1 # Polish translation for gimp-tips.
2 # Copyright © 2002-2018 the gimp authors.
3 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
4 # GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 2002-2005.
5 # Artur Polaczyński <artii@o2.pl>, 2002-2003.
6 # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2007.
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2018.
8 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2018.
12 "Project-Id-Version: gimp-tips\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-02-13 18:44+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-02-13 18:45+0100\n"
16 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
27 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
28 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
30 "Pomoc do wielu narzędzi i efektów programu GIMP dostępna jest po naciśnięciu "
31 "klawisza F1. Dostępna jest ona również w menu. "
33 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
35 "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
36 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
39 "Program GIMP opiera swoje działanie na warstwach, które umożliwiają "
40 "porządkowanie obrazu. Warstwy można sobie wyobrażać jako ułożone w stos "
41 "przeźrocza lub filtry, natomiast efekt jest złożeniem zawartości składników "
44 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
46 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
47 "a layer in the Layers dialog."
49 "Wiele działań na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) można wykonać "
50 "klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie „Warstwy”."
52 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
54 "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
55 "xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
56 "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
57 "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
59 "Zapisywanie obrazu używa formatu XCF, własnego formatu programu GIMP "
60 "(rozszerzenie <tt>.xcf</tt>). Zachowuje to warstwy i wielu innych rzeczy "
61 "dotyczących danego projektu, umożliwiając wznowienie nad nim pracy "
62 "w późniejszym czasie. Po ukończeniu pracy można wyeksportować obraz do "
63 "docelowego formatu, takiego jak JPEG, PNG, GIF itp."
65 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
67 "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
68 "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
69 "in to work on the whole image."
71 "Większość wtyczek wykonuje działania tylko na aktywnej warstwie. Jeśli "
72 "działanie dotyczyć ma wszystkich warstw, przed jej wykonaniem należy "
73 "połączyć wszystkie warstwy w jedną („Obraz → Spłaszcz obraz”)."
75 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
77 "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
78 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
79 "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
81 "Jeśli nazwa warstwy w oknie „Warstwy” jest <b>pogrubiona</b>, oznacza to, że "
82 "nie ma ona kanału alfa (przezroczystości). Można dodać kanał alfa wybierając "
83 "„Warstwa → Przezroczystość → Dodaj kanał alfa”."
85 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
87 "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
88 "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
89 "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
90 "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
92 "Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. "
93 "Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są w menu szare. Aby ich "
94 "użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB („Obraz → Tryb → RGB”), dodać kanał "
95 "alfa („Warstwa → Przezroczystość → Dodaj kanał alfa”) lub spłaszczyć obraz "
96 "(„Obraz → Spłaszcz obraz”)."
98 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
100 "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
101 "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
102 "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
103 "the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
105 "Zaznaczenie można przesuwać, przeciągając je z klawiszem <tt>Alt</tt>. Jeśli "
106 "to powoduje przesunięcie okna, oznacza to, że menedżer okien używa już "
107 "klawisza <tt>Alt</tt>. Większość menedżerów okien jest skonfigurowanych tak, "
108 "aby ignorować klawisz <tt>Alt</tt> lub używać zamiennie klawisza <tt>Super</"
109 "tt> (lub „logo Windows”)"
111 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
113 "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
114 "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
115 "fill the current selection with that color."
117 "W programie GIMP można przeciągać i upuszczać myszą wiele rzeczy. Na "
118 "przykład przeciągnięcie koloru z przybornika (lub z palety kolorów) "
119 "i upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie aktywnej warstwy (lub "
120 "zaznaczenia) kolorem."
122 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
124 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
125 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
127 "Jeśli obraz jest większy od okna, to do przewijania myszą obrazu można użyć "
128 "środkowego przycisku (lub przytrzymując <tt>spację</tt>)."
130 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
132 "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
133 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
134 "off the image with the Move tool."
136 "Aby umieścić na obrazie prowadnicę, należy kliknąć linijkę i przeciągnąć ją "
137 "w wybrane miejsce obrazu. Przy wszystkich działaniach wykonywanych z użyciem "
138 "kursor myszy będzie przyciągany do prowadnic. Aby usunąć prowadnicę, "
139 "wystarczy przeciągnąć ją narzędziem „Przesunięcie” poza obraz."
141 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
143 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
144 "This will create a new image containing only that layer."
146 "Można przeciągnąć warstwę z okna „Warstwy” na przybornik. W ten sposób "
147 "utworzony zostanie nowy obraz z zawartością tej warstwy."
149 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
151 "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
152 "layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
153 "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
154 "use the menus to do the same."
156 "Przed wykonaniem jakichkolwiek działań na oderwanym zaznaczeniu należy je "
157 "przytwierdzić do nowej lub istniejącej warstwy. Aby to uzyskać, wystarczy "
158 "w oknie „Warstwy” kliknąć przycisk „Nowa warstwa” lub „Zakotwicz warstwę”. "
159 "Ten sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego."
161 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
163 "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
164 "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
165 "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
167 "Program GIMP obsługuję kompresję gzip w locie. Dodanie rozszerzenie <tt>.gz</"
168 "tt> (lub <tt>.bz2</tt>, jeśli program bzip2 jest zainstalowany) do nazwy "
169 "pliku spowoduje skompresowanie obrazu. Oczywiście można także wczytywać "
170 "skompresowane obrazy."
172 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
174 "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
175 "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
176 "tt> before making a selection subtracts from the current one."
178 "Podczas korzystania z któregokolwiek z narzędzi zaznaczania możliwe jest "
179 "dodanie obszaru do już istniejącego zaznaczenia. W tym celu należy przed "
180 "rozpoczęciem zaznaczania przycisnąć i przytrzymać klawisz <tt>Shift</tt>. "
181 "Analogicznie, przyciśnięcie i przytrzymanie klawisza <tt>Ctrl</tt> spowoduje "
182 "odjęcie nowego obszaru od istniejącego zaznaczenia."
184 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
186 "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
187 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
188 "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
190 "„Edycja → Rysuj wzdłuż zaznaczenia” pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem "
191 "krzywych wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej złożone figury można uzyskać "
192 "za pomocą narzędzia „Ścieżki” lub opcji „Filtry → Renderowanie → Gfigury”."
194 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
196 "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
197 "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
198 "the Eraser or the Smudge tool."
200 "Podczas rysowania wzdłuż ścieżki („Edycja → Rysuj wzdłuż ścieżki”) możliwe "
201 "jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego bieżącymi ustawieniami. "
202 "Można więc pociągnąć ścieżkę „pędzlem” w trybie gradientu, „gumką” lub "
203 "„rozsmarowywaniem”."
205 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
207 "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
208 "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
211 "Przy użyciu narzędzia „Ścieżki”, można tworzyć i modyfikować skomplikowane "
212 "zaznaczenia. Okno „Ścieżki” pozwala pracować nad wieloma ścieżkami "
213 "i konwertować je do zaznaczenia."
215 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
217 "You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
218 "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
219 "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
220 "it back to a normal selection."
222 "Do zmiany zaznaczenia można używać narzędzi malowania. Wystarczy kliknąć "
223 "przycisk „Szybka maska” w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). Od "
224 "tej chwili można modyfikować zaznaczenie jako kolor za pomocą bieżącego "
225 "narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji można przywrócić zwykły widok, "
226 "klikając jeszcze raz na przycisk z „kwadracikiem”."
228 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
230 "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
231 "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
232 "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
235 "Można zapisywać zaznaczenie do kanału („Zaznaczenie → Zapisz do kanału”) "
236 "i modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie „Kanały” "
237 "można ustawić widoczność kanału lub konwertować go na zaznaczenie."
239 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
241 "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
242 "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
243 "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
244 "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
245 "you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
246 "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
249 "Jeśli w preferencjach programu GIMP włączono opcję „Dynamiczne skróty "
250 "klawiszowe”, wówczas można zmieniać skróty klawiszowe w trakcie działania. "
251 "Aby to zrobić, wystarczy otworzyć menu z wybranym poleceniem, wyróżnić "
252 "pozycję odpowiadającą poleceniu, a następnie przycisnąć kombinację klawiszy "
253 "stanowiącą nowy skrót klawiszowy. Jeśli w preferencjach włączona jest opcja "
254 "„Zapisywanie skrótów klawiszowych przed zakończeniem”, to wszystkie skróty "
255 "klawiszowe zostaną zapamiętane podczas zakończenia programu GIMP. Następnym "
256 "razem warto wyłączyć „Dynamiczne skróty klawiszowe”, aby uniknąć "
257 "przypadkowej ich zmiany."
259 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
261 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
262 "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
264 "Jeśli na ekranie jest za mało miejsca, można ukryć część okien naciskając "
265 "klawisz <tt>Tab</tt>. Każde przyciśnięcie spowoduje ukrycie/wyświetlenie "
266 "okien dialogowych lub przybornika."
268 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
270 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
271 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
273 "<tt>Shift</tt> i kliknięcie ikony oka umieszczonej obok podglądu wybranej "
274 "warstwy (w oknie „Warstwy”) ukrywa wszystkie warstwy poza jedną. Ponowne "
275 "kliknięcie ikony oka z klawiszem <tt>Shift</tt> wyświetli wszystkie warstwy."
277 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
279 "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
280 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
281 "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
283 "<tt>Ctrl</tt> i kliknięcie podglądu warstwy maski w oknie „Warstwy” "
284 "przełącza efekt warstwy maski. <tt>Alt</tt> i kliknięcie podglądu warstwy "
285 "maski w oknie „Warstwy” przełącza podgląd maski."
287 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
289 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
290 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
292 "Pomiędzy warstwami obrazu można przełączać się przy użyciu klawiszy <tt>Alt</"
293 "tt>-<tt>Tab</tt> (o ile nie przechwyci ich menedżer okien)."
295 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
297 "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
298 "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
299 "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
302 "<tt>Ctrl</tt> i kliknięcie „Wypełnienie kubełkiem” powoduje, że do "
303 "wypełnienia zostanie użyty kolor tła, zamiast koloru pierwszoplanowego. "
304 "Podobnie <tt>Ctrl</tt> i kliknięcie „Kroplomierz” ustawia kolor tła zamiast "
305 "koloru pierwszoplanowego."
307 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
309 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
312 "Podczas korzystania z narzędzia „Obrót”, przeciąganie kursora przy "
313 "wciśniętym klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co 15 stopni."
315 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
317 "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
318 "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
319 "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
320 "with the Curves tool (Colors→Curves)."
322 "Jeśli zeskanowane zdjęcia są mało kolorowe, można poprawić ich kolorystykę "
323 "korzystając z narzędzia „Poziomy” („Kolory → Poziomy”), klikając przycisk "
324 "„Automatycznie”. Zniekształcenia kolorów można skorygować za pomocą "
325 "narzędzia „Krzywe” („Kolory → Krzywe”)."