3 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-help\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:45+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-02-26 16:31+0100\n"
6 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
7 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
14 #: src/menus/layer.xml:11(title)
15 msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
18 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
19 msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
20 msgstr "Undermenyen «Nyleg lukka samlevindauge»"
22 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
23 #: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
25 msgstr "Samlevindauge"
27 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
28 msgid "Recently closed"
31 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
33 "This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
34 "reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
37 "Dette menyvalet opnar lista over dei samlevindauga du nyleg har lukka. Du "
38 "kan opna dei igjen ved å klikke på namnet. Legg merke til at frittståande "
39 "vindauge ikkje er med i denne lista. "
41 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
42 #: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
43 msgid "Activating the Command"
46 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
48 "You can access this command from the image menubar through "
49 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
50 "guimenuitem></menuchoice>"
52 "Du har tilgang til denne menyoppføringa på biletmenyen via "
53 "<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Nyleg lukka "
54 "samlevindauge</guimenuitem></menuchoice>"
56 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
57 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
58 #: src/menus/file.xml:33(None)
59 msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=50be4862a6292467e1e14bb461d1d3a2"
60 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
62 #: src/menus/file.xml:16(title)
63 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
66 #: src/menus/file.xml:19(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
67 #: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
68 #: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
69 #: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/view.xml:14(secondary)
70 #: src/menus/windows.xml:15(primary)
74 #: src/menus/file.xml:20(secondary)
78 #: src/menus/file.xml:24(title)
82 #: src/menus/file.xml:26(primary) src/menus/help.xml:16(primary)
83 #: src/menus/help.xml:21(secondary)
87 #: src/menus/file.xml:27(secondary)
91 #: src/menus/file.xml:30(title)
95 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
96 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
97 #: src/menus/introduction.xml:35(None)
99 "@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
100 "md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
103 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
104 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
105 #: src/menus/introduction.xml:119(None)
107 "@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
108 "md5=57af8745917ae54f989082e320678880"
111 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
112 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
113 #: src/menus/introduction.xml:124(None)
115 "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
116 "md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
119 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
120 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
121 #: src/menus/introduction.xml:165(None)
123 "@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
124 "md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
127 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
128 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
129 #: src/menus/introduction.xml:173(None)
131 "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=e3a7977b2570a5f5a3a776e89e884d02"
134 #: src/menus/introduction.xml:12(title)
135 msgid "Introduction to Menus"
136 msgstr "Menyane i <acronym>GIMP</acronym>"
138 #: src/menus/introduction.xml:15(secondary)
143 #: src/menus/introduction.xml:21(para)
145 "There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can find menus. "
146 "The aim of this chapter is to explain all the commands that are accessible "
147 "from the image menu bar and the image menu you can get by right clicking in "
148 "the canvas. All the context menus and the menu entries for the other dialogs "
149 "are described elsewhere in the chapters that describe the dialogs themselves."
151 "Du finn menyar mange stader i <acronym>GIMP</acronym>. Føremålet med dette "
152 "kapitlet er å forklara alle kommandoane som er tilgjengelege frå menyen i "
153 "biletvindauga og den menyen som kjem opp når du høgreklikkar i "
154 "biletvindauget. Dei andre menyane blir forklarte under omtalar av dei "
155 "respektive dialogane."
157 #: src/menus/introduction.xml:31(title)
158 msgid "The Image Menu Bar"
159 msgstr "Menylinja i biletvindauget"
161 #: src/menus/introduction.xml:38(para)
163 "This menu bar may contain other entries if you have added script-fus, python-"
164 "fus or videos to your GIMP."
166 "Denne menylinja kan innehalde andre oppføringar dersom du har lagt til script-"
167 "fu, python-fu eller videoar til <acronym>GIMP</acronym>-versjonen du bruker."
169 #: src/menus/introduction.xml:45(title)
170 msgid "Context Menus"
173 #: src/menus/introduction.xml:48(primary)
174 msgid "Context menus"
177 #: src/menus/introduction.xml:51(para)
179 "If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
180 "interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
181 "functions. Some places where you can access context menus are:"
183 "Mange stader i <acronym>GIMP</acronym> kan du få fram ein lokalmeny ved å "
184 "høgreklikka. Noen av desse plassane er:"
186 #: src/menus/introduction.xml:59(para)
188 "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
189 "are working in full-screen mode, without a menubar."
191 "I <link linkend=\"gimp-image-window\">biletvindauget</link> for å få fram "
192 "biletmenyen. Dette kan vere nyttig når du arbeider på full skjerm utan "
195 #: src/menus/introduction.xml:65(para)
197 "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
198 "Dialog displays functions for the selected layer or channel."
200 "I <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> og <link linkend="
201 "\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogen</link> for å henta fram funksjonane "
202 "til eit bestemt lag eller ein bestemt kanal."
204 #: src/menus/introduction.xml:72(para)
206 "Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
207 msgstr "Høgreklikk på biletmenyen har same effekten som venstreklikk."
209 #: src/menus/introduction.xml:78(para)
211 "Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
212 "<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your computer."
214 "Høgreklikk på tittellinja, over menylinja, vil vise funksjonar som ikkje "
215 "tilhøyrer <acronym>GIMP</acronym>, men kjem frå bilethandteraren i "
218 #: src/menus/introduction.xml:88(title) src/menus/introduction.xml:91(primary)
219 msgid "Tear-off menus"
220 msgstr "Avrivingsmenyar"
222 #: src/menus/introduction.xml:94(primary)
223 msgid "Tear-off line"
224 msgstr "Avrivingslinje"
226 #: src/menus/introduction.xml:97(para)
228 "There is an interesting property associated with some of the menus in "
229 "<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image context "
230 "menu you get by right-clicking on the canvas and any of its submenus. (You "
231 "can tell that a menu item leads to a submenu because there is an "
232 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format="
233 "\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of these menus, "
234 "there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking on this "
235 "dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate window."
237 "I noen av menyane i <acronym>GIMP</acronym> er det lagt inn ein interessant "
238 "eigenskap. Dette gjeld lokalmenyen som sprett opp når du høgreklikkar på "
239 "biletvindauget og alle undermenyane i denne. (At ein meny inneheld "
240 "undermenyar blir vist med symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
241 "menus/icon-submenu.png\" format=\"PNG\"/></guiicon> etter menynamnet ). Alle "
242 "desse menyane har ei prikkelinje øvst. Når du klikkar på denne linja, vil "
243 "menyen bli vist i eit separat, sjølvstendig vindauge."
245 #: src/menus/introduction.xml:113(title)
246 msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
247 msgstr "Undermenyen «Vindauge» og den frittståande avrivingsmenyen"
249 #: src/menus/introduction.xml:129(para)
251 "Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their "
252 "functions always apply to the current image, and they persist when all of "
253 "the images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on the "
254 "dotted line again or closing the window from the window manager on your "
255 "computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of the "
258 "Avrivingsmenyane er uavhengige menyar. Dei er alltid synlege og funksjonanen "
259 "relaterer alltid til det aktive biletet. og blir lukka når biletet blir "
260 "lukka. Du kan lukke vindauget ved å klikke på avrivingsstripa igjen, eller "
261 "bruke vindaugehandteraren sitt lukkesystem, som oftast ein «X» oppe i høgre "
264 #: src/menus/introduction.xml:137(para)
266 "These tear-off submenus are also created in single-window mode, but are of "
267 "less interest since they are masked by the window as soon as you click on it."
269 "Desse avrivingsmenyane blir også oppretta i enkeltvindauge-modus, men er "
270 "lite interessante sidane dei blir dekka av vindauget så snart du klikkar på "
273 #: src/menus/introduction.xml:145(title)
274 #: src/menus/introduction.xml:148(primary)
278 #: src/menus/introduction.xml:151(para)
280 "The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
281 "the sake of completeness:"
283 "Menyane nedanfor er ikkje biletrelaterte, men er tatt med for å komplettere "
286 #: src/menus/introduction.xml:155(para)
288 "Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains "
289 "a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens "
290 "a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that "
291 "opens into the dialog's context menu."
293 "Alle dialogar som kan limast inn i eit <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
294 "\">samlevindauge</link> har ein fanemenyknapp, utheva nedanfor. Når du "
295 "trykker på denne knappen, kjem det opp ein meny med fanerelaterte "
296 "operasjonar. Øvst i denne menyen er det ei oppføring der du kan opne "
297 "lokalmenyen for innlimingsvindauget. "
299 #: src/menus/introduction.xml:162(title)
300 msgid "A dockable dialog."
301 msgstr "Dialog som kan leggast inn i eit innlimingsvindauge."
303 #: src/menus/introduction.xml:168(para)
304 msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
305 msgstr "Dialogvindauge med knappen for fanemenyen innringa."
307 #: src/menus/introduction.xml:176(para)
308 msgid "The Tab menu."
311 #: src/menus/introduction.xml:180(para)
313 "See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
315 "Sjå <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> for å lære meir om fanemenyane."
317 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
318 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
319 #: src/menus/help.xml:28(None)
320 msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
321 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
323 #: src/menus/help.xml:10(title)
324 msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
325 msgstr "Menyen «Hjelp»"
327 #: src/menus/help.xml:13(title)
328 msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
329 msgstr "Innleiing til menyen «Hjelp»"
331 #: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
335 #: src/menus/help.xml:25(title)
336 msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
337 msgstr "Innhaldet i menyen «Hjelp»"
339 #: src/menus/help.xml:33(para)
341 "The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
342 "are working with <application>GIMP</application>."
344 "Menyen <guimenu>Hjelp</guimenu> inneheld kommandoar som kan vere til hjelp "
345 "medan du arbeider med <acronym>GIMP</acronym>."
347 #: src/menus/filters.xml:12(title)
348 msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
349 msgstr "Menyen «Filter»"
351 #: src/menus/filters.xml:16(secondary)
355 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
356 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
357 #: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
359 "@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
363 #: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
364 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
365 msgstr "Undermenyen «Dialogvindauge»"
367 #: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
368 msgid "List of dockable dialogs"
369 msgstr "Liste over dialogar som kan limast inn i samlevindauge"
371 #: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
372 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
373 msgstr "Lista over «dialogvindauge»"
375 #: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
377 "This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
378 "Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
380 "Dette menyvalet opnar lista over dialogvindauge som du kan opna og lime inn "
381 "i samlevindauge. Sjå meir om dette i <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
382 "\">Dialogar og samlevindauge</link>."
384 #: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
386 "All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
387 "\">Different dialogs description</link>."
389 "Alle desse dialogane er omtalte i <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
390 "\">Omtale av ulike dialogar</link>"
392 #: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
394 "You can access this command from the image menubar through "
395 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
396 "guimenuitem></menuchoice>"
398 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
399 "<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Dialogvindauge</"
400 "guimenuitem></menuchoice>"
402 #: src/menus/edit.xml:14(title)
403 msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
404 msgstr "Menyen «Rediger»"
406 #: src/menus/edit.xml:18(secondary)
410 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
411 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
412 #: src/menus/tools.xml:24(None)
413 msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
414 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
416 #: src/menus/tools.xml:11(title)
417 msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
418 msgstr "Menyen «Verktøy»"
420 #: src/menus/tools.xml:15(secondary)
424 #: src/menus/tools.xml:19(title)
425 msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
426 msgstr "Innleiing til menyen «Verktøy»"
428 #: src/menus/tools.xml:21(title)
429 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
430 msgstr "Innhald i menyen <guilabel>Verktøy</guilabel>"
432 #: src/menus/tools.xml:28(para)
434 "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
435 "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
436 "acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
437 "\">Tools</link> section."
439 "Oppføringane i menyen <guimenu>Verktøy</guimenu> gir tilgang til dei ulike "
440 "verktøya i <acronym>GIMP</acronym>. Desse er nærare omtalte i kapitlet <link "
441 "linkend=\"gimp-tools\">verktøy</link>."
443 #: src/menus/colors.xml:17(title)
444 msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
445 msgstr "Menyen «Fargar»"
447 #: src/menus/colors.xml:20(primary) src/menus/view.xml:13(primary)
449 msgstr "Biletvindauget"
451 #: src/menus/image.xml:11(title)
452 msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
453 msgstr "Menyen «Bilete»"
455 #: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
457 "Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
458 "menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
459 "added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
460 "functionality of a Plugin by referring to its documentation."
462 "Kan hende finn du andre punkt på denne menyen enn dei som blir omtalte her. "
463 "Desse er ikkje ein del av <acronym>GIMP</acronym>, men er lagt inn av "
464 "programtillegg (plug-ins) du, eller andre, har installert. Du kan finne "
465 "nærare informasjonar om desse funksjonane i dokumentasjonen til "
468 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
469 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
470 #: src/menus/select.xml:22(None)
472 "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
473 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
475 #: src/menus/select.xml:9(title)
476 msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
477 msgstr "Menyen «Utval»"
479 #: src/menus/select.xml:13(secondary)
483 #: src/menus/select.xml:17(title)
484 msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
485 msgstr "Innleiing til menyen «Utval»"
487 #: src/menus/select.xml:19(title)
488 msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
489 msgstr "Innhaldet i menyen «Utval»"
491 #: src/menus/select.xml:26(para)
493 "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
495 msgstr "Dette avsnitten forklarer oppføringane i menyen «Utval» i biletmenyen."
497 #: src/menus/view.xml:10(title)
498 msgid "The <quote>View</quote> Menu"
499 msgstr "Menyen «Vis»"
501 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
502 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
503 #: src/menus/windows.xml:33(None)
505 "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=90afd1dc10b08f39bfd1168413ff78f9"
506 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
508 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
509 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
510 #: src/menus/windows.xml:42(None)
512 "@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
513 "md5=887ee5483c463a981b1fb7d6f07e5378"
514 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
516 #: src/menus/windows.xml:12(title)
517 msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
518 msgstr "Menyen «Vindauge»"
520 #: src/menus/windows.xml:16(secondary)
524 #: src/menus/windows.xml:19(para)
525 msgid "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs:"
527 "Denne menyen blir brukt for å handtere vindaugedialogen i <acronym>GIMP</"
530 #: src/menus/windows.xml:22(para)
532 "The <quote>Windows</quote> menu name is not well adapted to the new single-"
533 "window mode. Nevertheless, its functions concern multi and single modes. Its "
534 "display may vary according presence or absence of images and docks:"
536 "Menynamnet «Vindauge» passar vel eigentleg ikkje heilt i enkeltvindauge-"
537 "modus. Oppføringane i menyen viser til funksjonar som finst både i enkelt- og "
538 "multivindauge-modus. Kva som blir vist, vil vere avhengig av om det er "
539 "aktive bilete- og innlimingsvindauge eller ikkje:"
541 #: src/menus/windows.xml:30(title)
542 msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
543 msgstr "Innhaldet i undermenyen «Vindauge»"
545 #: src/menus/windows.xml:36(para)
546 msgid "Without open images"
547 msgstr "Utan opne biletvindauge"
549 #: src/menus/windows.xml:45(para)
550 msgid "With open images"
551 msgstr "Med opne bilete"
553 #: src/menus/windows.xml:52(para)
555 "<command>Recently Closed Docks</command>: this command opens the list of the "
556 "docks you have closed recently. You can reopen them by clicking on their "
557 "name. Please note that isolated windows are not concerned."
559 "<command>Tidlegare lukka samlevindauge</command>: Dette menyvalet opnar "
560 "lista over dei samlevindauga du nyleg har lukka. Du kan opna dei igjen ved å "
561 "klikke på namnet. Legg merke til at frittståande vindauge ikkje er med i "
564 #: src/menus/windows.xml:58(para)
566 "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
567 "docks\">Dialogs and Docking</link>."
569 "Sjå meir om samlevindauge i <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogar "
570 "og samlevindauge</link>."
572 #: src/menus/windows.xml:65(para)
574 "<command>Dockable Dialogs</command>: this command opens the list of dockable "
575 "dialogs. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
577 "<command>Dialogvindauge</command>: Opnar ei liste over dialogar som kan "
578 "limast inn i andre dialogar. Sjå om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-"
581 #: src/menus/windows.xml:72(para)
583 "<command>Toolbox</command>: clicking on this command or using the "
584 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, "
585 "raises the toolbox usually together with the tool options dock."
587 "<command>Verktøykassa</command>: Klikk på denne oppføringa, eller bruk "
588 "tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>B</keycap> for å løfte "
589 "verktøykassa og som oftast også verktøyinnstillingane til fremst på skjermen."
591 #: src/menus/windows.xml:80(para)
593 "The list of open image windows: clicking on an image name, or using the "
594 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></"
595 "keycombo> shortcut, makes the image active."
597 "Lista over opne biletvindauge: Klikk på eit biletnamn, eller bruk "
598 "tastekombinasjonen <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Biletnummeret</keycap> for "
599 "å gjere biletet aktivt."
601 #: src/menus/windows.xml:88(para)
603 "The list of open docks: in this list, docks are named with the name of the "
604 "active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises this dock."
606 "Lista over opne dialogvindauge: Desse får namn etter den aktive dialogen i "
607 "dialogvindauget. Klikk på namnet for å løfte dialogvindauget fremst på "
610 #: src/menus/windows.xml:96(para)
612 "<command>Hide Docks</command> (<keycap>Tab</keycap>): this command hides all "
613 "docks (usually to the left and right of the image), leaving the image window "
614 "alone. The command status is kept on quitting GIMP; then, GIMP starts with "
615 "no dock in multi-window mode, but not in single-window mode, although the "
618 "<command>Gøym samlevindauga</command> (<keycap>Tab</keycap>): Skjuler "
619 "samlevindauga som finst på både høgre og venstre panel. Bare biletvinhdauget "
620 "er synleg. Dersom du lukker <acronym>GIMP</acronym> med denne statusen, vil "
621 "<acronym>GIMP</acronym> bli opna neste gong med same status, dvs. med bare "
622 "biletvindauget synleg i multivindauge-modus, men ikkje i "
623 "enekkltvindaugemodus, sjølv om det er merka av for dette."
625 #: src/menus/windows.xml:106(para)
627 "<command>Single Window Mode</command>: when enabled, GIMP is in a single "
628 "window mode. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
630 "<command>Enkeltvindauge-modus</command>: <acronym>GIMP</acronym> blir "
631 "vist i eitt vindauge. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"single-window-mode"
634 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
635 #: src/menus/windows.xml:0(None)
636 msgid "translator-credits"
637 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"