3 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
4 "POT-Creation-Date: 2017-03-19 12:52+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-03-19 19:55+0100\n"
6 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
7 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
14 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
16 #: src/appendix/history-24.xml:30(None)
18 "@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
19 "md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
20 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
22 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24 #: src/appendix/history-24.xml:58(None)
26 "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
27 "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
28 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
30 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
31 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
32 #: src/appendix/history-24.xml:85(None)
34 "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
35 "md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
36 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
38 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
39 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
40 #: src/appendix/history-24.xml:211(None)
42 "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
43 "md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
44 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
46 #: src/appendix/history-24.xml:12(title)
47 msgid "What's New in GIMP 2.4?"
48 msgstr "Kva er nytt i <acronym>GIMP</acronym> 2.4?"
50 #: src/appendix/history-24.xml:16(term)
51 msgid "Refreshed Look"
52 msgstr "Forbetra utsjånad"
54 #: src/appendix/history-24.xml:18(para)
56 "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
57 "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
58 "the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
59 "Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
62 "Det er utvikla eit heilt nytt sett med ikon-tema for 2.4. Desse følgjer "
63 "designretningslinjene for «Tango». Dermed vil <acronym>GIMP</acronym> ha "
64 "nokolunde same, velpolerte utsjånad anten du brukar Windows, Mac OS X eller "
65 "Linux (GNOME, KDE eller Xfce)."
67 #: src/appendix/history-24.xml:26(title)
68 msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
69 msgstr "Ny utsjånad på verktøykassa i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
71 #: src/appendix/history-24.xml:34(para)
73 "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
74 "which is a common setting among digital artists."
76 "Dei nye symbola er tilpassa til å brukast også på mørke bakgrunnar, noko som "
77 "er mykje brukt av digitalkunstnarar."
79 #: src/appendix/history-24.xml:38(para)
81 "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
82 "alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
83 "online-jimmac01\"/>."
85 "Ønskjer du eit meir avmetta fargetema, kan du prøve ikontemaet frå <xref "
86 "linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
88 #: src/appendix/history-24.xml:46(term)
89 msgid "Scalable Brushes"
90 msgstr "Skalerbare penslar"
92 #: src/appendix/history-24.xml:48(para)
94 "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
95 "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
96 "both digital painters and photo editors."
98 "Verktøyinnstillingane inneheld nå ein glidebrytar der du kan bestemme "
99 "storleiken på verktøyspissane, både parametriske penslar og "
100 "biletpunktpenslar. Dermed er eit sterkt ønskje frå mange brukarar av "
101 "<acronym>GIMP</acronym> oppfylt."
103 #: src/appendix/history-24.xml:54(title)
104 msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
105 msgstr "Skalerbare penslar i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
107 #: src/appendix/history-24.xml:62(para)
109 "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
110 "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
111 "you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
112 "or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
115 "Om du brukar ein pikselbasert pensel, ein parametrisk pensel eller ein "
116 "biletpensel, kan du nå bestemma penselstorleiken anten med glidebrytaren i "
117 "verktøyinnstillingane eller frå eksternt utstyr som for eksempel ein MIDI-"
118 "glidebrytar eller med USB-utstyr som t.d. Griffin Powermate."
120 #: src/appendix/history-24.xml:72(term)
121 msgid "Selection Tools"
122 msgstr "Utvalsverktøya"
124 #: src/appendix/history-24.xml:74(para)
126 "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
127 "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
128 "setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
129 "common task among web designers."
131 "Utvalsverktøya er heilt nyskrivne. Nå kan du forandra storleik på "
132 "eksisterande utval. Rektangelutvalet kan nå setjast til å ha avrunda hjørne, "
133 "noko som er mykje brukt på nettsider."
135 #: src/appendix/history-24.xml:81(title)
136 msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
137 msgstr "Utvalsverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
139 #: src/appendix/history-24.xml:89(para)
141 "The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
142 "is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
143 "the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
144 "through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
147 "Læringskurva er gjort midre bratt ved at alle nøkkelfunksjonane er "
148 "tilgjengelege utan obskure tastesnarvegar som forvirra nybyrjaren. Dei "
149 "fleste snarvegane er framleis tilgjengelege, men funksjonane er også anten "
150 "tilgjengeleg frå verktøyinnstillingane, eller er unødvendige på grunn av dei "
151 "nye interaktive kontrollane for flytting og storleiksendringar."
153 #: src/appendix/history-24.xml:96(para)
155 "While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
156 "the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
157 "aspect ratios or specific sizes."
159 "Sjølv om verktøya er nyskrivne for å gjere dei lettare å bruke, er alle dei "
160 "gamle funksjonane til stades. Du kan framleis velje om du vil låse "
161 "sideforholdet eller bestemme faste storleikar."
163 #: src/appendix/history-24.xml:104(term)
164 msgid "Foreground Select Tool"
165 msgstr "Forgrunnsutval"
167 #: src/appendix/history-24.xml:106(para)
169 "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
170 "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
171 "done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
172 "the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
173 "crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
174 "there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
175 "brush over them again and release to refine selection. When there are no "
176 "more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
177 "perfectly selected object."
179 "Det nye verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select"
180 "\">forgrunnutval</link> gjer det enklare å velje ut individuelle objekt. "
181 "Utveljinga skjer i to steg. Først markerer du eit område som inneheld heile "
182 "objektet. Deretter teiknar du over det valde området med ein pensel, utan å "
183 "krysse omrisset for objektet. Slepp opp museknappen og studer resultatet. "
184 "Dersom du finn mørkeblå flekkar på objektet, teiknar du over desse med "
185 "penselen for å finjustera utvalet. Når alle blå flekkar er borte, trykker du "
186 "<keycap>Enter</keycap>-tasten og du har eit perfekt utvald objekt."
188 #: src/appendix/history-24.xml:121(term)
190 msgstr "Innrettingsverktøyet"
192 #: src/appendix/history-24.xml:123(para)
194 "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
195 "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
196 "<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
198 "Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> har brukt rutenett og hjelpelinjer for å "
199 "stilla opp komponentar, har innrettinga likevel vorte utført manuelt. "
200 "Redninga her er det nye verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-align\">innrett</"
203 #: src/appendix/history-24.xml:131(term)
204 msgid "Changes in menus"
205 msgstr "Endringar i menyane"
207 #: src/appendix/history-24.xml:133(para)
209 "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
210 "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
211 "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
212 "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
213 "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
215 "Den mest synlege endringa er at menyen <guimenu>fargar</guimenu>, som gjeld "
216 "for dei fleste verktøya, er komen til i menylinja. Denne menyen inneheld det "
217 "meste av verktøy, programtillegg og skript som vert brukte for å justere "
218 "fargar i RGB- og gråskalabilete og fargepalettar i indekserte bilete. Du kan "
219 "dermed få tak i funksjonar som <guimenuitem>nivå</guimenuitem> og "
220 "<guimenuitem>kurver</guimenuitem> mykje raskare enn før. (Dersom du ikkje "
221 "definerer eigne tastesnarvegar for desse ved hjelp av snarvegsbehandlaren)."
223 #: src/appendix/history-24.xml:141(para)
225 "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
226 "position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
227 "experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
228 "than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
229 "for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
231 "I den nye versjonen av <acronym>GIMP</acronym> har nokre menyinngangar og "
232 "andre funksjonar endra namn og plassering. Også dette for å gjere "
233 "læringskurva mindre bratt. «RGB-støy» lyder truleg meir forståeleg enn «strø "
234 "RGB», eller gjer det ikkje? I tillegg er tipsa i statuslinja for "
235 "programtillegga og skripta til god hjelp. Den norske utgåva av "
236 "<acronym>GIMP</acronym> er nå meir i samsvar med dei språklege "
237 "retninglinjene for fri programvare."
239 #: src/appendix/history-24.xml:152(term)
240 msgid "Support for file formats"
241 msgstr "Støtte for filformat"
243 #: src/appendix/history-24.xml:156(para)
244 msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
245 msgstr "Støtte for Photoshop ABR penselformat."
247 #: src/appendix/history-24.xml:159(para)
248 msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
249 msgstr "Forbetra lesing og skriving av EXIF-data i JPEG."
251 #: src/appendix/history-24.xml:162(para)
252 msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
253 msgstr "Import av beskjeringsbanar frå TIFF."
255 #: src/appendix/history-24.xml:165(para)
256 msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
257 msgstr "Lagmasker kan lagrast til PSD."
259 #: src/appendix/history-24.xml:168(para)
260 msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
261 msgstr "Støtte for 16/32 bit punktbilete og alfakanal i BMP."
263 #: src/appendix/history-24.xml:173(para)
264 msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
265 msgstr "Kan opna og lagra 24 bit og Vistaikon."
267 #: src/appendix/history-24.xml:181(term)
268 msgid "Fullscreen Editing"
269 msgstr "Redigering i fullskjerm"
271 #: src/appendix/history-24.xml:183(para)
273 "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
274 "preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
275 "maximum screen estate available while all functionality is quickly "
276 "accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
277 "all docks) when working fullscreen."
279 "Nå kan du i tillegg til å førehandsvise bileta i fullskjermmodus, også "
280 "arbeide på dei i denne visinga. Du har altså størst mogleg bilete til "
281 "rådvelde samstundes som du kan styre visinga av ulike funksjonar ved å "
282 "trykke på <keycap>Tab</keycap>-tasten."
284 #: src/appendix/history-24.xml:191(para)
286 "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
287 "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
288 "in a field as opposed to a light-polluted city."
290 "Når du teiknar eit bilete eller retusjerer eit foto, vil alle distraherande "
291 "element vere ute av syne når du arbeider i fullskjerm. Det er som å "
292 "opservere stjerner frå ute i marka i staden for frå ein lysforurensa by."
294 #: src/appendix/history-24.xml:199(term)
295 msgid "Color Management and Soft-proofing"
296 msgstr "Fargehandtering og førehandsvising av utskrift"
298 #: src/appendix/history-24.xml:201(para)
300 "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
301 "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
303 "<acronym>GIMP</acronym> har nå full støtte for fargeprofilar, noko som gjer "
304 "det mogleg å modifisere fargane i heile det «digitale mørkerommet»."
306 #: src/appendix/history-24.xml:207(title)
307 msgid "Color management in GIMP 2.4"
308 msgstr "Fargebehandling i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
310 #: src/appendix/history-24.xml:218(term)
311 msgid "New Crop Tool"
312 msgstr "Nytt beskjeringsverktøy"
314 #: src/appendix/history-24.xml:220(para)
316 "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
317 "last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
318 "of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
319 "naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
320 "linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
322 "På same måten som utvalsverktøya, er også beskjeringsverktøyet forbetra. "
323 "Handtaka i kvart hjørne vert nå berre brukte til å endra storleik på "
324 "beskjeringsområdet i staden for som tidlegare, også å flytte sidene. "
325 "Verktøyet arbeider nå meir på same måten som dei andre verktøya i "
326 "<acronym>GIMP</acronym>. Du kan finna meir om dette i <xref linkend=\"gimp-"
329 #: src/appendix/history-24.xml:227(para)
331 "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
332 "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
333 "sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
334 "effect to better get the idea of how the final crop will look like."
336 "Du flytter handtaka ved å klikke i rutene og dra dei dit du ønskjer, "
337 "oppover, nedover eller på skrå. Det området som vert skore bort er markert "
338 "passapartoutliknande med ein mørkare farge slik at det vert enklare å sjå "
339 "verknaden av verktøyet."
341 #: src/appendix/history-24.xml:237(term)
342 msgid "Red Eye Removal"
343 msgstr "Fjern raude auge"
345 #: src/appendix/history-24.xml:239(para)
347 "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
348 "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
350 "Sjølv om det finst ein heil del oppskrifter for å fjerne raude auge, har "
351 "<acronym>GIMP</acronym> nå innført eit automagisk filter for å fjerne raude "
352 "auge frå bileta dine."
354 #: src/appendix/history-24.xml:246(term)
355 msgid "Healing Brush"
356 msgstr "Helbredingspensel"
358 #: src/appendix/history-24.xml:248(para)
360 "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
361 "that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
362 "or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
363 "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
364 "these defects based on image color context."
366 "Dette er eit nytt verktøy, noko liknande kloneverktøyet, og vert brukt til å "
367 "fjerna småfeil som riper og støv på ein rask og enkel måte. Verktøyet finn "
368 "ofte ut sjølv ut frå samanhengen i biletfargane kvar feila er og korleis dei "
371 #: src/appendix/history-24.xml:259(term)
372 msgid "Perspective Clone"
373 msgstr "Perspektivkloning"
375 #: src/appendix/history-24.xml:261(para)
377 "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
378 "geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
379 "distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
380 "blocks with some type of prospective changes."
382 "Dette kloneliknande verktøyet er i stand til å finne geometriske retningar, "
383 "i motsetnad til helbredverktøyet som finn fargar, og tilpasse seg desse ved "
384 "hjelp av førehandssette innstillingar for forvrengningar. Som namnet seier, "
385 "er dette verktøyet perfekt for å klone blokker med ei eller anna form for "
388 #: src/appendix/history-24.xml:271(term)
389 msgid "Lens Distortion"
392 #: src/appendix/history-24.xml:273(para)
394 "A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
395 "is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
396 "filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
399 "Ein nokså vanleg feil på fotografi, spesielt ved billege objektiv, er er "
400 "puteforvrenging (også kalla tønneforvrenging) og vignettering (at midten av "
401 "biletet er for lyst i høve til hjørna, eller at hjørna er for mørke i høve "
402 "til resten av biletet). Heldigvis stiller <acronym>GIMP</acronym> her opp "
403 "med eit heilt nytt filter for å kompensere for begge desse. Det er vår "
404 "oppgåve å berge fotografens lommebok! Du finn filteret på "
405 "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
406 "guisubmenu><guimenuitem>Objektivfeil</guimenuitem></menuchoice>."
408 #: src/appendix/history-24.xml:282(term)
409 msgid "Various Other Improvements"
410 msgstr "Fleire andre forbetringar"
412 #: src/appendix/history-24.xml:284(para)
414 "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
416 "I tillegg til dei forbetringane nemnde ovanfor, er det gjort ein del andre "
417 "forbetringar i <acronym>GIMP</acronym>, som for eksempel:"
419 #: src/appendix/history-24.xml:290(para)
420 msgid "Better status information for tools in the window status bar."
421 msgstr "Betre statusinformasjon for verktøya i statuslinja i biletvindauget."
423 #: src/appendix/history-24.xml:295(para)
424 msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
425 msgstr "Ulike optimeringar i figurfunksjonar og ved bruk av fargeovergangar."
427 #: src/appendix/history-24.xml:300(para)
428 msgid "Zoomable preview widget for plugins."
429 msgstr "Førejandsvisingane for filter og andre programtillegg kan forstørrast."
431 #: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
435 #: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
439 #: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
443 #: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
444 msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
445 msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
447 #: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
451 #: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
455 #: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
459 #: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
463 #: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
464 msgid "Apress Inc, www.apress.com"
465 msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
467 #: src/appendix/bibliography.xml:30(isbn)
468 msgid "ISBN 1-59059-587-4"
469 msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
471 #: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
472 msgid "http://gimpbook.com/"
473 msgstr "http://gimpbook.com/"
475 #: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
479 #: src/appendix/bibliography.xml:37(title)
480 msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
481 msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
483 #: src/appendix/bibliography.xml:39(othername)
484 msgid "Foley and van Dam, et al"
485 msgstr "Foley and van Dam, et al"
487 #: src/appendix/bibliography.xml:42(year)
491 #: src/appendix/bibliography.xml:43(holder)
492 #: src/appendix/bibliography.xml:46(publishername)
493 msgid "Addison Wesley"
494 msgstr "Addison Wesley"
496 #: src/appendix/bibliography.xml:49(remark)
497 msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
498 msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
500 #: src/appendix/bibliography.xml:53(abbrev)
504 #: src/appendix/bibliography.xml:54(title)
505 msgid "Grokking the Gimp"
506 msgstr "Grokking the Gimp"
508 #: src/appendix/bibliography.xml:56(firstname)
512 #: src/appendix/bibliography.xml:57(surname)
516 #: src/appendix/bibliography.xml:60(year)
520 #: src/appendix/bibliography.xml:61(holder)
521 msgid "New Riders Publishing"
522 msgstr "New Riders Publishing"
524 #: src/appendix/bibliography.xml:64(publishername)
525 msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
526 msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
528 #: src/appendix/bibliography.xml:68(isbn)
529 msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
530 msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
532 #: src/appendix/bibliography.xml:70(ulink)
533 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK"
534 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK"
536 #: src/appendix/bibliography.xml:78(title)
537 msgid "Online resources"
538 msgstr "Ressursar på Internett"
540 #: src/appendix/bibliography.xml:80(abbrev)
544 #: src/appendix/bibliography.xml:81(title)
545 msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
546 msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
548 #: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
549 msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
550 msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
552 #: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
556 #: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
557 msgid "AdvanceMAME project"
558 msgstr "AdvanceMAME project"
560 #: src/appendix/bibliography.xml:92(ulink)
561 msgid "http://advancemame.sourceforge.net/"
562 msgstr "http://advancemame.sourceforge.net/"
564 #: src/appendix/bibliography.xml:98(abbrev)
568 #: src/appendix/bibliography.xml:99(title)
569 msgid "Astronomy Picture of the Day"
570 msgstr "Astronomy Picture of the Day"
572 #: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
573 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/"
574 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/"
576 #: src/appendix/bibliography.xml:107(abbrev)
580 #: src/appendix/bibliography.xml:108(title)
581 msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
582 msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"
584 #: src/appendix/bibliography.xml:110(ulink)
585 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html"
586 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html"
588 #: src/appendix/bibliography.xml:116(abbrev)
592 #: src/appendix/bibliography.xml:117(title)
594 "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
596 "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
598 #: src/appendix/bibliography.xml:122(ulink)
599 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html"
600 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html"
602 #: src/appendix/bibliography.xml:128(abbrev)
606 #: src/appendix/bibliography.xml:129(title)
607 msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
608 msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
610 #: src/appendix/bibliography.xml:133(ulink)
611 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html"
612 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html"
614 #: src/appendix/bibliography.xml:139(abbrev)
618 #: src/appendix/bibliography.xml:140(title)
620 "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
622 "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
624 #: src/appendix/bibliography.xml:145(ulink)
625 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html"
626 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html"
628 #: src/appendix/bibliography.xml:151(abbrev)
632 #: src/appendix/bibliography.xml:152(title)
634 "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
637 "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
640 #: src/appendix/bibliography.xml:157(ulink)
641 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html"
642 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html"
644 #: src/appendix/bibliography.xml:163(abbrev)
648 #: src/appendix/bibliography.xml:164(title)
650 "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
653 "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
656 #: src/appendix/bibliography.xml:169(ulink)
657 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html"
658 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html"
660 #: src/appendix/bibliography.xml:175(abbrev)
664 #: src/appendix/bibliography.xml:176(title)
666 "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
669 "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
672 #: src/appendix/bibliography.xml:181(ulink)
673 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html"
674 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html"
676 #: src/appendix/bibliography.xml:187(abbrev)
680 #: src/appendix/bibliography.xml:188(title)
681 msgid "Argyll Color Management System Home Page"
682 msgstr "Argyll Color Management System Home Page"
684 #: src/appendix/bibliography.xml:190(ulink)
685 msgid "http://www.argyllcms.com/"
686 msgstr "http://www.argyllcms.com/"
688 #: src/appendix/bibliography.xml:196(abbrev)
692 #: src/appendix/bibliography.xml:197(title)
693 msgid "babl (pixel format translation library)"
694 msgstr "babl (pixel format translation library)"
696 #: src/appendix/bibliography.xml:199(ulink)
697 msgid "http://www.gegl.org/babl"
698 msgstr "http://www.gegl.org/babl"
700 #: src/appendix/bibliography.xml:203(abbrev)
704 #: src/appendix/bibliography.xml:204(title)
705 msgid "Face in blocks"
706 msgstr "Face in blocks"
708 #: src/appendix/bibliography.xml:206(firstname)
712 #: src/appendix/bibliography.xml:207(surname)
716 #: src/appendix/bibliography.xml:210(year)
717 #: src/appendix/bibliography.xml:423(year)
718 #: src/appendix/bibliography.xml:659(year)
719 #: src/appendix/bibliography.xml:682(year)
723 #: src/appendix/bibliography.xml:211(holder)
725 msgstr "Michael Bach"
727 #: src/appendix/bibliography.xml:214(ulink)
728 msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/"
729 msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/"
731 #: src/appendix/bibliography.xml:220(abbrev)
735 #: src/appendix/bibliography.xml:221(title)
739 #: src/appendix/bibliography.xml:223(ulink)
740 msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
741 msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
743 #: src/appendix/bibliography.xml:229(abbrev)
747 #: src/appendix/bibliography.xml:230(title)
751 #: src/appendix/bibliography.xml:232(ulink)
752 msgid "http://bugzilla.gnome.org"
753 msgstr "http://bugzilla.gnome.org"
755 #: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
756 msgid "BUGZILLA-GIMP"
757 msgstr "BUGZILLA-GIMP"
759 #: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
760 msgid "Bugzilla-GIMP"
761 msgstr "Bugzilla-GIMP"
763 #: src/appendix/bibliography.xml:241(ulink)
764 msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP"
765 msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP"
767 #: src/appendix/bibliography.xml:247(abbrev)
771 #: src/appendix/bibliography.xml:248(title)
775 #: src/appendix/bibliography.xml:250(ulink)
776 msgid "http://www.cairographics.org"
777 msgstr "http://www.cairographics.org"
779 #: src/appendix/bibliography.xml:256(abbrev)
783 #: src/appendix/bibliography.xml:257(title)
784 msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
785 msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"
787 #: src/appendix/bibliography.xml:259(ulink)
788 msgid "http://darwinports.org"
789 msgstr "http://darwinports.org"
791 #: src/appendix/bibliography.xml:263(abbrev)
795 #: src/appendix/bibliography.xml:264(title)
796 msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
797 msgstr "ECI (European Color Initiative) Profiles"
799 #: src/appendix/bibliography.xml:266(ulink)
800 msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php"
801 msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php"
803 #: src/appendix/bibliography.xml:272(abbrev)
804 msgid "FDL-TRANSLATION"
805 msgstr "FDL-TRANSLATION"
807 #: src/appendix/bibliography.xml:273(title)
808 msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
809 msgstr "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
811 #: src/appendix/bibliography.xml:278(abbrev)
815 #: src/appendix/bibliography.xml:279(title)
816 msgid "Fink Package Manager for OS X"
817 msgstr "Fink Package Manager for OS X"
819 #: src/appendix/bibliography.xml:281(ulink)
820 msgid "http://fink.sf.net"
821 msgstr "http://fink.sf.net"
823 #: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
827 #: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
828 msgid "Freetype 2 home page"
829 msgstr "Freetype 2 home page"
831 #: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
832 msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
833 msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
835 #: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
836 #: src/appendix/history-26.xml:319(term)
837 #: src/appendix/history-28.xml:458(acronym)
841 #: src/appendix/bibliography.xml:295(title)
842 msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
843 msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"
845 #: src/appendix/bibliography.xml:297(ulink)
846 msgid "http://gegl.org"
847 msgstr "http://gegl.org"
849 #: src/appendix/bibliography.xml:301(abbrev)
853 #: src/appendix/bibliography.xml:302(title)
854 msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
855 msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
857 #: src/appendix/bibliography.xml:304(firstname)
861 #: src/appendix/bibliography.xml:305(surname)
865 #: src/appendix/bibliography.xml:308(year)
869 #: src/appendix/bibliography.xml:309(holder)
870 msgid "Todor Georgiev"
871 msgstr "Todor Georgiev"
873 #: src/appendix/bibliography.xml:312(ulink)
874 msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
875 msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
877 #: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
881 #: src/appendix/bibliography.xml:319(title)
882 msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
883 msgstr "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
885 #: src/appendix/bibliography.xml:321(ulink)
886 msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
887 msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
889 #: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
890 #: src/appendix/history.xml:19(primary)
894 #: src/appendix/bibliography.xml:328(title)
895 msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
896 msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
898 #: src/appendix/bibliography.xml:330(ulink)
899 msgid "http://gimp.org"
900 msgstr "http://gimp.org"
902 #: src/appendix/bibliography.xml:334(abbrev)
906 #: src/appendix/bibliography.xml:335(title)
907 msgid "GIMP Development"
908 msgstr "GIMP Development"
910 #: src/appendix/bibliography.xml:337(ulink)
911 msgid "http://developer.gimp.org"
912 msgstr "http://developer.gimp.org"
914 #: src/appendix/bibliography.xml:343(abbrev)
915 msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
916 msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
918 #: src/appendix/bibliography.xml:344(title)
919 msgid "GIMP Plugin Development"
920 msgstr "GIMP Plugin Development"
922 #: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
923 msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html"
924 msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html"
926 #: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
930 #: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
931 msgid "GIMP Documentation project page"
932 msgstr "GIMP Documentation project page"
934 #: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
935 msgid "http://docs.gimp.org"
936 msgstr "http://docs.gimp.org"
938 #: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
942 #: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
943 msgid "Fonts in GIMP 2.0"
944 msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
946 #: src/appendix/bibliography.xml:364(ulink)
947 msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html"
948 msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html"
950 #: src/appendix/bibliography.xml:370(abbrev)
951 msgid "GIMP-NEWSYM26"
952 msgstr "GIMP-NEWSYM26"
954 #: src/appendix/bibliography.xml:371(title)
955 msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
956 msgstr "Liste over nye symbol i GIMP 2.6"
958 #: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
959 msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
960 msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
962 #: src/appendix/bibliography.xml:380(abbrev)
963 msgid "GIMP-REGISTRY"
964 msgstr "GIMP-REGISTRY"
966 #: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
967 msgid "GIMP-Plugin Registry"
968 msgstr "GIMP-Plugin Registry"
970 #: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
971 msgid "http://registry.gimp.org"
972 msgstr "http://registry.gimp.org"
974 #: src/appendix/bibliography.xml:398(abbrev)
978 #: src/appendix/bibliography.xml:399(title)
979 msgid "Grokking the GIMP"
980 msgstr "Grokking the GIMP"
982 #: src/appendix/bibliography.xml:401(ulink)
983 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html"
984 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html"
986 #: src/appendix/bibliography.xml:407(abbrev)
990 #: src/appendix/bibliography.xml:408(title)
991 msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
992 msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
994 #: src/appendix/bibliography.xml:410(ulink)
995 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html"
996 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html"
998 #: src/appendix/bibliography.xml:416(abbrev)
1002 #: src/appendix/bibliography.xml:417(title)
1003 msgid "Making shapes in GIMP"
1004 msgstr "Making shapes in GIMP"
1006 #: src/appendix/bibliography.xml:419(firstname)
1010 #: src/appendix/bibliography.xml:420(surname)
1014 #: src/appendix/bibliography.xml:424(holder)
1015 msgid "Dale (Gunther)"
1016 msgstr "Dale (Gunther)"
1018 #: src/appendix/bibliography.xml:427(ulink)
1019 msgid "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1"
1020 msgstr "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1"
1022 #: src/appendix/bibliography.xml:433(abbrev)
1026 #: src/appendix/bibliography.xml:434(title)
1027 msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
1028 msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
1030 #: src/appendix/bibliography.xml:436(ulink)
1031 msgid "http://www.color.org/"
1032 msgstr "http://www.color.org/"
1034 #: src/appendix/bibliography.xml:440(abbrev)
1038 #: src/appendix/bibliography.xml:441(title)
1039 msgid "ICC sRGB PROFILES"
1040 msgstr "ICC sRGB PROFILES"
1042 #: src/appendix/bibliography.xml:443(ulink)
1043 msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html"
1044 msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html"
1046 #: src/appendix/bibliography.xml:449(abbrev)
1050 #: src/appendix/bibliography.xml:450(title)
1051 msgid "General Public License (GPL)"
1052 msgstr "General Public License (GPL)"
1054 #: src/appendix/bibliography.xml:452(ulink)
1055 msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html"
1056 msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html"
1058 #: src/appendix/bibliography.xml:458(abbrev)
1062 #: src/appendix/bibliography.xml:459(title)
1063 msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
1064 msgstr "Heimesida til biletlesaren Geeqie"
1066 #: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
1067 msgid "http://www.geeqie.org"
1068 msgstr "http://www.geeqie.org"
1070 #: src/appendix/bibliography.xml:467(abbrev)
1074 #: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
1075 msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
1076 msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
1078 #: src/appendix/bibliography.xml:472(ulink)
1079 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb"
1080 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb"
1082 #: src/appendix/bibliography.xml:478(abbrev)
1086 #: src/appendix/bibliography.xml:479(title)
1087 msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
1088 msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
1090 #: src/appendix/bibliography.xml:481(ulink)
1091 msgid "http://www.inkscape.org"
1092 msgstr "http://www.inkscape.org"
1094 #: src/appendix/bibliography.xml:485(abbrev)
1098 #: src/appendix/bibliography.xml:486(title)
1099 msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
1100 msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
1102 #: src/appendix/bibliography.xml:488(ulink)
1103 msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
1104 msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
1106 #: src/appendix/bibliography.xml:494(abbrev)
1110 #: src/appendix/bibliography.xml:495(title)
1111 msgid "LPROF ICC Profiler"
1112 msgstr "LPROF ICC Profiler"
1114 #: src/appendix/bibliography.xml:497(ulink)
1115 msgid "http://lprof.sourceforge.net/"
1116 msgstr "http://lprof.sourceforge.net/"
1118 #: src/appendix/bibliography.xml:503(abbrev)
1120 msgstr "MSKB-294714"
1122 #: src/appendix/bibliography.xml:504(title)
1123 msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
1126 #: src/appendix/bibliography.xml:506(ulink)
1127 msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714"
1128 msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714"
1130 #: src/appendix/bibliography.xml:512(abbrev)
1134 #: src/appendix/bibliography.xml:513(title)
1135 msgid "Microsoft sRVB Workspace"
1136 msgstr "Microsoft sRVB Workspace"
1138 #: src/appendix/bibliography.xml:515(ulink)
1139 msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
1140 msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
1142 #: src/appendix/bibliography.xml:521(abbrev)
1143 msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
1144 msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
1146 #: src/appendix/bibliography.xml:522(title)
1147 msgid "Open Clipart - Gradients"
1148 msgstr "Open Clipart - Gradients"
1150 #: src/appendix/bibliography.xml:524(ulink)
1151 msgid "http://openclipart.org/"
1152 msgstr "http://openclipart.org/"
1154 #: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
1158 #: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
1159 msgid "The OpenICC project"
1160 msgstr "The OpenICC project"
1162 #: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
1163 msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc"
1164 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc"
1166 #: src/appendix/bibliography.xml:537(abbrev)
1168 msgstr "PLUGIN-EXIF"
1170 #: src/appendix/bibliography.xml:538(title)
1171 msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
1172 msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
1174 #: src/appendix/bibliography.xml:540(ulink)
1175 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
1176 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
1178 #: src/appendix/bibliography.xml:546(abbrev)
1179 msgid "PLUGIN-FLAMES"
1180 msgstr "PLUGIN-FLAMES"
1182 #: src/appendix/bibliography.xml:547(title)
1183 msgid "GIMP-Plugin Flames"
1184 msgstr "GIMP-Plugin Flames"
1186 #: src/appendix/bibliography.xml:548(releaseinfo)
1188 "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\"> http://draves.org/gimp/"
1189 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\">http://flam3.com/</"
1192 "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\"> http://draves.org/gimp/"
1193 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\">http://flam3.com/</"
1196 #: src/appendix/bibliography.xml:565(abbrev)
1197 msgid "PLUGIN-REDEYE"
1198 msgstr "PLUGIN-REDEYE"
1200 #: src/appendix/bibliography.xml:566(title)
1201 msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
1203 "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
1205 #: src/appendix/bibliography.xml:571(ulink)
1206 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
1207 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
1209 #: src/appendix/bibliography.xml:577(abbrev)
1210 msgid "PLUGIN-RESYNTH"
1211 msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
1213 #: src/appendix/bibliography.xml:578(title)
1214 msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
1215 msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
1217 #: src/appendix/bibliography.xml:580(ulink)
1218 msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer"
1219 msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer"
1221 #: src/appendix/bibliography.xml:586(abbrev)
1222 msgid "PLUGIN-RETINEX"
1223 msgstr "PLUGIN-RETINEX"
1225 #: src/appendix/bibliography.xml:587(title)
1226 msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
1227 msgstr "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
1229 #: src/appendix/bibliography.xml:589(ulink)
1230 msgid "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
1231 msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
1233 #: src/appendix/bibliography.xml:595(abbrev)
1234 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
1235 msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
1237 #: src/appendix/bibliography.xml:596(title)
1238 msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
1239 msgstr "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
1241 #: src/appendix/bibliography.xml:598(ulink)
1242 msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
1243 msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
1245 #: src/appendix/bibliography.xml:604(abbrev)
1249 #: src/appendix/bibliography.xml:605(title)
1250 msgid "Python Programming Language"
1251 msgstr "Python Programming Language"
1253 #: src/appendix/bibliography.xml:607(ulink)
1254 msgid "http://www.python.org"
1255 msgstr "http://www.python.org"
1257 #: src/appendix/bibliography.xml:611(abbrev)
1261 #: src/appendix/bibliography.xml:612(title)
1265 #: src/appendix/bibliography.xml:614(ulink)
1266 msgid "http://scale2x.sourceforge.net/"
1267 msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/"
1269 #: src/appendix/bibliography.xml:620(abbrev)
1273 #: src/appendix/bibliography.xml:621(title)
1274 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
1275 msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
1277 #: src/appendix/bibliography.xml:623(ulink)
1278 msgid "http://www.scribus.net/"
1279 msgstr "http://www.scribus.net/"
1281 #: src/appendix/bibliography.xml:627(abbrev)
1285 #: src/appendix/bibliography.xml:628(title)
1286 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
1287 msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
1289 #: src/appendix/bibliography.xml:630(ulink)
1290 msgid "http://www.siox.org/"
1291 msgstr "http://www.siox.org/"
1293 #: src/appendix/bibliography.xml:634(abbrev)
1297 #: src/appendix/bibliography.xml:635(title)
1298 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
1299 msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"
1301 #: src/appendix/bibliography.xml:637(firstname)
1305 #: src/appendix/bibliography.xml:638(surname)
1309 #: src/appendix/bibliography.xml:641(year)
1313 #: src/appendix/bibliography.xml:642(holder)
1314 msgid "Seth Burgess"
1315 msgstr "Seth Burgess"
1317 #: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
1318 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
1319 msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
1321 #: src/appendix/bibliography.xml:651(abbrev)
1325 #: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
1326 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
1327 msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
1329 #: src/appendix/bibliography.xml:654(firstname)
1333 #: src/appendix/bibliography.xml:655(surname)
1337 #: src/appendix/bibliography.xml:656(email)
1338 msgid "carolNOSPAM@gimp.org"
1339 msgstr "carolNOSPAM@gimp.org"
1341 #: src/appendix/bibliography.xml:660(holder)
1342 msgid "Carol Spears"
1343 msgstr "Carol Spears"
1345 #: src/appendix/bibliography.xml:663(ulink)
1346 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
1347 msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
1349 #: src/appendix/bibliography.xml:669(abbrev)
1353 #: src/appendix/bibliography.xml:670(title)
1357 #: src/appendix/bibliography.xml:672(ulink)
1358 msgid "http://www.unicode.org"
1359 msgstr "http://www.unicode.org"
1361 #: src/appendix/bibliography.xml:676(abbrev)
1365 #: src/appendix/bibliography.xml:677(title)
1369 #: src/appendix/bibliography.xml:679(othername)
1370 msgid "Wikipedia Foundation"
1371 msgstr "Wikipedia Foundation"
1373 #: src/appendix/bibliography.xml:683(holder)
1374 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
1375 msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
1377 #: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
1378 msgid "http://www.wikipedia.org"
1379 msgstr "http://www.wikipedia.org"
1381 #: src/appendix/bibliography.xml:690(abbrev)
1385 #: src/appendix/bibliography.xml:691(title)
1386 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
1387 msgstr "Wikipedia - Alpha channel"
1389 #: src/appendix/bibliography.xml:693(ulink)
1390 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
1391 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
1393 #: src/appendix/bibliography.xml:699(abbrev)
1395 msgstr "WKPD-BEZIER"
1397 #: src/appendix/bibliography.xml:700(title)
1398 msgid "Wikipedia - Bézier curve"
1399 msgstr "Wikipedia - Bézier curve"
1401 #: src/appendix/bibliography.xml:702(ulink)
1402 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
1403 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
1405 #: src/appendix/bibliography.xml:708(abbrev)
1409 #: src/appendix/bibliography.xml:709(title)
1410 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
1411 msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
1413 #: src/appendix/bibliography.xml:711(ulink)
1414 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
1415 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
1417 #: src/appendix/bibliography.xml:718(abbrev)
1421 #: src/appendix/bibliography.xml:719(title)
1422 msgid "Wikipedia - Burning"
1423 msgstr "Wikipedia - Burning"
1425 #: src/appendix/bibliography.xml:721(ulink)
1426 #: src/appendix/bibliography.xml:784(ulink)
1427 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
1428 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
1430 #: src/appendix/bibliography.xml:727(abbrev)
1434 #: src/appendix/bibliography.xml:728(title)
1435 msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
1436 msgstr "Wikipedia - Cellular Automata"
1438 #: src/appendix/bibliography.xml:730(ulink)
1439 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
1440 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
1442 #: src/appendix/bibliography.xml:736(abbrev)
1446 #: src/appendix/bibliography.xml:737(title)
1447 msgid "Wikipedia - CMYK"
1448 msgstr "Wikipedia - CMYK"
1450 #: src/appendix/bibliography.xml:739(ulink)
1451 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
1452 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
1454 #: src/appendix/bibliography.xml:745(abbrev)
1455 msgid "WKPD-COLORSPACE"
1456 msgstr "WKPD-COLORSPACE"
1458 #: src/appendix/bibliography.xml:746(title)
1459 msgid "Wikipedia - Colorspace"
1460 msgstr "Wikipedia - Colorspace"
1462 #: src/appendix/bibliography.xml:748(ulink)
1463 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
1464 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
1466 #: src/appendix/bibliography.xml:754(abbrev)
1467 msgid "WKPD-DEFLATE"
1468 msgstr "WKPD-DEFLATE"
1470 #: src/appendix/bibliography.xml:755(title)
1471 msgid "Wikipedia - Deflate"
1472 msgstr "Wikipedia - Deflate"
1474 #: src/appendix/bibliography.xml:757(ulink)
1475 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
1476 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
1478 #: src/appendix/bibliography.xml:763(abbrev)
1479 msgid "WKPD-DEINTERLACE"
1480 msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
1482 #: src/appendix/bibliography.xml:764(title)
1483 msgid "Wikipedia - Deinterlace"
1484 msgstr "Wikipedia - Deinterlace"
1486 #: src/appendix/bibliography.xml:766(ulink)
1487 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
1488 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
1490 #: src/appendix/bibliography.xml:772(abbrev)
1491 msgid "WKPD-DITHERING"
1492 msgstr "WKPD-DITHERING"
1494 #: src/appendix/bibliography.xml:773(title)
1495 msgid "Wikipedia - Dithering"
1496 msgstr "Wikipedia - Dithering"
1498 #: src/appendix/bibliography.xml:775(ulink)
1499 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
1500 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
1502 #: src/appendix/bibliography.xml:781(abbrev)
1506 #: src/appendix/bibliography.xml:782(title)
1507 msgid "Wikipedia - Dodging"
1508 msgstr "Wikipedia - Dodging"
1510 #: src/appendix/bibliography.xml:790(abbrev)
1514 #: src/appendix/bibliography.xml:791(title)
1515 msgid "Wikipedia - EXIF"
1516 msgstr "Wikipedia - EXIF"
1518 #: src/appendix/bibliography.xml:793(ulink)
1519 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
1520 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
1522 #: src/appendix/bibliography.xml:799(abbrev)
1523 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
1524 msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
1526 #: src/appendix/bibliography.xml:800(title)
1527 msgid "Wikipedia - Fileformat"
1528 msgstr "Wikipedia - Fileformat"
1530 #: src/appendix/bibliography.xml:802(ulink)
1531 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
1532 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
1534 #: src/appendix/bibliography.xml:808(abbrev)
1538 #: src/appendix/bibliography.xml:809(title)
1539 msgid "Wikipedia - Gamut"
1540 msgstr "Wikipedia - Gamut"
1542 #: src/appendix/bibliography.xml:811(ulink)
1543 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
1544 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
1546 #: src/appendix/bibliography.xml:817(abbrev)
1550 #: src/appendix/bibliography.xml:818(title)
1551 msgid "Wikipedia - GIF"
1552 msgstr "Wikipedia - GIF"
1554 #: src/appendix/bibliography.xml:820(ulink)
1555 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
1556 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
1558 #: src/appendix/bibliography.xml:826(abbrev)
1562 #: src/appendix/bibliography.xml:827(title)
1563 msgid "Wikipedia - GNU"
1564 msgstr "Wikipedia - GNU"
1566 #: src/appendix/bibliography.xml:829(ulink)
1567 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
1568 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
1570 #: src/appendix/bibliography.xml:835(abbrev)
1571 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
1572 msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
1574 #: src/appendix/bibliography.xml:836(title)
1575 msgid "Wikipedia - Histogram"
1576 msgstr "Wikipedia - Histogram"
1578 #: src/appendix/bibliography.xml:838(ulink)
1579 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
1580 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
1582 #: src/appendix/bibliography.xml:844(abbrev)
1586 #: src/appendix/bibliography.xml:845(title)
1587 msgid "Wikipedia - HSV"
1588 msgstr "Wikipedia - HSV"
1590 #: src/appendix/bibliography.xml:847(ulink)
1591 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
1592 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
1594 #: src/appendix/bibliography.xml:853(abbrev)
1598 #: src/appendix/bibliography.xml:854(title)
1599 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
1600 msgstr "Wikipedia - ICC Profile"
1602 #: src/appendix/bibliography.xml:856(ulink)
1603 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
1604 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
1606 #: src/appendix/bibliography.xml:862(abbrev)
1607 msgid "WKPD-INTERPOL"
1608 msgstr "WKPD-INTERPOL"
1611 #: src/appendix/bibliography.xml:863(title)
1612 msgid "Wikipedia - Interpolation"
1613 msgstr "Wikipedia - Interpolation"
1615 #: src/appendix/bibliography.xml:865(ulink)
1616 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
1617 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
1619 #: src/appendix/bibliography.xml:871(abbrev)
1623 #: src/appendix/bibliography.xml:872(title)
1624 msgid "Wikipedia - JPEG"
1625 msgstr "Wikipedia - JPEG"
1627 #: src/appendix/bibliography.xml:874(ulink)
1628 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
1629 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
1631 #: src/appendix/bibliography.xml:880(abbrev)
1635 #: src/appendix/bibliography.xml:881(title)
1636 msgid "Wikipedia - L*a*b"
1637 msgstr "Wikipedia - L*a*b"
1639 #: src/appendix/bibliography.xml:883(ulink)
1640 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
1641 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
1643 #: src/appendix/bibliography.xml:889(abbrev)
1647 #: src/appendix/bibliography.xml:890(title)
1648 msgid "Wikipedia - LZW"
1649 msgstr "Wikipedia - LZW"
1651 #: src/appendix/bibliography.xml:892(ulink)
1652 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
1653 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
1655 #: src/appendix/bibliography.xml:898(abbrev)
1659 #: src/appendix/bibliography.xml:899(title)
1660 msgid "Wikipedia - Moire"
1661 msgstr "Wikipedia - Moire"
1663 #: src/appendix/bibliography.xml:901(ulink)
1664 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
1665 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
1667 #: src/appendix/bibliography.xml:907(abbrev)
1668 msgid "WKPD-PACKBITS"
1669 msgstr "WKPD-PACKBITS"
1671 #: src/appendix/bibliography.xml:908(title)
1672 msgid "Wikipedia - PackBits"
1673 msgstr "Wikipedia - PackBits"
1675 #: src/appendix/bibliography.xml:910(ulink)
1676 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
1677 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
1679 #: src/appendix/bibliography.xml:916(abbrev)
1683 #: src/appendix/bibliography.xml:917(title)
1684 msgid "Wikipedia - PNG"
1685 msgstr "Wikipedia - PNG"
1687 #: src/appendix/bibliography.xml:919(ulink)
1688 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
1689 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
1691 #: src/appendix/bibliography.xml:925(abbrev)
1693 msgstr "WKPD-RASTER"
1695 #: src/appendix/bibliography.xml:926(title)
1696 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
1697 msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
1699 #: src/appendix/bibliography.xml:928(ulink)
1700 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
1701 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
1703 #: src/appendix/bibliography.xml:934(abbrev)
1707 #: src/appendix/bibliography.xml:935(title)
1708 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
1709 msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
1711 #: src/appendix/bibliography.xml:937(ulink)
1712 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
1713 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
1715 #: src/appendix/bibliography.xml:943(abbrev)
1717 msgstr "WKPD-RETINA"
1719 #: src/appendix/bibliography.xml:944(title)
1720 msgid "Wikipedia - Retina"
1721 msgstr "Wikipedia - Retina"
1723 #: src/appendix/bibliography.xml:946(ulink)
1724 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
1725 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
1727 #: src/appendix/bibliography.xml:952(abbrev)
1731 #: src/appendix/bibliography.xml:953(title)
1732 msgid "Wikipedia - Sepia"
1733 msgstr "Wikipedia - Sepia"
1735 #: src/appendix/bibliography.xml:955(ulink)
1736 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
1737 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
1739 #: src/appendix/bibliography.xml:961(abbrev)
1740 msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
1741 msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
1743 #: src/appendix/bibliography.xml:962(title)
1744 msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
1745 msgstr "Wikipedia - Chroma subsampling"
1747 #: src/appendix/bibliography.xml:964(ulink)
1748 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
1749 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
1751 #: src/appendix/bibliography.xml:970(abbrev)
1755 #: src/appendix/bibliography.xml:971(title)
1756 msgid "Wikipedia - SVG"
1757 msgstr "Wikipedia - SVG"
1759 #: src/appendix/bibliography.xml:973(ulink)
1760 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
1761 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
1763 #: src/appendix/bibliography.xml:979(abbrev)
1767 #: src/appendix/bibliography.xml:980(title)
1768 msgid "Wikipedia - URI"
1769 msgstr "Wikipedia - URI"
1771 #: src/appendix/bibliography.xml:982(ulink)
1772 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
1773 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
1775 #: src/appendix/bibliography.xml:988(abbrev)
1779 #: src/appendix/bibliography.xml:989(title)
1780 msgid "Wikipedia - URL"
1781 msgstr "Wikipedia - URL"
1783 #: src/appendix/bibliography.xml:991(ulink)
1784 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
1785 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
1787 #: src/appendix/bibliography.xml:997(abbrev)
1788 msgid "WKPD-Web-colors"
1789 msgstr "WKPD-Web-colors"
1791 #: src/appendix/bibliography.xml:998(title)
1792 msgid "Wikipedia - Web-colors"
1793 msgstr "Wikipedia - Web-colors"
1795 #: src/appendix/bibliography.xml:1000(ulink)
1796 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
1797 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
1799 #: src/appendix/bibliography.xml:1006(abbrev)
1803 #: src/appendix/bibliography.xml:1007(title)
1804 msgid "Wikipedia - YCbCr"
1805 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
1807 #: src/appendix/bibliography.xml:1009(ulink)
1808 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
1809 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
1811 #: src/appendix/bibliography.xml:1015(abbrev)
1815 #: src/appendix/bibliography.xml:1016(title)
1816 msgid "Wikipedia - YUV"
1817 msgstr "Wikipedia - YUV"
1819 #: src/appendix/bibliography.xml:1018(ulink)
1820 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
1821 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
1823 #: src/appendix/bibliography.xml:1024(abbrev)
1827 #: src/appendix/bibliography.xml:1025(title)
1828 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
1829 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
1831 #: src/appendix/bibliography.xml:1027(ulink)
1832 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
1833 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
1835 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1836 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1837 #: src/appendix/bugs.xml:117(None)
1839 "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
1840 "md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
1841 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
1843 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1844 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1845 #: src/appendix/bugs.xml:149(None)
1847 "@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
1848 "md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
1849 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
1851 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1852 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1853 #: src/appendix/bugs.xml:324(None)
1855 "@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
1856 "md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
1857 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
1859 #: src/appendix/bugs.xml:12(title)
1860 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
1861 msgstr "Å rapportere feil og forslag til forbetringar"
1863 #: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
1867 #: src/appendix/bugs.xml:22(para)
1869 "Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
1870 "perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
1871 "all efforts to make everything work, a program as complicated as "
1872 "<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
1875 "Trist å måtte innrømma det, men til nå har ingen versjonar av <acronym>GIMP</"
1876 "acronym> vore absolutt feilfrie. Det vil nok også vere tilfelle for komande "
1877 "versjonar av <acronym>GIMP</acronym>. Trass i alle gode intensjonar, vil det "
1878 "i eit så komplisert program som <acronym>GIMP</acronym> alltid dukka opp "
1879 "bruksmåtar eller -kombinasjonar som ingen hadde tenkt på førehand skulle "
1880 "kunne skje. Dette er eit problem alle programutviklarane kjenner godt til — "
1881 "eller i det minste burde kjenne til."
1883 #: src/appendix/bugs.xml:29(para)
1885 "But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
1886 "passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
1887 "developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
1889 "Erkjenninga av at det finst feil, betyr likevel ikkje at feil skal "
1890 "aksepterast. Dersom du finn ein feil i <acronym>GIMP</acronym>, vil "
1891 "utviklarane svært gjerne få grei på det, slik at dei i det minste kan gjere "
1892 "forsøk på å utbetra han."
1894 #: src/appendix/bugs.xml:34(para)
1896 "Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
1897 "try to do something, and the results are not what you expect. What should "
1898 "you do? How should you report it?"
1900 "Dersom du oppdagar at <acronym>GIMP</acronym> i visse samanhengar oppfører "
1901 "seg unormalt, kan det hende du har dumpa over ein feil med programmet. Kva "
1902 "bør du gjere? Korleis rapportera feilen?"
1904 #: src/appendix/bugs.xml:40(para)
1906 "The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>—"
1907 "that is, for asking the developers to add a missing feature—is nearly "
1908 "the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do "
1909 "differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the "
1910 "appropriate stage, as described below."
1912 "Prosedyren for å senda ønskje om forbetringar, dvs. spørsmål til utviklarane "
1913 "om å leggje til eit manglande bruksområde, er nesten den same som når du "
1914 "rapporterar feil. Einaste skilnaden er at skjemaet vert merka med "
1915 "«enhancement». Sjå nedføre."
1917 #: src/appendix/bugs.xml:48(para)
1919 "In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
1920 "uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
1921 "a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug "
1922 "reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its "
1923 "Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being "
1924 "written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reports–no, make that 148633."
1926 "Tilliks med mange andre frie programvareprosjekt, brukar også <acronym>GIMP</"
1927 "acronym> feilrapporteringssystemet <emphasis>Bugzilla</emphasis>. Dette er "
1928 "eit svært kraftig, internettbasert system som er i stand til å handsama "
1929 "tusenvis av feilrapportar utan å miste oversynet. <acronym>GIMP</acronym> "
1930 "deler faktisk database med heile Gnome-prosjektet. Når dette vert skrive "
1931 "inneheld databasen 148632 feilrapportar — nei, nå har det endra seg til "
1932 "148633. Merk at all kommunikasjon i feilrapporteringssystemet er på engelsk."
1934 #: src/appendix/bugs.xml:60(title)
1935 msgid "Making sure it's a Bug"
1936 msgstr "Forsikra deg om at det verkeleg er ein feil"
1938 #: src/appendix/bugs.xml:61(para)
1940 "The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
1941 "to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
1942 "is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
1943 "reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
1944 "on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
1945 "<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
1946 "is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
1947 "designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
1948 "if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
1949 "bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
1950 "the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
1953 "Før du planlegg å rapportera ein feil, må du forsikre deg om at det verkeleg "
1954 "er ein feil. Det er vanskeleg å setje opp ein plan for korleis du kan "
1955 "kontrollere om du har oppdaga ein verkeleg feil. Ofte vil det vere til stor "
1956 "hjelp å lese dokumentasjonen. Det kan kanskje vere lurt å diskutera "
1957 "problemet på IRC eller andre postlister. Dersom du opplever eit skikkeleg "
1958 "krasj, er sjansen for at det er ein reell feil nokså stor. (Dette i "
1959 "motsetnad til når <acronym>GIMP</acronym> oppfører seg uventa). Velskrive "
1960 "programvare er utforma slik at dei ikkje skal kunne krasje, same kva som "
1961 "skjer. Har du gjort seriøse forsøk på å finna ut om det verkeleg er ein feil "
1962 "i <acronym>GIMP</acronym> som er årsaka til krasjet, men framleis er usikker "
1963 "på årsaka, er det betre å rapportera feilen enn å la det vere. Det verste "
1964 "som kan skje er at du har kasta bort tida til utviklingsteamet."
1966 #: src/appendix/bugs.xml:78(para)
1968 "Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
1969 "acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
1970 "fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
1971 "requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
1974 "Det er faktisk nokre få kjende ting som kan få <acronym>GIMP</acronym> til å "
1975 "krasje, men som det ikkje er bryet verd å gjere noko med. Ein av dei er å be "
1976 "<acronym>GIMP</acronym> om å gjere noko som krev uhorvelege mengder "
1977 "minneplass, som for eksempel å laga eit bilete med ein million biletpunkt i "
1980 #: src/appendix/bugs.xml:86(para)
1982 "You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
1983 "<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
1984 "a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
1985 "maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
1986 "acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
1987 "version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
1988 "the latest release before filing a report."
1990 "Du bør også forsikra deg om at du brukar ein oppdatert versjon av "
1991 "<acronym>GIMP</acronym>. Å rapportera feil som alt er retta er å sløse med "
1992 "tida for alle. (<acronym>GIMP</acronym> 1 vert ikkje støtta. Finn du feil i "
1993 "<acronym>GIMP</acronym> 1 må du anten oppgrade til <acronym>GIMP</acronym> 2 "
1994 "eller leve med feilen). Spesielt dersom du brukar utviklingsversjonar av "
1995 "<acronym>GIMP</acronym>, er det viktig at du finn feilen også i den siste "
1996 "versjonen før du sender inn ein rapport."
1998 #: src/appendix/bugs.xml:96(para)
2000 "If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
2001 "or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
2002 "bugzilla query page (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), "
2003 "and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
2005 "Dersom du framleis meiner du har ein legitim feilrapport å levere frå deg, "
2006 "er det neste steget å gå til <acronym>GIMP</acronym> sine spørsmålssider hos "
2007 "bugzilla (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>) for å finne "
2008 "ut om andre har funne den same feilen. (Alt føregår på engelsk)."
2010 #: src/appendix/bugs.xml:104(para)
2012 "There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
2013 "<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
2015 "Det er to skjema du kan bruka for å søkja etter feil («bugs»): eit enkelt "
2016 "skjema for å finna ein bestemt feil, «Find a Specific Bug» og eit meir "
2017 "avansert skjema, «Advanced Search»."
2019 #: src/appendix/bugs.xml:111(title)
2020 msgid "Find a Specific Bug"
2021 msgstr "Finn ein spesiell feil"
2023 #: src/appendix/bugs.xml:113(title)
2024 msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
2025 msgstr "Bugzilla: Å finne ein bestemt «bug»"
2027 #: src/appendix/bugs.xml:120(para)
2028 msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
2029 msgstr "Søk etter feil med det enkle skjemaet"
2031 #: src/appendix/bugs.xml:124(para)
2033 "Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
2034 "guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the "
2035 "drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search "
2036 "terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guibutton>Search</"
2039 "Når du brukar dette skjemaet, må du først velje <guilabel>Product</"
2040 "guilabel>«GIMP» (klassifisert som «Other») ved hjelp av nedtrekkslista. "
2041 "Deretter treng du berre å skriva inn søketermane (skilde med mellomrom), f. "
2042 "eks. <placeholder-1/> i innskrivingsruta og klikka på knappen "
2043 "<guibutton>Search</guibutton>."
2045 #: src/appendix/bugs.xml:139(title)
2046 msgid "The Advanced Bug Search Form"
2047 msgstr "Søk etter feil med det avanserte skjemaet"
2049 #: src/appendix/bugs.xml:140(para)
2051 "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
2052 "database in a variety of ways:"
2054 "Med det avanserte skjemaet kan du søkja i feildatabasen på fleire ulike "
2057 #: src/appendix/bugs.xml:145(title)
2058 msgid "Bugzilla: Advanced Search"
2059 msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
2061 #: src/appendix/bugs.xml:152(para)
2062 msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
2063 msgstr "Søk etter feil med det avanserte skjemaet"
2065 #: src/appendix/bugs.xml:158(para)
2067 "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
2068 "it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
2069 "detailed help), but here is basically what you should do:"
2071 "Diverre er denne sida litt meir «komplisert» i bruk enn det eigentleg treng "
2072 "å vera, sjølv om ein del av hyperlenkjene fører til detaljert hjelp. Her er "
2073 "kva du treng å gjera:"
2075 #: src/appendix/bugs.xml:165(term) src/appendix/bugs.xml:383(term)
2077 msgstr "Summary (Samandrag)"
2079 #: src/appendix/bugs.xml:167(para)
2080 msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
2081 msgstr "Sett denne til «contains any of the words/strings»"
2083 #: src/appendix/bugs.xml:170(para)
2085 "In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
2086 "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
2087 "For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</"
2088 "acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
2090 "Summér feilen i eitt eller nokre få (engelske) ord som fortel kva feilen går "
2091 "ut på. For eksempel, dersom mykje zooming fører til krasj, skriv du ordet "
2094 #: src/appendix/bugs.xml:180(term)
2095 msgid "Classification"
2096 msgstr "Classification"
2098 #: src/appendix/bugs.xml:182(para)
2100 "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
2102 "«Others» (sidan <acronym>GIMP</acronym> ikkje er del av «GNOME Desktop "
2105 #: src/appendix/bugs.xml:189(term)
2107 msgstr "Product (Produkt):"
2109 #: src/appendix/bugs.xml:191(para)
2111 "Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
2112 "quote> etc., if appropriate)."
2113 msgstr "Set denne til «GIMP» (eller «GEGL», «GIMP-manual» osv. om nødvendig)."
2115 #: src/appendix/bugs.xml:198(term)
2116 msgid "Component, Version, Target Milestone"
2117 msgstr "Component (komponent):, Version (versjon):, Target (plattform):"
2119 #: src/appendix/bugs.xml:200(para) src/appendix/bugs.xml:237(para)
2120 msgid "Don't do anything for these."
2121 msgstr "Ikkje skriv noko her."
2123 #: src/appendix/bugs.xml:204(term)
2124 msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
2125 msgstr "Comment, Whiteboard, Keywords"
2127 #: src/appendix/bugs.xml:206(para)
2129 "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
2130 "might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
2131 "here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
2134 "Ikkje skriv noko her foreløpig. Dersom søket ditt er mislukka, kan du prøva "
2135 "med å skriva søkjeorda dine i merknadsfeltet («comment»). Dette fører som "
2136 "regel til at du anten får ein heil bråte treff, eller ingenting."
2138 #: src/appendix/bugs.xml:215(term)
2142 #: src/appendix/bugs.xml:217(para)
2144 "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
2145 "been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
2146 "status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
2147 "Leaving it alone will not work."
2149 "Dette feltet viser status for feilrapporten. Sidan du ønskjer å sjå alle "
2150 "feilrapportane, uavhengig av status osv, sveiper du over alle felta med "
2151 "venstre museknappen nede."
2153 #: src/appendix/bugs.xml:227(term)
2154 msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
2155 msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"
2157 #: src/appendix/bugs.xml:229(para)
2158 msgid "Usually you shouldn't touch these items."
2159 msgstr "Normalt treng du ikkje bruka desse oppføringane."
2161 #: src/appendix/bugs.xml:235(term)
2162 msgid "(Any other items)"
2163 msgstr "(Any other items) (Andre oppføringar)"
2165 #: src/appendix/bugs.xml:241(para)
2167 "When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
2168 "at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
2169 "either a list of bug reports – hopefully not too long – or a "
2170 "message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related "
2171 "bug report by doing this, it may be worth trying another search with "
2172 "different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and "
2173 "it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: "
2174 "it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works "
2175 "with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
2177 "Når alt er slik du vil ha det, klikkar du på knappen «Search». (Det er to av "
2178 "desse, ein oppe og ein nede på skjemaet. Dei gjer nøyaktig det same). "
2179 "Resultatet vert anten ei liste over feilrapportar, vonleg ikkje så alt for "
2180 "lang, eller meldinga «Zarro boogs found» (dvs. ingen feil fundne). Dersom du "
2181 "ikkje finn feilrapportar relaterte til søkjeordet ditt, kan det vere verd å "
2182 "prøve eit anna søkjeord. Sjølv om du har gjort ditt beste, kan det likevel "
2183 "hende at feilrapporten din ender opp som «Duplicate», altså kopi av ein "
2184 "annan rapport. Fortvil ikkje. Dette skjer svært ofte også for forfattaren av "
2185 "desse hjelpsidene. Og han arbeider med Bugzilla nesten kvar dag. "
2187 #: src/appendix/bugs.xml:254(para)
2189 "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
2190 "enabled), you may see a link <guilabel>Give me some help</"
2191 "guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
2192 "moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
2194 "Dersom nettlesaren du brukar er sett opp slik at JavaScript er tilgjengeleg, "
2195 "kan du finna lenkja <guilabel>Give me some help</guilabel>. Klikkar du på "
2196 "denne, vert sida lasta på nytt og når du set musepeikaren over eit "
2197 "innskrivingsområde, kjem det opp eit lite vindauge med litt hjelpetekst."
2199 #: src/appendix/bugs.xml:266(title)
2200 msgid "Reporting the Bug"
2201 msgstr "Rapportering av feil"
2203 #: src/appendix/bugs.xml:267(para)
2205 "Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
2206 "think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
2207 "the Bugzilla page."
2209 "Du har altså gjort alt for å forsikra deg om at feilen truleg er ein "
2210 "verkeleg feil. Det neste steget vert då å sende feilmeldinga."
2212 #: src/appendix/bugs.xml:273(para)
2214 "The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
2215 "account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
2216 "any spam as a result."
2218 "Første gongen du sender ein feilrapport, vert du beden om å fylle ut ein "
2219 "Bugzillakonto. Dette er nokså rett fram og du får ikkje nokon søppelpost av "
2222 #: src/appendix/bugs.xml:281(title)
2223 msgid "Bugzilla: Select Classification"
2224 msgstr "Bugzilla: Select Classification"
2226 #: src/appendix/bugs.xml:282(para)
2228 "Go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, and select "
2229 "the classification <quote>Other</quote>."
2230 msgstr "Gå inn på ttp://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/> og vel «Other»."
2232 #. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
2233 #: src/appendix/bugs.xml:287(para)
2235 "If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
2236 "page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
2237 "the <quote>Select Classification</quote> page."
2239 "Dersom du ikkje er innlogga, vert du automatisk sett over til "
2240 "innloggingssida. Når du har skrive inn brukarnamnet og passordet ditt, vert "
2241 "du automatisk sett over til sida «Select Classification» igjen."
2243 #: src/appendix/bugs.xml:295(title)
2244 msgid "Bugzilla: Pick Product"
2245 msgstr "Bugzilla: Pick Product"
2247 #: src/appendix/bugs.xml:296(para)
2249 "Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
2251 msgstr "Rull nedover den neste sida til du kan velja «GIMP»."
2253 #: src/appendix/bugs.xml:302(para)
2255 "You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla."
2256 "gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
2259 "Du kan hoppa over steg og gå direkte til <ulink url=\"http://bugzilla.gnome."
2260 "org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>. (Du må sjølvsagt vera innlogga)."
2262 #: src/appendix/bugs.xml:311(title)
2263 msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
2264 msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
2266 #: src/appendix/bugs.xml:312(para)
2268 "Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
2269 "report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
2270 "information you enter can be changed later by the developers if you get it "
2271 "wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
2273 "Du skulle nå hamne på skjemaet for innsending av feilrapporten. Det meste av "
2274 "informasjonen du skriv inn kan endrast av utviklarane, så prøv å få det "
2275 "rettast mogleg utan å vere alt for redd for å gjere tabbar. (Kan kanskje "
2276 "vere ei lita trøyst i å vite at dei fleste som kjem til å lese det du skriv, "
2277 "ikkje har engelsk som morsmål)."
2279 #: src/appendix/bugs.xml:320(screeninfo)
2283 #: src/appendix/bugs.xml:327(para)
2284 msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
2285 msgstr "Enter Bug (Skriv inn feil): <acronym>GIMP</acronym>"
2287 #: src/appendix/bugs.xml:333(term)
2289 msgstr "Component (Komponent)"
2291 #: src/appendix/bugs.xml:335(para)
2293 "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
2294 "that you get a short <quote>Component Description</quote> in the text "
2295 "box next to the list when you select a component."
2297 "Skriv kva del av <acronym>GIMP</acronym> som vert påverka av feilen. Legg "
2298 "merke til at du får ein kort «Component Description» i ruta ved sida av "
2299 "lista når du vel ein komponent."
2301 #: src/appendix/bugs.xml:341(para)
2303 "You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
2304 "don't worry about it."
2305 msgstr "Er du ikkje sikker, prøv med eit forslag og ikkje bry deg meir om det."
2307 #: src/appendix/bugs.xml:348(term)
2309 msgstr "Version (Versjon)"
2311 #: src/appendix/bugs.xml:350(para)
2313 "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
2314 "always find the version in the menu of the image window: "
2315 "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
2318 "Skriv kva versjon av <acronym>GIMP</acronym> du brukar. Dette finn du i "
2319 "<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Om</guimenuitem></"
2322 #: src/appendix/bugs.xml:362(term)
2324 msgstr "Severity (Viktig)"
2326 #: src/appendix/bugs.xml:364(para)
2328 "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
2329 "it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
2330 "than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think "
2333 "I dei fleste tilfella merkar du av for «Normal» eller «Enhancement». Skulle "
2334 "du bomma her, vil utviklarane forandre dette dersom dei meiner det er viktig."
2336 #: src/appendix/bugs.xml:374(term)
2337 msgid "OS (Operating System)"
2338 msgstr "Operating System (Operativsystem)"
2340 #: src/appendix/bugs.xml:376(para)
2342 "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
2343 "bug applies to all operating systems."
2345 "Skriv inn kva for operativsystem du brukar. Du kan la denne vere tom dersom "
2346 "du er heilt sikker på at feilen er uavhengig av operativsystemet."
2348 #: src/appendix/bugs.xml:385(para)
2350 "Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
2351 "searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
2352 "words this summary contains."
2354 "Skriv ei linje som forklarer feilmeldinga på ein slik måte at andre lett kan "
2355 "finne fram til kva feilmeldinga di går ut på."
2357 #: src/appendix/bugs.xml:393(term)
2359 msgstr "Desceiption (Beskriving)"
2361 #: src/appendix/bugs.xml:395(para)
2363 "Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
2364 "that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
2365 "report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope "
2366 "that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
2368 "Følj instruksjonane og beskriv problemet. Ver så nøyaktig du kan og ta med "
2369 "alt du meiner er nødvendig. Den klassiske ubrukbare feilmeldinga er «GIMP "
2370 "crashes. This program sucks». Det vert vanskeleg for utviklarane å rette opp "
2371 "eit problem dei ikkje veit kva er."
2373 #: src/appendix/bugs.xml:405(para)
2375 "There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
2376 "Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
2377 "describe these fields here."
2379 "Det er fleire felt som normalt er gøymde. (Klikk «Show Advanced Fields» for "
2380 "å visa dei). Desse treng du ikkje, så vi hoppar over dei her."
2382 #: src/appendix/bugs.xml:410(para)
2384 "Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
2385 "some other type of data. If you need to do this, click on the button "
2386 "<guibutton>Add an attachment</guibutton>, and follow the "
2387 "directions. But please don't do this unless you think the attachment is "
2388 "really going to be useful—and if you need to attach a screenshot, "
2389 "don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on "
2390 "the system for years, so there is no sense in wasting memory."
2392 "Av og til kan det vere greitt å legge ved eit skjermbilete eller andre "
2393 "beskrivingar. Du kan då gå til nettsida for rapporten din og klikke på "
2394 "«Create a New Attachment». Følj instruksjonane som kjem fram. Du bør berre "
2395 "leggja inn vedlegg dersom du meiner dette eller desse er til nytte for "
2396 "feilfinninga. Legg du inn skjermdump, ikkje gjer denne større enn nødvendig. "
2397 "Feilrapportane har ein tendens til å ligge inne i systemet i årevis, så det "
2398 "er ingen grunn til å sløse med lagerplassen."
2400 #: src/appendix/bugs.xml:420(para)
2402 "When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Commit</"
2403 "guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be assigned "
2404 "a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed "
2405 "any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, "
2406 "so you will receive reminders in any case. You can see the current state of "
2407 "your bug report at any time by going to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome."
2408 "org\"/>, entering the bug number in one of the entry boxes and pressing the "
2409 "<guibutton>Find</guibutton> or <guibutton>Quick Search</guibutton> button."
2411 "Når du har fylt ut alle desse opplysningane, trykk på knappen «Commit» for å "
2412 "senda rapporten din. Noter deg nummeret rapporten vert tildelt slik at du "
2413 "kan finna han fram igjen seinare. Du får ein e-post kvar gong nokon "
2414 "forandrar på eller kommenterar rapporten. Dersom du ønskjer å sjå kva som "
2415 "har skjedd med rapporten, kan du gå inn på <ulink url=\"http://bugzilla."
2416 "gnome.org\"/>. Heilt nedst på sida finn du «Actions:». Her skriv du inn "
2417 "nummeret til rapporten og trykker ein av knappane <guibutton>Find</"
2418 "guibutton> eller <guibutton>Quick Search</guibutton>."
2420 #: src/appendix/bugs.xml:438(title)
2421 msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
2422 msgstr "Kva skjer med feilmeldinga når ho er sendt?"
2424 #: src/appendix/bugs.xml:439(para)
2426 "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
2427 "that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
2428 "values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
2430 "Alle feilmeldingar har sin eigen «Status» som fortel kva som er gjort med "
2431 "meldinga. Her er ei forklaring på kva dei ulike meldingane i «Status» betyr:"
2433 #: src/appendix/bugs.xml:447(term)
2435 msgstr "Unconfirmed (Ubekrefta)"
2437 #: src/appendix/bugs.xml:449(para)
2439 "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
2440 "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
2441 "valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
2442 "leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
2443 "report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
2444 "bad thing and does not happen very often."
2446 "Dette er den første statusmeldinga som vert lagt til rapporten. Ho fortel at "
2447 "meldinga er mottatt men ikkje handsama av nokre av feilrettarane eller at "
2448 "feilrettarane ikkje er sikre på korleis rapporten skal handsamast vidare og "
2449 "difor ikkje har lagt til nokon statusrapport. I dei verste tilfella kan ein "
2450 "rapport ha status som ubehandla i nærare eitt år, men det er heldigvis "
2453 #: src/appendix/bugs.xml:462(term)
2457 #: src/appendix/bugs.xml:464(para)
2459 "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
2460 "is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
2461 "mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
2462 "reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still "
2463 "go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on "
2464 "the other hand, are fixed within hours of being reported."
2466 "Dette betyr at ein av feilhandsamarane har lese rapporten og meiner at "
2467 "rapporten er gyldig og bør handsamast vidare. Det betyr ikkje alltid at noko "
2468 "vert gjort med ein gong. Nokre feilrapporter, spesielt ønskje om "
2469 "tilleggsprosedyrar, kan verta liggjande lenge før nokon finn på å gjera noko "
2470 "med dei. Andre kan verta retta opp i løpet av nokre få timar."
2472 #: src/appendix/bugs.xml:476(term)
2474 msgstr "Assigned (Tilordna)"
2476 #: src/appendix/bugs.xml:478(para)
2478 "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
2479 "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
2480 "will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
2481 "practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
2484 "Dette betyr at ein bestemt person har sagt seg villig til å sjå nærare på "
2485 "rapporten. Dette betyr ikkje nødvendigvis at denne personen kjem til å gjere "
2486 "noko med rapporten med det første. Verda er ikkje alltid slik vi skulle "
2487 "ønskje det. I praksis kan altså «Assigned» ofte bety det same som «New»."
2489 #: src/appendix/bugs.xml:488(term)
2491 msgstr "Reopened (Opna på nytt)"
2493 #: src/appendix/bugs.xml:490(para)
2495 "This means that the bug report was at some point considered by the "
2496 "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
2497 "that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
2498 "intended to fix the problem did not completely work."
2500 "Dette betyr at utviklarane eigentleg hadde tenkt å gjere rapporten ferdig, "
2501 "men at eitt eller anna kom i vegen. Som oftast at forslaget til reparasjon "
2502 "ikkje var godt nok."
2504 #: src/appendix/bugs.xml:500(term)
2506 msgstr "Needinfo (Treng meir info)"
2508 #: src/appendix/bugs.xml:502(para)
2510 "This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
2511 "did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
2512 "be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
2513 "report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
2514 "much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
2515 "be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
2517 "Skulle denne statusmeldinga dukka opp, bør du vere på vakt. Ho betyr kort og "
2518 "godt at reparatørane treng meir informasjon om feilen. Som regel vert det "
2519 "ikkje gjort noko meir med feilen før du har reagert og har gjeve dei ønskte "
2520 "opplysningane ved å leggja inn ein kommentar. Dersom det går for lang tid "
2521 "før du gir respons, kan du risikera at feilmeldinga vert klassifisert som "
2522 "«Incomplete», altså ufullstendig."
2524 #: src/appendix/bugs.xml:514(term)
2526 msgstr "Resolved (Løys på nytt)"
2528 #: src/appendix/bugs.xml:516(para)
2530 "This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
2531 "the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
2532 "force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
2533 "reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
2534 "possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
2536 "Dette betyr at problemløysarane meiner dei har løyst problemet. Dersom du "
2537 "ikkje er samd i dette, kan du opna meldinga på nytt. Sidan svært få er "
2538 "motiverte for å arbeide vidare med ei feilmelding dei eigentleg meiner dei "
2539 "er ferdig med, skal du ha nokså gode grunnar for å gjere det. Det finst "
2540 "fleire måtar å <emphasis>Resolve</emphasis> ein feil, her er kva dei ulike "
2541 "<emphasis>Resolution</emphasis>-meldingane betyr:"
2543 #: src/appendix/bugs.xml:526(term)
2545 msgstr "Fixed (reparert)"
2547 #: src/appendix/bugs.xml:528(para)
2549 "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
2550 "changed in a way that is considered to fix it."
2552 "Feilrapporten var korrekt og <acronym>GIMP</acronym> er nå forandra. Feilen "
2553 "er vonleg reparert."
2555 #: src/appendix/bugs.xml:536(term)
2557 msgstr "Wontfix (Ikkje verd arbeidet)"
2559 #: src/appendix/bugs.xml:538(para)
2561 "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
2562 "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
2565 "Feilreparatørane er samde i at feilrapporten var korrekt, men at det vil ta "
2566 "for mykje tid og arbeid å retta feilen, eller at feilen berre oppstår i "
2567 "ekstreme situasjonar som brukarane (nesten) aldri opplever ved normal bruk."
2569 #: src/appendix/bugs.xml:546(term)
2571 msgstr "Duplicate (Kopi)"
2573 #: src/appendix/bugs.xml:548(para)
2575 "This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
2576 "you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
2577 "report, which will often give you a lot of useful information."
2579 "Feilen er rapportert av andre. Får du denne meldinga, vil du som regel også "
2580 "få lenker til den første rapporten. Her kan du ofte finna nok av nyttig "
2581 "informasjon om feilen."
2583 #: src/appendix/bugs.xml:557(term)
2585 msgstr "Notabug (Ikkje feil)"
2587 #: src/appendix/bugs.xml:559(para)
2589 "This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
2590 "may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
2591 "you), but the program is working the way it was intended to work, and the "
2592 "developers don't want to change it."
2594 "Feilen er ingen feil. Du, og andre, kan meine det er ein feil, men "
2595 "programmet er meint å vere slik. Utviklarane er uvillige til forandre "
2598 #: src/appendix/bugs.xml:569(term)
2600 msgstr "NotGnome (Ikkje Gnome)"
2602 #: src/appendix/bugs.xml:571(para)
2604 "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
2605 "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
2606 "libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
2607 "resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
2608 "the software that is really at fault."
2610 "Feilrapporten er korrekt, men kan ikkje rettast ved å forandre "
2611 "<acronym>GIMP</acronym>. Problemet ligg i operativsystemet, "
2612 "vindaugebehandlaren eller andre stader <acronym>GIMP</acronym> ikkje rår "
2613 "med. Av og til kan dette resultera i ein rapport til rette vedkomande utanom "
2614 "<acronym>GIMP</acronym>-miljøet."
2616 #: src/appendix/bugs.xml:583(term)
2618 msgstr "Incomplete (Ufullstendig)"
2620 #: src/appendix/bugs.xml:585(para)
2622 "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
2623 "about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
2624 "Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
2625 "resolved in this way."
2627 "Feilrapporten inneheld ikkje nok informasjon og innsendaren har ikkje "
2628 "reagert på spørsmål om ytterlegare informasjonar. Som oftast vert rapporten "
2629 "ståande minst ein månad eller to før han eventuelt vert fjerna."
2631 #: src/appendix/bugs.xml:595(term)
2633 msgstr "Invalid (Ugyldig)"
2635 #: src/appendix/bugs.xml:597(para)
2637 "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
2638 "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
2639 "(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
2640 "incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
2642 "Eitt eller anna er feil med rapporten. Vanlegaste feilen er at rapporten er "
2643 "sendt inn fleire gonger. Dette kan lett skje ved eit uhell i somme "
2644 "nettlesarar. Ukorrekt beskriving av korleis programmet oppfører seg, kan "
2647 #: src/appendix/bugs.xml:609(para)
2649 "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
2650 "add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
2651 "not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
2652 "list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
2653 "course, mean that they will necessarily respond to it."
2655 "Dersom du er usamd i handsaminga av ei feilmelding, kan du alltid leggja inn "
2656 "ein merknad om dette. Alle merknadar lagt til rapporten vert rapporterte i "
2657 "ein e-post til <acronym>GIMP</acronym> si Bugzilla postliste slik at "
2658 "kommentaren i det minste vert lese av utviklarane. Dette betyr likevel ikkje "
2659 "at dei nødvendigvis vil svara på meldinga."
2661 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2662 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2663 #: src/appendix/history-26.xml:45(None)
2665 "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
2666 "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
2667 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
2669 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2670 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2671 #: src/appendix/history-26.xml:81(None)
2673 "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
2674 "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
2675 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
2677 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2678 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2679 #: src/appendix/history-26.xml:149(None)
2681 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
2682 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
2685 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2686 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2687 #: src/appendix/history-26.xml:172(None)
2689 "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
2690 "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
2691 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
2693 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2694 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2695 #: src/appendix/history-26.xml:204(None)
2697 "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
2700 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2701 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2702 #: src/appendix/history-26.xml:220(None)
2704 "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
2705 "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
2706 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
2708 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2709 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2710 #: src/appendix/history-26.xml:306(None)
2712 "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
2713 "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
2714 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
2716 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2717 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2718 #: src/appendix/history-26.xml:343(None) src/appendix/history-28.xml:479(None)
2720 "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
2721 "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
2722 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
2724 #: src/appendix/history-26.xml:14(title)
2725 msgid "What's New in GIMP 2.6?"
2726 msgstr "Kva er nytt i Gimp 2.6?"
2728 #: src/appendix/history-26.xml:16(para)
2730 "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
2731 "features changes to the user interface addressing some often received "
2732 "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
2733 "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
2734 "destructive editing to GIMP."
2736 "GIMP 2.6 er ein milepel sett frå utviklarane si side. Ein del av endringane "
2737 "i utsjånaden er gjort ut frå brukarane sine ønskje. Det er også lagt inn "
2738 "nokre forsøk på å integrere GEGL, ei grafisk basert bilethandtering, som "
2739 "eventuelt kan føra til at GIMP kan brukast for å redigere høgoppløyselege "
2740 "bilete på ein ikkje-destruktiv måte."
2742 #: src/appendix/history-26.xml:25(title) src/appendix/history-28.xml:25(title)
2743 #: src/appendix/history-20.xml:115(term)
2744 msgid "User Interface"
2745 msgstr "Brukargrensesnittet"
2747 #: src/appendix/history-26.xml:28(term)
2748 msgid "Toolbox Menubar removed"
2749 msgstr "Menylinja i verktøykassa er fjerna"
2751 #: src/appendix/history-26.xml:30(para)
2753 "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
2754 "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
2755 "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
2756 "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
2757 "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
2758 "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
2759 "the empty image window."
2761 "Menylinja i verktøykassa er fjerna. Menyoppføringane som var der er sett inn "
2762 "i menyane i biletvindauget. For å kunnae visa menyane og for å halda GIMP "
2763 "aktiv sjølv om det ikkje er nokre opne bilete i programmet, vart det "
2764 "oppretta eit såkalla tomt bilete. Dette tomme biletet kan også brukast til å "
2765 "klikke og dra bilete inn i GIMP. Når det vert opna eit bilete, vert det "
2766 "tomme vindauget endra til eit vanleg biletvindauge. Det tomme biletvindauget "
2767 "dukkar fram igjen når du lukker det siste vindauget."
2769 #: src/appendix/history-26.xml:41(title)
2770 msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
2771 msgstr "Ny utsjånad på biletvindauget i GIMP 2.6"
2773 #: src/appendix/history-26.xml:53(term)
2774 msgid "Toolbox and docks are utility windows"
2775 msgstr "Verktøykassa og samlevindauga er bruksvindauge"
2777 #: src/appendix/history-26.xml:55(para)
2779 "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
2780 "Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
2781 "window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
2782 "including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
2783 "the Toolbox and Docks always are above image windows."
2785 "Sidan det tomme biletvindauget er vald som det naturlege hovudvindauget, er "
2786 "verktøyvindauget og samlevindauga endra til normalt ikkje å ha menyar og "
2787 "andre ekstra eigenskapar. Dette gjer at vindaugehandteraren får ein enklare "
2788 "jobb, og difor kan handtere vindauga i GIMP på ein betre måte. "
2789 "Verktøyvindauget og samlevindauga er fjerna frå oppgåvelinja nedst på "
2790 "skjermen, og vil alltid ligge over biletvindauga."
2792 #: src/appendix/history-26.xml:67(term)
2793 msgid "Ability to scroll beyond image border"
2794 msgstr "Høve til å rulle forbi biletgrensene"
2796 #: src/appendix/history-26.xml:69(para)
2798 "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
2799 "no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
2800 "entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
2801 "pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
2803 "Du kan nå navigera utanfor biletkantane. Nå er det problemfritt å bruke "
2804 "penslar langs biletkanten sjølv om biletet fyller heile vindauget. Dersom "
2805 "biletet er dekka av eit anna vindauge, kan du flytta biletet slik at den "
2806 "gøymde delen vert synleg og du kan arbeida vidare på han."
2808 #: src/appendix/history-26.xml:77(title)
2809 msgid "Scrolling beyond border"
2810 msgstr "Kan rulle forbi grensene"
2812 #: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
2813 #: src/appendix/history-26.xml:351(term) src/appendix/history-28.xml:164(term)
2814 #: src/appendix/history-28.xml:364(term)
2815 msgid "Minor changes"
2816 msgstr "Mindre endringar"
2818 #: src/appendix/history-26.xml:93(para)
2819 msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
2820 msgstr "Namnet på menyen «Dialogar» er endra til «Vindauge»."
2822 #: src/appendix/history-26.xml:98(para)
2823 msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
2825 "Lagar ei liste over tidlegare lukka samlevindauge slik at du kan opna desse "
2828 #: src/appendix/history-26.xml:103(para)
2830 "Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
2831 msgstr "Å opna bilete i ei opna økt av GIMP er nå forbetra i Windows."
2833 #: src/appendix/history-26.xml:109(para)
2834 msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
2835 msgstr "Du kan skrive inn forstørringsgraden direkte i statuslinja."
2837 #: src/appendix/history-26.xml:114(para)
2839 "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
2842 "Du kan nå bruke hjelp frå nettet i staden for frå den lokale hjelppakka."
2844 #: src/appendix/history-26.xml:120(para)
2845 msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
2847 "Høve til å låse faner i samlevindauga slik at dei ikkje vert flytt ved eit "
2850 #: src/appendix/history-26.xml:131(title)
2851 #: src/appendix/history-28.xml:276(title)
2852 msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
2853 msgstr "Verktøy, filter og programtillegg"
2855 #: src/appendix/history-26.xml:133(term)
2856 msgid "Improved Free Select Tool"
2857 msgstr "Forbetra frihandsutval"
2859 #: src/appendix/history-26.xml:135(para)
2861 "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
2862 "It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
2863 "existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
2864 "normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
2865 "up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
2868 "Frihandsutvalet (lassoen) er forbetra ved at det nå også kan lage "
2869 "polygonutval. Polygonsegmenta kan blandast med frihandssegmenta. Du kan "
2870 "redigere eksisterande element, legge til vinkelavgrensingar og sjølvsagt "
2871 "utføre dei vanlege operasjonane for utvalsverktøya som å legge til eller "
2872 "trekke frå område. Dette gjer frihandsverktøyet til eit allsidig og nyttig "
2873 "verktøy som ikkje minst er enkelt å bruke."
2875 #: src/appendix/history-26.xml:145(title)
2876 msgid "Polygonal Selection"
2877 msgstr "Polygonutval"
2879 #: src/appendix/history-26.xml:157(term) src/appendix/history-26.xml:168(title)
2880 msgid "Brush Dynamics"
2881 msgstr "Penseldynamikk"
2883 #: src/appendix/history-26.xml:159(para)
2885 "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
2886 "to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
2887 "brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
2888 "usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
2889 "overhauled to better handle velocity-dependent painting."
2891 "Ved hjelp av innstillingane for penseldynamikk kan du bestemme fleire ulike "
2892 "penselparametrar, i det minste storleik og dekkevne. Du kan som regel bruke "
2893 "eit eller fleire av parametra trykk, fart og tilfeldig. Dei to siste også "
2894 "med datamusa. Blekkverktøyet (pennen) har nå fått forbetra dei "
2895 "fartsavhengige teiknemåtane."
2897 #: src/appendix/history-26.xml:176(para)
2899 "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
2900 "check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
2901 "dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
2902 "stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
2903 "varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
2904 "ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
2905 "Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
2908 "Avkryssingsboksen for penseldynamikk i innstillingane for teikneverktøya "
2909 "har ein del nye val for å emulere penseldynamikken for desse verktøya. Dette "
2910 "betyr at når du strekar opp med ein pensel, vil både penseltrykket og "
2911 "penselfarten variere. Trykket vil til å byrje med vere svært lett og vil "
2912 "auke til full trykk for deretter å gå ned til null trykk igjen. Penselfarten "
2913 "vil starte frå null og auke til full fart ved slutten av strøket. "
2915 #: src/appendix/history-26.xml:195(para)
2917 "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
2918 "text within that bounding box."
2920 "Det er lagt til ein avgrensingsboks for tekstverktøyet med automatisk "
2923 #: src/appendix/history-26.xml:200(title)
2924 msgid "Text tool bounding box"
2925 msgstr "Innrammingsboks for tekstverktøyet"
2927 #: src/appendix/history-26.xml:210(para)
2929 "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
2930 "outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
2932 "Flyttehandtaka for rektangulære verktøy vert nå flytt til utsida av "
2933 "rektangelet når dette er lite."
2935 #: src/appendix/history-26.xml:216(title)
2936 msgid "Rectangle handles"
2937 msgstr "Rektangelhandtak"
2939 #: src/appendix/history-26.xml:226(para)
2940 msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
2941 msgstr "Flytteverktøyet har nå fått nokre rørslegrenser."
2943 #: src/appendix/history-26.xml:231(para)
2944 msgid "Improved event smoothing for paint tools."
2945 msgstr "Forbetra utglatting for teikneverktøya."
2947 #: src/appendix/history-26.xml:236(para)
2949 "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
2952 "Midten av rektangelet vert nå markert under flytting og kan festast til "
2953 "hjelpelinjer og linjalar."
2955 #: src/appendix/history-26.xml:242(para)
2956 msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
2957 msgstr "Gjort varierande penselbreidde tilgjengeleg for utgnidingsverktøyet."
2959 #: src/appendix/history-26.xml:247(para)
2961 "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
2963 msgstr "Nå kan du lagra innstillingar du ofte brukar for alle fargeverktøya."
2965 #: src/appendix/history-26.xml:253(para)
2967 "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
2968 "<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
2969 "<emphasis>Curves</emphasis>."
2971 "Høve til å overføra innstillingane for «Lysstyrke - Kontrast» til «Nivå» og "
2972 "frå «Nivå» til «Kurver»"
2974 #: src/appendix/history-26.xml:260(para)
2975 msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
2977 "Høve til å endre dekkevne i førehandsvisingane av transformeringsverktøya."
2979 #: src/appendix/history-26.xml:265(para)
2981 "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
2982 "cursor (using Xfixes)."
2984 "Det er nå råd å ta med musepeikaren på skjermbilete ved (hjelp av «Xfixes»)."
2986 #: src/appendix/history-26.xml:271(para)
2988 "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
2991 "Sideforholdet for beskjeringsverktøyet og rektangelutvalet vert viste i "
2994 #: src/appendix/history-26.xml:277(para)
2995 msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
2996 msgstr "Avmetting vert førehandsvist direkte."
2998 #: src/appendix/history-26.xml:282(para)
2999 msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
3000 msgstr "Filteret «Flamme» er utvida med 22 nye variasjonar."
3002 #: src/appendix/history-26.xml:287(para)
3004 "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
3005 msgstr "Datamappene vert nå gjennomsøkt rekursivt t.d. etter nye penslar."
3007 #: src/appendix/history-26.xml:293(para)
3009 "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
3010 "old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
3013 "Programtillegget for å importere PSD er nyskrive og utvida. Programmet kan m."
3014 "a. nå lese ICC fargeprofilar."
3016 #: src/appendix/history-26.xml:300(para)
3017 msgid "Several displays use Cairo library."
3018 msgstr "Fleire av skjermbileta bruke «cairo» visingar."
3020 #: src/appendix/history-26.xml:302(title)
3021 msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
3022 msgstr "Samanlikning mellom 2.6 og 2.4"
3024 #: src/appendix/history-26.xml:317(title)
3025 #: src/appendix/history-28.xml:455(title)
3026 msgid "Under the Hood"
3027 msgstr "Under lokket"
3029 #: src/appendix/history-26.xml:321(para)
3031 "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
3032 "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
3033 "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
3034 "\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
3035 "in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
3036 "paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
3037 "color operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
3039 "Det er gjort viktige framsteg for å kunna redigere bilete med stor "
3040 "biletdjupn på ein ikkje-destruktiv måte i GIMP. Dei fleste fargeoperasjonane "
3041 "i GIMP vert nå køyrde via det kraftige biletbehandlingssystemet GEGL <xref "
3042 "linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>. Dette betyr at dei interne "
3043 "prosessane vert utført i 32-bits fluttal i lineær RGBA. Normalinnstillinga "
3044 "er likevel at bileta vert handsama i 8-bits kode, men den nysgjerrige "
3045 "brukaren kan kopla inn GEGL med «Fargar / Bruk GEGL</link>»."
3047 #: src/appendix/history-26.xml:331(para)
3049 "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
3050 "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
3051 "GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
3052 "The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
3054 "I tillegg til å køyre fargeoperasjonar via GEGL, er det lagt inn nokre "
3055 "eksperimentelle GEGL-verktøy i verktøymenyen. Desse kan brukast til ulike "
3056 "GEGL-operasjonar der resultatet vert vist direkte på skjermen. Skjermbiletet "
3057 "nedanfor syner dette for gaussisk sløring."
3059 #: src/appendix/history-26.xml:339(title)
3060 msgid "GEGL operation"
3061 msgstr "GEGL-operasjon"
3063 #: src/appendix/history-26.xml:353(para)
3065 "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
3066 "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
3067 "cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
3070 "Mange skjermelement brukar nå 2D-grafikken «cairo» (<xref linkend="
3071 "\"bibliography-online-cairo\"/>) for å forbetra utsjånaden. Sjå denne "
3072 "samanlikninga som viser forbetringa."
3074 #: src/appendix/history-26.xml:364(title)
3075 #: src/appendix/history-28.xml:517(title)
3076 msgid "Miscellaneous"
3077 msgstr "Forskjellig"
3079 #: src/appendix/history-26.xml:366(term)
3080 msgid "Plug-in Development"
3081 msgstr "Utvikling av programtillegg"
3083 #: src/appendix/history-26.xml:368(para)
3085 "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
3086 "procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
3087 "and the error can be propagated to the user."
3089 "Programutviklarane vil finna nye ting å gleda seg over. Nå kan det t.d. "
3090 "leggjast inn detaljerte feilbeskrivingar slik at dersom det oppstår feil kan "
3091 "desse vistast for brukaren."
3093 #: src/appendix/history-26.xml:374(para)
3095 "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
3096 "is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
3097 "Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
3098 "online-gimp-dev-new\"/>."
3099 msgstr "Skripthandteringa er forbetra i GIMP 2.6. "
3101 #: src/appendix/history-26.xml:384(term) src/appendix/history-28.xml:550(term)
3102 msgid "Backwards Compatibility"
3103 msgstr "Bakoverkompabilitet"
3105 #: src/appendix/history-26.xml:386(para)
3107 "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
3108 "2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
3110 "Ein del eldre skript kunne ikkje køyrast på GIMP 2.4. Desse er nå forbetra "
3111 "slik at skript frå 2.0 og 2.2 skal kunne brukast på 2.6."
3113 #: src/appendix/history-26.xml:394(term) src/appendix/history-28.xml:565(term)
3114 msgid "Known Problems"
3115 msgstr "Kjende problem"
3117 #: src/appendix/history-26.xml:398(para)
3119 "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
3120 "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
3122 "Hinta i bruksvindauge verkar frå og med GIMP 2.6.1 berre tilfredsstillande "
3123 "på skrivebordet for Linux GNOME og Windows. "
3125 #: src/appendix/history-26.xml:405(para)
3127 "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
3128 "better is a goal for GIMP 2.8."
3130 "Framleis er ikkje tekstverktøyet så godt som det burde. Dette vert ei "
3131 "oppgåve for GIMP 2.8."
3133 #: src/appendix/history-26.xml:411(para)
3135 "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
3136 "need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
3137 "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
3140 "Dersom du bygger GIMP sjølv utan å ha støtte for GVfs, må du leggja inn «--"
3141 "without-gvfs» under oppsettinga for å kunne opna eksterne filer. Utan denne "
3142 "kommandoen kan det verta problem med å opna eksterne filer."
3144 #: src/appendix/fdl.xml:10(title)
3145 msgid "GNU Free Documentation License"
3146 msgstr "GNU Free Documentation License"
3148 #: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
3149 msgid "Version 1.2, November 2002"
3150 msgstr "Version 1.2, November 2002"
3152 #. NOTE TO TRANSLATORS:
3154 #. Replace the text in the msgid with the text here below.
3155 #. Do NOT translate the content of the para tags, neither
3156 #. the text here below.
3157 #. This text must not be translated but kept in english as it is,
3158 #. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
3159 #. to fit your own language:
3161 #. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
3162 #. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
3163 #. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
3164 #. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
3165 #. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
3166 #. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
3167 #. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
3168 #: src/appendix/fdl.xml:32(para)
3170 "Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
3171 "published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
3172 "distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
3173 "English text of the GNU FDL does that."
3175 "Merk at omsetjinga av «GNU Free Documentation License» ikkje er publisert av "
3176 "«Free Software Foundation» og er såleis ikkje gyldig som avtalegrunnlag for "
3177 "programvare som brukar GNU FDL. Berre den engelske originalteksten er "
3180 #. NOTE TO TRANSLATORS:
3182 #. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
3185 #. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
3186 #. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
3187 #. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
3188 #. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
3189 #. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
3190 #. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
3191 #. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
3192 #: src/appendix/fdl.xml:52(para)
3193 msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
3194 msgstr "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
3196 #: src/appendix/fdl.xml:56(para)
3198 "Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
3199 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
3200 "distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
3203 "Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
3204 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
3205 "distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
3208 #: src/appendix/fdl.xml:65(title)
3212 #: src/appendix/fdl.xml:66(para)
3214 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
3215 "functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
3216 "to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
3217 "or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
3218 "Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
3219 "get credit for their work, while not being considered responsible for "
3220 "modifications made by others."
3222 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
3223 "functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
3224 "to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
3225 "or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
3226 "Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
3227 "get credit for their work, while not being considered responsible for "
3228 "modifications made by others."
3230 #: src/appendix/fdl.xml:75(para)
3232 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
3233 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
3234 "It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
3235 "designed for free software."
3237 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
3238 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
3239 "It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
3240 "designed for free software."
3242 #: src/appendix/fdl.xml:81(para)
3244 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
3245 "software, because free software needs free documentation: a free program "
3246 "should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
3247 "But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
3248 "textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
3249 "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
3250 "is instruction or reference."
3252 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
3253 "software, because free software needs free documentation: a free program "
3254 "should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
3255 "But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
3256 "textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
3257 "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
3258 "is instruction or reference."
3260 #: src/appendix/fdl.xml:92(title)
3261 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
3262 msgstr "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
3264 #: src/appendix/fdl.xml:93(para)
3266 "This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
3267 "contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
3268 "distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
3269 "wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
3270 "the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
3271 "any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
3272 "addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
3273 "or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
3275 "This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
3276 "contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
3277 "distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
3278 "wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
3279 "the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
3280 "any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
3281 "addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
3282 "or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
3284 #: src/appendix/fdl.xml:104(para)
3286 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
3287 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
3288 "modifications and/or translated into another language."
3290 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
3291 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
3292 "modifications and/or translated into another language."
3294 #: src/appendix/fdl.xml:110(para)
3296 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
3297 "section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
3298 "publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
3299 "to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
3300 "that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
3301 "mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
3302 "relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
3303 "with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
3304 "political position regarding them."
3306 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
3307 "section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
3308 "publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
3309 "to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
3310 "that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
3311 "mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
3312 "relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
3313 "with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
3314 "political position regarding them."
3316 #: src/appendix/fdl.xml:122(para)
3318 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
3319 "titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
3320 "that says that the Document is released under this License. If a section "
3321 "does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
3322 "designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
3323 "If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
3325 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
3326 "titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
3327 "that says that the Document is released under this License. If a section "
3328 "does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
3329 "designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
3330 "If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
3332 #: src/appendix/fdl.xml:131(para)
3334 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
3335 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
3336 "that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
3337 "at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
3339 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
3340 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
3341 "that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
3342 "at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
3344 #: src/appendix/fdl.xml:139(para)
3346 "A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
3347 "copy, represented in a format whose specification is available to the "
3348 "general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
3349 "with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
3350 "programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
3351 "suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
3352 "variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
3353 "otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
3354 "been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
3355 "not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
3356 "substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
3357 "called <quote>Opaque</quote>."
3359 "A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
3360 "copy, represented in a format whose specification is available to the "
3361 "general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
3362 "with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
3363 "programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
3364 "suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
3365 "variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
3366 "otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
3367 "been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
3368 "not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
3369 "substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
3370 "called <quote>Opaque</quote>."
3372 #: src/appendix/fdl.xml:154(para)
3374 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
3375 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
3376 "a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
3377 "PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
3378 "include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
3379 "can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
3380 "which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
3381 "machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
3382 "for output purposes only."
3384 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
3385 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
3386 "a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
3387 "PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
3388 "include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
3389 "can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
3390 "which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
3391 "machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
3392 "for output purposes only."
3394 #: src/appendix/fdl.xml:166(para)
3396 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
3397 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
3398 "material this License requires to appear in the title page. For works in "
3399 "formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
3400 "means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
3401 "preceding the beginning of the body of the text."
3403 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
3404 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
3405 "material this License requires to appear in the title page. For works in "
3406 "formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
3407 "means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
3408 "preceding the beginning of the body of the text."
3410 #: src/appendix/fdl.xml:176(para)
3412 "A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
3413 "whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
3414 "text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
3415 "specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
3416 "quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
3417 "<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
3418 "section when you modify the Document means that it remains a section "
3419 "<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
3421 "A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
3422 "whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
3423 "text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
3424 "specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
3425 "quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
3426 "<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
3427 "section when you modify the Document means that it remains a section "
3428 "<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
3430 #: src/appendix/fdl.xml:187(para)
3432 "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
3433 "states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
3434 "are considered to be included by reference in this License, but only as "
3435 "regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
3436 "Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
3439 "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
3440 "states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
3441 "are considered to be included by reference in this License, but only as "
3442 "regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
3443 "Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
3446 #: src/appendix/fdl.xml:197(title)
3447 msgid "VERBATIM COPYING"
3448 msgstr "VERBATIM COPYING"
3450 #: src/appendix/fdl.xml:198(para)
3452 "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
3453 "or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
3454 "the license notice saying this License applies to the Document are "
3455 "reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
3456 "those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
3457 "control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
3458 "However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
3459 "distribute a large enough number of copies you must also follow the "
3460 "conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
3462 "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
3463 "or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
3464 "the license notice saying this License applies to the Document are "
3465 "reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
3466 "those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
3467 "control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
3468 "However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
3469 "distribute a large enough number of copies you must also follow the "
3470 "conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
3472 #: src/appendix/fdl.xml:210(para)
3474 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
3475 "may publicly display copies."
3477 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
3478 "may publicly display copies."
3480 #: src/appendix/fdl.xml:216(title)
3481 msgid "COPYING IN QUANTITY"
3482 msgstr "COPYING IN QUANTITY"
3484 #: src/appendix/fdl.xml:217(para)
3486 "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
3487 "covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
3488 "notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
3489 "carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
3490 "front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
3491 "clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
3492 "cover must present the full title with all words of the title equally "
3493 "prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
3494 "Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
3495 "title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
3496 "verbatim copying in other respects."
3498 "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
3499 "covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
3500 "notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
3501 "carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
3502 "front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
3503 "clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
3504 "cover must present the full title with all words of the title equally "
3505 "prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
3506 "Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
3507 "title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
3508 "verbatim copying in other respects."
3510 #: src/appendix/fdl.xml:231(para)
3512 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
3513 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
3514 "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
3516 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
3517 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
3518 "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
3520 #: src/appendix/fdl.xml:237(para)
3522 "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
3523 "than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
3524 "with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
3525 "network location from which the general network-using public has access to "
3526 "download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
3527 "of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
3528 "must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
3529 "copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
3530 "accessible at the stated location until at least one year after the last "
3531 "time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
3532 "retailers) of that edition to the public."
3534 "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
3535 "than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
3536 "with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
3537 "network location from which the general network-using public has access to "
3538 "download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
3539 "of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
3540 "must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
3541 "copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
3542 "accessible at the stated location until at least one year after the last "
3543 "time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
3544 "retailers) of that edition to the public."
3546 #: src/appendix/fdl.xml:251(para)
3548 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
3549 "Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
3550 "a chance to provide you with an updated version of the Document."
3552 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
3553 "Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
3554 "a chance to provide you with an updated version of the Document."
3556 #: src/appendix/fdl.xml:258(title)
3557 msgid "MODIFICATIONS"
3558 msgstr "MODIFICATIONS"
3560 #: src/appendix/fdl.xml:259(para)
3562 "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
3563 "conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
3564 "\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
3565 "under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
3566 "the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
3567 "Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
3568 "things in the Modified Version:"
3570 "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
3571 "conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
3572 "\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
3573 "under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
3574 "the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
3575 "Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
3576 "things in the Modified Version:"
3578 #: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
3580 "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
3581 "of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
3582 "were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
3583 "same title as a previous version if the original publisher of that version "
3586 "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
3587 "of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
3588 "were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
3589 "same title as a previous version if the original publisher of that version "
3592 #: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
3594 "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
3595 "responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
3596 "together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
3597 "its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
3598 "from this requirement."
3600 "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
3601 "responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
3602 "together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
3603 "its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
3604 "from this requirement."
3606 #: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
3608 "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
3611 "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
3614 #: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
3615 msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
3616 msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."
3618 #: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
3620 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
3621 "other copyright notices."
3623 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
3624 "other copyright notices."
3626 #: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
3628 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
3629 "the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
3630 "License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
3633 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
3634 "the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
3635 "License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
3638 #: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
3640 "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
3641 "required Cover Texts given in the Document's license notice."
3643 "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
3644 "required Cover Texts given in the Document's license notice."
3646 #: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
3647 msgid "Include an unaltered copy of this License."
3648 msgstr "Include an unaltered copy of this License."
3650 #: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
3652 "Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
3653 "and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
3654 "publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
3655 "section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
3656 "the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
3657 "Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
3658 "the previous sentence."
3660 "Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
3661 "and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
3662 "publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
3663 "section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
3664 "the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
3665 "Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
3666 "the previous sentence."
3668 #: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
3670 "Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
3671 "access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
3672 "locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
3673 "may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
3674 "location for a work that was published at least four years before the "
3675 "Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
3678 "Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
3679 "access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
3680 "locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
3681 "may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
3682 "location for a work that was published at least four years before the "
3683 "Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
3686 #: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
3688 "For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
3689 "<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
3690 "in the section all the substance and tone of each of the contributor "
3691 "acknowledgements and/or dedications given therein."
3693 "For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
3694 "<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
3695 "in the section all the substance and tone of each of the contributor "
3696 "acknowledgements and/or dedications given therein."
3698 #: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
3700 "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
3701 "and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
3702 "part of the section titles."
3704 "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
3705 "and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
3706 "part of the section titles."
3708 #: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
3710 "Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
3711 "not be included in the Modified Version."
3713 "Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
3714 "not be included in the Modified Version."
3716 #: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
3718 "Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
3719 "quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
3721 "Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
3722 "quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
3724 #: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
3725 msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
3726 msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."
3728 #: src/appendix/fdl.xml:379(para)
3730 "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
3731 "that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
3732 "Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
3733 "invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
3734 "the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
3735 "any other section titles."
3737 "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
3738 "that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
3739 "Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
3740 "invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
3741 "the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
3742 "any other section titles."
3744 #: src/appendix/fdl.xml:387(para)
3746 "You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
3747 "contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
3748 "parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
3749 "approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
3751 "You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
3752 "contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
3753 "parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
3754 "approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
3756 #: src/appendix/fdl.xml:394(para)
3758 "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
3759 "passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
3760 "Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
3761 "and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
3762 "any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
3763 "cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
3764 "are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
3765 "old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
3768 "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
3769 "passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
3770 "Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
3771 "and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
3772 "any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
3773 "cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
3774 "are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
3775 "old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
3778 #: src/appendix/fdl.xml:406(para)
3780 "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
3781 "permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
3782 "endorsement of any Modified Version."
3784 "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
3785 "permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
3786 "endorsement of any Modified Version."
3788 #: src/appendix/fdl.xml:413(title)
3789 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
3790 msgstr "COMBINING DOCUMENTS"
3792 #: src/appendix/fdl.xml:414(para)
3794 "You may combine the Document with other documents released under this "
3795 "License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
3796 "link> above for modified versions, provided that you include in the "
3797 "combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
3798 "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
3799 "its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
3801 "You may combine the Document with other documents released under this "
3802 "License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
3803 "link> above for modified versions, provided that you include in the "
3804 "combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
3805 "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
3806 "its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
3808 #: src/appendix/fdl.xml:423(para)
3810 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
3811 "identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
3812 "are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
3813 "make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
3814 "parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
3815 "known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
3816 "titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
3819 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
3820 "identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
3821 "are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
3822 "make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
3823 "parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
3824 "known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
3825 "titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
3828 #: src/appendix/fdl.xml:433(para)
3830 "In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
3831 "quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
3832 "<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
3833 "<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
3834 "<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
3835 "<quote>Endorsements</quote>."
3837 "In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
3838 "quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
3839 "<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
3840 "<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
3841 "<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
3842 "<quote>Endorsements</quote>."
3844 #: src/appendix/fdl.xml:443(title)
3845 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
3846 msgstr "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
3848 #: src/appendix/fdl.xml:444(para)
3850 "You may make a collection consisting of the Document and other documents "
3851 "released under this License, and replace the individual copies of this "
3852 "License in the various documents with a single copy that is included in the "
3853 "collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
3854 "copying of each of the documents in all other respects."
3856 "You may make a collection consisting of the Document and other documents "
3857 "released under this License, and replace the individual copies of this "
3858 "License in the various documents with a single copy that is included in the "
3859 "collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
3860 "copying of each of the documents in all other respects."
3862 #: src/appendix/fdl.xml:451(para)
3864 "You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
3865 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
3866 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
3867 "regarding verbatim copying of that document."
3869 "You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
3870 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
3871 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
3872 "regarding verbatim copying of that document."
3874 #: src/appendix/fdl.xml:459(title)
3875 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
3876 msgstr "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
3878 #: src/appendix/fdl.xml:460(para)
3880 "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
3881 "independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
3882 "distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
3883 "resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
3884 "compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
3885 "Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
3886 "other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
3889 "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
3890 "independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
3891 "distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
3892 "resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
3893 "compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
3894 "Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
3895 "other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
3898 #: src/appendix/fdl.xml:470(para)
3900 "If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
3901 "is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
3902 "than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
3903 "placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
3904 "electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
3905 "Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
3908 "If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
3909 "is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
3910 "than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
3911 "placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
3912 "electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
3913 "Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
3916 #: src/appendix/fdl.xml:481(title)
3918 msgstr "TRANSLATION"
3920 #: src/appendix/fdl.xml:482(para)
3922 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
3923 "translations of the Document under the terms of <link linkend="
3924 "\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
3925 "requires special permission from their copyright holders, but you may "
3926 "include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
3927 "original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
3928 "of this License, and all the license notices in the Document, and any "
3929 "Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
3930 "version of this License and the original versions of those notices and "
3931 "disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
3932 "original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
3933 "version will prevail."
3935 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
3936 "translations of the Document under the terms of <link linkend="
3937 "\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
3938 "requires special permission from their copyright holders, but you may "
3939 "include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
3940 "original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
3941 "of this License, and all the license notices in the Document, and any "
3942 "Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
3943 "version of this License and the original versions of those notices and "
3944 "disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
3945 "original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
3946 "version will prevail."
3948 #: src/appendix/fdl.xml:497(para)
3950 "If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
3951 "<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
3952 "(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
3953 "linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
3956 "If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
3957 "<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
3958 "(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
3959 "linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
3962 #: src/appendix/fdl.xml:506(title)
3964 msgstr "TERMINATION"
3966 #: src/appendix/fdl.xml:507(para)
3968 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
3969 "expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
3970 "modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
3971 "automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
3972 "have received copies, or rights, from you under this License will not have "
3973 "their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
3975 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
3976 "expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
3977 "modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
3978 "automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
3979 "have received copies, or rights, from you under this License will not have "
3980 "their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
3982 #: src/appendix/fdl.xml:518(title)
3983 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
3984 msgstr "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
3986 #: src/appendix/fdl.xml:519(para)
3988 "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
3989 "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
3990 "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
3991 "address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
3992 "copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
3994 "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
3995 "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
3996 "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
3997 "address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
3998 "copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
4000 #: src/appendix/fdl.xml:527(para)
4002 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
4003 "Document specifies that a particular numbered version of this License "
4004 "<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
4005 "following the terms and conditions either of that specified version or of "
4006 "any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
4007 "Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
4008 "this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
4009 "the Free Software Foundation."
4011 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
4012 "Document specifies that a particular numbered version of this License "
4013 "<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
4014 "following the terms and conditions either of that specified version or of "
4015 "any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
4016 "Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
4017 "this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
4018 "the Free Software Foundation."
4020 #: src/appendix/fdl.xml:539(title)
4021 msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
4022 msgstr "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
4024 #: src/appendix/fdl.xml:540(para)
4026 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
4027 "License in the document and put the following copyrightand license notices "
4028 "just after the title page:"
4030 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
4031 "License in the document and put the following copyrightand license notices "
4032 "just after the title page:"
4034 #: src/appendix/fdl.xml:546(para)
4036 "Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
4037 "or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
4038 "License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
4039 "Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
4040 "Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
4041 "<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
4043 "Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
4044 "or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
4045 "License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
4046 "Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
4047 "Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
4048 "<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
4050 #: src/appendix/fdl.xml:556(para)
4052 "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
4053 "replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
4055 "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
4056 "replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
4058 #: src/appendix/fdl.xml:561(para)
4060 "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
4061 "Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
4063 "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
4064 "Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
4066 #: src/appendix/fdl.xml:567(para)
4068 "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
4069 "combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
4071 "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
4072 "combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
4074 #: src/appendix/fdl.xml:572(para)
4076 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
4077 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
4078 "license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
4081 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
4082 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
4083 "license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
4086 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4087 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4088 #: src/appendix/history-28.xml:44(None)
4090 "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
4091 "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
4092 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4094 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4095 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4096 #: src/appendix/history-28.xml:66(None)
4098 "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
4099 "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
4100 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4102 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4103 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4104 #: src/appendix/history-28.xml:86(None)
4106 "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
4107 "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
4108 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4110 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4111 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4112 #: src/appendix/history-28.xml:107(None)
4114 "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
4115 "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
4116 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4118 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4119 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4120 #: src/appendix/history-28.xml:132(None)
4122 "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
4123 "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
4126 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4127 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4128 #: src/appendix/history-28.xml:156(None)
4130 "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
4131 "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
4132 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4134 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4135 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4136 #: src/appendix/history-28.xml:179(None)
4138 "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
4139 "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
4140 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4142 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4143 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4144 #: src/appendix/history-28.xml:292(None)
4146 "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
4147 "md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
4150 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4151 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4152 #: src/appendix/history-28.xml:311(None)
4154 "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
4155 "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
4158 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4159 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4160 #: src/appendix/history-28.xml:337(None)
4162 "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
4163 "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
4164 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4166 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4167 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4168 #: src/appendix/history-28.xml:356(None)
4170 "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
4171 "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
4172 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4174 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4175 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4176 #: src/appendix/history-28.xml:505(None)
4178 "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
4179 "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
4180 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4182 #: src/appendix/history-28.xml:10(title)
4183 msgid "What's New in GIMP 2.8?"
4184 msgstr "Kva er nytt i GIMP 2.8?"
4186 #: src/appendix/history-28.xml:12(para)
4188 "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
4189 "point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
4190 "the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
4191 "lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
4192 "library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
4193 "<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
4194 "groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
4196 "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 er ein annan viktig milepæl sett frå "
4197 "utviklarane si side, endåtil meir enn 2.6 var. Eit sterkt ønskje om å kunne "
4198 "arbeida i enkeltbile-modus er nå oppfylt. Samordninga med GEGL-biblioteket "
4199 "er også forbetra og dekker nå over 90 % av <acronym>GIMP</acronym>-kjernen. "
4200 "Det er lagt til eit nytt, kraftig transformeringsverktøy, laggrupperingar, "
4201 "nye felles val, nye penslar, forbetra tekstverktøy og ein del til."
4203 #: src/appendix/history-28.xml:28(term)
4204 msgid "New single window mode"
4205 msgstr "Nytt enkeltvindaugemodus"
4207 #: src/appendix/history-28.xml:30(para)
4209 "With this new feature it will be possible to work with all the "
4210 "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
4211 "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
4212 "could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
4213 "disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
4214 "through the sessions."
4216 "Med denne nye funksjonen er det no råd å arbeida med alle dialogvindauga i "
4217 "<acronym>GIMP</acronym> inne i eit stort vindauge, som oftast med biletet "
4218 "eller bileta midtstilte i vindauget. Ingen flytande panel eller "
4219 "verktøykasser, men dialogvindauga kan verta sette opp inne i det enkle "
4220 "vindauget. Det er råd å slå av eller på denne modusen sjølv under arbeid med "
4221 "bilete. Valet du gjer vert hugsa gjennom heile økta. "
4223 #: src/appendix/history-28.xml:40(title)
4224 msgid "The new look of the single window mode"
4225 msgstr "Den nye utsjånaden på enkeltvindauge-modus"
4227 #: src/appendix/history-28.xml:52(term)
4228 msgid "New file save workflow"
4229 msgstr "Nye rutinar for lagring"
4231 #: src/appendix/history-28.xml:54(para)
4233 "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
4234 "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
4235 "This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
4236 "or export to various other formats."
4238 "«Lagra» og «Lagra som» verkar nå berre med xcf-formatet. Vil du lagra bileta "
4239 "i andre format som jpg eller png, må du eksportere dei. Dette forenklar "
4240 "arbeidet med lagringa og gjer det enklare å overskrive originalfila eller å "
4241 "eksportere til mange andre format."
4243 #: src/appendix/history-28.xml:62(title)
4244 msgid "The new image workflow"
4245 msgstr "Ny arbeidsgang ved arbeid med bilete"
4247 #: src/appendix/history-28.xml:74(term)
4248 msgid "New image bar"
4249 msgstr "Den nye biletlinja"
4251 #: src/appendix/history-28.xml:76(para)
4253 "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
4254 "switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
4257 "I enkeltvindaugemodus finn du nå ei ny biletlinje der du enkelt kan byte "
4258 "mellom opne bilete frå ein fanestolpe med miniatyrar av bileta."
4260 #: src/appendix/history-28.xml:82(title)
4261 msgid "The new image bar"
4262 msgstr "Den nye biletlinja"
4264 #: src/appendix/history-28.xml:94(term)
4265 msgid "New arrangement options"
4266 msgstr "Nye skjermarrangement"
4268 #: src/appendix/history-28.xml:96(para)
4270 "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
4271 "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
4272 "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
4274 "<acronym>GIMP</acronym> gjer brukarane med to skjermar (éin for "
4275 "dialogvindauge og éin for bilete) lukkelege. Det er nå råd å arrangere "
4276 "vindauga over kvarandre, i faner eller i kolonnar etter eige ønskje."
4278 #: src/appendix/history-28.xml:103(title)
4279 msgid "Multi column docks"
4280 msgstr "Samlevindauge i fleire kolonnar"
4282 #: src/appendix/history-28.xml:115(term)
4283 msgid "New resources tags"
4284 msgstr "Nye resurstaggar"
4286 #: src/appendix/history-28.xml:117(para)
4288 "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
4289 "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
4290 "assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
4291 "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
4292 "the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
4293 "tagged using the directory name of the imported items."
4295 "Penslar, fargeovergangar, mønsterelement og palettar i <acronym>GIMP</"
4296 "acronym> kan nå grupperast og leitast opp ved hjelp av taggar. Taggane er "
4297 "tekstmerkelappar som brukaren kan setje på ulike funksjonane slik at det er "
4298 "lett å finne igjen ved hjelp av tekstboksar. Taggane kan tilordnast manuelt "
4299 "i den same tekstboksen som vert brukt for søking, men dei kan også "
4300 "tilordnast automatisk ved å bruka mappenamnet til dei importerte elementa."
4302 #: src/appendix/history-28.xml:128(title)
4303 msgid "Resource tags"
4304 msgstr "Resurstaggane"
4306 #: src/appendix/history-28.xml:140(term)
4307 msgid "Simple math in size entries"
4308 msgstr "Enkel matematikk i innskriving av storleikar"
4310 #: src/appendix/history-28.xml:142(para)
4312 "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
4313 "inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
4314 "scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
4315 "field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
4316 "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
4318 "Skjermelementet som vert brukt for å skriva inn storleikar som høgd, breidd "
4319 "og x-y koordinata er forbetra. For eksempel kan du nå skriva inn «50%» i "
4320 "skaleringsvindauget for breidda for å skalere breidda 50%. Det er også råd å "
4321 "bruke matematiske uttrykk som «30in + 40px» og «4 * 5.4in»."
4323 #: src/appendix/history-28.xml:152(title)
4324 msgid "Math size entries"
4325 msgstr "Matematikk i innskriving av storleikar"
4327 #: src/appendix/history-28.xml:169(para)
4329 "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
4330 "undesired painting on a layer when working with several layers."
4332 "Den nye <guilabel>Lås pikslar</guilabel>-funksjonen i lagdialogvindauget kan "
4333 "vere nyttig for å hindra uønskte endringar når du arbeidar med mange lag."
4335 #: src/appendix/history-28.xml:175(title)
4336 msgid "The new Lock Pixels option"
4337 msgstr "Det nye valet <guilabel>Lås pikslar</guilabel>"
4339 #: src/appendix/history-28.xml:186(para)
4341 "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
4342 "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
4343 "keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
4346 "Det er nå råd å flytte mellom bileta i både enkeltvindauge- og multivindauge-"
4347 "modus ved hjelp av snarvegane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Page up/Page "
4348 "down</keycap> eller <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Taltast</keycap>."
4350 #: src/appendix/history-28.xml:196(para)
4351 msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
4353 "Du kan nå bruka <keycap>F2</keycap> for å gi elementa i ei liste nytt namn."
4355 #: src/appendix/history-28.xml:202(para)
4357 "You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
4358 "on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
4359 "and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
4360 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
4361 "too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
4362 "of other layers, without detours."
4364 "Du kan nå bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Click</keycap> på laga i "
4365 "lagdialogen for opprette eit utval frå laget. Også endringstastane "
4366 "<keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> og <keycap>Ctrl</keycap> + "
4367 "<keycap>Shift</keycap> verkar. Dette gjer det enklare å legge til nytt "
4368 "innhald i eit lag basert på innhaldet i andre lag utan å gå omvegar."
4370 #: src/appendix/history-28.xml:216(para)
4372 "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
4373 "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
4374 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
4375 "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
4376 "quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
4377 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
4378 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
4379 "keycombo> respectively."
4381 "Sidan tastesnarvegane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>E</keycap> og "
4382 "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap> er "
4383 "omdefinerte til bruk ved bileteksport, er det sett opp nye snarvegar for "
4384 "<guilabel>Tilpass vindauget</guilabel>, <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>J</"
4385 "keycap>, og <guilabel>Tilpass til vindauget</guilabel>, <keycap>Ctrl</"
4386 "keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>J</keycap>."
4388 #: src/appendix/history-28.xml:232(para)
4390 "Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
4391 "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
4392 "and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
4394 "Menyvalet <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Gøym "
4395 "samlevindauga</guimenuitem></menuchoice> som gjer det same som «Tab» gjer "
4396 "men i tillegg viser status som nå held fram gjennom øktene er lagt til."
4398 #: src/appendix/history-28.xml:242(para)
4400 "The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
4401 "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
4402 "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
4403 "group, and so forth."
4405 "Lagmodus er nå omforma i meire logiske og brukbare grupper basert på "
4406 "effekten dei har på samansetjinga av laga. Såleis vert alle laga som gjer "
4407 "biletet lysare samla i ei gruppe og lagmodus som gjer samansetjinga mørkare "
4408 "i ei anna gruppe osv. "
4410 #: src/appendix/history-28.xml:251(para)
4412 "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
4414 "I multivindauge-modus kan du nå lukka verktøykassa utan å lukka "
4415 "<acronym>GIMP</acronym>."
4417 #: src/appendix/history-28.xml:258(para)
4418 msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
4419 msgstr "Kan nå knytte vilkårlege hendingar til ekstra museknappar."
4421 #: src/appendix/history-28.xml:264(para)
4423 "Now it is possible to change the application language directly from the "
4426 "Det er nå råd å velje språk for programmet direkte frå brukarinnstillingane."
4428 #: src/appendix/history-28.xml:279(term)
4429 msgid "A new tool: Cage Transform"
4430 msgstr "Eit nytt verktøy: bur-transformering"
4432 #: src/appendix/history-28.xml:281(para)
4434 "With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
4435 "just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
4436 "of Code 2010 students."
4438 "Med dette nye verktøyet er det råd å endra forma på eit utval ved å flytta "
4439 "kontrollpunkta i ei vektorramme. Dette er eit resultat frå ein av våre "
4440 "studentar på «Google Summer of Code 2010»."
4442 #: src/appendix/history-28.xml:288(title)
4443 msgid "Cage Transform"
4444 msgstr "Fri formendring ved hjelp av buret"
4446 #: src/appendix/history-28.xml:300(term)
4447 msgid "Improved Text Tool"
4448 msgstr "Forbetra tekstverktøy"
4450 #: src/appendix/history-28.xml:302(para)
4452 "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
4453 "possible changing the attributes of a single char."
4455 "Tekstverktøyet er forbetra slik at det nå er råd å skriva teksten direkte "
4456 "inn i biletet der han skal vere og å endra innstillingane for kvar einskild "
4459 #: src/appendix/history-28.xml:307(title)
4460 msgid "Improved text tool"
4461 msgstr "Forbetra tekstverktøy"
4463 #: src/appendix/history-28.xml:319(term) src/appendix/history-28.xml:333(title)
4464 msgid "New layer groups"
4465 msgstr "Nye laggrupper"
4467 #: src/appendix/history-28.xml:321(para)
4469 "It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
4470 "is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
4471 "dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
4472 "delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
4473 "groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
4474 "with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
4475 "multilayer images making them easier to manage."
4477 "Det er nå råd å gruppera lag og handsama dei som éi eining. Du kan såleis "
4478 "slå visinga av laggruppa av og på eller flytte heile grupper i "
4479 "lagdialogvindauget. Det er enkelt å leggja til eller trekka frå eksisterande "
4480 "lag til eller frå ei laggruppe og å opprette eller slette eit lag i gruppa. "
4481 "Du kan faktisk også oppretta nøsta grupper, altså leggja ei gruppe inn i ei "
4482 "anna gruppe. Endeleg er det også mogleg å leggja lagmodus til ei heil gruppe "
4483 "på same måten som det vert gjort for eit enkelt lag. Alle desse eigenskapane "
4484 "gjer det enklare å handsama bilete med mange lag. "
4486 #: src/appendix/history-28.xml:345(term) src/appendix/history-28.xml:352(title)
4487 msgid "Rotating brushes"
4488 msgstr "Roterande penslar"
4490 #: src/appendix/history-28.xml:347(para)
4492 "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
4494 msgstr "Du kan nå rotera penslane direkte frå innstillinga «Vinkel»."
4496 #: src/appendix/history-28.xml:368(para)
4497 msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
4498 msgstr "Det er nå råd å endra fargen for snarmaska."
4500 #: src/appendix/history-28.xml:374(para)
4502 "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
4504 "HTV-modus (å skrive frå høgre til venstre) er forbetra i tekstverktøyet. "
4506 #: src/appendix/history-28.xml:381(para)
4508 "You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
4509 "an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
4511 "Du kan velje språk i tekstverktøyet. Dette kan vere til hjelp når ein skal "
4512 "velje skrifttype eller skriftbilete som passar det valde språket."
4514 #: src/appendix/history-28.xml:389(para)
4515 msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
4516 msgstr "Beskjeringsverktøyet har fått diagonale hjelpelinjer"
4518 #: src/appendix/history-28.xml:395(para)
4519 msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
4520 msgstr "Lagt til «femdeling» som hjelpelinjer i beskjeringsverktøyet."
4522 #: src/appendix/history-28.xml:401(para)
4524 "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
4525 "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
4526 "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
4528 "Det er lagt til Cairo-basert PDF-eksport. Denne er nokså enkel, men lagrar "
4529 "tekst i ei PDF-fil og prøver å konvertere alle bilete til vektorobjekt. "
4531 #: src/appendix/history-28.xml:410(para)
4532 msgid "Brush dynamics improved."
4533 msgstr "Penseldynamikken er forbetra."
4535 #: src/appendix/history-28.xml:416(para)
4536 msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
4537 msgstr "Lagt til programtillegg for å laste inn JPEG2000-bilete."
4539 #: src/appendix/history-28.xml:422(para)
4540 msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
4542 "Lagt til programtillegg med støtte for import og eksport av X11-muesemarkør."
4544 #: src/appendix/history-28.xml:429(para)
4545 msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
4546 msgstr "Lagt til støtte for import og eksport av OpenRaster (.ora)."
4548 #: src/appendix/history-28.xml:436(para)
4549 msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
4550 msgstr "Lagt til støtte for RGB565 i programtillegget csource."
4552 #: src/appendix/history-28.xml:442(para)
4554 "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
4555 "directly into GIMP using Webkit."
4557 "Lagt til ein ny kommando i «Hent inn» for å lasta ei nettside direkte inn i "
4558 "<acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av «Webkit». "
4560 #: src/appendix/history-28.xml:460(para)
4562 "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
4563 "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
4564 "gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
4567 "Portinga av <acronym>GIMP</acronym>-kjernen mot den nye høg-bit-djupna og "
4568 "ikkje-destruktiv GEGL-redigeringsbiblioteket <xref linkend=\"bibliography-"
4569 "online-gegl\"/> har gjort eit stort hopp, og nå er meir enn 90 % fullført."
4571 #: src/appendix/history-28.xml:466(para)
4573 "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
4574 "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
4575 "enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
4576 "on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
4579 "I tillegg til å køyre fargeoperasjonar via <acronym>GEGL</acronym>, er det "
4580 "lagt inn eit eksperimentelt <acronym>GEGL</acronym>-verktøy i verktøymenyen. "
4581 "Dette kan brukast til ulike <acronym>GEGL</acronym>-operasjonar der "
4582 "resultatet vert vist direkte på skjermen. Skjermbiletet nedanfor syner dette "
4583 "for gaussisk sløring."
4585 #: src/appendix/history-28.xml:475(title)
4586 msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
4587 msgstr "<acronym>GEGL</acronym>-operasjonar"
4589 #: src/appendix/history-28.xml:489(term)
4590 msgid "Cairo porting"
4591 msgstr "Cairo-porting"
4593 #: src/appendix/history-28.xml:491(para)
4595 "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
4596 "canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
4597 "\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
4598 "acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
4599 "Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
4600 "the one in the statusbar."
4602 "Prosessen med å porte all verktøyteikninga på lerretet til <xref linkend="
4603 "\"bibliography-online-cairo\"/>, som byrja i versjon 2.6, er nå ferdig. "
4604 "Dette forbetrar utglattinga av grafikken og forbetrar utsjånaden "
4605 "<acronym>GIMP</acronym>. Nokre programtillegg er også oppdaterte til Cairo. "
4606 "Alle verktøya brukar nå ein framdriftsindikator på lerretet i staden for på "
4609 #: src/appendix/history-28.xml:501(title)
4610 msgid "Progress indicator"
4611 msgstr "Framdriftsindikator"
4613 #: src/appendix/history-28.xml:520(term)
4614 msgid "License change"
4615 msgstr "Endringar i lisensen"
4617 #: src/appendix/history-28.xml:522(para)
4618 msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
4619 msgstr "<acronym>GIMP</acronym>-lisensen er endra til (L)GPLv3+."
4621 #: src/appendix/history-28.xml:529(term)
4622 msgid "New script API"
4623 msgstr "Ny skript-API"
4625 #: src/appendix/history-28.xml:534(para)
4627 "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
4629 "Mange av <acronym>GIMP</acronym>s API-ar er ombygde for å gjere det enklare "
4630 "å utvikle nye skript. (API: grensesnitt mellom programma)."
4632 #: src/appendix/history-28.xml:540(para)
4634 "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
4637 "For å gjere det enklare å laga skript, er det også gjort ein del endringar i "
4638 "API for å kunna bruka laggrupper."
4640 #: src/appendix/history-28.xml:552(para)
4642 "To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
4643 "is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:"
4644 "Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
4645 "<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
4646 "100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
4647 "can't be converted to brush size in 2.8."
4649 "For å omforme dei gamle førehandsinnstillingane for verktøya til det nye "
4650 "formatet, kan du bruka <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:"
4651 "Preset_converter\">Python-skriptet</ulink> som kan lastast ned frå "
4652 "<acronym>GIMP</acronym> si wiki-side. Det er likevel ikkje råd å få fullt "
4653 "samsvar. Såleis kan penselskaleringa frå 2.6 ikkje konverterast til "
4654 "penselstorleikar i 2.8."
4656 #: src/appendix/history-28.xml:567(para)
4658 "Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
4659 "in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
4660 "coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
4662 "Arbeid med grafikkbrett kan til tider vere problematisk p.g.a. GTK+2-"
4663 "biblioteket som er brukt. Prøv i tilfelle verson 2.6 eller vent på versjon "
4664 "3.0 som vil få full støtte for GTK+3."
4666 #: src/appendix/history.xml:16(title)
4667 msgid "GIMP History"
4668 msgstr "Historia til GIMP"
4670 #: src/appendix/history.xml:20(secondary)
4672 msgstr "Historisk oversyn"
4674 #: src/appendix/history.xml:24(title)
4675 msgid "The Very Beginning"
4676 msgstr "Den spede starten"
4678 #: src/appendix/history.xml:25(para)
4680 "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
4681 "<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
4684 "Då Peter Mattis og Spencer Kimball, opphavsmennene til <acronym>GIMP</"
4685 "acronym>, gav ut <acronym>GIMP</acronym> 0.54 fortalde dei denne historia:"
4687 #: src/appendix/history.xml:30(para)
4689 "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
4690 "CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
4691 "weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
4692 "in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
4695 "<acronym>GIMP</acronym> steig fram frå oska etter eit forferdeleg dårleg "
4696 "laga cs164 (compiler) prosjekt. Ramme: Tidleg morgon. Vi var begge trøytte "
4697 "av mangel på svevn og stresset med å programmere ein compiler i LISP. "
4698 "Grensene for tålmodet vårt var overskride for lenge sidan, men det heldt "
4701 #: src/appendix/history.xml:38(para)
4703 "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
4704 "allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
4705 "<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
4706 "shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
4707 "something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
4708 "Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
4709 "<acronym>GIMP</acronym> was born."
4711 "Då hende det forferdelege. LISP gjekk amok då det ikkje greidde å fordele "
4712 "dei 17 MB det trengde til ein analysemodul for enkel grammatikk i yacc. LISP "
4713 "spytta ut programkjerner. Ein utruleg augneblink. Noen grusamme sekund, og "
4714 "heile prosjektet vårt hadde dampa bort. Vi måtte berre skriva eit eller "
4715 "anna. Same kva det var, berre det var brukbart til eitkvart. Noko i C. Noko "
4716 "som ikkje trengde nøsta lister for å representere eit bitkart. Slik vart "
4717 "<acronym>GIMP</acronym> født."
4719 #: src/appendix/history.xml:48(para)
4721 "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
4722 "LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
4723 "made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
4725 "Liksom ein fugl Føniks kom det eit strålande nytt liv ut av dei brende "
4726 "restane av LISP og yacc. Ideane flaug, avgjerder blei tatt. <acronym>GIMP</"
4727 "acronym> var i ferd med å ta form."
4729 #: src/appendix/history.xml:54(para)
4731 "An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
4732 "very least lessen the necessity of using commercial software under "
4733 "<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
4734 "would provide the features missing from the other X painting and imaging "
4735 "tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
4736 "and free UNIX applications."
4738 "Målet var å lage eit biletbehandlingsprogram. Eit program som i det minste "
4739 "skulle gjere det mindre nødvendig å bruke kommersielle program under "
4740 "«Windoze» og «Macintoy». Eit program som skulle innehalde dei verktøya andre "
4741 "teikne- og biletbehandlingsprogram mangla. Eit program som skulle hjelpe til "
4742 "å halda oppe den lange tradisjonen med gode og gratis UNIX-appliksjonar."
4744 #: src/appendix/history.xml:63(para)
4746 "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
4747 "to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
4748 "we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
4749 "interested programmers developing plug-ins and various file format support."
4751 "Seks månadar seinare hadde vi kome fram til ein tidleg betaversjon. Vi ville "
4752 "frigje programmet nå for å kunne byrja å gjere programmet kompatibelt og å "
4753 "tilpassa det ulike plattformar. Vi meinte programmet var absolutt brukbart, "
4754 "og ønskte at andre, interesserte programmerarar kunne lage programtillegg "
4755 "(plug-ins) og støtte for ulike filformat."
4757 #: src/appendix/history.xml:73(title)
4758 msgid "The Early Days of GIMP"
4759 msgstr "<acronym>GIMP</acronym> sine første dagar"
4761 #: src/appendix/history.xml:76(term)
4762 msgid "Version 0.54"
4763 msgstr "Versjon 0.54"
4765 #: src/appendix/history.xml:78(para)
4767 "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
4768 "first truly professional free image manipulation program. This was the first "
4769 "free program that could compete with the big commercial image manipulation "
4772 "Versjon 0.54 blei frigitt i februar 1996, og hadde god støtte i at det var "
4773 "det første profesjonelle, frie biletbehandlingsprogrammet som kunne "
4774 "konkurrere med dei store kommersielle programma."
4776 #: src/appendix/history.xml:84(para)
4778 "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
4779 "for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
4780 "toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
4781 "commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
4782 "quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
4783 "dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
4784 "students running Linux, who could not afford to buy Motif."
4786 "Versjon 0.54 var ei betautgåve, men var så stabil at det kunne nyttast i det "
4787 "daglege arbeidet. Det hadde likevel ein stor ulempe. Delar av <acronym>GIMP</"
4788 "acronym>, så som glidebrytarane, menyane, dialogvindauga osv, var bygde på "
4789 "«Motif», som var kommersielt og dermed ikkje heilt i samsvar med hovudideen "
4790 "bak «Linux» om at all programvare skulle vere fritt tilgjengeleg for alle. "
4791 "Dessutan var mange av utviklarane studentar som køyrde Linux, med lite råd "
4792 "og mindre lyst til å kjøpe Motif."
4794 #: src/appendix/history.xml:99(term)
4795 msgid "Version 0.60"
4796 msgstr "Versjon 0.60"
4798 #: src/appendix/history.xml:101(para)
4800 "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
4801 "Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
4802 "toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
4803 "<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
4804 "eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
4805 "new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
4806 "sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
4808 "Då 0.60 blei sleppt laus i juli 1996, hadde S og P (Spencer og Peter) "
4809 "arbeidd med programmet i fire månader. Det viktigaste i denne endringa var "
4810 "dei nye verktøysetta GTK (GIMP ToolKit) og GDK (Gimp Drawing Kit) som gjorde "
4811 "<acronym>GIMP</acronym> uavhengig av Motif. For den grafiske artisten var "
4812 "<acronym>GIMP</acronym> full av nye bruksområde: grunnleggjande biletlag, "
4813 "forbetra teikneverktøy, betre sprøytepistol osv."
4815 #: src/appendix/history.xml:112(para)
4817 "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
4818 "widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
4819 "so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
4820 "look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
4822 "Verson 0.60 var tenkt brukt til vidareutvikling og var ikkje meint til "
4823 "utstrakt bruk. Han fungerte helst som ei arbeidsplattform for 0.99, og den "
4824 "endelege 1.00 versjonen, slik at nye funksjonar og andre utvidingar kunne "
4825 "prøvast ut og verta fjerna eller forbetra alt etter som. Vi kan sjå på "
4826 "versjonen 0.60 som alfaversjonen av 0.99."
4828 #: src/appendix/history.xml:122(term)
4829 msgid "Version 0.99"
4830 msgstr "Versjon 0.99"
4832 #: src/appendix/history.xml:124(para)
4834 "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
4835 "and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
4836 "more features. The main difference was the new API (Application Programming "
4837 "Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
4838 "scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
4839 "normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
4840 "called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
4841 "based memory handling that made it possible to load huge images into "
4842 "<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
4843 "is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
4844 "acronym> file format called XCF."
4846 "I februar 1997 kom versjon 0.99 på scenen. Saman med mange andre hadde S og "
4847 "P nå lagt inn fleire endringar og lagt til fleire nye bruksområde. "
4848 "Hovudskilnaden var den nye API og PDB som gjorde det mogleg å lage skript. "
4849 "Script-Fu (ei form for makroar) automatiserte ting som før måtte gjerast med "
4850 "hand. GTK/GDK var også forandra, og fekk namnet GTK+. I tillegg brukte 0.99 "
4851 "ei ny form for filbasert minnehandtering som gjer det mogleg å laste inn "
4852 "store bilete. (Det er ikkje noko problem å laste inn 100MB bilete i "
4853 "<acronym>GIMP</acronym>). Versjon 0.99 introduserte også <acronym>GIMP</"
4854 "acronym> sitt eit eige filformat XCF."
4856 #: src/appendix/history.xml:141(para)
4858 "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
4859 "<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
4860 "<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
4861 "which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
4863 "Den nye API-en gjorde det lett å skrive programutvidingar og programtillegg "
4864 "(plug-ins) for <acronym>GIMP</acronym>. Det blei utvikla mange nye "
4865 "programsnuttar som gjorde <acronym>GIMP</acronym> mykje betre. (T.d. SANE "
4866 "som gjorde det mogleg å skanne direkte inn i <acronym>GIMP</acronym>)."
4868 #: src/appendix/history.xml:148(para)
4870 "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
4871 "and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
4872 "begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
4873 "continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
4874 "acronym> ready for prime time."
4876 "Sommaren 1997 hadde <acronym>GIMP</acronym> nådd versjon 0.99.10. S og P var "
4877 "ferdige med studiane sine og hadde fått jobb, og hadde difor ikkje tid til å "
4878 "støtte arbeidet med <acronym>GIMP</acronym>. Dei andre som arbeidde med "
4879 "<acronym>GIMP</acronym> heldt fram under leiing av Federico Mena."
4881 #: src/appendix/history.xml:157(para)
4883 "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
4884 "September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
4885 "toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
4887 "<acronym>GTK+</acronym> blei skild ut frå <acronym>GIMP</acronym> i "
4888 "september 1997. <acronym>GTK+</acronym> synte seg å vere eit framifrå "
4889 "verktøysett, og andre programmerarar hadde tatt det i bruk for å bygge eigne "
4892 #: src/appendix/history.xml:164(para)
4894 "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
4895 "that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
4896 "libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
4897 "0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
4898 "to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
4900 "Bruksområda til <acronym>GIMP</acronym> blei fastfrose i oktober 1997. Dette "
4901 "betydde at ingen nye bruksområde skulle leggjast til i kjernebiblioteket "
4902 "eller programmet elles. GUM versjon 0.5 blei frigitt tidleg i oktober same "
4903 "året. Arbeidet med å gjere <acronym>GIMP</acronym> stabil og klar for "
4904 "versjon 1.0 heldt fram."
4906 #: src/appendix/history.xml:179(title)
4907 msgid "The One to Change the World"
4908 msgstr "Det store steget ut i verda"
4910 #: src/appendix/history.xml:182(term)
4912 msgstr "Versjon 1.0"
4914 #: src/appendix/history.xml:184(para)
4916 "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
4917 "<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
4918 "announcement and professional use."
4920 "Versjon 1.0 blei sleppt ut 5. juni 1998. <acronym>GIMP</acronym> var endeleg "
4921 "stabil nok til å kunne annonserast over heile verda til profesjonell bruk."
4923 #: src/appendix/history.xml:193(term)
4925 msgstr "Versjon 1.2"
4927 #: src/appendix/history.xml:195(para)
4929 "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
4930 "Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
4931 "the user interface."
4933 "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 kom 25. desember 2000. Denne utgåva "
4934 "var stort sett ei feilretta utgåve av 1.0, med eit litt forbetra "
4935 "brukargrensesnitt."
4937 #: src/appendix/history-22.xml:8(title)
4938 msgid "What's New in GIMP 2.2?"
4939 msgstr "Kva er nytt i <acronym>Gimp</acronym> 2.2?"
4941 #: src/appendix/history-22.xml:10(para)
4943 "Here is a brief summary of some of the most important new features "
4944 "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
4945 "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
4946 "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
4947 "programming and Script-Fu creating that are not covered here."
4949 "Her er eit kort samandrag av nokre av dei viktigaste nye funksjonane i "
4950 "<acronym>GIMP</acronym> 2.2. Det er mange andre, mindre endringar som den "
4951 "som har brukt programmet lenge vil glede seg eller ergre seg over. Det er "
4952 "også viktige endringar innføre programmering av tilleggsmodular og Script-"
4953 "Fu, men desse vert ikkje omtalte her. "
4955 #: src/appendix/history-22.xml:20(term)
4956 msgid "Interoperability and Standards Support"
4957 msgstr "Programsamarbeid og standardisering"
4959 #: src/appendix/history-22.xml:24(para)
4961 "You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
4962 "acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
4963 "<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
4964 "least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
4965 "this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
4966 "from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
4967 "<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
4969 "Du kan dra og lime inn bilete frå <acronym>GIMP</acronym> til andre program "
4970 "som støttar denne funksjonen. For tida gjeld dette «image/png-format» for "
4971 "<application>Abiword</application> og <application>Kword</application> og "
4972 "kanskje nokre fleire. Dessutan «image/xml+svg» for <application>Inkscape</"
4973 "application>. Du kan altså for eksempel lime inn kurver i <acronym>GIMP</"
4974 "acronym> frå <application>Inkscape</application> og deretter dra eit utval "
4975 "over til <application>Abiword</application>."
4977 #: src/appendix/history-22.xml:39(para)
4979 "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
4980 "including png, jpeg, xbm and others."
4982 "Du kan nå bruka alle mønsterformata som vert støtta av <classname>GtkPixbuf</"
4983 "classname>, inkludert png, jpeg, xbm og andre."
4985 #: src/appendix/history-22.xml:45(para)
4987 "<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
4988 "ACT and RIFF files."
4990 "<acronym>GIMP</acronym> kan nå laste inn fargeovergangar frå SVG-filer og "
4991 "palettar frå ACT- og RIFF-filer."
4993 #: src/appendix/history-22.xml:51(para)
4995 "Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
4996 "onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
4999 "Dra-og-slepp er nå utvida. Du kan nå sleppa filer og URI-ar i eit "
5000 "biletvindauge der dei vert opna som nye lag i det eksisterande biletet."
5002 #: src/appendix/history-22.xml:57(para)
5004 "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
5005 "GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
5007 "Legg merke til at på grunn av ein mangel på funksjonalitet i Apples X11.app "
5008 "verkar ikkje dra-og-slepp for Apple Mac OS X. "
5010 #: src/appendix/history-22.xml:68(term)
5011 msgid "Shortcut Editor"
5012 msgstr "Snarvegshandteraren"
5014 #: src/appendix/history-22.xml:70(para)
5016 "You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
5017 "to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
5020 "Du kan nå redigera tastatursnarvegane i eit eige dialogvindauge, i tillegg "
5021 "til den lite kjende dynamiske måten, som har vore der sidan versjon 1.2."
5023 #: src/appendix/history-22.xml:78(term)
5024 msgid "Plug-in Previews"
5025 msgstr "Førehandsvising av programtillegg"
5027 #: src/appendix/history-22.xml:80(para)
5029 "We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
5030 "reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
5031 "integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
5032 "filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
5033 "real time, and the various previews behave much more consistently."
5035 "Det er lagt inn eit standard førehandsvisingsprogram for dei som skriv "
5036 "programtillegg. David Odin har integrert dette programmet i alle nåverande "
5037 "filter, så nå inneheld mange fleire filter i <acronym>GIMP</acronym> ei "
5038 "førehandsvising som vert oppdatert i sanntid. Dessutan er mange av "
5039 "førehandsvisingane forbetra."
5041 #: src/appendix/history-22.xml:91(term)
5042 msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
5043 msgstr "Sanntids førehandsvising av transformeringar"
5045 #: src/appendix/history-22.xml:93(para)
5047 "The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
5048 "real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
5049 "<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
5052 "Transformasjonsverktøya (rotér, skalér, forskyv og perspektiv) viser nå "
5053 "førehandsvisinga i sanntid når verktøyet er i «normalmodus». Tidlegare vart "
5056 #: src/appendix/history-22.xml:102(term)
5057 msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
5058 msgstr "Tilpassa <acronym>Gnome</acronym> sine retningslinjer"
5060 #: src/appendix/history-22.xml:104(para)
5062 "A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
5063 "interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
5064 "the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
5065 "dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
5066 "and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
5068 "Det er lagt ned mykje arbeid i å gjere <acronym>GIMP</acronym> enklare, "
5069 "særleg for nybyrjaren. Dei fleste dialogane følgjer nå <acronym>GNOME HIG</"
5070 "acronym>-tilrådingane (Human Interface Guide = retningslinjer for "
5071 "grensesnitt). I tillegg er mange av dei «Avanserte» innstillingane i "
5072 "dialogane fjerna, gøymde i ei utviding eller rett og slett gjort til "
5075 #: src/appendix/history-22.xml:116(term)
5076 msgid "GTK+ 2.4 Migration"
5077 msgstr "GTK+ 2.4 overføring"
5079 #: src/appendix/history-22.xml:120(para)
5081 "Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
5082 "dynamically from XML data files."
5084 "Menyane brukar nå <classname>GtkUIManager</classname> for å laga "
5085 "menystrukturen dynamisk frå XML datafiler."
5087 #: src/appendix/history-22.xml:126(para)
5089 "A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
5090 "acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
5091 "lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
5092 "navigate quickly and easily to commonly used directories."
5094 "Ein heilt ny filveljar vert brukt overalt i <acronym>GIMP</acronym> for å "
5095 "opna og lagra filer. Den største fordelen med dette er at du nå kan laga eit "
5096 "sett med «bokmerke» slik at du lettare kan navigere deg fram til mykje "
5097 "brukte filkatalogar og mapper."
5099 #: src/appendix/history-22.xml:136(para)
5101 "<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
5102 "available on the system."
5104 "<acronym>GIMP</acronym> støttar nå «Fancy ARGB»-markørar, det vil seie "
5105 "markørar i gråtoner, når systemet har støtte for slike."
5107 #: src/appendix/history-22.xml:144(term)
5108 msgid "Basic Vector Support"
5109 msgstr "Elementær støtte for vektorgrafikk"
5111 #: src/appendix/history-22.xml:146(para)
5113 "Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
5114 "functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
5115 "graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
5116 "It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
5117 "<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
5118 "GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
5119 "vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
5120 "vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
5122 "Ved hjelp av programtillegget <acronym>GFig</acronym> kan du nå bruke "
5123 "vektorgrafikk i <acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GFig</acronym> støtter ein "
5124 "del funksjonar i vektorgrafikk, som <emphasis>Fyll med fargeovergang</"
5125 "emphasis>, <emphasis>Bézierkurver</emphasis> og <emphasis>kurveteikning</"
5126 "emphasis>. Vektorgrafikken er også den enklaste måten å laga regulære og "
5127 "irregulære mangekantar i <acronym>GIMP</acronym>. I <acronym>GIMP</acronym> "
5128 "2.2 kan du lage <acronym>GFig</acronym>-lag og redigera desse i "
5129 "<acronym>GFig</acronym> etterpå. Framleis er likevel vektorgrafikken i "
5130 "<acronym>GIMP</acronym> nokså primitiv i høve til spesialiserte program for "
5131 "vektorgrafikk som t.d. <application>Inkscape</application>."
5133 #: src/appendix/history-22.xml:161(term)
5135 msgstr "Dessutan . . ."
5137 #: src/appendix/history-22.xml:163(para)
5139 "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
5140 "some of those features is below."
5142 "Det er mange mindre endringar som er meir eller mindre synlege for brukaren. "
5143 "Her følgjer ei kort opplisting."
5145 #: src/appendix/history-22.xml:169(para)
5147 "It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
5149 msgstr "Du kan nå køyre <acronym>GIMP</acronym> i batchmodus utan X-servar."
5151 #: src/appendix/history-22.xml:175(para)
5153 "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
5154 "which is not linked to GTK+ at all."
5156 "Det finst ei binærutgåve av <acronym>GIMP</acronym> som ikkje er kopla til "
5159 #: src/appendix/history-22.xml:182(para)
5160 msgid "Improved interface for extended input devices"
5161 msgstr "Forbetra grensesnitt for inndataeiningar."
5163 #: src/appendix/history-22.xml:185(para)
5165 "Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
5166 "Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
5167 "Tools to the Toolbox if you wish to."
5169 "Du kan nå redigere verktøykassa og velje både kva verktøykassa skal "
5170 "innehalde og korleis ho skal sjå ut. Dette kan vere nyttig t.d. for dei som "
5171 "ønskjer å legge til fargeverktøy i verktøykassa."
5173 #: src/appendix/history-22.xml:192(para)
5175 "Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
5176 "calculates the histogram only for the contents of the selection."
5178 "Histogram med R, G og B oppdeling for verdihistogrammet. Dessutan at "
5179 "utrekninga av histogrammet gjeld for innhaldet i utvalet."
5181 #: src/appendix/history-22.xml:198(para)
5182 msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
5183 msgstr "Tastesnarvegane er felles for alle vindauga."
5185 #: src/appendix/history-20.xml:8(title)
5187 msgstr "Versjon 2.0"
5189 #: src/appendix/history-20.xml:10(para)
5191 "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
5192 "230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
5193 "evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
5194 "<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
5195 "acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
5196 "users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
5197 "cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
5198 "to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
5199 "Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
5200 "organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
5203 "Først litt statistikk: Kjeldekodene for <acronym>GIMP</acronym> inneheld nå "
5204 "omlag 230,000 linjer med C-kode. Dei fleste av desse måtte skrivast om for å "
5205 "kome frå versjon 1.2 til 2.0. Sett frå brukarane si side, er <acronym>GIMP</"
5206 "acronym> 2 likevel såpass lik <acronym>GIMP</acronym> 1 at det er nokså "
5207 "uproblematisk å skifte til siste versjonen. Sidan koden skulle skrivast om, "
5208 "blei programmet også strukturert på nytt, med reinare kodar. Dette vil "
5209 "forenkle arbeidet med å leggje til nye kodar seinare, men er elles lite "
5210 "merkbar for den vanlege brukaren."
5212 #: src/appendix/history-20.xml:27(term)
5214 msgstr "Hovudverktøya"
5216 #: src/appendix/history-20.xml:29(para)
5218 "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
5219 "their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
5220 "by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
5221 "but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
5222 "the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
5223 "specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
5224 "operations are now associated with layers in the menu "
5225 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
5226 "menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
5227 "Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
5228 "completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
5229 "totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
5230 "tool. More on this below."
5232 "Basisverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2 er nokså mykje dei same som i "
5233 "<acronym>GIMP</acronym> 1. Verktøyet «Vel etter farge» er nå lagt i "
5234 "verktøykassa, medan det tidlegare låg i utval-menyen. "
5235 "Transformeringsverktøya er nå delte i fleire spesialiserte verktøy: roter, "
5236 "skaler, deling og perspektiv. Fargeoperasjonar er lagt til lag-menyen i "
5237 "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Farge</guimenuitem></"
5238 "menuchoice>, men dette er nærast berre ei opprydding. Tidlegare var dei "
5239 "plasserte i bilet-menyen, men dette er ulogisk sidan dei er lag-operasjonar. "
5240 "Det finst altså ingen heilt nye verktøy i denne utgåva, men eit par verktøy "
5241 "er heilt omdefinert i høve til versjon 1.2, nemleg tekst-verktøyet og bane-"
5242 "verktøyet. Meir om dette seinare."
5244 #: src/appendix/history-20.xml:51(para)
5246 "The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
5247 "Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
5248 "is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
5249 "selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
5250 "dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
5253 "Utsjånaden til verktøyvindauget er også merkbart forandra. Dei fleste "
5254 "brukarane fann det irriterande at dialogvindauget for verktøyinnstillingane "
5255 "forandra storleik når nye verktøy blei valde. Difor er dette forandra slik "
5256 "at det nå har fast storleik. Vindauget er normalt ope heile tida, og er lett "
5257 "å finna der det er plassert like under verktøykassa."
5259 #: src/appendix/history-20.xml:65(term)
5260 msgid "Tool options"
5261 msgstr "Verktøyinnstillingane"
5263 #: src/appendix/history-20.xml:67(para)
5265 "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
5266 "weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
5267 "here are the most noticeable improvements."
5269 "Mange av verktøya har fått ein god del fleire innstillingar i høve til det "
5270 "som var mogleg i <acronym>GIMP</acronym> 1. Dei mest synlege forandringane "
5271 "er lista opp nedføre."
5273 #: src/appendix/history-20.xml:73(para)
5275 "All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
5276 "Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
5277 "mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
5278 "which could get very confusing because those buttons also had other "
5279 "functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
5280 "while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
5281 "square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
5282 "keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
5283 "press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
5284 "mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
5286 "Alle utvalsverktøya har nå fått modusknappane <guibutton>Erstatt</"
5287 "guibutton>, <guibutton>Legg til</guibutton>, <guibutton> Trekk frå</"
5288 "guibutton> og <guibutton>Snitt</guibutton>. I <acronym>GIMP</acronym>-1 var "
5289 "den einaste måten å forandra modus på å bruke <keycap>Ctrl</keycap>- eller "
5290 "<keycap>Shift</keycap>-tastane. Noe som kunne vere forvirrande all den tid "
5291 "desse tastane også i mange tilfelle hadde andre funksjonar. Heldt du t.d. "
5292 "nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du brukte rektangelutvalet, gjorde "
5293 "dette at rektanglet blei eit kvadrat. For å legge til eit kvadrat måtte du "
5294 "altså først halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikka på "
5295 "musebrytaren, deretter sleppe opp <keycap>Shift</keycap>-tasten og trykke "
5296 "han ned att medan du teikna opp utvalet og så endeleg sleppe <keycap>Shift</"
5297 "keycap>-tasten. Ingen tvil om at nåverande metode er ei forbetring."
5299 #: src/appendix/history-20.xml:91(para)
5301 "For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
5302 "or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
5303 "rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
5304 "in particular is now easier than it was before."
5306 "For transformasjonsverktøya er det sett inn knappar der du kan bestemma kva "
5307 "objekt, dvs. lag, utval og bane, desse skal verka på. Spesielt er omforminga "
5308 "av banar sterkt forbetra."
5310 #: src/appendix/history-20.xml:99(para)
5312 "<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
5313 "available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
5314 "own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
5315 "<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
5316 "applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
5317 "Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
5318 "tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
5319 "relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
5320 "choosing a brush)."
5322 "<emphasis>Uttoning</emphasis>og <emphasis>Bruk farge frå fargeovergang</"
5323 "emphasis> er nå tilgjengeleg for alle teikneverktøya. Faktisk har kvart "
5324 "teikneverktøy sine eigne innstillingar for pensel, fargeovergang og mønster. "
5325 "Du kan velje ein pensel for blyanten og ein annan for malepenselen, eller "
5326 "ulike fargeovergangar for klone- og fyllverktøyet. I tillegg kan du endra "
5327 "desse innstillingane med musehjulet når musepeikaren er over vindauget for "
5330 #: src/appendix/history-20.xml:117(para)
5332 "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
5333 "interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
5334 "graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
5335 "features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
5336 "navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
5337 "several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
5338 "opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
5339 "told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
5340 "menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
5342 "Den mest synlege forandringa i <acronym>GIMP</acronym> 2 er utsjånaden til "
5343 "skjermen. <acronym>GIMP</acronym> 2 brukar nå det grafiske verktøyet GTK2+ i "
5344 "staden for, som tidlegare, GTK+. Som ei fylgje av dette, kan du nå festa "
5345 "dialogvindauge til menyane etter eige ønskje og bruka arkfaner for å "
5346 "navigera mellom dialogar i same vindauget. <acronym>GIMP</acronym> 1 var "
5347 "berømt for å kunna opna dialogar kvar som helst på skjermen. I "
5348 "<acronym>GIMP</acronym> 2 kan du opne dialogane i faste vindauge om du "
5349 "heller vil det. Dialogane inneheld ein liten fanemeny som hjelper deg å "
5350 "organisera arbeidsplassen din."
5352 #: src/appendix/history-20.xml:132(para)
5354 "The Image window has some interesting new features. These are not "
5355 "necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
5356 "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
5357 "guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
5358 "<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
5359 "outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
5360 "quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
5361 "of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
5362 "mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
5363 "click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
5364 "called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
5365 "triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
5366 "in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
5367 "options you set from an image are used only for that image. (You can also "
5368 "toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
5369 "<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
5371 "Også biletvindauget har fått ein del nye og interessante ting. Ikkje alle av "
5372 "desse er synlege til vanleg, men kan aktiverast etter ønskje. Du kan velje "
5373 "om musemarkøren skal vise omrisset til teikneverktøyet eller ikkje, om du "
5374 "ønskjer ein biletmeny på toppen av biletet osv. Du kan ha ulike "
5375 "innstillingar for eit bilete vist i normalmodus og i fullskjermmodus. (Du "
5376 "kan forresten visa biletet i full skjerm ved å trykka på F11-tasten, og gå "
5377 "tilbake til normalvising med tasten Esc). Biletmenyen kan du henta fram, om "
5378 "han ikkje er på toppen av biletet, ved å høgreklikka i biletet og deretter "
5379 "velja vis, eller du kan klikka på det vesle triangelet i øvre, venstre "
5380 "hjørne av biletvindauget. Innstillingane du gjer i <menuchoice><guimenu>Fil</"
5381 "guimenu><guimenuitem>Innstillingar</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen "
5382 "vert normalinnstillingane til du endrar dei igjen, medan innstillingane du "
5383 "gjer i biletmenyen berre gjeld det aktuelle biletet."
5385 #: src/appendix/history-20.xml:160(para)
5387 "<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
5388 "access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
5389 "onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
5390 "bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
5391 "keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
5392 "bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
5393 "open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
5394 "<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
5395 "different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
5396 "whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
5397 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
5398 "and the quickest way to open a new image."
5400 "Dersom du brukar <acronym>GIMP</acronym> mykje, vil du truleg gå trøytt av å "
5401 "bruka datamusa i tide og utide. I <acronym>GIMP</acronym> 2 er det lagt inn "
5402 "snartastar slik at du kan bruka tastaturet til mange av vala. Dersom "
5403 "menylinja er synleg, kan du laga eit nytt bilete med tastane <keycap>ALT</"
5404 "keycap> + <keycap>F</keycap> + <keycap>N</keycap>. Dersom menyen ikkje er "
5405 "synleg, kan du kalla han fram med tastane <keycap>SHIFT</keycap> + "
5406 "<keycap>F10</keycap> og deretter bruka piltastane eller dei snartastane som "
5409 #: src/appendix/history-20.xml:182(para)
5411 "To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
5412 "acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
5413 "you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
5414 "combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
5415 "the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
5416 "existing shortcuts."
5418 "For å lette bruken, har <acronym>GIMP</acronym> i årevis hatt dynamiske "
5419 "snarvegar for mange av dei mest brukte menyvala. Altså snarvegar som du kan "
5420 "definere sjølv ved å halde nede aktuell tastekombinasjon medan du rasar over "
5421 "menyen. Dette kan du framleis gjere, men valet er til vanleg deaktivert for "
5422 "ikkje å kome i konflikt med eksisterande snarvegar."
5424 #: src/appendix/history-20.xml:192(para)
5426 "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
5427 "for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
5428 "acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
5429 "file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
5430 "<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
5431 "<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
5433 "Dersom du ønskjer å endra dei førehandsinnstilte snartastane i "
5434 "<acronym>GIMP</acronym> til slik dei er i Photoshop, finn du fila "
5435 "<filename>menurc</filename> i <acronym>GIMP</acronym>-mappene og endrar "
5436 "namnet til t.d. <filename>menurc-orig</filename>. Deretter endrar du namnet "
5437 "på fila <filename>ps-menurc</filename> til <filename>menurc</filename>."
5439 #: src/appendix/history-20.xml:207(term)
5440 msgid "Handling Tabs and Docks"
5441 msgstr "Handtering av faner og festeplassar"
5443 #: src/appendix/history-20.xml:209(para)
5445 "The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
5446 "allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
5447 "dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
5450 "Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 vert det innført eit system med "
5451 "dialogfaner som gir deg høve til å setja opp skrivebordet ditt etter eigne "
5452 "ønskje. Nesten alle dialogane kan flyttast til eit anna dialogvindauge og "
5453 "verta sleppt der for å lage ein fanedialog."
5455 #: src/appendix/history-20.xml:216(para)
5457 "Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
5458 "and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
5460 "Vidare er det nedst i kvar dialog eit festeområde der du kan lima inn "
5461 "dialogar under faneområdet. Dette er lettare å sjå i praksis enn å forklara "
5464 #: src/appendix/history-20.xml:224(term)
5468 #: src/appendix/history-20.xml:226(para)
5470 "<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
5471 "for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
5472 "<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
5473 "Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
5474 "to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
5475 "Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
5476 "bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
5477 "not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
5478 "Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
5479 "integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
5480 "only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
5481 "drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
5482 "interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
5483 "language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
5484 "a more sophisticated version is a goal of future development."
5486 "Språket <emphasis>Python-fu</emphasis> er nå standardspråket for å lage "
5487 "skript i <acronym>GIMP</acronym>. Dette betyr at du kan bruke funksjonar frå "
5488 "<acronym>GIMP</acronym> i skript laga i Python og nytte Python for å lage "
5489 "programtillegg («Plug ins») for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du tidlegare "
5490 "har laga skript med det Lisp-liknande språket Scheme, som blei brukt i "
5491 "<acronym>GIMP</acronym> 1, vil du sjå at Python-fu er mykje enklare. T.d. er "
5492 "Python-fu sett opp med mange klassar for dei vanlegaste operasjonane slik at "
5493 "du slepp leite gjennom heile databasen for prosedyrar i <acronym>GIMP</"
5494 "acronym>. Python-fu har også eit integrert utviklingsområde og eit stort "
5495 "bibliotek med ulike prosedyrar og nødvendige programbitar. Python-fu kan "
5496 "også brukast både på Linux, Windows og Apple Mac OS X. Den største ulempa "
5497 "for <acronym>GIMP</acronym> 2 er at Python-Fu ikkje utnyttar all krafta som "
5498 "ligg i Python. Førebels kan du difor berre lage enkle skript. Her er ei "
5499 "oppgåve for vidareutvikling."
5501 #: src/appendix/history-20.xml:254(para)
5503 "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
5504 "<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
5505 "package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
5506 "like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
5507 "the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
5508 "acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
5509 "of <acronym>PDL</acronym>."
5511 "<acronym>GIMP</acronym>-Perl vert nå ikkje distribuert saman med "
5512 "<acronym>GIMP</acronym>, men er tilgjengeleg for Unix-liknande system som "
5513 "ekstrapakke. Det inneheld både eit enkelt skriptspråk og høve til å laga "
5514 "betre grensesnitt ved hjelp av Perlmodulen <acronym>Gtk2</acronym>. Du kan "
5515 "bruka <acronym>PDL</acronym> for direkte pikselmanipulering."
5517 #: src/appendix/history-20.xml:266(para)
5519 "Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
5520 "not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
5521 "does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
5522 "scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
5523 "require any additional software installation. Python-fu requires that you "
5524 "install a package for the Python language."
5526 "Script-Fu basert på «Schem» har dei same ulempene som tidlegare, dvs. lite "
5527 "intuitivt og vanskeleg å bruke. Fordelen er at skript laga med Script-Fu kan "
5528 "leggjast direkte inn i <acronym>GIMP</acronym> utan vidare. Python-Fu krev "
5529 "her ei tilleggspakke."
5531 #: src/appendix/history-20.xml:279(term)
5532 msgid "The Text Tool"
5533 msgstr "Tekstverktøyet"
5535 #: src/appendix/history-20.xml:281(para)
5537 "The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
5538 "that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
5539 "change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
5540 "try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
5541 "available, and then of course you would also undo any other work you had "
5542 "done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
5543 "<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
5544 "layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
5545 "buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
5546 "combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
5547 "options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
5548 "text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
5549 "item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
5550 "image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
5551 "new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
5552 "text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
5553 "things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
5554 "layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
5556 "I <acronym>GIMP</acronym> 1 kan du ikkje endra ein tekst etter at han er "
5557 "teikna inn i biletet. Den einaste måten er å <emphasis>angre</emphasis> og "
5558 "deretter skriva inn ny tekst. Rett nok kom det i <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
5559 "eit programtillegg som kunne lage spesielle tekstlag, men dette var "
5560 "tungvindt i bruk. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2 og utover, er dette sterkt "
5561 "forbetra. Nå kan du justera teksten etter ønskje i "
5562 "<emphasis>Verktøyinnstillingane</emphasis>, både skrifttype, storleik, farge "
5563 "og mykje meir. For å skriva inn ein tekst, vel du tekstmodus og klikkar på "
5564 "biletet. Det dukkar då opp eit lite redigeringsvindauge der du kan skriva og "
5565 "redigera teksten. Endåtil enter-tasten verkar som han skal. Du kan også "
5566 "importera tekst frå andre kjelder. Teksten vert lagt i eit eige tekstlag og "
5567 "kan handsamast som andre lag. Du kan seinare opna dette laget og redigera "
5568 "teksten om du har behov for det, utan å gjere andre endringar i biletet."
5570 #: src/appendix/history-20.xml:311(term)
5571 msgid "The Path Tool"
5572 msgstr "Baneverktøyet"
5574 #: src/appendix/history-20.xml:313(para)
5576 "The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
5577 "major difference you notice is that paths are no longer required to be "
5578 "closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
5579 "next major difference is that now the path tool has three different modes, "
5580 "Design, Edit and Move."
5582 "Andregenerasjons baneverktøy har ein heilt ny utsjånad i høve til tidlegare. "
5583 "Noe av det første du merkar, er kanskje at banane ikkje treng vere lukka. Du "
5584 "kan bygge opp ein bane av mindre sirkelsegment eller andre korte strekar. "
5585 "Den andre store skilnaden er at baneverktøyet nå har tre ulike modus: Design "
5586 "(Lag ny), Rediger og Flytt"
5588 #: src/appendix/history-20.xml:320(para)
5590 "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
5591 "modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
5592 "dragging the <quote>handles</quote> of a node."
5594 "I designmodus kan du lage nye baner, legge til noder eller endre utsjånaden "
5595 "til eksisterande banar ved å dra i kantane på ei kurve eller dra i "
5596 "«handtaka» til ein node."
5598 #: src/appendix/history-20.xml:326(para)
5600 "In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
5601 "nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
5602 "connect two path components."
5604 "I redigeringsmodus kan du legge til eller fjerne noder kvar som helst på "
5605 "kurvene. Du kan også binde saman banekomponentar."
5607 #: src/appendix/history-20.xml:331(para)
5609 "The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
5610 "If your path has several components, you can move each path component "
5611 "separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
5614 "Modus Flytt er vel eigentleg sjølvforklarande. Du kan anten flytta kvar "
5615 "enkel komponent for seg, eller alle komponentane samstundes ved å halde nede "
5616 "<keycap>Shift</keycap>-tasten."
5618 #: src/appendix/history-20.xml:337(para)
5620 "Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
5621 "The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
5622 "image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
5623 "This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
5624 "complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
5625 "made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
5626 "In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
5627 "a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
5628 "possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
5629 "<acronym>libart</acronym>."
5631 "Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført to nye eigenskapar. "
5632 "I tillegg til å importera eit SVG-bilete som eit rasterbilete, kan du nå "
5633 "importera SVG-banar som <acronym>GIMP</acronym>-banar. <acronym>GIMP</"
5634 "acronym> er altså nå betre eigna som programtillegg til favorittprogrammet "
5635 "ditt for å laga vektorgrafikk. Den andre forbetringa er at <acronym>GIMP</"
5636 "acronym> nå kan lage vektorbasert oppstreking av banane. Tidlegare blei "
5637 "banane streka opp ved å dra ein pensel langs banen. Dette er framleis "
5638 "mogleg, men til vanleg vil du nå streke opp banen ved hjelp av "
5639 "vektorbiblioteket."
5641 #: src/appendix/history-20.xml:355(term)
5642 msgid "Other improvements"
5643 msgstr "Andre forbetringar"
5645 #: src/appendix/history-20.xml:357(para)
5646 msgid "Some other improvements in brief:"
5647 msgstr "Noen andre forbetringar som bør nemnast:"
5649 #: src/appendix/history-20.xml:360(para)
5651 "Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text tool."
5652 msgstr "Betre kantutjamning, spesielt merkbart i tekstverktøyet."
5654 #: src/appendix/history-20.xml:366(para)
5656 "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
5657 "to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
5658 "guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
5659 "called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
5661 "Utskiftelege ikon og menyar. Du kan endre utsjånaden til <acronym>GIMP</"
5662 "acronym> med menyvala <menuchoice><guimenu>Innstillingar</"
5663 "guimenu><guimenuitem>Tema</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. "
5664 "Originalt finn du, utanom normaloppsettet, også eit valfritt oppsett kalla "
5667 #: src/appendix/history-20.xml:378(para)
5668 msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
5670 "Du kan lagra eit bilete som eit mønster og bruke det som grunnlag for andre "
5673 #: src/appendix/history-20.xml:384(para)
5675 "There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
5676 "another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
5677 "quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
5679 "Det er lagt til fire nye modus for å kombinera ulike lag: «Hardt lys», "
5680 "«Mjukt lys», «Trekk frå korn» og «Flett korn»."
5682 #: src/appendix/history-20.xml:393(para)
5684 "If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
5685 "selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
5686 "guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
5688 "Dersom du har eit aktivt utval, kan du krympe biletet direkte til same "
5689 "storleik som utvalet med kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</"
5690 "guimenu><guimenuitem>Beskjer biletet</guimenuitem></menuchoice>."
5692 #: src/appendix/history-20.xml:403(para)
5694 "As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
5695 "<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
5696 "makes it easier to position objects so that they align perfectly."
5698 "I tillegg til at du kan setje opp hjelpelinjer (Bm.: «innrettingslinjer» ), "
5699 "er det nå også eit rutenett tilgjengeleg for å tilpassa komponentar (nesten) "
5702 #: src/appendix/history-20.xml:411(para)
5704 "The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
5705 "functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
5706 "that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
5707 "image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
5708 "operations are directly in the Layer submenu."
5710 "Lagdialogen er nå fullstendig. Det er ingen usynlege funksjonar som berre er "
5711 "tilgjengelege ved høgreklikk på miniatyrbiletet. Alle operasjonane er også "
5712 "tilgjengelege frå menyen, så som lagmaske, dekningsevne, transformasjon og "
5713 "manipulering av lagfargane."
5715 #: src/appendix/history-20.xml:421(para)
5717 "Color display filters are now available from the image menu "
5718 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
5719 "menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
5720 "contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
5721 "image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
5722 "developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
5723 "appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
5725 "Fargefiltra er nå tilgjengelege direkte frå menyen <menuchoice><guimenu>Vis</"
5726 "guimenu><guimenuitem>Vis filtra</guimenuitem></menuchoice>. Ved å bruke "
5727 "desse filtra, kan du gjere ein heil del endringar på biletet utan å endra "
5728 "sjølve biletet. Dette er første gongen dette er med i ein stabil versjon av "
5729 "<acronym>GIMP</acronym>."
5731 #: src/appendix/history-20.xml:438(para)
5733 "The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
5736 "Dialogen for fargeval har nå også ein CMYK-modus som er tilordna kommandoen "
5737 "<guilabel> skriv ut</guilabel>."
5739 #: src/appendix/history-20.xml:444(para)
5741 "Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
5742 "handled in read and write mode for JPEG files."
5744 "Data som ulike digitalkamera lagrar som<acronym>EXIF</acronym>-data knytt "
5745 "til bileta, vert nå tatt med ved lasting og lagring av JPEG-filer."
5747 #: src/appendix/history-20.xml:451(para)
5749 "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
5750 "animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
5751 "colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
5752 "patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
5753 "browsers support it."
5755 "<acronym>GIMP</acronym> har nå støtte for MNG-animasjonar (animert PNG). "
5756 "Fordelen med MNG-formatet i høve til det meir vanlege GIF-formatet, er "
5757 "større fargerikdom, 256 nivå av gjennomsikt og ingen patentrettar slik GIF-"
5758 "formatet har. MNG vert støtta av alle nyare nettlesarar."
5760 #: src/appendix/history-20.xml:461(para)
5762 "The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
5763 "bluescreen feature was added as well as audio support."
5765 "Animasjonspakka til <acronym>GIMP</acronym> har nå «onion-skinning». I "
5766 "tillegg også ei form for «bluescreen» og dessutan støtte for lyd."
5768 #: src/appendix/history-20.xml:468(para)
5770 "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
5771 "appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
5772 "guisubmenu></menuchoice>."
5774 "Eit filter for kanalmiksing er lagt til og tilgjengeleg frå "
5775 "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Fargar</"
5776 "guimenuitem><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice> i "
5779 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
5780 #: src/appendix/history-20.xml:0(None)
5781 msgid "translator-credits"
5782 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
5787 #~ msgid "http://gqview.sourceforge.net"
5788 #~ msgstr "http://gqview.sourceforge.net"
5790 #~ msgid "http://gthumb.sourceforge.net"
5791 #~ msgstr "http://gthumb.sourceforge.net"
5799 #~ msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
5800 #~ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
5803 #~ "Here is a brief summary of some of the most important new features "
5804 #~ "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
5805 #~ "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
5806 #~ "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
5807 #~ "programming and script-fu creating that are not covered here."
5809 #~ "Her vil du finne eit oversyn over dei viktigaste nye funksjonane som er "
5810 #~ "introdusert i <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Den erfarne brukaren av "
5811 #~ "<acronym>GIMP</acronym> har kanskje alt gledd, eller irritert, seg over "
5812 #~ "mange av dei mindre endringane som ikkje er nemnde her. Det er også gjort "
5813 #~ "mange endringar innan programmeringa av programtillegg og script-fu, men "
5814 #~ "desse blir ikkje omtalte i denne seksjonen."