app: s/sprintf/g_snprintf/ in xcf_save_image()
[gimp.git] / po-python / eo.po
blob966663b726d22b1326bf9b4ab0b126ffaf07e1a1
1 # Esperanto translation for GIMP python.
2 # Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GIMP package.
4 # Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006.
5 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 17:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
15 "Language: eo\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
22 msgid "Missing exception information"
23 msgstr "Mankas informoj pri esceptoj"
25 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
26 #, python-format
27 #| msgid "An error occured running %s"
28 msgid "An error occurred running %s"
29 msgstr "Eraro dum rulo de %s"
31 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
32 msgid "_More Information"
33 msgstr "Pl_uaj Informoj"
35 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
36 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
37 msgid "No"
38 msgstr "Ne"
40 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
41 msgid "Yes"
42 msgstr "Jes"
44 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
45 msgid "Python-Fu File Selection"
46 msgstr "Elekto de Python-Fu-dosiero"
48 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
49 msgid "Python-Fu Folder Selection"
50 msgstr "Elekto de Python-Fu-dosierujo"
52 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
53 #, python-format
54 msgid "Invalid input for '%s'"
55 msgstr "Nevalida enigo por \"%s\""
57 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
58 msgid "Python-Fu Color Selection"
59 msgstr "Elekto de Python-Fu-koloro"
61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
62 msgid "Saving as colored XHTML"
63 msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML"
65 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
66 msgid "Save as colored XHTML"
67 msgstr "Konservi kiel kolorita XHTML"
69 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
70 msgid "Colored XHTML"
71 msgstr "Kolorita XHTML"
73 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
74 #| msgid "Character source"
75 msgid "Character _source"
76 msgstr "Signo_fonto"
78 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
79 msgid "Source code"
80 msgstr "Fontkodo"
82 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
83 msgid "Text file"
84 msgstr "Textdosiero"
86 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
87 msgid "Entry box"
88 msgstr "Texteniga fako"
90 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
91 #| msgid "File to read or characters to use"
92 msgid "_File to read or characters to use"
93 msgstr "_Legenda dosiero aŭ uzendaj signoj"
95 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
96 #| msgid "Font size in pixels"
97 msgid "Fo_nt size in pixels"
98 msgstr "_Tipargrando per bilderoj"
100 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
101 #| msgid "Write a separate CSS file"
102 msgid "_Write a separate CSS file"
103 msgstr "_Skribi apartan CSS-dosieron"
105 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
106 msgid "Gradient to use"
107 msgstr "Uzenda gradiento"
109 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
110 msgid "File Name"
111 msgstr "Dosiernomo"
113 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
114 msgid "Add a layer of fog"
115 msgstr "Aldoni nebultavolon"
117 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
118 msgid "_Fog..."
119 msgstr "_Nebulo"
121 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
122 #| msgid "Layer name"
123 msgid "_Layer name"
124 msgstr "_Tavolnomo"
126 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
127 msgid "Clouds"
128 msgstr "Nuboj"
130 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
131 #| msgid "Fog color"
132 msgid "_Fog color"
133 msgstr "_Nebula koloro"
135 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
136 #| msgid "Turbulence"
137 msgid "_Turbulence"
138 msgstr "_Turbulento"
140 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
141 #| msgid "Opacity"
142 msgid "Op_acity"
143 msgstr "Op_akeco"
145 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
146 msgid "Offset the colors in a palette"
147 msgstr "Delokado de koloroj en paletro"
149 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
150 msgid "_Offset Palette..."
151 msgstr "Del_okado de paletro..."
153 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
154 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
155 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
156 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
157 msgid "Palette"
158 msgstr "Paletro"
160 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
161 #| msgid "Offset"
162 msgid "Off_set"
163 msgstr "_Delokado"
165 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
166 msgid "Sort the colors in a palette"
167 msgstr "Ordigi kolorojn en paletro"
169 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
170 msgid "_Sort Palette..."
171 msgstr "Ordigi pa_letron..."
173 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
174 #| msgid "Color model"
175 msgid "Color _model"
176 msgstr "Kolor-modelo"
178 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
179 msgid "RGB"
180 msgstr "RVB"
182 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
183 msgid "HSV"
184 msgstr "NSV"
186 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
187 #| msgid "Channel to sort"
188 msgid "Channel to _sort"
189 msgstr "_Ordigenda kanalo"
191 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
192 msgid "Red or Hue"
193 msgstr "Ruĝo aŭ nuanco"
195 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
196 msgid "Green or Saturation"
197 msgstr "Verdo aŭ satureco"
199 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
200 msgid "Blue or Value"
201 msgstr "Bluo aŭ valoro"
203 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
204 #| msgid "Ascending"
205 msgid "_Ascending"
206 msgstr "_Kreskante"
208 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
209 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
210 msgstr "Krei ripetan gradienton per paletraj koloroj"
212 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
213 msgid "Palette to _Repeating Gradient"
214 msgstr "Paletro laŭ _ripeta gradiento"
216 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
217 msgid "Create a gradient using colors from the palette"
218 msgstr "Krei gradienton per paletraj koloroj"
220 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
221 msgid "Palette to _Gradient"
222 msgstr "Paletro laŭ _gradiento"
224 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
225 msgid "Slice"
226 msgstr "Tranĉo"
228 #. table snippet means a small piece of HTML code here
229 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
230 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
231 msgstr ""
232 "Eltondi bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo"
234 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
235 msgid "_Slice..."
236 msgstr "_Tranĉo..."
238 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
239 msgid "Path for HTML export"
240 msgstr "Raŭto de HTML-elporto"
242 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
243 msgid "Filename for export"
244 msgstr "Elportenda dosiernomo"
246 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
247 msgid "Image name prefix"
248 msgstr "Bildnoma prefikso"
250 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
251 msgid "Image format"
252 msgstr "Bildformato"
254 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
255 msgid "Separate image folder"
256 msgstr "Aparta bildodosierujo"
258 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
259 msgid "Folder for image export"
260 msgstr "Dosierujo por bildelporto"
262 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
263 msgid "Space between table elements"
264 msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo"
266 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
267 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
268 msgstr "Javaskripto por \"onmouseover\" kaj \"clicked\""
270 #. table caps are table cells on the edge of the table
271 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
272 msgid "Skip animation for table caps"
273 msgstr "Preterlasi animacion de tabeloj"
275 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
276 msgid "Python Console"
277 msgstr "Python-konzolo"
279 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
280 msgid "_Browse..."
281 msgstr "_Foliumi..."
283 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
284 msgid "Python Procedure Browser"
285 msgstr "Navigilo por Python-proceduroj"
287 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
288 #, python-format
289 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
290 msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s"
292 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
293 #, python-format
294 msgid "Could not write to '%s': %s"
295 msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s"
297 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
298 msgid "Save Python-Fu Console Output"
299 msgstr "Konservi eligon de Python-Fu-konzolo"
301 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
302 #| msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
303 msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
304 msgstr "Interaktiva interpretilo \"GIMP-Python\""
306 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
307 msgid "_Console"
308 msgstr "_Konzolo"
310 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
311 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
312 msgstr "Aldoni ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin"
314 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
315 msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
316 msgstr "_Krei ombron kaj bevelon..."
318 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
319 #, fuzzy
320 #| msgid "Shadow blur"
321 msgid "_Shadow blur"
322 msgstr "Malfoku_so de Ombro"
324 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
325 #| msgid "Bevel"
326 msgid "_Bevel"
327 msgstr "_Bevelo"
329 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
330 #, fuzzy
331 #| msgid "Drop shadow"
332 msgid "_Drop shadow"
333 msgstr "Estigo de Ombro"
335 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
336 #| msgid "Drop shadow X displacement"
337 msgid "Drop shadow _X displacement"
338 msgstr "_X-dislokado de estigita ombro"
340 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
341 #| msgid "Drop shadow Y displacement"
342 msgid "Drop shadow _Y displacement"
343 msgstr "_Y-dislokado de estigita ombro"
345 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
346 msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
347 msgstr "Krei novan penikon kun signoj de tekst-sinsekvo"
349 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
350 msgid "New Brush from _Text..."
351 msgstr "Nova peniko de _teksto..."
353 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
354 msgid "Font"
355 msgstr "Tiparo"
357 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
358 msgid "Pixel Size"
359 msgstr "Bilder-grando"
361 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
362 #| msgid "Text file"
363 msgid "Text"
364 msgstr "Teksto"