gipm-help-2.doap: make schumaml and myself additional maintainers
[gimp-help-2.git] / po / nn / glossary.po
blob982f0a6de2f895f783b81b03006053e4dd9f6134
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
4 "POT-Creation-Date: 2017-02-27 21:04+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-02-27 21:29+0100\n"
6 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
7 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
8 "Language: nn\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
14 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
16 #: src/glossary/glossary.xml:88(None)
17 msgid ""
18 "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=fd1573da4400e93a34b6afa1a0444587"
19 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
21 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
22 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
23 #: src/glossary/glossary.xml:93(None)
24 msgid ""
25 "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; "
26 "md5=9fd24e3f5be6ee0a73b530fec9fcb107"
27 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
29 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
31 #: src/glossary/glossary.xml:135(None)
32 msgid ""
33 "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; "
34 "md5=3ea3ced43dcef398114c493a037aae6b"
35 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
37 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39 #: src/glossary/glossary.xml:336(None)
40 msgid ""
41 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
42 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
43 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
45 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
46 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
47 #: src/glossary/glossary.xml:538(None)
48 msgid ""
49 "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=5d5183c1292e6e5f69308c85df8e062d"
50 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
52 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
53 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
54 #: src/glossary/glossary.xml:1036(None)
55 msgid ""
56 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; "
57 "md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
58 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
60 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
61 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
62 #: src/glossary/glossary.xml:1042(None)
63 msgid ""
64 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
65 "md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
66 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
68 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
69 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
70 #: src/glossary/glossary.xml:1219(None)
71 msgid ""
72 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
73 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
74 msgstr "Ikkje omsett bilde"
76 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
77 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
78 #: src/glossary/glossary.xml:1228(None)
79 msgid ""
80 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
81 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
82 msgstr "Ikkje omsett bilde"
84 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
85 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
86 #: src/glossary/glossary.xml:1665(None)
87 msgid ""
88 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
89 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
90 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
92 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
93 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
94 #: src/glossary/glossary.xml:1715(None)
95 msgid ""
96 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
97 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
98 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
100 #: src/glossary/glossary.xml:5(title) src/glossary/glossary.xml:8(primary)
101 msgid "Glossary"
102 msgstr "Ordforklaringar"
104 #: src/glossary/glossary.xml:13(phrase) src/glossary/glossary.xml:16(primary)
105 msgid "Alpha"
106 msgstr "Alfa"
108 #: src/glossary/glossary.xml:19(para)
109 msgid ""
110 "An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green "
111 "and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of "
112 "a pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value "
113 "of 0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully "
114 "opaque."
115 msgstr ""
116 "Alfaverdien fortel kor gjennomsiktig ein piksel er. I tillegg til verdiane "
117 "for raud, grøn og blå inneheld pikslane også ein verdi for alfa. Dess mindre "
118 "alfaverdien er, dess meir gjennomsiktig er pikselen. Ein pikslel med ein "
119 "alfaverdi på 0 er fullstendig gjennomsiktig, medan ein piksel med "
120 "alfaverdien 255 er fullstendig ugjennomsiktig."
122 #: src/glossary/glossary.xml:26(para)
123 msgid ""
124 "With some image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file formats</link>, "
125 "you can only specify that a pixel is completely transparent or completely "
126 "opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
127 msgstr ""
128 "Lag som ikkje har alfakanal er markerte i lagdialogen ved at namnet på laget "
129 "er skrive med utheva skrift."
131 #: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
132 msgid "Alpha Channel"
133 msgstr "Alfakanal"
135 #: src/glossary/glossary.xml:41(primary)
136 msgid "Transparency"
137 msgstr "Gjennomsikt"
139 #: src/glossary/glossary.xml:42(secondary)
140 #: src/glossary/glossary.xml:45(primary)
141 msgid "Alpha channel"
142 msgstr "Alfakanal"
144 #: src/glossary/glossary.xml:47(para)
145 msgid ""
146 "An alpha <link linkend=\"glossary-channels\">channel</link> of a layer is a "
147 "grayscale image of the same size as the layer representing its transparency. "
148 "For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the "
149 "pixels's <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> value. An alpha "
150 "channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's "
151 "why the background layer has no alpha channel by default."
152 msgstr ""
153 "Ein alfa-<link linkend=\"glossary-channels\">kanal</link> for eit lag er eit "
154 "gråskalabilete i same storleik som laget der gråtonane representerer "
155 "gjennomsikt. For kvar piksel vil grånivået (0 - 255) vise <link linkend="
156 "\"glossary-alpha\">alfa</link>-verdien for pikselen. Ein alfakanal kan gjere "
157 "område i laget gjennomsiktige. Det er difor bakgrunnslaget normalt ikkje har "
158 "alfakanal."
160 #: src/glossary/glossary.xml:56(para)
161 msgid ""
162 "The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog, can be "
163 "considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been "
164 "merged."
165 msgstr ""
166 "Alfakanalen for biletet vert vist i kanaldialogen og kan sjåast på som "
167 "alfakanalen for sluttlaget når alle laga er fletta saman til eitt."
169 #: src/glossary/glossary.xml:61(para)
170 msgid "See also <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
171 msgstr "Sjå også <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
173 #: src/glossary/glossary.xml:69(phrase) src/glossary/glossary.xml:72(primary)
174 msgid "Antialiasing"
175 msgstr "Kantutjamning"
177 #: src/glossary/glossary.xml:73(secondary)
178 msgid "Explanation"
179 msgstr "Forklaring"
181 #: src/glossary/glossary.xml:76(para)
182 msgid ""
183 "Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the "
184 "<quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting "
185 "the boundary between the background and the pixel region that is being "
186 "antialiased. Generally, pixel intensities or opacities are changed so that a "
187 "smoother transition to the background is achieved. With selections, the "
188 "opacity of the edge of the selection is appropriately reduced."
189 msgstr ""
190 "Kantutjamning er ein prosess som vert brukt for å lage mjuke overgangar "
191 "mellom eit farga område og bakgrunnen ved å justera intensiteten og dekkevna "
192 "til pikslane i grenseområdet. I utvala gjer kantutjamninga at biletpunkta "
193 "rundt kanten av utvalet vert meir gjennomsiktige."
195 #: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
196 msgid "B&eacute;zier curve"
197 msgstr "Bézierkurve"
199 #: src/glossary/glossary.xml:105(para)
200 msgid ""
201 "A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control "
202 "points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
203 "points, where the first and last control points (knots or anchors) are the "
204 "endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine "
205 "the direction of the curve at the endpoints."
206 msgstr ""
207 "Ei «spline» er ei matematisk definert kurve med eit sett av kontrollpunk. Ei "
208 "bézierkurve er ei kubisk spline med fire kontrollpunkt. Det første og det "
209 "siste kontrollpunktet (ankerpunkta) er endepunkt for kurva. Dei to indre "
210 "kontrollpunkta (handtaka) definerer retninga for kurva ved endepunkta."
212 #: src/glossary/glossary.xml:113(para)
213 msgid ""
214 "In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal "
215 "used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates "
216 "back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
217 "outer control points of a B&eacute;zier spline are similar to the places "
218 "where the splines are fastened down and the inner control points are where "
219 "weights are attached to modify the curve."
220 msgstr ""
221 "I den ikkje-matematiske verda er ei spline eit bøyeleg tre- eller "
222 "metallstykke som vert brukt som linjal for å teikne avrunda kurver. Denne "
223 "bruken daterer seg tilbake til skipsbygginga då det blei hengd høvelege lodd "
224 "på ei passeleg fjøl for å få den rette bogen. Dei ytre kontrollpunkta på "
225 "bézierkurva tilsvarar festepunkta for fjøla, medan dei indre kontrollpunkta "
226 "tilsvarar der lodda blei plasserte."
228 #: src/glossary/glossary.xml:122(para)
229 msgid ""
230 "B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing "
231 "curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked "
232 "for Renault."
233 msgstr ""
234 "Bézierkurver er ein av mange måtar å beskrive kurver matematisk. Beskrivinga "
235 "blei utvikla i 1960-åra av Pierre Bézier som arbeidde for Renault."
237 #: src/glossary/glossary.xml:127(para)
238 msgid ""
239 "B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts "
240 "of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
241 msgstr ""
242 "Bézierkurver vert brukte i <acronym>GIMP</acronym> for å lage <link linkend="
243 "\"glossary-path\">banar</link>."
245 #: src/glossary/glossary.xml:139(para)
246 msgid ""
247 "The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on "
248 "the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
249 "handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
250 "stretch the line."
251 msgstr ""
252 "Biletet ovanfor viser ei bézierkurve. Punkta P0 og P3 er punkt på banen. "
253 "Desse er laga ved å klikke med datamusa. Punkta P1 og P2 er handtak. Desse "
254 "vert laga automatisk av <acronym>GIMP</acronym> når du klikkar på kurva "
255 "mellom P1 og P2 og drar linja ut til sida."
257 #: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
258 msgid "Bitmap"
259 msgstr "Punktgrafikk"
261 #: src/glossary/glossary.xml:158(para)
262 msgid ""
263 "bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with "
264 "an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
265 "stored in the display's video memory or maybe as a device independent "
266 "bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in "
267 "pixels and the number of bits per pixel which determines the number of "
268 "shades of grey or colors it can represent. A bitmap representing a colored "
269 "image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one "
270 "and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other "
271 "color encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
272 "than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in "
273 "this component."
274 msgstr ""
275 "Punktgrafikk  («bitmap») &mdash; Ei datafil eller ein struktur som "
276 "korresponderer bit for bit med eit bilete vist på skjermen, kanskje i same "
277 "formatet som det eventuelt vert lagra i videominnet eller kanskje som ei "
278 "utstyrsuavhengig punktgrafikkfil. Eit punktgrafikkbilete er karakterisert "
279 "ved at høgde og breidde er i pikslar og kor mange bits det er i kvar piksel. "
280 "Dette siste talet bestemmer kor mange ulike gråtoner eller fargetoner "
281 "biletet kan innehalde. Eit punktgrafikkbilete i fargar (også kalla «pixmap») "
282 "vil som oftast ha mellom 1 og 8 bits for kvar av fargane raud, grøn og blå, "
283 "men dette kan variere med kva fargesystem som er brukt. I nokre tilfelle "
284 "vert det lagt inn fleire bits for grønkomponenten for å kompensere for at "
285 "menneskeauget lettare oppfattar nyansar i grønt enn i dei andre fargane."
287 #: src/glossary/glossary.xml:153(para)
288 msgid ""
289 "From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
290 "emphasis>: <placeholder-1/>"
291 msgstr ""
292 "Frå <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
293 "emphasis>: <placeholder-1/>"
295 #: src/glossary/glossary.xml:178(anchor:xreflabel)
296 #: src/glossary/glossary.xml:179(anchor:xreflabel)
297 #: src/glossary/glossary.xml:180(phrase) src/glossary/glossary.xml:183(primary)
298 #: src/glossary/glossary.xml:187(secondary)
299 msgid "BMP"
300 msgstr "BMP"
302 #: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
303 #: src/glossary/glossary.xml:1419(primary)
304 #: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
305 #: src/glossary/glossary.xml:1534(primary)
306 #: src/glossary/glossary.xml:1852(primary)
307 #: src/glossary/glossary.xml:1876(primary)
308 #: src/glossary/glossary.xml:2020(primary)
309 msgid "Formats"
310 msgstr "Format"
312 #: src/glossary/glossary.xml:190(para)
313 msgid ""
314 "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
315 "format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
316 "typically represented in 1, 4 or 8 bits, although the format also supports "
317 "more. Because it is not compressed and the files are large, it is not very "
318 "well suited for use in the internet."
319 msgstr ""
320 "BMP er eit ukomprimert <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</"
321 "link> utvikla av Microsoft og stort sett brukt i Windows. Fargane er som "
322 "oftast anten 1, 4 eller 8 bits sjølv om formatet kan bruke fleire. Sidan "
323 "biletet ikkje er komprimert vert filene nokså store og er lite eigna for "
324 "nettbruk."
326 #: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
327 msgid "Bump mapping"
328 msgstr "Avbilding"
330 #: src/glossary/glossary.xml:206(para)
331 msgid ""
332 "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
333 "without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
334 "especially used in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put "
335 "all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown "
336 "on the surface of the object."
337 msgstr ""
338 "Avbilding (eng.: «Bumpmaping») er ein teknikk for å beskrive ekstremt "
339 "detaljrike objekt utan å gjere biletet meire komplekst. Formatet er mykje "
340 "brukt i 3-dimensjonale framstillingar. Trikset er å plassere all nødvendig "
341 "informasjon i ein tekstur og deretter overføre sjatteringane frå denne "
342 "teksturen til det endelege biletet."
344 #: src/glossary/glossary.xml:213(para)
345 msgid ""
346 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
347 "irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
348 msgstr ""
349 "Avbilding er berre ein (svært effektiv) av mange måtar å simulere "
350 "overfltevariasjonar som ikkje finst i geometrien for modellen. "
352 #: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
353 msgid "Channel Mask"
354 msgstr "Kanalmaske"
356 #: src/glossary/glossary.xml:226(para)
357 msgid ""
358 "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
359 "of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
360 "description."
361 msgstr ""
362 "Ei kanalmaske er ei spesiell maske som bestemmer gjennomsikt i utvalet. Du "
363 "finn nærare omtalte i <xref linkend=\"glossary-masks\"/>."
365 #: src/glossary/glossary.xml:236(phrase) src/glossary/glossary.xml:239(primary)
366 msgid "Channel"
367 msgstr "Kanal"
369 #. TRANSLATORS: this is the modified text from concepts.xml, so
370 #. you should check po/LANG/concepts.po for an old translation
371 #: src/glossary/glossary.xml:244(para)
372 msgid ""
373 "A channel refers to a certain component of an image. For instance, the "
374 "components of an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> image are the "
375 "three primary colors red, green, blue, and sometimes transparency (alpha)."
376 msgstr ""
377 "Ein kanal refererer til ein bestemt biletkomponent. For eksempel inneheld "
378 "eit <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>-bilete tre kanalar, ein for "
379 "kvar av primærfargane raud, grøn og blå. Ofte også ein fjerde kanal, "
380 "alfakanalane, som styrer gjennomsikta i biletet."
382 #: src/glossary/glossary.xml:250(para)
383 msgid ""
384 "Every channel is a grayscale image of exactly the same size as the image "
385 "and, consequently, consists of the same number of pixels. Every pixel of "
386 "this grayscale image can be regarded as a container which can be filled with "
387 "a value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on "
388 "the type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the "
389 "value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is "
390 "added to the color of the different pixels; in the selection channel, the "
391 "value denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel "
392 "the values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
393 "linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
394 msgstr ""
395 "Kvar kanal er eit gråskalabilete som er nøyaktig like stort som biletet og "
396 "såleis også med llike mange pikslar. Kvar piksel i dette gråskalabiletet kan "
397 "samanliknast med eit kar som kan fyllast opp med verdiar frå 0 til 255. Kva "
398 "denne verdien representerer, er avhengig av kva type kanal det er snakk om. "
399 "T. d. i fargemodellen <acronym>RGB</acronym> vil verdiane i R-kanalen "
400 "bestemme kor mykje raudt den aktuelle pikselen skal innehalde. I "
401 "utvalskanalen vil verdien vise kor mykje pikselen er utvald, og i "
402 "alfakanalen kor gjennomsiktig pikselen er. Sjå også <xref linkend=\"gimp-"
403 "concepts-channels\"/>."
405 #: src/glossary/glossary.xml:268(phrase)
406 msgid "Clipboard"
407 msgstr "Utklippstavle"
409 #: src/glossary/glossary.xml:271(para)
410 msgid ""
411 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
412 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
413 "data in <acronym>GIMP</acronym>."
414 msgstr ""
415 "Utklippstavla er eit område i minnet som vert brukt som midlartidig "
416 "lagerplass når du overfører data frå ein stad til ein annan. Utklippstavla "
417 "vert brukt når du klipper ut, kopierer og limer inn data i <acronym>GIMP</"
418 "acronym>."
420 #: src/glossary/glossary.xml:276(para)
421 msgid ""
422 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
423 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
424 "for text and the <acronym>GIMP</acronym> internal image clipboard for "
425 "transferring images between image documents. Under other operating systems, "
426 "the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> "
427 "documentation for your operating system for further information."
428 msgstr ""
429 "Utklippstavla vert oppretta på litt ulike måtar i dei ulike operativsystema. "
430 "For eksempel i Linux/XFree bruker <acronym>GIMP</acronym> XFree "
431 "utklippstavla for tekst og GIMP si eige utklippstavle for å overføre bilete. "
432 "Sjå nærare i dokumentasjonen for GIMP om korleis dette verkar for det "
433 "operastivsystemet du bruker."
435 #. TODO: this para should go to concepts/using
436 #: src/glossary/glossary.xml:286(para)
437 msgid ""
438 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
439 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
440 "removed from the document and copied to the clipboard. Copy leaves the item "
441 "in the document and copies it to the clipboard. Paste copies the contents of "
442 "the clipboard to the document. The <acronym>GIMP</acronym> makes an "
443 "intelligent decision about what to paste depending upon the target. If the "
444 "target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the "
445 "target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
446 msgstr ""
447 "Dei grunnleggjande funksjonane som bruker utklippstavla er «Klipp ut», "
448 "«Kopier» og «Lim inn». Når du klipper ut noko vert dette fjerna frå biletet "
449 "og lagt inn på utklippstavla. Når du kopierer vert kopien lagt inn på "
450 "utklippstavla, men biletet er uforandra. Når du limer inn noko, vert dette "
451 "kopiert frå utklippstavla til biletet. Dersom noko skal limast inn i "
452 "biletet, vel GIMP å hente dette frå utklippstavla for bilete, medan ein "
453 "tekst vert henta frå utklippstavla for tekst."
455 #: src/glossary/glossary.xml:302(phrase)
456 msgid "CMY, CMYK"
457 msgstr "CMY, CMYK"
459 #: src/glossary/glossary.xml:305(primary)
460 msgid "CMYK"
461 msgstr "CMYK"
463 #: src/glossary/glossary.xml:308(primary)
464 #: src/glossary/glossary.xml:458(primary)
465 #: src/glossary/glossary.xml:966(primary)
466 #: src/glossary/glossary.xml:1069(primary)
467 #: src/glossary/glossary.xml:1654(primary)
468 #: src/glossary/glossary.xml:1794(primary)
469 #: src/glossary/glossary.xml:1993(primary)
470 msgid "Color"
471 msgstr "Fargar"
473 #: src/glossary/glossary.xml:309(secondary)
474 msgid "Subtractive color synthesis"
475 msgstr "Subtractiv fargesyntese"
477 #: src/glossary/glossary.xml:312(para)
478 msgid ""
479 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
480 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
481 "model, and that fact is important when an image is printed. It is "
482 "complementary to the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> color model."
483 msgstr ""
484 "CMYK er ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> med "
485 "komponentar for <foreignphrase>Cyan</foreignphrase> (turkis), "
486 "<foreignphrase>Magenta</foreignphrase> (ein raudfarge), "
487 "<foreignphrase>Yellow</foreignphrase> (gul) og <foreignphrase>Key</"
488 "foreignphrase> (nøkkelfarge, dvs. svart). CMYK-modellen er komplementær til "
489 "<link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>."
491 #: src/glossary/glossary.xml:319(para)
492 msgid ""
493 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
494 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
495 "printed area of color. Colors are formed by mixing the three basic colors."
496 msgstr ""
497 "Verdien for kvar einskild farge går frå 0% til 100%, der 0% er ei flate utan "
498 "farge, medan 100% er full fargedekning. Ein bestemt farge kan såleis "
499 "beskrivast ut frå kor mange prosent fargen inneheld av kvar av grunnfargane. "
500 "Det er same prinsippet som du kjenner frå fargehandlaren."
502 #: src/glossary/glossary.xml:325(para)
503 msgid ""
504 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
505 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
506 "prevent confusion, since B usually stands for Blue."
507 msgstr ""
508 "Den siste av desse verdiane, K (svart), er ikkje kopla til nokon farge, men "
509 "styrer kor mørke fargane skal visast. "
511 #: src/glossary/glossary.xml:332(title)
512 msgid "Subtractive color model"
513 msgstr "Subtraktiv fargemodell"
515 #: src/glossary/glossary.xml:340(para)
516 msgid ""
517 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
518 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
519 "linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
520 msgstr ""
521 "<acronym>GIMP</acronym> har ikkje støtte for CMYK, men du kan finne eit "
522 "eksperimentelt tilleggsprogram med litt støtte for CMYK i <xref linkend="
523 "\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
525 #: src/glossary/glossary.xml:345(para)
526 msgid ""
527 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
528 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
529 "objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb "
530 "part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
531 "cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
532 "Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
533 "Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if "
534 "you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
535 "<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
536 "if you add Magenta, you decrease Green."
537 msgstr ""
538 "Det er dette fargesystemet du brukar når du skal skriva ut eit bilete i "
539 "trykkeriet eller på skrivaren, eller når du blandar maling for å setje litt "
540 "farge på stovegolvet. Kort sagt alle fargane vi ser som eit resultat av "
541 "reflektert lys. Noen av lysbølgjene som treff eit objekt vert absorberte av "
542 "objektet, andre vert reflekterte. Vi ser berre dei lysstrålane som vert "
543 "sende tilbake, reflekterte, frå overflata. Når bilen ser raud ut, er det "
544 "fordi overflata på bilen syg til seg det grøne og blå lyset. Kombinasjonen "
545 "av grønt og blått er cyan, så dersom du legg til raudt, vert cyan absorbert. "
546 "Omvendt vert sjølvsagt raudt absorbert dersom du set til komplementærfargen "
547 "cyan. Fargesystemet CMYK er det vi kallar for <emphasis>subtraktivt</"
548 "emphasis>. Dette betyr i praksis at vi lager nye fargar ved å redusera "
549 "mengda av andre fargar eller legge til ein komplementærfarge. Set du til "
550 "gult, vert mengda av blå redusert, medan du kan redusera grønfargen ved å "
551 "setje til litt magenta."
553 #: src/glossary/glossary.xml:358(para)
554 msgid ""
555 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
556 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
557 "that is, Black. But the question is more complex. In fact, you would see a "
558 "dark brown. That is why this mode also has a Black value, and why your "
559 "printer has a Black cartridge. It is less expensive that way. The printer "
560 "doesn't have to mix the other three colors to create an imperfect Black, it "
561 "just has to add Black."
562 msgstr ""
563 "Reint logisk burde du nå kunne gå ut frå at dersom du blandar cyan, magenta "
564 "og gul vil du subtrahera raud, grøn og blå slik at du ikkje ser noko farge i "
565 "det heile, altså svart. Prøver du dette, vil du sjå at resultatet vert mørke "
566 "brunt. Dei tre grunnfargane er ikkje reine sekundærfargar, og oppfører seg i "
567 "praksis ikkje slik ein teoretisk skulle venta det. Difor må skrivaren også "
568 "ha ei kassett med svart for å kompensera for denne feilen. I tillegg er det "
569 "litt billegare å skrive svart med ein eigen kassett enn å køyre ut med alle "
570 "tre fargane."
572 #: src/glossary/glossary.xml:372(phrase) src/glossary/glossary.xml:375(primary)
573 msgid "Color depth"
574 msgstr "Fargedjupn"
576 #: src/glossary/glossary.xml:378(primary)
577 msgid "bpp"
578 msgstr "bpp"
580 #: src/glossary/glossary.xml:381(para)
581 msgid ""
582 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
583 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
584 "<acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as "
585 "<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color "
586 "depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;"
587 "*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
588 "allow 256 colors)."
589 msgstr ""
590 "<emphasis>Fargedjupn</emphasis> er rett og slett kor mange bits som vert "
591 "brukte for å definera ein farge. Ofte forkorta til «bpp» som står for det "
592 "engelske uttrykket <foreignphrase>«bits per pixel»</foreignphrase>. Kvar "
593 "piksel inneheld tre fargekanalar: raud, grøn og blå. <acronym>GIMP</acronym> "
594 "kan arbeide med 8 bits per kanal. Dette betyr at fargedjupna for "
595 "<acronym>GIMP</acronym> er 8 × 3 = 24. Sidan 8 bits kan innehalde 256 ulike "
596 "fargar, har du totalt 256 × 256 × 256 = 16 777 216 ulike fargar å boltra deg "
597 "med."
599 #: src/glossary/glossary.xml:396(phrase) src/glossary/glossary.xml:399(primary)
600 msgid "Color model"
601 msgstr "Fargemodell"
603 #: src/glossary/glossary.xml:402(para)
604 msgid ""
605 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
606 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
607 "on which it is based."
608 msgstr ""
609 "Ein fargemodell er ein måte å beskrive og spesifiserer fargar på. I "
610 "daglegtalen vert fargemodell brukt både om fargeromsystemet og fargerommet "
611 "systemet er basert på. "
613 #: src/glossary/glossary.xml:408(para)
614 msgid ""
615 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
616 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
617 "colors of a color space are specified as values in a color space system, "
618 "which is a coordinate system in which the individual colors are described by "
619 "coordinate values on various axes. Because of the structure of the human "
620 "eye, there are three axes in color spaces which are intended for human "
621 "observers. The practical application of that is that colors are specified "
622 "with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 "
623 "color space systems in use. Some important examples are:"
624 msgstr ""
625 "Eit «fargerom» er dei fargane som kan visast eller oppfattast av ulike inn- "
626 "og ututstyr som skanner, dataskjermen, skrivar osv. Fargane i fargerommet "
627 "vert spesifisert som verdiar i fargerommet, som er eit koordinatsystem der "
628 "kvar farge kan definerast som koordinatverdiar på ulike aksar. På grunn av "
629 "strukturen i det menneskelege auget vert det brukt tre aksar i fargerom "
630 "tenkt brukt for menneske. Med nokre få unnatak vert difor alle fargane "
631 "spesifiserte med tre verdiar. Det finst mellom 30 og 40 ulike fargeromsystem "
632 "i bruk. Her skal vi difor berre ta fram dei viktigaste: "
634 #: src/glossary/glossary.xml:423(link) src/glossary/glossary.xml:1648(phrase)
635 #: src/glossary/glossary.xml:1651(primary)
636 msgid "RGB"
637 msgstr "RGB"
639 #: src/glossary/glossary.xml:428(link) src/glossary/glossary.xml:891(phrase)
640 msgid "HSV"
641 msgstr "HSV"
643 #: src/glossary/glossary.xml:433(link)
644 msgid "CMY(K)"
645 msgstr "CMY(K)"
647 #: src/glossary/glossary.xml:438(link) src/glossary/glossary.xml:2122(phrase)
648 #: src/glossary/glossary.xml:2125(primary)
649 msgid "YUV"
650 msgstr "YUV"
652 #: src/glossary/glossary.xml:443(link) src/glossary/glossary.xml:2068(phrase)
653 #: src/glossary/glossary.xml:2071(primary)
654 msgid "YCbCr"
655 msgstr "YCbCr"
657 #: src/glossary/glossary.xml:452(phrase) src/glossary/glossary.xml:455(primary)
658 #: src/glossary/glossary.xml:459(secondary)
659 msgid "Dithering"
660 msgstr "Utjamning"
662 #: src/glossary/glossary.xml:462(para)
663 msgid ""
664 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
665 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
666 "\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the missing "
667 "colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the available "
668 "colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
669 msgstr ""
670 "Utjamning (også kalla «fargereduseringskompensasjon», eng.: «Dithering») er "
671 "ein teknikk som vert brukt i datagrafikk for å lage ein illusjon om at "
672 "biletet inneheld fleire fargar enn det eigentleg gjer. Dette vert mest brukt "
673 "på bilete med låg <link linkend=\"glossary-colordepth\">fargedjupn</link>. I "
674 "eit utjamna bilete vert dei manglande fargane simulert ved å setje saman "
675 "pikslar med tilgjengeleg fargar på ulike måtar slik at auget vert lurt til å "
676 "sjå fleire fargar enn det eigentleg er."
678 #: src/glossary/glossary.xml:470(para)
679 msgid ""
680 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
681 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
682 "linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you are "
683 "working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern "
684 "fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in "
685 "the colormap."
686 msgstr ""
687 "Utjamning vert også brukt  i verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-blend"
688 "\">fargeovergang</link>. Du kan også velje å bruke utjamning når du omformer "
689 "eit bilete til <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indeksert</link> "
690 "format. Når du arbeider på eit indeksert bilete, vil nokre av verktøya, som "
691 "for eksempel mønsterelement, bruke utjamning dersom den korrekte fargen "
692 "ikkje er tilgjengeleg i fargekartet."
694 #: src/glossary/glossary.xml:478(para)
695 msgid ""
696 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
697 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
698 "Filter</link> (Non Linear filter) to remove unwanted dithering noise from "
699 "your image."
700 msgstr ""
701 "Også filteret <link linkend=\"plug-in-newsprint\">avistrykk</link> bruker "
702 "utjamning. Om ønskjeleg, kan du redusere utjamninga og  eventuell "
703 "utjamningsstøy med <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-filteret</link>."
705 #: src/glossary/glossary.xml:484(para)
706 msgid ""
707 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
708 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
709 "doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your "
710 "system may also dither colors while displaying them."
711 msgstr ""
712 "Dersom datamaskinen du bruker har mindre fargedjupn enn det 24-bits systemet "
713 "GIMP bruker, vil programvaren bruke utjamning mellom GIMP og systemet når "
714 "bileta vert viste på skjermen."
716 #: src/glossary/glossary.xml:491(para)
717 msgid ""
718 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
719 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
720 "<acronym>GIMP</acronym>."
721 msgstr ""
722 "Sjå også i ordlista under <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering"
723 "\">Floyd-Steinberg-utjamning</link>, som vert brukt i GIMP."
725 #: src/glossary/glossary.xml:501(phrase) src/glossary/glossary.xml:504(primary)
726 msgid "EXIF"
727 msgstr "Exif"
729 #: src/glossary/glossary.xml:507(para)
730 msgid ""
731 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
732 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
733 "created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). "
734 "The specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file "
735 "formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in "
736 "JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 "
737 "and version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from "
738 "that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the "
739 "TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-"
740 "wkpd-exif\"/>."
741 msgstr ""
742 "<emphasis>Exif</emphasis> (ikkje «EXIF»), som er forkorting for "
743 "<foreignphrase>Exchangeable image file format</foreignphrase>, er ein "
744 "spesifikasjon for eit format brukt på biletfiler i digitale kamera. Seinare "
745 "også t.d. i mobiltelefonar. Formatet, som blei utvikla av Japan Electronic "
746 "Industry Development Association (JEIDA), bruker formata JPEG, TIFF Rev. 6.0 "
747 "og RIFF WAVE med tillegg av ein del spesielle metataggar. Formatet vert "
748 "ikkje støtta i JPEG 2000 eller PNG. Version 2.1 med spesifikasjonar datert "
749 "12. juni 1998 og versjon 2.2 datert april 2002. Strukturen i Exif er henta "
750 "frå TIFF-filene. Det er ei nokså stor overlapping mellom taggane definerte i "
751 "TIFF, Exif, TIFF/EP og DCF standardane <xref linkend=\"bibliography-online-"
752 "wkpd-exif\"/>."
754 #: src/glossary/glossary.xml:525(phrase) src/glossary/glossary.xml:528(primary)
755 msgid "Feathering"
756 msgstr "Mjuke kantar"
758 #: src/glossary/glossary.xml:531(para)
759 msgid ""
760 "The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
761 "background by softly blending the edges of the region."
762 msgstr ""
763 "<acronym>GIMP</acronym> bruker mjuke kantar for å lage mjuke overgangar "
764 "mellom eit utval og resten av biletet ved å blande dei tilstøytande fargane."
766 #: src/glossary/glossary.xml:542(para)
767 msgid ""
768 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
769 "Brushes can also have feathered edges."
770 msgstr ""
771 "I <acronym>GIMP</acronym> har utvalsverktøya ei innstilling der du kan legge "
772 "til mjuke kantar med ønskt breidde. Også penslane har mjuke kantar."
774 #: src/glossary/glossary.xml:551(phrase)
775 msgid "File Format"
776 msgstr "Filformat"
778 #: src/glossary/glossary.xml:554(primary)
779 msgid "File format"
780 msgstr "Filformat"
782 #: src/glossary/glossary.xml:557(para)
783 msgid ""
784 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
785 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
786 "which cannot describe many kinds of real data in an obvious way, conventions "
787 "have been developed for interpreting the information as representations of "
788 "complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of "
789 "file constitute a file format."
790 msgstr ""
791 "Filformatet, eller filtypen, er måten eit bilete vert lagra på. I "
792 "utgangspunktet kan alle operativsystema berre lagra data som ein lineær "
793 "straum av bytes. Dei ulike filformata prøver å lagra data på måtar som "
794 "bruker mindre plass og som er lettare, og dermed raskare, å legge inn og å "
795 "hente ut igjen. Sjå <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formattyper</"
796 "link>."
798 #: src/glossary/glossary.xml:566(para)
799 msgid ""
800 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
801 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
802 "to be used. For example, if the image is intended for the internet, file "
803 "size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, "
804 "high resolution and quality have greater significance. See <link linkend="
805 "\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
806 msgstr ""
807 "Noen typiske filformat for å lagra bilete er JPEG, TIFF, PNG og GIF.  "
808 "Normalt vel ein filformat ut frå kva biletet skal brukast til og kven som "
809 "skal bruka det. Dersom biletet skal brukast på Internett, vil filstorleiken "
810 "vere viktig. medan eit bilete som skal skrivast ut bør ha stor oppløysing og "
811 "god kvalitet elles også. Sjå <link linkend=\"gimp-using-fileformats"
812 "\">formattyper</link>."
814 #: src/glossary/glossary.xml:579(glossterm)
815 msgid "Floating Selection"
816 msgstr "Flytande utval"
818 #: src/glossary/glossary.xml:581(primary)
819 msgid "Selection"
820 msgstr "Utval"
822 #: src/glossary/glossary.xml:582(secondary)
823 msgid "Floating selection"
824 msgstr "Flytande utval"
826 #: src/glossary/glossary.xml:585(para)
827 msgid ""
828 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
829 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
830 "except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
831 "\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in the "
832 "image."
833 msgstr ""
834 "Eit flytande utval (også kalla «flytande lag») er eit mellombels lag som er "
835 "nokså likt eit normalt lag. Skilnaden er at det flytande utvalet må <link "
836 "linkend=\"gimp-layer-anchor\">forankrast</link> før du får lov å arbeide på "
837 "andre lag i biletet."
839 #: src/glossary/glossary.xml:592(para)
840 msgid ""
841 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
842 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
843 "on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers). "
844 "Now floating selections have no practical use, but you must know what you "
845 "have to do with them."
846 msgstr ""
847 "Dei første versjonane av GIMP hadde ikkje biletlag. Då blei flytande utval "
848 "brukte når det var behov for å arbeide på avgrensa område i biletet. I dag "
849 "gjer du det enklare med lag, så eigentleg har du ikkkje bruk for flytande "
850 "lag. Sidan dei først er der, kan det likevel vere greitt å vite at dei "
851 "finst, og eventuelt også bruken av dei."
853 #: src/glossary/glossary.xml:604(phrase)
854 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
855 msgstr "Floyd-Steinberg-utjamning"
857 #: src/glossary/glossary.xml:607(primary)
858 msgid "Floyd-Steinberg"
859 msgstr "Floyd-Steinberg"
861 #: src/glossary/glossary.xml:610(para)
862 msgid ""
863 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
864 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
865 "Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left corner of "
866 "the image. For each pixel, the closest available color in the palette is "
867 "chosen and the difference between that color and the original color is "
868 "computed in each RGB channel. Then specific fractions of these differences "
869 "are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet been visited "
870 "(below and to the right of the original pixel). Because of the order of "
871 "processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
872 msgstr ""
873 "Floyd-Steinberg utjamning er ein <link linkend=\"glossary-dithering"
874 "\">utjamningsmetode</link> som først vart publisert i 1976 av Robert W. "
875 "Floyd og Louis Steinberg. Programmet arbeider i RGB-modus, og begynner med å "
876 "lese pikselen i det øvre, venstre hjørnet av biletet og arbeider seg nedover "
877 "linje for linje. Kvar piksel bli samanlikna med fargekartet og skilnaden "
878 "mellom originalfargen og den fargen som liknar mest på denne vert rekna ut. "
879 "Ein viss brøkdel av denne skilnaden vert fordelt mellom dei pikslane som "
880 "ikkje er besøkte, dvs. som ligg under og til høgre for den analyserte "
881 "pikselen. På grunn av arbeidsmåten til programmet, kan heile prosessen "
882 "utførast med ein gjennomgang."
884 #: src/glossary/glossary.xml:623(para)
885 msgid ""
886 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
887 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
888 "Steinberg dithering."
889 msgstr ""
890 "Når du omformer eit bilete til <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
891 "\">indeksert</link>, kan du velje mellom to ulike former for Floyd-Steinberg "
892 "utjamning."
894 #: src/glossary/glossary.xml:634(phrase) src/glossary/glossary.xml:637(primary)
895 msgid "Gamma"
896 msgstr "Gamma"
898 #: src/glossary/glossary.xml:640(para)
899 msgid ""
900 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
901 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
902 "used in many types of imaging systems to straighten out a curved signal-to-"
903 "light or intensity-to-signal response. For example, the light emitted by a "
904 "CRT is not linear with regard to its input voltage, and the voltage from an "
905 "electric camera is not linear with regard to the intensity (power) of the "
906 "light in the scene. Gamma encoding helps to map the data into a perceptually "
907 "linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits "
908 "in each RGB signal) is better optimized perceptually."
909 msgstr ""
910 "<emphasis>Gamma</emphasis> eller <emphasis>gammakorreksjon</emphasis> er ein "
911 "ulineær operasjon til å kode og dekode luminans- og fargeverdiar i "
912 "biletsystem for video og foto. Operasjonen vert brukt i mange ulike "
913 "biletsystem for å rette ut signal-til lys eller intensitet-til-signal "
914 "responsen. For eksempel er lyset som kjem frå biletrøyret (tidlegare) brukt "
915 "i TV og dataskjerm, ulineært i høve til inngangsspenninga. Spenninga som "
916 "kjem ut frå eit kamera er heller ikkje lineær med omsyn til intensiteten i "
917 "lyset frå det som vert filma. Gammakorreksjonen prøver å rette opp dette "
918 "slik at alle data vert innføre eit område vi oppfattar som lineært. Dette "
919 "gjer også at det avgrensa signalområdet, altså den avgrensa mengda av bits i "
920 "kvart RGB-signal, vert betre tilpassa det menneskelege synet."
922 #: src/glossary/glossary.xml:652(para)
923 msgid ""
924 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
925 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
926 "values into color signals or digital file values, and gamma expansion (where "
927 "gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the current-"
928 "to-voltage function for a CRT is non-linear."
929 msgstr ""
930 "Gammaverdien vert brukt som eksponent i likninga. Dersom gamma er mindre enn "
931 "1, vert resultatet komprimert. Dette vert brukt for å omforme lineære "
932 "luminans- og RGB-verdiar til fargesignal eller til digitale verdiar som kan "
933 "lagrast i ei fil. Gammaekspansjon (gamma &gt; 1) er den omvendte prosessen "
934 "og vert oftast brukt for å korrigera funksjonen straum-til-spenning i "
935 "biletrøyr der denne funksjonen er ulineær."
937 #: src/glossary/glossary.xml:659(para)
938 msgid ""
939 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
940 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
941 "of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard "
942 "used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
943 "equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
944 msgstr ""
945 "I PC-video vert bileta oftast koda med ein gamma på omkring 0,45 og dekoda "
946 "med gamma 2,2. I Mac-systemet er desse verdiane oftast 0,55 og 1,8. "
947 "Fargestandarden som vert brukt i dei fleste kamera, PC-ar og skrivarar (sRGB "
948 "fargemodellen) bruker ikkje ei enkel eksponental likning for kodinga, men "
949 "har som oftast ein gammaverdi rundt 2,2 for dekodinga."
951 #: src/glossary/glossary.xml:667(para)
952 msgid ""
953 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
954 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
955 "the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link linkend="
956 "\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma "
957 "filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, "
958 "where you can use the middle slider to change the gamma value."
959 msgstr ""
960 "I <acronym>GIMP</acronym> er gamma brukt i penseldelen i filteret <link "
961 "linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> og i filteret <link "
962 "linkend=\"plug-in-flame\">flamme</link>. <link linkend=\"gimp-display-filter-"
963 "dialog\">visningsfiltra</link> inneheld også eit gammafilter. I <link "
964 "linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøya</link> kan du bruke den midtre "
965 "glidebrytaren for forandre gammaverdien."
967 #: src/glossary/glossary.xml:681(phrase) src/glossary/glossary.xml:684(primary)
968 msgid "Gamut"
969 msgstr "Gamut"
971 #: src/glossary/glossary.xml:687(para)
972 msgid ""
973 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
974 "gamut, or color gamut (pronounced /ˈgæmət/), is a certain complete subset of "
975 "colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be "
976 "accurately represented in a given circumstance, such as within a given color "
977 "space or by a certain output device. Another sense, less frequently used but "
978 "not less correct, refers to the complete set of colors found within an image "
979 "at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting a "
980 "digitized image to a different color space, or outputting it to a given "
981 "medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
982 "sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
983 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
984 msgstr ""
985 "I fargereproduksjon, inkludert datagrafikk og foto, er «gamut» (også kalla "
986 "«fargeområde») ei bestemt, komplett men avgrensa samling av fargar. Den "
987 "vanlegaste bruken refererer til den samlinga av fargar som vert brukte i "
988 "eitt bestemt tilfelle, som t.d. i eit bestemt fargerom eller av eit bestemt "
989 "utstyr. Ein annan definisjon, mindre brukt men ikkje mindre korrekt, er at "
990 "gamut er alle fargane i eit bilete på eit bestemt tidspunkt. I denne "
991 "samanhengen vil digitalisering av eit foto bety at biletet vert konvertert "
992 "til eit anna fargerom. Det same skjer til vanleg når biletet vert vist på "
993 "dataskjermen. Sidan dei ulike fargemodellane ikkje alltid inneheld dei same "
994 "fargane, vil ein del av dei originale fargane forsvinne i omforminga. <xref "
995 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
997 #: src/glossary/glossary.xml:706(phrase) src/glossary/glossary.xml:709(primary)
998 msgid "GIF"
999 msgstr "GIF"
1001 #: src/glossary/glossary.xml:712(para)
1002 msgid ""
1003 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
1004 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
1005 "with good, lossless compression for images with low <link linkend=\"glossary-"
1006 "colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per image). "
1007 "Since GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-png-save-"
1008 "defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> has been developed, which "
1009 "is better than GIF in all respects, with the exception of animations and "
1010 "some rarely-used features."
1011 msgstr ""
1012 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> står for «Graphics Interchange "
1013 "Format». Dette er eit <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</link> "
1014 "med god komprimering utan tap for bilete med låg <link linkend=\"glossary-"
1015 "colordepth\">fargedjupn</link>. Opp til 256 ulike fargar. Etter at GIF blei "
1016 "utvikla, er det komen eit nytt format, <link linkend=\"file-png-save-defaults"
1017 "\">Portable Network Graphics (PNG)</link> som er betre enn GIF på alle "
1018 "område unntatt når det gjeld animasjon (og nokre lite brukte eigenskapar)."
1020 #: src/glossary/glossary.xml:724(para)
1021 msgid ""
1022 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
1023 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
1024 "clearly less disk space than other usual graphics formats of the time, such "
1025 "as PCX or MacPaint. Even large images could be transmitted in a reasonable "
1026 "time, even with slow modems. In addition, the open licensing policy of "
1027 "CompuServe made it possible for any programmer to implement the GIF format "
1028 "for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright "
1029 "notice was attached to them."
1030 msgstr ""
1031 "GIF blei introdusert av CompuServe i 1987, og blei raskt svært populært på "
1032 "grunn av den effektive LZW-komprimeringa. Storleiken på biletfilene vert "
1033 "merkbart redusert i høve til PCX, MacPaint og andre, liknande program som "
1034 "var i bruk på den tida. Dermed kunne nokså store bilete overførast på til "
1035 "dels langsame internettlinjer. I tillegg gjorde den opne lisenspolitikken "
1036 "til CompuServe det mogleg å inkorporere GIF i andre program utan å betale "
1037 "lisens så lenge CompuServe sin opphavsrett blei tatt med i programmet."
1039 #: src/glossary/glossary.xml:735(para)
1040 msgid ""
1041 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
1042 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
1043 "format was introduced, this was not a much of a limitation, since only a few "
1044 "people had hardware which could display more colors than that. For typical "
1045 "drawings, cartoons, black-and-white photographs and similar uses, 256 colors "
1046 "are quite sufficient as a rule, even today. For more complex images, such as "
1047 "color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why "
1048 "the format is not considered to be suitable for those purposes."
1049 msgstr ""
1050 "I GIF vert fargane lagra i ein tabell med plass til maksimalt 256 fargar "
1051 "valde frå eit utval på ca. 16,7 millionar ulike fargar. I 1987 var det berre "
1052 "nokre få som hadde tilgang på datautstyr som kunne vise meir enn 256 fargar, "
1053 "så fargeutvalet var meir enn stort nok. I dag er det berre teikningar og "
1054 "svart/kvit-bilete som greier seg med så få fargar. For fargefoto vil ein "
1055 "reduksjon til 256 fargar svært ofte gi ei synleg forringing. Dette er "
1056 "grunnen til at GIF som oftast er ueigna til fargebilete."
1058 #: src/glossary/glossary.xml:746(para)
1059 msgid ""
1060 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
1061 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
1062 "However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
1063 "\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible "
1064 "or completely transparent."
1065 msgstr ""
1066 "Ein av fargane i paletten kan definerast til å vere gjennomsiktig. Dette "
1067 "betyr at ein piksel kan vere anten gjennomsiktig eller ugjennomsiktig. Det "
1068 "er ikkje råd å ha pikslar som er delvis gjennomsiktige slik som t.d. i <link "
1069 "linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
1071 #: src/glossary/glossary.xml:754(para)
1072 msgid ""
1073 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
1074 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
1075 "several images in one GIF file, which is especially used for simple "
1076 "animation. The version number can be distinguished from the first six bytes "
1077 "of a GIF file. Interpreted as ASCII symbols, they are <quote>GIF87a</quote> "
1078 "or <quote>GIF89a</quote>."
1079 msgstr ""
1080 "Den første versjonen heitte GIF 87a. I 1989 publiserte CompuServe versjon "
1081 "89a. Mellom anna kunne denne versjonen lagra fleire bilete i ei og same GIF-"
1082 "fila. Dette er særleg nyttig ved enkle animasjonar. Du kan sjå kva for "
1083 "versjon som er i bruk ved å sjå på dei første seks bytes i GIF-fila. "
1084 "Versjonen vert oppgitt i ASCII-kode, og er anten «GIF87a» eller «GIF89a»."
1086 #: src/glossary/glossary.xml:767(phrase)
1087 msgid "GNU"
1088 msgstr "GNU"
1090 #: src/glossary/glossary.xml:770(para)
1091 msgid ""
1092 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
1093 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
1094 "from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with "
1095 "a Linux kernel."
1096 msgstr ""
1097 "Då Richard Stallman byrja GNU-prosjektet i 1983 var føremålet å utvikle eit "
1098 "fullstendig fritt operativsystem. I dag er prosjektet mest kjent frå GNU "
1099 "General Public License (GPL) og GNU/Linux, ein GNU-variant med Linux-kjerne."
1101 #: src/glossary/glossary.xml:776(para)
1102 msgid ""
1103 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
1104 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
1105 "other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new "
1106 "system was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman "
1107 "looked for that kind of name and came up with GNU, which stands for "
1108 "<quote>GNU is not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should "
1109 "be pronounced with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There "
1110 "were several reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, Stallman "
1111 "was convinced that most companies would refuse a completely new operating "
1112 "system, if the programs they used wouldn't run on it. In addition, the "
1113 "architecture of Unix made quick, easy and distributed development possible, "
1114 "since Unix consists of many small programs that can be developed "
1115 "independently of each other, for the most part. Also, many parts of a Unix "
1116 "system were freely available to anyone and could therefore be directly "
1117 "integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X "
1118 "Window System. The missing parts were newly written from the ground up."
1119 msgstr ""
1120 "Namnet blei laga ut frå ein namneskikk som var vanleg ved MIT der Stallman "
1121 "arbeidde den gongen. Program som var nokså like andre program, fekk namn som "
1122 "var rekursive akronym. Sidan det nye systemet var basert på det mykje brukte "
1123 "operastivsystemet Unix, valde Stallman namnet GNU, som skal stå for «GNU is "
1124 "not Unix» (GNU er ikkje Unix). (GNU vert uttalt som på norsk, ikkje som "
1125 "engelsk «new»). Det var mange grunnar for å lage GNU kompatibelt med Unix. "
1126 "Mellom anna var Stallman overtydd om at dei fleste firma ikkje ville ta i "
1127 "bruk eit nytt operativsystem dersom programma dei brukte ikkje kunne køyrast "
1128 "på det. Dessutan er Unix bygd opp av mange småprogram som kan utviklast "
1129 "stort sett uavhengig av kvarandre. Endeleg var store deler av Unix fritt "
1130 "tilgjengeleg for alle som hadde lyst og kunnskap til å utvikle programmet "
1131 "vidare. Desse delane kunne såleis lett integrerast direkte i GNU. Dei "
1132 "partane som mangla måtte derimot skrivast frå botnen av."
1134 #: src/glossary/glossary.xml:797(para)
1135 msgid ""
1136 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
1137 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
1138 msgstr ""
1139 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) er eit slikt GNU-"
1140 "program. Du kan finne meir om dette i wikipedia under <xref linkend="
1141 "\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
1143 #: src/glossary/glossary.xml:807(anchor:xreflabel)
1144 #: src/glossary/glossary.xml:808(phrase) src/glossary/glossary.xml:811(primary)
1145 msgid "Grayscale"
1146 msgstr "Gråskala"
1148 #: src/glossary/glossary.xml:812(secondary)
1149 #: src/glossary/glossary.xml:1255(secondary)
1150 msgid "Overview"
1151 msgstr "Oversyn"
1153 #: src/glossary/glossary.xml:815(para)
1154 msgid ""
1155 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
1156 "black, white and shades of gray."
1157 msgstr ""
1158 "Gråskala er ein metode for å beskrive fargane i eit bilete som inneheld "
1159 "svart, kvitt og grader av grått."
1161 #: src/glossary/glossary.xml:819(para)
1162 msgid ""
1163 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
1164 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
1165 "change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-"
1166 "image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-filter-"
1167 "desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
1168 "\">Decompose</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel "
1169 "Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
1170 "you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
1171 "a color model, in the true sense of the word."
1172 msgstr ""
1173 "Når du lagar eit nytt bilete, kan du bruka gråskalamodus, som du eventuelt "
1174 "kan fargelegge seinare ved å endra det til RGB-modus. Du kan omforme eit "
1175 "fargebilete til gråtoner ved å bruka ein av mange funksjonar: <link linkend="
1176 "\"gimp-image-convert-grayscale\">gråskala</link>, <link linkend=\"gimp-"
1177 "filter-desaturate\">avmetting</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
1178 "registered\">separer</link> eller <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer"
1179 "\">kanalmiksar</link>. (Ikkje alle fargeformata vil godta alle desse "
1180 "metodane). Sjølv om du kan omforme fargebilete til gråtoner og omvendt, er "
1181 "gråskala eigentleg ikkje eit fargemodus."
1183 #: src/glossary/glossary.xml:831(para)
1184 msgid ""
1185 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
1186 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
1187 "change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure "
1188 "with three color channels, but of course, it will still be gray."
1189 msgstr ""
1190 "Som forklart i avsnittet <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-modus</link>, "
1191 "kan eit 24-bits <acronym>GIMP</acronym>-bilete ha opp til 256 grånivå. "
1192 "Dersom du bytter frå gråskala til RGB, vil biletet få RGB-struktur med tre "
1193 "fargekanalar, men vil sjølvsagt likevel vere i grått."
1195 #: src/glossary/glossary.xml:838(para)
1196 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
1197 msgstr "Filene for gråskala vert mindre enn filene for RGB"
1199 #: src/glossary/glossary.xml:846(phrase) src/glossary/glossary.xml:849(primary)
1200 msgid "Guides"
1201 msgstr "Hjelpelinjer"
1203 #: src/glossary/glossary.xml:850(secondary)
1204 msgid "Using"
1205 msgstr "Bruk"
1207 #: src/glossary/glossary.xml:853(para)
1208 msgid ""
1209 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
1210 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
1211 "the horizontal or the vertical direction. These lines help you position a "
1212 "selection or a layer on the image. They do not appear when the image is "
1213 "printed."
1214 msgstr ""
1215 "Hjelpelinjene kjem til nytte t.d. når du skal plassera utval eller lag "
1216 "nøyaktig. Du kan setje inn så mange hjelpelinjer du måtte ha bruk for, både "
1217 "vassrette og loddrette. Når hjelpelinjene er laga, vil musemarkøren skifte "
1218 "utsjånad og indikera at flytteverktøyet er aktivert. Hjelpelinjene er ikkje "
1219 "ein del av biletet, og vert ikkje skrivne ut. "
1221 #: src/glossary/glossary.xml:860(para)
1222 msgid ""
1223 "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
1224 msgstr ""
1225 "Du kan finne meir informasjon om hjelpelinjene i <xref linkend=\"gimp-"
1226 "concepts-image-guides\"/>."
1228 #: src/glossary/glossary.xml:869(phrase) src/glossary/glossary.xml:872(primary)
1229 msgid "Histogram"
1230 msgstr "Histogram"
1232 #: src/glossary/glossary.xml:875(para)
1233 msgid ""
1234 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
1235 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
1236 "The histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or "
1237 "color values, as well as the contrast range and the brightness of the image. "
1238 "In a color image, you can create one histogram with information about all "
1239 "possible colors, or three histograms for the individual color channels. The "
1240 "latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale "
1241 "images and therefore further processing is immediately possible."
1242 msgstr ""
1243 "I digital biletbehandling viser histogrammet den statistiske fordelinga av "
1244 "gråtoner eller fargetoner i eit bilete. Histogrammet viser også "
1245 "kontrastomfanget i biletet og kor lyst biletet er. I fargebilete kan du få "
1246 "fram eit histogram over alle fargane i biletet, eller eit histogram for kvar "
1247 "av fargane i biletet. Dette siste er mest brukbart sidan dei fleste "
1248 "prosedyrane er baserte på gråskalabilete og du kan difor bruke resultatet "
1249 "direkte til vidare bearbeiding."
1251 #: src/glossary/glossary.xml:894(para)
1252 msgid ""
1253 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
1254 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
1255 "the color is) and Value (the brightness)."
1256 msgstr ""
1257 "HSV er forkorting for ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</"
1258 "link> sett saman av verdiane for kulør (<foreignphrase>Hue</foreignphrase>), "
1259 "metning (<foreignphrase>Saturation</foreignphrase>) og lysverdi "
1260 "(<foreignphrase>Value</foreignphrase>)."
1262 #: src/glossary/glossary.xml:899(para)
1263 msgid ""
1264 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
1265 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
1266 "dazzling red, etc. The HSV model takes these characteristics into account. "
1267 "HSV and RGB are not completely independent of each other. You can see that "
1268 "with the Color Picker tool; when you change a color in one of the color "
1269 "models, the other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking "
1270 "the GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
1271 msgstr ""
1272 "RGB-modellen er svært godt eigna for bruk på dataskjermar, men er ueigna for "
1273 "å beskrive det vi ser rundt oss elles, anten det nå er lysegrønt, ein lys "
1274 "rosafarge eller ein skinande raudfarge. Då er HSV-modellen betre. HSV og RGB "
1275 "er likevel ikkje heilt uavhengige av kvarandre. Dette er lett å sjå når du "
1276 "bruker fargeplukkaren og endrar fargen mellom desse to modellane. Endring i "
1277 "den eine fører også til endring i den andre. Modige sjeler kan lese meir om "
1278 "dette i <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>.  "
1280 #: src/glossary/glossary.xml:911(para)
1281 msgid "Brief description of the HSV components:"
1282 msgstr "Kort omtale av HSV-komponentane:"
1284 #: src/glossary/glossary.xml:913(term)
1285 msgid "Hue"
1286 msgstr "Kulør"
1288 #: src/glossary/glossary.xml:915(para)
1289 msgid ""
1290 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
1291 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
1292 "<emphasis>chromatic circle</emphasis>: yellow, blue, and also purple, "
1293 "orange, etc. The chromatic circle (or <quote>color wheel</quote>) values "
1294 "range between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used "
1295 "instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</"
1296 "quote>.)"
1297 msgstr ""
1298 "Dette er den fargen som er sett saman som ei blanding av dei tre "
1299 "primærfargane raud, grøn og blå. Alle avskyggingane, untatt grånivåa, er å "
1300 "finne på ein <emphasis>kromatisk sirkel</emphasis> (fargesirkelen): gul, "
1301 "blå, purpur, oransje osv. Verdiane på fargesirkelen går frå 0° til 360°. I "
1302 "dagleglivet vert ofte «farge» og «kulør» brukte om kvarandre."
1304 #: src/glossary/glossary.xml:928(term) src/glossary/glossary.xml:1625(term)
1305 #: src/glossary/glossary.xml:1788(phrase)
1306 #: src/glossary/glossary.xml:1791(primary)
1307 #: src/glossary/glossary.xml:1795(secondary)
1308 msgid "Saturation"
1309 msgstr "Metning"
1311 #: src/glossary/glossary.xml:930(para)
1312 msgid ""
1313 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
1314 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
1315 "shade. A completely saturated color is pure. Saturation values go from 0 to "
1316 "100, from white to the purest color."
1317 msgstr ""
1318 "Verdien viser kor lys fargen er. Ein fullstendig umetta farge er ei gråtone. "
1319 "Etter kvart som metninga aukar, går fargen over i pastell. Ein fullstendig "
1320 "metta farge er den reine fargen. Mettinga går frå 0 til 100, frå kvit til "
1321 "den reine fargen. "
1323 #: src/glossary/glossary.xml:940(term) src/glossary/glossary.xml:1987(phrase)
1324 #: src/glossary/glossary.xml:1990(primary)
1325 #: src/glossary/glossary.xml:1994(secondary)
1326 msgid "Value"
1327 msgstr "Verdi"
1329 #: src/glossary/glossary.xml:942(para)
1330 msgid ""
1331 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
1332 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
1333 "a colored object is moved from being in the shadow to being in the sun, or "
1334 "when you increase the luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. "
1335 "Pixel values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</"
1336 "quote> in the HSV color model is the maximum of these elementary values in "
1337 "the RGB space (scaled to 0-100)."
1338 msgstr ""
1339 "Verdien viser fargegløden, altså kor mykje lys fargen reflekterer. Du kan "
1340 "sjå endringane i fargegløden når eit farga objekt vert flytt frå skuggen og "
1341 "ut i sola, eller når du aukar fargegløden på skjermen. Verdiane går frå 0 "
1342 "til 100. Eigentleg er pikselverdiane i dei tre fargekanalane også verdiar "
1343 "for fargeglød. I fargemodellen HSV er «Verdi» maksimum av elementærverdiane "
1344 "i fargerommet for RGB-modellen."
1346 #: src/glossary/glossary.xml:960(phrase) src/glossary/glossary.xml:963(primary)
1347 #: src/glossary/glossary.xml:967(secondary)
1348 msgid "HTML notation"
1349 msgstr "HTML-notasjon"
1351 #: src/glossary/glossary.xml:970(para)
1352 msgid ""
1353 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
1354 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
1355 "hexadecimal. Each color is specified in two hexadecimal digits which make up "
1356 "a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form <quote>#rrggbb</"
1357 "quote>, where <quote>rr</quote> represents red, <quote>gg</quote> represents "
1358 "green and <quote>bb</quote> represents blue."
1359 msgstr ""
1360 "Ein måte å namngi fargane på. Symbolet «#» fortel at det som kjem etter er i "
1361 "hexadesimalt format (eit 16-talsystem). Hextriplettane vert skrive i "
1362 "formatet “#rrggbb” der dei to første teikna står for mengda av raudt, dei to "
1363 "neste for grønt og dei to siste for blått. Verdiane for kvar farge går frå "
1364 "00 til FF i hexadesimal notasjon, tilsvarande 0 til 255 i titalsystemet. "
1365 "Denne skrivemåten er særleg brukt for fargenotasjon for nettsider."
1367 #: src/glossary/glossary.xml:984(phrase) src/glossary/glossary.xml:987(primary)
1368 msgid "Image Hose"
1369 msgstr "Mønsterpensel"
1371 #: src/glossary/glossary.xml:990(para)
1372 msgid ""
1373 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
1374 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
1375 "footprints, which consists of two images, one for the left footprint and one "
1376 "for the right. While painting with this brush, a left footprint would appear "
1377 "first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of brush is "
1378 "very powerful."
1379 msgstr ""
1380 "Mønsterpenselen har mange ulike namn. På engelsk er dei mest vanleg namna "
1381 "«image hose» og «picture tube», men du kan også finne «image pipe» og "
1382 "«animated brush». Denne namneforvirringa kjem kanskje av at penselen er "
1383 "nokså spesiell i og med at han kan innehalde fleire ulike avtrykk. Det kan "
1384 "for eksempel vere ein fotsporpensel med to bilete, eit for det venstre "
1385 "fotavtrykket og eitt for det høgre. Når du bruker denne penselen, vil han "
1386 "teikna vekselvis venstre og høgre spor. Penselen kan vere eit kraftig "
1387 "verktøy i dei rette hendene. Mønsterpenselen kan på nokre måtar minna om "
1388 "mønsterrullen som du kanskje har brukt til å live opp stoveveggen med. "
1390 #: src/glossary/glossary.xml:998(para)
1391 msgid ""
1392 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
1393 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
1394 "dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
1395 "symbol."
1396 msgstr ""
1397 "I penseldialogen vert mønsterpenslane indikerte med eit lite, raudt triangel "
1398 "i det nedre, høgre hjørnet av penselsymbolet"
1400 #: src/glossary/glossary.xml:1004(para)
1401 msgid ""
1402 "For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
1403 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
1404 "brushes\"/>."
1405 msgstr ""
1406 "Ønskjer du å lage dine eigne mønsterpenslar, kan du finne nyttig informasjon "
1407 "om dette i <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend="
1408 "\"gimp-using-brushes\"/>."
1410 #: src/glossary/glossary.xml:1014(phrase)
1411 msgid "Incremental, paint mode"
1412 msgstr "Aukande, teiknemodus"
1414 #: src/glossary/glossary.xml:1017(primary)
1415 msgid "Incremental"
1416 msgstr "Aukande"
1418 #: src/glossary/glossary.xml:1020(para)
1419 msgid ""
1420 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
1421 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
1422 "increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
1423 msgstr ""
1424 "Dette er ein teiknemodus der kvart penselstrøk vert avsett direkte på det "
1425 "aktive laget. Dersom dette ikkje er vald, vil du teikne på ei teikneflate "
1426 "som vert blanda saman med det aktive laget. For kvart penselstrok aukar "
1427 "dekkevna heilt til maksimal dekkevne er oppnådd. "
1429 #: src/glossary/glossary.xml:1026(para)
1430 msgid ""
1431 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
1432 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
1433 "is then determined by the opacity, and stroking with the brush repeatedly "
1434 "does not increase the effect beyond this limit."
1435 msgstr ""
1436 "Dersom det ikkje er avkryssa for bruka av aukande modus, vert kvart "
1437 "penselstrok avsett på ein lerretbuffer og kombinert med det aktive laget. "
1438 "Makksimaleffekten vert bestemt av dekkevna og gjentatte strok vil ikkje "
1439 "gjere fargen meir dekkande enn denne grensa."
1441 #: src/glossary/glossary.xml:1046(para)
1442 msgid ""
1443 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
1444 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
1445 "on the right shows the difference with incremental painting."
1446 msgstr ""
1447 "Dei to bileta er streka opp med same penselen med avstand sett til 60 "
1448 "prosent. På biletet til venstre er Aukande slått av og på biletet til høgre "
1449 "slått på"
1451 #: src/glossary/glossary.xml:1051(para)
1452 msgid ""
1453 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
1454 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
1455 "implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel "
1456 "moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog "
1457 "for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
1458 msgstr ""
1459 "Modus aukande vert brukt av fleire av penselverktøya, men ikkje av dei som "
1460 "har ein «grad»-kontroll sidan denne har effekten innebygd. Modus "
1461 "<guilabel>Aukande</guilabel> er tilgjengeleg i verktøyinnstillingane for "
1462 "verktøya målarpensel, blyant og viskeleret."
1464 #: src/glossary/glossary.xml:1063(phrase)
1465 #: src/glossary/glossary.xml:1066(primary)
1466 msgid "Indexed Colors"
1467 msgstr "Indekserte fargar"
1469 #: src/glossary/glossary.xml:1070(secondary)
1470 msgid "Indexed colors"
1471 msgstr "Indekserte fargar"
1473 #: src/glossary/glossary.xml:1073(para)
1474 msgid ""
1475 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
1476 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
1477 "corresponds to this number is then put in a table (the palette). Changing a "
1478 "color in the palette changes all the pixels which refer to this palette "
1479 "color. Although you can create images in <emphasis>Indexed Color</emphasis> "
1480 "mode and can transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link "
1481 "linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link>."
1482 msgstr ""
1483 "Indeksert fargemodus er ein metode for å styre fargane i eit bilete ved at "
1484 "kvar piksel får eit 8-bits fargetal som viser til plassen den bestemte "
1485 "fargen har i ein tabell (paletten). Dersom du endrar ein av fargane i "
1486 "paletten, vil alle pikslane som har referanse til denne fargen bli endra. "
1487 "Sjølv om du kan opprette eller omforme bilete i <emphasis>indeksert "
1488 "fargemodus</emphasis>, er dette formatet eigentleg ikkje ein <link linkend="
1489 "\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> "
1491 #: src/glossary/glossary.xml:1083(para)
1492 msgid ""
1493 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
1494 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
1495 "Image to Indexed Colors</link> command."
1496 msgstr ""
1497 "Sjå også <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargar</"
1498 "link> og <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indeksert modus</link>."
1500 #: src/glossary/glossary.xml:1094(phrase)
1501 msgid "Interpolation"
1502 msgstr "Interpolering"
1504 #: src/glossary/glossary.xml:1097(para)
1505 msgid ""
1506 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
1507 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
1508 "give perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to "
1509 "compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</"
1510 "acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and "
1511 "speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation "
1512 "takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation "
1513 "methods</link>)."
1514 msgstr ""
1515 "Interpolering vil seie å rekne ut mellomverdiar. Når du forstørrar eit "
1516 "digitalt bilete («digital zoom») eller transformerer det på andre måtar "
1517 "(rotasjon, forskyv, perspektiv) vert det brukt ulike former for "
1518 "interpolering for å rekne ut pikselverdiane i det omforma biletet.  I "
1519 "<acronym>GIMP</acronym> kan du velje mellom fire ulike metodar. Også her er "
1520 "det slik at dess betre kvalitet dess meir tid treng operasjonen. (Sjå <link "
1521 "linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpoleringsmetodar</link>)"
1523 #: src/glossary/glossary.xml:1109(para)
1524 msgid ""
1525 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
1526 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
1527 "\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
1528 "\">Transform</link> an image."
1529 msgstr ""
1530 "GIMP bruker interpolering når du <link linkend=\"gimp-image-scale"
1531 "\">skalerer</link> eit bilete eller <link linkend=\"gimp-layer-scale"
1532 "\">skalerer eit lag</link> og når eit bilete vert <link linkend=\"gimp-tools-"
1533 "transform\">transformert</link>."
1535 #: src/glossary/glossary.xml:1120(phrase)
1536 #: src/glossary/glossary.xml:1123(primary)
1537 msgid "JPEG"
1538 msgstr "JPEG"
1540 #: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
1541 msgid ""
1542 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
1543 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
1544 "adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image "
1545 "quality, since JPEG compression is lossy."
1546 msgstr ""
1547 " JPEG er eit <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</link> med god "
1548 "støtte for brukarstyrt komprimering. Dessutan verkar det med alle "
1549 "fargedjupner. Komprimeringa fører til tap av data, så ver litt forsiktig med "
1550 "sterk komprimering utan å ha reservekopi."
1552 #: src/glossary/glossary.xml:1132(para)
1553 msgid ""
1554 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
1555 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
1556 "generated images (CGI). It is not well suited for:"
1557 msgstr ""
1558 "Bruk JPEG for datagrafikk dersom du ønskjer at bileta ikkje skal ta opp "
1559 "formykje plass. Formatet høver bra for foto og datagenererte bilete (CGI), "
1560 "men dårlegare for"
1562 #: src/glossary/glossary.xml:1140(para)
1563 msgid ""
1564 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
1565 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
1566 "colors and hard edges,"
1567 msgstr ""
1568 "digitalt teikna linjer som for eksempel skjermdump eller vektorgrafikk der "
1569 "det er mange nærliggande pikslar med same fargeverdiane, få fargar og harde "
1570 "kantar."
1572 #: src/glossary/glossary.xml:1147(para)
1573 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
1574 msgstr ""
1575 "Bilete i svart og kvitt (berre svart og kvit, ein bit per piksel) eller"
1577 #: src/glossary/glossary.xml:1153(para)
1578 msgid "half-toned images (newsprint)."
1579 msgstr "halvtonebilete (avistrykk)."
1581 #: src/glossary/glossary.xml:1156(para)
1582 msgid ""
1583 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
1584 "images."
1585 msgstr ""
1586 "Format som f. eks. GIF, PNG og JBIG er mykje betre for denne typen bilete."
1588 #: src/glossary/glossary.xml:1160(para)
1589 msgid ""
1590 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
1591 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
1592 "later will not bring back the image information which was lost."
1593 msgstr ""
1594 "I praksis er JPEG-omforming ikkje reversibel. Opnar du eit bilete i JPEG-"
1595 "format og deretter lagrar det med komprimering, vil det ikkje vere råd å få "
1596 "tilbake tapte data sjølv om du lagrar det på nytt med betre kvalitet på "
1597 "komprimeringa."
1599 #: src/glossary/glossary.xml:1171(phrase)
1600 msgid "L*a*b*"
1601 msgstr "L*a*b"
1603 #: src/glossary/glossary.xml:1174(para)
1604 msgid ""
1605 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
1606 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
1607 "1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
1608 "the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
1609 "RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated by "
1610 "three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component — "
1611 "corresponding to the gray value — and a and b represent the red-green and "
1612 "blue-yellow parts of the color, respectively."
1613 msgstr ""
1614 "Fargemodellen «Lab», ofte også skrive som «L*a*b», er ein <link linkend="
1615 "\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> som blei utvikla først i 1930-åra "
1616 "av Commission Internationale d`Eclairage (CIE). Modellen omfattar alle "
1617 "fargane som auget vårt kan oppfatte. Dette inkluderer mellom anna alle "
1618 "fargane i fargemodellane CMYK og RGB. Kvar farge vert bestemt ut frå tre "
1619 "verdiar: L, som står for lysverdien (luminans) — tilsvarande gråverdien, a "
1620 "som representerer raud - grøn delen av fargen og b som representerer blå - "
1621 "gul delen av fargen."
1623 #: src/glossary/glossary.xml:1186(para)
1624 msgid ""
1625 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
1626 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
1627 "devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
1628 msgstr ""
1629 "I motsetnad til RGB og CMYK er Lab ikkje utstyrsavhengig. Difor vert Lab "
1630 "ofte brukt for å utveksle fargar mellom ulike utsyrskomponentar. Lab vert "
1631 "også brukt internt i PostScript Level II <xref linkend=\"bibliography-online-"
1632 "wkpd-lab\"/>."
1634 #: src/glossary/glossary.xml:1197(phrase)
1635 #: src/glossary/glossary.xml:1200(primary)
1636 msgid "Layer"
1637 msgstr "Lag"
1639 #: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
1640 msgid ""
1641 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
1642 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
1643 "the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the "
1644 "background layer. The layers above it are the components of the foreground."
1645 msgstr ""
1646 "Laga i eit bilete kan samanliknast med plastfoliane i ein stabel med "
1647 "filmark. Kvart ark, altså kvart lag, kan innehalde informasjon om deler av "
1648 "biletet. Når du ser heile stabelen ovanfrå, vil du sjå totalbiletet sett "
1649 "saman av alle laga. Bakgrunnslaget ligg alltid på botnen, nedst i stabelen. "
1650 "Elles kan du stokka laga som du ønskjer ved hjelp av <link linkend=\"gimp-"
1651 "layer-dialog\">Lagdialogen</link>."
1653 #: src/glossary/glossary.xml:1210(para)
1654 msgid ""
1655 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
1656 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
1657 msgstr ""
1658 "Du kan sjå og handtere biletlaga ved hjelp av <link linkend=\"gimp-layer-"
1659 "dialog\">lagdialogen</link>."
1661 #: src/glossary/glossary.xml:1215(title)
1662 msgid "Example image with layers"
1663 msgstr "Eksempelbilete med lag"
1665 #: src/glossary/glossary.xml:1222(para)
1666 msgid "Representation of an image with layers"
1667 msgstr "Eit bilete med lag"
1669 #: src/glossary/glossary.xml:1230(para)
1670 msgid "The final image"
1671 msgstr "Sluttbiletet"
1673 #: src/glossary/glossary.xml:1238(phrase)
1674 msgid "Marching Ants"
1675 msgstr "Marsjerande maur"
1677 #: src/glossary/glossary.xml:1241(para)
1678 msgid ""
1679 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
1680 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
1681 "around behind each other."
1682 msgstr ""
1683 "Dette er namnet på prikkelinja som avgrensar eit utval. Linja er animert "
1684 "slik at det ser ut som ei rad maur som flytter seg langs streken. "
1686 #: src/glossary/glossary.xml:1251(phrase)
1687 #: src/glossary/glossary.xml:1254(primary)
1688 msgid "Masks"
1689 msgstr "Masker"
1691 #: src/glossary/glossary.xml:1258(para)
1692 msgid ""
1693 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
1694 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
1695 "color, and you can complete it by painting with black color. When the mask "
1696 "is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
1697 "will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
1698 msgstr ""
1699 "Ei maske kan samanliknast med eit slør som vert lagt over eit lag (lagmaske) "
1700 "eller alle laga i biletet (utvalsmaske). Du kan forandre maska ved å teikne "
1701 "med kvitfarge der maska ikkje skal vere aktiv, med svart der maska skal vere "
1702 "aktiv og med gråfarge der maska skal vere delvis aktiv. Umaskerte pikslar "
1703 "vil vere synlege eller vil vere utvalde alt etter kva masketype som er i "
1704 "bruk."
1706 #: src/glossary/glossary.xml:1266(para)
1707 msgid "There are two types of masks:"
1708 msgstr "Det er to masketypar:"
1710 #: src/glossary/glossary.xml:1269(para)
1711 msgid ""
1712 "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
1713 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
1714 "manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
1715 "of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
1716 "transparent, painting with white makes the layer opaque and painting with "
1717 "shades of gray makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools "
1718 "to paint on the mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can use "
1719 "the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements from "
1720 "another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
1721 "link> section for more details."
1722 msgstr ""
1723 "<emphasis>Lagmaske</emphasis>: Kvart lag kan ha si eiga maske. Lagmaska "
1724 "representerer alfakanalen i laget og vert brukt til å bestemma kor "
1725 "gjennomsiktig laget skal vere i bestemte område. Når du bruker lagmaska, kan "
1726 "du teikne med svart farge der du ønskjer å gjere laget gjennomsiktig, medan "
1727 "dei stadene du bruker kvit farge vert ugjennomsiktige. Ulike gråtoner gjer "
1728 "laget meir eller mindre gjennomsiktig. Du kan teikne med alle verktøya. I "
1729 "tillegg kan lagmaska brukast til mange andre effektar. Sjå nærare om dette i "
1730 "kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
1732 #: src/glossary/glossary.xml:1285(para)
1733 msgid ""
1734 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
1735 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
1736 "painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and increase the "
1737 "selection; with black, you reduce the selection. This procedure lets you "
1738 "create a selection very precisely. You can also save your selections to a "
1739 "Channel Mask with the <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
1740 "Channel</link> command. You can retrieve it later by using the "
1741 "<quote>Channel to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-"
1742 "channel-menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in "
1743 "<acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link "
1744 "linkend=\"gimp-qmask\">Quick&nbsp;mask</link>. See the <link linkend=\"gimp-"
1745 "channel-mask\">Selection&nbsp;mask</link> section for more details."
1746 msgstr ""
1747 "<emphasis>Kanalmaske</emphasis> (også kalla <emphasis>utvalsmaske</"
1748 "emphasis>): Denne maska representerer alfakanalen i biletet. Ved å teikne "
1749 "med kvitt, fjernar du maska og gjer utvalet større. Maler du med svart, vert "
1750 "utvalet redusert. På denne måten kan du avgrensa utvalet heilt nøyaktig. Ved "
1751 "hjelp av kanalmaskene kan du også lagra utvala og henta dei tilbake etter "
1752 "ønskje med kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Lagra til "
1753 "kanal</link> i <link linkend=\"gimp-channel-menu\">kanalmenyen</link>. "
1754 "Kanalmaskene er så mykje brukte i <acronym>GIMP</acronym> at det er laga ei "
1755 "spesialmaske som bli kalla <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaske</link>. "
1756 "Sjå meir om dette i kapitlet <link linkend=\"gimp-channel-mask"
1757 "\">Utvalsmasker</link>."
1759 #: src/glossary/glossary.xml:1310(phrase)
1760 msgid "Moir&eacute; Effect"
1761 msgstr "Moaréeffekt"
1763 #: src/glossary/glossary.xml:1313(primary)
1764 msgid "Moir&eacute;"
1765 msgstr "Moir&eacute;"
1767 #: src/glossary/glossary.xml:1316(para)
1768 msgid ""
1769 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
1770 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
1771 "with another regular pattern placed over it. This can happen, for example, "
1772 "when you are scanning an image with a periodic structure (such as a "
1773 "checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a "
1774 "digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
1775 msgstr ""
1776 "Moaréeffekten er uønskte mønster som oppstår når eit regulært stripe- eller "
1777 "rutemønster i originalen kjem i konflikt med eit anna regulært mønster som "
1778 "vert lagt lagt til i biletet. Dette kan skje t.d. når du skannar eit bilete "
1779 "med ein periodisk struktur som f. eks. eit rutemønster, når du skannar "
1780 "digitale bilete eller tar digitale bilete av eit periodisk mønster. "
1781 "Fenomenet er også kjend i andre samanhengar, t.d. ved silketrykk. "
1783 #: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
1784 msgid ""
1785 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
1786 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
1787 "slightly."
1788 msgstr ""
1789 "Dersom du oppdagar problemet i tide, kan løysinga vere å flytte originalen "
1790 "litt i skannaren eller forandre litt på kameravinkelen."
1792 #: src/glossary/glossary.xml:1330(para)
1793 msgid ""
1794 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
1795 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
1796 "<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
1797 "\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
1798 msgstr ""
1799 "Dersom skaden er gjort og du ikkje kan gjere nytt opptak, har <acronym>GIMP</"
1800 "acronym> nokre filter som kanskje kan vere til hjelp for å utbetra feilen. "
1801 "Sjå filtra <link linkend=\"plug-in-despeckle\">støvfjernar</link> og <link "
1802 "linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-filteret</link> (Non-Linear)."
1804 #: src/glossary/glossary.xml:1343(phrase)
1805 #: src/glossary/glossary.xml:1352(primary)
1806 msgid "Parasite"
1807 msgstr "Parasitt"
1809 #: src/glossary/glossary.xml:1346(primary)
1810 #: src/glossary/glossary.xml:2006(phrase)
1811 #: src/glossary/glossary.xml:2011(primary)
1812 #: src/glossary/glossary.xml:2021(secondary)
1813 msgid "XCF"
1814 msgstr "XCF"
1816 #: src/glossary/glossary.xml:1349(primary)
1817 #: src/glossary/glossary.xml:2014(primary)
1818 msgid ".xcf"
1819 msgstr ".xcf"
1821 #: src/glossary/glossary.xml:1355(para)
1822 msgid ""
1823 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
1824 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
1825 "the other information in an XCF file."
1826 msgstr ""
1827 "I dette tilfellet er parasittane nokså fredlege. Det er nemleg data som vert "
1828 "skriven inn i ei XCF-fil. Alle parasittane vert identifisrte med namn, og "
1829 "kan bli sett på som tilleggsdata til annan informasjon som måtte vere i XCF-"
1830 "fila."
1832 #: src/glossary/glossary.xml:1360(para)
1833 msgid ""
1834 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
1835 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
1836 "other plug-ins. Examples of parasites are comments, the save options for the "
1837 "TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with "
1838 "and EXIF data."
1839 msgstr ""
1840 "Parasittane vert i GIMP lesne av programtillegg. Mange av desse tillegga kan "
1841 "også definere sine eigne namn på parasittane, men desse namna kan ikkje "
1842 "alltid lesast av andre programtilleg. Eksempel på opplysningar som er lagt "
1843 "inn i parasittane kan vere lagringsinnstillingane for TIFF-, JPEG- og PNG-"
1844 "filer, gammaverdiane for biletet og vanlege Exif-data."
1846 #: src/glossary/glossary.xml:1373(phrase)
1847 msgid "Path"
1848 msgstr "Bane"
1850 #: src/glossary/glossary.xml:1376(para)
1851 msgid ""
1852 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
1853 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
1854 "to be <emphasis>stroked</emphasis> to create visible marks on an image. "
1855 "Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it "
1856 "is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
1857 msgstr ""
1858 "Ein <emphasis>bane</emphasis> er ei eindimensjonal kurve som kan setjast "
1859 "saman til mangekantar, sirkelsegment eller kva du måtte ønskje. I GIMP vert "
1860 "banar stort sett brukte til å lage omriss for utval eller for å lage synlege "
1861 "strekar på eit bilete. Ein bane som ikkje er streka opp, vil vere usynleg på "
1862 "ei utskrift, og vert heller ikkje lagra i andre filformat enn XCF."
1864 #: src/glossary/glossary.xml:1384(para)
1865 msgid ""
1866 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
1867 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
1868 "information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path Tool</"
1869 "link> section for information on how to create and edit paths. You can "
1870 "manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
1871 "\">Paths dialog</link>."
1872 msgstr ""
1873 "Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">banekonseptet</link> og <link "
1874 "linkend=\"gimp-using-paths\">å bruke banar</link> for grunnleggande "
1875 "informasjon om banar, og i kapitlet om  <link linkend=\"gimp-tool-path"
1876 "\">baneverktøyetl</link> nærare om korleis du kan lage og bruke banar. Du "
1877 "kan bestemma eigenskapar for banane ved hjelp av <link linkend=\"gimp-path-"
1878 "dialog\">banedialogen</link>."
1880 #: src/glossary/glossary.xml:1398(phrase)
1881 msgid "PDB"
1882 msgstr "PDB"
1884 #: src/glossary/glossary.xml:1401(para)
1885 msgid ""
1886 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
1887 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
1888 "look up useful programming information about these functions in the PDB by "
1889 "using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
1890 msgstr ""
1891 "Alle funksjonane som er tilgjengelege i GIMP og tilhøyrande utvidingar vert "
1892 "registrerte i «Procedure Database» (PDB). Programutviklarar kan finne mykje "
1893 "nyttig programinformasjon om desse funksjonane ved å slå opp i PDB ved hjelp "
1894 "av <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">prosedyrelesaren</link>."
1896 #: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
1897 #: src/glossary/glossary.xml:1416(primary)
1898 #: src/glossary/glossary.xml:1420(secondary)
1899 msgid "PDF"
1900 msgstr "PDF"
1902 #: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
1903 msgid ""
1904 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
1905 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
1906 "deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be much "
1907 "smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</"
1908 "acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript "
1909 "libraries."
1910 msgstr ""
1911 "PDF («Portable Document Format») er eit <link linkend=\"glossary-fileformat"
1912 "\">filformat</link> utvikla av Adobe for å retta opp nokre av manglane ved "
1913 "PostScript. Det viktigaste er at PDF-filene stort sett vert mykje mindre enn "
1914 "tilsvarande PostScript-filer. GIMP støtter både PostScript og PDF ved hjelp "
1915 "av gratisskriptet Ghostscript."
1917 #: src/glossary/glossary.xml:1437(phrase)
1918 #: src/glossary/glossary.xml:1440(primary)
1919 msgid "Pixel"
1920 msgstr "Piksel"
1922 #: src/glossary/glossary.xml:1443(para)
1923 msgid ""
1924 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
1925 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
1926 "the color of the image at a given location. The value of a pixel typically "
1927 "consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, "
1928 "such as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its "
1929 "Alpha (transparency)."
1930 msgstr ""
1931 "Ein piksel er det minste biletelementet i eit bilete. Ofte også kalla eit "
1932 "biletpunkt. I eit vanleg bilete kan det vere tusevis av pikslar, kvar av dei "
1933 "med sin eigen farge og ei bestemt plassering. Kvar piksel har også ein "
1934 "bestemt verdi som er summen av alle <link linkend=\"glossary-channels"
1935 "\">kanalane</link> som biletet er sett saman av. Som oftast ein kanal for "
1936 "kvar av fargane raud, grøn og blå. Ein del bilete har i tillegg ein "
1937 "alfakanal som bestemmer kor gjennomsiktig biletet skal vere."
1939 #: src/glossary/glossary.xml:1457(anchor:xreflabel)
1940 #: src/glossary/glossary.xml:1458(phrase)
1941 msgid "Plugin"
1942 msgstr "Programtillegg"
1944 #: src/glossary/glossary.xml:1461(primary)
1945 msgid "Plugins"
1946 msgstr "Programtillegg"
1948 #: src/glossary/glossary.xml:1462(secondary)
1949 msgid "Definition"
1950 msgstr "Definisjon"
1952 #: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
1953 msgid ""
1954 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
1955 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
1956 "specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> "
1957 "for further information."
1958 msgstr ""
1959 "Programtillegga (<emphasis>plugins</emphasis> på utanlandsk) er eksterne "
1960 "program som utfører ulike funksjonar under kontroll av GIMP. Sjå meir om "
1961 "dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>. "
1963 #: src/glossary/glossary.xml:1476(phrase)
1964 #: src/glossary/glossary.xml:1479(primary)
1965 msgid "PNG"
1966 msgstr "PNG"
1968 #: src/glossary/glossary.xml:1482(primary)
1969 msgid ".png"
1970 msgstr ".png"
1972 #: src/glossary/glossary.xml:1485(para)
1973 msgid ""
1974 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
1975 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
1976 "drawbacks: it is not lossy and gives files more heavy than the JPEG format, "
1977 "but it is perfect for saving your images because you can save them several "
1978 "times without losing data each time (it is used for this Help). It supports "
1979 "True Colors (several millions of colors), indexed images (256 colors like "
1980 "GIF), and 256 transparency levels (while GIF supports only two levels)."
1981 msgstr ""
1982 "PNG er ei forkorting for <emphasis>Portable Network Graphic</emphasis> "
1983 "(oftast uttalt «ping»). Formatet har mange fordelar og nokre få ulemper. "
1984 "Mellom anna gir det i mange tilfelle større filer enn JPEG-formatet. Den "
1985 "store fordelen er at du kan lagra og hente fram igjen filene dine fleire "
1986 "gonger utan tap av data. Formatet kan handtere fleire millionar fargar, "
1987 "indekserte bilete og har 256 ulike nivå av gjennomsikt. (GIF har to nivå). "
1988 "Dei fleste bileta i denne handboka er i PNG-format.  "
1990 #: src/glossary/glossary.xml:1499(glossterm)
1991 #: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
1992 msgid "PostScript"
1993 msgstr "PostScript"
1995 #: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
1996 msgid ""
1997 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
1998 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
1999 "documents. <acronym>GIMP</acronym> does not support PostScript directly: it "
2000 "depends on a powerful free software program called Ghostscript."
2001 msgstr ""
2002 "PostScript, utvikla av Adobe, er eit språk som stort sett vert brukt for å "
2003 "beskrive utsjånaden på sideutskrifter. Det er også svært brukbart for "
2004 "distribusjon av dokument. GIMP kan ikkje bruke PostScript direkte, men "
2005 "bruker det kraftige gratisprogrammet Ghostscript i staden."
2007 #: src/glossary/glossary.xml:1512(para)
2008 msgid ""
2009 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphics—"
2010 "lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. PostScript "
2011 "is not very efficient, though, when it comes to representing pixel-based "
2012 "raster graphics. For this reason, PostScript is not a good format to use for "
2013 "saving images that are later going to be edited using <acronym>GIMP</"
2014 "acronym> or another graphics program."
2015 msgstr ""
2016 "Den store fordelen med PostScript er at det kan handtera vektorgrafikk, "
2017 "kurver, tekst, banar osv. uavhengig av oppløysinga. Derimot er PostScript "
2018 "ikkje så effektivt i behandlinga av pikselbasert rastergrafikk. Difor er det "
2019 "ikkje så lurt å lagre denne type bilete med PostScript dersom dei seinare "
2020 "skal redigerast i <acronym>GIMP</acronym> eller andre "
2021 "biletbehandlingsprogram."
2023 #: src/glossary/glossary.xml:1525(phrase)
2024 #: src/glossary/glossary.xml:1528(primary)
2025 #: src/glossary/glossary.xml:1535(secondary)
2026 msgid "PSD"
2027 msgstr "PSD"
2029 #: src/glossary/glossary.xml:1531(primary)
2030 msgid ".psd"
2031 msgstr ".psd"
2033 #: src/glossary/glossary.xml:1538(para)
2034 msgid ""
2035 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
2036 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
2037 "\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle PSD "
2038 "files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
2039 "loaded, and only older versions of PSD are supported. Unfortunately, Adobe "
2040 "has now made the Photoshop Software Development Kit — which includes their "
2041 "file format specifications — proprietary, and only available to a limited "
2042 "set of developers approved by Adobe. This does not include the "
2043 "<acronym>GIMP</acronym> development team, and the lack of information makes "
2044 "it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
2045 msgstr ""
2046 "PSD er Adobe Photoshop sitt eige <link linkend=\"glossary-fileformat"
2047 "\">filformat</link> og er like komplekst som <link linkend=\"glossary-xcf"
2048 "\">XCF</link>. GIMP sin måte å behandla desse filene er nokså sofistikert, "
2049 "men diverre avgrensa til å gjelde eldre utgåver av PSD. Adobe sine "
2050 "filspesifikasjonar er berre tilgjengelege for utvalde personar, og "
2051 "utviklarane av GIMP høyrer ikkje med til desse. Difor er det vanskeleg å "
2052 "lage oppdatert støtte for PSD-filene. "
2054 #: src/glossary/glossary.xml:1558(phrase)
2055 #: src/glossary/glossary.xml:1561(primary)
2056 msgid "Quantization"
2057 msgstr "Kvantisering"
2059 #: src/glossary/glossary.xml:1564(para)
2060 msgid ""
2061 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
2062 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
2063 "colormap. Actual pixel values may have far more precision than the discrete "
2064 "levels which can be displayed by a digital display. If the display range is "
2065 "too small, then abrupt changes in colors (false contours, or banding) may "
2066 "appear where the color intensity changes from one level to another. This is "
2067 "especially noticeable in Indexed images, which have 256 or fewer discrete "
2068 "colors."
2069 msgstr ""
2070 "«Kvantisering» er den prosessen som vert brukt for å endre fargen i ein "
2071 "piksel slik at han kjem innføre dei fargane som finst i eit bestemt fargerom "
2072 "ved å omforme pikselverdien til den fargen som i fargekartet kjem nærast "
2073 "originalfargen. Fargen som er definert i ein piksel kan vere svært mykje "
2074 "meir nøyaktig enn det som kan visast t.d. på ein digital biletskjerm. Dersom "
2075 "mengda av fargar er mykje mindre enn det verkelege fargeområdet, vil dette "
2076 "bli synleg i form av falske konturar eller merkverdige strekar i biletområde "
2077 "som har markerte fargeendringar og der fargeintensiteten skifter frå eitt "
2078 "nivå til eit anna. Dette kan vere spesielt godt synleg i indekserte bilete "
2079 "sidan desse berre kan ha opp til 256 ulike fargar."
2081 #: src/glossary/glossary.xml:1574(para)
2082 msgid ""
2083 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
2084 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
2085 "which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend "
2086 "tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend="
2087 "\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, "
2088 "they only work on RGB images and not on Indexed images."
2089 msgstr ""
2090 "Ein måte å redusera verknaden av kvantiseringa er å bruke <link linkend="
2091 "\"glossary-dithering\">utjamning</link>. Dei operasjonane i GIMP som bruker "
2092 "utjamninga er <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link> "
2093 "(dersom du har opna for utjamning) og <link linkend=\"gimp-image-convert-"
2094 "indexed\">omform til indeksert</link>. Desse verkar berre på RGB-bilete og "
2095 "ikkje på indekserte bilete. "
2097 #: src/glossary/glossary.xml:1590(phrase)
2098 msgid "Rendering Intent"
2099 msgstr "Fargetilpassing"
2101 #: src/glossary/glossary.xml:1593(primary)
2102 msgid "Color Management"
2103 msgstr "Fargestyring"
2105 #: src/glossary/glossary.xml:1596(para)
2106 msgid ""
2107 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
2108 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
2109 "destination space is incapable of producing. There are four rendering "
2110 "intents defined by the ICC:"
2111 msgstr ""
2112 "Fargetilpassing (eng.: «rendering intent») er måten fargane som ligg utanfor "
2113 "den brukte fargemodellen (<xref linkend=\"glossary-gamut\"/>) vert behandla "
2114 "og viste på skjermen. ICC (International Color Consortium) har definert fire "
2115 "ulike måtar å gjere dette på: "
2117 #: src/glossary/glossary.xml:1604(term)
2118 msgid "Perceptual"
2119 msgstr "Perseptuell"
2121 #: src/glossary/glossary.xml:1606(para)
2122 msgid ""
2123 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
2124 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
2125 "colors."
2126 msgstr ""
2127 "Denne metoden vert mest brukt på foto, og prøver å halde på det visuelle "
2128 "forholdet mellom fargane på ein slik måte at det ser mest mogleg naturleg "
2129 "ut. "
2131 #: src/glossary/glossary.xml:1614(term)
2132 msgid "Relative colorimetric"
2133 msgstr "Relativt kolometrisk"
2135 #: src/glossary/glossary.xml:1616(para)
2136 msgid ""
2137 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
2138 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
2139 "colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the "
2140 "gamut."
2141 msgstr ""
2142 "Denne metoden vert helst brukt på punktfargar. Fargar som er felles i "
2143 "fargesystema vert uforandra, medan fargar som fell utanfor vert omforma til "
2144 "fargar med same briljans, men med ulik metning."
2146 #: src/glossary/glossary.xml:1627(para)
2147 msgid ""
2148 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
2149 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
2150 msgstr ""
2151 "Denne metoden vert mest brukt på grafikk. Den relative fargemetninga vert "
2152 "uforandra medan lysmengda ofte vert forandra."
2154 #: src/glossary/glossary.xml:1635(term)
2155 msgid "Absolute colorimetric"
2156 msgstr "Absolutt kolometrisk"
2158 #: src/glossary/glossary.xml:1637(para)
2159 msgid ""
2160 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
2161 "native device white point of the source image."
2162 msgstr ""
2163 "Denne metoden vert mest brukt i prøvetrykk på skjermen. Fargar som fell "
2164 "utanfor fargeomfanget for målet kan bli omgjorte til ein og same fargen. "
2165 "Kvitpunktet vert uendra."
2167 #: src/glossary/glossary.xml:1655(secondary)
2168 #: src/glossary/glossary.xml:1660(phrase)
2169 msgid "Additive color model"
2170 msgstr "Aktiv fargemodell"
2172 #: src/glossary/glossary.xml:1669(para)
2173 msgid ""
2174 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
2175 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
2176 "elements and not reflected as they are with paint. The resulting color is a "
2177 "combination of the three primary RGB colors, with different degrees of "
2178 "lightness. If you look closely at your television screen, whose pitch is "
2179 "less than that of a computer screen, you can see the red, green and blue "
2180 "elements lit with different intensities. The RGB color model is "
2181 "<emphasis>additive</emphasis>."
2182 msgstr ""
2183 "RGB er forkorting for Raud, Grøn og Blå, og er eit vanleg namn på ein <link "
2184 "linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodus</link> som vert brukt for å vise "
2185 "fargar på data- og TV-skjermar. Fargane vert laga av fosforiserande punkt på "
2186 "skjermen, og ikkje med reflektert lys slik som dei vert laga t.d. når du ser "
2187 "på maling. Den fargen du ser, er ein kombinasjon av dei primære RGB-fargane, "
2188 "med ulike grader av lysstyrke. Du kan faktisk sjå dei ulike fargeprikkane "
2189 "dersom du kikkar nærare etter på TV-skjermen. (Denne skjermen har noko "
2190 "grovare fargeprikkar enn dataskjermen. Difor lettast på TV-skjermen). Sidan "
2191 "fargane vert laga ved å legge saman primærfargane, vert denne måten å blanda "
2192 "fargar på kalla <emphasis>additiv</emphasis>."
2194 #: src/glossary/glossary.xml:1680(para)
2195 msgid ""
2196 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
2197 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
2198 "256×256×256 = 16,777,216 colors."
2199 msgstr ""
2200 "GIMP bruker åtte bits per kanal for kvar primærfarge. Dette betyr at det er "
2201 "256 ulike intensitetar (verdiar) tilgjengelege, og såleis totalt 256 × 256 × "
2202 "256 = 16 777 216 ulike fargar."
2204 #: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
2205 msgid ""
2206 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
2207 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
2208 "pink? This depends upon the human eye and brain. There is no color in "
2209 "nature, only a continuous spectrum of wavelengths of light. There are three "
2210 "kinds of cones in the retina. The same wavelength of light acting upon the "
2211 "three types of cones stimulates each of them differently, and the mind has "
2212 "learned, after several million years of evolution, how to recognize a color "
2213 "from these differences."
2214 msgstr ""
2215 "Det er ikkje så innlysande kvifor kombinasjonane av primærfargane ofte gir "
2216 "uventa resultat. Kvifor gir 229R + 205G + 229B ein lyseraud farge? Svaret "
2217 "ligg i måten auget vårt og hjernen vår oppfattar fargar. I naturen er dei "
2218 "ulike fargane eigentleg ulike bølgjelengder av lys. Når desse lysstrålane "
2219 "treff auget vårt, vil nokre såkalla stavar i netthinna i auget bli påverka "
2220 "ulikt av ulike bølgjelengder. Gjennom nokre millionar års utvikling, har vi "
2221 "lært oss korleis desse signala frå stavane skal oppfattast som fargar og kva "
2222 "fargar dei ulike bølgjelengdene skal representere."
2224 #: src/glossary/glossary.xml:1694(para)
2225 msgid ""
2226 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
2227 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
2228 "on all color channels produces a level of gray. That is why there can only "
2229 "be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
2230 msgstr ""
2231 "Det er kanskje enklare å forstå at fullstendig mangel på lys (0R + 0G + 0B) "
2232 "gir fullstendig mørke, altså svart, og at fullt lys (256R + 256G + 256B) "
2233 "vert oppfatta som kvitfarge. Alle andre blandingar med like mengder av kvar "
2234 "farge gir grått. Du kan altså berre ha 256 ulike gråtonar i dette systemet."
2236 #: src/glossary/glossary.xml:1700(para)
2237 msgid ""
2238 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
2239 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
2240 "Thus combining Red and Green gives Yellow, Green and Blue give Cyan, Blue "
2241 "and Red give Magenta. Don't confuse secondary colors with "
2242 "<emphasis>Complementary colors</emphasis> which are directly opposite a "
2243 "primary color in the chromatic circle:"
2244 msgstr ""
2245 "Blandar du to <emphasis>primærfargar</emphasis> i RGB-modus får du ein "
2246 "<emphasis>sekundærfarge</emphasis> som er ein farge i såkalla CMY-modus "
2247 "(dvs. «Trykkfargane»). Kombinasjonen raud og grøn gir gul, grøn og blå gir "
2248 "cyan medan blå og raud gir magenta. Sekundærfargane er ikkje det same som "
2249 "<emphasis>komplementærfargane</emphasis>, som er fargar som står diametralt "
2250 "motsett kvarandre på fargesirkelen:"
2252 #: src/glossary/glossary.xml:1711(title)
2253 msgid "Colorcircle"
2254 msgstr "Fargesirkelen"
2256 #: src/glossary/glossary.xml:1718(para)
2257 msgid ""
2258 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
2259 "color)."
2260 msgstr ""
2261 "Blandar du ein primærfarge med ein komplementærfarge vert resultatet grått "
2262 "(nøytral farge)."
2264 #: src/glossary/glossary.xml:1725(para)
2265 msgid ""
2266 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
2267 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
2268 "decreasing the intensity of a primary color results in increasing the "
2269 "intensity of the complementary color (and vice versa). This is because when "
2270 "you decrease the value of a channel, for instance Green, you automatically "
2271 "increase the relative importance of the other two, here Red and Blue. The "
2272 "combination of these two channels gives the secondary color, Magenta, which "
2273 "is the complementary color of Green."
2274 msgstr ""
2275 "Det er viktig å kjenne til kva som skjer når du steller med fargar i GIMP. "
2276 "Ein av reglane du bør hugsa, er at dersom du minskar ein primærfarge aukar "
2277 "du metninga til komplementærfargen, og omvendt. Forklaringa er at når du "
2278 "reduserer verdien av til dømes grøn, så gjer du dei to andre relativt "
2279 "viktigare, i dette tilfellet raud og blå. Kombinasjonen av raud og blå gir "
2280 "sekundærfargen magentaraud, som er komplimentærfargen til grøn."
2282 #. probably this is off-topic too...
2283 #: src/glossary/glossary.xml:1756(para)
2284 msgid ""
2285 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
2286 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
2287 "notation\">hextriplet</link> for the color."
2288 msgstr ""
2289 "<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Fargeplukkaren</link> gir deg høve "
2290 "til å sjå RGB-verdien til eit fargepunkt, og gir deg samstundes <link "
2291 "linkend=\"glossary-html-notation\">hexverdien</link> for fargen til bruk i "
2292 "HTML."
2294 #: src/glossary/glossary.xml:1767(phrase)
2295 msgid "Sample Merge"
2296 msgstr "Flett synlege"
2298 #: src/glossary/glossary.xml:1770(para)
2299 msgid ""
2300 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
2301 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
2302 "color-picker\">Color Picker</link> tool and various selection tools. It is "
2303 "useful when you are working on an image with several layers and the active "
2304 "layer is either semi-transparent or has a <link linkend=\"gimp-concepts-"
2305 "layer-modes\">Layer Mode</link> which is not set to Normal. When you check "
2306 "the Sample Merged option, the color which is used for the operation is the "
2307 "composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is "
2308 "not checked, the color used is the color of the active layer itself."
2309 msgstr ""
2310 "Dette valet vert brukt av verktøya <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
2311 "\">fylll</link> tool, <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
2312 "\">fargeplukkaren</link> og ein del av utvalsverktøya. Funksjonen kan vere "
2313 "nyttig når du arbeider på eit bilete med fleire biletlag og det aktive laget "
2314 "anten er halvgjennomsiktig eller har <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
2315 "modes\">lagmodus</link> sett til noko anna enn «Normal». Når <emphasis>Flett "
2316 "synlege</emphasis> ikkje er avkryssa, vert fargen henta berre frå det "
2317 "gjeldande laget, elles vert fargen henta frå alle laga slik han ser ut for "
2318 "deg."
2320 #: src/glossary/glossary.xml:1798(para)
2321 msgid ""
2322 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
2323 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
2324 "(pure color)."
2325 msgstr ""
2326 "Termen refererer til kor rein fargen er. Tenk deg at du set fargepigment til "
2327 "kvitmåling. Metninga varierer frå 0, kvit, full nedtoning, til 100 som er "
2328 "den reine fargen."
2330 #: src/glossary/glossary.xml:1808(phrase)
2331 #: src/glossary/glossary.xml:1811(primary)
2332 msgid "Supersampling"
2333 msgstr "Superutjamning"
2335 #: src/glossary/glossary.xml:1814(para)
2336 msgid ""
2337 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
2338 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
2339 "line. Samples are taken at several locations <emphasis>within</emphasis> "
2340 "each pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This "
2341 "is done by rendering the image at a much higher resolution than the one "
2342 "being displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra "
2343 "pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of "
2344 "pixels to another along the edges of objects."
2345 msgstr ""
2346 "<emphasis>Superutjamning</emphasis> gjer noko av det same som vanleg "
2347 "utjamning, men på ein meir sofistikert måte. Også for superutjamninga er "
2348 "føremålet å gjere dei hakkete overgangane mellom to flater mjukare. Dette "
2349 "vert med superutjamninga gjort ved at biletet vert forstørra i høve til "
2350 "skjermvisinga og deretter forminska til opphavleg format. Dei ekstra "
2351 "pikslane som då kjem fram, vert brukte som grunnlag for utrekningane av "
2352 "gjennomsnittsfargane. Dette resulterer i ein mjuk overgang frå ei pikselrad "
2353 "til den neste ved objektkantane."
2355 #: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
2356 msgid ""
2357 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
2358 "often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
2359 "increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of "
2360 "space needed to store the image in memory."
2361 msgstr ""
2362 "Kvaliteten på resultatet er avhengig av kor mange samplingar "
2363 "(gjennomkøyringar) som vert brukt. Superutjamninga vert ofte utført 2 til 16 "
2364 "gonger originalstorleiken. Dette aukar den tida som vert brukt og mengda av "
2365 "lagringsplass i minnet drastisk. "
2367 #: src/glossary/glossary.xml:1831(para)
2368 msgid ""
2369 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
2370 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
2371 "are actually on an object boundary, so only those pixels need to be "
2372 "supersampled. At first, only a few samples are taken within a pixel. If the "
2373 "colors are very similar to each other, only those samples are used to "
2374 "calculate the final color. If not, more samples are used. This means that "
2375 "the higher number of samples is calculated only where necessary, which "
2376 "improves performance."
2377 msgstr ""
2378 "Ein måte å redusera forbruket av tid og lagringsminne er å bruke adaptiv "
2379 "superutjamning. Denne metoden tar omsyn til at i praksis er det som oftast "
2380 "berre nokre få pikslar på objektkanten som treng utjamning. Difor vert berre "
2381 "eit lite utval tatt frå ein pikslel samanlikna i første omgang. Dersom "
2382 "fargane er svært like kvarandre, vert berre desse fargane brukte for å rekna "
2383 "ut den endelege fargen. Er fargane ulike, vert det tatt fleire prøver. Dette "
2384 "betyr at dei store utrekningane vert gjort berre når det er nødvendig."
2386 #: src/glossary/glossary.xml:1846(phrase)
2387 #: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
2388 #: src/glossary/glossary.xml:1853(secondary)
2389 msgid "SVG"
2390 msgstr "SVG"
2392 #: src/glossary/glossary.xml:1856(para)
2393 msgid ""
2394 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
2395 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
2396 "and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. "
2397 "See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
2398 msgstr ""
2399 "SVG er forkorting for  «Scalable Vector Graphics». Formatet kan arbeide med "
2400 "to-dimensjonal vektorgrafikk, både statisk og animert. Alle banane i GIMP "
2401 "kan eksporterast til SVG og alle SVG-filer kan importerast til GIMP frå "
2402 "program for vektorgrafikk. Sjå <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg"
2403 "\"/> for nærare detaljar."
2405 #: src/glossary/glossary.xml:1867(phrase)
2406 #: src/glossary/glossary.xml:1870(primary)
2407 #: src/glossary/glossary.xml:1877(secondary)
2408 msgid "TGA"
2409 msgstr "TGA"
2411 #: src/glossary/glossary.xml:1873(primary)
2412 msgid "TARGA"
2413 msgstr "TARGA"
2415 #: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
2416 msgid ""
2417 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
2418 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
2419 "compression. It was originally developed by the Truevision company. "
2420 "<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</"
2421 "quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
2422 msgstr ""
2423 "TGA (TARGA Image File) er eit <link linkend=\"glossary-fileformat"
2424 "\">filformat</link> som kan arbeide med 8, 16, 24 eller 32 bits per piksel "
2425 "og også RLE komprimering. Formatet blei utvikla av Truevision company, og "
2426 "«TGA» er forkorting for Truevision Graphics Adapter medan «TARGA» er "
2427 "forkorting for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
2429 #: src/glossary/glossary.xml:1894(phrase)
2430 #: src/glossary/glossary.xml:1897(primary)
2431 msgid "TIFF"
2432 msgstr "TIFF"
2434 #: src/glossary/glossary.xml:1900(para)
2435 msgid ""
2436 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
2437 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
2438 "graphics for color separation. Six different encoding routines are "
2439 "supported, each with one of three different image modes: black and white, "
2440 "grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per "
2441 "pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits "
2442 "per pixel. Besides PostScript format, TIFF is one of the most important "
2443 "formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file "
2444 "format, which is perfect for images you want to import to other programs "
2445 "like FrameMaker or CorelDRAW."
2446 msgstr ""
2447 "TIFF (Tagged Image File Format) var eigentleg meint å vere eit standard "
2448 "<link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</link> for lagring av skanna "
2449 "biletfiler med full fargeseparasjon. Etter kvart har det utvikla seg fleire "
2450 "ulike format av TIFF, kvart av desse med tre ulike modus: Svart/kvit, "
2451 "gråskala og farge. Ukomprimerte TIFF-bilete kan ha 1, 4, 8 eller 24 bits per "
2452 "piksel. Komprimerte TIFF-bilete vert laga ut frå LZW-algoritmen som 6, 8 "
2453 "eller 24 bits per piksel. TIFF gir svært gode biletfiler og er mykje brukt "
2454 "for bilete som skal trykkast profesjonelt. Formatet er også godt eigna for å "
2455 "overføra bilete til andre bilethansamingsprogram som t.d. FrameMaker og "
2456 "CorelDRAW."
2458 #: src/glossary/glossary.xml:1918(phrase)
2459 msgid "Tile"
2460 msgstr "Fliser"
2462 #: src/glossary/glossary.xml:1921(para)
2463 msgid ""
2464 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
2465 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
2466 "same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is "
2467 "usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image "
2468 "may be smaller than that."
2469 msgstr ""
2470 "Ei «flis» er i denne samanhengen ein del av eit ope bilete i GIMP. For å "
2471 "sleppe å lagra heile biletet i minnet, deler GIMP biletet opp i mindre "
2472 "fliser på 64 × 64 pikslar. Fliser langs kanten av biletet kan likevel verta "
2473 "mindre enn dette."
2475 #: src/glossary/glossary.xml:1929(para)
2476 msgid ""
2477 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
2478 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
2479 "which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is "
2480 "full, tiles which have been used least recently are written to disk. "
2481 "<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they "
2482 "are needed."
2483 msgstr ""
2484 "Til ei kvar tid kan ei flis vere anten i minnet, i bufferlageret eller på "
2485 "harddisken. Fliser som det vert arbeidd på er alltid i minnet medan fliser "
2486 "som det ikkje har vore gjort endringar på  på ei stund hamnar i "
2487 "bufferlageret i RAM. Når bufferlageret er fullt, vert dei flisene som det er "
2488 "lenge sidan det er arbeidd på flytt over til harddisken. GIMP kan hente inn "
2489 "flisene frå bufferlageret og harddisken når det er nødvendig. "
2491 #: src/glossary/glossary.xml:1937(para)
2492 msgid ""
2493 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
2494 "\">Tile Filter</link>"
2495 msgstr ""
2496 "Desse flisene har ingenting anna enn namnet felles med <link linkend=\"plug-"
2497 "in-tile\">flisfilteret</link>"
2499 #: src/glossary/glossary.xml:1946(phrase)
2500 #: src/glossary/glossary.xml:1949(primary)
2501 msgid "URI"
2502 msgstr "URI"
2504 #: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
2505 msgid ""
2506 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
2507 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
2508 "identification of resources in the Internet (such as web pages, "
2509 "miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) "
2510 "and they are especially used in the Worldwide Web."
2511 msgstr ""
2512 "URI (Uniform Resourse Identifier) er ein bokstavstreng som identifiserer ein "
2513 "abstrakt eller fysisk ressurs, spesielt på Internett (Verdsveven, WWW). "
2514 "Ressursane kan vere nettsider, ulike filer, oppkall til nettenar og for å "
2515 "motta e-post. Til vanleg kan vi sjå på URL som forkorting for ordet "
2516 "<emphasis>nettadresse</emphasis>."
2518 #: src/glossary/glossary.xml:1964(phrase)
2519 #: src/glossary/glossary.xml:1967(primary)
2520 msgid "URL"
2521 msgstr "URL"
2523 #: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
2524 msgid ""
2525 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
2526 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
2527 "(commonly http or ftp) and the location of the resource in the computer "
2528 "network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the "
2529 "network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp "
2530 "and mailto."
2531 msgstr ""
2532 "URL, forkorting for «Uniform Resource Locators», identifiserer ein ressurs "
2533 "ved hjelp av den primære tilgangsmekanismen for ressursen, som oftast "
2534 "«http»eller «ftp», og lokaliseringa av ressursen i datanettverket. Namnet "
2535 "for URI-skjemaet er som oftast utleidd frå nettverksprotokollen som vert "
2536 "brukt. Eksempel på nettverksprotokollar er «http», «ftp» og «mailto». "
2538 #: src/glossary/glossary.xml:1978(para)
2539 msgid ""
2540 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
2541 "used synonymously."
2542 msgstr ""
2543 "Sidan URL er den første og mest brukte URI-en, vert URI og URL ofte brukte "
2544 "omkvarandre."
2546 #: src/glossary/glossary.xml:1997(para)
2547 msgid ""
2548 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
2549 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
2550 msgstr ""
2551 "Termen vil ofte referere til lysintensiteten, gløden i ein farge, og kan "
2552 "variera frå 0 (svart) til 100 (fullt lys)."
2554 #: src/glossary/glossary.xml:2017(primary)
2555 msgid ".xcf.gz"
2556 msgstr ".xcf.gz"
2558 #: src/glossary/glossary.xml:2024(para)
2559 msgid ""
2560 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
2561 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
2562 "it was designed specifically to store all of the data that goes to make up a "
2563 "<acronym>GIMP</acronym> image. Because of this, XCF files may be quite "
2564 "complicated, and there are few programs other than <acronym>GIMP</acronym> "
2565 "that can read them."
2566 msgstr ""
2567 "XCF er eit <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</link> som er "
2568 "spesielt utvikla for GIMP for å lagra alle relevante data som vert brukte "
2569 "for å lage eit GIMP-bilete. På grunn av dette er formatet nokså komplisert "
2570 "og få, om nokre i det heile, andre program utanom GIMP kan opna desse filene."
2572 #: src/glossary/glossary.xml:2032(para)
2573 msgid ""
2574 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
2575 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
2576 "current selection, additional channels if there are any, paths if there are "
2577 "any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> "
2578 "saved in an XCF file is the undo history."
2579 msgstr ""
2580 "Når eit bilete vert lagra som ei XCF-fil, vert det aller meste som er verd å "
2581 "vite om biletet lagra: pikseldata for kvart av biletlaga, det gjeeldande "
2582 "utvalet, eventuelle tilleggskanalar, eventuelle banar og hjelpelinjer og ein "
2583 "del til. Det viktigaste som <emphasis>ikkje vert lagra</emphasis> er "
2584 "angreloggen."
2586 #: src/glossary/glossary.xml:2039(para)
2587 msgid ""
2588 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
2589 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
2590 "means that no matter how many times you load and save an image using this "
2591 "format, not a single pixel or other image data is lost or modified because "
2592 "of this format. XCF files can become very large, however <acronym>GIMP</"
2593 "acronym> allows you to compress the files themselves, using either the gzip "
2594 "or bzip2 compression methods, both of which are fast, efficient, and freely "
2595 "available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or "
2596 "more."
2597 msgstr ""
2598 "Alle pikseldata vert i XCF-filer lagra på komprimert form utan tap ved hjelp "
2599 "av algoritmen RLE. Dette betyr at du kan laste ned og lagra biletet så mange "
2600 "gonger du berre vil utan at noko vert borte. Ikkje eingong ein enkelt "
2601 "piksel. Dette betyr også at XCF-filene kan verta nokså store. Skulle du ha "
2602 "behov for det, kan dei difor komprimerast med for eksempel metodane gzip "
2603 "eller bzip2, som er raske, effektive og gratis. Komprimeringa vil ofte "
2604 "krympe fila til ein tiandepart eller mindre."
2606 #: src/glossary/glossary.xml:2051(para)
2607 msgid ""
2608 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
2609 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
2610 "<acronym>GIMP</acronym> 2.0, it ought to be possible to open the file in "
2611 "<acronym>GIMP</acronym> 1.2. However, some of the information in the file "
2612 "may not be usable: for example, <acronym>GIMP</acronym> 2.0 has a much more "
2613 "sophisticated way of handling text than <acronym>GIMP</acronym> 1.2, so a "
2614 "text layer from a <acronym>GIMP</acronym> 2.0 XCF file will appear as an "
2615 "ordinary image layer if the file is opened in <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
2616 msgstr ""
2617 "Dei som har utvikla <acronym>GIMP</acronym>, har streva hardt for å gjere "
2618 "formatet kompatibelt gjennom ulike versjonar. Dersom du lagar ei fil med "
2619 "<acronym>GIMP</acronym> 2 kan det godt hende at ho kan opnast i "
2620 "<acronym>GIMP</acronym> 1.2, men ofte vert noko av informasjonen borte. For "
2621 "eksempel har <acronym>GIMP</acronym> 2 ein heilt annan måte å handsama tekst "
2622 "på enn <acronym>GIMP</acronym> 1. Difor vert eit tekstlag i <acronym>GIMP</"
2623 "acronym> 1 vist som eit ordinært biletlag i <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
2625 #: src/glossary/glossary.xml:2074(para)
2626 msgid ""
2627 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
2628 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
2629 "the YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard "
2630 "for image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and "
2631 "MPEG videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other "
2632 "widespread digital video standards. Note that a color model is still not a "
2633 "color space, since it doesn't determine which colors are actually meant by "
2634 "<quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a "
2635 "color space, there must still be a reference to a specific absolute color "
2636 "value."
2637 msgstr ""
2638 "YCbCr er ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> som "
2639 "blei utvikla for PAL fjernsynsstandard som ein enkel modifikasjon av "
2640 "fargemodellen YUV. Seinare har modellen vorte CCIR-601 standarden for "
2641 "bilete- og videooptak. Eitt av bruksområda er JPEG-bilete og MPEG-video, og "
2642 "derfor også på DVD-ar og video-CD-ar og for det meste innan dei mest brukte "
2643 "digitale videostandardane. Det er i denne samanhengen verd å merke seg at "
2644 "ein fargemodell ikkje er det same som eit fargerom. Dette fordi i "
2645 "fargemodellen er det ikkje definert kva som eigentleg er raudt, grønt eller "
2646 "blått. I fargerommet er alle fargane definert eintydig til å vere ein "
2647 "bestemt fargeverdi."
2649 #: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
2650 msgid ""
2651 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
2652 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
2653 "brightness-color model. Here, the criteria are the basic brightness of the "
2654 "colors (from black, through gray, to white), the colors with the largest "
2655 "portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that "
2656 "lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to "
2657 "pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize "
2658 "small differences in luminosity better than small color differences, and to "
2659 "recognize those better than small differences in saturation. That makes gray "
2660 "text written on a black background easy to read, but blue text on a red "
2661 "background very hard to read, even with the same basic brightness. Such "
2662 "color models are called brightness-color models."
2663 msgstr ""
2664 "Det finst fargemodellar som i staden for å bruke dei additive grunnfargane "
2665 "raud, grøn og blå (RGB), bruker andre kriteriar. I t.d. fargevalørmodellane "
2666 "er utgangspunktet kor lys fargen er, altså kva valør han har frå svart via "
2667 "grå til kvit, eller den fargen det er mest av, raud, oransje, gul, grøn, "
2668 "blå, fiolett eller andre reine fargar som ligg mellom desse og metninga av "
2669 "farge, frå full farge til heilt lys. Desse fargemodellane bygger på den "
2670 "eigenskapen at auget vårt oppfattar endringar i fargeglød betre enn små "
2671 "endringar i farge. Det er dette som gjer at det er lett å lese ein grå tekst "
2672 "på svart bakgrunn, medan det kan vere svært vanskeleg å oppfatta ein blå "
2673 "tekst på raud bakgrunn. Desse fargemodellane vert kalla valørmodellar eller "
2674 "lysstyrkemodellar.   "
2676 #: src/glossary/glossary.xml:2103(para)
2677 msgid ""
2678 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
2679 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
2680 "Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
2681 "direction, or if it is less than 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
2682 "corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
2683 "turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
2684 "especially sensitive to green light. That is why most of the information "
2685 "about the proportion of green is in the basic brightness, Y, an only the "
2686 "deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
2687 "values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
2688 "practical applications, such as on DVDs."
2689 msgstr ""
2690 "YCbCr-modellen er ein variant av ein slik fargevalørmodell. Ein RGB-farge "
2691 "vert delt opp i ein grunnleggjande lysstyrke, Y, og to komponentar, Cb og "
2692 "Cr, der Cb er eit mål for kor langt fargen står på skalaen mellom grå og "
2693 "blå, eller dersom han er mindre enn 0,5, i retning gult. På same måten er Cr "
2694 "eit mål for kor fargen er på skalaen mellom raud eller turkis. Denne "
2695 "fargemodellen tar omsyn til at auget vårt oppfattar grønt lys betre enn "
2696 "andre fargar. Difor er opplysningane om grønt vert gitt saman med den "
2697 "grunnleggjande lysinformasjonen Y medan det er nok å legge inn avvika for "
2698 "raud og blå. I mange tilfelle, som t.d. på DVD-ar, har Y dobbelt så stor "
2699 "oppløysing som dei to andre."
2701 #: src/glossary/glossary.xml:2128(para)
2702 msgid ""
2703 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
2704 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
2705 "light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), where "
2706 "the chrominance again consists of two components. The development of the YUV "
2707 "color model also goes back to the development of color television (PAL), "
2708 "where ways were sought for transmitting the color information along with the "
2709 "black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
2710 "black and white televisions without having to increase the available "
2711 "transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
2712 "techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds "
2713 "of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
2714 "also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is "
2715 "actually used. This often causes confusion."
2716 msgstr ""
2717 "YUV er ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> som "
2718 "bruker berre to komponentar for å representere fargeinformasjonen, luma, "
2719 "dvs. lysstyrke per arealeining, og krominans, dvs. fargetone og "
2720 "fargemetning. Utviklinga av YUV-modellen er eit resultat av eit ønskje om å "
2721 "kunne sende fargesignal saman med svart/kvit-signala på ein slik måte at dei "
2722 "kunne lesast av både svart/kvit-TV og farge-TV utan å auke bandbreidda. (TV-"
2723 "systemet PAL). Den analoge YUV-modellen blei seinare utvida til YCrCb-"
2724 "modellen (sjå ovanfor). Av gammal vane vert ofte YCrCb-modellen omtalt som "
2725 "YUV, sjølv om dette eigentleg er feil."
2727 #: src/glossary/glossary.xml:2145(para)
2728 msgid ""
2729 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
2730 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
2731 "output device, and an R'G'B' signal is obtained. The three individual "
2732 "components are added together with different weights, to form the brightness "
2733 "information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, "
2734 "the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
2735 msgstr ""
2736 "For å rekne ut lumasignala, vert verdiane for RGB justerte i høve til <link "
2737 "linkend=\"glossary-gamma\">gammaverdien</link> til det utstyret signala skal "
2738 "brukast på. Resultatet vert eit R'G'B'-signal. Verdiane frå dette signalet "
2739 "vert så lagt saman med ulike vektingar for dei tre komponentane. "
2740 "Resultatverdien fortel kor lyssterkt biletpunktet skal vere. Denne "
2741 "informasjonen fungerer også som VBS (Video Baseband Signal, svart/kvit-"
2742 "signalet) for svart/kvit-TV."
2744 #: src/glossary/glossary.xml:2154(para)
2745 msgid "Y=R+G+B"
2746 msgstr "Y=R+G+B"
2748 #: src/glossary/glossary.xml:2155(para)
2749 msgid ""
2750 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
2751 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
2752 "example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to "
2753 "be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
2754 "basic color is first performed."
2755 msgstr ""
2756 "Formelen ovanfor er ikkje heilt korrekt, for det vert i tillegg tatt omsyn "
2757 "til at menneskeauget oppfattar grønt som lysare enn raudt, som igjen vert "
2758 "oppfatta lysare enn blått. I nokre system vert også gammakorrigering av "
2759 "grunnfargane utført først."
2761 #: src/glossary/glossary.xml:2162(para)
2762 msgid ""
2763 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
2764 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
2765 "red minus luma."
2766 msgstr ""
2767 "Krominanssignala og signala for fargedifferanse inneheld fargeinformasjonen. "
2768 "Desse vert rekna ut som blå minus luma eller raud minus luma:"
2770 #: src/glossary/glossary.xml:2167(para)
2771 msgid "U=B-Y"
2772 msgstr "U=B-Y"
2774 #: src/glossary/glossary.xml:2168(para)
2775 msgid "V=R-Y"
2776 msgstr "V=R-Y"
2778 #: src/glossary/glossary.xml:2169(para)
2779 msgid ""
2780 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
2781 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
2782 msgstr ""
2783 "Dei individuelle fargeproporsjonane i basisfargen kan reknast ut frå dei tre "
2784 "genererte komponentane Y, U og V:"
2786 #: src/glossary/glossary.xml:2173(para)
2787 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
2788 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
2790 #: src/glossary/glossary.xml:2174(para)
2791 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
2792 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
2794 #: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
2795 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
2796 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
2798 #: src/glossary/glossary.xml:2176(para)
2799 msgid ""
2800 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
2801 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
2802 "resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model "
2803 "compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
2804 msgstr ""
2805 "På grunn av oppbygginga av netthinna i menneskeauget, oppfattar vi "
2806 "lysvariasjonar lettare enn fargevariasjonar. Difor komprimerer mange av dei "
2807 "formata som er baserte på fargemodellen YUV fargeinformasjonane for å spare "
2808 "bandbreidde under overføringane."
2810 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2811 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
2812 msgid "translator-credits"
2813 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
2815 #~ msgid "Channels"
2816 #~ msgstr "Kanalar"
2818 #~ msgid "Introduction"
2819 #~ msgstr "Innleiing"
2821 #~ msgid ""
2822 #~ "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel "
2823 #~ "in <acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue "
2824 #~ "and sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-"
2825 #~ "graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an "
2826 #~ "<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they "
2827 #~ "are Indexed and Alpha."
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "Ein kanal er ein enkelt komponent av ein pikselfarge. For ein farga "
2830 #~ "piksel i GIMP er denne komponenten oftast raud, grøn eller blå, av og til "
2831 #~ "med gjennomsikt (alfa) i tillegg. I eit <link linkend=\"glossary-graylevel"
2832 #~ "\">gråskalabilete</link> er komponentane grå og alfa, og for eit <link "
2833 #~ "linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
2834 #~ "komponentane indeksering og alfa."
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "The entire rectangular array of any one of the color components for all "
2838 #~ "of the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see "
2839 #~ "these color channels with the Channels dialog."
2840 #~ msgstr ""
2841 #~ "Også tabellen over fargekomponentane for alle pikslane i biletet blir "
2842 #~ "kalla ein kanal. Det er desse kanalane som er synlege i kanaldialogen."
2844 #~ msgid ""
2845 #~ "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these "
2846 #~ "components together to form the pixel colors for the screen, printer, or "
2847 #~ "other output device. Some output devices may use different channels from "
2848 #~ "Red, Green and Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are "
2849 #~ "converted into the appropriate ones for the device when the image is "
2850 #~ "displayed."
2851 #~ msgstr ""
2852 #~ "Når eit bilete blir vist på skjermen eller blir skrive ut, vil "
2853 #~ "<acronym>GIMP</acronym> setje saman desse komponentane slik at kvar "
2854 #~ "piksel får sin bestemte farge. Noen uteiningar bruker ulike kanalar for "
2855 #~ "raudt, grønt og blått. I slike tilfelle vil GIMP omforme sine eigne "
2856 #~ "kanalar slik at dei passar uteininga."
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
2860 #~ "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
2861 #~ "<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red "
2862 #~ "channel."
2863 #~ msgstr ""
2864 #~ "Kanalane er særleg nyttige når du har behov for å forandra ein av fargane "
2865 #~ "i biletet. Skal du for eksempel fjerne «raude auge», kan du kanskje "
2866 #~ "arbeide direkte på raudkanalen."
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of "
2870 #~ "the color that the channel represents. By using Filters on the channel "
2871 #~ "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
2872 #~ "simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
2873 #~ "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "Du kan sjå på kanalane som masker som styrer utsjånaden til den fargen "
2876 #~ "kanalen gjeld for. Ved å bruke filter på kanalinformasjonen, kan du få "
2877 #~ "fram mange varierte og subtile effektar. Eit enkelt eksempel på dette er "
2878 #~ "<link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>"
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
2882 #~ "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
2883 #~ "displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a "
2884 #~ "selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-"
2885 #~ "to-channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a "
2886 #~ "channel by right-clicking in the Channels dialog and using the <link "
2887 #~ "linkend=\"gimp-channel-new\">New channel</link> command. See the glossary "
2888 #~ "entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
2889 #~ "information about Channel Masks."
2890 #~ msgstr ""
2891 #~ "I tillegg til desse kanalane kan du i <acronym>GIMP</acronym> også lage "
2892 #~ "dine eigne kanalar (eigentleg kanalmasker). Det er desse kanalane som "
2893 #~ "blir viste nedst i kanaldialogen. Du kan omforme eit utval til kanalmaske "
2894 #~ "ved hjelp av kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">lagre "
2895 #~ "til kanal</link>. Har du behov for å lage ein ny kanal, kan du "
2896 #~ "høgreklikke i kanaldialogen og velje <link linkend=\"gimp-channel-new"
2897 #~ "\">ny kanal</link> frå menyen som dukkar opp. Du finn meir om kanalmasker "
2898 #~ "i ordlista under <link linkend=\"glossary-masks\">masker</link>."