app: s/sprintf/g_snprintf/ in xcf_save_image()
[gimp.git] / po-python / mk.po
blob0febda83d28d49dfd2f333372fba559530d451e3
1 # translation of gimp-python.HEAD.po to
2 # Macedonian translation of gimp
3 # Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
5 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
10 # Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
11 # Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
12 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
13 # Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
14 # Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
15 # Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: gimp-python.HEAD\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:32+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 17:54+1000\n"
22 "Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n"
23 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
24 "Language: mk\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
32 msgid "Missing exception information"
33 msgstr "Недостига инфорамција за исклучок"
35 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
36 #, python-format
37 msgid "An error occured running %s"
38 msgstr "Грешка се случи при работа %s"
40 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
41 msgid "_More Information"
42 msgstr "Пове_ќе информации"
44 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
45 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
46 msgid "No"
47 msgstr "Не"
49 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
50 msgid "Yes"
51 msgstr "Да"
53 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
54 msgid "Python-Fu File Selection"
55 msgstr "Pythоn-Fu избор на датотека"
57 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
58 msgid "Python-Fu Folder Selection"
59 msgstr "Pythоn-Fu избор на директориум"
61 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
62 #, python-format
63 msgid "Invalid input for '%s'"
64 msgstr "Неточно внесено за %s"
66 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
67 msgid "Python-Fu Color Selection"
68 msgstr "Python-Fu Избор на боја"
70 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
71 msgid "Saving as colored XHTML"
72 msgstr "Зачувување како обоен XHTML"
74 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
75 msgid "Save as colored XHTML"
76 msgstr "Зачувај како обоен XHTML"
78 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
79 msgid "Colored XHTML"
80 msgstr "Обоен XHTML"
82 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
83 msgid "Character _source"
84 msgstr "_Јадро на знакот"
86 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
87 msgid "Source code"
88 msgstr "Изворен код"
90 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
91 msgid "Text file"
92 msgstr "Текст датотека"
94 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
95 msgid "Entry box"
96 msgstr "Кутија за внес"
98 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
99 msgid "_File to read or characters to use"
100 msgstr "_Датотека за вчитување или знак за употреба"
102 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
103 msgid "Fo_nt size in pixels"
104 msgstr "Големина на _фонт во пиксели"
106 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
107 msgid "_Write a separate CSS file"
108 msgstr "_Напиши надворешна CSS датотека"
110 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
111 msgid "Add a layer of fog"
112 msgstr "Додади слој, магла"
114 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
115 msgid "_Fog..."
116 msgstr "Маг_ла..."
118 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
119 msgid "_Layer name"
120 msgstr "_Име на слој"
122 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
123 msgid "Clouds"
124 msgstr "Облаци"
126 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
127 msgid "_Fog color"
128 msgstr "_Боја на маглата"
130 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
131 msgid "_Turbulence"
132 msgstr "_Турбуленција"
134 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
135 msgid "Op_acity"
136 msgstr "Провид_ност"
138 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
139 msgid "Offset the colors in a palette"
140 msgstr "Израмни ги боите во палета"
142 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
143 msgid "_Offset Palette..."
144 msgstr "Из_рамни палета..."
146 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
147 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
148 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
149 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
150 msgid "Palette"
151 msgstr "Палета"
153 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
154 msgid "Off_set"
155 msgstr "И_зрамни"
157 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
158 msgid "Sort the colors in a palette"
159 msgstr "Нареди ги боите во палета"
161 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
162 msgid "_Sort Palette..."
163 msgstr "_Нареди палета..."
165 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
166 msgid "Color _model"
167 msgstr "_Модел на боја"
169 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
170 msgid "RGB"
171 msgstr "RGB"
173 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
174 msgid "HSV"
175 msgstr "HSV"
177 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
178 msgid "Channel to _sort"
179 msgstr "Редење на кана_лот"
181 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
182 msgid "Red or Hue"
183 msgstr "Црвена или мешање"
185 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
186 msgid "Green or Saturation"
187 msgstr "Зелена или интензитет"
189 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
190 msgid "Blue or Value"
191 msgstr "Сина или вредност"
193 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
194 msgid "_Ascending"
195 msgstr "Крева_ње"
197 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
198 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
199 msgstr "Изгради повторувачкo прелевање употребувајки бои од палетата"
201 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
202 msgid "Palette to _Repeating Gradient"
203 msgstr "Палета во повторува_чко прелевање"
205 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
206 msgid "Create a gradient using colors from the palette"
207 msgstr "Изгради прелевање користејки ги боите од палетата"
209 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
210 msgid "Palette to _Gradient"
211 msgstr "Палета во пре_левање"
213 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
214 msgid "Slice"
215 msgstr "Исечок"
217 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
218 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
219 msgstr "Ја сече сликата по водичите, создава слика и HTML табела од сегменти"
221 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
222 msgid "_Slice..."
223 msgstr "Исе_чок..."
225 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
226 msgid "Path for HTML export"
227 msgstr "Пат за HTML изнесување"
229 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
230 msgid "Filename for export"
231 msgstr "Име на датотека за изнесување"
233 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
234 msgid "Image name prefix"
235 msgstr "Префикс на име на слика"
237 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
238 msgid "Image format"
239 msgstr "Тип на слика"
241 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
242 msgid "Separate image folder"
243 msgstr "Издвои го директориумот со слики"
245 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
246 msgid "Folder for image export"
247 msgstr "Директориум за изнесување слики"
249 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
250 msgid "Space between table elements"
251 msgstr "Простор помеѓу елементи на табела"
253 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
254 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
255 msgstr "Javascript за дејство кликнување и одбирање"
257 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
258 msgid "Skip animation for table caps"
259 msgstr "Скокни анимирање за наслови во табелата"
261 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
262 msgid "Python Console"
263 msgstr "Python Конзола"
265 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
266 msgid "_Browse..."
267 msgstr "_Прелистај..."
269 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
270 msgid "Python Procedure Browser"
271 msgstr "Python пребарувач на процедури"
273 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
274 #, python-format
275 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
276 msgstr "Неможе да се отвори %s за запишување: %s"
278 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
279 #, python-format
280 msgid "Could not write to '%s': %s"
281 msgstr "Неможе да запише во %s:%s"
283 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
284 msgid "Save Python-Fu Console Output"
285 msgstr "Зачувај го конзолниот излез на Python-Fu"
287 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
288 msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
289 msgstr "Интерактивнен Гимп -Python интерпретатор"
291 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
292 msgid "_Console"
293 msgstr "_Конзола"
295 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
296 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
297 msgstr "Додади сенка на слојот и по можност пластифицирај ја"
299 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
300 msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
301 msgstr "С_енка и пластификација..."
303 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
304 msgid "_Shadow blur"
305 msgstr "Матност на_ сенка"
307 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
308 msgid "_Bevel"
309 msgstr "Пласти_фикација"
311 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
312 msgid "_Drop shadow"
313 msgstr "С_енка"
315 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
316 msgid "Drop shadow _X displacement"
317 msgstr "Сенка по X поместување"
319 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
320 msgid "Drop shadow _Y displacement"
321 msgstr "Сенка по Y поместување"