the browser."
1671 "Jeigu žinyno naršykle pasirinkote <quote>GIMP žinyno naršyklę</quote>, ši "
1672 "parinktis neturi jokio poveikio. Jeigu pasirinkote <quote>Žiniatinklio "
1673 "naršyklę</quote>, čia galite nuspręsti, kurią naršyklę naudosite, ir "
1674 "nurodyti kaip ją iškviesti, įvesdami naršyklės paleidimo komandą. Dešinėje "
1675 "esantis mygtukas atveria failų parinkiklį, kurį galite naudoti norėdami "
1676 "parinkti savo pageidaujamos naršyklės vykdomąjį failą, tačiau daugeliu "
1677 "atvejų tiesiog įvesti komandą yra paprasčiau."
1679 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1680 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1681 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:24(None)
1683 "@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
1686 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(phrase)
1687 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:16(tertiary)
1688 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:39(phrase)
1692 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:20(phrase)
1693 msgid "Basic Folder Preferences"
1694 msgstr "Pagrindiniai aplankų nustatymai"
1696 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:28(para)
1698 "This page allows you to set the locations for two important folders used by "
1699 "GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
1700 "locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
1701 "\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
1702 "applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
1703 "by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
1705 "Šiame puslapyje galite nurodyti dviejų svarbių aplankų, naudojamų programos "
1706 "GIMP laikiniems failams saugoti, vietas. Žemiau esančiuose puslapiuose "
1707 "galite pakeisti vietas, kur ieškoma išteklių, pvz., teptukų ir pan. Jų "
1708 "aprašymus galite rasti sekcijoje <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
1709 "\">Duomenų aplankai</link>. Čia galite pakeisti aplankus redaguodami įrašus "
1710 "arba spustelėję dešinėje esančius mygtukus, kad atvertumėte failų parinkimo "
1713 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:42(primary)
1714 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:48(term)
1716 msgstr "Laikinas aplankas"
1718 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:45(primary)
1719 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:63(term)
1721 msgstr "Mainų aplankas"
1723 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:50(para)
1725 "This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
1726 "of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
1727 "require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
1728 "called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
1729 "if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
1730 "you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
1731 "writable by you, or bad things will happen."
1733 "Šis aplankas yra naudojamas laikiniems failams: failai, sukurti laikinam "
1734 "darbinių duomenų saugojimui, o paskui to paties GIMP seanso metu ištrinami. "
1735 "Tam nereikia daug vietos arba didelio našumo. Pagal numatytuosius parametrus "
1736 "naudojamas jūsų asmeniniame GIMP aplanke esantis poaplankis <filename>tmp</"
1737 "filename>, tačiau jeigu tame diske labai trūksta vietos arba jis labai "
1738 "lėtas, galite pakeisti šį aplanką į kitą. Šis aplankas turi egzistuoti ir "
1739 "jūs turite turėti teises į jį rašyti, arba atsitiks negeri dalykai."
1741 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:65(para)
1743 "This is the folder used as a \"memory bank\" when the total size of images "
1744 "and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large "
1745 "images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP "
1746 "can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available "
1747 "disk space and performance are definitely things to think about for this "
1748 "folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you "
1749 "have another disk with more free space, or substantially better performance, "
1750 "you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The "
1751 "directory must exist and be writable by you."
1753 "Tai yra aplankas, naudojamas kaip „atminties bankas“, kai bendras programoje "
1754 "atvertų paveikslėlių ir duomenų dydis viršija prieinamą RAM. Jeigu dirbate "
1755 "su labai dideliais paveikslėliais, arba paveikslėliais, kuriuose yra daug "
1756 "sluoksnių, arba vienu metu esate atvėrę daug paveikslėlių, programai GIMP "
1757 "gali reikti šimtų megabaitų mainų vietos, todėl reikėtų rimtai apgalvoti "
1758 "apie šio aplanko diske prieinamą vietą ir jo našumą. Pagal numatytuosius "
1759 "parametrus jis yra nustatytas į jūsų asmeninį GIMP aplanką, tačiau jeigu "
1760 "turite kitą diską, kuriame yra daugiau laisvos vietos, arba jis yra "
1761 "spartesnis, galite pastebėti paspartėjimą, jeigu perkelsite savo mainų "
1762 "aplanką į ten. Šis aplankas turi egzistuoti ir turite turėti teises į jį "
1765 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1766 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1767 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:37(None)
1769 "@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
1773 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(phrase)
1774 msgid "Data Folders"
1775 msgstr "Duomenų aplankai"
1777 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:25(tertiary)
1778 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(primary)
1779 msgid "Data folders"
1782 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:33(phrase)
1783 msgid "Preferences: Brush Folders"
1784 msgstr "Nustatymai: teptukų aplankai"
1786 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:41(para)
1788 "GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
1789 "etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
1790 "others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
1791 "type, there is a Preference page that allows you to specify the "
1792 "<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
1793 "the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
1794 "all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
1797 "Programa GIMP naudoja kelių tipų išteklius, pvz., teptukus, raštus, "
1798 "gradientus ir pan., kurie yra platinami su programa GIMP, bei tuos, kuriuos "
1799 "sukuria arba atsisiunčia pats naudotojas. Kiekvienam išteklių tipui "
1800 "Nustatymuose yra puslapis, kuriame galite nurodyti <emphasis>paieškos kelią</"
1801 "emphasis>: aplankai, iš kurių paleidžiant programą GIMP automatiškai "
1802 "įkeliami atitinkamo tipo elmentai. Šie puslapiai yra beveik tokie patys: "
1803 "dešinėje yra parodytas teptukų puslapis."
1805 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:51(para)
1807 "By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
1808 "emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
1809 "<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
1810 "where items added by you should be placed. The system folder should not be "
1811 "marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
1812 "personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
1813 "is nothing inside it except what you put there."
1815 "Pagal numatytuosius parametrus paieškos kelyje yra du aplankai: "
1816 "<emphasis>sistemos</emphasis> aplankas, kuriame yra kartu su GIMP įdiegti "
1817 "elementai, ir <emphasis>asmeninis</emphasis> aplankas, kuriame turėtumėte "
1818 "pridėti savo papildomus elementus. Sistemos aplankas neturėtų būti pažymėtas "
1819 "kaip rašomas ir neturėtume keisti jo turinio. Asmeninis aplankas turėtų būti "
1820 "pažymėtas kaip rašomas, antraip iš jo nebus jokios naudos, kadangi jame "
1821 "nieko negalėsite padėti."
1823 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:61(para)
1825 "You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
1826 msgstr "Paieškos kelią galite pakeisti dialogo viršuje esančiais mygtukais."
1828 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:70(term)
1829 msgid "Select a Folder"
1830 msgstr "Pasirinkti aplanką"
1832 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:72(para)
1834 "If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
1835 "action comes next."
1837 "Jeigu spustelėsite vieną iš sąraše esančių aplankų, jis bus pasirinktas "
1840 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:79(term)
1841 msgid "Add/Replace Folder"
1842 msgstr "Pridėti / pakeisti aplanką"
1844 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:81(para)
1846 "If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
1847 "the file chooser button on the right, and then click the left button, this "
1848 "will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing "
1849 "in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. "
1850 "If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of "
1851 "green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will "
1852 "not create it for you, so you should do this immediately."
1854 "Jeigu įvesite aplanko pavadinimą įvesties laukelyje, arba surasite failą "
1855 "naudodami dešinėje esantį failų parinkiklio mygtuką, ir tada spustelėsite "
1856 "kairįjį mygtuką, pakeisite pasirinktą aplanką nurodytuoju. Jeigu sąraše "
1857 "niekas nepažymėta, jūsų nurodytasis aplankas bus įtrauktas į sąrašą. Jeigu "
1858 "teksto įvesties srities kairėje esantis lemputės simbolis yra ne žalias, o "
1859 "raudonas, tai reiškia, jūsų nurodytas aplankas neegzistuoja. Programa GIMP "
1860 "negali jo sukurti už jus, todėl turėtumėte jį sukurti patys."
1862 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
1863 msgid "Move Up/Down"
1864 msgstr "Pakelti / nuleisti"
1866 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
1868 "If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
1869 "be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
1870 "are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
1871 "items located in those folders."
1873 "Jeigu spustelėsite rodyklių mygtukus, pažymėtas aplankas bus perkeltas "
1874 "sąraše prieš arba po kito aplanko. Kadangi aplankai yra skaitomi eilės "
1875 "tvarka, šiais mygtukais galite pakeisti šiuose aplankuose esančių elementų "
1876 "įkėlimo eilės tvarką."
1878 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
1879 msgid "Delete Folder"
1880 msgstr "Ištrinti aplanką"
1882 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
1884 "If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
1885 "the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
1886 "search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
1887 "prevents you from doing it."
1889 "Jeigu spustelėsite šiukšlinės myguką, pažymėtas aplankas iš sąrašo bus "
1890 "ištrintas. (Pats aplankas neištrinamas, tik pašalinamas iš paieškos kelio.) "
1891 "Ištrinti sistemos aplanką galima, tačiau nerekomenduojama."
1893 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1894 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1895 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:28(None)
1897 "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
1901 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(phrase)
1902 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:17(tertiary)
1906 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:20(primary)
1907 msgid "Environment preferences"
1910 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:24(phrase)
1911 msgid "Environment Preferences"
1912 msgstr "Aplinkos nustatymai"
1914 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:31(para)
1916 "This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
1917 "various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
1918 "that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
1919 "files that GIMP produces."
1921 "Šiame puslapyje galite pakeisti įvairiems tikslams rezervuojamos sistemos "
1922 "atminties dydį. Jame taip pat galite išjungti patvirtinimo dialogus, rodomus "
1923 "bandant užverti neišsaugotus paveikslėlius, ir nustatyti GIMP sukuriamų "
1926 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(phrase)
1927 msgid "Resource Consumption"
1928 msgstr "Išteklių naudojimas"
1930 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:49(term)
1931 msgid "Minimal number of undo levels"
1932 msgstr "Mažiausias galimas atšaukimų skaičius"
1934 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:51(para)
1936 "GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
1937 "quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
1938 "Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
1939 "of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
1940 "See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
1943 "Programa GIMP leidžia atšaukti daugumą veiksmų kiekvienam paveikslėliui "
1944 "naudojant <quote>Atšaukimų retrospektyvą</quote>, kuriai yra rezervuotas tam "
1945 "tikras atminties dydis. Tačiau programa GIMP nepriklausomai nuo atminties "
1946 "naudojimo visada leidžia atšaukti mažiausią galimą paskutininiųjų veiksmų "
1947 "skaičių: tai yra čia nurodytas skaičius. Daugiau informacijos apie GIMP "
1948 "atšaukimo mechanizmą galite rasti <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/>."
1950 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:64(term)
1951 msgid "Maximum undo memory"
1952 msgstr "Didžiausia galima atšaukimų atmintis"
1954 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:66(para)
1956 "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
1957 "History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
1958 "result in fewer points being present than the minimal number specified above."
1960 "Tai yra kiekvienam paveikslėliui rezervuotos atšaukimų atminties dydis. "
1961 "Jeigu Atšaukimų retrospektyva šį dydį viršija, seniausi taškai joje yra "
1962 "ištrinami, nebent jame būtų mažiau atšaukimo taškų, nei aukščiau nurodytas "
1963 "mažiausias galimas skaičius."
1965 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:75(term)
1966 msgid "Tile cache size"
1967 msgstr "Tekstūrų podėlio dydis"
1969 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:77(para)
1971 "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
1972 "requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
1973 "circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
1974 "this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
1975 "linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
1976 "for more information."
1978 "Tai yra sistemos RAM dydis, rezervuotas GIMP paveikslėlių duomenims. Jeigu "
1979 "programai GIMP reikia daugiau atminties, ji pradeda naudoti mainų sritį, dėl "
1980 "ko kartais sistema gali pastebimai sulėtėti. Šį dydį galite nustatyti, kai "
1981 "diegiate programą GIMP, o taip pat ir nurodyti čia. Daugiau informacijos "
1982 "rasite sekcijoje <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">Kaip "
1983 "nustatyti tekstūrų podėlį</link>."
1985 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:89(term)
1986 msgid "Maximum new image size"
1987 msgstr "Didžiausias galimas naujo paveikslėlio dydis"
1989 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:91(para)
1991 "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
1992 "the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
1993 "This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
1994 "you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
1997 "Tai nėra griežtas apribojimas: jeigu bandysite sukurti didesnį naują "
1998 "paveikslėlį, nei šis nurodytas dydis, jūsų bus paprašyta patvirtinti, kad "
1999 "tikrai norite jį sukurti. Tai neleidžia jums atsitiktinai sukurti didesnių "
2000 "paveikslėlių, nei norėjote, dėl kurių programa GIMP gali nulūžti arba "
2001 "laaaaaabai sulėtėėėėėti."
2003 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:103(phrase)
2004 msgid "Image Thumbnails"
2005 msgstr "Paveikslėlių miniatiūros"
2007 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:106(term)
2008 msgid "Size of thumbnails"
2009 msgstr "Miniatiūrų dydis"
2011 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:108(para)
2013 "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
2014 "Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
2015 "are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
2016 "(256x256)</quote>."
2018 "Ši parinktis leidžia nustatyti dialoge Atverti failą rodomų miniatiūrų dydį "
2019 "(taip pat saugomų kitų programų panaudojimui). Galimos parinktys yra "
2020 "<quote>Nėra</quote>, <quote>Normalus (128x128)</quote>, <quote>Didelis "
2021 "(256x256)</quote>."
2023 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:118(term)
2024 msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
2025 msgstr "Didžiausias failų, kurių kuriamos miniatiūros, dydis"
2027 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:120(para)
2029 "If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
2030 "generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
2031 "of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
2033 "Jeigu paveikslėlio failas yra didesnis nei nurodytasis didžiausias galimas "
2034 "dydis, programa GIMP negeneruos jo miniatiūros. Ši parinktis leidžia "
2035 "išvengti labai didelių failų miniatiūrų kūrimo, dėl ko GIMP gali labai "
2038 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(phrase)
2039 msgid "Saving Images"
2040 msgstr "Paveikslėlių saugojimas"
2042 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:134(term)
2043 msgid "Confirm closing of unsaved images"
2044 msgstr "Patvirtinti neišsaugotų paveikslėlių užvėrimą"
2046 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:136(para)
2048 "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
2049 "that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
2050 "changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
2051 "you are responsible for remembering what you have and have not saved."
2053 "Paveikslėlio užvėrimas yra neatšaukiamas, todėl pagal numatytuosius "
2054 "parametrus programa GIMP paprašo patvirtinti, kad tikrai norite tą padaryti, "
2055 "kai paveikslėlyje yra neišsaugotų pakeitimų. Jeigu jums tai nepatinka, "
2056 "galite išjungt, tačiau, žinoma, tada būsite patys atsakingi už prisiminimą, "
2057 "išsaugojote pakeitimus ar ne."
2059 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(phrase)
2060 msgid "Document history"
2061 msgstr "Dokumentų retrospektyva"
2063 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:151(term)
2064 msgid "Save document history on exit"
2065 msgstr "Išeinant išsaugoti dokumentų retrospektyvą"
2067 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:153(para)
2069 "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
2070 "You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
2071 "dialog\">Document history dialog</link> from the image menu or the toolbox "
2072 "menu: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guisubmenu>Open "
2073 "<accel>R</accel>ecent</guisubmenu><guimenuitem>Document Histor<accel>y</"
2074 "accel></guimenuitem></menuchoice>."
2076 "Jeigu pažymėta, jūsų atverti failai bus išsaugoti dokumentų retrospektyvoje. "
2077 "Šį failų sąrašą galite rasti <link linkend=\"gimp-document-dialog"
2078 "\">dokumentų retrospektyvos dialoge</link>, kurį galite pasiekti "
2079 "paveikslėlio arba įrankinės meniu: <menuchoice><guimenu><accel>F</"
2080 "accel>ailas</guimenu><guisubmenu>Atverti <accel>p</accel>askutiniuosius</"
2081 "guisubmenu><guimenuitem>Dokumentų retrospekt<accel>y</accel>va</"
2082 "guimenuitem></menuchoice>."
2084 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2085 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2086 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:33(None)
2088 "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
2091 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2092 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2093 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(None)
2094 msgid "@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
2097 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(phrase)
2098 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
2099 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
2101 msgstr "Vaizdavimas"
2103 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
2104 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(phrase)
2105 msgid "Transparency"
2106 msgstr "Permatomumas"
2108 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
2109 msgid "Representation"
2112 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
2113 msgid "Calibrate monitor"
2116 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(phrase)
2117 msgid "Display Preferences"
2118 msgstr "Vaizdavimo nustatymai"
2120 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:36(para)
2122 "This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
2123 "represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
2125 "Šiame puslapyje galite pakeisti permatomų paveikslėlio dalių vaizdavimo "
2126 "būdą, o taip pat patikslinti savo vaizduoklio skiriamąją gebą."
2128 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:54(phrase)
2129 msgid "Transparency type"
2130 msgstr "Permatomumo tipas"
2132 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:57(para)
2134 "By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
2135 "mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
2136 "type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
2138 "Naudojant numatytuosius parametrus programa GIMP permatomumą vaizduoja "
2139 "naudojant vidutinių tonų kvadratėlių šachmatų lentos raštą, tačiau jeigu "
2140 "norite, galite tą pakeisti į kitokį šachmatinį raštą, gryną juodą, baltą "
2141 "arba pilką spalvą."
2143 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:67(phrase)
2145 msgstr "Kvadratėlių dydis"
2147 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:70(para)
2149 "Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
2150 "to indicate transparency."
2152 "Čia galite pakeisti šachmatų lentos rašto, naudojamo parodyti permatomumą, "
2155 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:79(phrase)
2156 msgid "The Calibration dialog"
2157 msgstr "Kalibravimo dialogas"
2159 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(term)
2160 msgid "Monitor Resolution"
2161 msgstr "Vaizduoklio skiriamoji geba"
2163 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:91(para)
2165 "Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
2166 "inches. You have three ways to proceed here:"
2168 "Vaizduoklio skiriamoji geba yra pikselių, horizontaliai ir vertikaliai, "
2169 "santykis su coliais. Čia galite pasirinkti tris parinktis:"
2171 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:97(para)
2172 msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
2173 msgstr "Aptikti automatiškai. (lengviausia, tikriausiai netikslu)."
2175 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:103(para)
2176 msgid "Set Manually"
2177 msgstr "Įvesti rankiniu būdu"
2179 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
2180 msgid "Push the Calibrate Button."
2181 msgstr "Naudojant mygtuką Kalibruoti."
2183 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:112(term)
2184 msgid "The Calibrate Dialog"
2185 msgstr "Kalibravimo dialogas"
2187 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:114(para)
2189 "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
2190 "\"Calibrate Game\" is fun to play. You will need a soft ruler."
2192 "Bandant Kalibravimo dialogą mano vaizduoklis buvo visiškai nesuderintas. "
2193 "„Kalibravimo žaidimas“ yra linksmas. Jums reikės minkštos liniuotės."
2195 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2196 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2197 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
2199 "@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
2203 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(phrase)
2204 msgid "Default Image Preferences"
2205 msgstr "Numatytojo paveikslėlio nustatymai"
2207 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
2208 msgid "Default image"
2211 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
2215 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
2216 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(secondary)
2217 msgid "Default setting"
2220 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(phrase)
2221 msgid "Default New Image Preferences"
2222 msgstr "Numatytieji naujo paveikslėlio nustatymai"
2224 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
2226 "This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
2227 "See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
2228 "an explanation of what each of the values means."
2230 "Šioje kortelėje galite pakeisti numatytuosius dialogo Naujas paveikslėlis "
2231 "parametrus. Informaciją apie kiekvieną parametrą galite rasti sekcijoje "
2232 "<link linkend=\"gimp-file-new\">Dialogas Naujas paveikslėlis</link>."
2234 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2235 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2236 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(None)
2238 "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
2242 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(phrase)
2243 msgid "Default Image Grid"
2244 msgstr "Numatytasis paveikslėlio tinklelis"
2246 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(secondary)
2250 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(primary)
2254 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(phrase)
2255 msgid "Default Grid Preferences"
2256 msgstr "Numatytojo tinklelio nustatymai"
2258 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:30(para)
2260 "This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
2261 "can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
2262 "guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
2263 "menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
2264 "which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
2265 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
2266 "guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
2267 "configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
2268 "on the meaning of each of the settings."
2270 "Šiame puslapyje galite pakeisti numatytąsias GIMP tinklelio, kurį galima "
2271 "įjungti arba išjungti paveikslėlio meniu komanda "
2272 "<menuchoice><guimenu>Rodymas</guimenu><guimenuitem>Rodyti tinklelį</"
2273 "guimenuitem></menuchoice>, savybes. Čia esantys parametrai atitinka esančius "
2274 "dialoge Konfigūruoti paveikslėlio tinklelį, kurį galima naudoti norint "
2275 "perkonfigūruoti esamo paveikslėlio tinklelį naudojant paveikslėlio meniu "
2276 "komandą <menuchoice><guimenu>Paveikslėlis</guimenu><guimenuitem>Konfigūruoti "
2277 "tinklelį</guimenuitem></menuchoice>. Daugiau informacijos apie kiekvieną "
2278 "parametrą galite rasti sekcijoje <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
2279 "\">Dialogas Konfigūruoti tinklelį</link>."
2281 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2282 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2283 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(None)
2285 "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; md5=THIS FILE "
2289 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(phrase)
2290 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:16(tertiary)
2291 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:19(primary)
2292 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:58(primary)
2293 msgid "Color Management"
2294 msgstr "Spalvų valdymas"
2296 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:22(primary)
2297 msgid "Color Profile"
2300 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:26(phrase)
2301 msgid "Color Management Preferences"
2302 msgstr "Spalvų valdymo nustatymai"
2304 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:38(para)
2305 msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
2306 msgstr "Šiame puslapyje galite derinti programos GIMP spalvų valdymą."
2308 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:41(para)
2310 "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
2311 "desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
2312 "<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
2314 "Naudodami kai kurias parinktis galite meniu pasirinkti spalvų profilį. Jeigu "
2315 "pageidaujamo profilio meniu dar nėra, galite jį pridėti spustelėdami "
2316 "elementą <guimenuitem>Pasirinkti spalvų profilį iš disko</guimenuitem>."
2318 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:47(para)
2320 "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
2321 "icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
2322 "together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
2323 "should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
2324 "<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
2326 "Spalvų profilių failus lengva atpažinti, jie turi plėtinį <filename>.icc</"
2327 "filename>. Be to, jie paprastai yra saugomi visi kartu ir tik keliose "
2328 "vietose. Jeigu naudojate GIMP Mac OS X sistemoje, galite pažiūrėti vietose "
2329 "<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> ir <filename>Library/"
2330 "Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
2332 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:61(term)
2333 msgid "Mode of operation"
2336 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:63(para)
2338 "Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
2339 "There are three modes you can choose from:"
2341 "Naudodami šią parinktį galite nurodyti kaip veikia programos GIMP spalvų "
2342 "valdymas. Galite pasirinkti tris veiksenas:"
2344 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
2346 "<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
2347 "shuts down the color management in GIMP completely."
2349 "<guimenuitem>Nėra spalvų valdymo</guimenuitem>: pasirinkus šią parinktį "
2350 "spalvų valdymas programoje GIMP yra visiškai išjungiamas."
2352 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:74(para)
2354 "<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
2355 "can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
2356 "the images according to the given color profile for the display."
2358 "<guimenuitem>Ekranas su valdomomis spalvomis</guimenuitem>: naudojant šią "
2359 "parinktį programa GIMP atvaizduoja paveikslėlius, pakoreguodama spalvas "
2360 "atsižvelgiant į nurodyta ekrano spalvų profilį."
2362 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:81(para)
2364 "<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
2365 "you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
2366 "display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
2367 "preview the color results of a print with that printer."
2369 "<guimenuitem>Spausdinimo imitacija</guimenuitem>: pasirinkę šią parinktį "
2370 "galite ne tik įgalinti programą GIMP pritaikyti spalvų profilį ekranui, bet "
2371 "taip pat ir pasirinktą spausdintuvo imitavimo profilį. Šiuo atveju galėsite "
2372 "peržiūrėti tuo spausdintuvu spausdinto paveikslėlio spalvas."
2374 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:88(para)
2376 "Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
2377 "of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
2378 "the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
2379 "within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
2380 "specialized printing engine that is no part of GIMP."
2382 "Atminkite, kad programos GIMP spalvų valdymas naudojamas tik norint "
2383 "pagerinti paveikslėlių atvaizdavimą ir įtaisyti profilius paveikslėlių "
2384 "failuose. Atminkite, kad šiame dialoge esančios parinktys nenaudojamos "
2385 "spausdinant paveikslėlius programa GIMP, kadangi spausdinimas yra sudėtinga "
2386 "operacija, atliekama naudojant specializuotą spausdinimo posistemę, kuri "
2389 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(term)
2391 msgstr "RGB profilis"
2393 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(term)
2394 msgid "CMYK profile"
2395 msgstr "CMYK profilis"
2397 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(term)
2398 msgid "Monitor profile"
2399 msgstr "Vaizduoklio profilis"
2401 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:118(para)
2402 msgid "This option gives you two elements for interaction:"
2403 msgstr "Ši parinktis turi du elementus:"
2405 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:123(para)
2407 "You should select a display profile for this option. The selected color "
2408 "profile is used to display GIMP on the screen."
2410 "Naudodami šią parinktį turėtumėte pasirinkti spalvų vaizdavimo profilį, "
2411 "naudojamą rodant GIMP paveikslėlius ekrane."
2413 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:129(para)
2415 "If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
2416 "guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
2417 "by the operating systems color management system."
2419 "Jeigu aktyvuosite parinktį <guilabel>Bandyti naudoti sistemos vaizduoklio "
2420 "profilį</guilabel>, GIMP naudos operacinės sistemos spalvų valdymo sistemos "
2421 "suteiktą spalvų profilį."
2423 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:140(term)
2424 msgid "Display rendering intent"
2425 msgstr "Ekrano atvaizdavimo būdas"
2427 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(para)
2429 "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
2430 "of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
2431 "colors present in the source space that the destination space is incapable "
2432 "of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
2434 "Naudojama RGB gamai konvertuoti į vaizduoklį. Ši parinktis nurodo vieno "
2435 "profilio konvertavimo į kitą būdą, konkrečiai – kaip bus elgemasi su "
2436 "spalvomis, esančiomis pradiniame profilyje, bet nesančiomis paskirties "
2437 "profilyje. (Žr. <xref linkend=\"glossary-gamut\"/>. Yra keturi atvaizdavimo "
2440 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:153(guimenuitem)
2442 msgstr "Percepcinis"
2444 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:158(guimenuitem)
2445 msgid "Relative colorimetric"
2446 msgstr "Santykinis kolorimetrinis"
2448 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(guimenuitem)
2452 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(guimenuitem)
2453 msgid "Absolute colorimetric"
2454 msgstr "Absoliutus kolorimetrinis"
2456 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(para)
2458 "A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
2459 "\"glossary-rendering-intent\"/>."
2461 "Kiekvieno būdo aprašymą galima rasti skyriuje <xref linkend=\"glossary-"
2462 "rendering-intent\"/>."
2464 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:179(term)
2465 msgid "Print simulation mode"
2466 msgstr "Spausdinimo imitavimo būdas"
2468 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(para)
2470 "You should select a printer profile for this option. The selected color "
2471 "profile is used for the print simulation mode."
2473 "Naudodami šią parinktį turėtumėte pasirinkti spausdintuvo profilį. "
2474 "Pasirinktas spalvų profilis naudojamas spausdinimo imitavimo veiksenai."
2476 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(term)
2477 msgid "Softproof rendering intent"
2478 msgstr "Spaudinio peržiūros atvaizdavimo būdas"
2480 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:190(para)
2481 msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
2482 msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti du elementus:"
2484 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:195(para)
2486 "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
2487 "are the same as already described for the display rendering intent."
2489 "Galite meniu pasirinkti spaudinio peržiūros atvaizdavimo būdą. Jie yra tokie "
2490 "patys kaip ir ekrano atvaizdavimo būdai."
2492 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
2494 "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
2495 "pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
2496 "color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
2497 "this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
2499 "Jeigu pažymėsite parinktį <guilabel>Išskirti iš spalvų gamos</guilabel>, "
2500 "visi pikseliai, kurių spalvos negalima išspausdinti, pažymimi specialia "
2501 "spalva. Šią spalvą galite pasirinkti patys spustelėdami šalia esantį spalvos "
2504 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:215(term)
2505 msgid "File Open behaviour"
2506 msgstr "Failų atvėrimo dialogo veikimas"
2508 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:217(para)
2510 "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
2511 "contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. "
2512 "You can choose from the following entries:"
2514 "Naudodami šį meniu galite nurodyti kaip programa GIMP veikia atveriant "
2515 "failą, kuriame yra įtaisytas spalvos profilis, neatitinkantis sRGB spalvų "
2516 "gamos. Galite pasirinkti šiuos variantus:"
2518 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(para)
2520 "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
2523 "<guimenuitem>Paklausti, ką daryti</guimenuitem>: programa GIMP kiekvieną "
2524 "kartą klaus, ką daryti."
2526 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(para)
2528 "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
2529 "will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
2530 "The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
2531 "be applied for display."
2533 "<guimenuitem>Palikti įtaisytą profilį</guimenuitem>: GIMP paliks įtaisytą "
2534 "profilį ir nekonvertuos paveikslėlio į spalvų gamą. Paveikslėlis vistiek bus "
2535 "rodomas korektiškai, kadangi įtaisytasis profilis bus pritaikytas ekranui."
2537 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:237(para)
2539 "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
2540 "GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
2543 "<guimenuitem>Konvertuoti į RGB spalvų gamą</guimenuitem>: GIMP automatiškai "
2544 "naudos įtaisytąjį spalvų profilį konvertuoti paveikslėlį į šią spalvų gamą."
2546 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:247(para)
2547 msgid "For more explanations:"
2548 msgstr "Išsamesnė informacija:"
2550 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:250(para)
2552 "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
2555 "ICC profiliai yra paaiškinti Vikipedijoje <xref linkend=\"bibliography-"
2556 "online-wkpd-icc\"/>."
2558 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(para)
2560 "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
2561 "GIMP and others great names of free infography contribute to."
2563 "Žr. OpenICC projektą (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>), prie "
2564 "kurio prisideda GIMP ir kitos žinomos laisvos infografijos programinės "
2567 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
2568 msgid "Many profiles to load from the web:"
2569 msgstr "Daugybė profilių žiniatinklyje:"
2571 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:266(para)
2573 "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
2574 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
2576 "ICC sRGB spalvų gama: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
2577 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
2579 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:273(para)
2581 "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
2582 "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
2584 "Microsoft sRGB spalvų gama: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
2585 "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
2587 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:280(para)
2589 "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
2590 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
2592 "Adobe RGB98 spalvų gama: <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
2593 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
2595 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:287(para)
2597 "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
2598 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
2600 "ECI (European Color Initiative) profiliai: <productname>ECI</"
2601 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
2603 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2604 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2605 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:30(None)
2607 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
2610 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(phrase)
2611 msgid "Preferences Dialog"
2612 msgstr "Nustatymų dialogas"
2614 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(phrase)
2615 msgid "Introduction"
2618 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(phrase)
2619 msgid "List of preference pages"
2620 msgstr "Nustatymų puslapių sąrašas"
2622 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:34(para)
2624 "The preferences dialog can be accessed from the Toolbox menu, as "
2625 "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
2626 "accel>references</guimenuitem></menuchoice>. It lets you customize many "
2627 "aspects of the way GIMP works. The following sections detail the settings "
2628 "that you can customize, and what they affect. This information applies "
2629 "specifically to GIMP 2.2, but the settings for GIMP 2.0 are similar enough "
2630 "that you should be able to understand them based on the explanations here."
2632 "Nustatymų dialogą galima atverti įrankinės meniu: "
2633 "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ailas</guimenu><guimenuitem><accel>N</"
2634 "accel>ustatymai</guimenuitem></menuchoice>. Jame galite pakeisti daugelį "
2635 "programos GIMP veikimo aspektų. Tolimesnėse sekcijose išsamiai aprašyti "
2636 "parametrai, kuriuos galite keisti, ir ką jie daro. Ši informacija taikoma "
2637 "konkrečiai programai GIMP 2.2, tačiau programos GIMP 2.0 parametrai yra "
2638 "panašūs, todėl turėtumėte juos suprasti iš čia pateiktų paaiškinimų."
2640 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:44(para)
2642 "All of the Preferences information is stored in a file called "
2643 "<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
2644 "<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
2645 "graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
2646 "do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
2647 "give you a lot of technical information about the contents of the file and "
2648 "what they are used for."
2650 "Visa Nustatymų informacija yra saugoma faile <filename>gimprc</filename>, "
2651 "esančiame jūsų asmeniniame GIMP aplanke, todėl jeigu jūs esate "
2652 "<quote>patyręs naudotojas</quote>, kuriam patogiau dirbti naudojantis tekstų "
2653 "rengykle, o ne grafine sąsaja, nustatymus galite pakeisti redaguodami tą "
2654 "failą. Jeigu tai darysite, ir jeigu naudojate Linux sistemą, terminale "
2655 "įvykdę komandą <command>man gimprc</command> gausite daug techninės "
2656 "informacijos apie šio failo struktūrą."
2658 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
2659 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
2660 msgid "translator-credits"