app: s/sprintf/g_snprintf/ in xcf_save_image()
[gimp.git] / po / ca@valencia.po
blob33a7f218c536b8c363215dd9a7d1aca0c8496844
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # GIMP translation to Catalan.
3 # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
5 # Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
7 # Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
8 # Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008.
9 # Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
10 # Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017, 2018.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ca\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-02-06 02:41+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-02-13 12:50+0200\n"
17 "Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
18 "Language-Team: LliureX\n"
19 "Language: ca@valencia\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Project-Style: gnome\n"
27 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
28 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
29 msgid "GNU Image Manipulation Program"
30 msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU"
32 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
33 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Create images and edit photographs"
35 msgstr "Creeu imatges i editeu fotografies"
37 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
38 msgid ""
39 "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
40 "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
41 "and image authoring."
42 msgstr ""
43 "El GIMP és un acrònim de GNU Image Manipulation Program (Programa de "
44 "manipulació d'imatges GNU), i és un programa que es distribueix de manera "
45 "lliure per a algunes tasques com ara el retoc de fotografies, la composició "
46 "i la creació d'imatges."
48 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
49 msgid ""
50 "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
51 "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
52 "a mass production image renderer, an image format converter, etc."
53 msgstr ""
54 "Té un gran potencial: pot utilitzar-se com a programa només per a dibuixar, "
55 "com una aplicació professional de retoc fotogràfic, com un sistema en línia "
56 "de processament per lots, per a renderitzar imatges en sèrie, per a "
57 "convertir imatges entre formats, etc."
59 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
60 msgid ""
61 "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
62 "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
63 "interface allows everything from the simplest task to the most complex image"
64 " manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux,"
65 " Microsoft Windows and OS X."
66 msgstr ""
67 "El GIMP és ampliable i extensible. Està dissenyat per a augmentar-se amb "
68 "connectors i extensions, per a fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada"
69 " d'scripts ho permet tot, es poden realitzar fàcilment amb scripts des de la"
70 " tasca més simple als processos més complexos de manipulació d'imatges . El "
71 "GIMP està disponible per a Linux, per a Microsoft Windows i per a OS X."
73 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
74 msgid "Painting in GIMP"
75 msgstr "Dibuixeu amb el GIMP"
77 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
78 msgid "Photo editing in GIMP"
79 msgstr "Editeu fotografies amb el GIMP"
81 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
82 msgid ""
83 "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
84 "while focusing on bugfixing and stability."
85 msgstr ""
86 "El GIMP 2.9.8 introdueix edició de degradats al llenç i diverses millores en "
87 "posar el focus en la solució d'errors i en l'estabilitat."
89 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
90 msgid "On-canvas gradient editing"
91 msgstr "Edició de degradats al llenç"
93 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
94 msgid "Notification when an image is over/underexposed"
95 msgstr "Notificació de la imatges que està sobreexposada o subexposada"
97 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
98 msgid "Better and faster color management"
99 msgstr "Gestió del color més ràpida i millor"
101 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
102 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
103 msgstr ""
104 "Suport per al selector de color i per a les captures de pantalla en Wayland "
105 "en KDE Plasma"
107 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
108 msgid "Paste in place feature"
109 msgstr "Funcionalitat d'apegar al lloc"
111 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
112 msgid "Many usability improvements"
113 msgstr "Moltes millores de la usabilitat"
115 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
116 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
117 msgstr "El Manual es pot mostrar en la llengua preferida de l'usuari"
119 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
120 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
121 msgstr "Millores del filtre de descomposició de l'oneta"
123 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
124 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
125 msgstr "Millor compatibilitat amb el Photoshop i els fitxers .psd"
127 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
128 msgid "New support for password-protected PDF"
129 msgstr "Suport nou per a PDF protegits amb contrasenya"
131 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
132 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
133 msgstr "Suport nou per al format HGT (Digital Elevation Model data)"
135 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
136 msgid ""
137 "For more information, see "
138 "https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-released/"
139 msgstr ""
140 "Per a més informació, vegeu "
141 "https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-released/"
143 #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1
144 msgid "Extra files for GIMP"
145 msgstr "Fitxers addicionals per al GIMP"
147 #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:2
148 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
149 msgstr "Patrons, degradats i altres fitxers addicionals per al GIMP"
151 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
152 msgid "Image Editor"
153 msgstr "Editor d'imatges"
155 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
156 #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
157 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
158 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
159 msgstr "GIMP;gràfic;disseny;il·lustració;pintura;"
161 #: ../app/about.h:23
162 msgid "GIMP"
163 msgstr "El GIMP"
165 #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
166 #: ../app/about.h:30
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Copyright © 1995-%s\n"
170 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
171 msgstr ""
172 "Copyright © 1995-%s\n"
173 "Spencer Kimball, Peter Mattis i l'equip de desenvolupament del GIMP"
175 #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
176 #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
177 #. * ends with a space, a newline or is end of text.
178 #. * Cf. bug 762282.
179 #: ../app/about.h:39
180 msgid ""
181 "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
182 "\n"
183 "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
184 "\n"
185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
186 msgstr ""
187 "El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la llicència GNU General Public License tal com està publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
188 "\n"
189 "El GIMP es distribueix amb la voluntat què puga ser útil, però SENSE CAP GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPECÍFIQUES PER A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU General Public License.\n"
190 "\n"
191 "Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu <https://www.gnu.org/licenses/licenses.ca.html>."
193 #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164
194 #, c-format
195 msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
196 msgstr "s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)"
198 #: ../app/gimp-version.c:192
199 #, c-format
200 msgid "%s version %s"
201 msgstr "%s versió %s"
203 #: ../app/main.c:155
204 msgid "Show version information and exit"
205 msgstr "Mostra informació de la versió i ix"
207 #: ../app/main.c:160
208 msgid "Show license information and exit"
209 msgstr "Mostra informació de la llicència i ix"
211 #: ../app/main.c:165
212 msgid "Be more verbose"
213 msgstr "Escriu més informació"
215 #: ../app/main.c:170
216 msgid "Start a new GIMP instance"
217 msgstr "Inicia una nova instància del GIMP"
219 #: ../app/main.c:175
220 msgid "Open images as new"
221 msgstr "Obri les imatges com a noves"
223 #: ../app/main.c:180
224 msgid "Run without a user interface"
225 msgstr "Executa sense interfícies d'usuari"
227 #: ../app/main.c:185
228 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
229 msgstr "No carregues pinzells, degradats, paletes, patrons..."
231 #: ../app/main.c:190
232 msgid "Do not load any fonts"
233 msgstr "No carregues cap tipus de lletra"
235 #: ../app/main.c:195
236 msgid "Do not show a splash screen"
237 msgstr "No mostres la pantalla de presentació"
239 #: ../app/main.c:200
240 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
241 msgstr "No utilitzes la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
243 #: ../app/main.c:205
244 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
245 msgstr "No utilitzes cap funció especial d'acceleració de CPU "
247 #: ../app/main.c:210
248 msgid "Use an alternate sessionrc file"
249 msgstr "Utilitza un fitxer sessionrc alternatiu"
251 #: ../app/main.c:215
252 msgid "Use an alternate user gimprc file"
253 msgstr "Utilitza un fitxer gimprc d'usuari alternatiu"
255 #: ../app/main.c:220
256 msgid "Use an alternate system gimprc file"
257 msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu"
259 #: ../app/main.c:225
260 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
261 msgstr ""
262 "Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses "
263 "vegades)"
265 #: ../app/main.c:230
266 msgid "The procedure to process batch commands with"
267 msgstr "El procediment amb el qual es processaran les ordres"
269 #: ../app/main.c:235
270 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
271 msgstr ""
272 "Mostra els avisos a la consola en comptes d'utilitzar un quadre de diàleg"
274 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
275 #: ../app/main.c:241
276 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
277 msgstr ""
278 "Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)"
280 #. don't translate the mode names (never|query|always)
281 #: ../app/main.c:247
282 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
283 msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)"
285 #: ../app/main.c:252
286 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
287 msgstr "Habilita la depuració dels gestors de senyals no fatals"
289 #: ../app/main.c:257
290 msgid "Make all warnings fatal"
291 msgstr "Fes tots els avisos fatals"
293 #: ../app/main.c:262
294 msgid "Output a gimprc file with default settings"
295 msgstr "Escriu un fitxer gimprc amb els paràmetres per defecte"
297 #: ../app/main.c:278
298 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
299 msgstr "Mostra una llista ordenada dels procediments desfasats al PDB"
301 #: ../app/main.c:283
302 msgid "Show a preferences page with experimental features"
303 msgstr "Mostra una pàgina de preferències amb característiques experimentals"
305 #: ../app/main.c:459
306 msgid "[FILE|URI...]"
307 msgstr "[Fitxer|URI...]"
309 #: ../app/main.c:477
310 msgid ""
311 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
312 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
313 msgstr ""
314 "El GIMP no ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari.\n"
315 "Assegureu-vos que el vostre entorn de visualització està configurat "
316 "adequadament."
318 #: ../app/main.c:496
319 msgid "Another GIMP instance is already running."
320 msgstr "Ja s'està executant una altra instància del GIMP."
322 #: ../app/main.c:586
323 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
324 msgstr ""
325 "Eixida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra."
327 #: ../app/main.c:587
328 #, c-format
329 msgid "(Type any character to close this window)\n"
330 msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra)\n"
332 #: ../app/main.c:604
333 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
334 msgstr ""
335 "Eixida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar."
337 #: ../app/sanity.c:562
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
341 "\n"
342 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
343 msgstr ""
344 "La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a UTF-8: %s\n"
345 "\n"
346 "Comproveu el valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
348 #: ../app/sanity.c:581
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
352 "\n"
353 "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
354 msgstr ""
355 "No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n"
356 "\n"
357 "És possible que el sistema de fitxers els emmagatzeme en una codificació diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
359 #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:420
360 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
361 msgid "Brush Editor"
362 msgstr "Editor del pinzell"
364 #. initialize the list of gimp brushes
365 #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:317
366 #: ../app/dialogs/dialogs.c:335 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
367 msgid "Brushes"
368 msgstr "Pinzells"
370 #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:356
371 msgid "Buffers"
372 msgstr "Porta-retalls del GIMP"
374 #: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:374
375 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
376 msgid "Channels"
377 msgstr "Canals"
379 #: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:174
380 #: ../app/dialogs/dialogs.c:382
381 msgid "Colormap"
382 msgstr "Mapa de colors"
384 #: ../app/actions/actions.c:126
385 msgid "Context"
386 msgstr "Context"
388 #: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:322
389 msgid "Pointer Information"
390 msgstr "Informació del punter"
392 #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:326
393 msgid "Dashboard"
394 msgstr "Tauler de control"
396 #: ../app/actions/actions.c:135
397 msgid "Debug"
398 msgstr "Depuració"
400 #: ../app/actions/actions.c:138
401 msgid "Dialogs"
402 msgstr "Diàlegs"
404 #: ../app/actions/actions.c:141
405 msgid "Dock"
406 msgstr "Acoblador"
408 #: ../app/actions/actions.c:144
409 msgid "Dockable"
410 msgstr "Acoblable"
412 #. Document History
413 #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:362
414 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
415 msgid "Document History"
416 msgstr "Fitxers recents"
418 #: ../app/actions/actions.c:150
419 msgid "Drawable"
420 msgstr "Dibuixable"
422 #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:338
423 msgid "Paint Dynamics"
424 msgstr "Dinàmica de la pintura"
426 #: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:424
427 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
428 msgid "Paint Dynamics Editor"
429 msgstr "Editor de la dinàmica de la pintura"
431 #: ../app/actions/actions.c:159
432 msgid "Edit"
433 msgstr "Edita"
435 #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:318
436 msgid "Error Console"
437 msgstr "Consola d'errors"
439 #: ../app/actions/actions.c:165
440 msgid "File"
441 msgstr "Fitxer"
443 #: ../app/actions/actions.c:168
444 msgid "Filters"
445 msgstr "Filtres"
447 #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/dialogs/dialogs.c:353
448 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
449 msgid "Fonts"
450 msgstr "Tipus de lletra"
452 #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:428
453 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
454 msgid "Gradient Editor"
455 msgstr "Editor de degradats"
457 #. initialize the list of gimp gradients
458 #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:342
459 #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
460 msgid "Gradients"
461 msgstr "Degradats"
463 #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:353
464 #: ../app/dialogs/dialogs.c:359 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
465 msgid "Tool Presets"
466 msgstr "Valors predefinits de l'eina"
468 #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:436
469 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
470 msgid "Tool Preset Editor"
471 msgstr "Editor del valor predefinit de l'eina"
473 #: ../app/actions/actions.c:186
474 msgid "Help"
475 msgstr "Ajuda"
477 #: ../app/actions/actions.c:189
478 msgid "Image"
479 msgstr "Imatge"
481 #  Quim: la opció del menú diàlegs, obre un diàleg amb la llista d'imatges que
482 # actualment s'estan editant amb el gimp
483 #: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:332
484 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
485 msgid "Images"
486 msgstr "Imatges obertes"
488 #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:370
489 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
490 msgid "Layers"
491 msgstr "Capes"
493 #. initialize the list of mypaint brushes
494 #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:327
495 #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
496 msgid "MyPaint Brushes"
497 msgstr "Pinzells del MyPaint"
499 #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:432
500 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
501 msgid "Palette Editor"
502 msgstr "Editor de la paleta"
504 #. initialize the list of gimp palettes
505 #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:337
506 #: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
507 msgid "Palettes"
508 msgstr "Paletes"
510 #. initialize the list of gimp patterns
511 #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:332
512 #: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
513 msgid "Patterns"
514 msgstr "Patrons"
516 #: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
517 msgid "Plug-ins"
518 msgstr "Connectors"
520 #. Quick Mask Color
521 #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:408
522 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
523 msgid "Quick Mask"
524 msgstr "Màscara ràpida"
526 #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:402
527 msgid "Sample Points"
528 msgstr "Punts de mostreig"
530 #: ../app/actions/actions.c:219
531 msgid "Select"
532 msgstr "Selecciona"
534 #. initialize the template list
535 #: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:795
536 #: ../app/dialogs/dialogs.c:365
537 msgid "Templates"
538 msgstr "Plantilles"
540 #: ../app/actions/actions.c:225
541 msgid "Text Tool"
542 msgstr "Eina text"
544 #: ../app/actions/actions.c:228
545 msgid "Text Editor"
546 msgstr "Editor de text"
548 #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:310
549 #: ../app/gui/gui.c:499
550 msgid "Tool Options"
551 msgstr "Opcions de l'eina"
553 #: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:329
554 msgid "Tools"
555 msgstr "Eines"
557 #: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:378
558 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
559 msgid "Paths"
560 msgstr "Camins"
562 #: ../app/actions/actions.c:240
563 msgid "View"
564 msgstr "Visualitza"
566 #: ../app/actions/actions.c:243
567 msgid "Windows"
568 msgstr "Finestres"
570 #. value description and new value shown in the status bar
571 #: ../app/actions/actions.c:593
572 #, c-format
573 msgid "%s: %.2f"
574 msgstr "%s: %.2f"
576 #. value description and new value shown in the status bar
577 #: ../app/actions/actions.c:619
578 #, c-format
579 msgid "%s: %d"
580 msgstr "%s: %d"
582 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
583 msgctxt "brush-editor-action"
584 msgid "Brush Editor Menu"
585 msgstr "Menú de l'editor de pinzells"
587 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
588 msgctxt "brush-editor-action"
589 msgid "Edit Active Brush"
590 msgstr "Edita el pinzell actual"
592 # Quim:  no és 'menú dels pinzells' ja que 'brushes' aquí no fa complement
593 # sinó de nom propi del menú, el menú "Pinzells"
594 #: ../app/actions/brushes-actions.c:43
595 msgctxt "brushes-action"
596 msgid "Brushes Menu"
597 msgstr "Menú del pinzell"
599 #: ../app/actions/brushes-actions.c:47
600 msgctxt "brushes-action"
601 msgid "_Open Brush as Image"
602 msgstr "_Obri el pinzell com a imatge"
604 #: ../app/actions/brushes-actions.c:48
605 msgctxt "brushes-action"
606 msgid "Open brush as image"
607 msgstr "Obri el pinzell com a imatge"
609 #: ../app/actions/brushes-actions.c:53
610 msgctxt "brushes-action"
611 msgid "_New Brush"
612 msgstr "Pinzell _nou"
614 #: ../app/actions/brushes-actions.c:54
615 msgctxt "brushes-action"
616 msgid "Create a new brush"
617 msgstr "Crea un pinzell nou"
619 #: ../app/actions/brushes-actions.c:59
620 msgctxt "brushes-action"
621 msgid "D_uplicate Brush"
622 msgstr "D_uplica el pinzell"
624 #: ../app/actions/brushes-actions.c:60
625 msgctxt "brushes-action"
626 msgid "Duplicate this brush"
627 msgstr "Duplica aquest pinzell"
629 #: ../app/actions/brushes-actions.c:65
630 msgctxt "brushes-action"
631 msgid "Copy Brush _Location"
632 msgstr "Copia _la ubicació del pinzell"
634 #: ../app/actions/brushes-actions.c:66
635 msgctxt "brushes-action"
636 msgid "Copy brush file location to clipboard"
637 msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell al porta-retalls"
639 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71
640 msgctxt "brushes-action"
641 msgid "Show in _File Manager"
642 msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
644 #: ../app/actions/brushes-actions.c:72
645 msgctxt "brushes-action"
646 msgid "Show brush file location in the file manager"
647 msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del pinzell al gestor de fitxers"
649 #: ../app/actions/brushes-actions.c:77
650 msgctxt "brushes-action"
651 msgid "_Delete Brush"
652 msgstr "_Suprimeix el pinzell"
654 #: ../app/actions/brushes-actions.c:78
655 msgctxt "brushes-action"
656 msgid "Delete this brush"
657 msgstr "Suprimeix aquest pinzell"
659 #: ../app/actions/brushes-actions.c:83
660 msgctxt "brushes-action"
661 msgid "_Refresh Brushes"
662 msgstr "Actualitza els _pinzells"
664 #: ../app/actions/brushes-actions.c:84
665 msgctxt "brushes-action"
666 msgid "Refresh brushes"
667 msgstr "Actualitza els pinzells"
669 #: ../app/actions/brushes-actions.c:92
670 msgctxt "brushes-action"
671 msgid "_Edit Brush..."
672 msgstr "_Edita el pinzell..."
674 #: ../app/actions/brushes-actions.c:93
675 msgctxt "brushes-action"
676 msgid "Edit this brush"
677 msgstr "Edita aquest pinzell"
679 # Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu'
680 #: ../app/actions/buffers-actions.c:42
681 msgctxt "buffers-action"
682 msgid "Buffers Menu"
683 msgstr "Menú del porta-retalls"
685 #: ../app/actions/buffers-actions.c:46
686 msgctxt "buffers-action"
687 msgid "Paste Buffer as _New Image"
688 msgstr "_Apega la memòria intermèdia com a imatge nova"
690 #: ../app/actions/buffers-actions.c:47
691 msgctxt "buffers-action"
692 msgid "Paste the selected buffer as a new image"
693 msgstr "Apega l'objecte com a imatge nova"
695 #: ../app/actions/buffers-actions.c:52
696 msgctxt "buffers-action"
697 msgid "_Delete Buffer"
698 msgstr "_Suprimeix l'objecte"
700 #: ../app/actions/buffers-actions.c:53
701 msgctxt "buffers-action"
702 msgid "Delete the selected buffer"
703 msgstr "Suprimeix l'objecte seleccionat"
705 #: ../app/actions/buffers-actions.c:61
706 msgctxt "buffers-action"
707 msgid "_Paste Buffer"
708 msgstr "A_pega l'objecte"
710 #: ../app/actions/buffers-actions.c:62
711 msgctxt "buffers-action"
712 msgid "Paste the selected buffer"
713 msgstr "Apega l'objecte seleccionat"
715 #: ../app/actions/buffers-actions.c:67
716 msgctxt "buffers-action"
717 msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
718 msgstr "_Apega la memòria intermèdia al lloc"
720 #: ../app/actions/buffers-actions.c:68
721 msgctxt "buffers-action"
722 msgid "Paste the selected buffer at its original position"
723 msgstr "Apega la memòria intermèdia seleccionada a la posició original"
725 #: ../app/actions/buffers-actions.c:73
726 msgctxt "buffers-action"
727 msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
728 msgstr "Apega la memòria _intermèdia dins de la selecció"
730 #: ../app/actions/buffers-actions.c:74
731 msgctxt "buffers-action"
732 msgid "Paste the selected buffer into the selection"
733 msgstr "Apega la memòria intermàdia dins de la selecció"
735 #: ../app/actions/buffers-actions.c:79
736 msgctxt "buffers-action"
737 msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
738 msgstr "Apega la memòria intermèdia al lloc dins de la selecció"
740 #: ../app/actions/buffers-actions.c:81
741 msgctxt "buffers-action"
742 msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
743 msgstr "Apega la memòria intermèdia dins de la selecció a la posició original"
745 #: ../app/actions/buffers-actions.c:86
746 msgctxt "buffers-action"
747 msgid "Paste Buffer as New _Layer"
748 msgstr "_Apega l'objecte en una capa nova"
750 #: ../app/actions/buffers-actions.c:87
751 msgctxt "buffers-action"
752 msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
753 msgstr "Apega l'objecte seleccionat en una capa nova"
755 #: ../app/actions/buffers-actions.c:92
756 msgctxt "buffers-action"
757 msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
758 msgstr "Apega la memòria intermèdia com a capa nova al lloc"
760 #: ../app/actions/buffers-actions.c:94
761 msgctxt "buffers-action"
762 msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
763 msgstr ""
764 "Apega la memòria intermèdia seleccionada com una capa nova en la posició "
765 "original"
767 # Quim: no és 'menú dels canals' pel mateix criteri que 'brushes menu'
768 #: ../app/actions/channels-actions.c:45
769 msgctxt "channels-action"
770 msgid "Channels Menu"
771 msgstr "Menú del canal"
773 #: ../app/actions/channels-actions.c:49
774 msgctxt "channels-action"
775 msgid "Color Tag"
776 msgstr "Etiqueta color"
778 #: ../app/actions/channels-actions.c:53
779 msgctxt "channels-action"
780 msgid "_Edit Channel Attributes..."
781 msgstr "_Edita els atributs del canal..."
783 #: ../app/actions/channels-actions.c:54
784 msgctxt "channels-action"
785 msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
786 msgstr "Edita el nom del canal, el color i l'opacitat"
788 #: ../app/actions/channels-actions.c:59
789 msgctxt "channels-action"
790 msgid "_New Channel..."
791 msgstr "Canal _nou..."
793 #: ../app/actions/channels-actions.c:60
794 msgctxt "channels-action"
795 msgid "Create a new channel"
796 msgstr "Crea un canal nou"
798 #: ../app/actions/channels-actions.c:65
799 msgctxt "channels-action"
800 msgid "_New Channel"
801 msgstr "Canal _nou"
803 #: ../app/actions/channels-actions.c:66
804 msgctxt "channels-action"
805 msgid "Create a new channel with last used values"
806 msgstr "Crea un canal nou amb els darrers valors utilitzats"
808 #: ../app/actions/channels-actions.c:71
809 msgctxt "channels-action"
810 msgid "D_uplicate Channel"
811 msgstr "D_uplica el canal"
813 #: ../app/actions/channels-actions.c:73
814 msgctxt "channels-action"
815 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
816 msgstr "Crea un duplicat d'aquest canal i l'afig a la imatge"
818 #: ../app/actions/channels-actions.c:78
819 msgctxt "channels-action"
820 msgid "_Delete Channel"
821 msgstr "_Suprimeix el canal"
823 #: ../app/actions/channels-actions.c:79
824 msgctxt "channels-action"
825 msgid "Delete this channel"
826 msgstr "Suprimeix aquest canal"
828 #: ../app/actions/channels-actions.c:84
829 msgctxt "channels-action"
830 msgid "_Raise Channel"
831 msgstr "_Puja el canal"
833 #: ../app/actions/channels-actions.c:85
834 msgctxt "channels-action"
835 msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
836 msgstr "Puja aquest canal una posició en la pila de canals"
838 #: ../app/actions/channels-actions.c:90
839 msgctxt "channels-action"
840 msgid "Raise Channel to _Top"
841 msgstr "Mou el canal al capdamun_t"
843 #: ../app/actions/channels-actions.c:92
844 msgctxt "channels-action"
845 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
846 msgstr "Mou aquest canal al capdamunt de la pila de canals"
848 #: ../app/actions/channels-actions.c:97
849 msgctxt "channels-action"
850 msgid "_Lower Channel"
851 msgstr "Baixa el canal"
853 #: ../app/actions/channels-actions.c:98
854 msgctxt "channels-action"
855 msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
856 msgstr "Baixa aquest canal una posició en la pila de canals"
858 #: ../app/actions/channels-actions.c:103
859 msgctxt "channels-action"
860 msgid "Lower Channel to _Bottom"
861 msgstr "Mou el canal al capda_vall"
863 #: ../app/actions/channels-actions.c:105
864 msgctxt "channels-action"
865 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
866 msgstr "Baixa aquest canal al capdavall de la pila de canals"
868 #: ../app/actions/channels-actions.c:113
869 msgctxt "channels-action"
870 msgid "Toggle Channel _Visibility"
871 msgstr "Commuta la _visibilitat del canal"
873 #: ../app/actions/channels-actions.c:119
874 msgctxt "channels-action"
875 msgid "Toggle Channel _Linked State"
876 msgstr "Commuta _l'estat del canal enllaçat"
878 #. GIMP_ICON_LOCK
879 #: ../app/actions/channels-actions.c:125
880 msgctxt "channels-action"
881 msgid "L_ock Pixels of Channel"
882 msgstr "B_loqueja els píxels del canal"
884 #: ../app/actions/channels-actions.c:131
885 msgctxt "channels-action"
886 msgid "L_ock Position of Channel"
887 msgstr "B_loqueja la posició del canal"
889 #: ../app/actions/channels-actions.c:140
890 msgctxt "channels-action"
891 msgid "None"
892 msgstr "Cap"
894 #: ../app/actions/channels-actions.c:141
895 msgctxt "channels-action"
896 msgid "Channel Color Tag: Clear"
897 msgstr "Etiqueta de color del canal: buida"
899 #: ../app/actions/channels-actions.c:146
900 msgctxt "channels-action"
901 msgid "Blue"
902 msgstr "Blau"
904 #: ../app/actions/channels-actions.c:147
905 msgctxt "channels-action"
906 msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
907 msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en blau"
909 #: ../app/actions/channels-actions.c:152
910 msgctxt "channels-action"
911 msgid "Green"
912 msgstr "Verd"
914 #: ../app/actions/channels-actions.c:153
915 msgctxt "channels-action"
916 msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
917 msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en verd"
919 #: ../app/actions/channels-actions.c:158
920 msgctxt "channels-action"
921 msgid "Yellow"
922 msgstr "Groc"
924 #: ../app/actions/channels-actions.c:159
925 msgctxt "channels-action"
926 msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
927 msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en groc"
929 #: ../app/actions/channels-actions.c:164
930 msgctxt "channels-action"
931 msgid "Orange"
932 msgstr "Taronja"
934 #: ../app/actions/channels-actions.c:165
935 msgctxt "channels-action"
936 msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
937 msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en taronja"
939 #: ../app/actions/channels-actions.c:170
940 msgctxt "channels-action"
941 msgid "Brown"
942 msgstr "Marró"
944 #: ../app/actions/channels-actions.c:171
945 msgctxt "channels-action"
946 msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
947 msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en marró"
949 #: ../app/actions/channels-actions.c:176
950 msgctxt "channels-action"
951 msgid "Red"
952 msgstr "Roig"
954 #: ../app/actions/channels-actions.c:177
955 msgctxt "channels-action"
956 msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
957 msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en roig"
959 #: ../app/actions/channels-actions.c:182
960 msgctxt "channels-action"
961 msgid "Violet"
962 msgstr "Violeta"
964 #: ../app/actions/channels-actions.c:183
965 msgctxt "channels-action"
966 msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
967 msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en violeta"
969 #: ../app/actions/channels-actions.c:188
970 msgctxt "channels-action"
971 msgid "Gray"
972 msgstr "Gris"
974 #: ../app/actions/channels-actions.c:189
975 msgctxt "channels-action"
976 msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
977 msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en gris"
979 #: ../app/actions/channels-actions.c:197
980 msgctxt "channels-action"
981 msgid "Channel to Sele_ction"
982 msgstr "Canal a sele_cció"
984 #: ../app/actions/channels-actions.c:198
985 msgctxt "channels-action"
986 msgid "Replace the selection with this channel"
987 msgstr "Reemplaça la selecció amb aquest canal"
989 #: ../app/actions/channels-actions.c:203
990 msgctxt "channels-action"
991 msgid "_Add to Selection"
992 msgstr "_Afig a la selecció"
994 #: ../app/actions/channels-actions.c:204
995 msgctxt "channels-action"
996 msgid "Add this channel to the current selection"
997 msgstr "Afig aquest canal a la selecció"
999 #: ../app/actions/channels-actions.c:209
1000 msgctxt "channels-action"
1001 msgid "_Subtract from Selection"
1002 msgstr "_Sostrau de la selecció"
1004 #: ../app/actions/channels-actions.c:210
1005 msgctxt "channels-action"
1006 msgid "Subtract this channel from the current selection"
1007 msgstr "Sostrau aquest canal de la selecció"
1009 #: ../app/actions/channels-actions.c:215
1010 msgctxt "channels-action"
1011 msgid "_Intersect with Selection"
1012 msgstr "_Interseca amb la selecció"
1014 #: ../app/actions/channels-actions.c:216
1015 msgctxt "channels-action"
1016 msgid "Intersect this channel with the current selection"
1017 msgstr "Calcula la intersecció d'aquest canal amb la selecció actual"
1019 #: ../app/actions/channels-actions.c:224
1020 msgctxt "channels-action"
1021 msgid "Select _Top Channel"
1022 msgstr "Selecciona el canal del capdamun_t"
1024 #: ../app/actions/channels-actions.c:225
1025 msgctxt "channels-action"
1026 msgid "Select the topmost channel"
1027 msgstr "Selecciona el canal de més amunt"
1029 #: ../app/actions/channels-actions.c:230
1030 msgctxt "channels-action"
1031 msgid "Select _Bottom Channel"
1032 msgstr "Selecciona el canal del _capdavall"
1034 #: ../app/actions/channels-actions.c:231
1035 msgctxt "channels-action"
1036 msgid "Select the bottommost channel"
1037 msgstr "Selecciona el canal de més avall"
1039 #: ../app/actions/channels-actions.c:236
1040 msgctxt "channels-action"
1041 msgid "Select _Previous Channel"
1042 msgstr "Selecciona el canal _anterior"
1044 #: ../app/actions/channels-actions.c:237
1045 msgctxt "channels-action"
1046 msgid "Select the channel above the current channel"
1047 msgstr "Selecciona el canal de damunt del canal actual"
1049 #: ../app/actions/channels-actions.c:242
1050 msgctxt "channels-action"
1051 msgid "Select _Next Channel"
1052 msgstr "Selecciona el canal següe_nt"
1054 #: ../app/actions/channels-actions.c:243
1055 msgctxt "channels-action"
1056 msgid "Select the channel below the current channel"
1057 msgstr "Selecciona el canal de davall del canal actual"
1059 #: ../app/actions/channels-commands.c:111
1060 #: ../app/actions/channels-commands.c:537
1061 msgid "Channel Attributes"
1062 msgstr "Atributs del canal"
1064 #: ../app/actions/channels-commands.c:114
1065 msgid "Edit Channel Attributes"
1066 msgstr "Edita els atributs del canal"
1068 #: ../app/actions/channels-commands.c:116
1069 msgid "Edit Channel Color"
1070 msgstr "Edita el color del canal"
1072 #: ../app/actions/channels-commands.c:117
1073 #: ../app/actions/channels-commands.c:162
1074 msgid "_Fill opacity:"
1075 msgstr "Opacitat d'_emplenament:"
1077 #: ../app/actions/channels-commands.c:156
1078 #: ../app/actions/channels-commands.c:209
1079 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
1080 msgid "New Channel"
1081 msgstr "Canal nou"
1083 #: ../app/actions/channels-commands.c:159
1084 msgid "Create a New Channel"
1085 msgstr "Crea un canal nou"
1087 #: ../app/actions/channels-commands.c:161
1088 msgid "New Channel Color"
1089 msgstr "Color del canal nou"
1091 #: ../app/actions/channels-commands.c:294 ../app/core/gimpimage-new.c:278
1092 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:670
1093 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
1094 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:784
1095 #, c-format
1096 msgid "%s Channel Copy"
1097 msgstr "Còpia del canal %s"
1099 #: ../app/actions/colormap-actions.c:45
1100 msgctxt "colormap-action"
1101 msgid "Colormap Menu"
1102 msgstr "Menú del mapa de colors"
1104 #: ../app/actions/colormap-actions.c:49
1105 msgctxt "colormap-action"
1106 msgid "_Edit Color..."
1107 msgstr "_Edita el color..."
1109 #: ../app/actions/colormap-actions.c:50
1110 msgctxt "colormap-action"
1111 msgid "Edit this color"
1112 msgstr "Edita aquest color"
1114 #: ../app/actions/colormap-actions.c:58
1115 msgctxt "colormap-action"
1116 msgid "_Add Color from FG"
1117 msgstr "_Afig el color del primer pla"
1119 #: ../app/actions/colormap-actions.c:59
1120 msgctxt "colormap-action"
1121 msgid "Add current foreground color"
1122 msgstr "Afig el color del primer pla"
1124 #: ../app/actions/colormap-actions.c:64
1125 msgctxt "colormap-action"
1126 msgid "_Add Color from BG"
1127 msgstr "_Afig el color del fons"
1129 #: ../app/actions/colormap-actions.c:65
1130 msgctxt "colormap-action"
1131 msgid "Add current background color"
1132 msgstr "Afig el color de fons"
1134 #: ../app/actions/colormap-actions.c:73
1135 msgctxt "colormap-action"
1136 msgid "_Select this Color"
1137 msgstr "_Selecciona aquest color"
1139 #: ../app/actions/colormap-actions.c:74
1140 msgctxt "colormap-action"
1141 msgid "Select all pixels with this color"
1142 msgstr "Selecciona tots els píxels d'aquest color"
1144 #: ../app/actions/colormap-actions.c:79
1145 msgctxt "colormap-action"
1146 msgid "_Add to Selection"
1147 msgstr "_Afig a la selecció"
1149 #: ../app/actions/colormap-actions.c:80
1150 msgctxt "colormap-action"
1151 msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
1152 msgstr "Afig a la selecció actual tots els píxels d'aquest color"
1154 #: ../app/actions/colormap-actions.c:85
1155 msgctxt "colormap-action"
1156 msgid "_Subtract from Selection"
1157 msgstr "_Sostrau de la selecció"
1159 #: ../app/actions/colormap-actions.c:86
1160 msgctxt "colormap-action"
1161 msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
1162 msgstr "Sostrau de la selecció actual tots els píxels d'aquest color"
1164 #: ../app/actions/colormap-actions.c:91
1165 msgctxt "colormap-action"
1166 msgid "_Intersect with Selection"
1167 msgstr "_Interseca amb la selecció"
1169 #: ../app/actions/colormap-actions.c:92
1170 msgctxt "colormap-action"
1171 msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
1172 msgstr "Interseca amb la selecció actual tots els píxels d'aquest color"
1174 #: ../app/actions/colormap-commands.c:74
1175 #, c-format
1176 msgid "Edit colormap entry #%d"
1177 msgstr "Edita l'entrada núm. %d del mapa de color"
1179 #: ../app/actions/colormap-commands.c:81
1180 msgid "Edit Colormap Entry"
1181 msgstr "Edita l'entrada del mapa de color"
1183 #: ../app/actions/context-actions.c:47
1184 msgctxt "context-action"
1185 msgid "_Context"
1186 msgstr "_Context"
1188 #: ../app/actions/context-actions.c:49
1189 msgctxt "context-action"
1190 msgid "_Colors"
1191 msgstr "_Colors"
1193 #: ../app/actions/context-actions.c:51
1194 msgctxt "context-action"
1195 msgid "_Opacity"
1196 msgstr "_Opacitat"
1198 #: ../app/actions/context-actions.c:53
1199 msgctxt "context-action"
1200 msgid "Paint _Mode"
1201 msgstr "_Forma de pintar"
1203 #: ../app/actions/context-actions.c:55
1204 msgctxt "context-action"
1205 msgid "_Tool"
1206 msgstr "_Eina"
1208 #: ../app/actions/context-actions.c:57
1209 msgctxt "context-action"
1210 msgid "_Brush"
1211 msgstr "_Pinzell"
1213 #: ../app/actions/context-actions.c:59
1214 msgctxt "context-action"
1215 msgid "_Pattern"
1216 msgstr "_Patró"
1218 #: ../app/actions/context-actions.c:61
1219 msgctxt "context-action"
1220 msgid "_Palette"
1221 msgstr "_Paleta"
1223 #: ../app/actions/context-actions.c:63
1224 msgctxt "context-action"
1225 msgid "_Gradient"
1226 msgstr "De_gradat"
1228 #: ../app/actions/context-actions.c:65
1229 msgctxt "context-action"
1230 msgid "_Font"
1231 msgstr "Tipus de _lletra"
1233 #: ../app/actions/context-actions.c:68
1234 msgctxt "context-action"
1235 msgid "_Shape"
1236 msgstr "_Ombra"
1238 #: ../app/actions/context-actions.c:70
1239 msgctxt "context-action"
1240 msgid "_Radius"
1241 msgstr "_Radi"
1243 #: ../app/actions/context-actions.c:72
1244 msgctxt "context-action"
1245 msgid "S_pikes"
1246 msgstr "_Puntes"
1248 #: ../app/actions/context-actions.c:74
1249 msgctxt "context-action"
1250 msgid "_Hardness"
1251 msgstr "_Duresa"
1253 #: ../app/actions/context-actions.c:76
1254 msgctxt "context-action"
1255 msgid "_Aspect Ratio"
1256 msgstr "Relació d'_aspecte"
1258 #: ../app/actions/context-actions.c:78
1259 msgctxt "context-action"
1260 msgid "A_ngle"
1261 msgstr "A_ngle"
1263 #: ../app/actions/context-actions.c:81
1264 msgctxt "context-action"
1265 msgid "_Default Colors"
1266 msgstr "Colors per _defecte"
1268 #: ../app/actions/context-actions.c:83
1269 msgctxt "context-action"
1270 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
1271 msgstr "Estableix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons"
1273 #: ../app/actions/context-actions.c:88
1274 msgctxt "context-action"
1275 msgid "S_wap Colors"
1276 msgstr "_Intercanvia els colors"
1278 #: ../app/actions/context-actions.c:89
1279 msgctxt "context-action"
1280 msgid "Exchange foreground and background colors"
1281 msgstr "Intercanvia el color de primer pla i el color de fons"
1283 #: ../app/actions/context-actions.c:97
1284 msgctxt "context-action"
1285 msgid "Foreground: Set Color From Palette"
1286 msgstr "Primer pla: estableix des de la paleta"
1288 #: ../app/actions/context-actions.c:101
1289 msgctxt "context-action"
1290 msgid "Foreground: Use First Palette Color"
1291 msgstr "Primer pla: usa el primer color de la paleta"
1293 #: ../app/actions/context-actions.c:105
1294 msgctxt "context-action"
1295 msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
1296 msgstr "Primer pla: usa l'últim color de la paleta"
1298 #: ../app/actions/context-actions.c:109
1299 msgctxt "context-action"
1300 msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
1301 msgstr "Primer pla: usa el color anterior de la paleta"
1303 #: ../app/actions/context-actions.c:113
1304 msgctxt "context-action"
1305 msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
1306 msgstr "Primer pla: usa el color següent de la paleta"
1308 #: ../app/actions/context-actions.c:117
1309 msgctxt "context-action"
1310 msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
1311 msgstr "Primer pla: vés cap arrere en la paleta de colors"
1313 #: ../app/actions/context-actions.c:121
1314 msgctxt "context-action"
1315 msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
1316 msgstr "Primer pla: vés cap avant en la paleta de colors"
1318 #: ../app/actions/context-actions.c:129
1319 msgctxt "context-action"
1320 msgid "Background: Set Color From Palette"
1321 msgstr "Fons: estableix des de la paleta"
1323 #: ../app/actions/context-actions.c:133
1324 msgctxt "context-action"
1325 msgid "Background: Use First Palette Color"
1326 msgstr "Fons: usa el primer color de la paleta"
1328 #: ../app/actions/context-actions.c:137
1329 msgctxt "context-action"
1330 msgid "Background: Use Last Palette Color"
1331 msgstr "Fons: usa l'últim color de la paleta"
1333 #: ../app/actions/context-actions.c:141
1334 msgctxt "context-action"
1335 msgid "Background: Use Previous Palette Color"
1336 msgstr "Fons: usa el color anterior de la paleta"
1338 #: ../app/actions/context-actions.c:145
1339 msgctxt "context-action"
1340 msgid "Background: Use Next Palette Color"
1341 msgstr "Fons: usa el color següent de la paleta"
1343 #: ../app/actions/context-actions.c:149
1344 msgctxt "context-action"
1345 msgid "Background: Skip Back Palette Color"
1346 msgstr "Fons: vés cap arrere en la paleta de colors"
1348 #: ../app/actions/context-actions.c:153
1349 msgctxt "context-action"
1350 msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
1351 msgstr "Fons: vés cap avant en la paleta de colors"
1353 #: ../app/actions/context-actions.c:161
1354 msgctxt "context-action"
1355 msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
1356 msgstr "Primer pla: defineix el color des del mapa de color"
1358 #: ../app/actions/context-actions.c:165
1359 msgctxt "context-action"
1360 msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
1361 msgstr "Primer pla: usa el primer color del mapa de color"
1363 #: ../app/actions/context-actions.c:169
1364 msgctxt "context-action"
1365 msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
1366 msgstr "Primer pla: usa l'últim color del mapa de color"
1368 #: ../app/actions/context-actions.c:173
1369 msgctxt "context-action"
1370 msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
1371 msgstr "Primer pla: vés al color anterior del mapa de color"
1373 #: ../app/actions/context-actions.c:177
1374 msgctxt "context-action"
1375 msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
1376 msgstr "Primer pla: vés al color següent del mapa de color"
1378 #: ../app/actions/context-actions.c:181
1379 msgctxt "context-action"
1380 msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
1381 msgstr "Primer pla: vés un color arrere en el mapa de color"
1383 #: ../app/actions/context-actions.c:185
1384 msgctxt "context-action"
1385 msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
1386 msgstr "Primer pla: vés un color avant en el mapa de color"
1388 #: ../app/actions/context-actions.c:193
1389 msgctxt "context-action"
1390 msgid "Background: Set Color From Colormap"
1391 msgstr "Fons: defineix el color des del mapa de color"
1393 #: ../app/actions/context-actions.c:197
1394 msgctxt "context-action"
1395 msgid "Background: Use First Color From Colormap"
1396 msgstr "Fons: usa el primer color del mapa de color"
1398 #: ../app/actions/context-actions.c:201
1399 msgctxt "context-action"
1400 msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
1401 msgstr "Fons: usa l'últim color del mapa de color"
1403 #: ../app/actions/context-actions.c:205
1404 msgctxt "context-action"
1405 msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
1406 msgstr "Fons: usa el color anterior del mapa de color"
1408 #: ../app/actions/context-actions.c:209
1409 msgctxt "context-action"
1410 msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
1411 msgstr "Fons: usa el color següent del mapa de color"
1413 #: ../app/actions/context-actions.c:213
1414 msgctxt "context-action"
1415 msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
1416 msgstr "Fons: vés un color arrere en el mapa de color"
1418 #: ../app/actions/context-actions.c:217
1419 msgctxt "context-action"
1420 msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
1421 msgstr "Fons: vés un color avant en el mapa de color"
1423 #: ../app/actions/context-actions.c:225
1424 msgctxt "context-action"
1425 msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
1426 msgstr "Primer pla: estableix el color del mostrari"
1428 #: ../app/actions/context-actions.c:229
1429 msgctxt "context-action"
1430 msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
1431 msgstr "Primer pla: usa el primer color del mostrari"
1433 #: ../app/actions/context-actions.c:233
1434 msgctxt "context-action"
1435 msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
1436 msgstr "Primer pla: usa l'últim color del mostrari"
1438 #: ../app/actions/context-actions.c:237
1439 msgctxt "context-action"
1440 msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
1441 msgstr "Primer pla: usa el color anterior del mostrari"
1443 #: ../app/actions/context-actions.c:241
1444 msgctxt "context-action"
1445 msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
1446 msgstr "Primer pla: usa el color següent del mostrari"
1448 #: ../app/actions/context-actions.c:245
1449 msgctxt "context-action"
1450 msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
1451 msgstr "Primer pla: vés un color arrere del mostrari"
1453 #: ../app/actions/context-actions.c:249
1454 msgctxt "context-action"
1455 msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
1456 msgstr "Primer pla: vés un color avant del mostrari"
1458 #: ../app/actions/context-actions.c:257
1459 msgctxt "context-action"
1460 msgid "Background: Set Color From Swatch"
1461 msgstr "Fons: estableix el color del mostrari"
1463 #: ../app/actions/context-actions.c:261
1464 msgctxt "context-action"
1465 msgid "Background: Use First Color From Swatch"
1466 msgstr "Fons: usa el primer color del mostrari"
1468 #: ../app/actions/context-actions.c:265
1469 msgctxt "context-action"
1470 msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
1471 msgstr "Fons: usa l'últim color del mostrari"
1473 #: ../app/actions/context-actions.c:269
1474 msgctxt "context-action"
1475 msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
1476 msgstr "Fons: usa el color anterior del mostrari"
1478 #: ../app/actions/context-actions.c:273
1479 msgctxt "context-action"
1480 msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
1481 msgstr "Fons: usa el color següent del mostrari"
1483 #: ../app/actions/context-actions.c:277
1484 msgctxt "context-action"
1485 msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
1486 msgstr "Fons: vés un color arrere del mostrari"
1488 #: ../app/actions/context-actions.c:281
1489 msgctxt "context-action"
1490 msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
1491 msgstr "Fons: vés un color avant del mostrari"
1493 #: ../app/actions/context-actions.c:289
1494 msgctxt "context-action"
1495 msgid "Foreground Red: Set"
1496 msgstr "Roig en primer pla: estableix"
1498 #: ../app/actions/context-actions.c:293
1499 msgctxt "context-action"
1500 msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
1501 msgstr "Roig en primer pla: estableix al mínim"
1503 #: ../app/actions/context-actions.c:297
1504 msgctxt "context-action"
1505 msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
1506 msgstr "Roig en primer pla: estableix al màxim"
1508 #: ../app/actions/context-actions.c:301
1509 msgctxt "context-action"
1510 msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
1511 msgstr "Roig en primer pla: disminueix un 1%"
1513 #: ../app/actions/context-actions.c:305
1514 msgctxt "context-action"
1515 msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
1516 msgstr "Roig en primer pla: incrementa un 1%"
1518 #: ../app/actions/context-actions.c:309
1519 msgctxt "context-action"
1520 msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
1521 msgstr "Roig en primer pla: disminueix un 10%"
1523 #: ../app/actions/context-actions.c:313
1524 msgctxt "context-action"
1525 msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
1526 msgstr "Roig en primer pla: incrementa un 10%"
1528 #: ../app/actions/context-actions.c:321
1529 msgctxt "context-action"
1530 msgid "Foreground Green: Set"
1531 msgstr "Verd en primer pla: estableix"
1533 #: ../app/actions/context-actions.c:325
1534 msgctxt "context-action"
1535 msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
1536 msgstr "Verd en primer pla: estableix al mínim"
1538 #: ../app/actions/context-actions.c:329
1539 msgctxt "context-action"
1540 msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
1541 msgstr "Verd en primer pla: estableix al màxim"
1543 #: ../app/actions/context-actions.c:333
1544 msgctxt "context-action"
1545 msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
1546 msgstr "Verd en primer pla: disminueix un 1%"
1548 #: ../app/actions/context-actions.c:337
1549 msgctxt "context-action"
1550 msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
1551 msgstr "Verd en primer pla: incrementa un 1%"
1553 #: ../app/actions/context-actions.c:341
1554 msgctxt "context-action"
1555 msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
1556 msgstr "Verd en primer pla: disminueix un 10%"
1558 #: ../app/actions/context-actions.c:345
1559 msgctxt "context-action"
1560 msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
1561 msgstr "Verd en primer pla: incrementa un 10%"
1563 #: ../app/actions/context-actions.c:353
1564 msgctxt "context-action"
1565 msgid "Foreground Blue: Set"
1566 msgstr "Blau en primer pla: estableix"
1568 #: ../app/actions/context-actions.c:357
1569 msgctxt "context-action"
1570 msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
1571 msgstr "Blau en primer pla: estableix al mínim"
1573 #: ../app/actions/context-actions.c:361
1574 msgctxt "context-action"
1575 msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
1576 msgstr "Blau en primer pla: estableix al màxim"
1578 #: ../app/actions/context-actions.c:365
1579 msgctxt "context-action"
1580 msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
1581 msgstr "Blau en primer pla: disminueix un 1%"
1583 #: ../app/actions/context-actions.c:369
1584 msgctxt "context-action"
1585 msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
1586 msgstr "Blau en primer pla: incrementa un 1%"
1588 #: ../app/actions/context-actions.c:373
1589 msgctxt "context-action"
1590 msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
1591 msgstr "Blau en primer pla: disminueix un 10%"
1593 #: ../app/actions/context-actions.c:377
1594 msgctxt "context-action"
1595 msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
1596 msgstr "Blau en primer pla: incrementa un 10%"
1598 #: ../app/actions/context-actions.c:385
1599 msgctxt "context-action"
1600 msgid "Background Red: Set"
1601 msgstr "Fons roig: estableix"
1603 #: ../app/actions/context-actions.c:389
1604 msgctxt "context-action"
1605 msgid "Background Red: Set to Minimum"
1606 msgstr "Fons roig: estableix al mínim"
1608 #: ../app/actions/context-actions.c:393
1609 msgctxt "context-action"
1610 msgid "Background Red: Set to Maximum"
1611 msgstr "Fons roig: estableix al màxim"
1613 #: ../app/actions/context-actions.c:397
1614 msgctxt "context-action"
1615 msgid "Background Red: Decrease by 1%"
1616 msgstr "Fons roig: disminueix un 1%"
1618 #: ../app/actions/context-actions.c:401
1619 msgctxt "context-action"
1620 msgid "Background Red: Increase by 1%"
1621 msgstr "Fons roig: incrementa un 1%"
1623 #: ../app/actions/context-actions.c:405
1624 msgctxt "context-action"
1625 msgid "Background Red: Decrease by 10%"
1626 msgstr "Fons roig: disminueix un 10%"
1628 #: ../app/actions/context-actions.c:409
1629 msgctxt "context-action"
1630 msgid "Background Red: Increase by 10%"
1631 msgstr "Fons roig: incrementa un 10%"
1633 #: ../app/actions/context-actions.c:417
1634 msgctxt "context-action"
1635 msgid "Background Green: Set"
1636 msgstr "Fons verd: estableix"
1638 #: ../app/actions/context-actions.c:421
1639 msgctxt "context-action"
1640 msgid "Background Green: Set to Minimum"
1641 msgstr "Fons verd: estableix al mínim"
1643 #: ../app/actions/context-actions.c:425
1644 msgctxt "context-action"
1645 msgid "Background Green: Set to Maximum"
1646 msgstr "Fons verd: estableix al màxim"
1648 #: ../app/actions/context-actions.c:429
1649 msgctxt "context-action"
1650 msgid "Background Green: Decrease by 1%"
1651 msgstr "Fons verd: disminueix un 1%"
1653 #: ../app/actions/context-actions.c:433
1654 msgctxt "context-action"
1655 msgid "Background Green: Increase by 1%"
1656 msgstr "Fons verd: incrementa un 1%"
1658 #: ../app/actions/context-actions.c:437
1659 msgctxt "context-action"
1660 msgid "Background Green: Decrease by 10%"
1661 msgstr "Fons verd: disminueix un 10%"
1663 #: ../app/actions/context-actions.c:441
1664 msgctxt "context-action"
1665 msgid "Background Green: Increase by 10%"
1666 msgstr "Fons verd: incrementa un 10%"
1668 #: ../app/actions/context-actions.c:449
1669 msgctxt "context-action"
1670 msgid "Background Blue: Set"
1671 msgstr "Fons blau: estableix"
1673 #: ../app/actions/context-actions.c:453
1674 msgctxt "context-action"
1675 msgid "Background Blue: Set to Minimum"
1676 msgstr "Fons blau: estableix al mínim"
1678 #: ../app/actions/context-actions.c:457
1679 msgctxt "context-action"
1680 msgid "Background Blue: Set to Maximum"
1681 msgstr "Fons blau: estableix al màxim"
1683 #: ../app/actions/context-actions.c:461
1684 msgctxt "context-action"
1685 msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
1686 msgstr "Fons blau: disminueix un 1%"
1688 #: ../app/actions/context-actions.c:465
1689 msgctxt "context-action"
1690 msgid "Background Blue: Increase by 1%"
1691 msgstr "Fons blau: incrementa un 1%"
1693 #: ../app/actions/context-actions.c:469
1694 msgctxt "context-action"
1695 msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
1696 msgstr "Fons blau: disminueix un 10%"
1698 #: ../app/actions/context-actions.c:473
1699 msgctxt "context-action"
1700 msgid "Background Blue: Increase by 10%"
1701 msgstr "Fons blau: incrementa un 10%"
1703 #: ../app/actions/context-actions.c:481
1704 msgctxt "context-action"
1705 msgid "Foreground Hue: Set"
1706 msgstr "To del primer pla: estableix"
1708 #: ../app/actions/context-actions.c:485
1709 msgctxt "context-action"
1710 msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
1711 msgstr "To del primer pla: estableix al mínim"
1713 #: ../app/actions/context-actions.c:489
1714 msgctxt "context-action"
1715 msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
1716 msgstr "To del primer pla: estableix al màxim"
1718 #: ../app/actions/context-actions.c:493
1719 msgctxt "context-action"
1720 msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
1721 msgstr "To del primer pla: disminueix un 1%"
1723 #: ../app/actions/context-actions.c:497
1724 msgctxt "context-action"
1725 msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
1726 msgstr "To del primer pla: augmenta un 1%"
1728 #: ../app/actions/context-actions.c:501
1729 msgctxt "context-action"
1730 msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
1731 msgstr "To del primer pla: disminueix un 10%"
1733 #: ../app/actions/context-actions.c:505
1734 msgctxt "context-action"
1735 msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
1736 msgstr "To del primer pla: augmenta un 10%"
1738 #: ../app/actions/context-actions.c:513
1739 msgctxt "context-action"
1740 msgid "Foreground Saturation: Set"
1741 msgstr "Saturació del primer pla: estableix"
1743 #: ../app/actions/context-actions.c:517
1744 msgctxt "context-action"
1745 msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
1746 msgstr "Saturació del primer pla: estableix al mínim"
1748 #: ../app/actions/context-actions.c:521
1749 msgctxt "context-action"
1750 msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
1751 msgstr "Saturació del primer pla: estableix al màxim"
1753 #: ../app/actions/context-actions.c:525
1754 msgctxt "context-action"
1755 msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
1756 msgstr "Saturació del primer pla: disminueix un 1%"
1758 #: ../app/actions/context-actions.c:529
1759 msgctxt "context-action"
1760 msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
1761 msgstr "Saturació del primer pla: augmenta un 1%"
1763 #: ../app/actions/context-actions.c:533
1764 msgctxt "context-action"
1765 msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
1766 msgstr "Saturació del primer pla: disminueix un 10%"
1768 #: ../app/actions/context-actions.c:537
1769 msgctxt "context-action"
1770 msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
1771 msgstr "Saturació del primer pla: augmenta un 10%"
1773 #: ../app/actions/context-actions.c:545
1774 msgctxt "context-action"
1775 msgid "Foreground Value: Set"
1776 msgstr "Valor del primer pla: estableix"
1778 #: ../app/actions/context-actions.c:549
1779 msgctxt "context-action"
1780 msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
1781 msgstr "Valor del primer pla: estableix al mínim"
1783 #: ../app/actions/context-actions.c:553
1784 msgctxt "context-action"
1785 msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
1786 msgstr "Valor del primer pla: estableix al màxim"
1788 #: ../app/actions/context-actions.c:557
1789 msgctxt "context-action"
1790 msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
1791 msgstr "Valor del primer pla: disminueix un 1%"
1793 #: ../app/actions/context-actions.c:561
1794 msgctxt "context-action"
1795 msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
1796 msgstr "Valor del primer pla: augmenta un 1%"
1798 #: ../app/actions/context-actions.c:565
1799 msgctxt "context-action"
1800 msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
1801 msgstr "Valor del primer pla: disminueix un 10%"
1803 #: ../app/actions/context-actions.c:569
1804 msgctxt "context-action"
1805 msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
1806 msgstr "Valor del primer pla: augmenta un 10%"
1808 #: ../app/actions/context-actions.c:577
1809 msgctxt "context-action"
1810 msgid "Background Hue: Set"
1811 msgstr "To del fons: estableix"
1813 #: ../app/actions/context-actions.c:581
1814 msgctxt "context-action"
1815 msgid "Background Hue: Set to Minimum"
1816 msgstr "To del fons: estableix al mínim"
1818 #: ../app/actions/context-actions.c:585
1819 msgctxt "context-action"
1820 msgid "Background Hue: Set to Maximum"
1821 msgstr "To del fons: estableix al màxim"
1823 #: ../app/actions/context-actions.c:589
1824 msgctxt "context-action"
1825 msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
1826 msgstr "To del fons: disminueix un 1%"
1828 #: ../app/actions/context-actions.c:593
1829 msgctxt "context-action"
1830 msgid "Background Hue: Increase by 1%"
1831 msgstr "To del fons: augmenta un 1%"
1833 #: ../app/actions/context-actions.c:597
1834 msgctxt "context-action"
1835 msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
1836 msgstr "To del fons: disminueix un 10%"
1838 #: ../app/actions/context-actions.c:601
1839 msgctxt "context-action"
1840 msgid "Background Hue: Increase by 10%"
1841 msgstr "To del fons: augmenta un 10%"
1843 #: ../app/actions/context-actions.c:609
1844 msgctxt "context-action"
1845 msgid "Background Saturation: Set"
1846 msgstr "Saturació del fons: estableix"
1848 #: ../app/actions/context-actions.c:613
1849 msgctxt "context-action"
1850 msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
1851 msgstr "Saturació del fons: estableix al mínim"
1853 #: ../app/actions/context-actions.c:617
1854 msgctxt "context-action"
1855 msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
1856 msgstr "Saturació del fons: estableix al màxim"
1858 #: ../app/actions/context-actions.c:621
1859 msgctxt "context-action"
1860 msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
1861 msgstr "Saturació del fons: disminueix un 1%"
1863 #: ../app/actions/context-actions.c:625
1864 msgctxt "context-action"
1865 msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
1866 msgstr "Saturació del fons: augmenta un 1%"
1868 #: ../app/actions/context-actions.c:629
1869 msgctxt "context-action"
1870 msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
1871 msgstr "Saturació del fons: disminueix un 10%"
1873 #: ../app/actions/context-actions.c:633
1874 msgctxt "context-action"
1875 msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
1876 msgstr "Saturació del fons: augmenta un 10%"
1878 #: ../app/actions/context-actions.c:641
1879 msgctxt "context-action"
1880 msgid "Background Value: Set"
1881 msgstr "Valor del fons: estableix"
1883 #: ../app/actions/context-actions.c:645
1884 msgctxt "context-action"
1885 msgid "Background Value: Set to Minimum"
1886 msgstr "Valor del fons: estableix al mínim"
1888 #: ../app/actions/context-actions.c:649
1889 msgctxt "context-action"
1890 msgid "Background Value: Set to Maximum"
1891 msgstr "Valor del fons: estableix al màxim"
1893 #: ../app/actions/context-actions.c:653
1894 msgctxt "context-action"
1895 msgid "Background Value: Decrease by 1%"
1896 msgstr "Valor del fons: disminueix un 1%"
1898 #: ../app/actions/context-actions.c:657
1899 msgctxt "context-action"
1900 msgid "Background Value: Increase by 1%"
1901 msgstr "Valor del fons: augmenta un 1%"
1903 #: ../app/actions/context-actions.c:661
1904 msgctxt "context-action"
1905 msgid "Background Value: Decrease by 10%"
1906 msgstr "Valor del fons: disminueix un 10%"
1908 #: ../app/actions/context-actions.c:665
1909 msgctxt "context-action"
1910 msgid "Background Value: Increase by 10%"
1911 msgstr "Valor del fons: augmenta un 10%"
1913 #: ../app/actions/context-actions.c:673
1914 msgctxt "context-action"
1915 msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
1916 msgstr "Opacitat de l'eina: estableix la transparència"
1918 #: ../app/actions/context-actions.c:677
1919 msgctxt "context-action"
1920 msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
1921 msgstr "Opacitat de l'eina: la fa completament transparent"
1923 #: ../app/actions/context-actions.c:681
1924 msgctxt "context-action"
1925 msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
1926 msgstr "Opacitat de l'eina: la fa completament opaca"
1928 #: ../app/actions/context-actions.c:685
1929 msgctxt "context-action"
1930 msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
1931 msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 1% més transparent"
1933 #: ../app/actions/context-actions.c:689
1934 msgctxt "context-action"
1935 msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
1936 msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 1% més opaca"
1938 #: ../app/actions/context-actions.c:693
1939 msgctxt "context-action"
1940 msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
1941 msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 10% més transparent"
1943 #: ../app/actions/context-actions.c:697
1944 msgctxt "context-action"
1945 msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
1946 msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 10% més opaca"
1948 #: ../app/actions/context-actions.c:705
1949 msgctxt "context-action"
1950 msgid "Tool Paint Mode: Select First"
1951 msgstr "Mode eina de pintura: selecciona la primera"
1953 #: ../app/actions/context-actions.c:709
1954 msgctxt "context-action"
1955 msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
1956 msgstr "Mode eina de pintura: selecciona l'última"
1958 #: ../app/actions/context-actions.c:713
1959 msgctxt "context-action"
1960 msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
1961 msgstr "Mode eina de pintura: selecciona l'anterior"
1963 #: ../app/actions/context-actions.c:717
1964 msgctxt "context-action"
1965 msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
1966 msgstr "Mode eina de pintura: selecciona la següent"
1968 #: ../app/actions/context-actions.c:725
1969 msgctxt "context-action"
1970 msgid "Tool Selection: Choose by Index"
1971 msgstr "Selecció d’eines: selecciona per l'índex"
1973 #: ../app/actions/context-actions.c:729
1974 msgctxt "context-action"
1975 msgid "Tool Selection: Switch to First"
1976 msgstr "Selecció d'eines: commuta a la primera"
1978 #: ../app/actions/context-actions.c:733
1979 msgctxt "context-action"
1980 msgid "Tool Selection: Switch to Last"
1981 msgstr "Selecció d'eines: commuta a l'última"
1983 #: ../app/actions/context-actions.c:737
1984 msgctxt "context-action"
1985 msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
1986 msgstr "Selecció d’eines: commuta a l’anterior"
1988 #: ../app/actions/context-actions.c:741
1989 msgctxt "context-action"
1990 msgid "Tool Selection: Switch to Next"
1991 msgstr "Selecció d’eines: commuta a la següent"
1993 #: ../app/actions/context-actions.c:749
1994 msgctxt "context-action"
1995 msgid "Brush Selection: Select by Index"
1996 msgstr "Selecció de pinzells: selecciona per l'índex"
1998 #: ../app/actions/context-actions.c:753
1999 msgctxt "context-action"
2000 msgid "Brush Selection: Switch to First"
2001 msgstr "Selecció de pinzells: commuta al primer"
2003 #: ../app/actions/context-actions.c:757
2004 msgctxt "context-action"
2005 msgid "Brush Selection: Switch to Last"
2006 msgstr "Selecció del pinzell: commuta a l'últim"
2008 #: ../app/actions/context-actions.c:761
2009 msgctxt "context-action"
2010 msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
2011 msgstr "Selecció de pinzells: commuta a l’anterior"
2013 #: ../app/actions/context-actions.c:765
2014 msgctxt "context-action"
2015 msgid "Brush Selection: Switch to Next"
2016 msgstr "Selecció de pinzells: commuta al següent"
2018 #: ../app/actions/context-actions.c:773
2019 msgctxt "context-action"
2020 msgid "Pattern Selection: Select by Index"
2021 msgstr "Selecció de patrons: selecciona per l’índex"
2023 #: ../app/actions/context-actions.c:777
2024 msgctxt "context-action"
2025 msgid "Pattern Selection: Switch to First"
2026 msgstr "Selecció de patrons: commuta al primer"
2028 #: ../app/actions/context-actions.c:781
2029 msgctxt "context-action"
2030 msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
2031 msgstr "Selecció de patrons: commuta a l'últim"
2033 #: ../app/actions/context-actions.c:785
2034 msgctxt "context-action"
2035 msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
2036 msgstr "Selecció del patrons: commuta a l’anterior"
2038 #: ../app/actions/context-actions.c:789
2039 msgctxt "context-action"
2040 msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
2041 msgstr "Selecció de patrons: commuta al següent"
2043 #: ../app/actions/context-actions.c:797
2044 msgctxt "context-action"
2045 msgid "Palette Selection: Select by Index"
2046 msgstr "Selecció de la paleta: selecciona per l'índex"
2048 #: ../app/actions/context-actions.c:801
2049 msgctxt "context-action"
2050 msgid "Palette Selection: Switch to First"
2051 msgstr "Selecció de la paleta: commuta a la primera"
2053 #: ../app/actions/context-actions.c:805
2054 msgctxt "context-action"
2055 msgid "Palette Selection: Switch to Last"
2056 msgstr "Selecció de la paleta: commuta a l'última"
2058 #: ../app/actions/context-actions.c:809
2059 msgctxt "context-action"
2060 msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
2061 msgstr "Selecció de la paleta: commuta a l'anterior"
2063 #: ../app/actions/context-actions.c:813
2064 msgctxt "context-action"
2065 msgid "Palette Selection: Switch to Next"
2066 msgstr "Selecció de la paleta: commuta a la següent"
2068 #: ../app/actions/context-actions.c:821
2069 msgctxt "context-action"
2070 msgid "Gradient Selection: Select by Index"
2071 msgstr "Selecció del degradat: selecciona per l'índex"
2073 #: ../app/actions/context-actions.c:825
2074 msgctxt "context-action"
2075 msgid "Gradient Selection: Switch to First"
2076 msgstr "Selecció del degradat: commuta al primer"
2078 #: ../app/actions/context-actions.c:829
2079 msgctxt "context-action"
2080 msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
2081 msgstr "Selecció del degradat: commuta a l'últim"
2083 #: ../app/actions/context-actions.c:833
2084 msgctxt "context-action"
2085 msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
2086 msgstr "Selecció del degradat: commuta a l’anterior"
2088 #: ../app/actions/context-actions.c:837
2089 msgctxt "context-action"
2090 msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
2091 msgstr "Selecció del degradat: commuta al següent"
2093 #: ../app/actions/context-actions.c:845
2094 msgctxt "context-action"
2095 msgid "Font Selection: Select by Index"
2096 msgstr "Selecció del tipus de lletra: selecciona per l'índex"
2098 #: ../app/actions/context-actions.c:849
2099 msgctxt "context-action"
2100 msgid "Font Selection: Switch to First"
2101 msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta al primer"
2103 #: ../app/actions/context-actions.c:853
2104 msgctxt "context-action"
2105 msgid "Font Selection: Switch to Last"
2106 msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta a l'últim"
2108 #: ../app/actions/context-actions.c:857
2109 msgctxt "context-action"
2110 msgid "Font Selection: Switch to Previous"
2111 msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta a l'anterior"
2113 #: ../app/actions/context-actions.c:861
2114 msgctxt "context-action"
2115 msgid "Font Selection: Switch to Next"
2116 msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta al següent"
2118 #: ../app/actions/context-actions.c:869
2119 msgctxt "context-action"
2120 msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
2121 msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix"
2123 #: ../app/actions/context-actions.c:873
2124 msgctxt "context-action"
2125 msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
2126 msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix al mínim"
2128 #: ../app/actions/context-actions.c:877
2129 msgctxt "context-action"
2130 msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
2131 msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix al màxim"
2133 #: ../app/actions/context-actions.c:881
2134 msgctxt "context-action"
2135 msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
2136 msgstr "Espaiat del pinzell (editor): disminueix un 1"
2138 #: ../app/actions/context-actions.c:885
2139 msgctxt "context-action"
2140 msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
2141 msgstr "Espaiat del pinzell (editor): incrementa un 1"
2143 #: ../app/actions/context-actions.c:889
2144 msgctxt "context-action"
2145 msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
2146 msgstr "Espaiat del pinzell (editor): disminueix un 10"
2148 #: ../app/actions/context-actions.c:893
2149 msgctxt "context-action"
2150 msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
2151 msgstr "Espaiat del pinzell (editor): incrementa un 10"
2153 #: ../app/actions/context-actions.c:901
2154 msgctxt "context-action"
2155 msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
2156 msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el circular"
2158 #: ../app/actions/context-actions.c:905
2159 msgctxt "context-action"
2160 msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
2161 msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el quadrat"
2163 #: ../app/actions/context-actions.c:909
2164 msgctxt "context-action"
2165 msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
2166 msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el diamant"
2168 #: ../app/actions/context-actions.c:917
2169 msgctxt "context-action"
2170 msgid "Brush Radius (Editor): Set"
2171 msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix"
2173 #: ../app/actions/context-actions.c:921
2174 msgctxt "context-action"
2175 msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
2176 msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix al mínim"
2178 #: ../app/actions/context-actions.c:925
2179 msgctxt "context-action"
2180 msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
2181 msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix al màxim"
2183 #: ../app/actions/context-actions.c:929
2184 msgctxt "context-action"
2185 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
2186 msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 0,1"
2188 #: ../app/actions/context-actions.c:933
2189 msgctxt "context-action"
2190 msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
2191 msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 0,1"
2193 #: ../app/actions/context-actions.c:937
2194 msgctxt "context-action"
2195 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
2196 msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 1"
2198 #: ../app/actions/context-actions.c:941
2199 msgctxt "context-action"
2200 msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
2201 msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 1"
2203 #: ../app/actions/context-actions.c:945
2204 msgctxt "context-action"
2205 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
2206 msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 10"
2208 #: ../app/actions/context-actions.c:949
2209 msgctxt "context-action"
2210 msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
2211 msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 10"
2213 #: ../app/actions/context-actions.c:953
2214 msgctxt "context-action"
2215 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
2216 msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 0,1"
2218 #: ../app/actions/context-actions.c:957
2219 msgctxt "context-action"
2220 msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
2221 msgstr "Radi del pinzell (editor): increment relatiu"
2223 #: ../app/actions/context-actions.c:965
2224 msgctxt "context-action"
2225 msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
2226 msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix"
2228 #: ../app/actions/context-actions.c:969
2229 msgctxt "context-action"
2230 msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
2231 msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix al mínim"
2233 #: ../app/actions/context-actions.c:973
2234 msgctxt "context-action"
2235 msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
2236 msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix al màxim"
2238 #: ../app/actions/context-actions.c:977
2239 msgctxt "context-action"
2240 msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
2241 msgstr "Puntes del pinzell (editor): disminueix un 1"
2243 #: ../app/actions/context-actions.c:981
2244 msgctxt "context-action"
2245 msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
2246 msgstr "Puntes del pinzell (editor): incrementa un 1"
2248 #: ../app/actions/context-actions.c:985
2249 msgctxt "context-action"
2250 msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
2251 msgstr "Puntes del pinzell (editor): disminueix un 4"
2253 #: ../app/actions/context-actions.c:989
2254 msgctxt "context-action"
2255 msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
2256 msgstr "Puntes del pinzell (editor): incrementa un 4"
2258 #: ../app/actions/context-actions.c:997
2259 msgctxt "context-action"
2260 msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
2261 msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix"
2263 #: ../app/actions/context-actions.c:1001
2264 msgctxt "context-action"
2265 msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
2266 msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix al mínim"
2268 #: ../app/actions/context-actions.c:1005
2269 msgctxt "context-action"
2270 msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
2271 msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix al màxim"
2273 #: ../app/actions/context-actions.c:1009
2274 msgctxt "context-action"
2275 msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
2276 msgstr "Duresa del pinzell (editor): disminueix un 0,01"
2278 #: ../app/actions/context-actions.c:1013
2279 msgctxt "context-action"
2280 msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
2281 msgstr "Duresa del pinzell (editor): incrementa un 0,01"
2283 #: ../app/actions/context-actions.c:1017
2284 msgctxt "context-action"
2285 msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
2286 msgstr "Duresa del pinzell (editor): disminueix un 0,1"
2288 #: ../app/actions/context-actions.c:1021
2289 msgctxt "context-action"
2290 msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
2291 msgstr "Duresa del pinzell (editor): incrementa un 0,1"
2293 #: ../app/actions/context-actions.c:1029
2294 msgctxt "context-action"
2295 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
2296 msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix"
2298 #: ../app/actions/context-actions.c:1033
2299 msgctxt "context-action"
2300 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
2301 msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix al mínim"
2303 #: ../app/actions/context-actions.c:1037
2304 msgctxt "context-action"
2305 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
2306 msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix al màxim"
2308 #: ../app/actions/context-actions.c:1041
2309 msgctxt "context-action"
2310 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
2311 msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): disminueix un 0,1"
2313 #: ../app/actions/context-actions.c:1045
2314 msgctxt "context-action"
2315 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
2316 msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): incrementa un 0,1"
2318 #: ../app/actions/context-actions.c:1049
2319 msgctxt "context-action"
2320 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
2321 msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): disminueix un 1"
2323 #: ../app/actions/context-actions.c:1053
2324 msgctxt "context-action"
2325 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
2326 msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): incrementa un 1"
2328 #: ../app/actions/context-actions.c:1061
2329 msgctxt "context-action"
2330 msgid "Brush Angle (Editor): Set"
2331 msgstr "Angle del pinzell (editor): estableix"
2333 #: ../app/actions/context-actions.c:1065
2334 msgctxt "context-action"
2335 msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
2336 msgstr "Angle del pinzell (editor): el fa horitzontal"
2338 #: ../app/actions/context-actions.c:1069
2339 msgctxt "context-action"
2340 msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
2341 msgstr "Angle del pinzell (editor): el fa vertical"
2343 #: ../app/actions/context-actions.c:1073
2344 msgctxt "context-action"
2345 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
2346 msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a la dreta 1°"
2348 #: ../app/actions/context-actions.c:1077
2349 msgctxt "context-action"
2350 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
2351 msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a l'esquerra 1°"
2353 #: ../app/actions/context-actions.c:1081
2354 msgctxt "context-action"
2355 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
2356 msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a la dreta 15°"
2358 #: ../app/actions/context-actions.c:1085
2359 msgctxt "context-action"
2360 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
2361 msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a l'esquerra 15°"
2363 #: ../app/actions/context-commands.c:411
2364 #, c-format
2365 msgid "Paint Mode: %s"
2366 msgstr "Mode de pintar: %s"
2368 #: ../app/actions/context-commands.c:537
2369 #, c-format
2370 msgid "Brush Shape: %s"
2371 msgstr "Forma del pinzell: %s"
2373 #: ../app/actions/context-commands.c:597
2374 #, c-format
2375 msgid "Brush Radius: %2.2f"
2376 msgstr "Radi del pinzell: %2.2f"
2378 #: ../app/actions/context-commands.c:705
2379 #, c-format
2380 msgid "Brush Angle: %2.2f"
2381 msgstr "Angle del pinzell: %2.2f"
2383 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
2384 msgctxt "cursor-info-action"
2385 msgid "Pointer Information Menu"
2386 msgstr "Menú d'informació del punter"
2388 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
2389 msgctxt "cursor-info-action"
2390 msgid "_Sample Merged"
2391 msgstr "Mo_stra fusionada"
2393 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
2394 msgctxt "cursor-info-action"
2395 msgid "Use the composite color of all visible layers"
2396 msgstr "Utilitza el color compost de totes les capes visibles"
2398 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
2399 msgctxt "dashboard-action"
2400 msgid "Dashboard Menu"
2401 msgstr "Menú del tauler de control"
2403 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
2404 msgctxt "dashboard-action"
2405 msgid "Update Interval"
2406 msgstr "Interval d'actualització"
2408 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
2409 msgctxt "dashboard-action"
2410 msgid "History Duration"
2411 msgstr "Duració de l'historial"
2413 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:49
2414 msgctxt "dashboard-action"
2415 msgid "Reset"
2416 msgstr "Reinicia"
2418 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:50
2419 msgctxt "dashboard-action"
2420 msgid "Reset cumulative data"
2421 msgstr "Reinicia les dades acumulatives"
2423 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:58
2424 msgctxt "dashboard-action"
2425 msgid "Low Swap Space Warning"
2426 msgstr "Avís d'espai d'intercanvi baix"
2428 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:59
2429 msgctxt "dashboard-action"
2430 msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
2431 msgstr "Puja el tauler de control quan la mida d'intercanvi s'apropa al limit"
2433 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
2434 msgctxt "dashboard-update-interval"
2435 msgid "0.25 Seconds"
2436 msgstr "0.25 segons"
2438 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:74
2439 msgctxt "dashboard-update-interval"
2440 msgid "0.5 Seconds"
2441 msgstr "0.5 segons"
2443 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
2444 msgctxt "dashboard-update-interval"
2445 msgid "1 Second"
2446 msgstr "1 segon"
2448 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:84
2449 msgctxt "dashboard-update-interval"
2450 msgid "2 Seconds"
2451 msgstr "2 segons"
2453 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
2454 msgctxt "dashboard-update-interval"
2455 msgid "4 Seconds"
2456 msgstr "4 segons"
2458 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:97
2459 msgctxt "dashboard-history-duration"
2460 msgid "15 Seconds"
2461 msgstr "15 segons"
2463 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:102
2464 msgctxt "dashboard-history-duration"
2465 msgid "30 Seconds"
2466 msgstr "30 segons"
2468 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:107
2469 msgctxt "dashboard-history-duration"
2470 msgid "60 Seconds"
2471 msgstr "60 segons"
2473 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:112
2474 msgctxt "dashboard-history-duration"
2475 msgid "120 Seconds"
2476 msgstr "120 segons"
2478 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
2479 msgctxt "dashboard-history-duration"
2480 msgid "240 Seconds"
2481 msgstr "240 segons"
2483 #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
2484 #: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
2485 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
2486 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
2487 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
2488 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:614
2489 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:744 ../app/widgets/gimptoolbox.c:805
2490 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "Opening '%s' failed:\n"
2494 "\n"
2495 "%s"
2496 msgstr ""
2497 "No s'ha pogut obrir «%s»:\n"
2498 "\n"
2499 "%s"
2501 #: ../app/actions/data-commands.c:114
2502 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
2503 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1964
2504 #: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:211
2505 #: ../app/core/gimppalette-load.c:186
2506 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
2507 msgid "Untitled"
2508 msgstr "Sense títol"
2510 #: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189
2511 #: ../app/actions/file-commands.c:519
2512 #, c-format
2513 msgid "Can't show file in file manager: %s"
2514 msgstr "No es pot mostrar el fitxer al gestor de fitxers: %s"
2516 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
2517 msgctxt "windows-action"
2518 msgid "Tool_box"
2519 msgstr "_Caixa d'eines"
2521 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
2522 msgctxt "dialogs-action"
2523 msgid "Tool _Options"
2524 msgstr "_Opcions de l'eina"
2526 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
2527 msgctxt "dialogs-action"
2528 msgid "Open the tool options dialog"
2529 msgstr "Mostra el diàleg de les opcions de l'eina"
2531 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
2532 msgctxt "dialogs-action"
2533 msgid "_Device Status"
2534 msgstr "Estat del _dispositiu"
2536 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
2537 msgctxt "dialogs-action"
2538 msgid "Open the device status dialog"
2539 msgstr "Mostra el diàleg de l'estat del dispositiu"
2541 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
2542 msgctxt "dialogs-action"
2543 msgid "_Symmetry Painting"
2544 msgstr "_Dibuix simètric"
2546 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
2547 msgctxt "dialogs-action"
2548 msgid "Open the symmetry dialog"
2549 msgstr "Obri el diàleg de simetria"
2551 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
2552 msgctxt "dialogs-action"
2553 msgid "_Layers"
2554 msgstr "_Capes"
2556 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
2557 msgctxt "dialogs-action"
2558 msgid "Open the layers dialog"
2559 msgstr "Mostra el diàleg de les capes"
2561 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
2562 msgctxt "dialogs-action"
2563 msgid "_Channels"
2564 msgstr "Ca_nals"
2566 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
2567 msgctxt "dialogs-action"
2568 msgid "Open the channels dialog"
2569 msgstr "Mostra el diàleg dels canals"
2571 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
2572 msgctxt "dialogs-action"
2573 msgid "_Paths"
2574 msgstr "Ca_mins"
2576 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
2577 msgctxt "dialogs-action"
2578 msgid "Open the paths dialog"
2579 msgstr "Mostra el diàleg dels camins"
2581 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
2582 msgctxt "dialogs-action"
2583 msgid "Color_map"
2584 msgstr "_Mapa de colors"
2586 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
2587 msgctxt "dialogs-action"
2588 msgid "Open the colormap dialog"
2589 msgstr "Mostra el diàleg del mapa de colors"
2591 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
2592 msgctxt "dialogs-action"
2593 msgid "Histogra_m"
2594 msgstr "Histogra_ma"
2596 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
2597 msgctxt "dialogs-action"
2598 msgid "Open the histogram dialog"
2599 msgstr "Mostra el diàleg de l'histograma"
2601 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
2602 msgctxt "dialogs-action"
2603 msgid "_Selection Editor"
2604 msgstr "Editor de _selecció"
2606 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
2607 msgctxt "dialogs-action"
2608 msgid "Open the selection editor"
2609 msgstr "Mostra l'editor de la selecció"
2611 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
2612 msgctxt "dialogs-action"
2613 msgid "Na_vigation"
2614 msgstr "Na_vegació"
2616 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
2617 msgctxt "dialogs-action"
2618 msgid "Open the display navigation dialog"
2619 msgstr "Mostra el diàleg de navegació per la pantalla"
2621 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
2622 msgctxt "dialogs-action"
2623 msgid "Undo _History"
2624 msgstr "_Historial de desfer"
2626 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
2627 msgctxt "dialogs-action"
2628 msgid "Open the undo history dialog"
2629 msgstr "Mostra el diàleg de l'historial de desfer"
2631 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
2632 msgctxt "dialogs-action"
2633 msgid "Pointer"
2634 msgstr "Punter"
2636 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
2637 msgctxt "dialogs-action"
2638 msgid "Open the pointer information dialog"
2639 msgstr "Mostra el diàleg d'informació sobre el punter"
2641 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
2642 msgctxt "dialogs-action"
2643 msgid "_Sample Points"
2644 msgstr "Punt_s de mostreig"
2646 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
2647 msgctxt "dialogs-action"
2648 msgid "Open the sample points dialog"
2649 msgstr "Mostra el diàleg dels punts de mostreig"
2651 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
2652 msgctxt "dialogs-action"
2653 msgid "Colo_rs"
2654 msgstr "Colo_rs"
2656 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
2657 msgctxt "dialogs-action"
2658 msgid "Open the FG/BG color dialog"
2659 msgstr ""
2660 "Mostra el diàleg per a seleccionar el color de primer pla i el de fons"
2662 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
2663 msgctxt "dialogs-action"
2664 msgid "_Brushes"
2665 msgstr "_Pinzells"
2667 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
2668 msgctxt "dialogs-action"
2669 msgid "Open the brushes dialog"
2670 msgstr "Mostra el diàleg dels pinzells"
2672 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
2673 msgctxt "dialogs-action"
2674 msgid "Brush Editor"
2675 msgstr "Editor del pinzell"
2677 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
2678 msgctxt "dialogs-action"
2679 msgid "Open the brush editor"
2680 msgstr "Mostra l'editor de pinzells"
2682 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
2683 msgctxt "dialogs-action"
2684 msgid "Paint Dynamics"
2685 msgstr "Dinàmica de la pintura"
2687 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
2688 msgctxt "dialogs-action"
2689 msgid "Open paint dynamics dialog"
2690 msgstr "Mostra el diàleg de la dinàmica de la pintura"
2692 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
2693 msgctxt "dialogs-action"
2694 msgid "Paint Dynamics Editor"
2695 msgstr "Editor de la dinàmica de la pintura"
2697 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
2698 msgctxt "dialogs-action"
2699 msgid "Open the paint dynamics editor"
2700 msgstr "Obri l'editor de la dinàmica de la pintura"
2702 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
2703 msgctxt "dialogs-action"
2704 msgid "_MyPaint Brushes"
2705 msgstr "_Pinzells del MyPaint"
2707 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
2708 msgctxt "dialogs-action"
2709 msgid "Open the mypaint brushes dialog"
2710 msgstr "Obri el diàleg dels pinzells del MyPaint"
2712 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
2713 msgctxt "dialogs-action"
2714 msgid "P_atterns"
2715 msgstr "P_atrons"
2717 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
2718 msgctxt "dialogs-action"
2719 msgid "Open the patterns dialog"
2720 msgstr "Mostra el diàleg dels patrons"
2722 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
2723 msgctxt "dialogs-action"
2724 msgid "_Gradients"
2725 msgstr "De_gradats"
2727 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
2728 msgctxt "dialogs-action"
2729 msgid "Open the gradients dialog"
2730 msgstr "Mostra el diàleg dels degradats"
2732 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
2733 msgctxt "dialogs-action"
2734 msgid "Gradient Editor"
2735 msgstr "Editor de degradats"
2737 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
2738 msgctxt "dialogs-action"
2739 msgid "Open the gradient editor"
2740 msgstr "Mostra l'editor de degradats"
2742 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
2743 msgctxt "dialogs-action"
2744 msgid "Pal_ettes"
2745 msgstr "Pal_etes"
2747 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
2748 msgctxt "dialogs-action"
2749 msgid "Open the palettes dialog"
2750 msgstr "Mostra el diàleg de les paletes"
2752 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
2753 msgctxt "dialogs-action"
2754 msgid "Palette Editor"
2755 msgstr "Editor de la paleta"
2757 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
2758 msgctxt "dialogs-action"
2759 msgid "Open the palette editor"
2760 msgstr "Mostra l'editor de paletes"
2762 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
2763 msgctxt "dialogs-action"
2764 msgid "Tool presets"
2765 msgstr "Valors predefinits de l'eina"
2767 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
2768 msgctxt "dialogs-action"
2769 msgid "Open tool presets dialog"
2770 msgstr "Mostra el diàleg dels valors predefinits de l'eina"
2772 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
2773 msgctxt "dialogs-action"
2774 msgid "_Fonts"
2775 msgstr "Tipus de _lletra"
2777 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
2778 msgctxt "dialogs-action"
2779 msgid "Open the fonts dialog"
2780 msgstr "Mostra el diàleg dels tipus de lletra"
2782 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
2783 msgctxt "dialogs-action"
2784 msgid "B_uffers"
2785 msgstr "_Porta-retalls del GIMP"
2787 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
2788 msgctxt "dialogs-action"
2789 msgid "Open the named buffers dialog"
2790 msgstr "Mostra el diàleg del porta-retalls del GIMP"
2792 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
2793 msgctxt "dialogs-action"
2794 msgid "_Images"
2795 msgstr "_Imatges"
2797 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
2798 msgctxt "dialogs-action"
2799 msgid "Open the images dialog"
2800 msgstr "Mostra el diàleg de les imatges"
2802 # Quim: mostra una llista de documents oberts recentment
2803 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
2804 msgctxt "dialogs-action"
2805 msgid "Document Histor_y"
2806 msgstr "_Fitxers recents"
2808 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
2809 msgctxt "dialogs-action"
2810 msgid "Open the document history dialog"
2811 msgstr "Mostra el diàleg dels fitxers recents"
2813 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
2814 msgctxt "dialogs-action"
2815 msgid "_Templates"
2816 msgstr "Plan_tilles"
2818 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
2819 msgctxt "dialogs-action"
2820 msgid "Open the image templates dialog"
2821 msgstr "Mostra el diàleg de les plantilles"
2823 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
2824 msgctxt "dialogs-action"
2825 msgid "Error Co_nsole"
2826 msgstr "Co_nsola d'errors"
2828 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
2829 msgctxt "dialogs-action"
2830 msgid "Open the error console"
2831 msgstr "Mostra la consola d'errors"
2833 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
2834 msgctxt "dialogs-action"
2835 msgid "_Dashboard"
2836 msgstr "_Tauler de control"
2838 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
2839 msgctxt "dialogs-action"
2840 msgid "Open the dashboard"
2841 msgstr "Obri el tauler de control"
2843 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
2844 msgctxt "dialogs-action"
2845 msgid "_Preferences"
2846 msgstr "_Preferències"
2848 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
2849 msgctxt "dialogs-action"
2850 msgid "Open the preferences dialog"
2851 msgstr "Mostra el diàleg de les preferències"
2853 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
2854 msgctxt "dialogs-action"
2855 msgid "_Input Devices"
2856 msgstr "D_ispositius d'entrada"
2858 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
2859 msgctxt "dialogs-action"
2860 msgid "Open the input devices editor"
2861 msgstr "Obri l'editor dels dispositius d'entrada"
2863 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
2864 msgctxt "dialogs-action"
2865 msgid "_Keyboard Shortcuts"
2866 msgstr "_Dreceres de teclat"
2868 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
2869 msgctxt "dialogs-action"
2870 msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
2871 msgstr "Mostra l'editor de dreceres de teclat"
2873 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
2874 msgctxt "dialogs-action"
2875 msgid "_Modules"
2876 msgstr "_Mòduls"
2878 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
2879 msgctxt "dialogs-action"
2880 msgid "Open the module manager dialog"
2881 msgstr "Mostra el diàleg del gestor de mòduls"
2883 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
2884 msgctxt "dialogs-action"
2885 msgid "_Tip of the Day"
2886 msgstr "_Consell del dia"
2888 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
2889 msgctxt "dialogs-action"
2890 msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
2891 msgstr "Mostra alguns consells útils sobre el GIMP"
2893 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
2894 msgctxt "dialogs-action"
2895 msgid "About GIMP"
2896 msgstr "Quant al GIMP"
2898 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
2899 msgctxt "dialogs-action"
2900 msgid "About"
2901 msgstr "Quant a"
2903 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
2904 msgctxt "dialogs-action"
2905 msgid "_About"
2906 msgstr "_Quant a"
2908 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
2909 msgctxt "dialogs-action"
2910 msgid "_Search and Run a Command"
2911 msgstr "_Cerca i executa una ordre"
2913 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
2914 msgctxt "dialogs-action"
2915 msgid "Search commands by keyword, and run them"
2916 msgstr "Cerca ordres per paraula clau i executa-les"
2918 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
2919 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
2920 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529
2921 msgid "Toolbox"
2922 msgstr "Caixa d'eines"
2924 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
2925 msgid "Raise the toolbox"
2926 msgstr "Mostra la caixa d'eines"
2928 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
2929 msgid "New Toolbox"
2930 msgstr "Caixa d'eines nova"
2932 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
2933 msgid "Create a new toolbox"
2934 msgstr "Crea una caixa d'eines nova"
2936 #: ../app/actions/dock-actions.c:46
2937 msgctxt "dock-action"
2938 msgid "M_ove to Screen"
2939 msgstr "Can_via de pantalla"
2941 #: ../app/actions/dock-actions.c:50
2942 msgctxt "dock-action"
2943 msgid "Close Dock"
2944 msgstr "Tanca l'acoblador"
2946 #: ../app/actions/dock-actions.c:55
2947 msgctxt "dock-action"
2948 msgid "_Open Display..."
2949 msgstr "_Obri una pantalla..."
2951 #: ../app/actions/dock-actions.c:56
2952 msgctxt "dock-action"
2953 msgid "Connect to another display"
2954 msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)"
2956 #: ../app/actions/dock-actions.c:64
2957 msgctxt "dock-action"
2958 msgid "_Show Image Selection"
2959 msgstr "Mostra la _selecció d'imatge"
2961 #: ../app/actions/dock-actions.c:70
2962 msgctxt "dock-action"
2963 msgid "Auto _Follow Active Image"
2964 msgstr "Segueix la _imatge actual de manera automàtica"
2966 # Quim: no és 'menú dels diàlegs' pel mateix criteri que 'brushes menu'
2967 #: ../app/actions/dockable-actions.c:49
2968 msgctxt "dockable-action"
2969 msgid "Dialogs Menu"
2970 msgstr "Menú del diàleg"
2972 #: ../app/actions/dockable-actions.c:54
2973 msgctxt "dockable-action"
2974 msgid "_Add Tab"
2975 msgstr "_Afig una pestanya"
2977 #: ../app/actions/dockable-actions.c:56
2978 msgctxt "dockable-action"
2979 msgid "_Preview Size"
2980 msgstr "Mida de la _previsualització"
2982 #: ../app/actions/dockable-actions.c:58
2983 msgctxt "dockable-action"
2984 msgid "_Tab Style"
2985 msgstr "Es_til de la pestanya"
2987 #: ../app/actions/dockable-actions.c:61
2988 msgctxt "dockable-action"
2989 msgid "_Close Tab"
2990 msgstr "Tan_ca la pestanya"
2992 #: ../app/actions/dockable-actions.c:66
2993 msgctxt "dockable-action"
2994 msgid "_Detach Tab"
2995 msgstr "_Desenganxa la pestanya"
2997 #: ../app/actions/dockable-actions.c:85
2998 msgctxt "preview-size"
2999 msgid "_Tiny"
3000 msgstr "_Diminuta"
3002 #: ../app/actions/dockable-actions.c:87
3003 msgctxt "preview-size"
3004 msgid "E_xtra Small"
3005 msgstr "Molt xico_teta"
3007 #: ../app/actions/dockable-actions.c:89
3008 msgctxt "preview-size"
3009 msgid "_Small"
3010 msgstr "_Xicoteta"
3012 #: ../app/actions/dockable-actions.c:91
3013 msgctxt "preview-size"
3014 msgid "_Medium"
3015 msgstr "_Mitjana"
3017 #: ../app/actions/dockable-actions.c:93
3018 msgctxt "preview-size"
3019 msgid "_Large"
3020 msgstr "_Gran"
3022 #: ../app/actions/dockable-actions.c:95
3023 msgctxt "preview-size"
3024 msgid "Ex_tra Large"
3025 msgstr "Molt g_ran"
3027 #: ../app/actions/dockable-actions.c:97
3028 msgctxt "preview-size"
3029 msgid "_Huge"
3030 msgstr "_Immensa"
3032 #: ../app/actions/dockable-actions.c:99
3033 msgctxt "preview-size"
3034 msgid "_Enormous"
3035 msgstr "_Enorme"
3037 #: ../app/actions/dockable-actions.c:101
3038 msgctxt "preview-size"
3039 msgid "_Gigantic"
3040 msgstr "_Gegantina"
3042 #: ../app/actions/dockable-actions.c:107
3043 msgctxt "tab-style"
3044 msgid "_Icon"
3045 msgstr "_Icona"
3047 #: ../app/actions/dockable-actions.c:109
3048 msgctxt "tab-style"
3049 msgid "Current _Status"
3050 msgstr "E_stat actual"
3052 #: ../app/actions/dockable-actions.c:111
3053 msgctxt "tab-style"
3054 msgid "_Text"
3055 msgstr "_Text"
3057 #: ../app/actions/dockable-actions.c:113
3058 msgctxt "tab-style"
3059 msgid "I_con & Text"
3060 msgstr "I_cona i text"
3062 #: ../app/actions/dockable-actions.c:115
3063 msgctxt "tab-style"
3064 msgid "St_atus & Text"
3065 msgstr "E_stat i text"
3067 #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:261
3068 msgctxt "tab-style"
3069 msgid "Automatic"
3070 msgstr "Automàtic"
3072 #: ../app/actions/dockable-actions.c:127
3073 msgctxt "dockable-action"
3074 msgid "Loc_k Tab to Dock"
3075 msgstr "Blo_queja la pestanya a l'acoblador"
3077 #: ../app/actions/dockable-actions.c:129
3078 msgctxt "dockable-action"
3079 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
3080 msgstr ""
3081 "Protegeix aquesta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí"
3083 #: ../app/actions/dockable-actions.c:135
3084 msgctxt "dockable-action"
3085 msgid "Show _Button Bar"
3086 msgstr "Mostra la barra de _botons"
3088 #: ../app/actions/dockable-actions.c:144
3089 msgctxt "dockable-action"
3090 msgid "View as _List"
3091 msgstr "Visualitza com a _llista"
3093 #: ../app/actions/dockable-actions.c:149
3094 msgctxt "dockable-action"
3095 msgid "View as _Grid"
3096 msgstr "Visualitza com a _graella"
3098 # Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'fitxers recents'
3099 #: ../app/actions/documents-actions.c:42
3100 msgctxt "documents-action"
3101 msgid "Documents Menu"
3102 msgstr "Menú dels fitxers recents"
3104 #: ../app/actions/documents-actions.c:46
3105 msgctxt "documents-action"
3106 msgid "_Open Image"
3107 msgstr "_Obri una imatge"
3109 # Quim: entry fa referència a un fitxer de la llista de fitxers recents
3110 #: ../app/actions/documents-actions.c:47
3111 msgctxt "documents-action"
3112 msgid "Open the selected entry"
3113 msgstr "Obri el fitxer seleccionat"
3115 # Quim: raise fa referència a fer un focus a la finestra si ja està oberta
3116 #: ../app/actions/documents-actions.c:52
3117 msgctxt "documents-action"
3118 msgid "_Raise or Open Image"
3119 msgstr "_Mostra o obri la imatge"
3121 #: ../app/actions/documents-actions.c:53
3122 msgctxt "documents-action"
3123 msgid "Raise window if already open"
3124 msgstr "Mostra la finestra en primer pla si ja estava oberta"
3126 #: ../app/actions/documents-actions.c:58
3127 msgctxt "documents-action"
3128 msgid "File Open _Dialog"
3129 msgstr "_Diàleg per a obrir un fitxer"
3131 #: ../app/actions/documents-actions.c:59
3132 msgctxt "documents-action"
3133 msgid "Open image dialog"
3134 msgstr "Diàleg per a obrir una imatge"
3136 #: ../app/actions/documents-actions.c:64
3137 msgctxt "documents-action"
3138 msgid "Copy Image _Location"
3139 msgstr "Copia _la ubicació de la imatge"
3141 #: ../app/actions/documents-actions.c:65
3142 msgctxt "documents-action"
3143 msgid "Copy image location to clipboard"
3144 msgstr "Copia la ubicació de la imatge al porta-retalls"
3146 #: ../app/actions/documents-actions.c:70
3147 msgctxt "documents-action"
3148 msgid "Show in _File Manager"
3149 msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
3151 #: ../app/actions/documents-actions.c:71
3152 msgctxt "documents-action"
3153 msgid "Show image location in the file manager"
3154 msgstr "Mostra la ubicació de la imatge al gestor de fitxers"
3156 # Quim: entry fa referència a un fitxer de la llista de fitxers recents
3157 #: ../app/actions/documents-actions.c:76
3158 msgctxt "documents-action"
3159 msgid "Remove _Entry"
3160 msgstr "Suprimeix _el fitxer"
3162 # Quim: entry fa referència a un fitxe de la llista de fitxers recents
3163 #: ../app/actions/documents-actions.c:77
3164 msgctxt "documents-action"
3165 msgid "Remove the selected entry"
3166 msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat"
3168 # Quim: buida la llista de fitxers recents
3169 #: ../app/actions/documents-actions.c:82
3170 msgctxt "documents-action"
3171 msgid "_Clear History"
3172 msgstr "_Buida la llista"
3174 #: ../app/actions/documents-actions.c:83
3175 msgctxt "documents-action"
3176 msgid "Clear the entire document history"
3177 msgstr "Buida la llista de fitxers recents"
3179 #: ../app/actions/documents-actions.c:88
3180 msgctxt "documents-action"
3181 msgid "Recreate _Preview"
3182 msgstr "Regenera la _previsualització"
3184 #: ../app/actions/documents-actions.c:89
3185 msgctxt "documents-action"
3186 msgid "Recreate preview"
3187 msgstr "Carrega de nou la previsualització de la imatge"
3189 #: ../app/actions/documents-actions.c:94
3190 msgctxt "documents-action"
3191 msgid "Reload _all Previews"
3192 msgstr "Regener_a-les totes"
3194 #: ../app/actions/documents-actions.c:95
3195 msgctxt "documents-action"
3196 msgid "Reload all previews"
3197 msgstr "Carrega de nou totes les previsualitzacions"
3199 # Quim: dangling entries fa referència als fitxers de la llista de fitxers
3200 # recents que ja no són a disc
3201 #: ../app/actions/documents-actions.c:100
3202 msgctxt "documents-action"
3203 msgid "Remove Dangling E_ntries"
3204 msgstr "Suprimeix els fitxers i_nexistents"
3206 #: ../app/actions/documents-actions.c:102
3207 msgctxt "documents-action"
3208 msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
3209 msgstr "Suprimeix els fitxers de la llista que ja no existeixen"
3211 #: ../app/actions/documents-commands.c:223
3212 msgid "Clear Document History"
3213 msgstr "Buida la llista de fitxers recents"
3215 #: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:160
3216 #: ../app/actions/error-console-commands.c:96
3217 #: ../app/actions/file-commands.c:416
3218 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:478
3219 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:580
3220 #: ../app/actions/gradients-commands.c:78
3221 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:180
3222 #: ../app/actions/templates-commands.c:244
3223 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:64
3224 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
3225 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:195
3226 #: ../app/actions/window-commands.c:75
3227 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
3228 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
3229 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
3230 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
3231 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
3232 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:138
3233 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165
3234 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120
3235 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
3236 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
3237 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
3238 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
3239 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
3240 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
3241 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
3242 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
3243 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
3244 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
3245 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
3246 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638
3247 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1121
3248 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
3249 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
3250 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
3251 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
3252 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
3253 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
3254 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
3255 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
3256 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
3257 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
3258 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
3259 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:321
3260 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
3261 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1581 ../app/tools/gimptransformtool.c:1200
3262 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
3263 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660
3264 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
3265 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
3266 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 ../app/widgets/gimphelp.c:447
3267 #: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488
3268 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:734
3269 msgid "_Cancel"
3270 msgstr "_Cancel·la"
3272 #: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:161
3273 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:639
3274 msgid "Cl_ear"
3275 msgstr "N_eteja"
3277 #: ../app/actions/documents-commands.c:246
3278 msgid "Clear the Recent Documents list?"
3279 msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?"
3281 #: ../app/actions/documents-commands.c:249
3282 msgid ""
3283 "Clearing the document history will permanently remove all images from the "
3284 "recent documents list."
3285 msgstr ""
3286 "Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els elements de la"
3287 " llista de totes les aplicacions."
3289 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
3290 msgctxt "drawable-action"
3291 msgid "_Equalize"
3292 msgstr "_Equalitza"
3294 #: ../app/actions/drawable-actions.c:46
3295 msgctxt "drawable-action"
3296 msgid "Automatic contrast enhancement"
3297 msgstr "Millora el contrast automàticament"
3299 #: ../app/actions/drawable-actions.c:51
3300 msgctxt "drawable-action"
3301 msgid "_White Balance"
3302 msgstr "Balanç de _blanc"
3304 #: ../app/actions/drawable-actions.c:52
3305 msgctxt "drawable-action"
3306 msgid "Automatic white balance correction"
3307 msgstr "Corregeix el balanç de blanc automàticament"
3309 #: ../app/actions/drawable-actions.c:57
3310 msgctxt "drawable-action"
3311 msgid "_Offset..."
3312 msgstr "Des_plaçament..."
3314 #: ../app/actions/drawable-actions.c:59
3315 msgctxt "drawable-action"
3316 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
3317 msgstr ""
3318 "Desplaça els píxels, opcionalment els fa saltar una línia quan toquen la "
3319 "vora"
3321 #: ../app/actions/drawable-actions.c:67
3322 msgctxt "drawable-action"
3323 msgid "Toggle Drawable _Visibility"
3324 msgstr "Commuta la visibilitat dibuixable"
3326 #: ../app/actions/drawable-actions.c:73
3327 msgctxt "drawable-action"
3328 msgid "Toggle Drawable _Linked State"
3329 msgstr "Commuta _l'estat dibuixable enllaçat"
3331 #. GIMP_ICON_LOCK
3332 #: ../app/actions/drawable-actions.c:79
3333 msgctxt "drawable-action"
3334 msgid "L_ock Pixels of Drawable"
3335 msgstr "Bl_oqueja els píxels del dibuixable"
3337 #: ../app/actions/drawable-actions.c:81
3338 msgctxt "drawable-action"
3339 msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
3340 msgstr "Evita que es puguen modificar els píxels d'aquest dibuixable"
3342 #: ../app/actions/drawable-actions.c:87
3343 msgctxt "drawable-action"
3344 msgid "L_ock Position of Drawable"
3345 msgstr "B_loqueja la posició del dibuixable"
3347 #: ../app/actions/drawable-actions.c:89
3348 msgctxt "drawable-action"
3349 msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
3350 msgstr "Evita que es puga modificar la posició d'aquest dibuixable"
3352 #: ../app/actions/drawable-actions.c:98
3353 msgctxt "drawable-action"
3354 msgid "Flip _Horizontally"
3355 msgstr "Capgira _horitzontalment"
3357 #: ../app/actions/drawable-actions.c:99
3358 msgctxt "drawable-action"
3359 msgid "Flip drawable horizontally"
3360 msgstr "Capgira la imatge horitzontalment"
3362 #: ../app/actions/drawable-actions.c:104
3363 msgctxt "drawable-action"
3364 msgid "Flip _Vertically"
3365 msgstr "Capgira _verticalment"
3367 #: ../app/actions/drawable-actions.c:105
3368 msgctxt "drawable-action"
3369 msgid "Flip drawable vertically"
3370 msgstr "Capgira la imatge verticalment"
3372 #: ../app/actions/drawable-actions.c:113
3373 msgctxt "drawable-action"
3374 msgid "Rotate 90° _clockwise"
3375 msgstr "Gira 90° en sentit _horari"
3377 #: ../app/actions/drawable-actions.c:114
3378 msgctxt "drawable-action"
3379 msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
3380 msgstr "Gira 90° cap a la dreta"
3382 #: ../app/actions/drawable-actions.c:119
3383 msgctxt "drawable-action"
3384 msgid "Rotate _180°"
3385 msgstr "Gira _180°"
3387 #: ../app/actions/drawable-actions.c:120
3388 msgctxt "drawable-action"
3389 msgid "Turn drawable upside-down"
3390 msgstr "Posa de cap per avall"
3392 #: ../app/actions/drawable-actions.c:125
3393 msgctxt "drawable-action"
3394 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
3395 msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari"
3397 #: ../app/actions/drawable-actions.c:126
3398 msgctxt "drawable-action"
3399 msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
3400 msgstr "Gira 90° cap a l'esquerra"
3402 #: ../app/actions/drawable-commands.c:89
3403 msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
3404 msgstr "El balanç de blancs només funciona en capes de color RGB."
3406 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
3407 msgctxt "dynamics-action"
3408 msgid "Paint Dynamics Menu"
3409 msgstr "Menú de la dinàmica de pintura"
3411 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
3412 msgctxt "dynamics-action"
3413 msgid "_New Dynamics"
3414 msgstr "Dinàmica _nova"
3416 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
3417 msgctxt "dynamics-action"
3418 msgid "Create a new dynamics"
3419 msgstr "Crea una dinàmica nova"
3421 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
3422 msgctxt "dynamics-action"
3423 msgid "D_uplicate Dynamics"
3424 msgstr "D_uplica la dinàmica"
3426 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
3427 msgctxt "dynamics-action"
3428 msgid "Duplicate this dynamics"
3429 msgstr "Duplica aquesta dinàmica"
3431 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
3432 msgctxt "dynamics-action"
3433 msgid "Copy Dynamics _Location"
3434 msgstr "Copia _la ubicació de la dinàmica"
3436 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
3437 msgctxt "dynamics-action"
3438 msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
3439 msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la dinàmica al porta-retalls"
3441 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
3442 msgctxt "dynamics-action"
3443 msgid "Show in _File Manager"
3444 msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
3446 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
3447 msgctxt "dynamics-action"
3448 msgid "Show dynamics file location in the file manager"
3449 msgstr "Mostra la ubicació del fitxer de la dinàmica al gestor de fitxers"
3451 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
3452 msgctxt "dynamics-action"
3453 msgid "_Delete Dynamics"
3454 msgstr "Suprimeix la _dinàmica"
3456 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
3457 msgctxt "dynamics-action"
3458 msgid "Delete this dynamics"
3459 msgstr "Suprimeix aquesta dinàmica"
3461 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
3462 msgctxt "dynamics-action"
3463 msgid "_Refresh Dynamics"
3464 msgstr "_Actualitza la dinàmica"
3466 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
3467 msgctxt "dynamics-action"
3468 msgid "Refresh dynamics"
3469 msgstr "Actualitza la dinàmica"
3471 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
3472 msgctxt "dynamics-action"
3473 msgid "_Edit Dynamics..."
3474 msgstr "_Edita la dinàmica..."
3476 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
3477 msgctxt "dynamics-action"
3478 msgid "Edit this dynamics"
3479 msgstr "Edita aquesta dinàmica"
3481 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
3482 msgctxt "dynamics-editor-action"
3483 msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
3484 msgstr "Menú de l'editor de la dinàmica de la pintura"
3486 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
3487 msgctxt "dynamics-editor-action"
3488 msgid "Edit Active Dynamics"
3489 msgstr "Edita la dinàmica actual"
3491 #: ../app/actions/edit-actions.c:65
3492 msgctxt "edit-action"
3493 msgid "_Edit"
3494 msgstr "_Edita"
3496 #: ../app/actions/edit-actions.c:66
3497 msgctxt "edit-action"
3498 msgid "Paste _as"
3499 msgstr "Apega com _a"
3501 #: ../app/actions/edit-actions.c:67
3502 msgctxt "edit-action"
3503 msgid "_Buffer"
3504 msgstr "_Memòria intermèdia"
3506 #: ../app/actions/edit-actions.c:70
3507 msgctxt "edit-action"
3508 msgid "Undo History Menu"
3509 msgstr "Historial del menú «desfés»"
3511 #: ../app/actions/edit-actions.c:74
3512 msgctxt "edit-action"
3513 msgid "_Undo"
3514 msgstr "_Desfés"
3516 #: ../app/actions/edit-actions.c:75
3517 msgctxt "edit-action"
3518 msgid "Undo the last operation"
3519 msgstr "Desfà l'última operació"
3521 #: ../app/actions/edit-actions.c:80
3522 msgctxt "edit-action"
3523 msgid "_Redo"
3524 msgstr "_Refés"
3526 #: ../app/actions/edit-actions.c:81
3527 msgctxt "edit-action"
3528 msgid "Redo the last operation that was undone"
3529 msgstr "Refà l'última operació desfeta"
3531 # Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de
3532 # visibilitat
3533 #: ../app/actions/edit-actions.c:86
3534 msgctxt "edit-action"
3535 msgid "Strong Undo"
3536 msgstr "Desfeta forta"
3538 #: ../app/actions/edit-actions.c:87
3539 msgctxt "edit-action"
3540 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
3541 msgstr "Desfà l'última operació, ometent els canvis en la visibilitat"
3543 # Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de
3544 # visibilitat
3545 #: ../app/actions/edit-actions.c:92
3546 msgctxt "edit-action"
3547 msgid "Strong Redo"
3548 msgstr "Refeta forta"
3550 #: ../app/actions/edit-actions.c:94
3551 msgctxt "edit-action"
3552 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
3553 msgstr "Refà l'última operació desfeta, ometent els canvis en la visibilitat"
3555 #: ../app/actions/edit-actions.c:99
3556 msgctxt "edit-action"
3557 msgid "_Clear Undo History"
3558 msgstr "_Buida l'historial de desfer"
3560 #: ../app/actions/edit-actions.c:100
3561 msgctxt "edit-action"
3562 msgid "Remove all operations from the undo history"
3563 msgstr "Esborra totes les operacions de desfer de l'historial"
3565 #: ../app/actions/edit-actions.c:105
3566 msgctxt "edit-action"
3567 msgid "_Fade..."
3568 msgstr "_Esvaeix..."
3570 #: ../app/actions/edit-actions.c:107
3571 msgctxt "edit-action"
3572 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
3573 msgstr ""
3574 "Modifica la forma de pintar i l'opacitat de l'última manipulació de píxels"
3576 #: ../app/actions/edit-actions.c:112
3577 msgctxt "edit-action"
3578 msgid "Cu_t"
3579 msgstr "Re_talla"
3581 #: ../app/actions/edit-actions.c:113
3582 msgctxt "edit-action"
3583 msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
3584 msgstr "Mou els píxels seleccionats al porta-retalls"
3586 #: ../app/actions/edit-actions.c:118
3587 msgctxt "edit-action"
3588 msgid "_Copy"
3589 msgstr "_Copia"
3591 #: ../app/actions/edit-actions.c:119
3592 msgctxt "edit-action"
3593 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
3594 msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls"
3596 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
3597 #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
3598 #: ../app/actions/edit-actions.c:124
3599 msgctxt "edit-action"
3600 msgid "Copy _Visible"
3601 msgstr "Copia _visible"
3603 #: ../app/actions/edit-actions.c:125
3604 msgctxt "edit-action"
3605 msgid "Copy what is visible in the selected region"
3606 msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible"
3608 #: ../app/actions/edit-actions.c:130
3609 msgctxt "edit-action"
3610 msgid "From _Clipboard"
3611 msgstr "Del _porta-retalls"
3613 #: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
3614 msgctxt "edit-action"
3615 msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
3616 msgstr "Crea una imatge nova a partir del contingut del porta-retalls"
3618 #: ../app/actions/edit-actions.c:136
3619 msgctxt "edit-action"
3620 msgid "_New Image"
3621 msgstr "Imatge _nova"
3623 # Això retalla/copia i anomena
3624 #: ../app/actions/edit-actions.c:142
3625 msgctxt "edit-action"
3626 msgid "Cu_t Named..."
3627 msgstr "Re_talla i anomena..."
3629 #: ../app/actions/edit-actions.c:143
3630 msgctxt "edit-action"
3631 msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
3632 msgstr "Mou els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP"
3634 #: ../app/actions/edit-actions.c:148
3635 msgctxt "edit-action"
3636 msgid "_Copy Named..."
3637 msgstr "_Copia i anomena..."
3639 #: ../app/actions/edit-actions.c:149
3640 msgctxt "edit-action"
3641 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
3642 msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP"
3644 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
3645 #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
3646 #: ../app/actions/edit-actions.c:154
3647 msgctxt "edit-action"
3648 msgid "Copy _Visible Named..."
3649 msgstr "Copia l'objecte _visible..."
3651 #: ../app/actions/edit-actions.c:156
3652 msgctxt "edit-action"
3653 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
3654 msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible"
3656 #: ../app/actions/edit-actions.c:161
3657 msgctxt "edit-action"
3658 msgid "_Paste Named..."
3659 msgstr "_Apega l'objecte amb nom..."
3661 #: ../app/actions/edit-actions.c:162
3662 msgctxt "edit-action"
3663 msgid "Paste the content of a named buffer"
3664 msgstr "Apega el contingut del porta-retalls del GIMP"
3666 #: ../app/actions/edit-actions.c:167
3667 msgctxt "edit-action"
3668 msgid "Cl_ear"
3669 msgstr "N_eteja"
3671 #: ../app/actions/edit-actions.c:168
3672 msgctxt "edit-action"
3673 msgid "Clear the selected pixels"
3674 msgstr "Esborra els píxels seleccionats"
3676 #: ../app/actions/edit-actions.c:176
3677 msgctxt "edit-action"
3678 msgid "_Paste"
3679 msgstr "_Apega"
3681 #: ../app/actions/edit-actions.c:177
3682 msgctxt "edit-action"
3683 msgid "Paste the content of the clipboard"
3684 msgstr "Apega el contingut del porta-retalls"
3686 #: ../app/actions/edit-actions.c:182
3687 msgctxt "edit-action"
3688 msgid "Paste In Place"
3689 msgstr "Apega al lloc"
3691 #: ../app/actions/edit-actions.c:184
3692 msgctxt "edit-action"
3693 msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
3694 msgstr "Apega el contingut del porta-retalls a la posició original"
3696 #: ../app/actions/edit-actions.c:189
3697 msgctxt "edit-action"
3698 msgid "Paste _Into Selection"
3699 msgstr "Apega d_ins de la selecció"
3701 #: ../app/actions/edit-actions.c:191
3702 msgctxt "edit-action"
3703 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
3704 msgstr "Apega el contingut del porta-retalls damunt de la selecció actual"
3706 #: ../app/actions/edit-actions.c:196
3707 msgctxt "edit-action"
3708 msgid "Paste Into Selection In Place"
3709 msgstr "Apega al lloc dins de la selecció"
3711 #: ../app/actions/edit-actions.c:198
3712 msgctxt "edit-action"
3713 msgid ""
3714 "Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
3715 "original position"
3716 msgstr ""
3717 "Apega el contingut del porta-retalls a la posició original en la selecció "
3718 "actual"
3720 #: ../app/actions/edit-actions.c:204
3721 msgctxt "edit-action"
3722 msgid "New _Layer"
3723 msgstr "_Capa nova"
3725 #: ../app/actions/edit-actions.c:205
3726 msgctxt "edit-action"
3727 msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
3728 msgstr "Crea una capa nova a patir del contingut del porta-retalls"
3730 #: ../app/actions/edit-actions.c:210
3731 msgctxt "edit-action"
3732 msgid "New Layer In _Place"
3733 msgstr "Capa nova en el lloc"
3735 #: ../app/actions/edit-actions.c:212
3736 msgctxt "edit-action"
3737 msgid ""
3738 "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
3739 "original position"
3740 msgstr ""
3741 "Crea una capa nova a partir del contingut del porta-retalls i la col·loca a "
3742 "la posició original"
3744 #: ../app/actions/edit-actions.c:221
3745 msgctxt "edit-action"
3746 msgid "Fill with _FG Color"
3747 msgstr "Ompli amb el color de _primer pla"
3749 #: ../app/actions/edit-actions.c:222
3750 msgctxt "edit-action"
3751 msgid "Fill the selection using the foreground color"
3752 msgstr "Ompli la selecció amb el color del primer pla"
3754 #: ../app/actions/edit-actions.c:227
3755 msgctxt "edit-action"
3756 msgid "Fill with B_G Color"
3757 msgstr "Ompli amb el color de _fons"
3759 #: ../app/actions/edit-actions.c:228
3760 msgctxt "edit-action"
3761 msgid "Fill the selection using the background color"
3762 msgstr "Ompli la selecció amb el color de fons"
3764 #: ../app/actions/edit-actions.c:233
3765 msgctxt "edit-action"
3766 msgid "Fill _with Pattern"
3767 msgstr "_Ompli amb el patró"
3769 #: ../app/actions/edit-actions.c:234
3770 msgctxt "edit-action"
3771 msgid "Fill the selection using the active pattern"
3772 msgstr "Ompli la selecció amb el patró seleccionat"
3774 #: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346
3775 #, c-format
3776 msgid "_Undo %s"
3777 msgstr "_Desfés %s"
3779 #: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352
3780 #, c-format
3781 msgid "_Redo %s"
3782 msgstr "_Refés %s"
3784 #: ../app/actions/edit-actions.c:366
3785 #, c-format
3786 msgid "_Fade %s..."
3787 msgstr "_Esvaeix %s..."
3789 #: ../app/actions/edit-actions.c:378
3790 msgid "_Undo"
3791 msgstr "_Desfés"
3793 #: ../app/actions/edit-actions.c:379
3794 msgid "_Redo"
3795 msgstr "_Refés"
3797 #: ../app/actions/edit-actions.c:380
3798 msgid "_Fade..."
3799 msgstr "_Esvaeix..."
3801 #: ../app/actions/edit-commands.c:152
3802 msgid "Clear Undo History"
3803 msgstr "Neteja l'historial de desfer"
3805 #: ../app/actions/edit-commands.c:179
3806 msgid "Really clear image's undo history?"
3807 msgstr "Esteu segur que voleu buidiar l'historial de desfer de la imatge?"
3809 #: ../app/actions/edit-commands.c:192
3810 #, c-format
3811 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
3812 msgstr ""
3813 "Si esborreu l'historial de desfer d'aquesta imatge guanyareu %s de memòria."
3815 #: ../app/actions/edit-commands.c:248
3816 msgid "Cut layer to the clipboard."
3817 msgstr "Retalla la capa al porta-retalls."
3819 #: ../app/actions/edit-commands.c:249
3820 msgid "Cut pixels to the clipboard."
3821 msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls."
3823 #: ../app/actions/edit-commands.c:284
3824 msgid "Copied layer to the clipboard."
3825 msgstr "S'ha copiat la capa al porta-retalls."
3827 #: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:314
3828 msgid "Copied pixels to the clipboard."
3829 msgstr "Píxels que s'han copiat al porta-retalls."
3831 #: ../app/actions/edit-commands.c:393 ../app/actions/edit-commands.c:599
3832 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
3833 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
3834 msgstr "No hi ha cap imatge al porta-retalls per apegar."
3836 #: ../app/actions/edit-commands.c:408
3837 msgid "Cut Named"
3838 msgstr "Retalla i anomena"
3840 #: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:431
3841 #: ../app/actions/edit-commands.c:451
3842 msgid "Enter a name for this buffer"
3843 msgstr "Introduïu un nom a l'objecte del porta-retalls"
3845 #: ../app/actions/edit-commands.c:428
3846 msgid "Copy Named"
3847 msgstr "Copia i anomena"
3849 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
3850 #: ../app/actions/edit-commands.c:448
3851 msgid "Copy Visible Named "
3852 msgstr "Copia el que es veu i anomena"
3854 #: ../app/actions/edit-commands.c:569
3855 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:479
3856 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
3857 msgstr "Apegat com a capa nova perquè el destí és un grup de capes."
3859 #: ../app/actions/edit-commands.c:578
3860 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488
3861 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
3862 msgstr "Apegat com a capa nova perquè els píxels de destí estan bloquejats."
3864 #: ../app/actions/edit-commands.c:616
3865 msgid "There is no active layer or channel to cut from."
3866 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar."
3868 #: ../app/actions/edit-commands.c:621 ../app/actions/edit-commands.c:653
3869 #: ../app/actions/edit-commands.c:677
3870 msgid "(Unnamed Buffer)"
3871 msgstr "(memòria intermèdia sense nom)"
3873 #: ../app/actions/edit-commands.c:648
3874 msgid "There is no active layer or channel to copy from."
3875 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on copiar."
3877 #: ../app/actions/error-console-actions.c:40
3878 msgctxt "error-console-action"
3879 msgid "Error Console Menu"
3880 msgstr "Menú de la consola d'errors"
3882 #: ../app/actions/error-console-actions.c:44
3883 msgctxt "error-console-action"
3884 msgid "_Clear"
3885 msgstr "_Buida"
3887 #: ../app/actions/error-console-actions.c:45
3888 msgctxt "error-console-action"
3889 msgid "Clear error console"
3890 msgstr "Buida la consola d'errors"
3892 #: ../app/actions/error-console-actions.c:50
3893 msgctxt "error-console-action"
3894 msgid "Select _All"
3895 msgstr "Selecciona'ls _tots"
3897 #: ../app/actions/error-console-actions.c:51
3898 msgctxt "error-console-action"
3899 msgid "Select all error messages"
3900 msgstr "Selecciona tots els errors"
3902 #: ../app/actions/error-console-actions.c:56
3903 msgctxt "error-console-action"
3904 msgid "_Highlight"
3905 msgstr "_Ressaltat"
3907 #: ../app/actions/error-console-actions.c:63
3908 msgctxt "error-console-action"
3909 msgid "_Save Error Log to File..."
3910 msgstr "_Guarda els errors en un fitxer..."
3912 #: ../app/actions/error-console-actions.c:64
3913 msgctxt "error-console-action"
3914 msgid "Write all error messages to a file"
3915 msgstr "Escriu tots els missatges d'error en un fitxer"
3917 #: ../app/actions/error-console-actions.c:69
3918 msgctxt "error-console-action"
3919 msgid "Save S_election to File..."
3920 msgstr "Guarda la _selecció en un fitxer..."
3922 #: ../app/actions/error-console-actions.c:70
3923 msgctxt "error-console-action"
3924 msgid "Write the selected error messages to a file"
3925 msgstr "Exporta les opcions seleccionades en un fitxer"
3927 #: ../app/actions/error-console-actions.c:78
3928 msgctxt "error-console-action"
3929 msgid "_Errors"
3930 msgstr "_Errors"
3932 #: ../app/actions/error-console-actions.c:79
3933 msgctxt "error-console-action"
3934 msgid "Highlight error console on errors"
3935 msgstr "Destaca la consola d'errors en els errors"
3937 #: ../app/actions/error-console-actions.c:85
3938 msgctxt "error-console-action"
3939 msgid "_Warnings"
3940 msgstr "_Avisos"
3942 #: ../app/actions/error-console-actions.c:86
3943 msgctxt "error-console-action"
3944 msgid "Highlight error console on warnings"
3945 msgstr "Destaca la consola d'errors en els avisos"
3947 #: ../app/actions/error-console-actions.c:92
3948 msgctxt "error-console-action"
3949 msgid "_Messages"
3950 msgstr "_Missatges"
3952 #: ../app/actions/error-console-actions.c:93
3953 msgctxt "error-console-action"
3954 msgid "Highlight error console on messages"
3955 msgstr "Destaca la consola d'errors en els missatges"
3957 #: ../app/actions/error-console-commands.c:84
3958 msgid "Cannot save. Nothing is selected."
3959 msgstr "No es pot guardar: no hi ha res seleccionat."
3961 #: ../app/actions/error-console-commands.c:93
3962 msgid "Save Error Log to File"
3963 msgstr "Guarda el registre d'errors al fitxer"
3965 #: ../app/actions/error-console-commands.c:97
3966 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79
3967 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
3968 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
3969 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
3970 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
3971 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
3972 msgid "_Save"
3973 msgstr "_Guarda"
3975 #: ../app/actions/error-console-commands.c:188
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "Error writing file '%s':\n"
3979 "%s"
3980 msgstr ""
3981 "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»:\n"
3982 "%s"
3984 #: ../app/actions/file-actions.c:71
3985 msgctxt "file-action"
3986 msgid "_File"
3987 msgstr "_Fitxer"
3989 #: ../app/actions/file-actions.c:72
3990 msgctxt "file-action"
3991 msgid "Crea_te"
3992 msgstr "_Crea"
3994 #: ../app/actions/file-actions.c:73
3995 msgctxt "file-action"
3996 msgid "Open _Recent"
3997 msgstr "Fitxers _recents"
3999 #: ../app/actions/file-actions.c:76
4000 msgctxt "file-action"
4001 msgid "_Open..."
4002 msgstr "_Obri..."
4004 #: ../app/actions/file-actions.c:77
4005 msgctxt "file-action"
4006 msgid "Open an image file"
4007 msgstr "Obri un fitxer d'imatge"
4009 #: ../app/actions/file-actions.c:82
4010 msgctxt "file-action"
4011 msgid "Op_en as Layers..."
4012 msgstr "Obr_i com a capes..."
4014 #: ../app/actions/file-actions.c:83
4015 msgctxt "file-action"
4016 msgid "Open an image file as layers"
4017 msgstr "Afig les capes de la imatge del fitxer a la imatge actual"
4019 #: ../app/actions/file-actions.c:88
4020 msgctxt "file-action"
4021 msgid "Open _Location..."
4022 msgstr "Obri una _ubicació..."
4024 #: ../app/actions/file-actions.c:89
4025 msgctxt "file-action"
4026 msgid "Open an image file from a specified location"
4027 msgstr "Obri un fitxer d'imatge de la ubicació especificada"
4029 #: ../app/actions/file-actions.c:94
4030 msgctxt "file-action"
4031 msgid "Create Template..."
4032 msgstr "Crea una plantilla..."
4034 #: ../app/actions/file-actions.c:95
4035 msgctxt "file-action"
4036 msgid "Create a new template from this image"
4037 msgstr "Crea una nova plantilla a partir d'aquesta imatge"
4039 #: ../app/actions/file-actions.c:100
4040 msgctxt "file-action"
4041 msgid "Re_vert"
4042 msgstr "Tor_na a l'estat anterior"
4044 #: ../app/actions/file-actions.c:101
4045 msgctxt "file-action"
4046 msgid "Reload the image file from disk"
4047 msgstr "Torna a carregar la imatge del disc"
4049 #: ../app/actions/file-actions.c:106
4050 msgctxt "file-action"
4051 msgid "Close all"
4052 msgstr "Tanca totes les finestres"
4054 #: ../app/actions/file-actions.c:107
4055 msgctxt "file-action"
4056 msgid "Close all opened images"
4057 msgstr "Tanca totes les imatges obertes"
4059 #: ../app/actions/file-actions.c:112
4060 msgctxt "file-action"
4061 msgid "Copy _Image Location"
4062 msgstr "Copia la ubicació de la _imatge"
4064 #: ../app/actions/file-actions.c:113
4065 msgctxt "file-action"
4066 msgid "Copy image file location to clipboard"
4067 msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la imatge al porta-retalls"
4069 #: ../app/actions/file-actions.c:118
4070 msgctxt "file-action"
4071 msgid "Show in _File Manager"
4072 msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
4074 #: ../app/actions/file-actions.c:119
4075 msgctxt "file-action"
4076 msgid "Show image file location in the file manager"
4077 msgstr "Mostra la ubicació del fitxer d'imatge al gestor de fitxers"
4079 #: ../app/actions/file-actions.c:124
4080 msgctxt "file-action"
4081 msgid "_Quit"
4082 msgstr "I_x"
4084 #: ../app/actions/file-actions.c:125
4085 msgctxt "file-action"
4086 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
4087 msgstr "Ix del programa de retoc d'imatges de GNU"
4089 #: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308
4090 msgctxt "file-action"
4091 msgid "_Save"
4092 msgstr "_Guarda"
4094 #: ../app/actions/file-actions.c:134
4095 msgctxt "file-action"
4096 msgid "Save this image"
4097 msgstr "Guarda aquesta imatge"
4099 #: ../app/actions/file-actions.c:139
4100 msgctxt "file-action"
4101 msgid "Save _As..."
4102 msgstr "_Anomena i guarda..."
4104 #: ../app/actions/file-actions.c:140
4105 msgctxt "file-action"
4106 msgid "Save this image with a different name"
4107 msgstr "Guarda aquesta imatge amb un nom diferent"
4109 #: ../app/actions/file-actions.c:145
4110 msgctxt "file-action"
4111 msgid "Save a Cop_y..."
4112 msgstr "Guarda'n una còp_ia..."
4114 #: ../app/actions/file-actions.c:147
4115 msgctxt "file-action"
4116 msgid ""
4117 "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the"
4118 " current state of the image"
4119 msgstr ""
4120 "Guarda una còpia d'aquesta imatge sense que n'afecte l'estat actual ni la "
4121 "imatge original (si aquesta existeix)"
4123 #: ../app/actions/file-actions.c:153
4124 msgctxt "file-action"
4125 msgid "Save and Close..."
4126 msgstr "Guarda i tanca..."
4128 #: ../app/actions/file-actions.c:154
4129 msgctxt "file-action"
4130 msgid "Save this image and close its window"
4131 msgstr "Guarda aquesta imatge i tanca'n la finestra"
4133 #: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333
4134 msgctxt "file-action"
4135 msgid "Export..."
4136 msgstr "Exporta..."
4138 #: ../app/actions/file-actions.c:160
4139 msgctxt "file-action"
4140 msgid "Export the image"
4141 msgstr "Exporta la imatge"
4143 #: ../app/actions/file-actions.c:165
4144 msgctxt "file-action"
4145 msgid "Over_write"
4146 msgstr "_Sobreescriu"
4148 #: ../app/actions/file-actions.c:166
4149 msgctxt "file-action"
4150 msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
4151 msgstr ""
4152 "Torna a exportar la imatge al fitxer importat i en el format del fitxer "
4153 "importat."
4155 #: ../app/actions/file-actions.c:171
4156 msgctxt "file-action"
4157 msgid "Export As..."
4158 msgstr "Exporta com a..."
4160 #: ../app/actions/file-actions.c:172
4161 msgctxt "file-action"
4162 msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
4163 msgstr "Exporta la imatge a diversos formats de fitxer com ara PNG o JPEG"
4165 #: ../app/actions/file-actions.c:314
4166 msgctxt "file-action"
4167 msgid "_Save..."
4168 msgstr "_Guarda..."
4170 #: ../app/actions/file-actions.c:319
4171 #, c-format
4172 msgid "Export to %s"
4173 msgstr "Exporta a %s"
4175 #: ../app/actions/file-actions.c:325
4176 #, c-format
4177 msgid "Over_write %s"
4178 msgstr "_Sobreescriu %s"
4180 #: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542
4181 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
4182 msgid "Open Image"
4183 msgstr "Obri una imatge"
4185 #: ../app/actions/file-commands.c:139
4186 msgid "Open Image as Layers"
4187 msgstr "Obri una imatge com a capes"
4189 #: ../app/actions/file-commands.c:277
4190 msgid "No changes need to be saved"
4191 msgstr "No hi ha cap canvi per guardar"
4193 #: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:751
4194 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140
4195 msgid "Save Image"
4196 msgstr "Guarda la imatge"
4198 #: ../app/actions/file-commands.c:290
4199 msgid "Save a Copy of the Image"
4200 msgstr "Guarda una còpia de la imatge"
4202 #: ../app/actions/file-commands.c:367
4203 msgid "Create New Template"
4204 msgstr "Crea una plantilla nova"
4206 #: ../app/actions/file-commands.c:371
4207 msgid "Enter a name for this template"
4208 msgstr "Anomena aquesta plantilla"
4210 #: ../app/actions/file-commands.c:399
4211 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
4212 msgstr ""
4213 "No es pot tornar arrere. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta "
4214 "imatge."
4216 #: ../app/actions/file-commands.c:411
4217 msgid "Revert Image"
4218 msgstr "Recupera la imatge"
4220 #: ../app/actions/file-commands.c:417
4221 msgid "_Revert"
4222 msgstr "_Reverteix"
4224 #: ../app/actions/file-commands.c:435
4225 #, c-format
4226 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
4227 msgstr "Voleu recuperar «%s» a l'anterior «%s»?"
4229 #: ../app/actions/file-commands.c:440
4230 msgid ""
4231 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
4232 "changes, including all undo information."
4233 msgstr ""
4234 "Si torneu la imatge a l'estat guardat al disc, perdreu tots els canvis, "
4235 "incloent-hi tota la informació de desfer."
4237 #: ../app/actions/file-commands.c:773
4238 msgid "(Unnamed Template)"
4239 msgstr "(Plantilla sense nom)"
4241 #: ../app/actions/file-commands.c:820
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Reverting to '%s' failed:\n"
4245 "\n"
4246 "%s"
4247 msgstr ""
4248 "No s'ha pogut carregar el fitxer sense canvis «%s»:\n"
4249 "\n"
4250 "%s"
4252 #: ../app/actions/filters-actions.c:58
4253 msgctxt "filters-action"
4254 msgid "Filte_rs"
4255 msgstr "Filt_res"
4257 #: ../app/actions/filters-actions.c:60
4258 msgctxt "filters-action"
4259 msgid "Recently Used"
4260 msgstr "Utilitzats recentment"
4262 #: ../app/actions/filters-actions.c:62
4263 msgctxt "filters-action"
4264 msgid "_Blur"
4265 msgstr "_Difumina"
4267 #: ../app/actions/filters-actions.c:64
4268 msgctxt "filters-action"
4269 msgid "_Noise"
4270 msgstr "_Soroll"
4272 #: ../app/actions/filters-actions.c:66
4273 msgctxt "filters-action"
4274 msgid "Edge-De_tect"
4275 msgstr "De_tecció de vores"
4277 #: ../app/actions/filters-actions.c:68
4278 msgctxt "filters-action"
4279 msgid "En_hance"
4280 msgstr "_Millora"
4282 #: ../app/actions/filters-actions.c:70
4283 msgctxt "filters-action"
4284 msgid "C_ombine"
4285 msgstr "C_ombina"
4287 #: ../app/actions/filters-actions.c:72
4288 msgctxt "filters-action"
4289 msgid "_Generic"
4290 msgstr "_Genèric"
4292 #: ../app/actions/filters-actions.c:74
4293 msgctxt "filters-action"
4294 msgid "_Light and Shadow"
4295 msgstr "_Llums i ombres"
4297 #: ../app/actions/filters-actions.c:76
4298 msgctxt "filters-action"
4299 msgid "_Distorts"
4300 msgstr "_Distorsions"
4302 #: ../app/actions/filters-actions.c:78
4303 msgctxt "filters-action"
4304 msgid "_Artistic"
4305 msgstr "_Artístic"
4307 #: ../app/actions/filters-actions.c:80
4308 msgctxt "filters-action"
4309 msgid "_Decor"
4310 msgstr "D_ecora"
4312 #: ../app/actions/filters-actions.c:82
4313 msgctxt "filters-action"
4314 msgid "_Map"
4315 msgstr "_Mapa"
4317 #: ../app/actions/filters-actions.c:84
4318 msgctxt "filters-action"
4319 msgid "_Render"
4320 msgstr "_Compon"
4322 #: ../app/actions/filters-actions.c:86
4323 msgctxt "filters-action"
4324 msgid "_Clouds"
4325 msgstr "_Núvols"
4327 #: ../app/actions/filters-actions.c:88
4328 msgctxt "filters-action"
4329 msgid "_Fractals"
4330 msgstr "_Fractals"
4332 #: ../app/actions/filters-actions.c:90
4333 msgctxt "filters-action"
4334 msgid "_Nature"
4335 msgstr "_Natura"
4337 #: ../app/actions/filters-actions.c:92
4338 msgctxt "filters-action"
4339 msgid "N_oise"
4340 msgstr "S_oroll"
4342 #: ../app/actions/filters-actions.c:94
4343 msgctxt "filters-action"
4344 msgid "_Pattern"
4345 msgstr "_Patró"
4347 #: ../app/actions/filters-actions.c:96
4348 msgctxt "filters-action"
4349 msgid "_Web"
4350 msgstr "_Web"
4352 #: ../app/actions/filters-actions.c:98
4353 msgctxt "filters-action"
4354 msgid "An_imation"
4355 msgstr "An_imació"
4357 #: ../app/actions/filters-actions.c:104
4358 msgctxt "filters-action"
4359 msgid "_Antialias"
4360 msgstr "Su_avitzador"
4362 #: ../app/actions/filters-actions.c:109
4363 msgctxt "filters-action"
4364 msgid "_Color Enhance"
4365 msgstr "Millora del _color"
4367 #: ../app/actions/filters-actions.c:114
4368 msgctxt "filters-action"
4369 msgid "_Linear Invert"
4370 msgstr "_Inversió lineal"
4372 #: ../app/actions/filters-actions.c:119
4373 msgctxt "filters-action"
4374 msgid "In_vert"
4375 msgstr "In_verteix"
4377 #: ../app/actions/filters-actions.c:124
4378 msgctxt "filters-action"
4379 msgid "_Value Invert"
4380 msgstr "Inversió de _valor"
4382 #: ../app/actions/filters-actions.c:129
4383 msgctxt "filters-action"
4384 msgid "_Stretch Contrast HSV"
4385 msgstr "_Estira el contrast HSV"
4387 #: ../app/actions/filters-actions.c:137
4388 msgctxt "filters-action"
4389 msgid "_Dilate"
4390 msgstr "_Dilata"
4392 #: ../app/actions/filters-actions.c:138
4393 msgctxt "drawable-action"
4394 msgid "Grow lighter areas of the image"
4395 msgstr "Eixampla les àrees més clares de la imatge"
4397 #: ../app/actions/filters-actions.c:153
4398 msgctxt "filters-action"
4399 msgid "_Erode"
4400 msgstr "_Erosiona"
4402 #: ../app/actions/filters-actions.c:154
4403 msgctxt "drawable-action"
4404 msgid "Grow darker areas of the image"
4405 msgstr "Eixampla les àrees més fosques de la imatge"
4407 #: ../app/actions/filters-actions.c:172
4408 msgctxt "filters-action"
4409 msgid "_Alien Map..."
4410 msgstr "M_apa estrany..."
4412 #: ../app/actions/filters-actions.c:177
4413 msgctxt "filters-action"
4414 msgid "_Apply Canvas..."
4415 msgstr "_Aplica el llenç..."
4417 #: ../app/actions/filters-actions.c:182
4418 msgctxt "filters-action"
4419 msgid "Apply _Lens..."
4420 msgstr "Aplica la _lent..."
4422 #: ../app/actions/filters-actions.c:187
4423 msgctxt "filters-action"
4424 msgid "B_rightness-Contrast..."
4425 msgstr "B_rillantor-contrast..."
4427 #: ../app/actions/filters-actions.c:192
4428 msgctxt "filters-action"
4429 msgid "_Bump Map..."
4430 msgstr "_Mapa de relleu..."
4432 #: ../app/actions/filters-actions.c:197
4433 msgctxt "filters-action"
4434 msgid "_Color to Gray..."
4435 msgstr "_Color a gris..."
4437 #: ../app/actions/filters-actions.c:202
4438 msgctxt "filters-action"
4439 msgid "Ca_rtoon..."
4440 msgstr "Cò_mic..."
4442 #: ../app/actions/filters-actions.c:207
4443 msgctxt "filters-action"
4444 msgid "_Channel Mixer..."
4445 msgstr "Mes_clador de canals..."
4447 #: ../app/actions/filters-actions.c:212
4448 msgctxt "filters-action"
4449 msgid "_Checkerboard..."
4450 msgstr "Tauler d'es_cacs..."
4452 #: ../app/actions/filters-actions.c:217
4453 msgctxt "filters-action"
4454 msgid "Color _Balance..."
4455 msgstr "_Balanç de color..."
4457 #: ../app/actions/filters-actions.c:222
4458 msgctxt "filters-action"
4459 msgid "_Color Exchange..."
4460 msgstr "_Intercanvi de color..."
4462 #: ../app/actions/filters-actions.c:227
4463 msgctxt "filters-action"
4464 msgid "Colori_ze..."
4465 msgstr "_Acoloreix..."
4467 #: ../app/actions/filters-actions.c:232
4468 msgctxt "filters-action"
4469 msgid "Dithe_r..."
4470 msgstr "T_rama..."
4472 #: ../app/actions/filters-actions.c:237
4473 msgctxt "filters-action"
4474 msgid "_Rotate Colors..."
4475 msgstr "_Rotació de colors..."
4477 #: ../app/actions/filters-actions.c:242
4478 msgctxt "filters-action"
4479 msgid "Color T_emperature..."
4480 msgstr "T_emperatura del color..."
4482 #: ../app/actions/filters-actions.c:247
4483 msgctxt "filters-action"
4484 msgid "Color to _Alpha..."
4485 msgstr "Color a _alfa..."
4487 #: ../app/actions/filters-actions.c:252
4488 msgctxt "filters-action"
4489 msgid "_Extract Component..."
4490 msgstr "_Extrau un component..."
4492 #: ../app/actions/filters-actions.c:257
4493 msgctxt "filters-action"
4494 msgid "_Convolution Matrix..."
4495 msgstr "Matriu de _convolució..."
4497 #: ../app/actions/filters-actions.c:262
4498 msgctxt "filters-action"
4499 msgid "_Cubism..."
4500 msgstr "_Cubisme..."
4502 #: ../app/actions/filters-actions.c:267
4503 msgctxt "filters-action"
4504 msgid "_Curves..."
4505 msgstr "_Corbes..."
4507 #: ../app/actions/filters-actions.c:272
4508 msgctxt "filters-action"
4509 msgid "_Deinterlace..."
4510 msgstr "_Desentrellaça..."
4512 #: ../app/actions/filters-actions.c:277
4513 msgctxt "filters-action"
4514 msgid "_Desaturate..."
4515 msgstr "_Dessatura..."
4517 #: ../app/actions/filters-actions.c:282
4518 msgctxt "filters-action"
4519 msgid "Difference of Gaussians..."
4520 msgstr "Diferència de gaussians..."
4522 #: ../app/actions/filters-actions.c:287
4523 msgctxt "filters-action"
4524 msgid "Diffraction Patterns..."
4525 msgstr "Patrons de difracció..."
4527 #: ../app/actions/filters-actions.c:292
4528 msgctxt "filters-action"
4529 msgid "Displace..."
4530 msgstr "Desplaça..."
4532 #: ../app/actions/filters-actions.c:297
4533 msgctxt "filters-action"
4534 msgid "Distance Map..."
4535 msgstr "Mapa de distància..."
4537 #: ../app/actions/filters-actions.c:302
4538 msgctxt "filters-action"
4539 msgid "_Drop Shadow..."
4540 msgstr "_Ombra caiguda…"
4542 #: ../app/actions/filters-actions.c:307
4543 msgctxt "filters-action"
4544 msgid "_Edge..."
4545 msgstr "_Vora..."
4547 #: ../app/actions/filters-actions.c:312
4548 msgctxt "filters-action"
4549 msgid "_Laplace"
4550 msgstr "_Laplace"
4552 #: ../app/actions/filters-actions.c:317
4553 msgctxt "filters-action"
4554 msgid "_Neon..."
4555 msgstr "_Neó..."
4557 #: ../app/actions/filters-actions.c:322
4558 msgctxt "filters-action"
4559 msgid "_Sobel..."
4560 msgstr "_Sobel..."
4562 #: ../app/actions/filters-actions.c:327
4563 msgctxt "filters-action"
4564 msgid "_Emboss..."
4565 msgstr "_Esculpeix..."
4567 #: ../app/actions/filters-actions.c:332
4568 msgctxt "filters-action"
4569 msgid "En_grave..."
4570 msgstr "Fes un _gravat..."
4572 #: ../app/actions/filters-actions.c:337
4573 msgctxt "filters-action"
4574 msgid "E_xposure..."
4575 msgstr "E_xposició..."
4577 #: ../app/actions/filters-actions.c:342
4578 msgctxt "filters-action"
4579 msgid "_Fattal et al. 2002..."
4580 msgstr "_Fattal et al. 2002..."
4582 #: ../app/actions/filters-actions.c:347
4583 msgctxt "filters-action"
4584 msgid "_Fractal Trace..."
4585 msgstr "Composició _fractal..."
4587 #: ../app/actions/filters-actions.c:352
4588 msgctxt "filters-action"
4589 msgid "_Gaussian Blur..."
4590 msgstr "Difuminació _gaussiana..."
4592 #: ../app/actions/filters-actions.c:357
4593 msgctxt "filters-action"
4594 msgid "_Selective Gaussian Blur..."
4595 msgstr "Difuminació gaussiana _selectiva..."
4597 #: ../app/actions/filters-actions.c:362
4598 msgctxt "filters-action"
4599 msgid "_GEGL graph..."
4600 msgstr "_Graf GEGL..."
4602 #: ../app/actions/filters-actions.c:367
4603 msgctxt "filters-action"
4604 msgid "_Grid..."
4605 msgstr "_Quadrícula..."
4607 #: ../app/actions/filters-actions.c:372
4608 msgctxt "filters-action"
4609 msgid "_High Pass..."
4610 msgstr "_Pas alt..."
4612 #: ../app/actions/filters-actions.c:377
4613 msgctxt "filters-action"
4614 msgid "Hue-_Chroma..."
4615 msgstr "To-_Croma..."
4617 #: ../app/actions/filters-actions.c:382
4618 msgctxt "filters-action"
4619 msgid "Hue-_Saturation..."
4620 msgstr "To-_saturació..."
4622 #: ../app/actions/filters-actions.c:387
4623 msgctxt "filters-action"
4624 msgid "_Illusion..."
4625 msgstr "_Il·lusió..."
4627 #: ../app/actions/filters-actions.c:392
4628 msgctxt "filters-action"
4629 msgid "_Image Gradient..."
4630 msgstr "_Degradat de la imatge..."
4632 #: ../app/actions/filters-actions.c:397
4633 msgctxt "filters-action"
4634 msgid "_Kaleidoscope..."
4635 msgstr "_Calidoscopi..."
4637 #: ../app/actions/filters-actions.c:402
4638 msgctxt "filters-action"
4639 msgid "Lens Distortion..."
4640 msgstr "Distorsió de lent..."
4642 #: ../app/actions/filters-actions.c:407
4643 msgctxt "filters-action"
4644 msgid "Lens Flare..."
4645 msgstr "Centelleig de la lent..."
4647 #: ../app/actions/filters-actions.c:412
4648 msgctxt "filters-action"
4649 msgid "_Levels..."
4650 msgstr "Nive_lls..."
4652 #: ../app/actions/filters-actions.c:417
4653 msgctxt "filters-action"
4654 msgid "_Mantiuk 2006..."
4655 msgstr "_Mantiuk 2006..."
4657 #: ../app/actions/filters-actions.c:422
4658 msgctxt "filters-action"
4659 msgid "_Maze..."
4660 msgstr "_Laberint..."
4662 #: ../app/actions/filters-actions.c:427
4663 msgctxt "filters-action"
4664 msgid "_Median Blur..."
4665 msgstr "Difuminació mitjana..."
4667 #: ../app/actions/filters-actions.c:432
4668 msgctxt "filters-action"
4669 msgid "_Mono Mixer..."
4670 msgstr "_Mesclador mono..."
4672 #: ../app/actions/filters-actions.c:437
4673 msgctxt "filters-action"
4674 msgid "_Mosaic..."
4675 msgstr "_Mosaic..."
4677 #: ../app/actions/filters-actions.c:442
4678 msgctxt "filters-action"
4679 msgid "_Circular Motion Blur..."
4680 msgstr "Difuminació de moviment _circular..."
4682 #: ../app/actions/filters-actions.c:447
4683 msgctxt "filters-action"
4684 msgid "_Linear Motion Blur..."
4685 msgstr "Difuminació de moviment _lineal..."
4687 #: ../app/actions/filters-actions.c:452
4688 msgctxt "filters-action"
4689 msgid "_Zoom Motion Blur..."
4690 msgstr "_Difuminació de moviment per ampliació/reducció…"
4692 #: ../app/actions/filters-actions.c:457
4693 msgctxt "filters-action"
4694 msgid "_Cell Noise..."
4695 msgstr "Soroll _cel·lular..."
4697 #: ../app/actions/filters-actions.c:462
4698 msgctxt "filters-action"
4699 msgid "CIE lch Noise..."
4700 msgstr "Soroll CIE lch..."
4702 #: ../app/actions/filters-actions.c:467
4703 msgctxt "filters-action"
4704 msgid "HSV Noise..."
4705 msgstr "Soroll HSV..."
4707 #: ../app/actions/filters-actions.c:472
4708 msgctxt "filters-action"
4709 msgid "_Hurl..."
4710 msgstr "_Llança..."
4712 #: ../app/actions/filters-actions.c:477
4713 msgctxt "filters-action"
4714 msgid "_Perlin Noise..."
4715 msgstr "Soroll _Perlin..."
4717 #: ../app/actions/filters-actions.c:482
4718 msgctxt "filters-action"
4719 msgid "_Pick..."
4720 msgstr "_Tria..."
4722 #: ../app/actions/filters-actions.c:487
4723 msgctxt "filters-action"
4724 msgid "_RGB Noise..."
4725 msgstr "Soroll _RGB..."
4727 #: ../app/actions/filters-actions.c:492
4728 msgctxt "filters-action"
4729 msgid "Noise R_eduction..."
4730 msgstr "R_educció de soroll..."
4732 #: ../app/actions/filters-actions.c:497
4733 msgctxt "filters-action"
4734 msgid "_Simplex Noise..."
4735 msgstr "Soroll _simplex..."
4737 #: ../app/actions/filters-actions.c:502
4738 msgctxt "filters-action"
4739 msgid "_Slur..."
4740 msgstr "_Barreja..."
4742 #: ../app/actions/filters-actions.c:507
4743 msgctxt "filters-action"
4744 msgid "_Solid Noise..."
4745 msgstr "_Soroll sòlid..."
4747 #: ../app/actions/filters-actions.c:512
4748 msgctxt "filters-action"
4749 msgid "Sp_read..."
4750 msgstr "_Escampa..."
4752 #: ../app/actions/filters-actions.c:517
4753 msgctxt "filters-action"
4754 msgid "Oili_fy..."
4755 msgstr "Pintura a l'_oli..."
4757 #: ../app/actions/filters-actions.c:522
4758 msgctxt "filters-action"
4759 msgid "_Panorama Projection..."
4760 msgstr "_Projecció panoràmica..."
4762 #: ../app/actions/filters-actions.c:527
4763 msgctxt "filters-action"
4764 msgid "_Photocopy..."
4765 msgstr "Fotocò_pia..."
4767 #: ../app/actions/filters-actions.c:532
4768 msgctxt "filters-action"
4769 msgid "_Pixelize..."
4770 msgstr "_Pixela..."
4772 #: ../app/actions/filters-actions.c:537
4773 msgctxt "filters-action"
4774 msgid "_Plasma..."
4775 msgstr "_Plasma..."
4777 #: ../app/actions/filters-actions.c:542
4778 msgctxt "filters-action"
4779 msgid "P_olar Coordinates..."
4780 msgstr "Coordenades p_olars..."
4782 #: ../app/actions/filters-actions.c:547
4783 msgctxt "filters-action"
4784 msgid "_Posterize..."
4785 msgstr "_Posteritza..."
4787 #: ../app/actions/filters-actions.c:552
4788 msgctxt "filters-action"
4789 msgid "_Red Eye Removal..."
4790 msgstr "Elimina els ulls _rojos..."
4792 #: ../app/actions/filters-actions.c:557
4793 msgctxt "filters-action"
4794 msgid "_Reinhard 2005..."
4795 msgstr "_Reinhard 2005..."
4797 #: ../app/actions/filters-actions.c:562
4798 msgctxt "filters-action"
4799 msgid "RGB _Clip..."
4800 msgstr "Retalla _RGB..."
4802 #: ../app/actions/filters-actions.c:567
4803 msgctxt "filters-action"
4804 msgid "_Ripple..."
4805 msgstr "Onades del ma_r..."
4807 #: ../app/actions/filters-actions.c:572
4808 msgctxt "filters-action"
4809 msgid "Sat_uration..."
4810 msgstr "Sat_uració..."
4812 #: ../app/actions/filters-actions.c:577
4813 msgctxt "filters-action"
4814 msgid "_Semi-Flatten..."
4815 msgstr "_Semiaplana..."
4817 #: ../app/actions/filters-actions.c:582
4818 msgctxt "filters-action"
4819 msgid "_Sepia..."
4820 msgstr "_Sèpia..."
4822 #: ../app/actions/filters-actions.c:587
4823 msgctxt "filters-action"
4824 msgid "S_hadows-Highlights..."
4825 msgstr "_Ressaltat d'ombres..."
4827 #: ../app/actions/filters-actions.c:592
4828 msgctxt "filters-action"
4829 msgid "_Shift..."
4830 msgstr "De_splaçament..."
4832 #: ../app/actions/filters-actions.c:597
4833 msgctxt "filters-action"
4834 msgid "_Sinus..."
4835 msgstr "_Sinus..."
4837 #: ../app/actions/filters-actions.c:602
4838 msgctxt "filters-action"
4839 msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
4840 msgstr "Agrupació iterativa lineal _simple..."
4842 #: ../app/actions/filters-actions.c:607
4843 msgctxt "filters-action"
4844 msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
4845 msgstr "_Veí més proper simètric..."
4847 #: ../app/actions/filters-actions.c:612
4848 msgctxt "filters-action"
4849 msgid "_Softglow..."
4850 msgstr "Lluentor _suau..."
4852 #: ../app/actions/filters-actions.c:617
4853 msgctxt "filters-action"
4854 msgid "S_piral..."
4855 msgstr "Es_piral…"
4857 #: ../app/actions/filters-actions.c:622
4858 msgctxt "filters-action"
4859 msgid "_Stretch Contrast..."
4860 msgstr "E_stira el contrast..."
4862 #: ../app/actions/filters-actions.c:627
4863 msgctxt "filters-action"
4864 msgid "_Stress..."
4865 msgstr "_Èmfasi..."
4867 #: ../app/actions/filters-actions.c:632
4868 msgctxt "filters-action"
4869 msgid "Super_nova..."
4870 msgstr "Super_nova..."
4872 #: ../app/actions/filters-actions.c:637
4873 msgctxt "filters-action"
4874 msgid "_Threshold..."
4875 msgstr "_Llindar..."
4877 #: ../app/actions/filters-actions.c:642
4878 msgctxt "filters-action"
4879 msgid "_Threshold Alpha..."
4880 msgstr "_Llindar alfa..."
4882 #: ../app/actions/filters-actions.c:647
4883 msgctxt "filters-action"
4884 msgid "_Glass Tile..."
4885 msgstr "_Mosaic òptic..."
4887 #: ../app/actions/filters-actions.c:652
4888 msgctxt "filters-action"
4889 msgid "_Paper Tile..."
4890 msgstr "Mosaic de _paper..."
4892 #: ../app/actions/filters-actions.c:657
4893 msgctxt "filters-action"
4894 msgid "_Tile Seamless..."
4895 msgstr "Mosaic sense jun_tures..."
4897 #: ../app/actions/filters-actions.c:662
4898 msgctxt "filters-action"
4899 msgid "_Unsharp Mask..."
4900 msgstr "_Màscara de desenfocament..."
4902 #: ../app/actions/filters-actions.c:667
4903 msgctxt "filters-action"
4904 msgid "_Value Propagate..."
4905 msgstr "Propagació de _valor..."
4907 #: ../app/actions/filters-actions.c:672
4908 msgctxt "filters-action"
4909 msgid "Vi_deo Degradation..."
4910 msgstr "_Degradació de vídeo..."
4912 #: ../app/actions/filters-actions.c:677
4913 msgctxt "filters-action"
4914 msgid "_Vignette..."
4915 msgstr "_Vinyeta..."
4917 #: ../app/actions/filters-actions.c:682
4918 msgctxt "filters-action"
4919 msgid "_Waterpixels..."
4920 msgstr "_Píxels aquosos..."
4922 #: ../app/actions/filters-actions.c:687
4923 msgctxt "filters-action"
4924 msgid "_Waves..."
4925 msgstr "_Ones circumcèntriques..."
4927 #: ../app/actions/filters-actions.c:692
4928 msgctxt "filters-action"
4929 msgid "W_hirl and Pinch..."
4930 msgstr "_Gira i contrau..."
4932 #: ../app/actions/filters-actions.c:697
4933 msgctxt "filters-action"
4934 msgid "W_ind..."
4935 msgstr "_Vent..."
4937 #: ../app/actions/filters-actions.c:705
4938 msgctxt "filters-action"
4939 msgid "Re_peat Last"
4940 msgstr "Re_peteix el darrer"
4942 #: ../app/actions/filters-actions.c:707
4943 msgctxt "filters-action"
4944 msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
4945 msgstr "Executa de nou el darrer filtre usat utilitzant la mateixa configuració"
4947 #: ../app/actions/filters-actions.c:712
4948 msgctxt "filters-action"
4949 msgid "R_e-Show Last"
4950 msgstr "Torna a mostrar el darr_er"
4952 #: ../app/actions/filters-actions.c:713
4953 msgctxt "filters-action"
4954 msgid "Show the last used filter dialog again"
4955 msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer filtre utilitzat"
4957 #: ../app/actions/filters-actions.c:1037
4958 #, c-format
4959 msgid "Re_peat \"%s\""
4960 msgstr "Re_peteix «%s»"
4962 #: ../app/actions/filters-actions.c:1038
4963 #, c-format
4964 msgid "R_e-Show \"%s\""
4965 msgstr "To_rna a mostrar «%s»"
4967 #: ../app/actions/filters-actions.c:1076
4968 msgid "Repeat Last"
4969 msgstr "Repeteix el darrer"
4971 #: ../app/actions/filters-actions.c:1078
4972 msgid "Re-Show Last"
4973 msgstr "Torna a mostrar el darrer"
4975 # Quim: no és 'menú dels tipus de lletra' pel mateix criteri que 'brushes
4976 # menu'
4977 #: ../app/actions/fonts-actions.c:44
4978 msgctxt "fonts-action"
4979 msgid "Fonts Menu"
4980 msgstr "Menú del tipus de lletra"
4982 #: ../app/actions/fonts-actions.c:48
4983 msgctxt "fonts-action"
4984 msgid "_Rescan Font List"
4985 msgstr "Actualitza la llista dels tipus de llet_ra"
4987 #: ../app/actions/fonts-actions.c:49
4988 msgctxt "fonts-action"
4989 msgid "Rescan the installed fonts"
4990 msgstr "Actualitza els tipus de lletra instal·lats"
4992 #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:320
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
4996 msgstr ""
4997 "No s'ha trobat la darrera configuració de «%s», es mostra al seu lloc el "
4998 "diàleg de filtres."
5000 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
5001 msgctxt "gradient-editor-action"
5002 msgid "Gradient Editor Menu"
5003 msgstr "Menú de l'editor de degradats"
5005 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
5006 msgctxt "gradient-editor-action"
5007 msgid "Left Color Type"
5008 msgstr "Tipus de color esquerre"
5010 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
5011 msgctxt "gradient-editor-action"
5012 msgid "_Load Left Color From"
5013 msgstr "Carrega e_l color esquerre de "
5015 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
5016 msgctxt "gradient-editor-action"
5017 msgid "_Save Left Color To"
5018 msgstr "_Guarda el color esquerre a"
5020 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
5021 msgctxt "gradient-editor-action"
5022 msgid "Right Color Type"
5023 msgstr "Tipus de color dret"
5025 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
5026 msgctxt "gradient-editor-action"
5027 msgid "Load Right Color Fr_om"
5028 msgstr "Carrega el c_olor dret de"
5030 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
5031 msgctxt "gradient-editor-action"
5032 msgid "Sa_ve Right Color To"
5033 msgstr "_Guarda el color dret a"
5035 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
5036 msgctxt "gradient-editor-action"
5037 msgid "L_eft Endpoint's Color..."
5038 msgstr "Color de l'extrem _esquerre..."
5040 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
5041 msgctxt "gradient-editor-action"
5042 msgid "R_ight Endpoint's Color..."
5043 msgstr "Color de l'extrem _dret..."
5045 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
5046 msgctxt "gradient-editor-action"
5047 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
5048 msgstr "Degradat de colors e_ntre els extrems"
5050 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
5051 msgctxt "gradient-editor-action"
5052 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
5053 msgstr "Degradat d'opacitat entre els e_xtrems"
5055 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
5056 msgctxt "gradient-editor-action"
5057 msgid "Edit Active Gradient"
5058 msgstr "Edita el degradat actual"
5060 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
5061 msgctxt "gradient-editor-action"
5062 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
5063 msgstr "L'extrem dret del segment _esquerre"
5065 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
5066 msgctxt "gradient-editor-action"
5067 msgid "_Right Endpoint"
5068 msgstr "Extrem _dret"
5070 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
5071 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
5072 msgctxt "gradient-editor-action"
5073 msgid "_Foreground Color"
5074 msgstr "Color del _primer pla"
5076 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
5077 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
5078 msgctxt "gradient-editor-action"
5079 msgid "_Background Color"
5080 msgstr "Color del _fons"
5082 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
5083 msgctxt "gradient-editor-action"
5084 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
5085 msgstr "L'extrem esquerre del segment _dret"
5087 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
5088 msgctxt "gradient-editor-action"
5089 msgid "_Left Endpoint"
5090 msgstr "Extrem _esquerre"
5092 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
5093 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
5094 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5095 msgid "_Fixed"
5096 msgstr "_Fixat"
5098 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
5099 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
5100 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5101 msgid "F_oreground Color"
5102 msgstr "C_olor del primer pla"
5104 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
5105 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
5106 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5107 msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
5108 msgstr "Colo_r del primer pla (transparent)"
5110 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
5111 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
5112 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5113 msgid "_Background Color"
5114 msgstr "Color del _fons"
5116 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
5117 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
5118 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5119 msgid "B_ackground Color (Transparent)"
5120 msgstr "Color _del fons (transparent)"
5122 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
5123 msgctxt "gradient-editor-blending"
5124 msgid "_Linear"
5125 msgstr "_Lineal"
5127 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
5128 msgctxt "gradient-editor-blending"
5129 msgid "_Curved"
5130 msgstr "_Corbat"
5132 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
5133 msgctxt "gradient-editor-blending"
5134 msgid "_Sinusoidal"
5135 msgstr "_Sinusoïdal"
5137 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
5138 msgctxt "gradient-editor-blending"
5139 msgid "Spherical (i_ncreasing)"
5140 msgstr "Esfèric (creixe_nt)"
5142 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
5143 msgctxt "gradient-editor-blending"
5144 msgid "Spherical (_decreasing)"
5145 msgstr "Esfèric (_decreixent)"
5147 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
5148 msgctxt "gradient-editor-blending"
5149 msgid "(Varies)"
5150 msgstr "(Variacions)"
5152 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
5153 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5154 msgid "_RGB"
5155 msgstr "_RGB"
5157 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
5158 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5159 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
5160 msgstr "HSV (en sentit _antihorari)"
5162 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
5163 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5164 msgid "HSV (clockwise _hue)"
5165 msgstr "HSV (en sentit _horari)"
5167 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
5168 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5169 msgid "(Varies)"
5170 msgstr "(Variacions)"
5172 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
5173 msgid "Zoom In"
5174 msgstr "Amplia"
5176 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
5177 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
5178 msgid "Zoom in"
5179 msgstr "Amplia"
5181 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
5182 msgid "Zoom Out"
5183 msgstr "Redueix"
5185 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
5186 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
5187 msgid "Zoom out"
5188 msgstr "Redueix"
5190 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
5191 msgid "Zoom All"
5192 msgstr "Ajusta"
5194 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
5195 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
5196 msgid "Zoom all"
5197 msgstr "Ajusta"
5199 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
5200 msgid "_Blending Function for Segment"
5201 msgstr "_Tipus de degradat per al segment"
5203 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
5204 msgid "Coloring _Type for Segment"
5205 msgstr "_Mapa de colors"
5207 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
5208 msgid "_Flip Segment"
5209 msgstr "_Capgira el segment"
5211 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
5212 msgid "_Replicate Segment..."
5213 msgstr "_Duplica el segment..."
5215 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
5216 msgid "Split Segment at _Midpoint"
5217 msgstr "Di_videix el segment per la meitat"
5219 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
5220 msgid "Split Segment _Uniformly..."
5221 msgstr "Divideix el segment _uniformement..."
5223 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
5224 msgid "_Delete Segment"
5225 msgstr "_Suprimeix el segment"
5227 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
5228 msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
5229 msgstr "_Centra el punt mig del segment"
5231 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796
5232 msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
5233 msgstr "Distribueix el _segment uniformement"
5235 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
5236 msgid "_Blending Function for Selection"
5237 msgstr "_Tipus de degradat per a la selecció"
5239 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
5240 msgid "Coloring _Type for Selection"
5241 msgstr "_Mapa de colors"
5243 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
5244 msgid "_Flip Selection"
5245 msgstr "Capgira la _selecció"
5247 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
5248 msgid "_Replicate Selection..."
5249 msgstr "_Duplica la selecció..."
5251 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
5252 msgid "Split Segments at _Midpoints"
5253 msgstr "Di_videix els segments per la meitat"
5255 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
5256 msgid "Split Segments _Uniformly..."
5257 msgstr "Divideix el segment _uniformement..."
5259 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
5260 msgid "_Delete Selection"
5261 msgstr "_Suprimeix la selecció"
5263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
5264 msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
5265 msgstr "_Centra el punt mig dels segments"
5267 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
5268 msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
5269 msgstr "Distribueix els _segments uniformement"
5271 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
5272 msgid "Left Endpoint Color"
5273 msgstr "Color de l'extrem esquerre"
5275 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
5276 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
5277 msgstr "Color de l'extrem esquerre del segment de degradat"
5279 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
5280 msgid "Right Endpoint Color"
5281 msgstr "Color de l'extrem dret"
5283 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
5284 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
5285 msgstr "Color de l'extrem dret del segment de degradat"
5287 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:460
5288 msgid "Replicate Segment"
5289 msgstr "Duplica el segment"
5291 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:461
5292 msgid "Replicate Gradient Segment"
5293 msgstr "Duplica el segment del degradat"
5295 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
5296 msgid "Replicate Selection"
5297 msgstr "Duplica la selecció"
5299 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:466
5300 msgid "Replicate Gradient Selection"
5301 msgstr "Duplica la selecció del degradat"
5303 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:479
5304 msgid "_Replicate"
5305 msgstr "_Duplica"
5307 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:500
5308 msgid ""
5309 "Select the number of times\n"
5310 "to replicate the selected segment."
5311 msgstr ""
5312 "Seleccioneu el nombre de vegades\n"
5313 "que s'ha de duplicar el segment seleccionat."
5315 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
5316 msgid ""
5317 "Select the number of times\n"
5318 "to replicate the selection."
5319 msgstr ""
5320 "Seleccioneu el nombre de vegades\n"
5321 "que s'ha de duplicar la selecció."
5323 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:562
5324 msgid "Split Segment Uniformly"
5325 msgstr "Divideix el segment uniformement"
5327 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:563
5328 msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
5329 msgstr "Divideix el segment del degradat uniformement"
5331 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567
5332 msgid "Split Segments Uniformly"
5333 msgstr "Divideix els segments uniformement"
5335 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:568
5336 msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
5337 msgstr "Divideix els segments del degradat uniformement"
5339 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:581
5340 msgid "_Split"
5341 msgstr "_Divideix"
5343 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:603
5344 msgid ""
5345 "Select the number of uniform parts\n"
5346 "in which to split the selected segment."
5347 msgstr ""
5348 "Indiqueu en quantes parts uniformes\n"
5349 "voleu dividir el segment seleccionat."
5351 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:606
5352 msgid ""
5353 "Select the number of uniform parts\n"
5354 "in which to split the segments in the selection."
5355 msgstr ""
5356 "Indiqueu en quantes parts uniformes\n"
5357 "voleu dividir els segments seleccionats."
5359 # Quim: no és 'menú dels degradats' pel mateix criteri que 'brushes menu'
5360 #: ../app/actions/gradients-actions.c:44
5361 msgctxt "gradients-action"
5362 msgid "Gradients Menu"
5363 msgstr "Menú del degradat"
5365 #: ../app/actions/gradients-actions.c:48
5366 msgctxt "gradients-action"
5367 msgid "_New Gradient"
5368 msgstr "Degradat _nou"
5370 #: ../app/actions/gradients-actions.c:49
5371 msgctxt "gradients-action"
5372 msgid "Create a new gradient"
5373 msgstr "Crea un degradat nou"
5375 #: ../app/actions/gradients-actions.c:54
5376 msgctxt "gradients-action"
5377 msgid "D_uplicate Gradient"
5378 msgstr "D_uplica el degradat"
5380 #: ../app/actions/gradients-actions.c:55
5381 msgctxt "gradients-action"
5382 msgid "Duplicate this gradient"
5383 msgstr "Duplica el degradat"
5385 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60
5386 msgctxt "gradients-action"
5387 msgid "Copy Gradient _Location"
5388 msgstr "Copia _la ubicació del degradat"
5390 #: ../app/actions/gradients-actions.c:61
5391 msgctxt "gradients-action"
5392 msgid "Copy gradient file location to clipboard"
5393 msgstr "Copia la ubicació del fitxer del degradat al porta-retalls"
5395 #: ../app/actions/gradients-actions.c:66
5396 msgctxt "gradients-action"
5397 msgid "Show in _File Manager"
5398 msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
5400 #: ../app/actions/gradients-actions.c:67
5401 msgctxt "gradients-action"
5402 msgid "Show gradient file location in the file manager"
5403 msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del degradat al gestor de fitxers"
5405 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72
5406 msgctxt "gradients-action"
5407 msgid "Save as _POV-Ray..."
5408 msgstr "Guarda com a _POV-Ray..."
5410 #: ../app/actions/gradients-actions.c:73
5411 msgctxt "gradients-action"
5412 msgid "Save gradient as POV-Ray"
5413 msgstr "Guarda el degradat com a POV-Ray"
5415 #: ../app/actions/gradients-actions.c:78
5416 msgctxt "gradients-action"
5417 msgid "_Delete Gradient"
5418 msgstr "_Suprimeix el degradat"
5420 #: ../app/actions/gradients-actions.c:79
5421 msgctxt "gradients-action"
5422 msgid "Delete this gradient"
5423 msgstr "Suprimeix el degradat"
5425 #: ../app/actions/gradients-actions.c:84
5426 msgctxt "gradients-action"
5427 msgid "_Refresh Gradients"
5428 msgstr "Actualitza els deg_radats"
5430 #: ../app/actions/gradients-actions.c:85
5431 msgctxt "gradients-action"
5432 msgid "Refresh gradients"
5433 msgstr "Actualitza els degradats"
5435 #: ../app/actions/gradients-actions.c:93
5436 msgctxt "gradients-action"
5437 msgid "_Edit Gradient..."
5438 msgstr "_Edita el degradat..."
5440 #: ../app/actions/gradients-actions.c:94
5441 msgctxt "gradients-action"
5442 msgid "Edit this gradient"
5443 msgstr "Edita el degradat"
5445 #: ../app/actions/gradients-commands.c:72
5446 #, c-format
5447 msgid "Save '%s' as POV-Ray"
5448 msgstr "Guarda «%s» com a POV-Ray"
5450 #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
5451 msgctxt "help-action"
5452 msgid "_Help"
5453 msgstr "A_juda"
5455 #: ../app/actions/help-actions.c:42
5456 msgctxt "help-action"
5457 msgid "Open the GIMP user manual"
5458 msgstr "Obri el manual d'usuari del GIMP"
5460 #: ../app/actions/help-actions.c:47
5461 msgctxt "help-action"
5462 msgid "_Context Help"
5463 msgstr "Ajuda _contextual"
5465 #: ../app/actions/help-actions.c:48
5466 msgctxt "help-action"
5467 msgid "Show the help for a specific user interface item"
5468 msgstr "Mostra l'ajuda d'un determinat element de la interfície d'usuari"
5470 #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
5471 msgctxt "image-action"
5472 msgid "Image Menu"
5473 msgstr "Menú de la imatge"
5475 #: ../app/actions/image-actions.c:58
5476 msgctxt "image-action"
5477 msgid "_Image"
5478 msgstr "_Imatge"
5480 #: ../app/actions/image-actions.c:59
5481 msgctxt "image-action"
5482 msgid "_Mode"
5483 msgstr "_Mode"
5485 #: ../app/actions/image-actions.c:60
5486 msgctxt "image-action"
5487 msgid "Pr_ecision"
5488 msgstr "Pr_ecisió"
5490 #: ../app/actions/image-actions.c:62
5491 msgctxt "image-action"
5492 msgid "Color Ma_nagement"
5493 msgstr "Gestió del color"
5495 #: ../app/actions/image-actions.c:63
5496 msgctxt "image-action"
5497 msgid "_Transform"
5498 msgstr "_Transforma"
5500 #: ../app/actions/image-actions.c:64
5501 msgctxt "image-action"
5502 msgid "_Guides"
5503 msgstr "_Guies"
5505 #: ../app/actions/image-actions.c:65
5506 msgctxt "image-action"
5507 msgid "Meta_data"
5508 msgstr "Meta_dades"
5510 #: ../app/actions/image-actions.c:67
5511 msgctxt "image-action"
5512 msgid "_Colors"
5513 msgstr "_Colors"
5515 #: ../app/actions/image-actions.c:68
5516 msgctxt "image-action"
5517 msgid "I_nfo"
5518 msgstr "I_nformació"
5520 #: ../app/actions/image-actions.c:69
5521 msgctxt "image-action"
5522 msgid "_Auto"
5523 msgstr "_Automàtic"
5525 #: ../app/actions/image-actions.c:70
5526 msgctxt "image-action"
5527 msgid "_Map"
5528 msgstr "_Mapa"
5530 #: ../app/actions/image-actions.c:71
5531 msgctxt "image-action"
5532 msgid "_Tone Mapping"
5533 msgstr "Mapa del _to"
5535 #: ../app/actions/image-actions.c:72
5536 msgctxt "image-action"
5537 msgid "C_omponents"
5538 msgstr "_Components"
5540 #: ../app/actions/image-actions.c:73
5541 msgctxt "image-action"
5542 msgid "D_esaturate"
5543 msgstr "D_essatura"
5545 #: ../app/actions/image-actions.c:76
5546 msgctxt "image-action"
5547 msgid "_New..."
5548 msgstr "_Nou..."
5550 #: ../app/actions/image-actions.c:77
5551 msgctxt "image-action"
5552 msgid "Create a new image"
5553 msgstr "Crea una imatge nova"
5555 #: ../app/actions/image-actions.c:82
5556 msgctxt "image-action"
5557 msgid "_Duplicate"
5558 msgstr "_Duplica"
5560 #: ../app/actions/image-actions.c:83
5561 msgctxt "image-action"
5562 msgid "Create a duplicate of this image"
5563 msgstr "Crea un duplicat d'aquesta imatge"
5565 #: ../app/actions/image-actions.c:88
5566 msgctxt "image-action"
5567 msgid "_Assign Color Profile..."
5568 msgstr "_Assigna perfil de color..."
5570 #: ../app/actions/image-actions.c:89
5571 msgctxt "image-action"
5572 msgid "Set a color profile on the image"
5573 msgstr "Defineix un perfil de color a la imatge"
5575 #: ../app/actions/image-actions.c:94
5576 msgctxt "image-action"
5577 msgid "_Convert to Color Profile..."
5578 msgstr "_Converteix a perfil de color..."
5580 #: ../app/actions/image-actions.c:95
5581 msgctxt "image-action"
5582 msgid "Apply a color profile to the image"
5583 msgstr "Aplica un perfil de color a la imatge"
5585 #: ../app/actions/image-actions.c:100
5586 msgctxt "image-action"
5587 msgid "_Discard Color Profile"
5588 msgstr "_Descarta el perfil de color"
5590 #: ../app/actions/image-actions.c:101
5591 msgctxt "image-action"
5592 msgid "Remove the image's color profile"
5593 msgstr "Elimina el perfil de color de la imatge"
5595 #: ../app/actions/image-actions.c:106
5596 msgctxt "image-action"
5597 msgid "_Save Color Profile to File..."
5598 msgstr "_Guarda el perfil de color al fitxer..."
5600 #: ../app/actions/image-actions.c:107
5601 msgctxt "image-action"
5602 msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
5603 msgstr "Guarda la imatge del perfil de color en un fitxer ICC"
5605 #: ../app/actions/image-actions.c:112
5606 msgctxt "image-action"
5607 msgid "Can_vas Size..."
5608 msgstr "_Mida del llenç..."
5610 #: ../app/actions/image-actions.c:113
5611 msgctxt "image-action"
5612 msgid "Adjust the image dimensions"
5613 msgstr "Ajusta les dimensions de la imatge"
5615 #: ../app/actions/image-actions.c:118
5616 msgctxt "image-action"
5617 msgid "Fit Canvas to L_ayers"
5618 msgstr "Ajusta el _llenç a les capes"
5620 #: ../app/actions/image-actions.c:119
5621 msgctxt "image-action"
5622 msgid "Resize the image to enclose all layers"
5623 msgstr "Canvia la mida de la imatge per a no deixar cap capa fora"
5625 #: ../app/actions/image-actions.c:124
5626 msgctxt "image-action"
5627 msgid "F_it Canvas to Selection"
5628 msgstr "Ajusta la m_ida del llenç a la selecció"
5630 #: ../app/actions/image-actions.c:125
5631 msgctxt "image-action"
5632 msgid "Resize the image to the extents of the selection"
5633 msgstr "Canvia la mida de la imatge perquè s'ajuste a la mida de la selecció"
5635 #: ../app/actions/image-actions.c:130
5636 msgctxt "image-action"
5637 msgid "_Print Size..."
5638 msgstr "Mida d'im_pressió..."
5640 #: ../app/actions/image-actions.c:131
5641 msgctxt "image-action"
5642 msgid "Adjust the print resolution"
5643 msgstr "Ajusta la resolució d'impressió"
5645 #: ../app/actions/image-actions.c:136
5646 msgctxt "image-action"
5647 msgid "_Scale Image..."
5648 msgstr "Aju_sta la mida de la imatge..."
5650 #: ../app/actions/image-actions.c:137
5651 msgctxt "image-action"
5652 msgid "Change the size of the image content"
5653 msgstr "Canvia la mida del contingut de la imatge"
5655 #: ../app/actions/image-actions.c:142
5656 msgctxt "image-action"
5657 msgid "_Crop to Selection"
5658 msgstr "Escapça la selecció"
5660 #: ../app/actions/image-actions.c:143
5661 msgctxt "image-action"
5662 msgid "Crop the image to the extents of the selection"
5663 msgstr "Escapça la imatge a la mida de la selecció"
5665 #: ../app/actions/image-actions.c:148
5666 msgctxt "image-action"
5667 msgid "Crop to C_ontent"
5668 msgstr "Escapça al c_ontingut"
5670 #: ../app/actions/image-actions.c:149
5671 msgctxt "image-action"
5672 msgid ""
5673 "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
5674 "image)"
5675 msgstr ""
5676 "Escapça la imatge a l'extensió del seu contingut (elimina les vores buides "
5677 "de la imatge)"
5679 #: ../app/actions/image-actions.c:154
5680 msgctxt "image-action"
5681 msgid "Merge Visible _Layers..."
5682 msgstr "Fusiona _les capes visibles..."
5684 #: ../app/actions/image-actions.c:155
5685 msgctxt "image-action"
5686 msgid "Merge all visible layers into one layer"
5687 msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova"
5689 #: ../app/actions/image-actions.c:160
5690 msgctxt "image-action"
5691 msgid "_Flatten Image"
5692 msgstr "Aplana la _imatge"
5694 #: ../app/actions/image-actions.c:161
5695 msgctxt "image-action"
5696 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
5697 msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència"
5699 #: ../app/actions/image-actions.c:166
5700 msgctxt "image-action"
5701 msgid "Configure G_rid..."
5702 msgstr "Configura la g_raella..."
5704 #: ../app/actions/image-actions.c:167
5705 msgctxt "image-action"
5706 msgid "Configure the grid for this image"
5707 msgstr "Configura la graella per a aquesta imatge"
5709 #: ../app/actions/image-actions.c:172
5710 msgctxt "image-action"
5711 msgid "Image Pr_operties"
5712 msgstr "Pr_opietats de la imatge"
5714 #: ../app/actions/image-actions.c:173
5715 msgctxt "image-action"
5716 msgid "Display information about this image"
5717 msgstr "Mostra informació d'aquesta imatge"
5719 #: ../app/actions/image-actions.c:181
5720 msgctxt "image-action"
5721 msgid "_Enable Color Management"
5722 msgstr "_Habilita la gestió del color"
5724 #: ../app/actions/image-actions.c:182
5725 msgctxt "image-action"
5726 msgid ""
5727 "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent"
5728 " to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
5729 "enabled."
5730 msgstr ""
5731 "Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color "
5732 "és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar "
5733 "activada la gestió del color."
5735 #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
5736 msgctxt "image-convert-action"
5737 msgid "_RGB"
5738 msgstr "_RGB"
5740 #: ../app/actions/image-actions.c:194
5741 msgctxt "image-convert-action"
5742 msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
5743 msgstr "Converteix la imatge en un format de colors RGB"
5745 #: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446
5746 msgctxt "image-convert-action"
5747 msgid "_Grayscale"
5748 msgstr "Escala de _grisos"
5750 #: ../app/actions/image-actions.c:199
5751 msgctxt "image-convert-action"
5752 msgid "Convert the image to grayscale"
5753 msgstr "Converteix la imatge en un format d'escala de grisos"
5755 #: ../app/actions/image-actions.c:203
5756 msgctxt "image-convert-action"
5757 msgid "_Indexed..."
5758 msgstr "_Indexat..."
5760 #: ../app/actions/image-actions.c:204
5761 msgctxt "image-convert-action"
5762 msgid "Convert the image to indexed colors"
5763 msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
5765 #: ../app/actions/image-actions.c:211
5766 msgctxt "image-convert-action"
5767 msgid "8 bit integer"
5768 msgstr "Enter de 8 bits"
5770 #: ../app/actions/image-actions.c:213
5771 msgctxt "image-convert-action"
5772 msgid "Convert the image to 8 bit integer"
5773 msgstr "Converteix la imatge a enters de 8 bits"
5775 #: ../app/actions/image-actions.c:217
5776 msgctxt "image-convert-action"
5777 msgid "16 bit integer"
5778 msgstr "Enter de 16 bits"
5780 #: ../app/actions/image-actions.c:219
5781 msgctxt "image-convert-action"
5782 msgid "Convert the image to 16 bit integer"
5783 msgstr "Converteix la imatge a enters de 16 bits"
5785 #: ../app/actions/image-actions.c:223
5786 msgctxt "image-convert-action"
5787 msgid "32 bit integer"
5788 msgstr "Enter de 32 bits"
5790 #: ../app/actions/image-actions.c:225
5791 msgctxt "image-convert-action"
5792 msgid "Convert the image to 32 bit integer"
5793 msgstr "Converteix la imatge a enters de 32 bits"
5795 #: ../app/actions/image-actions.c:229
5796 msgctxt "image-convert-action"
5797 msgid "16 bit floating point"
5798 msgstr "Punt flotant de 16 bits"
5800 #: ../app/actions/image-actions.c:231
5801 msgctxt "image-convert-action"
5802 msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
5803 msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 16 bits"
5805 #: ../app/actions/image-actions.c:235
5806 msgctxt "image-convert-action"
5807 msgid "32 bit floating point"
5808 msgstr "Punt flotant de 32 bits"
5810 #: ../app/actions/image-actions.c:237
5811 msgctxt "image-convert-action"
5812 msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
5813 msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 32 bits"
5815 #: ../app/actions/image-actions.c:241
5816 msgctxt "image-convert-action"
5817 msgid "64 bit floating point"
5818 msgstr "Punt flotant de 64 bits"
5820 #: ../app/actions/image-actions.c:243
5821 msgctxt "image-convert-action"
5822 msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
5823 msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 64 bits"
5825 #: ../app/actions/image-actions.c:250
5826 msgctxt "image-convert-action"
5827 msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
5828 msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)"
5830 #: ../app/actions/image-actions.c:252
5831 msgctxt "image-convert-action"
5832 msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
5833 msgstr "Converteix la imatge a gamma perceptiva (sRGB)"
5835 #: ../app/actions/image-actions.c:256
5836 msgctxt "image-convert-action"
5837 msgid "Linear light"
5838 msgstr "Llum lineal"
5840 #: ../app/actions/image-actions.c:258
5841 msgctxt "image-convert-action"
5842 msgid "Convert the image to linear light"
5843 msgstr "Converteix la imatge a llum lineal"
5845 #: ../app/actions/image-actions.c:265
5846 msgctxt "image-action"
5847 msgid "Flip _Horizontally"
5848 msgstr "Capgira _horitzontalment"
5850 #: ../app/actions/image-actions.c:266
5851 msgctxt "image-action"
5852 msgid "Flip image horizontally"
5853 msgstr "Capgira la imatge horitzontalment"
5855 #: ../app/actions/image-actions.c:271
5856 msgctxt "image-action"
5857 msgid "Flip _Vertically"
5858 msgstr "Capgira _verticalment"
5860 #: ../app/actions/image-actions.c:272
5861 msgctxt "image-action"
5862 msgid "Flip image vertically"
5863 msgstr "Capgira la imatge verticalment"
5865 #: ../app/actions/image-actions.c:280
5866 msgctxt "image-action"
5867 msgid "Rotate 90° _clockwise"
5868 msgstr "Gira 90° en sentit _horari"
5870 #: ../app/actions/image-actions.c:281
5871 msgctxt "image-action"
5872 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
5873 msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a la dreta"
5875 #: ../app/actions/image-actions.c:286
5876 msgctxt "image-action"
5877 msgid "Rotate _180°"
5878 msgstr "Gira _180°"
5880 #: ../app/actions/image-actions.c:287
5881 msgctxt "image-action"
5882 msgid "Turn the image upside-down"
5883 msgstr "Capgira del tot la imatge"
5885 #: ../app/actions/image-actions.c:292
5886 msgctxt "image-action"
5887 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
5888 msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari"
5890 #: ../app/actions/image-actions.c:293
5891 msgctxt "image-action"
5892 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
5893 msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a l'esquerra"
5895 #: ../app/actions/image-actions.c:437
5896 msgctxt "image-convert-action"
5897 msgid "_RGB..."
5898 msgstr "_RGB..."
5900 #: ../app/actions/image-actions.c:439
5901 msgctxt "image-convert-action"
5902 msgid "_Grayscale..."
5903 msgstr "_Escala de grisos..."
5905 #: ../app/actions/image-commands.c:559
5906 #, c-format
5907 msgid "Saving color profile failed: %s"
5908 msgstr "S'ha produït un error en guardar el perfil de color: %s"
5910 #: ../app/actions/image-commands.c:598
5911 msgid "Save Color Profile"
5912 msgstr "Guarda el perfil de color"
5914 #: ../app/actions/image-commands.c:646
5915 msgid "Set Image Canvas Size"
5916 msgstr "Defineix la mida del llenç de la imatge"
5918 # És substantiu, no verb
5919 #: ../app/actions/image-commands.c:676 ../app/actions/image-commands.c:700
5920 #: ../app/actions/image-commands.c:1358
5921 msgid "Resizing"
5922 msgstr "Canvi de mida"
5924 #: ../app/actions/image-commands.c:733
5925 msgid "Set Image Print Resolution"
5926 msgstr "Defineix la resolució d'impressió de la imatge"
5928 #: ../app/actions/image-commands.c:799
5929 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
5930 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
5931 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
5932 msgid "Flipping"
5933 msgstr "S'està capgirant"
5935 #: ../app/actions/image-commands.c:823
5936 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
5937 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
5938 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443
5939 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:129
5940 msgid "Rotating"
5941 msgstr "S'està girant"
5943 #: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:802
5944 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
5945 msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida."
5947 #: ../app/actions/image-commands.c:888
5948 msgid "Cannot crop because the image has no content."
5949 msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la imatge no té contingut."
5951 #: ../app/actions/image-commands.c:894
5952 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
5953 msgstr ""
5954 "No s'ha pogut escapçar perquè la imatge ja està escapçada al seu contingut."
5956 #: ../app/actions/image-commands.c:1029
5957 #, c-format
5958 msgid "Converting to RGB (%s)"
5959 msgstr "S'està convertint a RGB (%s)"
5961 #: ../app/actions/image-commands.c:1067
5962 #, c-format
5963 msgid "Converting to grayscale (%s)"
5964 msgstr "S'està convertint a escala de grisos (%s)"
5966 #: ../app/actions/image-commands.c:1129
5967 msgid "Converting to indexed colors"
5968 msgstr "S'estan indexant els colors"
5970 #: ../app/actions/image-commands.c:1217
5971 #, c-format
5972 msgid "Converting image to %s"
5973 msgstr "S'està convertint la imatge a %s"
5975 #: ../app/actions/image-commands.c:1248
5976 msgid "Assign color profile"
5977 msgstr "Assigna un perfil de color"
5979 #: ../app/actions/image-commands.c:1294
5980 #, c-format
5981 msgid "Converting to '%s'"
5982 msgstr "S'està convertint a '%s'"
5984 #: ../app/actions/image-commands.c:1400
5985 msgid "Change Print Size"
5986 msgstr "Canvia la mida d'impressió"
5988 #: ../app/actions/image-commands.c:1444
5989 msgid "Scale Image"
5990 msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
5992 #. Scaling
5993 #: ../app/actions/image-commands.c:1453 ../app/actions/layers-commands.c:1592
5994 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
5995 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
5996 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
5997 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
5998 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
5999 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
6000 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:121
6001 msgid "Scaling"
6002 msgstr "Escalat"
6004 # Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'imatges obertes'
6005 #: ../app/actions/images-actions.c:43
6006 msgctxt "images-action"
6007 msgid "Images Menu"
6008 msgstr "Menú de les imatges obertes"
6010 # Quim: raise views desminimitza totes les finestres vista d'una imatge
6011 # determinada, veure diàleg imatges
6012 #: ../app/actions/images-actions.c:47
6013 msgctxt "images-action"
6014 msgid "_Raise Views"
6015 msgstr "_Mostra totes les vistes"
6017 #: ../app/actions/images-actions.c:48
6018 msgctxt "images-action"
6019 msgid "Raise this image's displays"
6020 msgstr "Mostra totes les finestres de la imatge"
6022 #: ../app/actions/images-actions.c:53
6023 msgctxt "images-action"
6024 msgid "_New View"
6025 msgstr "_Nova vista"
6027 #: ../app/actions/images-actions.c:54
6028 msgctxt "images-action"
6029 msgid "Create a new display for this image"
6030 msgstr "Crea una finestra nova d'aquesta imatge"
6032 #: ../app/actions/images-actions.c:59
6033 msgctxt "images-action"
6034 msgid "_Delete Image"
6035 msgstr "_Suprimeix la imatge"
6037 #: ../app/actions/images-actions.c:60
6038 msgctxt "images-action"
6039 msgid "Delete this image"
6040 msgstr "Suprimeix aquesta imatge"
6042 #: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
6043 msgid "There is no active layer or channel to fill."
6044 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir."
6046 #: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
6047 msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
6048 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar."
6050 # Quim: no és 'menú de les capes' pel mateix criteri que 'brushes menu'
6051 #: ../app/actions/layers-actions.c:52
6052 msgctxt "layers-action"
6053 msgid "Layers Menu"
6054 msgstr "Menú de la capa"
6056 #: ../app/actions/layers-actions.c:56
6057 msgctxt "layers-action"
6058 msgid "Blend Space"
6059 msgstr "Espai de barreja"
6061 #: ../app/actions/layers-actions.c:60
6062 msgctxt "layers-action"
6063 msgid "Composite Space"
6064 msgstr "Espai de composició"
6066 #: ../app/actions/layers-actions.c:64
6067 msgctxt "layers-action"
6068 msgid "Composite Mode"
6069 msgstr "Mode de composició"
6071 #: ../app/actions/layers-actions.c:68
6072 msgctxt "layers-action"
6073 msgid "Color Tag"
6074 msgstr "Etiqueta de color"
6076 #: ../app/actions/layers-actions.c:72
6077 msgctxt "layers-action"
6078 msgid "_Layer"
6079 msgstr "_Capes"
6081 #: ../app/actions/layers-actions.c:74
6082 msgctxt "layers-action"
6083 msgid "Stac_k"
6084 msgstr "P_ila"
6086 #: ../app/actions/layers-actions.c:76
6087 msgctxt "layers-action"
6088 msgid "_Mask"
6089 msgstr "_Màscara"
6091 #: ../app/actions/layers-actions.c:78
6092 msgctxt "layers-action"
6093 msgid "Tr_ansparency"
6094 msgstr "Tr_ansparència"
6096 #: ../app/actions/layers-actions.c:80
6097 msgctxt "layers-action"
6098 msgid "_Transform"
6099 msgstr "_Transforma"
6101 #: ../app/actions/layers-actions.c:82
6102 msgctxt "layers-action"
6103 msgid "_Properties"
6104 msgstr "_Propietats"
6106 #: ../app/actions/layers-actions.c:84
6107 msgctxt "layers-action"
6108 msgid "_Opacity"
6109 msgstr "_Opacitat"
6111 #: ../app/actions/layers-actions.c:86
6112 msgctxt "layers-action"
6113 msgid "Layer _Mode"
6114 msgstr "_Mode de capa"
6116 #: ../app/actions/layers-actions.c:89
6117 msgctxt "layers-action"
6118 msgid "Default Edit Action"
6119 msgstr "Acció d'edició per defecte"
6121 #: ../app/actions/layers-actions.c:90
6122 msgctxt "layers-action"
6123 msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
6124 msgstr "Activa l'acció d'edició per defecte per a aquest tipus de capa"
6126 #: ../app/actions/layers-actions.c:95
6127 msgctxt "layers-action"
6128 msgid "Edit Te_xt on canvas"
6129 msgstr "Edita _text al llenç"
6131 #: ../app/actions/layers-actions.c:96
6132 msgctxt "layers-action"
6133 msgid "Edit this text layer content on canvas"
6134 msgstr "Edita el contingut d'aquesta capa de text al llenç"
6136 #: ../app/actions/layers-actions.c:101
6137 msgctxt "layers-action"
6138 msgid "_Edit Layer Attributes..."
6139 msgstr "_Edita els atributs de la capa..."
6141 #: ../app/actions/layers-actions.c:102
6142 msgctxt "layers-action"
6143 msgid "Edit the layer's name"
6144 msgstr "Canvia el nom de la capa"
6146 #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914
6147 msgctxt "layers-action"
6148 msgid "_New Layer..."
6149 msgstr "Capa _nova..."
6151 #: ../app/actions/layers-actions.c:108
6152 msgctxt "layers-action"
6153 msgid "Create a new layer and add it to the image"
6154 msgstr "Crea una capa nova i afig-la a la imatge"
6156 #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915
6157 msgctxt "layers-action"
6158 msgid "_New Layer"
6159 msgstr "Capa _nova"
6161 #: ../app/actions/layers-actions.c:114
6162 msgctxt "layers-action"
6163 msgid "Create a new layer with last used values"
6164 msgstr "Crea una capa nova amb els valors utilitzats l'última vegada"
6166 #: ../app/actions/layers-actions.c:119
6167 msgctxt "layers-action"
6168 msgid "New from _Visible"
6169 msgstr "Capa nova a partir del que es _veu"
6171 #: ../app/actions/layers-actions.c:121
6172 msgctxt "layers-action"
6173 msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
6174 msgstr "Crea una capa nova a partir del que és visible en aquesta imatge"
6176 #: ../app/actions/layers-actions.c:126
6177 msgctxt "layers-action"
6178 msgid "New Layer _Group"
6179 msgstr "_Grup de capes nou"
6181 #: ../app/actions/layers-actions.c:127
6182 msgctxt "layers-action"
6183 msgid "Create a new layer group and add it to the image"
6184 msgstr "Crea un grup de capes nou i afig-lo a la imatge"
6186 #: ../app/actions/layers-actions.c:132
6187 msgctxt "layers-action"
6188 msgid "D_uplicate Layer"
6189 msgstr "D_uplica la capa"
6191 #: ../app/actions/layers-actions.c:134
6192 msgctxt "layers-action"
6193 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
6194 msgstr "Crea un duplicat de la capa i afig-lo a la imatge"
6196 #: ../app/actions/layers-actions.c:139
6197 msgctxt "layers-action"
6198 msgid "_Delete Layer"
6199 msgstr "_Suprimeix la capa"
6201 #: ../app/actions/layers-actions.c:140
6202 msgctxt "layers-action"
6203 msgid "Delete this layer"
6204 msgstr "Suprimeix aquesta capa"
6206 #: ../app/actions/layers-actions.c:145
6207 msgctxt "layers-action"
6208 msgid "_Raise Layer"
6209 msgstr "_Puja la capa"
6211 #: ../app/actions/layers-actions.c:146
6212 msgctxt "layers-action"
6213 msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
6214 msgstr "Puja aquesta capa una posició en la pila de capes"
6216 #: ../app/actions/layers-actions.c:151
6217 msgctxt "layers-action"
6218 msgid "Layer to _Top"
6219 msgstr "Mou la capa al capda_munt"
6221 #: ../app/actions/layers-actions.c:152
6222 msgctxt "layers-action"
6223 msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
6224 msgstr "Mou aquesta capa al capdamunt de la pila de capes"
6226 #: ../app/actions/layers-actions.c:157
6227 msgctxt "layers-action"
6228 msgid "_Lower Layer"
6229 msgstr "_Baixa la capa"
6231 #: ../app/actions/layers-actions.c:158
6232 msgctxt "layers-action"
6233 msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
6234 msgstr "Baixa aquesta capa una posició en la pila de capes"
6236 #: ../app/actions/layers-actions.c:163
6237 msgctxt "layers-action"
6238 msgid "Layer to _Bottom"
6239 msgstr "Mou la capa al capda_vall"
6241 #: ../app/actions/layers-actions.c:164
6242 msgctxt "layers-action"
6243 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
6244 msgstr "Mou aquesta capa al capdavall de la pila de capes"
6246 #: ../app/actions/layers-actions.c:169
6247 msgctxt "layers-action"
6248 msgid "_Anchor Layer"
6249 msgstr "_Fixa la capa"
6251 #: ../app/actions/layers-actions.c:170
6252 msgctxt "layers-action"
6253 msgid "Anchor the floating layer"
6254 msgstr "Fixa la capa flotant"
6256 #: ../app/actions/layers-actions.c:175
6257 msgctxt "layers-action"
6258 msgid "Merge Do_wn"
6259 msgstr "Fusiona amb la capa _inferior"
6261 #: ../app/actions/layers-actions.c:176
6262 msgctxt "layers-action"
6263 msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
6264 msgstr "Fusiona aquesta capa amb la primera capa visible que té davall"
6266 #: ../app/actions/layers-actions.c:181
6267 msgctxt "layers-action"
6268 msgid "Merge Layer Group"
6269 msgstr "Fusiona el grup de capes"
6271 #: ../app/actions/layers-actions.c:182
6272 msgctxt "layers-action"
6273 msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
6274 msgstr "Fusiona la capa del grup de capes en una de normal"
6276 #: ../app/actions/layers-actions.c:187
6277 msgctxt "layers-action"
6278 msgid "Merge _Visible Layers..."
6279 msgstr "Fusiona les capes _visibles..."
6281 #: ../app/actions/layers-actions.c:188
6282 msgctxt "layers-action"
6283 msgid "Merge all visible layers into one layer"
6284 msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova"
6286 #: ../app/actions/layers-actions.c:193
6287 msgctxt "layers-action"
6288 msgid "_Flatten Image"
6289 msgstr "Aplana la _imatge"
6291 #: ../app/actions/layers-actions.c:194
6292 msgctxt "layers-action"
6293 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
6294 msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència"
6296 #: ../app/actions/layers-actions.c:199
6297 msgctxt "layers-action"
6298 msgid "_Discard Text Information"
6299 msgstr "_Descarta informació del text"
6301 #: ../app/actions/layers-actions.c:200
6302 msgctxt "layers-action"
6303 msgid "Turn this text layer into a normal layer"
6304 msgstr "Converteix aquesta capa de text en una capa normal"
6306 #: ../app/actions/layers-actions.c:205
6307 msgctxt "layers-action"
6308 msgid "Text to _Path"
6309 msgstr "Crea un _camí del text"
6311 #: ../app/actions/layers-actions.c:206
6312 msgctxt "layers-action"
6313 msgid "Create a path from this text layer"
6314 msgstr "Crea un camí a partir d'aquesta capa de text"
6316 #: ../app/actions/layers-actions.c:211
6317 msgctxt "layers-action"
6318 msgid "Text alon_g Path"
6319 msgstr "Text que se_gueix el camí"
6321 #: ../app/actions/layers-actions.c:212
6322 msgctxt "layers-action"
6323 msgid "Warp this layer's text along the current path"
6324 msgstr "Deforma la capa de text al llarg del camí seleccionat"
6326 #: ../app/actions/layers-actions.c:217
6327 msgctxt "layers-action"
6328 msgid "Layer B_oundary Size..."
6329 msgstr "M_ida del límit de la capa..."
6331 #: ../app/actions/layers-actions.c:218
6332 msgctxt "layers-action"
6333 msgid "Adjust the layer dimensions"
6334 msgstr "Ajusta les mides de la capa"
6336 #: ../app/actions/layers-actions.c:223
6337 msgctxt "layers-action"
6338 msgid "Layer to _Image Size"
6339 msgstr "Capa a mida de la _imatge"
6341 #: ../app/actions/layers-actions.c:224
6342 msgctxt "layers-action"
6343 msgid "Resize the layer to the size of the image"
6344 msgstr "Canvia la mida de la capa perquè siga igual que la de la imatge"
6346 #: ../app/actions/layers-actions.c:229
6347 msgctxt "layers-action"
6348 msgid "_Scale Layer..."
6349 msgstr "Aju_sta la mida de la capa..."
6351 #: ../app/actions/layers-actions.c:230
6352 msgctxt "layers-action"
6353 msgid "Change the size of the layer content"
6354 msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa"
6356 #: ../app/actions/layers-actions.c:235
6357 msgctxt "layers-action"
6358 msgid "_Crop to Selection"
6359 msgstr "Escapça la selecció"
6361 #: ../app/actions/layers-actions.c:236
6362 msgctxt "layers-action"
6363 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
6364 msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció"
6366 #: ../app/actions/layers-actions.c:241
6367 msgctxt "layers-action"
6368 msgid "Crop to C_ontent"
6369 msgstr "Escapça al c_ontingut"
6371 #: ../app/actions/layers-actions.c:242
6372 msgctxt "layers-action"
6373 msgid ""
6374 "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
6375 "layer)"
6376 msgstr ""
6377 "Escapça la capa a la mida del seu contingut (elimina els marges buits de la "
6378 "capa)"
6380 #: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
6381 msgctxt "layers-action"
6382 msgid "Add La_yer Mask..."
6383 msgstr "Afig una màscara de _capa..."
6385 #: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
6386 msgctxt "layers-action"
6387 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
6388 msgstr ""
6389 "Afig una màscara que permeta l'edició no destructiva de la transparència"
6391 #: ../app/actions/layers-actions.c:264
6392 msgctxt "layers-action"
6393 msgid "Add La_yer Mask"
6394 msgstr "Afig una màscara de _capa"
6396 #: ../app/actions/layers-actions.c:266
6397 msgctxt "layers-action"
6398 msgid "Add a mask with last used values"
6399 msgstr "Afig una màscara amb els darrers valors utilitzats"
6401 #: ../app/actions/layers-actions.c:271
6402 msgctxt "layers-action"
6403 msgid "Add Alpha C_hannel"
6404 msgstr "Afig canal _alfa"
6406 #: ../app/actions/layers-actions.c:272
6407 msgctxt "layers-action"
6408 msgid "Add transparency information to the layer"
6409 msgstr "Afig informació de transparència a la capa"
6411 #: ../app/actions/layers-actions.c:277
6412 msgctxt "layers-action"
6413 msgid "_Remove Alpha Channel"
6414 msgstr "_Suprimeix el canal alfa"
6416 #: ../app/actions/layers-actions.c:278
6417 msgctxt "layers-action"
6418 msgid "Remove transparency information from the layer"
6419 msgstr "Suprimeix la informació de transparència de la capa"
6421 #: ../app/actions/layers-actions.c:286
6422 msgctxt "layers-action"
6423 msgid "_Edit Layer Mask"
6424 msgstr "_Edita la màscara de capa"
6426 #: ../app/actions/layers-actions.c:287
6427 msgctxt "layers-action"
6428 msgid "Work on the layer mask"
6429 msgstr "Treballa amb la màscara de la capa"
6431 #: ../app/actions/layers-actions.c:293
6432 msgctxt "layers-action"
6433 msgid "S_how Layer Mask"
6434 msgstr "Mo_stra la màscara de capa"
6436 #: ../app/actions/layers-actions.c:299
6437 msgctxt "layers-action"
6438 msgid "_Disable Layer Mask"
6439 msgstr "Inhabilita la màscara _de capa"
6441 #: ../app/actions/layers-actions.c:300
6442 msgctxt "layers-action"
6443 msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
6444 msgstr "Trau l'efecte de la màscara de la capa"
6446 #: ../app/actions/layers-actions.c:306
6447 msgctxt "layers-action"
6448 msgid "Toggle Layer _Visibility"
6449 msgstr "Commuta la _visibilitat de la capa"
6451 #: ../app/actions/layers-actions.c:312
6452 msgctxt "layers-action"
6453 msgid "Toggle Layer _Linked State"
6454 msgstr "Commuta _l'estat de la capa enllaçada"
6456 #. GIMP_ICON_LOCK
6457 #: ../app/actions/layers-actions.c:318
6458 msgctxt "layers-action"
6459 msgid "L_ock Pixels of Layer"
6460 msgstr "Bl_oqueja els píxels de la capa"
6462 #: ../app/actions/layers-actions.c:324
6463 msgctxt "layers-action"
6464 msgid "L_ock Position of Layer"
6465 msgstr "B_loqueja la posició de la capa"
6467 #: ../app/actions/layers-actions.c:330
6468 msgctxt "layers-action"
6469 msgid "Lock Alph_a Channel"
6470 msgstr "Bloqueja el canal _alfa"
6472 #: ../app/actions/layers-actions.c:332
6473 msgctxt "layers-action"
6474 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
6475 msgstr ""
6476 "Evita que es puga modificar la informació de transparència d'aquesta capa"
6478 #: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
6479 #: ../app/actions/layers-actions.c:383
6480 msgctxt "layers-action"
6481 msgid "Auto"
6482 msgstr "Automàtic"
6484 #: ../app/actions/layers-actions.c:342
6485 msgctxt "layers-action"
6486 msgid "Layer Blend Space: Auto"
6487 msgstr "Espai de barreja de la capa: automàtic"
6489 #: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
6490 msgctxt "layers-action"
6491 msgid "RGB (linear)"
6492 msgstr "RGB (lineal)"
6494 #: ../app/actions/layers-actions.c:348
6495 msgctxt "layers-action"
6496 msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
6497 msgstr "Espai de barreja de la capa: RGB (lineal)"
6499 #: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
6500 msgctxt "layers-action"
6501 msgid "RGB (perceptual)"
6502 msgstr "RGB (perceptiu)"
6504 #: ../app/actions/layers-actions.c:354
6505 msgctxt "layers-action"
6506 msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
6507 msgstr "Espai de barreja de la capa: RGB (perceptiu)"
6509 #: ../app/actions/layers-actions.c:363
6510 msgctxt "layers-action"
6511 msgid "Layer Composite Space: Auto"
6512 msgstr "Espai de composició de la capa: automàtic"
6514 #: ../app/actions/layers-actions.c:369
6515 msgctxt "layers-action"
6516 msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
6517 msgstr "Espai de composició de la capa: RGB (lineal)"
6519 #: ../app/actions/layers-actions.c:375
6520 msgctxt "layers-action"
6521 msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
6522 msgstr "Espai de composició de la capa: RGB (perceptiu)"
6524 #: ../app/actions/layers-actions.c:384
6525 msgctxt "layers-action"
6526 msgid "Layer Composite Mode: Auto"
6527 msgstr "Mode de composició de capa: automàtic"
6529 #: ../app/actions/layers-actions.c:389
6530 msgctxt "layers-action"
6531 msgid "Source Over"
6532 msgstr "Origen per damunt"
6534 #: ../app/actions/layers-actions.c:390
6535 msgctxt "layers-action"
6536 msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
6537 msgstr "Mode de composició de capa: origen per damunt"
6539 #: ../app/actions/layers-actions.c:395
6540 msgctxt "layers-action"
6541 msgid "Source Atop"
6542 msgstr "Origen a la part superior"
6544 #: ../app/actions/layers-actions.c:396
6545 msgctxt "layers-action"
6546 msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
6547 msgstr "Mode de composició de capa: origen a la part superior"
6549 #: ../app/actions/layers-actions.c:401
6550 msgctxt "layers-action"
6551 msgid "Source In"
6552 msgstr "Origen dins"
6554 #: ../app/actions/layers-actions.c:402
6555 msgctxt "layers-action"
6556 msgid "Layer Composite Mode: Source In"
6557 msgstr "Mode de composició de capa: origen dins"
6559 #: ../app/actions/layers-actions.c:407
6560 msgctxt "layers-action"
6561 msgid "Destination Atop"
6562 msgstr "Destinació a la part superior"
6564 #: ../app/actions/layers-actions.c:408
6565 msgctxt "layers-action"
6566 msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
6567 msgstr "Mode de composició de capa: destinació a la part superior"
6569 #: ../app/actions/layers-actions.c:416
6570 msgctxt "layers-action"
6571 msgid "None"
6572 msgstr "Cap"
6574 #: ../app/actions/layers-actions.c:417
6575 msgctxt "layers-action"
6576 msgid "Layer Color Tag: Clear"
6577 msgstr "Etiqueta de color de la capa: buida"
6579 #: ../app/actions/layers-actions.c:422
6580 msgctxt "layers-action"
6581 msgid "Blue"
6582 msgstr "Blau"
6584 #: ../app/actions/layers-actions.c:423
6585 msgctxt "layers-action"
6586 msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
6587 msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en blau"
6589 #: ../app/actions/layers-actions.c:428
6590 msgctxt "layers-action"
6591 msgid "Green"
6592 msgstr "Verd"
6594 #: ../app/actions/layers-actions.c:429
6595 msgctxt "layers-action"
6596 msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
6597 msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en verd"
6599 #: ../app/actions/layers-actions.c:434
6600 msgctxt "layers-action"
6601 msgid "Yellow"
6602 msgstr "Groc"
6604 #: ../app/actions/layers-actions.c:435
6605 msgctxt "layers-action"
6606 msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
6607 msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en groc"
6609 #: ../app/actions/layers-actions.c:440
6610 msgctxt "layers-action"
6611 msgid "Orange"
6612 msgstr "Taronja"
6614 #: ../app/actions/layers-actions.c:441
6615 msgctxt "layers-action"
6616 msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
6617 msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en taronja"
6619 #: ../app/actions/layers-actions.c:446
6620 msgctxt "layers-action"
6621 msgid "Brown"
6622 msgstr "Marró"
6624 #: ../app/actions/layers-actions.c:447
6625 msgctxt "layers-action"
6626 msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
6627 msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en marró"
6629 #: ../app/actions/layers-actions.c:452
6630 msgctxt "layers-action"
6631 msgid "Red"
6632 msgstr "Roig"
6634 #: ../app/actions/layers-actions.c:453
6635 msgctxt "layers-action"
6636 msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
6637 msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en roig"
6639 #: ../app/actions/layers-actions.c:458
6640 msgctxt "layers-action"
6641 msgid "Violet"
6642 msgstr "Violeta"
6644 #: ../app/actions/layers-actions.c:459
6645 msgctxt "layers-action"
6646 msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
6647 msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en violeta"
6649 #: ../app/actions/layers-actions.c:464
6650 msgctxt "layers-action"
6651 msgid "Gray"
6652 msgstr "Gris"
6654 #: ../app/actions/layers-actions.c:465
6655 msgctxt "layers-action"
6656 msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
6657 msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en gris"
6659 #: ../app/actions/layers-actions.c:473
6660 msgctxt "layers-action"
6661 msgid "Apply Layer _Mask"
6662 msgstr "Aplica la _màscara de capa"
6664 #: ../app/actions/layers-actions.c:474
6665 msgctxt "layers-action"
6666 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
6667 msgstr ""
6668 "Aplica l'efecte de la màscara damunt de la capa i finalment elimina la "
6669 "màscara"
6671 #: ../app/actions/layers-actions.c:479
6672 msgctxt "layers-action"
6673 msgid "Delete Layer Mas_k"
6674 msgstr "Elimina la màs_cara de capa"
6676 #: ../app/actions/layers-actions.c:480
6677 msgctxt "layers-action"
6678 msgid "Remove the layer mask and its effect"
6679 msgstr "Elimina la màscara de capa i el seu efecte"
6681 #: ../app/actions/layers-actions.c:488
6682 msgctxt "layers-action"
6683 msgid "_Mask to Selection"
6684 msgstr "De _màscara a selecció"
6686 #: ../app/actions/layers-actions.c:489
6687 msgctxt "layers-action"
6688 msgid "Replace the selection with the layer mask"
6689 msgstr "Reemplaça la selecció amb la màscara de la capa"
6691 #: ../app/actions/layers-actions.c:494
6692 msgctxt "layers-action"
6693 msgid "_Add to Selection"
6694 msgstr "_Afig a la selecció"
6696 #: ../app/actions/layers-actions.c:495
6697 msgctxt "layers-action"
6698 msgid "Add the layer mask to the current selection"
6699 msgstr "Afig la màscara de capa a la selecció actual"
6701 #: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
6702 msgctxt "layers-action"
6703 msgid "_Subtract from Selection"
6704 msgstr "_Sostrau de la selecció"
6706 #: ../app/actions/layers-actions.c:501
6707 msgctxt "layers-action"
6708 msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
6709 msgstr "Sostrau la màscara de capa a la selecció actual"
6711 #: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
6712 msgctxt "layers-action"
6713 msgid "_Intersect with Selection"
6714 msgstr "_Interseca amb la selecció"
6716 #: ../app/actions/layers-actions.c:507
6717 msgctxt "layers-action"
6718 msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
6719 msgstr "Interseca la màscara de capa amb la selecció actual"
6721 #: ../app/actions/layers-actions.c:515
6722 msgctxt "layers-action"
6723 msgid "Al_pha to Selection"
6724 msgstr "Al_fa a selecció"
6726 #: ../app/actions/layers-actions.c:517
6727 msgctxt "layers-action"
6728 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
6729 msgstr ""
6730 "Converteix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi "
6731 "havia"
6733 #: ../app/actions/layers-actions.c:522
6734 msgctxt "layers-action"
6735 msgid "A_dd to Selection"
6736 msgstr "_Afig a la selecció"
6738 #: ../app/actions/layers-actions.c:524
6739 msgctxt "layers-action"
6740 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
6741 msgstr "Afig el canal alfa de la capa a la selecció actual"
6743 #: ../app/actions/layers-actions.c:531
6744 msgctxt "layers-action"
6745 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
6746 msgstr "Sostrau el canal alfa de la capa a la selecció actual"
6748 #: ../app/actions/layers-actions.c:538
6749 msgctxt "layers-action"
6750 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
6751 msgstr "Interseca el canal alfa de la capa amb la selecció actual"
6753 #: ../app/actions/layers-actions.c:546
6754 msgctxt "layers-action"
6755 msgid "Select _Top Layer"
6756 msgstr "Selecciona la capa del capda_munt"
6758 #: ../app/actions/layers-actions.c:547
6759 msgctxt "layers-action"
6760 msgid "Select the topmost layer"
6761 msgstr "Selecciona la capa del capdamunt"
6763 #: ../app/actions/layers-actions.c:552
6764 msgctxt "layers-action"
6765 msgid "Select _Bottom Layer"
6766 msgstr "Selecciona la capa del capda_vall"
6768 #: ../app/actions/layers-actions.c:553
6769 msgctxt "layers-action"
6770 msgid "Select the bottommost layer"
6771 msgstr "Selecciona la capa del capdavall"
6773 #: ../app/actions/layers-actions.c:558
6774 msgctxt "layers-action"
6775 msgid "Select _Previous Layer"
6776 msgstr "Selecciona la ca_pa anterior"
6778 #: ../app/actions/layers-actions.c:559
6779 msgctxt "layers-action"
6780 msgid "Select the layer above the current layer"
6781 msgstr "Selecciona la capa superior a l'actual"
6783 #: ../app/actions/layers-actions.c:564
6784 msgctxt "layers-action"
6785 msgid "Select _Next Layer"
6786 msgstr "Seleccio_na la capa següent"
6788 #: ../app/actions/layers-actions.c:565
6789 msgctxt "layers-action"
6790 msgid "Select the layer below the current layer"
6791 msgstr "Selecciona la capa inferior a l'actual"
6793 #: ../app/actions/layers-actions.c:573
6794 msgctxt "layers-action"
6795 msgid "Layer Opacity: Set"
6796 msgstr "Opacitat de la capa: estableix"
6798 #: ../app/actions/layers-actions.c:577
6799 msgctxt "layers-action"
6800 msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
6801 msgstr "Opacitat de la capa: la fa completament transparent"
6803 #: ../app/actions/layers-actions.c:581
6804 msgctxt "layers-action"
6805 msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
6806 msgstr "Opacitat de la capa: la fa completament opaca"
6808 #: ../app/actions/layers-actions.c:585
6809 msgctxt "layers-action"
6810 msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
6811 msgstr "Opacitat de la capa: la fa més transparent"
6813 #: ../app/actions/layers-actions.c:589
6814 msgctxt "layers-action"
6815 msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
6816 msgstr "Opacitat de la capa: la fa més opaca"
6818 #: ../app/actions/layers-actions.c:593
6819 msgctxt "layers-action"
6820 msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
6821 msgstr "Opacitat de la capa: la fa un 10% més transparent"
6823 #: ../app/actions/layers-actions.c:597
6824 msgctxt "layers-action"
6825 msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
6826 msgstr "Opacitat de la capa: la fa un 10% més opaca"
6828 #: ../app/actions/layers-actions.c:605
6829 msgctxt "layers-action"
6830 msgid "Layer Mode: Select First"
6831 msgstr "Mode capa: selecciona la primera"
6833 #: ../app/actions/layers-actions.c:609
6834 msgctxt "layers-action"
6835 msgid "Layer Mode: Select Last"
6836 msgstr "Mode capa: selecciona l'última"
6838 #: ../app/actions/layers-actions.c:613
6839 msgctxt "layers-action"
6840 msgid "Layer Mode: Select Previous"
6841 msgstr "Mode capa: selecciona l'anterior"
6843 #: ../app/actions/layers-actions.c:617
6844 msgctxt "layers-action"
6845 msgid "Layer Mode: Select Next"
6846 msgstr "Mode capa: selecciona la següent"
6848 #. Will be followed with e.g. "Shift-Click
6849 #. on thumbnail"
6850 #: ../app/actions/layers-actions.c:646
6851 msgid "Shortcut: "
6852 msgstr "Drecera: "
6854 #. Will be prepended with a modifier key
6855 #. string, e.g. "Shift"
6856 #: ../app/actions/layers-actions.c:651
6857 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
6858 msgstr "-Feu clic a la miniatura a l'acoblador de capes"
6860 #: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
6861 msgctxt "layers-action"
6862 msgid "To _New Layer"
6863 msgstr "A la capa _nova"
6865 #: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1441
6866 msgid "Layer Attributes"
6867 msgstr "Atributs de la capa"
6869 #: ../app/actions/layers-commands.c:262
6870 msgid "Edit Layer Attributes"
6871 msgstr "Edita els atributs de la capa"
6873 #: ../app/actions/layers-commands.c:328 ../app/actions/layers-commands.c:403
6874 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
6875 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846
6876 msgid "New Layer"
6877 msgstr "Capa nova"
6879 #: ../app/actions/layers-commands.c:331
6880 msgid "Create a New Layer"
6881 msgstr "Crea una capa nova"
6883 #: ../app/actions/layers-commands.c:443 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
6884 msgid "Visible"
6885 msgstr "Visible"
6887 #: ../app/actions/layers-commands.c:708
6888 msgid "Set Layer Boundary Size"
6889 msgstr "Defineix la mida del marc de la capa"
6891 #: ../app/actions/layers-commands.c:770
6892 msgid "Scale Layer"
6893 msgstr "Ajusta la mida de la capa"
6895 #: ../app/actions/layers-commands.c:812
6896 msgid "Crop Layer to Selection"
6897 msgstr "Escapça la capa a la selecció"
6899 #: ../app/actions/layers-commands.c:842
6900 msgid "Crop Layer to Content"
6901 msgstr "Escapça la capa al contingut"
6903 #: ../app/actions/layers-commands.c:855
6904 msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
6905 msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada està buida."
6907 #: ../app/actions/layers-commands.c:862
6908 msgid ""
6909 "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
6910 msgstr ""
6911 "No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada ja s'ha escapçat al seu "
6912 "contingut."
6914 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
6915 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6916 msgid "MyPaint Brushes Menu"
6917 msgstr "Menú de pinzells del MyPaint"
6919 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
6920 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6921 msgid "_New MyPaint Brush"
6922 msgstr "_Pinzell nou del MyPaint"
6924 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
6925 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6926 msgid "Create a new MyPaint brush"
6927 msgstr "Crea un pinzell nou del MyPaint"
6929 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
6930 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6931 msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
6932 msgstr "D_uplica el pinzell del MyPaint"
6934 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
6935 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6936 msgid "Duplicate this MyPaint brush"
6937 msgstr "Duplica aquest pinzell del MyPaint"
6939 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
6940 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6941 msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
6942 msgstr "Copia _la ubicació del pinzell del MyPaint"
6944 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
6945 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6946 msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
6947 msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell del MyPaint al porta-retalls"
6949 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
6950 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6951 msgid "Show in _File Manager"
6952 msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
6954 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
6955 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6956 msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
6957 msgstr ""
6958 "Mostra la ubicació del fitxer del pinzell del MyPaint al gestor de fitxers"
6960 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
6961 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6962 msgid "_Delete MyPaint Brush"
6963 msgstr "_Suprimeix el pinzell del MyPaint"
6965 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
6966 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6967 msgid "Delete this MyPaint brush"
6968 msgstr "Suprimeix aquest pinzell del MyPaint"
6970 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
6971 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6972 msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
6973 msgstr "Actualitza els _pinzells del MyPaint"
6975 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
6976 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6977 msgid "Refresh MyPaint brushes"
6978 msgstr "Actualitza els pinzells del MyPaint"
6980 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
6981 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6982 msgid "_Edit MyPaint Brush..."
6983 msgstr "_Edita el pinzell del MyPaint..."
6985 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
6986 msgctxt "mypaint-brushes-action"
6987 msgid "Edit MyPaint brush"
6988 msgstr "Edita el pinzell del MyPaint"
6990 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
6991 msgctxt "palette-editor-action"
6992 msgid "Palette Editor Menu"
6993 msgstr "Menú de l'editor de paletes"
6995 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
6996 msgctxt "palette-editor-action"
6997 msgid "_Edit Color..."
6998 msgstr "_Edita el color..."
7000 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
7001 msgctxt "palette-editor-action"
7002 msgid "Edit this entry"
7003 msgstr "Edita el degradat"
7005 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
7006 msgctxt "palette-editor-action"
7007 msgid "_Delete Color"
7008 msgstr "_Suprimeix el color"
7010 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
7011 msgctxt "palette-editor-action"
7012 msgid "Delete this entry"
7013 msgstr "Suprimeix aquesta capa"
7015 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
7016 msgctxt "palette-editor-action"
7017 msgid "Edit Active Palette"
7018 msgstr "Edita la paleta actual"
7020 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
7021 msgctxt "palette-editor-action"
7022 msgid "New Color from _FG"
7023 msgstr "Color nou des del _primer pla"
7025 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
7026 msgctxt "palette-editor-action"
7027 msgid "Create a new entry from the foreground color"
7028 msgstr "Crea un color nou com el del primer pla"
7030 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
7031 msgctxt "palette-editor-action"
7032 msgid "New Color from _BG"
7033 msgstr "Color nou des del _fons"
7035 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
7036 msgctxt "palette-editor-action"
7037 msgid "Create a new entry from the background color"
7038 msgstr "Crea un color nou com el del fons"
7040 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
7041 msgid "Zoom _In"
7042 msgstr "_Amplia"
7044 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
7045 msgid "Zoom _Out"
7046 msgstr "_Redueix"
7048 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
7049 msgid "Zoom _All"
7050 msgstr "_Ajusta"
7052 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
7053 msgid "Edit Palette Color"
7054 msgstr "Edita el color de la paleta"
7056 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:72
7057 msgid "Edit Color Palette Entry"
7058 msgstr "Edita el color de l'entrada de la paleta"
7060 # Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu'
7061 #: ../app/actions/palettes-actions.c:44
7062 msgctxt "palettes-action"
7063 msgid "Palettes Menu"
7064 msgstr "Menú de la paleta"
7066 #: ../app/actions/palettes-actions.c:48
7067 msgctxt "palettes-action"
7068 msgid "_New Palette"
7069 msgstr "Paleta _nova"
7071 #: ../app/actions/palettes-actions.c:49
7072 msgctxt "palettes-action"
7073 msgid "Create a new palette"
7074 msgstr "Crea una paleta nova"
7076 #: ../app/actions/palettes-actions.c:54
7077 msgctxt "palettes-action"
7078 msgid "_Import Palette..."
7079 msgstr "_Importa una paleta..."
7081 #: ../app/actions/palettes-actions.c:55
7082 msgctxt "palettes-action"
7083 msgid "Import palette"
7084 msgstr "Importa una paleta"
7086 #: ../app/actions/palettes-actions.c:60
7087 msgctxt "palettes-action"
7088 msgid "D_uplicate Palette"
7089 msgstr "D_uplica la paleta"
7091 #: ../app/actions/palettes-actions.c:61
7092 msgctxt "palettes-action"
7093 msgid "Duplicate this palette"
7094 msgstr "Duplica la paleta"
7096 #: ../app/actions/palettes-actions.c:66
7097 msgctxt "palettes-action"
7098 msgid "_Merge Palettes..."
7099 msgstr "_Fusiona paletes..."
7101 #: ../app/actions/palettes-actions.c:67
7102 msgctxt "palettes-action"
7103 msgid "Merge palettes"
7104 msgstr "Fusiona paletes"
7106 #: ../app/actions/palettes-actions.c:72
7107 msgctxt "palettes-action"
7108 msgid "Copy Palette _Location"
7109 msgstr "Copia _la ubicació de la paleta"
7111 #: ../app/actions/palettes-actions.c:73
7112 msgctxt "palettes-action"
7113 msgid "Copy palette file location to clipboard"
7114 msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la paleta al porta-retalls"
7116 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78
7117 msgctxt "palettes-action"
7118 msgid "Show in _File Manager"
7119 msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
7121 #: ../app/actions/palettes-actions.c:79
7122 msgctxt "palettes-action"
7123 msgid "Show palette file location in the file manager"
7124 msgstr "Mostra la ubicació del fitxer de la paleta al Gestor de fitxers"
7126 #: ../app/actions/palettes-actions.c:84
7127 msgctxt "palettes-action"
7128 msgid "_Delete Palette"
7129 msgstr "_Suprimeix la paleta"
7131 #: ../app/actions/palettes-actions.c:85
7132 msgctxt "palettes-action"
7133 msgid "Delete this palette"
7134 msgstr "Suprimeix la paleta"
7136 #: ../app/actions/palettes-actions.c:90
7137 msgctxt "palettes-action"
7138 msgid "_Refresh Palettes"
7139 msgstr "_Actualitza les paletes"
7141 #: ../app/actions/palettes-actions.c:91
7142 msgctxt "palettes-action"
7143 msgid "Refresh palettes"
7144 msgstr "Actualitza les paletes"
7146 #: ../app/actions/palettes-actions.c:99
7147 msgctxt "palettes-action"
7148 msgid "_Edit Palette..."
7149 msgstr "_Edita la paleta..."
7151 #: ../app/actions/palettes-actions.c:100
7152 msgctxt "palettes-action"
7153 msgid "Edit this palette"
7154 msgstr "Edita la paleta actual"
7156 #: ../app/actions/palettes-commands.c:83
7157 msgid "Merge Palettes"
7158 msgstr "Fusiona les paletes"
7160 #: ../app/actions/palettes-commands.c:87
7161 msgid "Enter a name for the merged palette"
7162 msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada"
7164 #: ../app/actions/palettes-commands.c:123
7165 msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
7166 msgstr "Han d'haver-hi almenys dues paletes seleccionades per a fusionar-les."
7168 # Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu'
7169 #: ../app/actions/patterns-actions.c:43
7170 msgctxt "patterns-action"
7171 msgid "Patterns Menu"
7172 msgstr "Menú del patró"
7174 #: ../app/actions/patterns-actions.c:47
7175 msgctxt "patterns-action"
7176 msgid "_Open Pattern as Image"
7177 msgstr "_Obri el patró com a imatge"
7179 #: ../app/actions/patterns-actions.c:48
7180 msgctxt "patterns-action"
7181 msgid "Open this pattern as an image"
7182 msgstr "Obri el patró com a imatge"
7184 #: ../app/actions/patterns-actions.c:53
7185 msgctxt "patterns-action"
7186 msgid "_New Pattern"
7187 msgstr "Patró _nou"
7189 #: ../app/actions/patterns-actions.c:54
7190 msgctxt "patterns-action"
7191 msgid "Create a new pattern"
7192 msgstr "Crea un patró nou"
7194 #: ../app/actions/patterns-actions.c:59
7195 msgctxt "patterns-action"
7196 msgid "D_uplicate Pattern"
7197 msgstr "D_uplica el patró"
7199 #: ../app/actions/patterns-actions.c:60
7200 msgctxt "patterns-action"
7201 msgid "Duplicate this pattern"
7202 msgstr "Duplica aquest patró"
7204 #: ../app/actions/patterns-actions.c:65
7205 msgctxt "patterns-action"
7206 msgid "Copy Pattern _Location"
7207 msgstr "Copia _la ubicació del patró"
7209 #: ../app/actions/patterns-actions.c:66
7210 msgctxt "patterns-action"
7211 msgid "Copy pattern file location to clipboard"
7212 msgstr "Copia la ubicació del fitxer del patró al porta-retalls"
7214 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71
7215 msgctxt "patterns-action"
7216 msgid "Show in _File Manager"
7217 msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
7219 #: ../app/actions/patterns-actions.c:72
7220 msgctxt "patterns-action"
7221 msgid "Show pattern file location in the file manager"
7222 msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del patró al Gestor de fitxers"
7224 #: ../app/actions/patterns-actions.c:77
7225 msgctxt "patterns-action"
7226 msgid "_Delete Pattern"
7227 msgstr "_Suprimeix el patró"
7229 #: ../app/actions/patterns-actions.c:78
7230 msgctxt "patterns-action"
7231 msgid "Delete this pattern"
7232 msgstr "Suprimeix el patró"
7234 #: ../app/actions/patterns-actions.c:83
7235 msgctxt "patterns-action"
7236 msgid "_Refresh Patterns"
7237 msgstr "Actualitza els pat_rons"
7239 #: ../app/actions/patterns-actions.c:84
7240 msgctxt "patterns-action"
7241 msgid "Refresh patterns"
7242 msgstr "Actualitza els patrons"
7244 #: ../app/actions/patterns-actions.c:92
7245 msgctxt "patterns-action"
7246 msgid "_Edit Pattern..."
7247 msgstr "_Edita el patró..."
7249 #: ../app/actions/patterns-actions.c:93
7250 msgctxt "patterns-action"
7251 msgid "Edit pattern"
7252 msgstr "Edita el patró"
7254 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
7255 msgctxt "plug-in-action"
7256 msgid "Reset all _Filters"
7257 msgstr "Recupera els valors inicials dels _filtres"
7259 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
7260 msgctxt "plug-in-action"
7261 msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
7262 msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els connectors"
7264 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:175
7265 msgid "Reset all Filters"
7266 msgstr "Inicialitza els filtres"
7268 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:181
7269 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
7270 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
7271 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293
7272 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
7273 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
7274 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
7275 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
7276 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:320 ../app/tools/gimptransformtool.c:1199
7277 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109
7278 msgid "_Reset"
7279 msgstr "_Restableix"
7281 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:195
7282 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
7283 msgstr "Voleu tornar a iniciar tots els filtres amb els valors per defecte?"
7285 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
7286 msgctxt "quick-mask-action"
7287 msgid "Quick Mask Menu"
7288 msgstr "Menú de la màscara ràpida"
7290 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
7291 msgctxt "quick-mask-action"
7292 msgid "_Configure Color and Opacity..."
7293 msgstr "_Configura color i opacitat..."
7295 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
7296 msgctxt "quick-mask-action"
7297 msgid "Toggle _Quick Mask"
7298 msgstr "Commuta la màscara _ràpida"
7300 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
7301 msgctxt "quick-mask-action"
7302 msgid "Toggle Quick Mask on/off"
7303 msgstr "Commuta la màscara ràpida"
7305 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
7306 msgctxt "quick-mask-action"
7307 msgid "Mask _Selected Areas"
7308 msgstr "Enma_scara les àrees seleccionades"
7310 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
7311 msgctxt "quick-mask-action"
7312 msgid "Mask _Unselected Areas"
7313 msgstr "_No emmascares les àrees seleccionades"
7315 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122
7316 msgid "Quick Mask Attributes"
7317 msgstr "Atributs de la màscara ràpida"
7319 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125
7320 msgid "Edit Quick Mask Attributes"
7321 msgstr "Edita els atributs de la màscara ràpida"
7323 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
7324 msgid "Edit Quick Mask Color"
7325 msgstr "Edita el color de la màscara ràpida"
7327 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128
7328 msgid "_Mask opacity:"
7329 msgstr "Opacitat de la _màscara:"
7331 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
7332 msgctxt "sample-points-action"
7333 msgid "Sample Point Menu"
7334 msgstr "Menú del punt de mostra"
7336 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
7337 msgctxt "sample-points-action"
7338 msgid "_Sample Merged"
7339 msgstr "Mo_stra fusionada"
7341 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
7342 msgctxt "sample-points-action"
7343 msgid "Use the composite color of all visible layers"
7344 msgstr "_Selecció de regions a totes les capes visibles"
7346 #: ../app/actions/select-actions.c:44
7347 msgctxt "select-action"
7348 msgid "Selection Editor Menu"
7349 msgstr "Menú de l'editor de seleccions"
7351 #: ../app/actions/select-actions.c:47
7352 msgctxt "select-action"
7353 msgid "_Select"
7354 msgstr "_Selecciona"
7356 #: ../app/actions/select-actions.c:50
7357 msgctxt "select-action"
7358 msgid "_All"
7359 msgstr "Amplia-ho _tot"
7361 #: ../app/actions/select-actions.c:51
7362 msgctxt "select-action"
7363 msgid "Select everything"
7364 msgstr "Selecciona-ho tot"
7366 #: ../app/actions/select-actions.c:56
7367 msgctxt "select-action"
7368 msgid "_None"
7369 msgstr "Cap"
7371 #: ../app/actions/select-actions.c:57
7372 msgctxt "select-action"
7373 msgid "Dismiss the selection"
7374 msgstr "Desfà la selecció"
7376 #: ../app/actions/select-actions.c:62
7377 msgctxt "select-action"
7378 msgid "_Invert"
7379 msgstr "_Inverteix"
7381 #: ../app/actions/select-actions.c:63
7382 msgctxt "select-action"
7383 msgid "Invert the selection"
7384 msgstr "Inverteix la selecció"
7386 #: ../app/actions/select-actions.c:68
7387 msgctxt "select-action"
7388 msgid "_Float"
7389 msgstr "Selecció _flotant"
7391 #: ../app/actions/select-actions.c:69
7392 msgctxt "select-action"
7393 msgid "Create a floating selection"
7394 msgstr "Crea una selecció flotant"
7396 #: ../app/actions/select-actions.c:74
7397 msgctxt "select-action"
7398 msgid "Fea_ther..."
7399 msgstr "_Difumina la vora..."
7401 #: ../app/actions/select-actions.c:76
7402 msgctxt "select-action"
7403 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
7404 msgstr "Difumina progressivament la vora de la selecció"
7406 #: ../app/actions/select-actions.c:81
7407 msgctxt "select-action"
7408 msgid "_Sharpen"
7409 msgstr "_Realça la vora"
7411 #: ../app/actions/select-actions.c:82
7412 msgctxt "select-action"
7413 msgid "Remove fuzziness from the selection"
7414 msgstr "Elimina l'efecte de difuminar la vora de la selecció"
7416 #: ../app/actions/select-actions.c:87
7417 msgctxt "select-action"
7418 msgid "S_hrink..."
7419 msgstr "_Encongeix..."
7421 #: ../app/actions/select-actions.c:88
7422 msgctxt "select-action"
7423 msgid "Contract the selection"
7424 msgstr "Encongeix l'àrea seleccionada"
7426 #: ../app/actions/select-actions.c:93
7427 msgctxt "select-action"
7428 msgid "_Grow..."
7429 msgstr "Au_gmenta..."
7431 #: ../app/actions/select-actions.c:94
7432 msgctxt "select-action"
7433 msgid "Enlarge the selection"
7434 msgstr "Engrandeix l'àrea seleccionada"
7436 #: ../app/actions/select-actions.c:99
7437 msgctxt "select-action"
7438 msgid "Bo_rder..."
7439 msgstr "Només la vo_ra..."
7441 #: ../app/actions/select-actions.c:100
7442 msgctxt "select-action"
7443 msgid "Replace the selection by its border"
7444 msgstr "Selecciona només el contorn de la selecció actual"
7446 #: ../app/actions/select-actions.c:105
7447 msgctxt "select-action"
7448 msgid "Re_move Holes"
7449 msgstr "Supri_meix els forats"
7451 #: ../app/actions/select-actions.c:106
7452 msgctxt "select-action"
7453 msgid "Remove holes from the selection"
7454 msgstr "Suprimeix els forats de la selecció"
7456 #: ../app/actions/select-actions.c:111
7457 msgctxt "select-action"
7458 msgid "Save to _Channel"
7459 msgstr "Guarda en un _canal"
7461 #: ../app/actions/select-actions.c:112
7462 msgctxt "select-action"
7463 msgid "Save the selection to a channel"
7464 msgstr "Guarda la selecció en un canal"
7466 #: ../app/actions/select-actions.c:117
7467 msgctxt "select-action"
7468 msgid "_Fill Selection Outline..."
7469 msgstr "_Ompli el contorn de la selecció..."
7471 #: ../app/actions/select-actions.c:118
7472 msgctxt "select-action"
7473 msgid "Fill the selection outline"
7474 msgstr "Ompli el contorn de la selecció"
7476 #: ../app/actions/select-actions.c:123
7477 msgctxt "select-action"
7478 msgid "_Fill Selection Outline"
7479 msgstr "_Ompli el contorn de la selecció"
7481 #: ../app/actions/select-actions.c:124
7482 msgctxt "select-action"
7483 msgid "Fill the selection outline with last used values"
7484 msgstr "Ompli el contorn de la selecció amb els darrers valors utilitzats"
7486 #: ../app/actions/select-actions.c:129
7487 msgctxt "select-action"
7488 msgid "_Stroke Selection..."
7489 msgstr "Pinta la _selecció..."
7491 #: ../app/actions/select-actions.c:130
7492 msgctxt "select-action"
7493 msgid "Paint along the selection outline"
7494 msgstr "Pinta el contorn de la selecció"
7496 #: ../app/actions/select-actions.c:135
7497 msgctxt "select-action"
7498 msgid "_Stroke Selection"
7499 msgstr "Pinta la _selecció"
7501 #: ../app/actions/select-actions.c:136
7502 msgctxt "select-action"
7503 msgid "Stroke the selection with last used values"
7504 msgstr "Pinta la selecció amb els darrers valors utilitzats"
7506 # Quim: titol del diàleg  menú selecciona / difumina la vora...
7507 #: ../app/actions/select-commands.c:156
7508 msgid "Feather Selection"
7509 msgstr "Suavitza les vores de la selecció"
7511 # Quim: titol del diàleg  menú selecciona / difumina la vora...
7512 #: ../app/actions/select-commands.c:160
7513 msgid "Feather selection by"
7514 msgstr "Suavitza les vores de la selecció uns"
7516 #: ../app/actions/select-commands.c:216
7517 msgid "Shrink Selection"
7518 msgstr "Encongeix la selecció"
7520 #: ../app/actions/select-commands.c:220
7521 msgid "Shrink selection by"
7522 msgstr "Encongeix la selecció uns"
7524 #. Edge lock button
7525 #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
7526 msgid "_Selected areas continue outside the image"
7527 msgstr "Les àrees _seleccionades continuen fora de la imatge"
7529 #: ../app/actions/select-commands.c:233
7530 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
7531 msgstr ""
7532 "En encongir, actua com si les àrees seleccionades continuaren fora de la "
7533 "imatge."
7535 #: ../app/actions/select-commands.c:278
7536 msgid "Grow Selection"
7537 msgstr "Augmenta la selecció"
7539 #: ../app/actions/select-commands.c:282
7540 msgid "Grow selection by"
7541 msgstr "Engrandeix la selecció uns"
7543 #: ../app/actions/select-commands.c:329
7544 msgid "Border Selection"
7545 msgstr "Selecció de vora"
7547 #: ../app/actions/select-commands.c:333
7548 msgid "Border selection by"
7549 msgstr "Selecció de vora per"
7551 #: ../app/actions/select-commands.c:345
7552 msgid "Border style"
7553 msgstr "Estil de la vora"
7555 #: ../app/actions/select-commands.c:359
7556 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
7557 msgstr ""
7558 "En fer la vora, actua com si les àrees seleccionades continuaren fora de la "
7559 "imatge."
7561 #: ../app/actions/select-commands.c:415
7562 msgid "Fill Selection Outline"
7563 msgstr "Ompli el contorn de la selecció"
7565 #: ../app/actions/select-commands.c:444
7566 msgid "Stroke Selection"
7567 msgstr "Pinta la selecció"
7569 # Quim: no és 'menú de les plantilles' pel mateix criteri que 'brushes menu'
7570 #: ../app/actions/templates-actions.c:42
7571 msgctxt "templates-action"
7572 msgid "Templates Menu"
7573 msgstr "Menú de la plantilla"
7575 #: ../app/actions/templates-actions.c:46
7576 msgctxt "templates-action"
7577 msgid "_Create Image from Template"
7578 msgstr "_Crea una imatge a partir de la plantilla"
7580 #: ../app/actions/templates-actions.c:47
7581 msgctxt "templates-action"
7582 msgid "Create a new image from the selected template"
7583 msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
7585 #: ../app/actions/templates-actions.c:52
7586 msgctxt "templates-action"
7587 msgid "_New Template..."
7588 msgstr "Plantilla _nova..."
7590 #: ../app/actions/templates-actions.c:53
7591 msgctxt "templates-action"
7592 msgid "Create a new template"
7593 msgstr "Crea una plantilla nova"
7595 #: ../app/actions/templates-actions.c:58
7596 msgctxt "templates-action"
7597 msgid "D_uplicate Template..."
7598 msgstr "D_uplica la plantilla..."
7600 #: ../app/actions/templates-actions.c:59
7601 msgctxt "templates-action"
7602 msgid "Duplicate this template"
7603 msgstr "Duplica la plantilla seleccionada"
7605 #: ../app/actions/templates-actions.c:64
7606 msgctxt "templates-action"
7607 msgid "_Edit Template..."
7608 msgstr "_Edita la plantilla..."
7610 #: ../app/actions/templates-actions.c:65
7611 msgctxt "templates-action"
7612 msgid "Edit this template"
7613 msgstr "Edita la plantilla"
7615 #: ../app/actions/templates-actions.c:70
7616 msgctxt "templates-action"
7617 msgid "_Delete Template"
7618 msgstr "_Suprimeix la plantilla"
7620 #: ../app/actions/templates-actions.c:71
7621 msgctxt "templates-action"
7622 msgid "Delete this template"
7623 msgstr "Suprimeix aquesta plantilla"
7625 #: ../app/actions/templates-commands.c:131
7626 msgid "New Template"
7627 msgstr "Plantilla nova"
7629 #: ../app/actions/templates-commands.c:134
7630 msgid "Create a New Template"
7631 msgstr "Crea una plantilla nova"
7633 #: ../app/actions/templates-commands.c:201
7634 #: ../app/actions/templates-commands.c:204
7635 msgid "Edit Template"
7636 msgstr "Edita la plantilla"
7638 #: ../app/actions/templates-commands.c:240
7639 msgid "Delete Template"
7640 msgstr "Suprimeix la plantilla"
7642 #: ../app/actions/templates-commands.c:245
7643 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
7644 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509
7645 msgid "_Delete"
7646 msgstr "_Suprimeix"
7648 #: ../app/actions/templates-commands.c:266
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
7652 msgstr ""
7653 "Esteu segur que voleu suprimir la plantilla «%s» de la llista i del disc?"
7655 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
7656 msgctxt "text-editor-action"
7657 msgid "Open"
7658 msgstr "Obri"
7660 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
7661 msgctxt "text-editor-action"
7662 msgid "Load text from file"
7663 msgstr "Carrega text des d'un fitxer"
7665 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
7666 msgctxt "text-editor-action"
7667 msgid "Clear"
7668 msgstr "Neteja"
7670 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
7671 msgctxt "text-editor-action"
7672 msgid "Clear all text"
7673 msgstr "Neteja tot el text"
7675 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
7676 msgctxt "text-editor-action"
7677 msgid "LTR"
7678 msgstr "LTR"
7680 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
7681 msgctxt "text-editor-action"
7682 msgid "From left to right"
7683 msgstr "D'esquerra a dreta"
7685 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
7686 msgctxt "text-editor-action"
7687 msgid "RTL"
7688 msgstr "RTL"
7690 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
7691 msgctxt "text-editor-action"
7692 msgid "From right to left"
7693 msgstr "De dreta a esquerra"
7695 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
7696 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:114
7697 msgid "Open Text File (UTF-8)"
7698 msgstr "Obri un fitxer de text (UTF-8)"
7700 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
7701 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
7702 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
7703 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
7704 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:489 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69
7705 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
7706 msgid "_Open"
7707 msgstr "_Obri"
7709 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
7710 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
7711 #: ../app/core/gimppalette-import.c:510 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
7712 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
7713 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
7714 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1647
7715 #, c-format
7716 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
7717 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: %s"
7719 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
7720 msgctxt "text-tool-action"
7721 msgid "Text Tool Menu"
7722 msgstr "Menú de l'eina text"
7724 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
7725 msgctxt "text-tool-action"
7726 msgid "Input _Methods"
7727 msgstr "_Mètodes d'entrada"
7729 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
7730 msgctxt "text-tool-action"
7731 msgid "Cu_t"
7732 msgstr "Re_talla"
7734 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
7735 msgctxt "text-tool-action"
7736 msgid "_Copy"
7737 msgstr "_Copia"
7739 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
7740 msgctxt "text-tool-action"
7741 msgid "_Paste"
7742 msgstr "_Apega"
7744 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
7745 msgctxt "text-tool-action"
7746 msgid "_Delete"
7747 msgstr "_Suprimeix"
7749 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
7750 msgctxt "text-tool-action"
7751 msgid "_Open text file..."
7752 msgstr "_Obri el fitxer de text..."
7754 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
7755 msgctxt "text-tool-action"
7756 msgid "Cl_ear"
7757 msgstr "N_eteja"
7759 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
7760 msgctxt "text-tool-action"
7761 msgid "Clear all text"
7762 msgstr "Neteja tot el text"
7764 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
7765 msgctxt "text-tool-action"
7766 msgid "_Path from Text"
7767 msgstr "Camí a _partir d'un text"
7769 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
7770 msgctxt "text-tool-action"
7771 msgid "Create a path from the outlines of the current text"
7772 msgstr "Crea un camí que resseguisca la vora del text"
7774 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
7775 msgctxt "text-tool-action"
7776 msgid "Text _along Path"
7777 msgstr "Text que _segueix el camí"
7779 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
7780 msgctxt "text-tool-action"
7781 msgid "Bend the text along the currently active path"
7782 msgstr "Deforma el text resseguint el camí actiu"
7784 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
7785 msgctxt "text-tool-action"
7786 msgid "From left to right"
7787 msgstr "D'esquerra a dreta"
7789 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
7790 msgctxt "text-tool-action"
7791 msgid "From right to left"
7792 msgstr "De dreta a esquerra"
7794 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
7795 msgctxt "tool-options-action"
7796 msgid "Tool Options Menu"
7797 msgstr "Menú de les opcions de l'eina"
7799 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
7800 msgctxt "tool-options-action"
7801 msgid "_Save Tool Preset"
7802 msgstr "_Guarda el valor predefinit de l'eina"
7804 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
7805 msgctxt "tool-options-action"
7806 msgid "_Restore Tool Preset"
7807 msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina"
7809 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
7810 msgctxt "tool-options-action"
7811 msgid "E_dit Tool Preset"
7812 msgstr "E_dita el valor predefinit de l'eina"
7814 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
7815 msgctxt "tool-options-action"
7816 msgid "_Delete Tool Preset"
7817 msgstr "Suprimeix el valor pre_definit de l'eina"
7819 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
7820 msgctxt "tool-options-action"
7821 msgid "_New Tool Preset..."
7822 msgstr "Valor predefinit de l'eina _nou..."
7824 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
7825 msgctxt "tool-options-action"
7826 msgid "R_eset Tool Options"
7827 msgstr "Reinicia les opcions de l'_eina"
7829 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
7830 msgctxt "tool-options-action"
7831 msgid "Reset to default values"
7832 msgstr "Recupera els valors per defecte"
7834 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
7835 msgctxt "tool-options-action"
7836 msgid "Reset _all Tool Options"
7837 msgstr "Reinici_a les opcions de les eines"
7839 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
7840 msgctxt "tool-options-action"
7841 msgid "Reset all tool options"
7842 msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
7844 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
7845 msgid "Reset All Tool Options"
7846 msgstr "Reinicia les opcions de les eines"
7848 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
7849 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
7850 msgstr "Voleu recuperar tots els valors per defecte de les opcions de l'eina?"
7852 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
7853 msgctxt "tool-preset-editor-action"
7854 msgid "Tool Preset Editor Menu"
7855 msgstr "Menú de l'editor del valor predefinit de l'eina"
7857 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
7858 msgctxt "tool-preset-editor-action"
7859 msgid "_Save Tool Options to Preset"
7860 msgstr "_Guarda els valors predefinits a les opcions de l'eina"
7862 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
7863 msgctxt "tool-preset-editor-action"
7864 msgid "Save the active tool options to this tool preset"
7865 msgstr ""
7866 "Guarda les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per a aquesta "
7867 "eina"
7869 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
7870 msgctxt "tool-preset-editor-action"
7871 msgid "_Restore Tool Preset"
7872 msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina"
7874 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
7875 msgctxt "tool-preset-editor-action"
7876 msgid "Restore this tool preset"
7877 msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina"
7879 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
7880 msgctxt "tool-preset-editor-action"
7881 msgid "Edit Active Tool Preset"
7882 msgstr "Edita el valor predefinit de l'eina activa"
7884 #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64
7885 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
7886 #, c-format
7887 msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
7888 msgstr ""
7889 "No es poden guardar les opcions de l'eina '%s' a uns valors predefinits "
7890 "existents '%s'."
7892 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
7893 msgctxt "tool-presets-action"
7894 msgid "Tool Presets Menu"
7895 msgstr "Menú dels valors predefinits de l'eina"
7897 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
7898 msgctxt "tool-presets-action"
7899 msgid "_New Tool Preset"
7900 msgstr "_Nou valor predefinit de l'eina"
7902 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
7903 msgctxt "tool-presets-action"
7904 msgid "Create a new tool preset"
7905 msgstr "Crea un nou valor predefinit de l'eina"
7907 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
7908 msgctxt "tool-presets-action"
7909 msgid "D_uplicate Tool Preset"
7910 msgstr "D_uplica el valor predefinit de l'eina"
7912 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
7913 msgctxt "tool-presets-action"
7914 msgid "Duplicate this tool preset"
7915 msgstr "Duplica aquest valor predefinit de l'eina"
7917 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
7918 msgctxt "tool-presets-action"
7919 msgid "Copy Tool Preset _Location"
7920 msgstr "Copia _la ubicació del valor predefinit de l'eina"
7922 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
7923 msgctxt "tool-presets-action"
7924 msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
7925 msgstr ""
7926 "Copia la ubicació del fitxer del valor predefinit de l'eina al porta-retalls"
7928 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
7929 msgctxt "tool-presets-action"
7930 msgid "Show in _File Manager"
7931 msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
7933 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
7934 msgctxt "tool-presets-action"
7935 msgid "Show tool preset file location in the file manager"
7936 msgstr ""
7937 "Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de "
7938 "fitxers"
7940 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
7941 msgctxt "tool-presets-action"
7942 msgid "_Save Tool Options to Preset"
7943 msgstr "_Guarda els valors predefinits a les opcions de l'eina"
7945 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
7946 msgctxt "tool-presets-action"
7947 msgid "Save the active tool options to this tool preset"
7948 msgstr ""
7949 "Guarda les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per a aquesta "
7950 "eina"
7952 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
7953 msgctxt "tool-presets-action"
7954 msgid "_Restore Tool Preset"
7955 msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina"
7957 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
7958 msgctxt "tool-presets-action"
7959 msgid "Restore this tool preset"
7960 msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina"
7962 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
7963 msgctxt "tool-presets-action"
7964 msgid "_Delete Tool Preset"
7965 msgstr "Suprimeix el valor pre_definit de l'eina"
7967 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
7968 msgctxt "tool-presets-action"
7969 msgid "Delete this tool preset"
7970 msgstr "Suprimeix aquest valor predefinit de l'eina"
7972 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
7973 msgctxt "tool-presets-action"
7974 msgid "_Refresh Tool Presets"
7975 msgstr "Actualitza els valo_rs predefinits de l'eina"
7977 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
7978 msgctxt "tool-presets-action"
7979 msgid "Refresh tool presets"
7980 msgstr "Actualitza els valors predefinits de l'eina"
7982 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
7983 msgctxt "tool-presets-action"
7984 msgid "_Edit Tool Preset..."
7985 msgstr "_Edita el valor predefinit de l'eina..."
7987 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
7988 msgctxt "tool-presets-action"
7989 msgid "Edit this tool preset"
7990 msgstr "Edita aquest valor predefinit de l'eina"
7992 #: ../app/actions/tools-actions.c:46
7993 msgctxt "tools-action"
7994 msgid "_Tools"
7995 msgstr "_Eines"
7997 #: ../app/actions/tools-actions.c:47
7998 msgctxt "tools-action"
7999 msgid "_Selection Tools"
8000 msgstr "Eines de _selecció"
8002 #: ../app/actions/tools-actions.c:48
8003 msgctxt "tools-action"
8004 msgid "_Paint Tools"
8005 msgstr "Eines de _pintura"
8007 #: ../app/actions/tools-actions.c:49
8008 msgctxt "tools-action"
8009 msgid "_Transform Tools"
8010 msgstr "Eines de _transformació"
8012 #: ../app/actions/tools-actions.c:50
8013 msgctxt "tools-action"
8014 msgid "_Color Tools"
8015 msgstr "Eines de _color"
8017 #: ../app/actions/tools-actions.c:56
8018 msgctxt "tools-action"
8019 msgid "_By Color"
8020 msgstr "_Pel color"
8022 #: ../app/actions/tools-actions.c:57
8023 msgctxt "tools-action"
8024 msgid "Select regions with similar colors"
8025 msgstr "Selecciona regions que tinguen colors semblants"
8027 #: ../app/actions/tools-actions.c:62
8028 msgctxt "tools-action"
8029 msgid "_Arbitrary Rotation..."
8030 msgstr "Gir _arbitrari..."
8032 #: ../app/actions/tools-actions.c:63
8033 msgctxt "tools-action"
8034 msgid "Rotate by an arbitrary angle"
8035 msgstr "Gira amb un angle arbitrari"
8037 #: ../app/actions/tools-actions.c:151
8038 msgctxt "tools-action"
8039 msgid "Airbrush Rate: Set"
8040 msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix"
8042 #: ../app/actions/tools-actions.c:155
8043 msgctxt "tools-action"
8044 msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
8045 msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix al mínim"
8047 #: ../app/actions/tools-actions.c:159
8048 msgctxt "tools-action"
8049 msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
8050 msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix al màxim"
8052 #: ../app/actions/tools-actions.c:163
8053 msgctxt "tools-action"
8054 msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
8055 msgstr "Velocitat de l'aerògraf: disminueix un 1"
8057 #: ../app/actions/tools-actions.c:167
8058 msgctxt "tools-action"
8059 msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
8060 msgstr "Velocitat de l'aerògraf: incrementa un 1"
8062 #: ../app/actions/tools-actions.c:171
8063 msgctxt "tools-action"
8064 msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
8065 msgstr "Velocitat de l'aerògraf: disminueix un 10"
8067 #: ../app/actions/tools-actions.c:175
8068 msgctxt "tools-action"
8069 msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
8070 msgstr "Velocitat de l'aerògraf: incrementa un 10"
8072 #: ../app/actions/tools-actions.c:183
8073 msgctxt "tools-action"
8074 msgid "Airbrush Flow: Set"
8075 msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix"
8077 #: ../app/actions/tools-actions.c:187
8078 msgctxt "tools-action"
8079 msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
8080 msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix al mínim"
8082 #: ../app/actions/tools-actions.c:191
8083 msgctxt "tools-action"
8084 msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
8085 msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix al màxim"
8087 #: ../app/actions/tools-actions.c:195
8088 msgctxt "tools-action"
8089 msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
8090 msgstr "Flux de l'aerògraf: disminueix un 1"
8092 #: ../app/actions/tools-actions.c:199
8093 msgctxt "tools-action"
8094 msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
8095 msgstr "Flux de l'aerògraf: incrementa un 1"
8097 #: ../app/actions/tools-actions.c:203
8098 msgctxt "tools-action"
8099 msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
8100 msgstr "Flux de l'aerògraf: disminueix un 10"
8102 #: ../app/actions/tools-actions.c:207
8103 msgctxt "tools-action"
8104 msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
8105 msgstr "Flux de l'aerògraf: incrementa un 10"
8107 #: ../app/actions/tools-actions.c:264
8108 msgctxt "tools-action"
8109 msgid "Tool's Opacity: Set"
8110 msgstr "Opacitat de l'eina: estableix"
8112 #: ../app/actions/tools-actions.c:268
8113 msgctxt "tools-action"
8114 msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
8115 msgstr "Opacitat de l'eina: estableix al valor per defecte"
8117 #: ../app/actions/tools-actions.c:272
8118 msgctxt "tools-action"
8119 msgid "Tool's Opacity: Minimize"
8120 msgstr "Opacitat de l'eina: minimitza"
8122 #: ../app/actions/tools-actions.c:276
8123 msgctxt "tools-action"
8124 msgid "Tool's Opacity: Maximize"
8125 msgstr "Opacitat de l'eina: maximitza"
8127 #: ../app/actions/tools-actions.c:280
8128 msgctxt "tools-action"
8129 msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
8130 msgstr "Opacitat de l'eina: disminueix un 1"
8132 #: ../app/actions/tools-actions.c:284
8133 msgctxt "tools-action"
8134 msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
8135 msgstr "Opacitat de l'eina: incrementa un 1"
8137 #: ../app/actions/tools-actions.c:288
8138 msgctxt "tools-action"
8139 msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
8140 msgstr "Opacitat de l'eina: disminueix un 10"
8142 #: ../app/actions/tools-actions.c:292
8143 msgctxt "tools-action"
8144 msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
8145 msgstr "Opacitat de l'eina: incrementa un 10"
8147 #: ../app/actions/tools-actions.c:296
8148 msgctxt "tools-action"
8149 msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
8150 msgstr "Opacitat de l'eina: disminució relativa"
8152 #: ../app/actions/tools-actions.c:300
8153 msgctxt "tools-action"
8154 msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
8155 msgstr "Opacitat de l'eina: increment relatiu"
8157 #: ../app/actions/tools-actions.c:308
8158 msgctxt "tools-action"
8159 msgid "Tool's Size: Set"
8160 msgstr "Mida de l'eina: estableix "
8162 #: ../app/actions/tools-actions.c:312
8163 msgctxt "tools-action"
8164 msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
8165 msgstr "Mida de l'eina: estableix al valor per defecte"
8167 #: ../app/actions/tools-actions.c:316
8168 msgctxt "tools-action"
8169 msgid "Tool's Size: Minimize"
8170 msgstr "Mida de l'eina: minimitza"
8172 #: ../app/actions/tools-actions.c:320
8173 msgctxt "tools-action"
8174 msgid "Tool's Size: Maximize"
8175 msgstr "Mida de l'eina: maximitza"
8177 #: ../app/actions/tools-actions.c:324
8178 msgctxt "tools-action"
8179 msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
8180 msgstr "Mida de l'eina: disminueix un 1"
8182 #: ../app/actions/tools-actions.c:328
8183 msgctxt "tools-action"
8184 msgid "Tool's Size: Increase by 1"
8185 msgstr "Mida de l'eina: incrementa un 1"
8187 #: ../app/actions/tools-actions.c:332
8188 msgctxt "tools-action"
8189 msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
8190 msgstr "Mida de l'eina: disminueix un 10"
8192 #: ../app/actions/tools-actions.c:336
8193 msgctxt "tools-action"
8194 msgid "Tool's Size: Increase by 10"
8195 msgstr "Mida de l'eina: incrementa un 10"
8197 #: ../app/actions/tools-actions.c:340
8198 msgctxt "tools-action"
8199 msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
8200 msgstr "Mida de l'eina: disminució relativa"
8202 #: ../app/actions/tools-actions.c:344
8203 msgctxt "tools-action"
8204 msgid "Tool's Size: Increase Relative"
8205 msgstr "Mida de l'eina: increment relatiu"
8207 #: ../app/actions/tools-actions.c:352
8208 msgctxt "tools-action"
8209 msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
8210 msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: estableix"
8212 #: ../app/actions/tools-actions.c:356
8213 msgctxt "tools-action"
8214 msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
8215 msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: estableix al valor per defecte"
8217 #: ../app/actions/tools-actions.c:360
8218 msgctxt "tools-action"
8219 msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
8220 msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: minimitza"
8222 #: ../app/actions/tools-actions.c:364
8223 msgctxt "tools-action"
8224 msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
8225 msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: maximitza"
8227 #: ../app/actions/tools-actions.c:368
8228 msgctxt "tools-action"
8229 msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
8230 msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminueix un 0,1"
8232 #: ../app/actions/tools-actions.c:372
8233 msgctxt "tools-action"
8234 msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
8235 msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: incrementa un 0,1"
8237 #: ../app/actions/tools-actions.c:376
8238 msgctxt "tools-action"
8239 msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
8240 msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminueix un 1"
8242 #: ../app/actions/tools-actions.c:380
8243 msgctxt "tools-action"
8244 msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
8245 msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: incrementa un 1"
8247 #: ../app/actions/tools-actions.c:384
8248 msgctxt "tools-action"
8249 msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
8250 msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminució relativa"
8252 #: ../app/actions/tools-actions.c:388
8253 msgctxt "tools-action"
8254 msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
8255 msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: increment relatiu"
8257 #: ../app/actions/tools-actions.c:396
8258 msgctxt "tools-action"
8259 msgid "Tool's Angle: Set"
8260 msgstr "Angle de l'eina: estableix"
8262 #: ../app/actions/tools-actions.c:400
8263 msgctxt "tools-action"
8264 msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
8265 msgstr "Angle de l'eina: estableix l'angle al valor per defecte"
8267 #: ../app/actions/tools-actions.c:404
8268 msgctxt "tools-action"
8269 msgid "Tool's Angle: Minimize"
8270 msgstr "Angle de l'eina: minimitza"
8272 #: ../app/actions/tools-actions.c:408
8273 msgctxt "tools-action"
8274 msgid "Tool's Angle: Maximize"
8275 msgstr "Angle de l'eina: maximitza"
8277 #: ../app/actions/tools-actions.c:412
8278 msgctxt "tools-action"
8279 msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
8280 msgstr "Angle de l'eina: disminueix 1°"
8282 #: ../app/actions/tools-actions.c:416
8283 msgctxt "tools-action"
8284 msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
8285 msgstr "Angle de l'eina: incrementa 1°"
8287 #: ../app/actions/tools-actions.c:420
8288 msgctxt "tools-action"
8289 msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
8290 msgstr "Angle de l'eina: disminueix 15°"
8292 #: ../app/actions/tools-actions.c:424
8293 msgctxt "tools-action"
8294 msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
8295 msgstr "Angle de l'eina: incrementa 15°"
8297 #: ../app/actions/tools-actions.c:428
8298 msgctxt "tools-action"
8299 msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
8300 msgstr "Angle de l'eina: disminució relativa"
8302 #: ../app/actions/tools-actions.c:432
8303 msgctxt "tools-action"
8304 msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
8305 msgstr "Angle de l'eina: increment relatiu"
8307 #: ../app/actions/tools-actions.c:440
8308 msgctxt "tools-action"
8309 msgid "Tool's Spacing: Set"
8310 msgstr "Espaiat de l'eina: estableix"
8312 #: ../app/actions/tools-actions.c:444
8313 msgctxt "tools-action"
8314 msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
8315 msgstr "Espaiat de l'eina: estableix al valor per defecte"
8317 #: ../app/actions/tools-actions.c:448
8318 msgctxt "tools-action"
8319 msgid "Tool's Spacing: Minimize"
8320 msgstr "Espaiat de l'eina: minimitza"
8322 #: ../app/actions/tools-actions.c:452
8323 msgctxt "tools-action"
8324 msgid "Tool's Spacing: Maximize"
8325 msgstr "Espaiat de l'eina: maximitza"
8327 #: ../app/actions/tools-actions.c:456
8328 msgctxt "tools-action"
8329 msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
8330 msgstr "Espaiat de l'eina: disminueix un 1"
8332 #: ../app/actions/tools-actions.c:460
8333 msgctxt "tools-action"
8334 msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
8335 msgstr "Espaiat de l'eina: incrementa un 1"
8337 #: ../app/actions/tools-actions.c:464
8338 msgctxt "tools-action"
8339 msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
8340 msgstr "Espaiat de l'eina: disminueix un 10"
8342 #: ../app/actions/tools-actions.c:468
8343 msgctxt "tools-action"
8344 msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
8345 msgstr "Espaiat de l'eina: incrementa un 10"
8347 #: ../app/actions/tools-actions.c:472
8348 msgctxt "tools-action"
8349 msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
8350 msgstr "Espaiat de l'eina: disminució relativa"
8352 #: ../app/actions/tools-actions.c:476
8353 msgctxt "tools-action"
8354 msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
8355 msgstr "Espaiat de l'eina: increment relatiu "
8357 #: ../app/actions/tools-actions.c:484
8358 msgctxt "tools-action"
8359 msgid "Tool's Hardness: Set"
8360 msgstr "Duresa de l'eina: estableix"
8362 #: ../app/actions/tools-actions.c:488
8363 msgctxt "tools-action"
8364 msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
8365 msgstr "Duresa de l'eina: estableix al valor per defecte"
8367 #: ../app/actions/tools-actions.c:492
8368 msgctxt "tools-action"
8369 msgid "Tool's Hardness: Minimize"
8370 msgstr "Duresa de l'eina: minimitza"
8372 #: ../app/actions/tools-actions.c:496
8373 msgctxt "tools-action"
8374 msgid "Tool's Hardness: Maximize"
8375 msgstr "Duresa de l'eina: maximitza"
8377 #: ../app/actions/tools-actions.c:500
8378 msgctxt "tools-action"
8379 msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
8380 msgstr "Duresa de l'eina: disminueix un 1"
8382 #: ../app/actions/tools-actions.c:504
8383 msgctxt "tools-action"
8384 msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
8385 msgstr "Duresa de l'eina: incrementa un 1"
8387 #: ../app/actions/tools-actions.c:508
8388 msgctxt "tools-action"
8389 msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
8390 msgstr "Duresa de l'eina: disminueix un 10"
8392 #: ../app/actions/tools-actions.c:512
8393 msgctxt "tools-action"
8394 msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
8395 msgstr "Duresa de l'eina: incrementa un 10"
8397 #: ../app/actions/tools-actions.c:516
8398 msgctxt "tools-action"
8399 msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
8400 msgstr "Duresa de l'eina: disminució relativa"
8402 #: ../app/actions/tools-actions.c:520
8403 msgctxt "tools-action"
8404 msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
8405 msgstr "Duresa de l'eina: increment relatiu"
8407 #: ../app/actions/tools-actions.c:528
8408 msgctxt "tools-action"
8409 msgid "Tool's Force: Set"
8410 msgstr "Força de l'eina: estableix"
8412 #: ../app/actions/tools-actions.c:532
8413 msgctxt "tools-action"
8414 msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
8415 msgstr "Força de l'eina: estableix al valor per defecte"
8417 #: ../app/actions/tools-actions.c:536
8418 msgctxt "tools-action"
8419 msgid "Tool's Force: Minimize"
8420 msgstr "Força de l'eina: minimitza"
8422 #: ../app/actions/tools-actions.c:540
8423 msgctxt "tools-action"
8424 msgid "Tool's Force: Maximize"
8425 msgstr "Força de l'eina: maximitza"
8427 #: ../app/actions/tools-actions.c:544
8428 msgctxt "tools-action"
8429 msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
8430 msgstr "Força de l'eina: disminueix un 1"
8432 #: ../app/actions/tools-actions.c:548
8433 msgctxt "tools-action"
8434 msgid "Tool's Force: Increase by 1"
8435 msgstr "Força de l'eina: incrementa un 1"
8437 #: ../app/actions/tools-actions.c:552
8438 msgctxt "tools-action"
8439 msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
8440 msgstr "Força de l'eina: disminueix un 10"
8442 #: ../app/actions/tools-actions.c:556
8443 msgctxt "tools-action"
8444 msgid "Tool's Force: Increase by 10"
8445 msgstr "Força de l'eina: incrementa un 10"
8447 #: ../app/actions/tools-actions.c:560
8448 msgctxt "tools-action"
8449 msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
8450 msgstr "Força de l'eina: disminució relativa"
8452 #: ../app/actions/tools-actions.c:564
8453 msgctxt "tools-action"
8454 msgid "Tool's Force: Increase Relative"
8455 msgstr "Força de l'eina: increment relatiu"
8457 # Quim: no és 'menú dels camins' pel mateix criteri que 'brushes menu'
8458 #: ../app/actions/vectors-actions.c:46
8459 msgctxt "vectors-action"
8460 msgid "Paths Menu"
8461 msgstr "Menú de camí"
8463 #: ../app/actions/vectors-actions.c:50
8464 msgctxt "vectors-action"
8465 msgid "Color Tag"
8466 msgstr "Etiqueta de color"
8468 #: ../app/actions/vectors-actions.c:54
8469 msgctxt "vectors-action"
8470 msgid "Edit Pa_th"
8471 msgstr "_Edita el camí"
8473 #: ../app/actions/vectors-actions.c:55
8474 msgctxt "vectors-action"
8475 msgid "Edit the active path"
8476 msgstr "Edita el camí actiu"
8478 #: ../app/actions/vectors-actions.c:60
8479 msgctxt "vectors-action"
8480 msgid "_Edit Path Attributes..."
8481 msgstr "_Edita els atributs del camí..."
8483 #: ../app/actions/vectors-actions.c:61
8484 msgctxt "vectors-action"
8485 msgid "Edit path attributes"
8486 msgstr "Edita els atributs del camí"
8488 #: ../app/actions/vectors-actions.c:66
8489 msgctxt "vectors-action"
8490 msgid "_New Path..."
8491 msgstr "Camí _nou..."
8493 #: ../app/actions/vectors-actions.c:67
8494 msgctxt "vectors-action"
8495 msgid "Create a new path..."
8496 msgstr "Crea un camí nou"
8498 #: ../app/actions/vectors-actions.c:72
8499 msgctxt "vectors-action"
8500 msgid "_New Path with last values"
8501 msgstr "Camí _nou amb els darrers valors"
8503 #: ../app/actions/vectors-actions.c:73
8504 msgctxt "vectors-action"
8505 msgid "Create a new path with last used values"
8506 msgstr "Crea un camí nou amb els valors utilitzats l'última vegada"
8508 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78
8509 msgctxt "vectors-action"
8510 msgid "D_uplicate Path"
8511 msgstr "D_uplica el camí"
8513 #: ../app/actions/vectors-actions.c:79
8514 msgctxt "vectors-action"
8515 msgid "Duplicate this path"
8516 msgstr "Duplica aquest camí"
8518 #: ../app/actions/vectors-actions.c:84
8519 msgctxt "vectors-action"
8520 msgid "_Delete Path"
8521 msgstr "_Suprimeix el camí"
8523 #: ../app/actions/vectors-actions.c:85
8524 msgctxt "vectors-action"
8525 msgid "Delete this path"
8526 msgstr "Suprimeix el camí"
8528 #: ../app/actions/vectors-actions.c:90
8529 msgctxt "vectors-action"
8530 msgid "Merge _Visible Paths"
8531 msgstr "Fusiona els camins _visibles"
8533 #: ../app/actions/vectors-actions.c:95
8534 msgctxt "vectors-action"
8535 msgid "_Raise Path"
8536 msgstr "_Puja el camí"
8538 #: ../app/actions/vectors-actions.c:96
8539 msgctxt "vectors-action"
8540 msgid "Raise this path"
8541 msgstr "Puja el camí"
8543 #: ../app/actions/vectors-actions.c:101
8544 msgctxt "vectors-action"
8545 msgid "Raise Path to _Top"
8546 msgstr "Mou el camí al capda_munt"
8548 #: ../app/actions/vectors-actions.c:102
8549 msgctxt "vectors-action"
8550 msgid "Raise this path to the top"
8551 msgstr "Mou el camí fins al capdamunt de la llista"
8553 #: ../app/actions/vectors-actions.c:107
8554 msgctxt "vectors-action"
8555 msgid "_Lower Path"
8556 msgstr "_Baixa el camí"
8558 #: ../app/actions/vectors-actions.c:108
8559 msgctxt "vectors-action"
8560 msgid "Lower this path"
8561 msgstr "Baixa el camí"
8563 #: ../app/actions/vectors-actions.c:113
8564 msgctxt "vectors-action"
8565 msgid "Lower Path to _Bottom"
8566 msgstr "Mou el camí al capda_vall"
8568 #: ../app/actions/vectors-actions.c:114
8569 msgctxt "vectors-action"
8570 msgid "Lower this path to the bottom"
8571 msgstr "Mou el camí fins al capdavall de la llista"
8573 #: ../app/actions/vectors-actions.c:119
8574 msgctxt "vectors-action"
8575 msgid "Fill Path..."
8576 msgstr "Ompli el camí..."
8578 #: ../app/actions/vectors-actions.c:120
8579 msgctxt "vectors-action"
8580 msgid "Fill the path"
8581 msgstr "Ompli el camí"
8583 #: ../app/actions/vectors-actions.c:125
8584 msgctxt "vectors-action"
8585 msgid "Fill Path"
8586 msgstr "Ompli el camí"
8588 #: ../app/actions/vectors-actions.c:126
8589 msgctxt "vectors-action"
8590 msgid "Fill the path with last values"
8591 msgstr "Ompli el camí amb els últims valors"
8593 #: ../app/actions/vectors-actions.c:131
8594 msgctxt "vectors-action"
8595 msgid "Stro_ke Path..."
8596 msgstr "_Traça el camí..."
8598 #: ../app/actions/vectors-actions.c:132
8599 msgctxt "vectors-action"
8600 msgid "Paint along the path"
8601 msgstr "Pinta seguint el camí"
8603 #: ../app/actions/vectors-actions.c:137
8604 msgctxt "vectors-action"
8605 msgid "Stro_ke Path"
8606 msgstr "_Traça el camí"
8608 #: ../app/actions/vectors-actions.c:138
8609 msgctxt "vectors-action"
8610 msgid "Paint along the path with last values"
8611 msgstr "Pinta seguint el camí amb els últims valors"
8613 #: ../app/actions/vectors-actions.c:143
8614 msgctxt "vectors-action"
8615 msgid "Co_py Path"
8616 msgstr "Co_pia el camí"
8618 #: ../app/actions/vectors-actions.c:148
8619 msgctxt "vectors-action"
8620 msgid "Paste Pat_h"
8621 msgstr "_Apega el camí"
8623 #: ../app/actions/vectors-actions.c:153
8624 msgctxt "vectors-action"
8625 msgid "E_xport Path..."
8626 msgstr "E_xporta el camí..."
8628 #: ../app/actions/vectors-actions.c:158
8629 msgctxt "vectors-action"
8630 msgid "I_mport Path..."
8631 msgstr "I_mporta el camí..."
8633 #: ../app/actions/vectors-actions.c:166
8634 msgctxt "vectors-action"
8635 msgid "Toggle Path _Visibility"
8636 msgstr "Commuta la visibilitat del camí"
8638 #: ../app/actions/vectors-actions.c:172
8639 msgctxt "vectors-action"
8640 msgid "Toggle Path _Linked State"
8641 msgstr "Commuta _l'estat enllaçat del camí"
8643 #. GIMP_ICON_LOCK
8644 #: ../app/actions/vectors-actions.c:178
8645 msgctxt "vectors-action"
8646 msgid "L_ock Strokes of Path"
8647 msgstr "Bl_oqueja els traços del camí"
8649 #: ../app/actions/vectors-actions.c:184
8650 msgctxt "vectors-action"
8651 msgid "L_ock Position of Path"
8652 msgstr "B_loqueja la posició del camí"
8654 #: ../app/actions/vectors-actions.c:193
8655 msgctxt "vectors-action"
8656 msgid "None"
8657 msgstr "Cap"
8659 #: ../app/actions/vectors-actions.c:194
8660 msgctxt "vectors-action"
8661 msgid "Path Color Tag: Clear"
8662 msgstr "Etiqueta de color del camí: buida"
8664 #: ../app/actions/vectors-actions.c:199
8665 msgctxt "vectors-action"
8666 msgid "Blue"
8667 msgstr "Blau"
8669 #: ../app/actions/vectors-actions.c:200
8670 msgctxt "vectors-action"
8671 msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
8672 msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en blau"
8674 #: ../app/actions/vectors-actions.c:205
8675 msgctxt "vectors-action"
8676 msgid "Green"
8677 msgstr "Verd"
8679 #: ../app/actions/vectors-actions.c:206
8680 msgctxt "vectors-action"
8681 msgid "Path Color Tag: Set to Green"
8682 msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en verd"
8684 #: ../app/actions/vectors-actions.c:211
8685 msgctxt "vectors-action"
8686 msgid "Yellow"
8687 msgstr "Groc"
8689 #: ../app/actions/vectors-actions.c:212
8690 msgctxt "vectors-action"
8691 msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
8692 msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en groc"
8694 #: ../app/actions/vectors-actions.c:217
8695 msgctxt "vectors-action"
8696 msgid "Orange"
8697 msgstr "Taronja"
8699 #: ../app/actions/vectors-actions.c:218
8700 msgctxt "vectors-action"
8701 msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
8702 msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en taronja"
8704 #: ../app/actions/vectors-actions.c:223
8705 msgctxt "vectors-action"
8706 msgid "Brown"
8707 msgstr "Marró"
8709 #: ../app/actions/vectors-actions.c:224
8710 msgctxt "vectors-action"
8711 msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
8712 msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en marró"
8714 #: ../app/actions/vectors-actions.c:229
8715 msgctxt "vectors-action"
8716 msgid "Red"
8717 msgstr "Roig"
8719 #: ../app/actions/vectors-actions.c:230
8720 msgctxt "vectors-action"
8721 msgid "Path Color Tag: Set to Red"
8722 msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en roig"
8724 #: ../app/actions/vectors-actions.c:235
8725 msgctxt "vectors-action"
8726 msgid "Violet"
8727 msgstr "Violeta"
8729 #: ../app/actions/vectors-actions.c:236
8730 msgctxt "vectors-action"
8731 msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
8732 msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en violeta"
8734 #: ../app/actions/vectors-actions.c:241
8735 msgctxt "vectors-action"
8736 msgid "Gray"
8737 msgstr "Gris"
8739 #: ../app/actions/vectors-actions.c:242
8740 msgctxt "vectors-action"
8741 msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
8742 msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en gris"
8744 #: ../app/actions/vectors-actions.c:250
8745 msgctxt "vectors-action"
8746 msgid "Path to Sele_ction"
8747 msgstr "Camí a sele_cció"
8749 #: ../app/actions/vectors-actions.c:251
8750 msgctxt "vectors-action"
8751 msgid "Path to selection"
8752 msgstr "Camí a selecció"
8754 #: ../app/actions/vectors-actions.c:256
8755 msgctxt "vectors-action"
8756 msgid "Fr_om Path"
8757 msgstr "Des d'un ca_mí"
8759 #: ../app/actions/vectors-actions.c:257
8760 msgctxt "vectors-action"
8761 msgid "Replace selection with path"
8762 msgstr "Reemplaça la selecció amb el camí"
8764 #: ../app/actions/vectors-actions.c:262
8765 msgctxt "vectors-action"
8766 msgid "_Add to Selection"
8767 msgstr "_Afig a la selecció"
8769 #: ../app/actions/vectors-actions.c:263
8770 msgctxt "vectors-action"
8771 msgid "Add path to selection"
8772 msgstr "Afig el camí a la selecció"
8774 #: ../app/actions/vectors-actions.c:268
8775 msgctxt "vectors-action"
8776 msgid "_Subtract from Selection"
8777 msgstr "_Sostrau de la selecció"
8779 #: ../app/actions/vectors-actions.c:269
8780 msgctxt "vectors-action"
8781 msgid "Subtract path from selection"
8782 msgstr "_Sostrau de la selecció"
8784 #: ../app/actions/vectors-actions.c:274
8785 msgctxt "vectors-action"
8786 msgid "_Intersect with Selection"
8787 msgstr "_Interseca amb la selecció"
8789 #: ../app/actions/vectors-actions.c:275
8790 msgctxt "vectors-action"
8791 msgid "Intersect path with selection"
8792 msgstr "_Interseca amb la selecció"
8794 #: ../app/actions/vectors-actions.c:283
8795 msgctxt "vectors-action"
8796 msgid "Selecti_on to Path"
8797 msgstr "Se_lecció a camí"
8799 #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
8800 msgctxt "vectors-action"
8801 msgid "Selection to path"
8802 msgstr "Selecció a camí"
8804 #: ../app/actions/vectors-actions.c:289
8805 msgctxt "vectors-action"
8806 msgid "To _Path"
8807 msgstr "A ca_mí"
8809 #: ../app/actions/vectors-actions.c:295
8810 msgctxt "vectors-action"
8811 msgid "Selection to Path (_Advanced)"
8812 msgstr "Selecció a camí (_avançat)"
8814 #: ../app/actions/vectors-actions.c:296
8815 msgctxt "vectors-action"
8816 msgid "Advanced options"
8817 msgstr "Opcions avançades"
8819 #: ../app/actions/vectors-actions.c:304
8820 msgctxt "vectors-action"
8821 msgid "Select _Top Path"
8822 msgstr "Selecciona el camí del capdamun_t"
8824 #: ../app/actions/vectors-actions.c:305
8825 msgctxt "vectors-action"
8826 msgid "Select the topmost path"
8827 msgstr "Selecciona el camí de més amunt"
8829 #: ../app/actions/vectors-actions.c:310
8830 msgctxt "vectors-action"
8831 msgid "Select _Bottom Path"
8832 msgstr "Selecciona el camí del _capdavall"
8834 #: ../app/actions/vectors-actions.c:311
8835 msgctxt "vectors-action"
8836 msgid "Select the bottommost path"
8837 msgstr "Selecciona el camí de més avall"
8839 #: ../app/actions/vectors-actions.c:316
8840 msgctxt "vectors-action"
8841 msgid "Select _Previous Path"
8842 msgstr "Selecciona el camí _anterior"
8844 #: ../app/actions/vectors-actions.c:317
8845 msgctxt "vectors-action"
8846 msgid "Select the path above the current path"
8847 msgstr "Selecciona el camí que hi ha damunt del camí actual"
8849 #: ../app/actions/vectors-actions.c:322
8850 msgctxt "vectors-action"
8851 msgid "Select _Next Path"
8852 msgstr "Seleccio_na el camí següent"
8854 #: ../app/actions/vectors-actions.c:323
8855 msgctxt "vectors-action"
8856 msgid "Select the vector below the current path"
8857 msgstr "Selecciona el vector que hi ha davall del camí actual"
8859 #: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719
8860 msgid "Path Attributes"
8861 msgstr "Atributs del camí"
8863 #: ../app/actions/vectors-commands.c:165
8864 msgid "Edit Path Attributes"
8865 msgstr "Edita els atributs del camí"
8867 #: ../app/actions/vectors-commands.c:203
8868 msgid "New Path"
8869 msgstr "Camí nou"
8871 #: ../app/actions/vectors-commands.c:206
8872 msgid "Create a New Path"
8873 msgstr "Crea un camí nou"
8875 #: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
8876 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
8877 msgid "Fill Path"
8878 msgstr "Ompli el camí"
8880 #: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210
8881 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
8882 msgid "Stroke Path"
8883 msgstr "Traça el camí"
8885 #: ../app/actions/view-actions.c:70
8886 msgctxt "view-action"
8887 msgid "_View"
8888 msgstr "_Visualitza"
8890 #: ../app/actions/view-actions.c:71
8891 msgctxt "view-action"
8892 msgid "_Zoom"
8893 msgstr "_Zoom"
8895 #: ../app/actions/view-actions.c:72
8896 msgctxt "view-action"
8897 msgid "_Flip & Rotate"
8898 msgstr "Capgira i gi_ra"
8900 #: ../app/actions/view-actions.c:73
8901 msgctxt "view-action"
8902 msgid "_Padding Color"
8903 msgstr "_Color de farciment del llenç"
8905 #: ../app/actions/view-actions.c:76
8906 msgctxt "view-action"
8907 msgid "_Color Management"
8908 msgstr "Gestió del _color"
8910 #: ../app/actions/view-actions.c:79
8911 msgctxt "view-action"
8912 msgid "Display _Rendering Intent"
8913 msgstr "P_ropòsit de la renderització en pantalla:"
8915 #: ../app/actions/view-actions.c:82
8916 msgctxt "view-action"
8917 msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
8918 msgstr "Propòsit de la renderització de prova en pantalla:"
8920 #: ../app/actions/view-actions.c:85
8921 msgctxt "view-action"
8922 msgid "Move to Screen"
8923 msgstr "Canvia de pantalla"
8925 #: ../app/actions/view-actions.c:89
8926 msgctxt "view-action"
8927 msgid "_New View"
8928 msgstr "Visualització _nova"
8930 #: ../app/actions/view-actions.c:90
8931 msgctxt "view-action"
8932 msgid "Create another view on this image"
8933 msgstr "Crea una visualització nova per a aquesta imatge en una altra finestra"
8935 #: ../app/actions/view-actions.c:95
8936 msgctxt "view-action"
8937 msgid "_Close View"
8938 msgstr "Tan_ca la visualització"
8940 #: ../app/actions/view-actions.c:96
8941 msgctxt "view-action"
8942 msgid "Close the active image view"
8943 msgstr "Tanca la visualització de la imatge activa"
8945 #: ../app/actions/view-actions.c:101
8946 msgctxt "view-action"
8947 msgid "_Fit Image in Window"
8948 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
8950 #: ../app/actions/view-actions.c:102
8951 msgctxt "view-action"
8952 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
8953 msgstr "Ajusta el factor de zoom perquè tota la imatge siga visible"
8955 #: ../app/actions/view-actions.c:107
8956 msgctxt "view-action"
8957 msgid "Fi_ll Window"
8958 msgstr "Omp_li la finestra"
8960 #: ../app/actions/view-actions.c:108
8961 msgctxt "view-action"
8962 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
8963 msgstr "Ajusta el factor de zoom perquè s'utilitze tota la finestra"
8965 #: ../app/actions/view-actions.c:113
8966 msgctxt "view-action"
8967 msgid "Zoom to _Selection"
8968 msgstr "Amplia/redueix a la _selecció"
8970 #: ../app/actions/view-actions.c:114
8971 msgctxt "view-action"
8972 msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
8973 msgstr "Ajusta el factor de zoom de manera que la selecció òmpliga la finestra"
8975 #: ../app/actions/view-actions.c:119
8976 msgctxt "view-action"
8977 msgid "Re_vert Zoom"
8978 msgstr "Re_stableix el zoom"
8980 #: ../app/actions/view-actions.c:120
8981 msgctxt "view-action"
8982 msgid "Restore the previous zoom level"
8983 msgstr "Restaura l'estat de zoom anterior"
8985 #: ../app/actions/view-actions.c:125
8986 msgctxt "view-action"
8987 msgid "Othe_r rotation angle..."
8988 msgstr "_Un altre angle de rotació..."
8990 #: ../app/actions/view-actions.c:126
8991 msgctxt "view-action"
8992 msgid "Set a custom rotation angle"
8993 msgstr "Defineix un angle de rotació personalitzat"
8995 #: ../app/actions/view-actions.c:131
8996 msgctxt "view-action"
8997 msgid "Na_vigation Window"
8998 msgstr "Finestra de na_vegació"
9000 #: ../app/actions/view-actions.c:132
9001 msgctxt "view-action"
9002 msgid "Show an overview window for this image"
9003 msgstr "Mostra una finestra reduïda per a desplaçar-se per la imatge"
9005 #: ../app/actions/view-actions.c:137
9006 msgctxt "view-action"
9007 msgid "Display _Filters..."
9008 msgstr "Visualitza els _filtres..."
9010 #: ../app/actions/view-actions.c:138
9011 msgctxt "view-action"
9012 msgid "Configure filters applied to this view"
9013 msgstr "Configura els filtres que s'apliquen a aquesta vista"
9015 #: ../app/actions/view-actions.c:143
9016 msgctxt "view-action"
9017 msgid "As in _Preferences"
9018 msgstr "Com en les _preferències"
9020 #: ../app/actions/view-actions.c:145
9021 msgctxt "view-action"
9022 msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
9023 msgstr "Restableix la gestió del color als valors definits en les preferències"
9025 #: ../app/actions/view-actions.c:150
9026 msgctxt "view-action"
9027 msgid "Soft-_Proofing Profile..."
9028 msgstr "Perfil de _prova en pantalla..."
9030 #: ../app/actions/view-actions.c:151
9031 msgctxt "view-action"
9032 msgid "Set the soft-proofing profile"
9033 msgstr "Estableix el perfil de prova en pantalla"
9035 #: ../app/actions/view-actions.c:156
9036 msgctxt "view-action"
9037 msgid "Shrink _Wrap"
9038 msgstr "Aj_usta la finestra a la imatge"
9040 #: ../app/actions/view-actions.c:157
9041 msgctxt "view-action"
9042 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
9043 msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge"
9045 #: ../app/actions/view-actions.c:162
9046 msgctxt "view-action"
9047 msgid "_Open Display..."
9048 msgstr "_Obri una pantalla..."
9050 #: ../app/actions/view-actions.c:163
9051 msgctxt "view-action"
9052 msgid "Connect to another display"
9053 msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)"
9055 #: ../app/actions/view-actions.c:171
9056 msgctxt "view-action"
9057 msgid "_Dot for Dot"
9058 msgstr "_Punt per punt"
9060 #: ../app/actions/view-actions.c:172
9061 msgctxt "view-action"
9062 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
9063 msgstr "Un píxel de la pantalla representa un píxel en la imatge"
9065 #: ../app/actions/view-actions.c:178
9066 msgctxt "view-action"
9067 msgid "_Color-Manage this View"
9068 msgstr "_Gestiona el color d'aquesta visualització"
9070 #: ../app/actions/view-actions.c:179
9071 msgctxt "view-action"
9072 msgid "Use color management for this view"
9073 msgstr "Utilitza la gestió del color per a aquesta visualització"
9075 #: ../app/actions/view-actions.c:185
9076 msgctxt "view-action"
9077 msgid "_Proof Colors"
9078 msgstr "_Prova de colors"
9080 #: ../app/actions/view-actions.c:186
9081 msgctxt "view-action"
9082 msgid "Use this view for soft-proofing"
9083 msgstr "Utilitza aquesta visualització per a les proves en pantalla"
9085 #: ../app/actions/view-actions.c:192 ../app/actions/view-actions.c:199
9086 msgctxt "view-action"
9087 msgid "_Black Point Compensation"
9088 msgstr "Co_mpensació de punt negre"
9090 #: ../app/actions/view-actions.c:193
9091 msgctxt "view-action"
9092 msgid "Use black point compensation for image display"
9093 msgstr "Utilitza compensació de punt negre per a la visualització d'imatges"
9095 #: ../app/actions/view-actions.c:200
9096 msgctxt "view-action"
9097 msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
9098 msgstr "Utilitza la compensació de punt negre per a les proves en pantalla"
9100 #: ../app/actions/view-actions.c:206
9101 msgctxt "view-action"
9102 msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
9103 msgstr "_Marca els colors de la gamma"
9105 #: ../app/actions/view-actions.c:207
9106 msgctxt "view-action"
9107 msgid ""
9108 "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
9109 "color space"
9110 msgstr ""
9111 "Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar "
9112 "en l'espai de color de destinació."
9114 #: ../app/actions/view-actions.c:214
9115 msgctxt "view-action"
9116 msgid "Show _Selection"
9117 msgstr "Mostra la _selecció"
9119 #: ../app/actions/view-actions.c:215
9120 msgctxt "view-action"
9121 msgid "Display the selection outline"
9122 msgstr "Mostra el contorn de la selecció"
9124 #: ../app/actions/view-actions.c:221
9125 msgctxt "view-action"
9126 msgid "Show _Layer Boundary"
9127 msgstr "Mostra e_l marc de la capa"
9129 #: ../app/actions/view-actions.c:222
9130 msgctxt "view-action"
9131 msgid "Draw a border around the active layer"
9132 msgstr "Dibuixa un contorn al voltant de la capa seleccionada"
9134 #: ../app/actions/view-actions.c:228
9135 msgctxt "view-action"
9136 msgid "Show _Guides"
9137 msgstr "Mostra les _guies"
9139 #: ../app/actions/view-actions.c:229
9140 msgctxt "view-action"
9141 msgid "Display the image's guides"
9142 msgstr "Mostra les guies de la imatge"
9144 #: ../app/actions/view-actions.c:235
9145 msgctxt "view-action"
9146 msgid "S_how Grid"
9147 msgstr "Mostra la gra_ella"
9149 #: ../app/actions/view-actions.c:236
9150 msgctxt "view-action"
9151 msgid "Display the image's grid"
9152 msgstr "Mostra la graella de la imatge"
9154 #: ../app/actions/view-actions.c:242
9155 msgctxt "view-action"
9156 msgid "Show Sample Points"
9157 msgstr "Mostra els punts de mostreig"
9159 #: ../app/actions/view-actions.c:243
9160 msgctxt "view-action"
9161 msgid "Display the image's color sample points"
9162 msgstr "Mostra els punts de mostreig de color de la imatge"
9164 #: ../app/actions/view-actions.c:249
9165 msgctxt "view-action"
9166 msgid "Sn_ap to Guides"
9167 msgstr "_Ajusta a les guies"
9169 #: ../app/actions/view-actions.c:250
9170 msgctxt "view-action"
9171 msgid "Tool operations snap to guides"
9172 msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les guies"
9174 #: ../app/actions/view-actions.c:256
9175 msgctxt "view-action"
9176 msgid "Sna_p to Grid"
9177 msgstr "_Ajusta a la graella"
9179 #: ../app/actions/view-actions.c:257
9180 msgctxt "view-action"
9181 msgid "Tool operations snap to the grid"
9182 msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a la graella"
9184 #: ../app/actions/view-actions.c:263
9185 msgctxt "view-action"
9186 msgid "Snap to _Canvas Edges"
9187 msgstr "Ajusta a les _vores del llenç"
9189 #: ../app/actions/view-actions.c:264
9190 msgctxt "view-action"
9191 msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
9192 msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les vores del llenç"
9194 #: ../app/actions/view-actions.c:270
9195 msgctxt "view-action"
9196 msgid "Snap t_o Active Path"
9197 msgstr "Ajusta al camí acti_u"
9199 #: ../app/actions/view-actions.c:271
9200 msgctxt "view-action"
9201 msgid "Tool operations snap to the active path"
9202 msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran al camí actiu"
9204 #: ../app/actions/view-actions.c:277
9205 msgctxt "view-action"
9206 msgid "Show _Menubar"
9207 msgstr "_Mostra la barra de menú"
9209 #: ../app/actions/view-actions.c:278
9210 msgctxt "view-action"
9211 msgid "Show this window's menubar"
9212 msgstr "Mostra la barra de menú d'aquesta finestra"
9214 #: ../app/actions/view-actions.c:284
9215 msgctxt "view-action"
9216 msgid "Show R_ulers"
9217 msgstr "Mostra els _regles"
9219 #: ../app/actions/view-actions.c:285
9220 msgctxt "view-action"
9221 msgid "Show this window's rulers"
9222 msgstr "Mostra els regles d'aquesta finestra"
9224 #: ../app/actions/view-actions.c:291
9225 msgctxt "view-action"
9226 msgid "Show Scroll_bars"
9227 msgstr "Mostra les _barres de desplaçament"
9229 #: ../app/actions/view-actions.c:292
9230 msgctxt "view-action"
9231 msgid "Show this window's scrollbars"
9232 msgstr "Mostra les barres de desplaçament d'aquesta finestra"
9234 #: ../app/actions/view-actions.c:298
9235 msgctxt "view-action"
9236 msgid "Show S_tatusbar"
9237 msgstr "Mostra la barra d'es_tat"
9239 #: ../app/actions/view-actions.c:299
9240 msgctxt "view-action"
9241 msgid "Show this window's statusbar"
9242 msgstr "Mostra la barra d'estat d'aquesta finestra"
9244 #: ../app/actions/view-actions.c:305
9245 msgctxt "view-action"
9246 msgid "Fullscr_een"
9247 msgstr "Pantalla compl_eta"
9249 #: ../app/actions/view-actions.c:306
9250 msgctxt "view-action"
9251 msgid "Toggle fullscreen view"
9252 msgstr "Commuta la vista en pantalla completa"
9254 #: ../app/actions/view-actions.c:315
9255 msgctxt "view-action"
9256 msgid "Set zoom factor"
9257 msgstr "Defineix un factor de zoom"
9259 #: ../app/actions/view-actions.c:320
9260 msgctxt "view-action"
9261 msgid "Zoom out as far as possible"
9262 msgstr "Redueix al màxim possible"
9264 #: ../app/actions/view-actions.c:325
9265 msgctxt "view-action"
9266 msgid "Zoom in as far as possible"
9267 msgstr "Amplia al màxim possible"
9269 #: ../app/actions/view-actions.c:330
9270 msgctxt "view-zoom-action"
9271 msgid "Zoom _Out"
9272 msgstr "_Redueix"
9274 #: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343
9275 msgctxt "view-zoom-action"
9276 msgid "Zoom out"
9277 msgstr "Redueix"
9279 #: ../app/actions/view-actions.c:336
9280 msgctxt "view-zoom-action"
9281 msgid "Zoom _In"
9282 msgstr "_Amplia"
9284 #: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349
9285 msgctxt "view-zoom-action"
9286 msgid "Zoom in"
9287 msgstr "Amplia"
9289 #: ../app/actions/view-actions.c:342
9290 msgctxt "view-zoom-action"
9291 msgid "Zoom Out"
9292 msgstr "Redueix"
9294 #: ../app/actions/view-actions.c:348
9295 msgctxt "view-zoom-action"
9296 msgid "Zoom In"
9297 msgstr "Amplia"
9299 #: ../app/actions/view-actions.c:354
9300 msgctxt "view-action"
9301 msgid "Zoom out a lot"
9302 msgstr "Redueix molt"
9304 #: ../app/actions/view-actions.c:359
9305 msgctxt "view-action"
9306 msgid "Zoom in a lot"
9307 msgstr "Amplia molt"
9309 #: ../app/actions/view-actions.c:367 ../app/actions/view-actions.c:373
9310 msgctxt "view-zoom-action"
9311 msgid "1_6:1  (1600%)"
9312 msgstr "1_6:1  (1600%)"
9314 #: ../app/actions/view-actions.c:368 ../app/actions/view-actions.c:374
9315 msgctxt "view-zoom-action"
9316 msgid "Zoom 16:1"
9317 msgstr "Ampliació 16:1"
9319 #: ../app/actions/view-actions.c:379 ../app/actions/view-actions.c:385
9320 msgctxt "view-zoom-action"
9321 msgid "_8:1  (800%)"
9322 msgstr "_8:1  (800%)"
9324 #: ../app/actions/view-actions.c:380 ../app/actions/view-actions.c:386
9325 msgctxt "view-zoom-action"
9326 msgid "Zoom 8:1"
9327 msgstr "Ampliació 8:1"
9329 #: ../app/actions/view-actions.c:391 ../app/actions/view-actions.c:397
9330 msgctxt "view-zoom-action"
9331 msgid "_4:1  (400%)"
9332 msgstr "_4:1  (400%)"
9334 #: ../app/actions/view-actions.c:392 ../app/actions/view-actions.c:398
9335 msgctxt "view-zoom-action"
9336 msgid "Zoom 4:1"
9337 msgstr "Ampliació 4:1"
9339 #: ../app/actions/view-actions.c:403 ../app/actions/view-actions.c:409
9340 msgctxt "view-zoom-action"
9341 msgid "_2:1  (200%)"
9342 msgstr "_2:1  (200%)"
9344 #: ../app/actions/view-actions.c:404 ../app/actions/view-actions.c:410
9345 msgctxt "view-zoom-action"
9346 msgid "Zoom 2:1"
9347 msgstr "Ampliació 2:1"
9349 #: ../app/actions/view-actions.c:415 ../app/actions/view-actions.c:421
9350 msgctxt "view-zoom-action"
9351 msgid "_1:1  (100%)"
9352 msgstr "_1:1  (100%)"
9354 #: ../app/actions/view-actions.c:416 ../app/actions/view-actions.c:422
9355 msgctxt "view-zoom-action"
9356 msgid "Zoom 1:1"
9357 msgstr "Ampliació 1:1"
9359 #: ../app/actions/view-actions.c:427
9360 msgctxt "view-zoom-action"
9361 msgid "1:_2  (50%)"
9362 msgstr "1:_2  (50%)"
9364 #: ../app/actions/view-actions.c:428
9365 msgctxt "view-zoom-action"
9366 msgid "Zoom 1:2"
9367 msgstr "Reducció 1:2"
9369 #: ../app/actions/view-actions.c:433
9370 msgctxt "view-zoom-action"
9371 msgid "1:_4  (25%)"
9372 msgstr "1:_4  (25%)"
9374 #: ../app/actions/view-actions.c:434
9375 msgctxt "view-zoom-action"
9376 msgid "Zoom 1:4"
9377 msgstr "Reducció 1:4"
9379 #: ../app/actions/view-actions.c:439
9380 msgctxt "view-zoom-action"
9381 msgid "1:_8  (12.5%)"
9382 msgstr "1:_8  (12.5%)"
9384 #: ../app/actions/view-actions.c:440
9385 msgctxt "view-zoom-action"
9386 msgid "Zoom 1:8"
9387 msgstr "Reducció 1:8"
9389 #: ../app/actions/view-actions.c:445
9390 msgctxt "view-zoom-action"
9391 msgid "1:1_6  (6.25%)"
9392 msgstr "1:1_6  (6.25%)"
9394 #: ../app/actions/view-actions.c:446
9395 msgctxt "view-zoom-action"
9396 msgid "Zoom 1:16"
9397 msgstr "Reducció 1:16"
9399 #: ../app/actions/view-actions.c:451
9400 msgctxt "view-zoom-action"
9401 msgid "Othe_r zoom factor..."
9402 msgstr "Un altre factor de zoom..."
9404 #: ../app/actions/view-actions.c:452
9405 msgctxt "view-zoom-action"
9406 msgid "Set a custom zoom factor"
9407 msgstr "Defineix un factor de zoom personalitzat"
9409 #: ../app/actions/view-actions.c:460
9410 msgctxt "view-action"
9411 msgid "Flip Horizontally"
9412 msgstr "Capgira horitzontalment"
9414 #: ../app/actions/view-actions.c:461
9415 msgctxt "view-action"
9416 msgid "Flip the view horizontally"
9417 msgstr "Capgira la visualització horitzontalment"
9419 #: ../app/actions/view-actions.c:467
9420 msgctxt "view-action"
9421 msgid "Flip Vertically"
9422 msgstr "Capgira verticalment"
9424 #: ../app/actions/view-actions.c:468
9425 msgctxt "view-action"
9426 msgid "Flip the view vertically"
9427 msgstr "Capgira la visualització verticalment"
9429 #: ../app/actions/view-actions.c:482
9430 msgctxt "view-action"
9431 msgid "_Reset Flip & Rotate"
9432 msgstr "_Restableix Capgira i Gira"
9434 #: ../app/actions/view-actions.c:484
9435 msgctxt "view-action"
9436 msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
9437 msgstr "Restableix el capgirament i l'angle de rotació a 0°"
9439 #: ../app/actions/view-actions.c:492
9440 msgctxt "view-action"
9441 msgid "Rotate 15° _clockwise"
9442 msgstr "Gira 15° en sentit _horari"
9444 #: ../app/actions/view-actions.c:493
9445 msgctxt "view-action"
9446 msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
9447 msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a la dreta"
9449 #: ../app/actions/view-actions.c:498
9450 msgctxt "view-action"
9451 msgid "Rotate 90° _clockwise"
9452 msgstr "Gira 90° en sentit _horari"
9454 #: ../app/actions/view-actions.c:499
9455 msgctxt "view-action"
9456 msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
9457 msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a la dreta"
9459 #: ../app/actions/view-actions.c:504
9460 msgctxt "view-action"
9461 msgid "Rotate _180°"
9462 msgstr "Gira _180°"
9464 #: ../app/actions/view-actions.c:505
9465 msgctxt "view-action"
9466 msgid "Turn the view upside-down"
9467 msgstr "Capgira del tot la visualització"
9469 #: ../app/actions/view-actions.c:510
9470 msgctxt "view-action"
9471 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
9472 msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari"
9474 #: ../app/actions/view-actions.c:511
9475 msgctxt "view-action"
9476 msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
9477 msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a l'esquerra"
9479 #: ../app/actions/view-actions.c:516
9480 msgctxt "view-action"
9481 msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
9482 msgstr "Gira 15° en sentit _antihorari"
9484 #: ../app/actions/view-actions.c:517
9485 msgctxt "view-action"
9486 msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
9487 msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a l'esquerra"
9489 #: ../app/actions/view-actions.c:525 ../app/actions/view-actions.c:552
9490 msgctxt "view-action"
9491 msgid "_Perceptual"
9492 msgstr "_Perceptiu"
9494 #: ../app/actions/view-actions.c:526
9495 msgctxt "view-action"
9496 msgid "Display rendering intent is perceptual"
9497 msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és perceptiu"
9499 #: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558
9500 msgctxt "view-action"
9501 msgid "_Relative Colorimetric"
9502 msgstr "Colorimètric _relatiu"
9504 #: ../app/actions/view-actions.c:532
9505 msgctxt "view-action"
9506 msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
9507 msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric relatiu"
9509 #: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564
9510 msgctxt "view-action"
9511 msgid "_Saturation"
9512 msgstr "_Saturació"
9514 #: ../app/actions/view-actions.c:538
9515 msgctxt "view-action"
9516 msgid "Display rendering intent is saturation"
9517 msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és saturació"
9519 #: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570
9520 msgctxt "view-action"
9521 msgid "_Absolute Colorimetric"
9522 msgstr "Colorimètric _absolut"
9524 #: ../app/actions/view-actions.c:544
9525 msgctxt "view-action"
9526 msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
9527 msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric absolut"
9529 #: ../app/actions/view-actions.c:553
9530 msgctxt "view-action"
9531 msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
9532 msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és perceptiu"
9534 #: ../app/actions/view-actions.c:559
9535 msgctxt "view-action"
9536 msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
9537 msgstr ""
9538 "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric relatiu"
9540 #: ../app/actions/view-actions.c:565
9541 msgctxt "view-action"
9542 msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
9543 msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és saturació"
9545 #: ../app/actions/view-actions.c:571
9546 msgctxt "view-action"
9547 msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
9548 msgstr ""
9549 "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric absolut"
9551 #: ../app/actions/view-actions.c:579
9552 msgctxt "view-padding-color"
9553 msgid "From _Theme"
9554 msgstr "Segons el _tema"
9556 #: ../app/actions/view-actions.c:580
9557 msgctxt "view-padding-color"
9558 msgid "Use the current theme's background color"
9559 msgstr "Utilitza el color de fons del tema actual"
9561 #: ../app/actions/view-actions.c:585
9562 msgctxt "view-padding-color"
9563 msgid "_Light Check Color"
9564 msgstr "Color dels quadres c_lars"
9566 #: ../app/actions/view-actions.c:586
9567 msgctxt "view-padding-color"
9568 msgid "Use the light check color"
9569 msgstr "Utilitza el color dels quadres clars d'un tauler d'escacs"
9571 #: ../app/actions/view-actions.c:591
9572 msgctxt "view-padding-color"
9573 msgid "_Dark Check Color"
9574 msgstr "Color dels quadres _foscos"
9576 #: ../app/actions/view-actions.c:592
9577 msgctxt "view-padding-color"
9578 msgid "Use the dark check color"
9579 msgstr "Utilitza el color dels quadres foscos d'un tauler d'escacs"
9581 #: ../app/actions/view-actions.c:597
9582 msgctxt "view-padding-color"
9583 msgid "_Custom Color..."
9584 msgstr "_Color personalitzat..."
9586 #: ../app/actions/view-actions.c:598
9587 msgctxt "view-padding-color"
9588 msgid "Use an arbitrary color"
9589 msgstr "Utilitza un color arbitrari"
9591 #: ../app/actions/view-actions.c:603
9592 msgctxt "view-padding-color"
9593 msgid "As in _Preferences"
9594 msgstr "Com a les _preferències"
9596 #: ../app/actions/view-actions.c:605
9597 msgctxt "view-padding-color"
9598 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
9599 msgstr "Recupera el color de farciment definit en les preferències"
9601 #: ../app/actions/view-actions.c:613
9602 msgctxt "view-action"
9603 msgid "Set horizontal scroll offset"
9604 msgstr "Estableix la barra de desplaçament horitzontal"
9606 #: ../app/actions/view-actions.c:618
9607 msgctxt "view-action"
9608 msgid "Scroll to left border"
9609 msgstr "Desplaça a la vora esquerra"
9611 #: ../app/actions/view-actions.c:623
9612 msgctxt "view-action"
9613 msgid "Scroll to right border"
9614 msgstr "Desplaça a la vora dreta"
9616 #: ../app/actions/view-actions.c:628
9617 msgctxt "view-action"
9618 msgid "Scroll left"
9619 msgstr "Desplaça a l'esquerra"
9621 #: ../app/actions/view-actions.c:633
9622 msgctxt "view-action"
9623 msgid "Scroll right"
9624 msgstr "Desplaça a la dreta"
9626 #: ../app/actions/view-actions.c:638
9627 msgctxt "view-action"
9628 msgid "Scroll page left"
9629 msgstr "Desplaça la pàgina cap a l'esquerra"
9631 #: ../app/actions/view-actions.c:643
9632 msgctxt "view-action"
9633 msgid "Scroll page right"
9634 msgstr "Desplaça la pàgina cap a la dreta"
9636 #: ../app/actions/view-actions.c:651
9637 msgctxt "view-action"
9638 msgid "Set vertical scroll offset"
9639 msgstr "Estableix la barra de desplaçament vertical"
9641 #: ../app/actions/view-actions.c:656
9642 msgctxt "view-action"
9643 msgid "Scroll to top border"
9644 msgstr "Desplaça cap a la vora superior"
9646 #: ../app/actions/view-actions.c:661
9647 msgctxt "view-action"
9648 msgid "Scroll to bottom border"
9649 msgstr "Desplaça  cap a la vora inferior"
9651 #: ../app/actions/view-actions.c:666
9652 msgctxt "view-action"
9653 msgid "Scroll up"
9654 msgstr "Desplaça amunt"
9656 #: ../app/actions/view-actions.c:671
9657 msgctxt "view-action"
9658 msgid "Scroll down"
9659 msgstr "Desplaça avall"
9661 #: ../app/actions/view-actions.c:676
9662 msgctxt "view-action"
9663 msgid "Scroll page up"
9664 msgstr "Desplaça una pàgina cap amunt"
9666 #: ../app/actions/view-actions.c:681
9667 msgctxt "view-action"
9668 msgid "Scroll page down"
9669 msgstr "Desplaça una pàgina cap avall"
9671 #: ../app/actions/view-actions.c:903
9672 #, c-format
9673 msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
9674 msgstr "Restableix el zoom (%d%%)"
9676 #: ../app/actions/view-actions.c:911
9677 msgid "Re_vert Zoom"
9678 msgstr "Re_stableix el zoom"
9680 #: ../app/actions/view-actions.c:1098
9681 #, c-format
9682 msgid "Othe_r (%s)..."
9683 msgstr "Alt_res (%s)..."
9685 #: ../app/actions/view-actions.c:1107
9686 #, c-format
9687 msgid "_Zoom (%s)"
9688 msgstr "_Zoom (%s)"
9690 #. please preserve the trailing space
9691 #: ../app/actions/view-actions.c:1128
9692 msgid "(H+V) "
9693 msgstr "(H+V) "
9695 #. please preserve the trailing space
9696 #: ../app/actions/view-actions.c:1133
9697 msgid "(H) "
9698 msgstr "(H) "
9700 #. please preserve the trailing space
9701 #: ../app/actions/view-actions.c:1138
9702 msgid "(V) "
9703 msgstr "(V) "
9705 #: ../app/actions/view-actions.c:1145
9706 #, c-format
9707 msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
9708 msgstr "Capgira %s i gi_ra (%d°)"
9710 #: ../app/actions/view-commands.c:1005
9711 msgid "Set Canvas Padding Color"
9712 msgstr "Defineix el color de farciment del llenç"
9714 #: ../app/actions/view-commands.c:1007
9715 msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
9716 msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç"
9718 #: ../app/actions/window-actions.c:170
9719 #, c-format
9720 msgid "Screen %s"
9721 msgstr "Pantalla %s"
9723 #: ../app/actions/window-actions.c:172
9724 #, c-format
9725 msgid "Move this window to screen %s"
9726 msgstr "Mou aquesta finestra a la pantalla %s"
9728 #: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
9729 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
9730 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
9731 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
9732 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122
9733 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
9734 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:77
9735 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
9736 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
9737 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
9738 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193
9739 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
9740 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
9741 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:188
9742 msgid "_OK"
9743 msgstr "_D'acord"
9745 #: ../app/actions/windows-actions.c:98
9746 msgctxt "windows-action"
9747 msgid "_Windows"
9748 msgstr "_Finestres"
9750 #: ../app/actions/windows-actions.c:100
9751 msgctxt "windows-action"
9752 msgid "_Recently Closed Docks"
9753 msgstr "_Acobladors tancats recentment"
9755 #: ../app/actions/windows-actions.c:102
9756 msgctxt "windows-action"
9757 msgid "_Dockable Dialogs"
9758 msgstr "_Diàlegs encastables"
9760 #: ../app/actions/windows-actions.c:105
9761 msgctxt "windows-action"
9762 msgid "Next Image"
9763 msgstr "Imatge següent"
9765 #: ../app/actions/windows-actions.c:106
9766 msgctxt "windows-action"
9767 msgid "Switch to the next image"
9768 msgstr "Commuta a la imatge següent"
9770 #: ../app/actions/windows-actions.c:111
9771 msgctxt "windows-action"
9772 msgid "Previous Image"
9773 msgstr "Imatge anterior"
9775 #: ../app/actions/windows-actions.c:112
9776 msgctxt "windows-action"
9777 msgid "Switch to the previous image"
9778 msgstr "Commuta a la imatge anterior"
9780 #: ../app/actions/windows-actions.c:117
9781 msgctxt "windows-action"
9782 msgid "_Tabs Position"
9783 msgstr "Posició de les pes_tanyes"
9785 #: ../app/actions/windows-actions.c:123
9786 msgctxt "windows-action"
9787 msgid "Hide Docks"
9788 msgstr "Amaga els acobladors"
9790 #: ../app/actions/windows-actions.c:124
9791 msgctxt "windows-action"
9792 msgid ""
9793 "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image "
9794 "windows."
9795 msgstr ""
9796 "Si està activat, els acobladors i els diàlegs queden amagats i només es "
9797 "mantenen les finestres d'imatge."
9799 #: ../app/actions/windows-actions.c:130
9800 msgctxt "windows-action"
9801 msgid "Single-Window Mode"
9802 msgstr "Mode de finestra única"
9804 #: ../app/actions/windows-actions.c:131
9805 msgctxt "windows-action"
9806 msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
9807 msgstr "Si està activat el GIMP està en el mode de finestra única."
9809 #: ../app/actions/windows-actions.c:140
9810 msgctxt "windows-tabs-position-action"
9811 msgid "_Top"
9812 msgstr "_Superior"
9814 #: ../app/actions/windows-actions.c:141
9815 msgctxt "windows-tabs-position-action"
9816 msgid "Position the tabs on the top"
9817 msgstr "Col·loca les pestanyes a la part superior"
9819 #: ../app/actions/windows-actions.c:145
9820 msgctxt "windows-tabs-position-action"
9821 msgid "_Bottom"
9822 msgstr "_Inferior"
9824 #: ../app/actions/windows-actions.c:146
9825 msgctxt "windows-tabs-position-action"
9826 msgid "Position the tabs on the bottom"
9827 msgstr "Col·loca les pestanyes a la part inferior"
9829 #: ../app/actions/windows-actions.c:150
9830 msgctxt "windows-tabs-position-action"
9831 msgid "_Left"
9832 msgstr "_Esquerra"
9834 #: ../app/actions/windows-actions.c:151
9835 msgctxt "windows-tabs-position-action"
9836 msgid "Position the tabs on the left"
9837 msgstr "Col·loca les pestanyes a l'esquerra"
9839 #: ../app/actions/windows-actions.c:155
9840 msgctxt "windows-tabs-position-action"
9841 msgid "_Right"
9842 msgstr "D_reta"
9844 #: ../app/actions/windows-actions.c:156
9845 msgctxt "windows-tabs-position-action"
9846 msgid "Position the tabs on the right"
9847 msgstr "Col·loca les pestanyes a la dreta"
9849 #: ../app/actions/windows-commands.c:183
9850 msgid ""
9851 "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
9852 "toolbox and try again."
9853 msgstr ""
9854 "L’acoblador recent seleccionat conté una caixa d'eines. Tanqueu la caixa "
9855 "d'eines oberta i torneu a intentar-ho."
9857 #: ../app/config/config-enums.c:25
9858 msgctxt "canvas-padding-mode"
9859 msgid "From theme"
9860 msgstr "Del tema"
9862 #: ../app/config/config-enums.c:26
9863 msgctxt "canvas-padding-mode"
9864 msgid "Light check color"
9865 msgstr "Color dels quadres clars"
9867 #: ../app/config/config-enums.c:27
9868 msgctxt "canvas-padding-mode"
9869 msgid "Dark check color"
9870 msgstr "Color dels quadres foscos"
9872 #: ../app/config/config-enums.c:28
9873 msgctxt "canvas-padding-mode"
9874 msgid "Custom color"
9875 msgstr "Color personalitzat"
9877 #: ../app/config/config-enums.c:56
9878 msgctxt "cursor-format"
9879 msgid "Black & white"
9880 msgstr "Blanc i negre"
9882 #: ../app/config/config-enums.c:57
9883 msgctxt "cursor-format"
9884 msgid "Fancy"
9885 msgstr "Sofisticat"
9887 #: ../app/config/config-enums.c:86
9888 msgctxt "cursor-mode"
9889 msgid "Tool icon"
9890 msgstr "Icona de l'eina"
9892 #: ../app/config/config-enums.c:87
9893 msgctxt "cursor-mode"
9894 msgid "Tool icon with crosshair"
9895 msgstr "Icona de l'eina amb una creu"
9897 #: ../app/config/config-enums.c:88
9898 msgctxt "cursor-mode"
9899 msgid "Crosshair only"
9900 msgstr "Només una creu"
9902 #: ../app/config/config-enums.c:116
9903 msgctxt "handedness"
9904 msgid "Left-handed"
9905 msgstr "Esquerrà"
9907 #: ../app/config/config-enums.c:117
9908 msgctxt "handedness"
9909 msgid "Right-handed"
9910 msgstr "Dretà"
9912 #: ../app/config/config-enums.c:145
9913 msgctxt "help-browser-type"
9914 msgid "GIMP help browser"
9915 msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
9917 #: ../app/config/config-enums.c:146
9918 msgctxt "help-browser-type"
9919 msgid "Web browser"
9920 msgstr "Navegador web"
9922 #: ../app/config/config-enums.c:178
9923 msgctxt "icon-size"
9924 msgid "Guess ideal size"
9925 msgstr "Estima la mida ideal"
9927 #: ../app/config/config-enums.c:179
9928 msgctxt "icon-size"
9929 msgid "Theme-set size"
9930 msgstr "Mida establida pel tema"
9932 #: ../app/config/config-enums.c:180
9933 msgctxt "icon-size"
9934 msgid "Small size"
9935 msgstr "Mida xicoteta"
9937 #: ../app/config/config-enums.c:181
9938 msgctxt "icon-size"
9939 msgid "Medium size"
9940 msgstr "Mida mitjana"
9942 #: ../app/config/config-enums.c:182
9943 msgctxt "icon-size"
9944 msgid "Large size"
9945 msgstr "Mida gran"
9947 #: ../app/config/config-enums.c:183
9948 msgctxt "icon-size"
9949 msgid "Huge size"
9950 msgstr "Mida enorme"
9952 #: ../app/config/config-enums.c:213
9953 msgctxt "position"
9954 msgid "Top"
9955 msgstr "Superior"
9957 #: ../app/config/config-enums.c:214
9958 msgctxt "position"
9959 msgid "Bottom"
9960 msgstr "Inferior"
9962 #: ../app/config/config-enums.c:215
9963 msgctxt "position"
9964 msgid "Left"
9965 msgstr "Esquerra"
9967 #: ../app/config/config-enums.c:216
9968 msgctxt "position"
9969 msgid "Right"
9970 msgstr "Dreta"
9972 #: ../app/config/config-enums.c:245
9973 msgctxt "space-bar-action"
9974 msgid "No action"
9975 msgstr "Cap acció"
9977 #: ../app/config/config-enums.c:246
9978 msgctxt "space-bar-action"
9979 msgid "Pan view"
9980 msgstr "Navega per la imatge"
9982 #: ../app/config/config-enums.c:247
9983 msgctxt "space-bar-action"
9984 msgid "Switch to Move tool"
9985 msgstr "Commuta a l'eina de moure"
9987 #: ../app/config/config-enums.c:276
9988 msgctxt "window-hint"
9989 msgid "Normal window"
9990 msgstr "Finestra normal"
9992 #: ../app/config/config-enums.c:277
9993 msgctxt "window-hint"
9994 msgid "Utility window"
9995 msgstr "Finestra flotant"
9997 #: ../app/config/config-enums.c:278
9998 msgctxt "window-hint"
9999 msgid "Keep above"
10000 msgstr "Sempre per damunt"
10002 #: ../app/config/config-enums.c:306
10003 msgctxt "zoom-quality"
10004 msgid "Low"
10005 msgstr "Baixa"
10007 #: ../app/config/config-enums.c:307
10008 msgctxt "zoom-quality"
10009 msgid "High"
10010 msgstr "Alta"
10012 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
10013 #, c-format
10014 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
10015 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s"
10017 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
10018 #, c-format
10019 msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
10020 msgstr ""
10021 "S'ha produït un error en analitzar «%%s»: la línia és més llarga de %s "
10022 "caràcters."
10024 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
10025 #: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:361
10026 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
10027 #, c-format
10028 msgid "Error writing '%s': %s"
10029 msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
10031 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
10032 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
10033 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
10034 #, c-format
10035 msgid "Error reading '%s': %s"
10036 msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
10038 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
10039 #, c-format
10040 msgid ""
10041 "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
10042 "backup of your configuration has been created at '%s'."
10043 msgstr ""
10044 "S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors "
10045 "per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la configuració a «%s»."
10047 #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:438
10048 msgid "Layer"
10049 msgstr "Capa"
10051 #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:291
10052 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
10053 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:114
10054 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
10055 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
10056 msgid "Channel"
10057 msgstr "Canal"
10059 #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
10060 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
10061 msgid "Path"
10062 msgstr "Camí"
10064 #  Not all strings defined here are used in the user interface
10065 #  *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
10066 #  *  be marked for translation.
10067 #. Not all strings defined here are used in the user interface
10068 #. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
10069 #. *  be marked for translation.
10070 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
10071 msgid ""
10072 "When enabled, an image will become the active image when its image window "
10073 "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
10074 "focus\"."
10075 msgstr ""
10076 "Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seua "
10077 "finestra reba el focus. Això és útil amb els gestors de finestres que "
10078 "utilitzen «fes clic per a enfocar»."
10080 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
10081 msgid "Sets the dynamics search path."
10082 msgstr "Defineix el camí de les cerques dinàmiques."
10084 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
10085 msgid ""
10086 "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
10087 "color."
10088 msgstr ""
10089 "Defineix el color de farciment que s'utilitzarà quan se seleccione que el "
10090 "llenç tinga un color personalitzat."
10092 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
10093 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
10094 msgstr "Especifica com s'ha de dibuixar l'àrea al voltant de la imatge."
10096 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
10097 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
10098 msgstr "Com s'han de gestionar els perfils de colors quan s'obri un fitxer."
10100 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
10101 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
10102 msgstr ""
10103 "Defineix el camí de carpeta per defecte per a tots els diàlegs de fitxer de "
10104 "perfil de color."
10106 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
10107 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
10108 msgstr "Defineix el tipus de punters de ratolí que s'utilitzen."
10110 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
10111 msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
10112 msgstr "Seleccioneu el posicionament del cursor en el mode dretà o esquerrà."
10114 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
10115 msgid ""
10116 "Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default."
10117 "  However, they require overhead that you may want to do without."
10118 msgstr ""
10119 "Els punters que canvien segons el context són de gran utilitat. Per defecte "
10120 "són els que s'utilitzen. Tot i així, suposen una sobrecàrrega que potser no "
10121 "desitgeu."
10123 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
10124 msgid ""
10125 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
10126 "pixel on the screen."
10127 msgstr ""
10128 "Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà a un píxel en la "
10129 "pantalla."
10131 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
10132 msgid ""
10133 "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
10134 msgstr ""
10135 "Aquesta és la distància en píxels en què s'activa el forçat de les guies i "
10136 "la graella."
10138 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
10139 msgid ""
10140 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill"
10141 " algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
10142 "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
10143 "the original is greater than a specified threshold. This value represents "
10144 "the default threshold."
10145 msgstr ""
10146 "Eines com ara la selecció de regions contigües i el poal reconeixen les "
10147 "regions basant-se en l'algorisme seed-fill. El seed-fill comença per un "
10148 "píxel seleccionat inicialment i progressa en totes direccions fins que la "
10149 "diferència d'intensitat del píxel respecte de l'original és més gran que el "
10150 "llindar especificat. Aquest valor representa el llindar per defecte."
10152 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
10153 msgid ""
10154 "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
10155 "This may affect the way your window manager decorates and handles these "
10156 "windows."
10157 msgstr ""
10158 "Determina el tipus de finestra dels acobladors secundaris i de la caixa "
10159 "d'eines. Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres."
10161 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
10162 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
10163 msgstr ""
10164 "Si es marca l'opció, el pinzell seleccionat s'utilitzarà per a totes les "
10165 "eines."
10167 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
10168 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
10169 msgstr ""
10170 "Si es marca l'opció, la dinàmica seleccionada s'utilitzarà per a totes les "
10171 "eines."
10173 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
10174 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
10175 msgstr ""
10176 "Si es marca l'opció, el degradat seleccionat s'utilitzarà per a totes les "
10177 "eines."
10179 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
10180 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
10181 msgstr ""
10182 "Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les "
10183 "eines."
10185 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
10186 msgid "Sets the browser used by the help system."
10187 msgstr "Defineix el navegador que s'utilitzarà per a visualitzar l'ajuda."
10189 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
10190 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
10191 msgstr "Quantes configuracions recents es mantenen en les eines del filtre."
10193 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
10194 msgid "Show advanced color options in filter tools."
10195 msgstr "Mostra les opcions avançades de color a les eines del filtre."
10197 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
10198 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
10199 msgstr ""
10200 "Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra de la "
10201 "imatge."
10203 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
10204 msgid "Sets the text to appear in image window titles."
10205 msgstr ""
10206 "Defineix el text que apareixerà en els títols a la finestra de la imatge."
10208 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
10209 msgid ""
10210 "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
10211 "indexed images."
10212 msgstr ""
10213 "Converteix les imatges importades a precisió de coma flotant. No s'aplica a "
10214 "imatges indexades."
10216 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
10217 msgid ""
10218 "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal"
10219 " noise in order to distribute color values a bit."
10220 msgstr ""
10221 "Quan es converteixen les imatges importades a la precisió de la coma "
10222 "flotant, afig també un soroll mínim per a poder distribuir una mica els "
10223 "valors de color."
10225 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
10226 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
10227 msgstr "Afig un canal alfa a totes les capes d'imatges importades."
10229 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
10230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
10231 msgstr ""
10232 "Connector que s'utilitza per a importar fitxers en brut de la càmera digital."
10234 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
10235 msgid "Export Exif metadata by default."
10236 msgstr "Exporta les metadades Exif per defecte."
10238 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
10239 msgid "Export XMP metadata by default."
10240 msgstr "Exporta les metadades XMP per defecte."
10242 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
10243 msgid "Export IPTC metadata by default."
10244 msgstr "Exporta les metadades IPTC per defecte."
10246 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
10247 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
10248 msgstr ""
10249 "Prova de generar dades de depuració per a informar dels errors quan siga "
10250 "apropiat."
10252 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
10253 msgid ""
10254 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
10255 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
10256 msgstr ""
10257 "Si es marca l'opció, una vegada s'òbriga un fitxer, mostrarà la imatge "
10258 "sencera reduint-la si fa falta, en cas contrari la mostra a escala 1:1."
10260 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
10261 msgid ""
10262 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
10263 msgstr ""
10264 "Defineix el nivell d'interpolació utilitzat per a l'escalat i altres "
10265 "transformacions."
10267 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
10268 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
10269 msgstr "Especifiqueu la llengua que voleu utilitzar a la interfície d'usuari."
10271 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
10272 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
10273 msgstr "Quants noms de fitxer d'imatges recents es mantenen al menú Fitxer."
10275 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:234
10276 msgid ""
10277 "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
10278 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
10279 msgstr ""
10280 "Velocitat de moviment del contorn de selecció. Aquest valor és en "
10281 "mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)."
10283 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
10284 msgid ""
10285 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
10286 "take more memory than the size specified here."
10287 msgstr ""
10288 "El GIMP avisarà l'usuari si es vol crear una imatge que ocupe més memòria "
10289 "que la que s'especifica ací."
10291 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
10292 msgid ""
10293 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
10294 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
10295 "resolution information."
10296 msgstr ""
10297 "Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
10298 "s'estableix a 0, força el servidor X a demanar informació de les dues "
10299 "resolucions, horitzontal i vertical."
10301 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
10302 msgid ""
10303 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
10304 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
10305 "resolution information."
10306 msgstr ""
10307 "Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
10308 "s'estableix a 0, força el servidor X a demanar informació de les dues "
10309 "resolucions, horitzontal i vertical."
10311 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
10312 msgid ""
10313 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
10314 "used to be the default behaviour in older versions."
10315 msgstr ""
10316 "Si es marca l'opció, l'eina de moure estableix la capa o camí que s'estiga "
10317 "editant com a actiu. Aquest era el comportament per defecte en les versions "
10318 "més antigues."
10320 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:267
10321 msgid ""
10322 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
10323 "of the image window."
10324 msgstr ""
10325 "Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó "
10326 "inferior dret de la finestra de la imatge."
10328 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
10329 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
10330 msgstr ""
10331 "Defineix quants fils (d'aplicació) ha d'intentar utilitzar simultàniament el "
10332 "GIMP."
10334 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:293
10335 msgid ""
10336 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in"
10337 " the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
10338 "down when working with large images."
10339 msgstr ""
10340 "Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. És útil "
10341 "tindre previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot "
10342 "minvar quan es treballe amb imatges grans."
10344 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
10345 msgid ""
10346 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
10347 "dialogs."
10348 msgstr ""
10349 "Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions"
10350 " de capes i canals en els nous diàlegs creats."
10352 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
10353 msgid "Sets the default quick mask color."
10354 msgstr "Defineix el color de la màscara ràpida."
10356 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
10357 msgid ""
10358 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the"
10359 " physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window"
10360 " mode."
10361 msgstr ""
10362 "Si es marca l'opció, sempre que canvie la mida física de la imatge, la "
10363 "finestra també canviarà de mida automàticament. Aquest paràmetre sols "
10364 "funcionarà en el mode multifinestra."
10366 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
10367 msgid ""
10368 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming"
10369 " into and out of images. This setting only takes effect in multi-window "
10370 "mode."
10371 msgstr ""
10372 "Si es marca l'opció, la finestra d'imatge es redimensionarà automàticament "
10373 "quan s'amplien o es reduïsquen les imatges. Aquest paràmetre sols funcionarà "
10374 "en el mode multifinestra."
10376 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
10377 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
10378 msgstr "Permet al GIMP restaurar la darrera sessió guardada en cada inici."
10380 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
10381 msgid ""
10382 "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open"
10383 " before.  When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
10384 msgstr ""
10385 "Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on "
10386 "s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran "
10387 "al monitor que s'utilitza actualment."
10389 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
10390 msgid ""
10391 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
10392 msgstr "Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP."
10394 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
10395 msgid ""
10396 "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
10397 "devices. No tool switching will occur when the input device changes."
10398 msgstr ""
10399 "Quan està habilitat, la mateixa eina i les mateixes opcions de l'eina es "
10400 "faran servir per a tots els dispositius d'entrada. No hi haurà cap canvi "
10401 "d'eina quan canvie el dispositiu d'entrada."
10403 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
10404 msgid ""
10405 "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
10406 "Documents list."
10407 msgstr ""
10408 "Mantín un registre permanent de tots els fitxers oberts i guardats a la "
10409 "llista de fitxers recents."
10411 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
10412 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
10413 msgstr ""
10414 "Guarda les posicions i les mides dels diàlegs principals quan el GIMP isca."
10416 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
10417 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
10418 msgstr "Guarda les opcions de l'eina quan el GIMP isca."
10420 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
10421 msgid ""
10422 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
10423 "outline."
10424 msgstr ""
10425 "Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una "
10426 "previsualització del contorn de pinzell actual."
10428 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
10429 msgid ""
10430 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
10431 "related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
10432 "by pressing F1."
10433 msgstr ""
10434 "Si es marca l'opció, els diàlegs mostraran un botó d'ajuda que donarà accés "
10435 "a la pàgina d'ajuda relacionada. Sense aquest botó, encara es podrà accedir "
10436 "a l'ajuda si premeu F1."
10438 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:354
10439 msgid ""
10440 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
10441 "paint tool."
10442 msgstr ""
10443 "Si es marca l'opció, el punter es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitze"
10444 " una eina de pintar."
10446 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
10447 msgid ""
10448 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
10449 "with the \"View->Show Menubar\" command."
10450 msgstr ""
10451 "Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar "
10452 "amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de menú»."
10454 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
10455 msgid ""
10456 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
10457 "with the \"View->Show Rulers\" command."
10458 msgstr ""
10459 "Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb "
10460 "l'ordre «Visualitza->Mostra els regles»."
10462 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366
10463 msgid ""
10464 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
10465 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
10466 msgstr ""
10467 "Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot"
10468 " commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de desplaçament»."
10470 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
10471 msgid ""
10472 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
10473 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
10474 msgstr ""
10475 "Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot "
10476 "commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra d'estat»."
10478 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
10479 msgid ""
10480 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
10481 "with the \"View->Show Selection\" command."
10482 msgstr ""
10483 "Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot "
10484 "commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la selecció»."
10486 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
10487 msgid ""
10488 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
10489 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
10490 msgstr ""
10491 "Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es "
10492 "pot commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra el marc de la capa»."
10494 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
10495 msgid ""
10496 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
10497 "with the \"View->Show Guides\" command."
10498 msgstr ""
10499 "Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb "
10500 "l'ordre «Visualitza->Mostra les guies»."
10502 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
10503 msgid ""
10504 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
10505 "the \"View->Show Grid\" command."
10506 msgstr ""
10507 "Si es marca l'opció, es veurà la graella per defecte. Això també es pot "
10508 "commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la graella»."
10510 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
10511 msgid ""
10512 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
10513 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
10514 msgstr ""
10515 "Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostreig. Això també es pot "
10516 "commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra els punts de mostreig»."
10518 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
10519 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
10520 msgstr ""
10521 "Mostra una ajuda contextual quan el ratolí passe per damunt d'un element."
10523 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
10524 msgid "Use GIMP in a single-window mode."
10525 msgstr "Utilitza el GIMP en una única finestra."
10527 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
10528 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
10529 msgstr ""
10530 "Amaga els acobladors i les altres finestres i deixa només les finestres "
10531 "d'imatge."
10533 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
10534 msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
10535 msgstr "Habilita l'eina de deformació de N punts."
10537 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
10538 msgid "Enable the Handle Transform tool."
10539 msgstr "Habilita l'eina transformació d'ansa."
10541 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
10542 msgid "Enable symmetry on painting."
10543 msgstr "Habilita la simetria al dibuixar."
10545 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
10546 msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
10547 msgstr "Habilita l'eina de pinzell del MyPaint."
10549 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
10550 msgid "Enable the Seamless Clone tool."
10551 msgstr "Habilita l'eina de clonació sense costures."
10553 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
10554 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
10555 msgstr "Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una imatge."
10557 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
10558 msgid ""
10559 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
10560 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
10561 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
10562 "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
10563 "file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it"
10564 " may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
10565 msgstr ""
10566 "Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de"
10567 " memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'utilitza per a intercanviar les "
10568 "pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la"
10569 " ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si "
10570 "editeu imatges grans amb el GIMP. També, si el fitxer d'intercanvi es troba "
10571 "en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al "
10572 "fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»."
10574 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
10575 msgid "When enabled, menus can be torn off."
10576 msgstr "Si es marca l'opció, els menús es podran desprendre."
10578 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
10579 msgid ""
10580 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
10581 "key combination while the menu item is highlighted."
10582 msgstr ""
10583 "Si es marca l'opció, es poden canviar les dreceres de teclat per als "
10584 "elements de menú si premeu una combinació de tecles mentre l'element del "
10585 "menú està ressaltat."
10587 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
10588 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
10589 msgstr "Guarda els canvis de les dreceres de teclat quan el GIMP isca."
10591 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
10592 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
10593 msgstr "Restaura les dreceres de teclat guardades a cada inici del GIMP."
10595 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
10596 msgid ""
10597 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
10598 "course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some"
10599 " files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is"
10600 " shared by other users."
10601 msgstr ""
10602 "Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant ací durant la "
10603 "sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però "
10604 "d'altres hi segueixen sent, així doncs és millor que aquesta carpeta no es "
10605 "compartisca amb altres usuaris."
10607 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
10608 msgid ""
10609 "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
10610 msgstr ""
10611 "Defineix el propòsit de renderització per al diàleg «Converteix al perfil de "
10612 "color»."
10614 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
10615 msgid ""
10616 "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
10617 "Profile' dialog."
10618 msgstr ""
10619 "Defineix l'estat «Compensació de punt negre» per defecte per al diàleg «"
10620 "Converteix a perfil de color»."
10622 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471
10623 msgid ""
10624 "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
10625 msgstr ""
10626 "Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa per al diàleg «"
10627 "Conversió de precisió»."
10629 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
10630 msgid ""
10631 "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
10632 "dialog."
10633 msgstr ""
10634 "Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa de text per al diàleg «"
10635 "Conversió de precisió»."
10637 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477
10638 msgid ""
10639 "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' "
10640 "dialog."
10641 msgstr ""
10642 "Defineix el mètode per defecte de tramatge del canal per al diàleg «"
10643 "Conversió de precisió»."
10645 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
10646 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
10647 msgstr ""
10648 "Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»."
10650 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
10651 msgid ""
10652 "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
10653 "dialog."
10654 msgstr ""
10655 "Defineix el nombre màxim de colors per defecte per al diàleg «Converteix a "
10656 "indexat»."
10658 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
10659 msgid ""
10660 "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
10661 "Indexed' dialog."
10662 msgstr ""
10663 "Defineix l'estat per defecte de «Suprimeix colors duplicats» per al diàleg «"
10664 "Converteix a indexat»."
10666 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
10667 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
10668 msgstr ""
10669 "Defineix el tipus de tramatge per defecte per al diàleg «Converteix a "
10670 "indexat»."
10672 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
10673 msgid ""
10674 "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
10675 msgstr ""
10676 "Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a "
10677 "indexat»."
10679 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495
10680 msgid ""
10681 "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
10682 "dialog."
10683 msgstr ""
10684 "Defineix l'estat per defecte del «tramatge de capes de text» per al diàleg «"
10685 "Converteix a indexat»."
10687 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
10688 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
10689 msgstr ""
10690 "Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del llenç»."
10692 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
10693 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
10694 msgstr ""
10695 "Defineix el conjunt de capes per defecte per a canviar la mida per al diàleg "
10696 "«Mida del llenç»."
10698 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
10699 msgid ""
10700 "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
10701 msgstr ""
10702 "Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al "
10703 "diàleg «Mida del llenç»."
10705 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
10706 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
10707 msgstr "Defineix el nom de la capa per defecte per al diàleg «Capa nova»."
10709 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
10710 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
10711 msgstr "Defineix el mode per defecte per al diàleg «Capa nova»."
10713 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
10714 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
10715 msgstr "Defineix l'espai de barreja per defecte per al diàleg «Capa nova»."
10717 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
10718 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
10719 msgstr "Defineix l'espai de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»."
10721 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
10722 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
10723 msgstr "Defineix el mode de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»."
10725 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
10726 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
10727 msgstr "Defineix l'opacitat per defecte per al diàleg «Capa nova»."
10729 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
10730 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
10731 msgstr "Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Capa nova»."
10733 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
10734 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
10735 msgstr ""
10736 "Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del marc de "
10737 "la capa»."
10739 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
10740 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
10741 msgstr "Defineix la màscara per defecte per al diàleg «Afig màscara de capa»."
10743 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
10744 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
10745 msgstr ""
10746 "Defineix l'estat per defecte d'«Inverteix la màscara» per al diàleg «Afig "
10747 "màscara de capa»."
10749 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
10750 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
10751 msgstr ""
10752 "Defineix el tipus de fusió per defecte per al diàleg «Fusiona capes "
10753 "visibles»."
10755 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
10756 msgid ""
10757 "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
10758 msgstr ""
10759 "Defineix el paràmetre per defecte «Només grup actiu» per al diàleg «Fusiona "
10760 "capes visibles»."
10762 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
10763 msgid ""
10764 "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
10765 msgstr ""
10766 "Defineix el paràmetre per defecte «Descarta les capes invisibles» per al "
10767 "diàleg «Fusiona capes visibles»."
10769 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
10770 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
10771 msgstr "Defineix el nom del canal per defecte per al diàleg «Canal nou»."
10773 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
10774 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
10775 msgstr "Defineix el color i l'opacitat per defecte per al diàleg «Canal nou»."
10777 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
10778 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
10779 msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Camí nou»."
10781 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
10782 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
10783 msgstr ""
10784 "Defineix el camí de la carpeta per defecte per al diàleg «Exporta el camí»."
10786 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
10787 msgid ""
10788 "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' "
10789 "dialog."
10790 msgstr ""
10791 "Defineix l'estat per defecte d'«Exporta el camí actiu» per al diàleg «"
10792 "Exporta el camí»."
10794 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
10795 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
10796 msgstr ""
10797 "Defineix el camí de la carpeta per defecte per al diàleg «Importa el camí»."
10799 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
10800 msgid ""
10801 "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
10802 msgstr ""
10803 "Defineix l'estat per defecte de «Fusiona els camins importats» per al diàleg "
10804 "«Importa el camí»."
10806 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567
10807 msgid ""
10808 "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
10809 "Path' dialog."
10810 msgstr ""
10811 "Defineix l'estat per defecte d'«Escala els camins importats fins a ajustar a "
10812 "la mida» per al diàleg «Importa el camí»."
10814 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570
10815 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
10816 msgstr ""
10817 "Defineix el radi de difuminació per defecte per al diàleg «Difumina la vora "
10818 "de la selecció»."
10820 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573
10821 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
10822 msgstr ""
10823 "Defineix el radi d'eixamplament per defecte per al diàleg «Eixampla la "
10824 "selecció»."
10826 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576
10827 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
10828 msgstr ""
10829 "Defineix el radi d'encongiment per defecte per al diàleg «Encongeix la "
10830 "selecció»."
10832 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579
10833 msgid ""
10834 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the"
10835 " 'Shrink Selection' dialog."
10836 msgstr ""
10837 "Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora "
10838 "de la imatge» per al diàleg «Encongeix la selecció»."
10840 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
10841 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
10842 msgstr ""
10843 "Defineix el radi de contorn per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»."
10845 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
10846 msgid ""
10847 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the"
10848 " 'Border Selection' dialog."
10849 msgstr ""
10850 "Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora "
10851 "de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora»."
10853 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:590
10854 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
10855 msgstr ""
10856 "Defineix l'estil de vora per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»."
10858 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:599
10859 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
10860 msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions del diàleg Obri."
10862 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602
10863 msgid ""
10864 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
10865 "being previewed is smaller than the size set here."
10866 msgstr ""
10867 "La miniatura en el diàleg Obri s'actualitzarà automàticament si el fitxer "
10868 "que s'està previsualitzant és més xicotet que la mida definida ací."
10870 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:606
10871 msgid ""
10872 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
10873 "tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
10874 "images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
10875 "you may want to set this to a higher value."
10876 msgstr ""
10877 "Quan el nombre de píxels supera aquest límit, el GIMP començarà a "
10878 "intercanviar memòria amb el disc. Això és molt més lent però permet "
10879 "treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, "
10880 "podeu augmentar aquest valor."
10882 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
10883 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
10884 msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines."
10886 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
10887 msgid ""
10888 "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
10889 msgstr ""
10890 "Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa"
10891 " d'eines."
10893 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618
10894 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
10895 msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines."
10897 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:624
10898 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
10899 msgstr "Defineix com es visualitzen les parts transparents de les imatges."
10901 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:627
10902 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
10903 msgstr ""
10904 "Defineix la mida de la quadrícula utilitzada per a mostrar les parts "
10905 "transparents."
10907 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:630
10908 msgid ""
10909 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
10910 "it was opened."
10911 msgstr ""
10912 "Si es marca l'opció, el GIMP no guardarà la imatge si no s'hi ha fet cap "
10913 "modificació."
10915 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
10916 msgid ""
10917 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
10918 "are kept available until the undo-size limit is reached."
10919 msgstr ""
10920 "Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden "
10921 "mantindre disponibles més nivells de desfer fins que la pila de desfer "
10922 "arribe a la seua mida màxima."
10924 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:638
10925 msgid ""
10926 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
10927 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
10928 "as configured can be undone."
10929 msgstr ""
10930 "Defineix un màxim de memòria que pot utilitzar la imatge, per a mantindre "
10931 "operacions a la pila de desfer. Tot i aquests paràmetres, almenys es poden "
10932 "desfer tants nivells com s'hagen configurat."
10934 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643
10935 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
10936 msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer."
10938 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646
10939 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
10940 msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador de l'ajuda."
10942 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:649
10943 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
10944 msgstr "Si es marca l'opció, utilitza l'OpenCL per a algunes operacions."
10946 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
10947 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:293
10948 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:245
10949 msgid "fatal parse error"
10950 msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi greu"
10952 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
10953 #, c-format
10954 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
10955 msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
10957 #: ../app/core/core-enums.c:89
10958 msgctxt "convert-dither-type"
10959 msgid "None"
10960 msgstr "Cap"
10962 #: ../app/core/core-enums.c:90
10963 msgctxt "convert-dither-type"
10964 msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
10965 msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
10967 #: ../app/core/core-enums.c:91
10968 msgctxt "convert-dither-type"
10969 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
10970 msgstr "Floyd-Steinberg (reduït)"
10972 #: ../app/core/core-enums.c:92
10973 msgctxt "convert-dither-type"
10974 msgid "Positioned"
10975 msgstr "Posicionat"
10977 #: ../app/core/core-enums.c:151
10978 msgctxt "curve-type"
10979 msgid "Smooth"
10980 msgstr "Suau"
10982 #: ../app/core/core-enums.c:152
10983 msgctxt "curve-type"
10984 msgid "Freehand"
10985 msgstr "Lliure"
10987 #: ../app/core/core-enums.c:265
10988 msgctxt "histogram-channel"
10989 msgid "Value"
10990 msgstr "Valor"
10992 #: ../app/core/core-enums.c:266
10993 msgctxt "histogram-channel"
10994 msgid "Red"
10995 msgstr "Roig"
10997 #: ../app/core/core-enums.c:267
10998 msgctxt "histogram-channel"
10999 msgid "Green"
11000 msgstr "Verd"
11002 #: ../app/core/core-enums.c:268
11003 msgctxt "histogram-channel"
11004 msgid "Blue"
11005 msgstr "Blau"
11007 #: ../app/core/core-enums.c:269
11008 msgctxt "histogram-channel"
11009 msgid "Alpha"
11010 msgstr "Alfa"
11012 #: ../app/core/core-enums.c:270
11013 msgctxt "histogram-channel"
11014 msgid "Luminance"
11015 msgstr "Lluminositat"
11017 #: ../app/core/core-enums.c:271
11018 msgctxt "histogram-channel"
11019 msgid "RGB"
11020 msgstr "RGB"
11022 #: ../app/core/core-enums.c:299
11023 msgctxt "matting-engine"
11024 msgid "Matting Global"
11025 msgstr "Mat global"
11027 #: ../app/core/core-enums.c:300
11028 msgctxt "matting-engine"
11029 msgid "Matting Levin"
11030 msgstr "Mat Levin"
11032 #: ../app/core/core-enums.c:422
11033 msgctxt "align-reference-type"
11034 msgid "First item"
11035 msgstr "Primer element"
11037 #: ../app/core/core-enums.c:423
11038 msgctxt "align-reference-type"
11039 msgid "Image"
11040 msgstr "Imatge"
11042 #: ../app/core/core-enums.c:424
11043 msgctxt "align-reference-type"
11044 msgid "Selection"
11045 msgstr "Selecció"
11047 #: ../app/core/core-enums.c:425
11048 msgctxt "align-reference-type"
11049 msgid "Active layer"
11050 msgstr "Capa activa"
11052 #: ../app/core/core-enums.c:426
11053 msgctxt "align-reference-type"
11054 msgid "Active channel"
11055 msgstr "Canal actiu"
11057 #: ../app/core/core-enums.c:427
11058 msgctxt "align-reference-type"
11059 msgid "Active path"
11060 msgstr "Camí actiu"
11062 #: ../app/core/core-enums.c:455
11063 msgctxt "fill-style"
11064 msgid "Solid color"
11065 msgstr "Color sòlid"
11067 #: ../app/core/core-enums.c:456
11068 msgctxt "fill-style"
11069 msgid "Pattern"
11070 msgstr "Patró"
11072 #: ../app/core/core-enums.c:493
11073 msgctxt "dash-preset"
11074 msgid "Custom"
11075 msgstr "Personalitzat"
11077 #: ../app/core/core-enums.c:494
11078 msgctxt "dash-preset"
11079 msgid "Line"
11080 msgstr "Línia"
11082 #: ../app/core/core-enums.c:495
11083 msgctxt "dash-preset"
11084 msgid "Long dashes"
11085 msgstr "Guionets llargs"
11087 #: ../app/core/core-enums.c:496
11088 msgctxt "dash-preset"
11089 msgid "Medium dashes"
11090 msgstr "Guionets normals"
11092 #: ../app/core/core-enums.c:497
11093 msgctxt "dash-preset"
11094 msgid "Short dashes"
11095 msgstr "Guionets curts"
11097 #: ../app/core/core-enums.c:498
11098 msgctxt "dash-preset"
11099 msgid "Sparse dots"
11100 msgstr "Punts espaiats"
11102 #: ../app/core/core-enums.c:499
11103 msgctxt "dash-preset"
11104 msgid "Normal dots"
11105 msgstr "Punts normals"
11107 #: ../app/core/core-enums.c:500
11108 msgctxt "dash-preset"
11109 msgid "Dense dots"
11110 msgstr "Punts densos"
11112 #: ../app/core/core-enums.c:501
11113 msgctxt "dash-preset"
11114 msgid "Stipples"
11115 msgstr "Puntejats"
11117 #: ../app/core/core-enums.c:502
11118 msgctxt "dash-preset"
11119 msgid "Dash, dot"
11120 msgstr "Guionet, punt"
11122 #: ../app/core/core-enums.c:503
11123 msgctxt "dash-preset"
11124 msgid "Dash, dot, dot"
11125 msgstr "Guionet, punt, punt"
11127 #: ../app/core/core-enums.c:534
11128 msgctxt "item-set"
11129 msgid "None"
11130 msgstr "Cap"
11132 #: ../app/core/core-enums.c:535
11133 msgctxt "item-set"
11134 msgid "All layers"
11135 msgstr "Totes les capes"
11137 #: ../app/core/core-enums.c:536
11138 msgctxt "item-set"
11139 msgid "Image-sized layers"
11140 msgstr "Capes de mida de la imatge"
11142 #: ../app/core/core-enums.c:537
11143 msgctxt "item-set"
11144 msgid "All visible layers"
11145 msgstr "Totes les capes visibles"
11147 #: ../app/core/core-enums.c:538
11148 msgctxt "item-set"
11149 msgid "All linked layers"
11150 msgstr "Totes les capes amb cadenat"
11152 #: ../app/core/core-enums.c:573
11153 msgctxt "view-size"
11154 msgid "Tiny"
11155 msgstr "Diminut"
11157 #: ../app/core/core-enums.c:574
11158 msgctxt "view-size"
11159 msgid "Very small"
11160 msgstr "Molt xicotet"
11162 #: ../app/core/core-enums.c:575
11163 msgctxt "view-size"
11164 msgid "Small"
11165 msgstr "Xicotet"
11167 #: ../app/core/core-enums.c:576
11168 msgctxt "view-size"
11169 msgid "Medium"
11170 msgstr "Mitjà"
11172 #: ../app/core/core-enums.c:577
11173 msgctxt "view-size"
11174 msgid "Large"
11175 msgstr "Gran"
11177 #: ../app/core/core-enums.c:578
11178 msgctxt "view-size"
11179 msgid "Very large"
11180 msgstr "Molt gran"
11182 #: ../app/core/core-enums.c:579
11183 msgctxt "view-size"
11184 msgid "Huge"
11185 msgstr "Immens"
11187 #: ../app/core/core-enums.c:580
11188 msgctxt "view-size"
11189 msgid "Enormous"
11190 msgstr "Enorme"
11192 #: ../app/core/core-enums.c:581
11193 msgctxt "view-size"
11194 msgid "Gigantic"
11195 msgstr "Gegant"
11197 #: ../app/core/core-enums.c:609
11198 msgctxt "view-type"
11199 msgid "View as list"
11200 msgstr "Visualitza com a llista"
11202 #: ../app/core/core-enums.c:610
11203 msgctxt "view-type"
11204 msgid "View as grid"
11205 msgstr "Visualitza com a graella"
11207 #: ../app/core/core-enums.c:639
11208 msgctxt "thumbnail-size"
11209 msgid "No thumbnails"
11210 msgstr "Sense miniatures"
11212 #: ../app/core/core-enums.c:640
11213 msgctxt "thumbnail-size"
11214 msgid "Normal (128x128)"
11215 msgstr "Normal (128x128)"
11217 #: ../app/core/core-enums.c:641
11218 msgctxt "thumbnail-size"
11219 msgid "Large (256x256)"
11220 msgstr "Gran (256x256)"
11222 #: ../app/core/core-enums.c:827
11223 msgctxt "undo-type"
11224 msgid "<<invalid>>"
11225 msgstr "<<no vàlid>>"
11227 #: ../app/core/core-enums.c:828
11228 msgctxt "undo-type"
11229 msgid "Scale image"
11230 msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
11232 #: ../app/core/core-enums.c:829
11233 msgctxt "undo-type"
11234 msgid "Resize image"
11235 msgstr "Canvia la mida de la imatge"
11237 #: ../app/core/core-enums.c:830
11238 msgctxt "undo-type"
11239 msgid "Flip image"
11240 msgstr "Capgira la imatge"
11242 #: ../app/core/core-enums.c:831
11243 msgctxt "undo-type"
11244 msgid "Rotate image"
11245 msgstr "Gira la imatge"
11247 #: ../app/core/core-enums.c:832
11248 msgctxt "undo-type"
11249 msgid "Crop image"
11250 msgstr "Escapça la imatge"
11252 #: ../app/core/core-enums.c:833
11253 msgctxt "undo-type"
11254 msgid "Convert image"
11255 msgstr "Converteix la imatge"
11257 #: ../app/core/core-enums.c:834
11258 msgctxt "undo-type"
11259 msgid "Remove item"
11260 msgstr "Suprimeix l'element"
11262 #: ../app/core/core-enums.c:835
11263 msgctxt "undo-type"
11264 msgid "Merge layers"
11265 msgstr "Fusiona les capes"
11267 #: ../app/core/core-enums.c:836
11268 msgctxt "undo-type"
11269 msgid "Merge paths"
11270 msgstr "Fusiona els camins"
11272 #: ../app/core/core-enums.c:837
11273 msgctxt "undo-type"
11274 msgid "Quick Mask"
11275 msgstr "Màscara ràpida"
11277 #: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:869
11278 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
11279 msgctxt "undo-type"
11280 msgid "Grid"
11281 msgstr "Graella"
11283 #: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:873
11284 msgctxt "undo-type"
11285 msgid "Guide"
11286 msgstr "Guia"
11288 #: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:874
11289 msgctxt "undo-type"
11290 msgid "Sample Point"
11291 msgstr "Punt de mostra"
11293 #: ../app/core/core-enums.c:841 ../app/core/core-enums.c:875
11294 msgctxt "undo-type"
11295 msgid "Layer/Channel"
11296 msgstr "Capa/canal"
11298 #: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/core/core-enums.c:876
11299 msgctxt "undo-type"
11300 msgid "Layer/Channel modification"
11301 msgstr "Modificació de la capa o canal"
11303 #: ../app/core/core-enums.c:843 ../app/core/core-enums.c:877
11304 msgctxt "undo-type"
11305 msgid "Selection mask"
11306 msgstr "Màscara de selecció"
11308 #: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:881
11309 msgctxt "undo-type"
11310 msgid "Item visibility"
11311 msgstr "Visibilitat de l'element"
11313 #: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:882
11314 msgctxt "undo-type"
11315 msgid "Link/Unlink item"
11316 msgstr "Enllaça o desenllaça l'element"
11318 #: ../app/core/core-enums.c:846
11319 msgctxt "undo-type"
11320 msgid "Item properties"
11321 msgstr "Propietats de l'element"
11323 #: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:880
11324 msgctxt "undo-type"
11325 msgid "Move item"
11326 msgstr "Mou l'element"
11328 #: ../app/core/core-enums.c:848
11329 msgctxt "undo-type"
11330 msgid "Scale item"
11331 msgstr "Ajusta la mida de l'element"
11333 #: ../app/core/core-enums.c:849
11334 msgctxt "undo-type"
11335 msgid "Resize item"
11336 msgstr "Canvia la mida de l'element"
11338 #: ../app/core/core-enums.c:850
11339 msgctxt "undo-type"
11340 msgid "Add layer"
11341 msgstr "Afig una capa"
11343 #: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:899
11344 msgctxt "undo-type"
11345 msgid "Add layer mask"
11346 msgstr "Afig una màscara de capa"
11348 #: ../app/core/core-enums.c:852 ../app/core/core-enums.c:901
11349 msgctxt "undo-type"
11350 msgid "Apply layer mask"
11351 msgstr "Aplica una màscara de capa"
11353 #: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:909
11354 msgctxt "undo-type"
11355 msgid "Floating selection to layer"
11356 msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa"
11358 #: ../app/core/core-enums.c:854
11359 msgctxt "undo-type"
11360 msgid "Float selection"
11361 msgstr "Selecció flotant"
11363 #: ../app/core/core-enums.c:855
11364 msgctxt "undo-type"
11365 msgid "Anchor floating selection"
11366 msgstr "Ancora la selecció flotant"
11368 #: ../app/core/core-enums.c:856 ../app/core/gimp-edit.c:474
11369 msgctxt "undo-type"
11370 msgid "Paste"
11371 msgstr "Apega"
11373 #: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/gimp-edit.c:808
11374 msgctxt "undo-type"
11375 msgid "Cut"
11376 msgstr "Retalla"
11378 #: ../app/core/core-enums.c:858
11379 msgctxt "undo-type"
11380 msgid "Text"
11381 msgstr "Text"
11383 #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:910
11384 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:692
11385 msgctxt "undo-type"
11386 msgid "Transform"
11387 msgstr "Transforma"
11389 #: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:911
11390 msgctxt "undo-type"
11391 msgid "Paint"
11392 msgstr "Pinta"
11394 #: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:914
11395 msgctxt "undo-type"
11396 msgid "Attach parasite"
11397 msgstr "Adjunta un paràsit"
11399 #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:915
11400 msgctxt "undo-type"
11401 msgid "Remove parasite"
11402 msgstr "Suprimeix el paràsit"
11404 #: ../app/core/core-enums.c:863
11405 msgctxt "undo-type"
11406 msgid "Import paths"
11407 msgstr "Importa camins"
11409 #: ../app/core/core-enums.c:864
11410 msgctxt "undo-type"
11411 msgid "Plug-In"
11412 msgstr "Connector"
11414 #: ../app/core/core-enums.c:865
11415 msgctxt "undo-type"
11416 msgid "Image type"
11417 msgstr "Tipus d'imatge"
11419 #: ../app/core/core-enums.c:866
11420 msgctxt "undo-type"
11421 msgid "Image precision"
11422 msgstr "Precisió de la imatge"
11424 #: ../app/core/core-enums.c:867
11425 msgctxt "undo-type"
11426 msgid "Image size"
11427 msgstr "Mida de la imatge"
11429 #: ../app/core/core-enums.c:868
11430 msgctxt "undo-type"
11431 msgid "Image resolution change"
11432 msgstr "Canvi de resolució de la imatge"
11434 #: ../app/core/core-enums.c:870
11435 msgctxt "undo-type"
11436 msgid "Change metadata"
11437 msgstr "Canvia les metadades"
11439 #: ../app/core/core-enums.c:871
11440 msgctxt "undo-type"
11441 msgid "Change indexed palette"
11442 msgstr "Canvia la paleta indexada"
11444 #: ../app/core/core-enums.c:872
11445 msgctxt "undo-type"
11446 msgid "Change color managed state"
11447 msgstr "Canvia l'estat de gestió de color"
11449 #: ../app/core/core-enums.c:878
11450 msgctxt "undo-type"
11451 msgid "Reorder item"
11452 msgstr "Reordena l'element"
11454 #: ../app/core/core-enums.c:879
11455 msgctxt "undo-type"
11456 msgid "Rename item"
11457 msgstr "Reanomena l'element"
11459 #: ../app/core/core-enums.c:883
11460 msgctxt "undo-type"
11461 msgid "Item color tag"
11462 msgstr "Etiqueta de color de l'element"
11464 #: ../app/core/core-enums.c:884
11465 msgctxt "undo-type"
11466 msgid "Lock/Unlock content"
11467 msgstr "Bloqueja/desbloqueja el contingut"
11469 #: ../app/core/core-enums.c:885
11470 msgctxt "undo-type"
11471 msgid "Lock/Unlock position"
11472 msgstr "Bloqueja/desbloqueja la posició"
11474 #: ../app/core/core-enums.c:886
11475 msgctxt "undo-type"
11476 msgid "New layer"
11477 msgstr "Capa nova"
11479 #: ../app/core/core-enums.c:887
11480 msgctxt "undo-type"
11481 msgid "Delete layer"
11482 msgstr "Suprimeix la capa"
11484 #: ../app/core/core-enums.c:888
11485 msgctxt "undo-type"
11486 msgid "Set layer mode"
11487 msgstr "Defineix el mode de la capa"
11489 #: ../app/core/core-enums.c:889
11490 msgctxt "undo-type"
11491 msgid "Set layer opacity"
11492 msgstr "Defineix l'opacitat de la capa"
11494 #: ../app/core/core-enums.c:890
11495 msgctxt "undo-type"
11496 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
11497 msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa"
11499 #: ../app/core/core-enums.c:891
11500 msgctxt "undo-type"
11501 msgid "Suspend group layer resize"
11502 msgstr "Para l'acció de redimensionar el grup de capes"
11504 #: ../app/core/core-enums.c:892
11505 msgctxt "undo-type"
11506 msgid "Resume group layer resize"
11507 msgstr "Reprén l'acció de redimensionar el grup de capes"
11509 #: ../app/core/core-enums.c:893
11510 msgctxt "undo-type"
11511 msgid "Suspend group layer mask"
11512 msgstr "Para l'acció de màscara de grup de capes"
11514 #: ../app/core/core-enums.c:894
11515 msgctxt "undo-type"
11516 msgid "Resume group layer mask"
11517 msgstr "Reprén l'acció de màscara de grup de capes"
11519 #: ../app/core/core-enums.c:895
11520 msgctxt "undo-type"
11521 msgid "Convert group layer"
11522 msgstr "Converteix la capa del grup"
11524 #: ../app/core/core-enums.c:896
11525 msgctxt "undo-type"
11526 msgid "Text layer"
11527 msgstr "Capa de text"
11529 #: ../app/core/core-enums.c:897
11530 msgctxt "undo-type"
11531 msgid "Text layer modification"
11532 msgstr "Modificació de la capa de text"
11534 #: ../app/core/core-enums.c:898
11535 msgctxt "undo-type"
11536 msgid "Convert text layer"
11537 msgstr "Converteix la capa de text"
11539 #: ../app/core/core-enums.c:900
11540 msgctxt "undo-type"
11541 msgid "Delete layer mask"
11542 msgstr "Suprimeix la màscara de la capa"
11544 #: ../app/core/core-enums.c:902
11545 msgctxt "undo-type"
11546 msgid "Show layer mask"
11547 msgstr "Mostra la màscara de la capa"
11549 #: ../app/core/core-enums.c:903
11550 msgctxt "undo-type"
11551 msgid "New channel"
11552 msgstr "Canal nou"
11554 #: ../app/core/core-enums.c:904
11555 msgctxt "undo-type"
11556 msgid "Delete channel"
11557 msgstr "Suprimeix el canal"
11559 #: ../app/core/core-enums.c:905
11560 msgctxt "undo-type"
11561 msgid "Channel color"
11562 msgstr "Color del canal"
11564 #: ../app/core/core-enums.c:906
11565 msgctxt "undo-type"
11566 msgid "New path"
11567 msgstr "Camí nou"
11569 #: ../app/core/core-enums.c:907
11570 msgctxt "undo-type"
11571 msgid "Delete path"
11572 msgstr "Suprimeix el camí"
11574 #: ../app/core/core-enums.c:908
11575 msgctxt "undo-type"
11576 msgid "Path modification"
11577 msgstr "Modificació del camí"
11579 #: ../app/core/core-enums.c:912
11580 msgctxt "undo-type"
11581 msgid "Ink"
11582 msgstr "Tinta"
11584 #: ../app/core/core-enums.c:913
11585 msgctxt "undo-type"
11586 msgid "Select foreground"
11587 msgstr "Selecciona el color de primer pla"
11589 #: ../app/core/core-enums.c:916
11590 msgctxt "undo-type"
11591 msgid "Not undoable"
11592 msgstr "No es pot desfer"
11594 #: ../app/core/core-enums.c:996
11595 msgctxt "gradient-color"
11596 msgid "Fixed"
11597 msgstr "Fixat"
11599 #: ../app/core/core-enums.c:997
11600 msgctxt "gradient-color"
11601 msgid "Foreground color"
11602 msgstr "Color de primer pla"
11604 #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
11605 #. Keep it short.
11606 #: ../app/core/core-enums.c:1000
11607 msgctxt "gradient-color"
11608 msgid "FG"
11609 msgstr "Primer pla"
11611 #: ../app/core/core-enums.c:1001
11612 msgctxt "gradient-color"
11613 msgid "Foreground color (transparent)"
11614 msgstr "Color de primer pla (transparent)"
11616 #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color
11617 #. (transparent)".
11618 #. Keep it short.
11619 #: ../app/core/core-enums.c:1004
11620 msgctxt "gradient-color"
11621 msgid "FG (t)"
11622 msgstr "Primer pla (t)"
11624 #: ../app/core/core-enums.c:1005
11625 msgctxt "gradient-color"
11626 msgid "Background color"
11627 msgstr "Color de fons"
11629 #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
11630 #. Keep it short.
11631 #: ../app/core/core-enums.c:1008
11632 msgctxt "gradient-color"
11633 msgid "BG"
11634 msgstr "Fons"
11636 #: ../app/core/core-enums.c:1009
11637 msgctxt "gradient-color"
11638 msgid "Background color (transparent)"
11639 msgstr "Color de fons (transparent)"
11641 #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color
11642 #. (transparent)".
11643 #. Keep it short.
11644 #: ../app/core/core-enums.c:1012
11645 msgctxt "gradient-color"
11646 msgid "BG (t)"
11647 msgstr "Fons (t)"
11649 #: ../app/core/core-enums.c:1041
11650 msgctxt "message-severity"
11651 msgid "Message"
11652 msgstr "Missatge"
11654 #: ../app/core/core-enums.c:1042
11655 msgctxt "message-severity"
11656 msgid "Warning"
11657 msgstr "Avís"
11659 #: ../app/core/core-enums.c:1043
11660 msgctxt "message-severity"
11661 msgid "Error"
11662 msgstr "Error"
11664 #: ../app/core/core-enums.c:1072
11665 msgctxt "color-profile-policy"
11666 msgid "Ask what to do"
11667 msgstr "Pregunta què s'ha de fer"
11669 #: ../app/core/core-enums.c:1073
11670 msgctxt "color-profile-policy"
11671 msgid "Keep embedded profile"
11672 msgstr "Conserva el perfil"
11674 #: ../app/core/core-enums.c:1074
11675 msgctxt "color-profile-policy"
11676 msgid "Convert to preferred RGB color profile"
11677 msgstr "Converteix al perfil de color RGB preferit"
11679 #: ../app/core/core-enums.c:1111
11680 msgctxt "dynamics-output-type"
11681 msgid "Opacity"
11682 msgstr "Opacitat"
11684 #: ../app/core/core-enums.c:1112
11685 msgctxt "dynamics-output-type"
11686 msgid "Size"
11687 msgstr "Mida"
11689 #: ../app/core/core-enums.c:1113
11690 msgctxt "dynamics-output-type"
11691 msgid "Angle"
11692 msgstr "Angle"
11694 #: ../app/core/core-enums.c:1114
11695 msgctxt "dynamics-output-type"
11696 msgid "Color"
11697 msgstr "Color"
11699 #: ../app/core/core-enums.c:1115
11700 msgctxt "dynamics-output-type"
11701 msgid "Hardness"
11702 msgstr "Duresa"
11704 #: ../app/core/core-enums.c:1116
11705 msgctxt "dynamics-output-type"
11706 msgid "Force"
11707 msgstr "Força"
11709 #: ../app/core/core-enums.c:1117
11710 msgctxt "dynamics-output-type"
11711 msgid "Aspect ratio"
11712 msgstr "Relació d'aspecte"
11714 #: ../app/core/core-enums.c:1118
11715 msgctxt "dynamics-output-type"
11716 msgid "Spacing"
11717 msgstr "Espaiat"
11719 #: ../app/core/core-enums.c:1119
11720 msgctxt "dynamics-output-type"
11721 msgid "Rate"
11722 msgstr "Velocitat"
11724 #: ../app/core/core-enums.c:1120
11725 msgctxt "dynamics-output-type"
11726 msgid "Flow"
11727 msgstr "Flux"
11729 #: ../app/core/core-enums.c:1121
11730 msgctxt "dynamics-output-type"
11731 msgid "Jitter"
11732 msgstr "Dispersa"
11734 #: ../app/core/core-enums.c:1149
11735 msgctxt "filter-region"
11736 msgid "Use the selection as input"
11737 msgstr "Utilitza la selecció com a entrada"
11739 #: ../app/core/core-enums.c:1150
11740 msgctxt "filter-region"
11741 msgid "Use the entire layer as input"
11742 msgstr "Utilitza la capa sencera com a entrada"
11744 #: ../app/core/core-enums.c:1179
11745 msgctxt "channel-border-style"
11746 msgid "Hard"
11747 msgstr "Dur"
11749 #: ../app/core/core-enums.c:1180
11750 msgctxt "channel-border-style"
11751 msgid "Smooth"
11752 msgstr "Suau"
11754 #: ../app/core/core-enums.c:1181
11755 msgctxt "channel-border-style"
11756 msgid "Feathered"
11757 msgstr "Difuminat"
11759 #. initialize babl fishes
11760 #: ../app/core/gimp.c:508 ../app/core/gimp.c:540
11761 msgid "Initialization"
11762 msgstr "Inicialització"
11764 #. register all internal procedures
11765 #: ../app/core/gimp.c:520
11766 msgid "Internal Procedures"
11767 msgstr "Procediments interns"
11769 #. initialize  the global parasite table
11770 #: ../app/core/gimp.c:781
11771 msgid "Looking for data files"
11772 msgstr "S'estan cercant els fitxers de dades"
11774 #: ../app/core/gimp.c:781
11775 msgid "Parasites"
11776 msgstr "Paràsits"
11778 #: ../app/core/gimp.c:790
11779 msgid "Fonts (this may take a while)"
11780 msgstr "Tipus de lletra (pot tardar una mica)"
11782 #. initialize the module list
11783 #: ../app/core/gimp.c:799 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
11784 msgid "Modules"
11785 msgstr "Mòduls"
11787 #: ../app/core/gimp-batch.c:75
11788 #, c-format
11789 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
11790 msgstr ""
11791 "No s'ha definit cap intèrpret d'ordres, per defecte s'utilitzarà «%s».\n"
11793 #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
11794 #, c-format
11795 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
11796 msgstr ""
11797 "L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode d'ordres està "
11798 "desactivat."
11800 #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:304
11801 #: ../app/core/gimptooloptions.c:348 ../app/gui/session.c:428
11802 #: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:207
11803 #, c-format
11804 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
11805 msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
11807 #. initialize the list of gimp dynamics
11808 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:322 ../app/core/gimpcontext.c:711
11809 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119
11810 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225
11811 msgid "Dynamics"
11812 msgstr "Dinàmica"
11814 #. initialize the color history
11815 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:347 ../app/core/gimp-palettes.c:60
11816 msgid "Color History"
11817 msgstr "Historial de color"
11819 #. update tag cache
11820 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:359
11821 msgid "Updating tag cache"
11822 msgstr "S'està actualitzant la memòria cau de les etiquetes"
11824 #: ../app/core/gimp-edit.c:97
11825 msgctxt "undo-type"
11826 msgid "Cut Layer"
11827 msgstr "Retalla la capa"
11829 #: ../app/core/gimp-edit.c:286 ../app/core/gimpimage-new.c:325
11830 msgid "Pasted Layer"
11831 msgstr "Capa apegada"
11833 #: ../app/core/gimp-edit.c:703
11834 msgctxt "undo-type"
11835 msgid "Clear"
11836 msgstr "Neteja"
11838 #: ../app/core/gimp-edit.c:825
11839 msgid "Global Buffer"
11840 msgstr "Memòria global"
11842 #: ../app/core/gimp-gradients.c:64
11843 msgid "Custom"
11844 msgstr "Personalitzat"
11846 # Quim: no hi cap "entre el color de primer pla i el color de fons (RGB)" ni
11847 # "entre els dos colors de primer pla i de fons (RGB)
11848 #: ../app/core/gimp-gradients.c:74
11849 msgid "FG to BG (RGB)"
11850 msgstr "Entre els dos colors (RGB)"
11852 #: ../app/core/gimp-gradients.c:82
11853 msgid "FG to BG (Hardedge)"
11854 msgstr "Entre els dos colors (brusc)"
11856 #: ../app/core/gimp-gradients.c:99
11857 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
11858 msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)"
11860 #: ../app/core/gimp-gradients.c:107
11861 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
11862 msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit horari)"
11864 #: ../app/core/gimp-gradients.c:115
11865 msgid "FG to Transparent"
11866 msgstr "Fes transparent el color de primer pla"
11868 #. This is a special string to specify the language identifier to
11869 #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
11870 #. * C in it according to the name of the po file used for
11871 #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
11872 #. * that would be "tags-locale:lt".
11873 #: ../app/core/gimp-tags.c:87
11874 msgid "tags-locale:C"
11875 msgstr "tips-locale:ca"
11877 #: ../app/core/gimp-user-install.c:216
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
11881 "settings to '%s'."
11882 msgstr ""
11883 "Sembla ser que abans utilitzàveu la versió %s del GIMP. El GIMP migrarà les "
11884 "vostres preferències d'usuari a «%s»."
11886 #: ../app/core/gimp-user-install.c:221
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create"
11890 " a folder named '%s' and copy some files to it."
11891 msgstr ""
11892 "Sembla ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà "
11893 "una carpeta anomenada «%s» on copiarà els seus fitxers."
11895 #: ../app/core/gimp-user-install.c:420
11896 #, c-format
11897 msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
11898 msgstr "S'està copiant el fitxer «%s» des de «%s»..."
11900 #: ../app/core/gimp-user-install.c:435 ../app/core/gimp-user-install.c:461
11901 #, c-format
11902 msgid "Creating folder '%s'..."
11903 msgstr "S'està creant la carpeta «%s»..."
11905 #: ../app/core/gimp-user-install.c:446 ../app/core/gimp-user-install.c:472
11906 #, c-format
11907 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
11908 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
11910 #: ../app/core/gimp-utils.c:569 ../app/core/gimpfilloptions.c:330
11911 msgid "No patterns available for this operation."
11912 msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació."
11914 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:174
11915 #, c-format
11916 msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
11917 msgstr "eError greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: l'amplària és zero."
11919 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
11920 #, c-format
11921 msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
11922 msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: l'alçària és zero."
11924 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:188
11925 #, c-format
11926 msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
11927 msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: té zero bytes."
11929 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:213
11930 #, c-format
11931 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
11932 msgstr ""
11933 "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la profunditat %d és desconeguda."
11935 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:225
11936 #, c-format
11937 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
11938 msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la versió %d és desconeguda."
11940 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:233
11941 #, c-format
11942 msgid "Unsupported brush format"
11943 msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible"
11945 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
11946 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
11947 #, c-format
11948 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
11949 msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del pinzell «%s»."
11951 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:260 ../app/core/gimppattern-load.c:130
11952 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
11953 #: ../app/display/gimptoolpath.c:554
11954 msgid "Unnamed"
11955 msgstr "Sense nom"
11957 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:331
11958 #, c-format
11959 msgid ""
11960 "Fatal parse error in brush file:\n"
11961 "Unsupported brush depth %d\n"
11962 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
11963 "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save it again."
11964 msgstr ""
11965 "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell:\n"
11966 "No es permet una profunditat de pinzell de %d\n"
11967 "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA.\n"
11968 "Podria tractar-se d'un fitxer de pinzell del GIMP obsolet, proveu de "
11969 "carregar-lo com a imatge i guardeu-lo una altra vegada."
11971 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:378
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "Fatal parse error in brush file:\n"
11975 "Unsupported brush depth %d\n"
11976 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
11977 msgstr ""
11978 "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell:\n"
11979 "No s'admet la profunditat de pinzell %d\n"
11980 "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA."
11982 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:454
11983 #, c-format
11984 msgid "Unable to decode abr format version %d."
11985 msgstr "No es pot descodificar el format abr versió %d."
11987 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:572 ../app/core/gimpbrush-load.c:791
11988 #, c-format
11989 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
11990 msgstr ""
11991 "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: el valor de la mida del pinzell "
11992 "està malmés."
11994 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:659 ../app/core/gimpbrush-load.c:849
11995 #, c-format
11996 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
11997 msgstr ""
11998 "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: les dimensions del pinzells estan "
11999 "fora dels límits."
12001 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:671
12002 #, c-format
12003 msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
12004 msgstr ""
12005 "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: no es permeten pinzells amples."
12007 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:820
12008 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
12009 msgstr ""
12010 "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: sembla que el fitxer està truncat:"
12012 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:857
12013 #, c-format
12014 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
12015 msgstr ""
12016 "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: el mètode de compressió és "
12017 "desconegut."
12019 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:993
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
12023 msgstr ""
12024 "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: no es pot descodificar el format "
12025 "abr versió %d."
12027 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1114 ../app/core/gimpbrush-load.c:1132
12028 #, c-format
12029 msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
12030 msgstr ""
12031 "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: les dades comprimides amb "
12032 "RLE del pinzell estan malmeses."
12034 #: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213
12035 msgid "Brush Spacing"
12036 msgstr "Espaiat del pinzell"
12038 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190
12039 msgid "Clipboard Mask"
12040 msgstr "Màscara del porta-retalls"
12042 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169
12043 msgid "Clipboard Image"
12044 msgstr "Imatge del porta-retalls"
12046 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
12047 #, c-format
12048 msgid "Not a GIMP brush file."
12049 msgstr "No és un fitxer de pinzells del GIMP."
12051 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
12052 #, c-format
12053 msgid "Unknown GIMP brush version."
12054 msgstr "No es coneix la versió del pinzell del GIMP."
12056 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
12057 #, c-format
12058 msgid "Unknown GIMP brush shape."
12059 msgstr "No es coneix la forma del pinzell del GIMP."
12061 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
12062 #, c-format
12063 msgid "In line %d of brush file: "
12064 msgstr "A la línia %d del fitxer de pinzell:"
12066 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
12067 msgid "Brush Shape"
12068 msgstr "Forma del pinzell"
12070 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
12071 msgid "Brush Radius"
12072 msgstr "Radi del pinzell"
12074 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
12075 msgid "Brush Spikes"
12076 msgstr "Puntes del pinzell"
12078 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:220
12079 msgid "Brush Hardness"
12080 msgstr "Duresa del pinzell"
12082 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:199
12083 msgid "Brush Aspect Ratio"
12084 msgstr "Relació d'aspecte del pinzell"
12086 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:206
12087 msgid "Brush Angle"
12088 msgstr "Angle del pinzell"
12090 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
12091 #, c-format
12092 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
12093 msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: el fitxer està malmés."
12095 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
12096 msgctxt "undo-type"
12097 msgid "Rectangle Select"
12098 msgstr "Selecció rectangular"
12100 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
12101 msgctxt "undo-type"
12102 msgid "Ellipse Select"
12103 msgstr "Selecció el·líptica"
12105 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
12106 msgctxt "undo-type"
12107 msgid "Rounded Rectangle Select"
12108 msgstr "Selecció rectangular arredonida"
12110 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:446
12111 msgctxt "undo-type"
12112 msgid "Alpha to Selection"
12113 msgstr "Alfa a la selecció"
12115 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
12116 #, c-format
12117 msgctxt "undo-type"
12118 msgid "%s Channel to Selection"
12119 msgstr "Canal %s a la selecció"
12121 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
12122 msgctxt "undo-type"
12123 msgid "Fuzzy Select"
12124 msgstr "Selecció de regió contígua"
12126 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
12127 msgctxt "undo-type"
12128 msgid "Select by Color"
12129 msgstr "Selecció per color"
12131 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
12132 msgctxt "undo-type"
12133 msgid "Select by Indexed Color"
12134 msgstr "Selecció per color indexat"
12136 #: ../app/core/gimpchannel.c:292
12137 msgctxt "undo-type"
12138 msgid "Rename Channel"
12139 msgstr "Canvia el nom del canal"
12141 #: ../app/core/gimpchannel.c:293
12142 msgctxt "undo-type"
12143 msgid "Move Channel"
12144 msgstr "Mou el canal"
12146 #: ../app/core/gimpchannel.c:294
12147 msgctxt "undo-type"
12148 msgid "Scale Channel"
12149 msgstr "Ajusta la mida del canal"
12151 #: ../app/core/gimpchannel.c:295
12152 msgctxt "undo-type"
12153 msgid "Resize Channel"
12154 msgstr "Redimensiona el canal"
12156 #: ../app/core/gimpchannel.c:296
12157 msgctxt "undo-type"
12158 msgid "Flip Channel"
12159 msgstr "Capgira el canal"
12161 #: ../app/core/gimpchannel.c:297
12162 msgctxt "undo-type"
12163 msgid "Rotate Channel"
12164 msgstr "Gira el canal"
12166 #: ../app/core/gimpchannel.c:298 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1013
12167 msgctxt "undo-type"
12168 msgid "Transform Channel"
12169 msgstr "Transforma el canal"
12171 #: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpchannel.c:334
12172 msgctxt "undo-type"
12173 msgid "Fill Channel"
12174 msgstr "Ompli el canal"
12176 #: ../app/core/gimpchannel.c:300
12177 msgctxt "undo-type"
12178 msgid "Stroke Channel"
12179 msgstr "Pinta el canal"
12181 #: ../app/core/gimpchannel.c:301 ../app/core/gimpselection.c:654
12182 msgctxt "undo-type"
12183 msgid "Channel to Selection"
12184 msgstr "Canal a la selecció"
12186 #: ../app/core/gimpchannel.c:302
12187 msgctxt "undo-type"
12188 msgid "Reorder Channel"
12189 msgstr "Reordena el canal"
12191 #: ../app/core/gimpchannel.c:303
12192 msgctxt "undo-type"
12193 msgid "Raise Channel"
12194 msgstr "Puja el canal"
12196 #: ../app/core/gimpchannel.c:304
12197 msgctxt "undo-type"
12198 msgid "Raise Channel to Top"
12199 msgstr "Mou el canal al capdamunt"
12201 #: ../app/core/gimpchannel.c:305
12202 msgctxt "undo-type"
12203 msgid "Lower Channel"
12204 msgstr "Baixa el canal"
12206 #: ../app/core/gimpchannel.c:306
12207 msgctxt "undo-type"
12208 msgid "Lower Channel to Bottom"
12209 msgstr "Mou el canal al capdavall"
12211 #: ../app/core/gimpchannel.c:307
12212 msgid "Channel cannot be raised higher."
12213 msgstr "El canal no es pot pujar més."
12215 #: ../app/core/gimpchannel.c:308
12216 msgid "Channel cannot be lowered more."
12217 msgstr "El canal no es pot baixar més."
12219 #: ../app/core/gimpchannel.c:331
12220 msgctxt "undo-type"
12221 msgid "Feather Channel"
12222 msgstr "Difumina la vora del canal"
12224 #: ../app/core/gimpchannel.c:332
12225 msgctxt "undo-type"
12226 msgid "Sharpen Channel"
12227 msgstr "Ressalta la vora del canal"
12229 #: ../app/core/gimpchannel.c:333
12230 msgctxt "undo-type"
12231 msgid "Clear Channel"
12232 msgstr "Buida el canal"
12234 #: ../app/core/gimpchannel.c:335
12235 msgctxt "undo-type"
12236 msgid "Invert Channel"
12237 msgstr "Inverteix el canal"
12239 #: ../app/core/gimpchannel.c:336
12240 msgctxt "undo-type"
12241 msgid "Border Channel"
12242 msgstr "Vora del canal"
12244 #: ../app/core/gimpchannel.c:337
12245 msgctxt "undo-type"
12246 msgid "Grow Channel"
12247 msgstr "Eixampla el canal"
12249 #: ../app/core/gimpchannel.c:338
12250 msgctxt "undo-type"
12251 msgid "Shrink Channel"
12252 msgstr "Encongeix el canal"
12254 #: ../app/core/gimpchannel.c:339
12255 msgctxt "undo-type"
12256 msgid "Flood Channel"
12257 msgstr "Inunda el canal"
12259 #: ../app/core/gimpchannel.c:845
12260 msgid "Cannot fill empty channel."
12261 msgstr "No es pot omplir un canal buit."
12263 #: ../app/core/gimpchannel.c:881
12264 msgid "Cannot stroke empty channel."
12265 msgstr "No es pot pintar un canal buit."
12267 #: ../app/core/gimpchannel.c:1782
12268 msgctxt "undo-type"
12269 msgid "Set Channel Color"
12270 msgstr "Defineix el color del canal"
12272 #: ../app/core/gimpchannel.c:1833
12273 msgctxt "undo-type"
12274 msgid "Set Channel Opacity"
12275 msgstr "Defineix l'opacitat del canal"
12277 #: ../app/core/gimpchannel.c:1924 ../app/core/gimpselection.c:168
12278 msgid "Selection Mask"
12279 msgstr "Màscara de selecció"
12281 #: ../app/core/gimpcontext.c:673
12282 msgid "Foreground"
12283 msgstr "Primer pla"
12285 #: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94
12286 msgid "Foreground color"
12287 msgstr "Color de primer pla"
12289 #: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150
12290 msgid "Background"
12291 msgstr "Fons"
12293 #: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101
12294 msgid "Background color"
12295 msgstr "Color de fons"
12297 #: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688
12298 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175
12299 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
12300 msgid "Opacity"
12301 msgstr "Opacitat"
12303 #: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697
12304 msgid "Paint Mode"
12305 msgstr "Forma de pintar"
12307 #: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705
12308 #: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
12309 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
12310 msgid "Brush"
12311 msgstr "Pinzell"
12313 #: ../app/core/gimpcontext.c:712
12314 msgid "Paint dynamics"
12315 msgstr "Dinàmica de la pintura"
12317 #: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719
12318 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
12319 msgid "MyPaint Brush"
12320 msgstr "Pinzell del MyPaint"
12322 #: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726
12323 msgid "Pattern"
12324 msgstr "Patró"
12326 #: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733
12327 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374
12328 msgid "Gradient"
12329 msgstr "Degradat"
12331 #: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740
12332 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
12333 msgid "Palette"
12334 msgstr "Paleta"
12336 #: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747
12337 msgid "Tool Preset"
12338 msgstr "Valors predefinits de l'eina"
12340 #: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754
12341 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:530
12342 msgid "Font"
12343 msgstr "Tipus de lletra"
12345 #: ../app/core/gimpdata.c:582 ../app/core/gimpdata.c:590
12346 #, c-format
12347 msgid "Error saving '%s': "
12348 msgstr "S'ha produït un error en guardar «%s»:"
12350 #: ../app/core/gimpdata.c:596
12351 #, c-format
12352 msgid "Error saving '%s'"
12353 msgstr "S'ha produït un error en guardar «%s»"
12355 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:433 ../app/core/gimpdatafactory.c:458
12356 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:625 ../app/core/gimpdatafactory.c:647
12357 #, c-format
12358 msgid ""
12359 "Failed to save data:\n"
12360 "\n"
12361 "%s"
12362 msgstr ""
12363 "No s'han pogut guardar les dades:\n"
12364 "\n"
12365 "%s"
12367 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 ../app/core/gimpdatafactory.c:542
12368 #: ../app/core/gimpitem.c:540 ../app/core/gimpitem.c:543
12369 msgid "copy"
12370 msgstr "còpia"
12372 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpitem.c:551
12373 #, c-format
12374 msgid "%s copy"
12375 msgstr "còpia de %s"
12377 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
12378 #, c-format
12379 msgid ""
12380 "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
12381 "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences"
12382 " dialog's 'Folders' section."
12383 msgstr ""
12384 "Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure (%s), però "
12385 "aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració "
12386 "a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències."
12388 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:761
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
12392 "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
12393 "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
12394 msgstr ""
12395 "Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure, però aquesta "
12396 "carpeta no forma part del camí de cerca. És probable que hàgeu editat el "
12397 "fitxer gimprc manualment, arregleu-ho a la secció «Carpetes» del diàleg de "
12398 "preferències."
12400 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:771
12401 #, c-format
12402 msgid "You don't have any writable data folder configured."
12403 msgstr "No teniu configurada cap carpeta de dades on es puga escriure."
12405 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:902
12406 #, c-format
12407 msgid "Error loading '%s': "
12408 msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»: "
12410 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:908
12411 #, c-format
12412 msgid "Error loading '%s'"
12413 msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»"
12415 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:917 ../app/xcf/xcf.c:439
12416 #, c-format
12417 msgid "Could not open '%s' for reading: "
12418 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura:"
12420 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:976
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Failed to load data:\n"
12424 "\n"
12425 "%s"
12426 msgstr ""
12427 "No s'han pogut llegir les dades:\n"
12428 "\n"
12429 "%s"
12431 #: ../app/core/gimpdrawable.c:469
12432 msgctxt "undo-type"
12433 msgid "Scale"
12434 msgstr "Ajusta la mida"
12436 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:123 ../app/tools/gimpblendtool.c:965
12437 msgctxt "undo-type"
12438 msgid "Blend"
12439 msgstr "Barreja"
12441 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:216
12442 msgid "Calculating distance map"
12443 msgstr "S'està calculant el mapa de distàncies"
12445 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:180
12446 msgctxt "undo-type"
12447 msgid "Bucket Fill"
12448 msgstr "Poal de pintura"
12450 #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
12451 msgctxt "undo-type"
12452 msgid "Equalize"
12453 msgstr "Equalitza"
12455 #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191
12456 msgid "Floating Selection"
12457 msgstr "Selecció flotant"
12459 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
12460 msgid "Computing alpha of unknown pixels"
12461 msgstr "S'està calculant alfa per als píxels que no es coneixen"
12463 #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
12464 msgid "Not enough points to fill"
12465 msgstr "No hi ha prou punts per omplir"
12467 #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:256
12468 msgctxt "undo-type"
12469 msgid "Render Stroke"
12470 msgstr "Dibuixa el traç"
12472 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
12473 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
12474 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:132
12475 msgid "Levels"
12476 msgstr "Nivells de color"
12478 #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:249
12479 msgctxt "undo-type"
12480 msgid "Offset Drawable"
12481 msgstr "Desplaçament dibuixable"
12483 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
12484 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:690
12485 msgid "Not enough points to stroke"
12486 msgstr "No hi ha prou punts per dibuixar"
12488 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:781
12489 msgctxt "undo-type"
12490 msgid "Flip"
12491 msgstr "Capgira"
12493 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:866
12494 msgctxt "undo-type"
12495 msgid "Rotate"
12496 msgstr "Gira"
12498 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1011 ../app/core/gimplayer.c:445
12499 msgctxt "undo-type"
12500 msgid "Transform Layer"
12501 msgstr "Transforma la capa"
12503 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1024
12504 msgid "Transformation"
12505 msgstr "Transformació"
12507 #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
12508 msgid "Output type"
12509 msgstr "Nivells d'eixida"
12511 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:103
12512 msgid "Style"
12513 msgstr "Estil"
12515 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:99
12516 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
12517 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:134
12518 msgid "Antialiasing"
12519 msgstr "Suavitzat"
12521 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:303
12522 msgctxt "undo-type"
12523 msgid "Fill with Foreground Color"
12524 msgstr "Ompli amb el color de primer pla"
12526 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:308
12527 msgctxt "undo-type"
12528 msgid "Fill with Background Color"
12529 msgstr "Ompli amb el color de fons"
12531 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:313
12532 msgctxt "undo-type"
12533 msgid "Fill with White"
12534 msgstr "Ompli amb el color blanc"
12536 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:320
12537 msgctxt "undo-type"
12538 msgid "Fill with Transparency"
12539 msgstr "Fes transparent"
12541 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404
12542 msgctxt "undo-type"
12543 msgid "Fill with Pattern"
12544 msgstr "Ompli amb el patró"
12546 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:401
12547 msgctxt "undo-type"
12548 msgid "Fill with Solid Color"
12549 msgstr "Ompli amb un color sòlid"
12551 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
12552 #, c-format
12553 msgid "Not a GIMP gradient file."
12554 msgstr "No és un fitxer de degradats del GIMP."
12556 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
12557 #, c-format
12558 msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
12559 msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 no vàlids al fitxer de degradat «%s»."
12561 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
12562 #, c-format
12563 msgid "File is corrupt."
12564 msgstr "El fitxer està malmés."
12566 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
12567 #, c-format
12568 msgid "Corrupt segment %d."
12569 msgstr "El segment %d està malmés."
12571 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
12572 #, c-format
12573 msgid "Segments do not span the range 0-1."
12574 msgstr "Els segments no es troben en l'interval 0-1."
12576 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
12577 #, c-format
12578 msgid "In line %d of gradient file: "
12579 msgstr "A la línia %d del fitxer de degradats:"
12581 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
12582 #, c-format
12583 msgid "No linear gradients found."
12584 msgstr "No s'han trobat degradats lineals."
12586 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
12587 #, c-format
12588 msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
12589 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de POV «%s»: %s"
12591 #: ../app/core/gimpgrid.c:86
12592 msgid "Line style"
12593 msgstr "Estil de línia"
12595 #: ../app/core/gimpgrid.c:87
12596 msgid "Line style used for the grid."
12597 msgstr "Estil de línia utilitzat per a la graella."
12599 #: ../app/core/gimpgrid.c:95
12600 msgid "The foreground color of the grid."
12601 msgstr "El color de primer pla de la graella."
12603 #: ../app/core/gimpgrid.c:102
12604 msgid ""
12605 "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
12606 msgstr ""
12607 "El color de fons de la graella; només s'utilitza en l'estil de la línia de "
12608 "doble traçat."
12610 #: ../app/core/gimpgrid.c:109
12611 msgid "Spacing X"
12612 msgstr "Espaiat X"
12614 #: ../app/core/gimpgrid.c:110
12615 msgid "Horizontal spacing of grid lines."
12616 msgstr "Espaiat horitzontal de les línies de graella."
12618 #: ../app/core/gimpgrid.c:116
12619 msgid "Spacing Y"
12620 msgstr "Espaiat Y"
12622 #: ../app/core/gimpgrid.c:117
12623 msgid "Vertical spacing of grid lines."
12624 msgstr "Espaiat vertical de les línies de graella."
12626 #: ../app/core/gimpgrid.c:123
12627 msgid "Spacing unit"
12628 msgstr "Unitat de l'espaiat"
12630 #: ../app/core/gimpgrid.c:130
12631 msgid "Offset X"
12632 msgstr "Desplaçament X"
12634 #: ../app/core/gimpgrid.c:131
12635 msgid ""
12636 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
12637 msgstr ""
12638 "Desplaçament horitzontal de la primera línia de graella; ha de ser un nombre "
12639 "negatiu."
12641 #: ../app/core/gimpgrid.c:139
12642 msgid "Offset Y"
12643 msgstr "Desplaçament Y"
12645 #: ../app/core/gimpgrid.c:140
12646 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
12647 msgstr ""
12648 "Desplaçament vertical de la primera línia de graella; ha de ser un nombre "
12649 "negatiu."
12651 #: ../app/core/gimpgrid.c:148
12652 msgid "Offset unit"
12653 msgstr "Unitat de desplaçament"
12655 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:274
12656 msgid "Layer Group"
12657 msgstr "Grup de capes"
12659 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:275
12660 msgctxt "undo-type"
12661 msgid "Rename Layer Group"
12662 msgstr "Canvia el nom del grup de capes"
12664 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:276
12665 msgctxt "undo-type"
12666 msgid "Move Layer Group"
12667 msgstr "Mou el grup de capes"
12669 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:277
12670 msgctxt "undo-type"
12671 msgid "Scale Layer Group"
12672 msgstr "Ajusta la mida del grup de capes"
12674 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:278
12675 msgctxt "undo-type"
12676 msgid "Resize Layer Group"
12677 msgstr "Canvia la mida del grup de capes"
12679 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:279
12680 msgctxt "undo-type"
12681 msgid "Flip Layer Group"
12682 msgstr "Capgira el grup de capes"
12684 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:280
12685 msgctxt "undo-type"
12686 msgid "Rotate Layer Group"
12687 msgstr "Gira el grup de capes"
12689 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281
12690 msgctxt "undo-type"
12691 msgid "Transform Layer Group"
12692 msgstr "Transforma el grup de capes"
12694 #: ../app/core/gimpimage.c:645 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:179
12695 msgid "Symmetry"
12696 msgstr "Simetria"
12698 #: ../app/core/gimpimage.c:2216
12699 msgid " (exported)"
12700 msgstr " (exportat)"
12702 #: ../app/core/gimpimage.c:2220
12703 msgid " (overwritten)"
12704 msgstr " (sobreescrit)"
12706 #: ../app/core/gimpimage.c:2229
12707 msgid " (imported)"
12708 msgstr " (importat)"
12710 #: ../app/core/gimpimage.c:2557
12711 msgctxt "undo-type"
12712 msgid "Change Image Resolution"
12713 msgstr "Canvia la resolució de la imatge"
12715 #: ../app/core/gimpimage.c:2609
12716 msgctxt "undo-type"
12717 msgid "Change Image Unit"
12718 msgstr "Canvia les unitats de la imatge"
12720 #: ../app/core/gimpimage.c:3493
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
12724 msgstr ""
12725 "Error en la validació del paràsit 'gimp-comment': el comentari conté "
12726 "caràcters UTF-8 invàlids"
12728 #: ../app/core/gimpimage.c:3545
12729 msgctxt "undo-type"
12730 msgid "Attach Parasite to Image"
12731 msgstr "Adjunta un paràsit a la imatge"
12733 #: ../app/core/gimpimage.c:3586
12734 msgctxt "undo-type"
12735 msgid "Remove Parasite from Image"
12736 msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge"
12738 #: ../app/core/gimpimage.c:4297
12739 msgctxt "undo-type"
12740 msgid "Add Layer"
12741 msgstr "Afig una capa"
12743 #: ../app/core/gimpimage.c:4339 ../app/core/gimpimage.c:4370
12744 msgctxt "undo-type"
12745 msgid "Remove Layer"
12746 msgstr "Suprimeix la capa"
12748 #: ../app/core/gimpimage.c:4364
12749 msgctxt "undo-type"
12750 msgid "Remove Floating Selection"
12751 msgstr "Suprimeix la selecció flotant"
12753 #: ../app/core/gimpimage.c:4531
12754 msgctxt "undo-type"
12755 msgid "Add Channel"
12756 msgstr "Afig un canal"
12758 #: ../app/core/gimpimage.c:4559 ../app/core/gimpimage.c:4583
12759 msgctxt "undo-type"
12760 msgid "Remove Channel"
12761 msgstr "Suprimeix el canal"
12763 #: ../app/core/gimpimage.c:4639
12764 msgctxt "undo-type"
12765 msgid "Add Path"
12766 msgstr "Afig un camí"
12768 #: ../app/core/gimpimage.c:4669 ../app/core/gimpimage.c:4676
12769 msgctxt "undo-type"
12770 msgid "Remove Path"
12771 msgstr "Suprimeix el camí"
12773 #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
12774 msgctxt "undo-type"
12775 msgid "Arrange Objects"
12776 msgstr "Organitza els objectes"
12778 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
12779 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
12780 msgstr ""
12781 "La validació del perfil ICC ha fallat: el nom del paràsit no és 'icc-profile'"
12783 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
12784 msgid ""
12785 "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
12786 "UNDOABLE)"
12787 msgstr ""
12788 "La validació del perfil ICC ha fallat: els indicadors del paràsit no són ("
12789 "PERSISTENT | UNDOABLE)"
12791 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188
12792 msgid "ICC profile validation failed: "
12793 msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: "
12795 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332
12796 msgid ""
12797 "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color "
12798 "space"
12799 msgstr ""
12800 "La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a "
12801 "l'espai de color d'escala de grisos"
12803 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342
12804 msgid ""
12805 "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
12806 msgstr ""
12807 "La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a "
12808 "l'espai de color RGB"
12810 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
12811 #, c-format
12812 msgid "Converting from '%s' to '%s'"
12813 msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»"
12815 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402
12816 msgid "Color profile conversion"
12817 msgstr "Conversió de perfil de color"
12819 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
12820 #, c-format
12821 msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
12822 msgstr "Mapa de color de la imatge núm. %d (%s)"
12824 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:193
12825 msgctxt "undo-type"
12826 msgid "Set Colormap"
12827 msgstr "Defineix el mapa de color"
12829 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:241
12830 msgctxt "undo-type"
12831 msgid "Unset Colormap"
12832 msgstr "Mapa de color sense definir"
12834 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:294
12835 msgctxt "undo-type"
12836 msgid "Change Colormap entry"
12837 msgstr "Canvia l'entrada del mapa de color"
12839 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:322
12840 msgctxt "undo-type"
12841 msgid "Add Color to Colormap"
12842 msgstr "Afig el color al mapa de color"
12844 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:789
12845 msgid "Cannot convert image: palette is empty."
12846 msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge perquè la paleta està buida."
12848 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
12849 msgctxt "undo-type"
12850 msgid "Convert Image to Indexed"
12851 msgstr "Converteix la imatge a indexat"
12853 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:884
12854 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
12855 msgstr "S'està convertint a colors indexats (2a etapa)"
12857 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:932
12858 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
12859 msgstr "S'està convertint a colors indexats (3a etapa)"
12861 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83
12862 msgctxt "undo-type"
12863 msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
12864 msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 8 bits"
12866 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86
12867 msgctxt "undo-type"
12868 msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
12869 msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 8 bits"
12871 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89
12872 msgctxt "undo-type"
12873 msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
12874 msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 16 bits"
12876 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92
12877 msgctxt "undo-type"
12878 msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
12879 msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 16 bits"
12881 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95
12882 msgctxt "undo-type"
12883 msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
12884 msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 32 bits"
12886 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98
12887 msgctxt "undo-type"
12888 msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
12889 msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 32 bits"
12891 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101
12892 msgctxt "undo-type"
12893 msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
12894 msgstr "Converteix la imatge a lineal de 16 bits de punt flotant"
12896 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104
12897 msgctxt "undo-type"
12898 msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
12899 msgstr "Converteix la imatge a gamma de 16 bits de punt flotant"
12901 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107
12902 msgctxt "undo-type"
12903 msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
12904 msgstr "Converteix la imatge a lineal de 32 bits de punt flotant"
12906 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110
12907 msgctxt "undo-type"
12908 msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
12909 msgstr "Converteix la imatge a gamma de 32 bits de punt flotant"
12911 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:113
12912 msgctxt "undo-type"
12913 msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
12914 msgstr "Converteix la imatge a lineal de 64 bits de punt flotant"
12916 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:116
12917 msgctxt "undo-type"
12918 msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
12919 msgstr "Converteix la imatge a gamma de 64 bits de punt flotant"
12921 #. dithering
12922 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:284
12923 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:298
12924 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:236
12925 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221
12926 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:124
12927 msgid "Dithering"
12928 msgstr "Tramatge"
12930 #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:83
12931 msgctxt "undo-type"
12932 msgid "Convert Image to RGB"
12933 msgstr "Converteix la imatge a RGB"
12935 #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:87
12936 msgctxt "undo-type"
12937 msgid "Convert Image to Grayscale"
12938 msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos"
12940 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
12941 msgctxt "undo-type"
12942 msgid "Crop Image"
12943 msgstr "Escapça la imatge"
12945 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
12946 msgctxt "undo-type"
12947 msgid "Resize Image"
12948 msgstr "Canvia la mida de la imatge"
12950 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
12951 msgctxt "undo-type"
12952 msgid "Add Horizontal Guide"
12953 msgstr "Afig una guia horitzontal"
12955 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
12956 msgctxt "undo-type"
12957 msgid "Add Vertical Guide"
12958 msgstr "Afig una guia vertical"
12960 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
12961 msgctxt "undo-type"
12962 msgid "Remove Guide"
12963 msgstr "Esborra la guia"
12965 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
12966 msgctxt "undo-type"
12967 msgid "Move Guide"
12968 msgstr "Mou la guia"
12970 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:116
12971 msgctxt "undo-type"
12972 msgid "Translate Items"
12973 msgstr "Tradueix els elements"
12975 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:156
12976 msgctxt "undo-type"
12977 msgid "Flip Items"
12978 msgstr "Capgira els elements"
12980 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:195 ../app/core/gimpitem-linked.c:164
12981 msgctxt "undo-type"
12982 msgid "Rotate Items"
12983 msgstr "Gira els elements"
12985 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:236
12986 msgctxt "undo-type"
12987 msgid "Transform Items"
12988 msgstr "Transforma els elements"
12990 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
12991 msgctxt "undo-type"
12992 msgid "Merge Visible Layers"
12993 msgstr "Fusiona les capes visibles"
12995 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:198
12996 msgctxt "undo-type"
12997 msgid "Flatten Image"
12998 msgstr "Aplana la imatge"
13000 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:220
13001 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
13002 msgstr "No es pot aplanar la imatge si no hi ha una capa visible."
13004 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:245
13005 msgid "Cannot merge down a floating selection."
13006 msgstr "No es pot fusionar cap avall una selecció flotant."
13008 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
13009 msgid "Cannot merge down an invisible layer."
13010 msgstr "No es pot fusionar cap avall una capa invisible."
13012 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
13013 msgid "Cannot merge down to a layer group."
13014 msgstr "No s'ha pogut fusionar cap avall el grup de capes."
13016 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:284
13017 msgid "The layer to merge down to is locked."
13018 msgstr "La capa que es vol fusionar cap avall està bloquejada."
13020 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:296
13021 msgid "There is no visible layer to merge down to."
13022 msgstr "No hi ha cap capa visible per fusionar cap avall."
13024 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:306
13025 msgctxt "undo-type"
13026 msgid "Merge Down"
13027 msgstr "Fusiona cap avall"
13029 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:334
13030 msgctxt "undo-type"
13031 msgid "Merge Layer Group"
13032 msgstr "Fusiona el grup de capes"
13034 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:387
13035 msgctxt "undo-type"
13036 msgid "Merge Visible Paths"
13037 msgstr "Fusiona els camins visibles"
13039 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:423
13040 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
13041 msgstr ""
13042 "No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos."
13044 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:89
13045 msgctxt "undo-type"
13046 msgid "Enable Quick Mask"
13047 msgstr "Habilita la màscara ràpida"
13049 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:121
13050 msgctxt "undo-type"
13051 msgid "Disable Quick Mask"
13052 msgstr "Inhabilita la màscara ràpida"
13054 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
13055 msgctxt "undo-type"
13056 msgid "Add Sample Point"
13057 msgstr "Afig un punt de mostra"
13059 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
13060 msgctxt "undo-type"
13061 msgid "Remove Sample Point"
13062 msgstr "Suprimeix el punt de mostra"
13064 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:123
13065 msgctxt "undo-type"
13066 msgid "Move Sample Point"
13067 msgstr "Mou el punt de mostra"
13069 #: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
13070 msgctxt "undo-type"
13071 msgid "Scale Image"
13072 msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
13074 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:996
13075 #, c-format
13076 msgid "Can't undo %s"
13077 msgstr "No es pot desfer %s"
13079 #: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
13080 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
13081 msgid "Folder"
13082 msgstr "Carpeta"
13084 #: ../app/core/gimpimagefile.c:755
13085 msgid "Special File"
13086 msgstr "Fitxer especial"
13088 #: ../app/core/gimpimagefile.c:771
13089 msgid "Remote File"
13090 msgstr "Fitxer remot"
13092 #: ../app/core/gimpimagefile.c:790
13093 msgid "Click to create preview"
13094 msgstr "Feu clic per a crear la previsualització"
13096 #: ../app/core/gimpimagefile.c:796
13097 msgid "Loading preview..."
13098 msgstr "S'està carregant una previsualització ..."
13100 #: ../app/core/gimpimagefile.c:802
13101 msgid "Preview is out of date"
13102 msgstr "La previsualització és massa antiga"
13104 #: ../app/core/gimpimagefile.c:808
13105 msgid "Cannot create preview"
13106 msgstr "No s'ha pogut crear la previsualització"
13108 #: ../app/core/gimpimagefile.c:818
13109 msgid "(Preview may be out of date)"
13110 msgstr "(La previsualització pot ser massa antiga)"
13112 #. pixel size
13113 #: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429
13114 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:684
13115 #, c-format
13116 msgid "%d × %d pixel"
13117 msgid_plural "%d × %d pixels"
13118 msgstr[0] "%d × %d píxel"
13119 msgstr[1] "%d × %d píxels"
13121 #: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
13122 #, c-format
13123 msgid "%d layer"
13124 msgid_plural "%d layers"
13125 msgstr[0] "%d capa"
13126 msgstr[1] "%d capes"
13128 #: ../app/core/gimpimagefile.c:898
13129 #, c-format
13130 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
13131 msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura «%s»: %s"
13133 #: ../app/core/gimpitem.c:2028
13134 msgctxt "undo-type"
13135 msgid "Attach Parasite"
13136 msgstr "Adjunta el paràsit"
13138 #: ../app/core/gimpitem.c:2038
13139 msgctxt "undo-type"
13140 msgid "Attach Parasite to Item"
13141 msgstr "Adjunta el paràsit a l'element"
13143 #: ../app/core/gimpitem.c:2089 ../app/core/gimpitem.c:2096
13144 msgctxt "undo-type"
13145 msgid "Remove Parasite from Item"
13146 msgstr "Suprimeix el paràsit de l'element"
13148 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
13149 msgid "Set Item Exclusive Visible"
13150 msgstr "Element visible exclusivament"
13152 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
13153 msgid "Set Item Exclusive Linked"
13154 msgstr "Element cadenat exclusivament"
13156 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
13157 msgctxt "undo-type"
13158 msgid "Anchor Floating Selection"
13159 msgstr "Fixa la selecció flotant"
13161 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1035
13162 msgid ""
13163 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
13164 "a layer mask or channel."
13165 msgstr ""
13166 "No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany"
13167 " a una màscara de la capa o del canal."
13169 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
13170 msgctxt "undo-type"
13171 msgid "Floating Selection to Layer"
13172 msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa"
13174 #: ../app/core/gimplayer.c:439
13175 msgctxt "undo-type"
13176 msgid "Rename Layer"
13177 msgstr "Canvia el nom de la capa"
13179 #: ../app/core/gimplayer.c:440
13180 msgctxt "undo-type"
13181 msgid "Move Layer"
13182 msgstr "Mou la capa"
13184 #: ../app/core/gimplayer.c:441
13185 msgctxt "undo-type"
13186 msgid "Scale Layer"
13187 msgstr "Ajusta la mida de la capa"
13189 #: ../app/core/gimplayer.c:442
13190 msgctxt "undo-type"
13191 msgid "Resize Layer"
13192 msgstr "Canvia la mida de la capa"
13194 #: ../app/core/gimplayer.c:443
13195 msgctxt "undo-type"
13196 msgid "Flip Layer"
13197 msgstr "Capgira la capa"
13199 #: ../app/core/gimplayer.c:444
13200 msgctxt "undo-type"
13201 msgid "Rotate Layer"
13202 msgstr "Gira la capa"
13204 #: ../app/core/gimplayer.c:447
13205 msgctxt "undo-type"
13206 msgid "Reorder Layer"
13207 msgstr "Reordena la capa"
13209 #: ../app/core/gimplayer.c:448
13210 msgctxt "undo-type"
13211 msgid "Raise Layer"
13212 msgstr "Puja la capa"
13214 #: ../app/core/gimplayer.c:449
13215 msgctxt "undo-type"
13216 msgid "Raise Layer to Top"
13217 msgstr "Mou la capa al capdamunt"
13219 #: ../app/core/gimplayer.c:450
13220 msgctxt "undo-type"
13221 msgid "Lower Layer"
13222 msgstr "Baixa la capa"
13224 #: ../app/core/gimplayer.c:451
13225 msgctxt "undo-type"
13226 msgid "Lower Layer to Bottom"
13227 msgstr "Mou la capa al capdavall"
13229 #: ../app/core/gimplayer.c:452
13230 msgid "Layer cannot be raised higher."
13231 msgstr "La capa no es pot pujar més."
13233 #: ../app/core/gimplayer.c:453
13234 msgid "Layer cannot be lowered more."
13235 msgstr "La capa no es pot baixar més."
13237 #: ../app/core/gimplayer.c:742 ../app/core/gimplayer.c:1779
13238 #: ../app/core/gimplayermask.c:257
13239 #, c-format
13240 msgid "%s mask"
13241 msgstr "Màscara de %s"
13243 #: ../app/core/gimplayer.c:781
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Floating Selection\n"
13247 "(%s)"
13248 msgstr ""
13249 "Selecció flotant\n"
13250 "(%s)"
13252 #: ../app/core/gimplayer.c:1685
13253 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
13254 msgstr "No es pot afegir una màscara de capa perquè la capa ja en té una."
13256 #: ../app/core/gimplayer.c:1696
13257 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
13258 msgstr ""
13259 "No es pot afegir una màscara de capa de mida diferent de la capa "
13260 "especificada."
13262 #: ../app/core/gimplayer.c:1702
13263 msgctxt "undo-type"
13264 msgid "Add Layer Mask"
13265 msgstr "Afig una màscara de capa"
13267 #: ../app/core/gimplayer.c:1830
13268 msgctxt "undo-type"
13269 msgid "Transfer Alpha to Mask"
13270 msgstr "Transfereix l'alfa a la màscara"
13272 #: ../app/core/gimplayer.c:1986
13273 msgctxt "undo-type"
13274 msgid "Apply Layer Mask"
13275 msgstr "Aplica la màscara de la capa"
13277 #: ../app/core/gimplayer.c:1987
13278 msgctxt "undo-type"
13279 msgid "Delete Layer Mask"
13280 msgstr "Suprimeix la màscara de la capa"
13282 #: ../app/core/gimplayer.c:2089
13283 msgctxt "undo-type"
13284 msgid "Enable Layer Mask"
13285 msgstr "Habilita la màscara de la capa"
13287 #: ../app/core/gimplayer.c:2090
13288 msgctxt "undo-type"
13289 msgid "Disable Layer Mask"
13290 msgstr "Inhabilita la màscara de la capa"
13292 #: ../app/core/gimplayer.c:2166
13293 msgctxt "undo-type"
13294 msgid "Show Layer Mask"
13295 msgstr "Mostra la màscara de la capa"
13297 #: ../app/core/gimplayer.c:2239
13298 msgctxt "undo-type"
13299 msgid "Add Alpha Channel"
13300 msgstr "Afig el canal alfa"
13302 #: ../app/core/gimplayer.c:2274
13303 msgctxt "undo-type"
13304 msgid "Remove Alpha Channel"
13305 msgstr "Suprimeix el canal alfa"
13307 #: ../app/core/gimplayer.c:2295
13308 msgctxt "undo-type"
13309 msgid "Layer to Image Size"
13310 msgstr "Mida de la imatge igual a la de la capa"
13312 #: ../app/core/gimplayermask.c:82
13313 msgctxt "undo-type"
13314 msgid "Move Layer Mask"
13315 msgstr "Mou la màscara de la capa"
13317 #: ../app/core/gimplayermask.c:83
13318 msgctxt "undo-type"
13319 msgid "Layer Mask to Selection"
13320 msgstr "Màscara de capa a selecció"
13322 #: ../app/core/gimplayermask.c:158
13323 #, c-format
13324 msgid "Cannot rename layer masks."
13325 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de les màscares de capa."
13327 #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
13328 #, c-format
13329 msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
13330 msgstr "El fitxer del pinzell del MyPaint és excessivament gran, s'omet."
13332 #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
13333 #, c-format
13334 msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
13335 msgstr "S'ha produït un error en desserialitzar el pinzell del MyPaint."
13337 #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
13338 #. occurrences for this item.
13339 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210
13340 #, c-format
13341 msgid "%s (occurs %u)"
13342 msgstr "%s (ocorre %u)"
13344 #: ../app/core/gimppalette-import.c:423
13345 #, c-format
13346 msgid "Index %d"
13347 msgstr "Índex %d"
13349 #: ../app/core/gimppalette-import.c:545
13350 #, c-format
13351 msgid "Unknown type of palette file: %s"
13352 msgstr "El fitxer de la paleta és de tipus desconegut: %s"
13354 #: ../app/core/gimppalette-load.c:70
13355 #, c-format
13356 msgid "Missing magic header."
13357 msgstr "Falta la capçalera màgica."
13359 #: ../app/core/gimppalette-load.c:93
13360 #, c-format
13361 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
13362 msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer de la paleta «%s»"
13364 #: ../app/core/gimppalette-load.c:113
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
13368 "default value."
13369 msgstr ""
13370 "En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a"
13371 " la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte."
13373 #: ../app/core/gimppalette-load.c:147
13374 #, c-format
13375 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
13376 msgstr ""
13377 "En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component ROJA a la línia %d."
13379 #: ../app/core/gimppalette-load.c:155
13380 #, c-format
13381 msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
13382 msgstr ""
13383 "En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component VERDA a la línia %d."
13385 #: ../app/core/gimppalette-load.c:163
13386 #, c-format
13387 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
13388 msgstr ""
13389 "En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component BLAVA a la línia %d."
13391 #: ../app/core/gimppalette-load.c:173
13392 #, c-format
13393 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
13394 msgstr ""
13395 "En el fitxer de la paleta «%s»: el valor RGB està fora de límits a la línia "
13396 "%d."
13398 #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
13399 #, c-format
13400 msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
13401 msgstr ""
13402 "En la lectura del fitxer de la paleta «%s»: s'han llegit %d colors del "
13403 "fitxer truncat: %s"
13405 #: ../app/core/gimppalette-load.c:233
13406 #, c-format
13407 msgid "In line %d of palette file: "
13408 msgstr "A la línia %d del fitxer de paletes:"
13410 #: ../app/core/gimppalette-load.c:429
13411 #, c-format
13412 msgid "Could not read header from palette file '%s': "
13413 msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del fitxer de paletes «%s»:"
13415 #: ../app/core/gimppalette-load.c:461
13416 msgid "Premature end of file."
13417 msgstr "Final prematur del fitxer."
13419 #: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
13420 msgid "History Color"
13421 msgstr "Historial de colors"
13423 #: ../app/core/gimppattern-load.c:60
13424 msgid "File appears truncated: "
13425 msgstr "El fitxer està truncat:"
13427 #: ../app/core/gimppattern-load.c:77
13428 #, c-format
13429 msgid "Unknown pattern format version %d."
13430 msgstr "Es desconeix la versió de format de patró %d."
13432 #: ../app/core/gimppattern-load.c:86
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Unsupported pattern depth %d.\n"
13436 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
13437 msgstr ""
13438 "No es permet una profunditat de patró de %d.\n"
13439 "Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB."
13441 #: ../app/core/gimppattern-load.c:98
13442 #, c-format
13443 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
13444 msgstr ""
13445 "Les dades de capçalera no són vàlides a '%s': width=%lu, height=%lu, "
13446 "bytes=%lu"
13448 #: ../app/core/gimppattern-load.c:117 ../app/core/gimppattern-load.c:155
13449 msgid "File appears truncated."
13450 msgstr "El fitxer està truncat."
13452 #: ../app/core/gimppattern-load.c:123
13453 #, c-format
13454 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
13455 msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»."
13457 #: ../app/core/gimppattern-load.c:166
13458 msgid "Fatal parse error in pattern file: "
13459 msgstr "S'ha produït un error greu d'anàlisi al fitxer de patró:"
13461 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310
13462 #, c-format
13463 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
13464 msgstr ""
13465 "No s'ha pogut executar la crida de retorn %s. Pot ser que el connector "
13466 "corresponent haja fallat."
13468 #: ../app/core/gimpselection.c:169
13469 msgctxt "undo-type"
13470 msgid "Move Selection"
13471 msgstr "Mou la selecció"
13473 #: ../app/core/gimpselection.c:170
13474 msgctxt "undo-type"
13475 msgid "Fill Selection"
13476 msgstr "Ompli la selecció"
13478 #: ../app/core/gimpselection.c:171
13479 msgctxt "undo-type"
13480 msgid "Stroke Selection"
13481 msgstr "Pinta la selecció"
13483 # Quim: titol del diàleg  menú selecciona / difumina la vora...
13484 #: ../app/core/gimpselection.c:188
13485 msgctxt "undo-type"
13486 msgid "Feather Selection"
13487 msgstr "Suavitza les vores de la selecció"
13489 #: ../app/core/gimpselection.c:189
13490 msgctxt "undo-type"
13491 msgid "Sharpen Selection"
13492 msgstr "Ressalta les vores de la selecció"
13494 #: ../app/core/gimpselection.c:190
13495 msgctxt "undo-type"
13496 msgid "Select None"
13497 msgstr "No selecciones res"
13499 #: ../app/core/gimpselection.c:191
13500 msgctxt "undo-type"
13501 msgid "Select All"
13502 msgstr "Selecciona-ho tot"
13504 #: ../app/core/gimpselection.c:192
13505 msgctxt "undo-type"
13506 msgid "Invert Selection"
13507 msgstr "Inverteix la selecció"
13509 #: ../app/core/gimpselection.c:193
13510 msgctxt "undo-type"
13511 msgid "Border Selection"
13512 msgstr "Selecciona la vora"
13514 #: ../app/core/gimpselection.c:194
13515 msgctxt "undo-type"
13516 msgid "Grow Selection"
13517 msgstr "Engrandeix la selecció"
13519 #: ../app/core/gimpselection.c:195
13520 msgctxt "undo-type"
13521 msgid "Shrink Selection"
13522 msgstr "Encongeix la selecció"
13524 #: ../app/core/gimpselection.c:196
13525 msgctxt "undo-type"
13526 msgid "Remove Holes"
13527 msgstr "Suprimeix els forats"
13529 #: ../app/core/gimpselection.c:304
13530 msgid "There is no selection to fill."
13531 msgstr "No hi ha res seleccionat per a omplir."
13533 #: ../app/core/gimpselection.c:340
13534 msgid "There is no selection to stroke."
13535 msgstr "No hi ha res seleccionat per a pintar."
13537 #: ../app/core/gimpselection.c:749
13538 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
13539 msgstr "No es pot retallar ni copiar perquè l'àrea seleccionada és buida."
13541 #: ../app/core/gimpselection.c:867
13542 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
13543 msgstr ""
13544 "No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és "
13545 "buida."
13547 #: ../app/core/gimpselection.c:874
13548 msgctxt "undo-type"
13549 msgid "Float Selection"
13550 msgstr "Selecció flotant"
13552 #: ../app/core/gimpselection.c:892
13553 msgid "Floated Layer"
13554 msgstr "Capa que flota"
13556 #: ../app/core/gimpsettings.c:151
13557 #, c-format
13558 msgid "Last used: %s"
13559 msgstr "L'últim utilitzat: %s"
13561 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
13562 msgid "Method"
13563 msgstr "Mètode"
13565 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
13566 msgid "Line width"
13567 msgstr "Amplària de la línia"
13569 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:151
13570 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
13571 msgid "Unit"
13572 msgstr "Unitat"
13574 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
13575 msgid "Cap style"
13576 msgstr "Estil principal"
13578 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
13579 msgid "Join style"
13580 msgstr "Estil de la unió"
13582 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
13583 msgid "Miter limit"
13584 msgstr "Límit de mesura"
13586 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
13587 msgid ""
13588 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
13589 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
13590 msgstr ""
13591 "Converteix una vora rectangular en una vora bisellada si la mida de la vora "
13592 "és més gran que el producte de l'amplària de la línia pel límit de la vora."
13594 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
13595 msgid "Dash offset"
13596 msgstr "Desplaçament dels guions"
13598 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
13599 msgid "Emulate brush dynamics"
13600 msgstr "Emula la dinàmica del pinzell"
13602 #. no undo (or redo) steps available
13603 #: ../app/core/gimpsymmetry.c:132 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
13604 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:169
13605 msgid "None"
13606 msgstr "Cap"
13608 #: ../app/core/gimpsymmetry.c:145
13609 msgid "Active"
13610 msgstr "Activa"
13612 #: ../app/core/gimpsymmetry.c:146
13613 msgid "Activate symmetry painting"
13614 msgstr "Activa la simetria al dibuixar"
13616 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
13617 msgid "Mandala"
13618 msgstr "Mandala"
13620 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
13621 msgid "Center abscissa"
13622 msgstr "Abscissa centrada"
13624 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
13625 msgid "Center ordinate"
13626 msgstr "Ordenada centrada"
13628 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
13629 msgid "Number of points"
13630 msgstr "Nombre de punts"
13632 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152
13633 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
13634 msgid "Disable brush transform"
13635 msgstr "Desactiva la transformació del pinzell"
13637 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
13638 msgid "Disable brush rotation"
13639 msgstr "Inhabilita la rotació del pinzell"
13641 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
13642 msgid "Mirror"
13643 msgstr "Espill"
13645 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
13646 msgid "Horizontal Symmetry"
13647 msgstr "Simetria horitzontal"
13649 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
13650 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
13651 msgstr "Reflecteix el traç inicial a través d'un eix horitzontal"
13653 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
13654 msgid "Vertical Symmetry"
13655 msgstr "Simetria vertical"
13657 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
13658 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
13659 msgstr "Reflecteix el traç inicial a través d'un eix vertical"
13661 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
13662 msgid "Central Symmetry"
13663 msgstr "Simetria central"
13665 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
13666 msgid "Invert the initial stroke through a point"
13667 msgstr "Inverteix el traç inicial a través d'un punt"
13669 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
13670 msgid "Disable brush reflection"
13671 msgstr "Desactiva el reflex del pinzell"
13673 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
13674 msgid "Vertical axis position"
13675 msgstr "Posició de l'eix vertical"
13677 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
13678 msgid "Horizontal axis position"
13679 msgstr "Posició de l'eix horitzontal"
13681 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102
13682 msgid "Tiling"
13683 msgstr "S'està creant el mosaic"
13685 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
13686 msgid "Interval X"
13687 msgstr "Interval X"
13689 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109
13690 msgid "Interval on the X axis (pixels)"
13691 msgstr "Interval a l'eix X (píxels)"
13693 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
13694 msgid "Interval Y"
13695 msgstr "Interval Y"
13697 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121
13698 msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
13699 msgstr "Interval a l'eix Y (píxels)"
13701 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
13702 msgid "Shift"
13703 msgstr "Maj"
13705 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133
13706 msgid "X-shift between lines (pixels)"
13707 msgstr "Desplaçament X entre línies (píxels)"
13709 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
13710 msgid "Max strokes X"
13711 msgstr "Màxim de traços en X"
13713 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145
13714 msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
13715 msgstr "Nombre màxim de traços a l'eix X"
13717 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
13718 msgid "Max strokes Y"
13719 msgstr "Màxim de traços en Y"
13721 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153
13722 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
13723 msgstr "Nombre màxim de traços a l'eix Y"
13725 #: ../app/core/gimptagcache.c:442
13726 #, c-format
13727 msgid "Error writing '%s': %s\n"
13728 msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s\n"
13730 #: ../app/core/gimptemplate.c:135
13731 msgid "Width"
13732 msgstr "Amplària"
13734 #: ../app/core/gimptemplate.c:143
13735 msgid "Height"
13736 msgstr "Alçària"
13738 #: ../app/core/gimptemplate.c:152
13739 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
13740 msgstr ""
13741 "La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt."
13743 #: ../app/core/gimptemplate.c:159 ../app/core/gimptemplate.c:167
13744 msgid "Resolution X"
13745 msgstr "Resolució X"
13747 #: ../app/core/gimptemplate.c:160
13748 msgid "The horizontal image resolution."
13749 msgstr "La resolució horitzontal de la imatge."
13751 #: ../app/core/gimptemplate.c:168
13752 msgid "The vertical image resolution."
13753 msgstr "La resolució vertical de la imatge."
13755 #: ../app/core/gimptemplate.c:175
13756 msgid "Resolution unit"
13757 msgstr "Unitat de resolució"
13759 #. serialized name
13760 #: ../app/core/gimptemplate.c:182
13761 msgid "Image type"
13762 msgstr "Tipus d'imatge"
13764 #: ../app/core/gimptemplate.c:189 ../app/core/gimptemplate.c:196
13765 msgid "Precision"
13766 msgstr "Precisió"
13768 #. gamma
13769 #: ../app/core/gimptemplate.c:205
13770 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195
13771 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:139
13772 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 ../app/tools/gimplevelstool.c:500
13773 msgid "Gamma"
13774 msgstr "Gamma"
13776 #: ../app/core/gimptemplate.c:213
13777 msgid "Color managed"
13778 msgstr "Color gestionat"
13780 #: ../app/core/gimptemplate.c:214
13781 msgid ""
13782 "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent"
13783 " to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
13784 msgstr ""
13785 "Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color "
13786 "és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar "
13787 "activada la gestió del color."
13789 #: ../app/core/gimptemplate.c:223
13790 msgid "Color profile"
13791 msgstr "Perfil de color"
13793 #: ../app/core/gimptemplate.c:230 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
13794 msgid "Fill type"
13795 msgstr "Tipus de farciment"
13797 #: ../app/core/gimptemplate.c:237 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
13798 msgid "Comment"
13799 msgstr "Comentari"
13801 #: ../app/core/gimptemplate.c:244
13802 msgid "Filename"
13803 msgstr "Nom del fitxer"
13805 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
13806 msgid "Apply stored FG/BG"
13807 msgstr "Aplica el primer pla i el fons guardats"
13809 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
13810 msgid "Apply stored brush"
13811 msgstr "Aplica el pinzell guardat"
13813 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
13814 msgid "Apply stored dynamics"
13815 msgstr "Aplica la dinàmica guardada"
13817 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
13818 msgid "Apply stored MyPaint brush"
13819 msgstr "Aplica el pinzell guardat del MyPaint"
13821 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
13822 msgid "Apply stored pattern"
13823 msgstr "Aplica el patró guardat"
13825 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
13826 msgid "Apply stored palette"
13827 msgstr "Aplica la paleta guardada"
13829 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
13830 msgid "Apply stored gradient"
13831 msgstr "Aplica el degradat guardat"
13833 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
13834 msgid "Apply stored font"
13835 msgstr "Aplica el tipus de lletra guardat"
13837 #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
13838 msgid "Tool preset file is corrupt."
13839 msgstr "El fitxer de valors predefinits està malmés."
13841 #: ../app/core/gimpunit.c:60
13842 msgctxt "unit-singular"
13843 msgid "pixel"
13844 msgstr "píxel"
13846 #: ../app/core/gimpunit.c:60
13847 msgctxt "unit-plural"
13848 msgid "pixels"
13849 msgstr "píxels"
13851 #: ../app/core/gimpunit.c:64
13852 msgctxt "unit-singular"
13853 msgid "inch"
13854 msgstr "polzada"
13856 #: ../app/core/gimpunit.c:64
13857 msgctxt "unit-plural"
13858 msgid "inches"
13859 msgstr "polzades"
13861 #: ../app/core/gimpunit.c:67
13862 msgctxt "unit-singular"
13863 msgid "millimeter"
13864 msgstr "mil·límetre"
13866 #: ../app/core/gimpunit.c:67
13867 msgctxt "unit-plural"
13868 msgid "millimeters"
13869 msgstr "mil·límetres"
13871 #: ../app/core/gimpunit.c:71
13872 msgctxt "unit-singular"
13873 msgid "point"
13874 msgstr "punt"
13876 #: ../app/core/gimpunit.c:71
13877 msgctxt "unit-plural"
13878 msgid "points"
13879 msgstr "punts"
13881 #: ../app/core/gimpunit.c:74
13882 msgctxt "unit-singular"
13883 msgid "pica"
13884 msgstr "pica"
13886 #: ../app/core/gimpunit.c:74
13887 msgctxt "unit-plural"
13888 msgid "picas"
13889 msgstr "piques"
13891 #: ../app/core/gimpunit.c:82
13892 msgctxt "singular"
13893 msgid "percent"
13894 msgstr "percentatge"
13896 #: ../app/core/gimpunit.c:82
13897 msgctxt "plural"
13898 msgid "percent"
13899 msgstr "percentatge"
13901 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
13902 msgid "About GIMP"
13903 msgstr "Quant al GIMP"
13905 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
13906 msgid "Visit the GIMP website"
13907 msgstr "Visiteu el web del GIMP"
13909 #. Translators: insert your names here,
13910 #. separated by newline
13911 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
13912 msgid "translator-credits"
13913 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
13915 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
13916 msgid "GIMP is brought to you by"
13917 msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per"
13919 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "This is an unstable development release\n"
13923 "commit %s"
13924 msgstr ""
13925 "Aquesta és una versió inestable de desenvolupament\n"
13926 "«commit» %s"
13928 #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
13929 msgid "Search Actions"
13930 msgstr "Cerca d'accions"
13932 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
13933 msgid "Channel _name:"
13934 msgstr "_Nom del canal:"
13936 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
13937 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
13938 msgid "Lock _pixels"
13939 msgstr "Bloqueja els _píxels"
13941 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
13942 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
13943 msgid "Lock position and _size"
13944 msgstr "Bl_oqueja la posició i la mida"
13946 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
13947 msgid "Initialize from _selection"
13948 msgstr "Inicialitza a partir de la _selecció"
13950 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
13951 msgid "Assign ICC Color Profile"
13952 msgstr "Assigna un perfil de color ICC"
13954 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
13955 msgid "Assign a color profile to the image"
13956 msgstr "Assigna un perfil de color a la imatge"
13958 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
13959 msgid "_Assign"
13960 msgstr "_Assigna"
13962 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
13963 msgid "Assign"
13964 msgstr "Assigna"
13966 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
13967 msgid "Convert to ICC Color Profile"
13968 msgstr "Converteix a perfil de color ICC"
13970 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
13971 msgid "Convert the image to a color profile"
13972 msgstr "Converteix la imatge en un perfil de color"
13974 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
13975 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
13976 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
13977 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
13978 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:139
13979 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
13980 msgid "C_onvert"
13981 msgstr "C_onverteix"
13983 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
13984 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
13985 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
13986 msgid "Convert to"
13987 msgstr "Converteix a"
13989 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
13990 msgid "RGB Conversion"
13991 msgstr "Conversió RGB"
13993 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
13994 msgid "Convert Image to RGB"
13995 msgstr "Converteix la imatge a RGB"
13997 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
13998 msgid "Grayscale Conversion"
13999 msgstr "Conversió a escala de grisos"
14001 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
14002 msgid "Convert Image to Grayscale"
14003 msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos"
14005 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
14006 msgid "Soft-Proof Profile"
14007 msgstr "Perfil de prova en pantalla"
14009 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
14010 msgid "Select Soft-Proof Profile"
14011 msgstr "Seleccioneu el perfil prova en pantalla"
14013 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
14014 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
14015 msgid "_Select"
14016 msgstr "_Selecciona"
14018 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
14019 msgid "New Color Profile"
14020 msgstr "Perfil de color nou"
14022 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
14023 msgid "Current Color Profile"
14024 msgstr "Perfil de color actual"
14026 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
14027 msgid "Profile _details"
14028 msgstr " _Detalls del perfil"
14030 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
14031 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
14032 msgid "_Rendering Intent:"
14033 msgstr "P_ropòsit de la renderització:"
14035 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
14036 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
14037 msgid "_Black Point Compensation"
14038 msgstr "Co_mpensació de punt negre"
14040 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
14041 msgid "Select Destination Profile"
14042 msgstr "Selecciona un perfil destinació"
14044 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
14045 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
14046 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
14047 msgctxt "profile"
14048 msgid "None"
14049 msgstr "Cap"
14051 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
14052 msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
14053 msgstr "S'ha de convertir a l'espai de treball escala de grisos?"
14055 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
14056 msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
14057 msgstr "S'ha de convertir la imatge a l'espai de treball escala de grisos?"
14059 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
14060 msgid "Convert to RGB Working Space?"
14061 msgstr "S'ha de convertir a l'espai de treball RGB?"
14063 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
14064 msgid "Convert the image to the RGB working space?"
14065 msgstr "S'ha de convertir la imatge a l'espai de treball RGB?"
14067 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
14068 msgid "Import the image from a color profile"
14069 msgstr "Importa la imatge des d'un perfil de color"
14071 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
14072 msgid "_Keep"
14073 msgstr "Co_nserva"
14075 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
14076 #, c-format
14077 msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
14078 msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color incrustat"
14080 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
14081 msgid "_Don't ask me again"
14082 msgstr "_No m'ho tornes a preguntar"
14084 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:130
14085 msgid "Indexed Color Conversion"
14086 msgstr "Conversió a colors indexats"
14088 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:133
14089 msgid "Convert Image to Indexed Colors"
14090 msgstr "Converteix la imatge a colors indexats"
14092 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:190
14093 msgid "_Maximum number of colors:"
14094 msgstr "Nombre _màxim de colors:"
14096 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:219
14097 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
14098 msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color"
14100 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:248
14101 msgid "Color _dithering:"
14102 msgstr "Tramatge _de color:"
14104 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:263
14105 msgid "Enable dithering of _transparency"
14106 msgstr "Habilita el tramatge de la _transparència"
14108 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:275
14109 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
14110 msgid "Enable dithering of text layers"
14111 msgstr "Habilita el tramatge de les capes de text"
14113 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:286
14114 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276
14115 msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
14116 msgstr "Aplicar el tramatge a les capes de text farà que no es puguen editar"
14118 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:410
14119 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159
14120 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
14121 msgstr "No es pot convertir a una paleta amb més de 256 colors."
14123 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
14124 #, c-format
14125 msgid "Convert Image to %s"
14126 msgstr "Converteix la imatge a %s"
14128 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157
14129 msgid "Precision Conversion"
14130 msgstr "Conversió de precisió"
14132 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
14133 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425
14134 msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
14135 msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)"
14137 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205
14138 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
14139 msgid "Linear light"
14140 msgstr "Llum lineal"
14142 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237
14143 msgid "_Layers:"
14144 msgstr "_Capes:"
14146 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259
14147 msgid "_Text Layers:"
14148 msgstr "Capes de _text:"
14150 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
14151 msgid "_Channels and Masks:"
14152 msgstr "_Canals i màscares:"
14154 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
14155 msgid "Delete Object"
14156 msgstr "Suprimeix l'objecte"
14158 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
14159 #, c-format
14160 msgid "Delete '%s'?"
14161 msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
14163 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
14167 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?"
14169 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:190
14170 #: ../app/gui/gui-message.c:233
14171 msgid "GIMP Message"
14172 msgstr "Missatge del GIMP"
14174 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225
14175 msgid "GIMP Debug"
14176 msgstr "Depuració del GIMP"
14178 #: ../app/dialogs/dialogs.c:314
14179 msgid "Devices"
14180 msgstr "Dispositius"
14182 #: ../app/dialogs/dialogs.c:314
14183 msgid "Device Status"
14184 msgstr "Estat del dispositiu"
14186 #: ../app/dialogs/dialogs.c:318
14187 msgid "Errors"
14188 msgstr "Errors"
14190 #: ../app/dialogs/dialogs.c:322
14191 msgid "Pointer"
14192 msgstr "Punter"
14194 #: ../app/dialogs/dialogs.c:362
14195 msgid "History"
14196 msgstr "Historial"
14198 #: ../app/dialogs/dialogs.c:365
14199 msgid "Image Templates"
14200 msgstr "Plantilles d'imatge"
14202 #: ../app/dialogs/dialogs.c:386
14203 msgid "Histogram"
14204 msgstr "Histograma"
14206 #: ../app/dialogs/dialogs.c:390
14207 msgid "Selection"
14208 msgstr "Selecció"
14210 #: ../app/dialogs/dialogs.c:390
14211 msgid "Selection Editor"
14212 msgstr "Editor de selecció"
14214 #: ../app/dialogs/dialogs.c:394
14215 msgid "Symmetry Painting"
14216 msgstr "Dibuix simètric"
14218 #: ../app/dialogs/dialogs.c:398
14219 msgid "Undo"
14220 msgstr "Desfés"
14222 #: ../app/dialogs/dialogs.c:398
14223 msgid "Undo History"
14224 msgstr "Historial de desfer"
14226 #: ../app/dialogs/dialogs.c:408
14227 msgid "Navigation"
14228 msgstr "Navegació"
14230 #: ../app/dialogs/dialogs.c:408
14231 msgid "Display Navigation"
14232 msgstr "Navegació de la visualització"
14234 #: ../app/dialogs/dialogs.c:414
14235 msgid "FG/BG"
14236 msgstr "Primer pla/Fons"
14238 # Amb el context deu ser suficient per saber que es tracta de colors (XC)
14239 #: ../app/dialogs/dialogs.c:414
14240 msgid "FG/BG Color"
14241 msgstr "Primer pla/Fons"
14243 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
14244 #, c-format
14245 msgid "Fade %s"
14246 msgstr "Esvaeix %s"
14248 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
14249 msgid "_Fade"
14250 msgstr "_Esvaeix"
14252 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:151
14253 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
14254 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132
14255 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
14256 msgid "Mode"
14257 msgstr "Mode"
14259 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
14260 msgid "Open layers"
14261 msgstr "Obri les capes"
14263 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
14264 msgid "Open Location"
14265 msgstr "Obri una ubicació"
14267 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
14268 msgid "Enter location (URI):"
14269 msgstr "Introduïu una ubicació (URI):"
14271 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
14272 msgid ""
14273 "Saving remote files needs to determine the file format from the file "
14274 "extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
14275 "format or enter no file extension at all."
14276 msgstr ""
14277 "Per a guardar fitxers remots, el format del fitxer es determinarà a partir "
14278 "de l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concorde amb el format "
14279 "de fitxer seleccionat o no n'introduïu cap."
14281 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
14282 msgid "The given filename cannot be used for exporting"
14283 msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a exportar el fitxer"
14285 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
14286 msgid ""
14287 "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
14288 "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
14289 msgstr ""
14290 "Podeu utilitzar aquest diàleg per a exportar la imatge en diversos formats. "
14291 "Si voleu guardar-la amb el format XFC del GIMP utilitzeu Fitxer→Guarda."
14293 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
14294 msgid "Take me to the Save dialog"
14295 msgstr "Porta'm al diàleg de guardar"
14297 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
14298 msgid "The given filename cannot be used for saving"
14299 msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a guardar el fitxer"
14301 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
14302 msgid ""
14303 "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
14304 "export to other file formats."
14305 msgstr ""
14306 "Podeu utilitzar aquest diàleg per a guardar la imatge amb el format XFC del "
14307 "GIMP. Si voleu guardar-la en un altre format utilitzeu Fitxer→Exporta."
14309 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
14310 msgid "Take me to the Export dialog"
14311 msgstr "Porta'm al diàleg d'exportar"
14313 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
14314 msgid "Extension Mismatch"
14315 msgstr "Extensió incorrecta"
14317 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
14318 msgid ""
14319 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
14320 "known file extension or select a file format from the file format list."
14321 msgstr ""
14322 "El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de "
14323 "fitxer coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats."
14325 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
14326 msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
14327 msgstr "L'extensió de fitxer no concorda amb el tipus de fitxer triat."
14329 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
14330 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
14331 msgstr "Voleu guardar la imatge amb aquest nom igualment?"
14333 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
14334 msgid "Saving canceled"
14335 msgstr "L'acció de guardar s'ha cancel·lat"
14337 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Saving '%s' failed:\n"
14341 "\n"
14342 "%s"
14343 msgstr ""
14344 "No s'ha pogut guardar «%s»:\n"
14345 "\n"
14346 "%s"
14348 #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
14349 msgid "Choose Fill Style"
14350 msgstr "Tria l'estil de farciment"
14352 #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
14353 msgid "_Fill"
14354 msgstr "_Ompli"
14356 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
14357 msgid "Configure Grid"
14358 msgstr "Configura la graella"
14360 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
14361 msgid "Configure Image Grid"
14362 msgstr "Configura la graella de la imatge"
14364 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
14365 msgid "Grid"
14366 msgstr "Graella"
14368 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
14369 msgid "Merge Layers"
14370 msgstr "Fusiona les capes"
14372 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
14373 msgid "Layers Merge Options"
14374 msgstr "Opcions per a fusionar capes"
14376 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
14377 msgid "_Merge"
14378 msgstr "_Fusiona"
14380 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
14381 msgid "Final, Merged Layer should be:"
14382 msgstr "La capa fusionada resultant ha de ser:"
14384 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
14385 msgid "Merge within active _group only"
14386 msgstr "Fusiona només amb el _grup actiu"
14388 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
14389 msgid "_Discard invisible layers"
14390 msgstr "_Omet les capes invisibles"
14392 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
14393 msgid "Create a New Image"
14394 msgstr "Crea una imatge nova"
14396 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
14397 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
14398 msgid "_Template:"
14399 msgstr "Plan_tilla:"
14401 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
14402 msgid "Confirm Image Size"
14403 msgstr "Confirmeu la mida de la imatge"
14405 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
14406 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
14407 #, c-format
14408 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
14409 msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una mida de %s."
14411 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
14415 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
14416 msgstr ""
14417 "Una imatge de la mida triada utilitzarà més memòria que la configurada a "
14418 "«Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències (actualment %s)."
14420 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
14421 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
14422 msgid "Image Properties"
14423 msgstr "Propietats de la imatge"
14425 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
14426 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62
14427 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
14428 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1851
14429 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:349 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:651
14430 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
14431 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:98 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175
14432 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:663 ../app/widgets/gimptexteditor.c:162
14433 msgid "_Close"
14434 msgstr "_Tanca"
14436 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
14437 msgid "Properties"
14438 msgstr "Propietats"
14440 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
14441 msgid "Color Profile"
14442 msgstr "Perfil de color"
14444 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
14445 msgctxt "dialog-title"
14446 msgid "Scale Image"
14447 msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
14449 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
14450 msgid "Confirm Scaling"
14451 msgstr "Confirma l'escalat"
14453 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
14454 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimpscaletool.c:110
14455 msgid "_Scale"
14456 msgstr "E_scala"
14458 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
14462 "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently"
14463 " %s)."
14464 msgstr ""
14465 "Si ajusteu la imatge a la mida triada caldrà utilitzar més memòria que la "
14466 "que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències "
14467 "(actualment %s)."
14469 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
14470 msgid ""
14471 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely "
14472 "away."
14473 msgstr ""
14474 "Si ajusteu la imatge a la mida triada s'encongiran completament algunes "
14475 "capes."
14477 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
14478 msgid "Is this what you want to do?"
14479 msgstr "És això el que voleu fer?"
14481 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
14482 msgid "Configure Input Devices"
14483 msgstr "Configura els dispositius d'entrada"
14485 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
14486 msgid "Color tag:"
14487 msgstr "Etiqueta color:"
14489 #. The switches frame & vbox
14490 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
14491 msgid "Switches"
14492 msgstr "Commuta"
14494 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
14495 msgid "_Visible"
14496 msgstr "_Visible"
14498 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
14499 msgid "_Linked"
14500 msgstr "En_llaçat"
14502 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
14503 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
14504 msgstr "Configura les tecles de drecera"
14506 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
14507 msgid ""
14508 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
14509 "accelerator, or press backspace to clear."
14510 msgstr ""
14511 "Teclegeu una drecera nova, o premeu retrocés per a esborrar la que hi ha "
14512 "ara."
14514 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
14515 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
14516 msgstr "Guard_a les dreceres en eixir"
14518 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
14519 msgid "Add Layer Mask"
14520 msgstr "Afig una màscara de capa"
14522 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
14523 msgid "Add a Mask to the Layer"
14524 msgstr "Afig una màscara a la capa"
14526 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
14527 msgid "_Add"
14528 msgstr "_Afig"
14530 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
14531 msgid "Initialize Layer Mask to:"
14532 msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a:"
14534 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
14535 msgid "In_vert mask"
14536 msgstr "In_verteix la màscara"
14538 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
14539 msgid "Please select a channel first"
14540 msgstr "Primer seleccioneu un canal"
14542 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
14543 msgid "Layer _name:"
14544 msgstr "_Nom de la capa:"
14546 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
14547 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349
14548 msgid "_Mode:"
14549 msgstr "_Mode:"
14551 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
14552 msgid "Blend space:"
14553 msgstr "Espai de barreja:"
14555 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
14556 msgid "Composite space:"
14557 msgstr "Espai de composició:"
14559 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
14560 msgid "Composite mode:"
14561 msgstr "Mode de composició:"
14563 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
14564 msgid "_Opacity:"
14565 msgstr "_Opacitat:"
14567 #. The size labels
14568 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252
14569 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:726
14570 msgid "Width:"
14571 msgstr "Amplària:"
14573 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258
14574 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:754
14575 msgid "Height:"
14576 msgstr "Alçària:"
14578 #. The offset labels
14579 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
14580 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
14581 msgid "Offset X:"
14582 msgstr "Desplaçament X:"
14584 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
14585 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
14586 msgid "Offset Y:"
14587 msgstr "Desplaçament Y:"
14589 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396
14590 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:452
14591 msgid "_Fill with:"
14592 msgstr "_Ompli amb:"
14594 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
14595 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285
14596 msgid "Active Filters"
14597 msgstr "Filtres actius"
14599 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
14600 msgid "Lock _alpha"
14601 msgstr "_Bloqueja el canal alfa"
14603 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
14604 msgid "Set name from _text"
14605 msgstr "Estableix el nom a partir del _text"
14607 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
14608 #, c-format
14609 msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
14610 msgstr "<b>FINAL DE PARTIDA</b> al nivell %d!"
14612 #. Translators: the first and third strings are similar to a
14613 #. * title, and the second string is a small information text.
14614 #. * The spaces are there only to separate all the strings, so
14615 #. try to keep them as is.
14616 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
14617 #, c-format
14618 msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
14619 msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
14621 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
14622 msgid "Press 'q' to quit"
14623 msgstr "Premeu «q» per a eixir"
14625 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
14626 msgid "Paused"
14627 msgstr "En pausa"
14629 #. Translators: the first string is a title and the second
14630 #. * string is a small information text.
14631 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
14632 #, c-format
14633 msgid "%1$s\t%2$s"
14634 msgstr "%1$s\t%2$s"
14636 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
14637 msgid "Press 'p' to unpause"
14638 msgstr "Premeu 'p' per a acabar la pausa"
14640 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
14641 #, c-format
14642 msgid "Level: %s,  Lives: %s"
14643 msgstr "Nivell: %s, Vides: %s"
14645 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
14646 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
14647 msgstr ""
14648 "Esquerra/Dreta per a moure, Espai per a disparar, 'p' per a fer una pausa i "
14649 "'q' per a eixir"
14651 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
14652 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
14653 msgstr "Els GEGLs Assassins de l'Espai Exterior"
14655 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
14656 msgid "Module Manager"
14657 msgstr "Gestor de mòduls"
14659 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
14660 msgid "_Refresh"
14661 msgstr "_Actualitza"
14663 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
14664 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
14665 msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguen efecte."
14667 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:194
14668 msgid "Module"
14669 msgstr "Mòdul"
14671 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
14672 msgid "Only in memory"
14673 msgstr "Només a la memòria"
14675 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
14676 msgid "No longer available"
14677 msgstr "Ja no es troba disponible"
14679 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
14680 msgid "Author:"
14681 msgstr "Autor:"
14683 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
14684 msgid "Version:"
14685 msgstr "Versió:"
14687 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
14688 msgid "Date:"
14689 msgstr "Data:"
14691 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
14692 msgid "Copyright:"
14693 msgstr "Copyright:"
14695 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
14696 msgid "Location:"
14697 msgstr "Ubicació:"
14699 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120
14700 msgid "Offset Layer"
14701 msgstr "Desplaça la capa"
14703 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122
14704 msgid "Offset Layer Mask"
14705 msgstr "Desplaça la màscara de capa"
14707 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
14708 msgid "Offset Channel"
14709 msgstr "Desplaça el canal"
14711 #. The offset frame
14712 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163
14713 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
14714 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:84
14715 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
14716 msgid "Offset"
14717 msgstr "Desplaçament"
14719 #. offset, used as a verb
14720 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138
14721 msgid "_Offset"
14722 msgstr "_Desplaçament"
14724 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259
14725 msgid "_X:"
14726 msgstr "_X:"
14728 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260
14729 msgid "_Y:"
14730 msgstr "_Y:"
14732 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
14733 msgid "By width/_2, height/2"
14734 msgstr "Per amplària/_2, alçària/2"
14736 #. The edge behavior frame
14737 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
14738 msgid "Edge Behavior"
14739 msgstr "Comportament de les vores"
14741 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
14742 msgid "W_rap around"
14743 msgstr "Cont_inua des de l'inici"
14745 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257
14746 msgid "Fill with _background color"
14747 msgstr "Ompli am_b el color de fons"
14749 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260
14750 msgid "Make _transparent"
14751 msgstr "Fes _transparent"
14753 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
14754 msgid "Import a New Palette"
14755 msgstr "Importa una paleta nova"
14757 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
14758 msgid "_Import"
14759 msgstr "_Importa"
14761 #. The "Source" frame
14762 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
14763 msgid "Select Source"
14764 msgstr "Selecciona l'origen"
14766 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
14767 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
14768 msgid "_Gradient"
14769 msgstr "De_gradat"
14771 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
14772 msgid "I_mage"
14773 msgstr "I_matge"
14775 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
14776 msgid "Sample _Merged"
14777 msgstr "_Mostra fusionada"
14779 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
14780 msgid "_Selected Pixels only"
14781 msgstr "Només els píxels _seleccionats"
14783 # Quim: dins l'opció importar paleta, obra el diàleg per seleccionar una nova
14784 # paletta desa en el disc,
14785 #  hi ha dos opcions més importa des de degradat i des d'imatge
14786 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
14787 msgid "Palette _file"
14788 msgstr "_Fitxer"
14790 # Quim: títol de la finestra per seleccionar el fitxer de la paleta
14791 #. Palette file name entry
14792 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
14793 msgid "Select Palette File"
14794 msgstr "Selecciona el fitxer de la paleta"
14796 #. The "Import" frame
14797 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
14798 msgid "Import Options"
14799 msgstr "Opcions d'importació"
14801 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
14802 msgid "New import"
14803 msgstr "Importació nova"
14805 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
14806 msgid "Palette _name:"
14807 msgstr "_Nom de paleta:"
14809 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
14810 msgid "N_umber of colors:"
14811 msgstr "Nom_bre de colors:"
14813 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
14814 msgid "C_olumns:"
14815 msgstr "C_olumnes:"
14817 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
14818 msgid "I_nterval:"
14819 msgstr "I_nterval:"
14821 #. The "Preview" frame
14822 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
14823 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1214
14824 msgid "Preview"
14825 msgstr "Previsualitza"
14827 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
14828 msgid "The selected source contains no colors."
14829 msgstr "L'origen seleccionat no té colors."
14831 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
14832 msgid "There is no palette to import."
14833 msgstr "No hi ha cap paleta per importar."
14835 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
14836 msgid "Reset All Preferences"
14837 msgstr "Esborra totes les preferències"
14839 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:303
14840 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
14841 msgstr ""
14842 "Voleu tornar a inicialitzar totes les preferències amb els valors per "
14843 "defecte?"
14845 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:382
14846 msgid ""
14847 "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
14848 msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis següents tinguen efecte:"
14850 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:620
14851 msgid ""
14852 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
14853 "start GIMP."
14854 msgstr ""
14855 "Les dreceres de teclat per defecte es recuperaran la propera vegada que "
14856 "inicieu el GIMP."
14858 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:631
14859 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
14860 msgstr "Suprimeix totes les dreceres de teclat"
14862 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:653
14863 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
14864 msgstr "Voleu eliminar totes les dreceres del teclat de tots els menús?"
14866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:694
14867 msgid ""
14868 "Your window setup will be reset to default values the next time you start "
14869 "GIMP."
14870 msgstr ""
14871 "La configuració de la finestra recuperarà els valors per defecte la propera "
14872 "vegada que inicieu el GIMP."
14874 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:729
14875 msgid ""
14876 "Your input device settings will be reset to default values the next time you"
14877 " start GIMP."
14878 msgstr ""
14879 "Els paràmetres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte "
14880 "la propera vegada que inicieu el GIMP."
14882 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:771
14883 msgid ""
14884 "Your tool options will be reset to default values the next time you start "
14885 "GIMP."
14886 msgstr ""
14887 "Les opcions de l'eina recuperaran els valors per defecte la propera vegada "
14888 "que inicieu el GIMP."
14890 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:823
14891 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
14892 msgid "There's a local installation of the user manual."
14893 msgstr "Hi ha una instal·lació en local del manual d'usuari."
14895 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:828
14896 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
14897 msgid "The user manual is not installed locally."
14898 msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local."
14900 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:955
14901 msgid "Show _menubar"
14902 msgstr "Mostra la barra de _menú"
14904 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:959
14905 msgid "Show _rulers"
14906 msgstr "Mostra els _regles"
14908 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:962
14909 msgid "Show scroll_bars"
14910 msgstr "Mostra les _barres de desplaçament"
14912 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:965
14913 msgid "Show s_tatusbar"
14914 msgstr "Mostra la barra d'es_tat"
14916 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973
14917 msgid "Show s_election"
14918 msgstr "Mostra la s_elecció"
14920 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976
14921 msgid "Show _layer boundary"
14922 msgstr "Mostra e_l marc de la capa"
14924 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:979
14925 msgid "Show _guides"
14926 msgstr "Mostra les _guies"
14928 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:982
14929 msgid "Show gri_d"
14930 msgstr "Mostra la grae_lla"
14932 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:988
14933 msgid "Canvas _padding mode:"
14934 msgstr "Mode de farci_ment del llenç:"
14936 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:993
14937 msgid "Custom p_adding color:"
14938 msgstr "Color de f_arciment personalitzat:"
14940 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994
14941 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
14942 msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç"
14944 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1024
14945 msgid "Snap to Guides"
14946 msgstr "Ajusta a les guies"
14948 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1027
14949 msgid "Snap to Grid"
14950 msgstr "Ajusta a la quadrícula"
14952 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1035
14953 msgid "Snap to Canvas Edges"
14954 msgstr "Ajusta a les vores del llenç"
14956 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1038
14957 msgid "Snap to Active Path"
14958 msgstr "Ajusta al camí actiu"
14960 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1115
14961 msgid "Preferences"
14962 msgstr "Preferències"
14964 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1151
14965 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
14966 msgid "System Resources"
14967 msgstr "Recursos del sistema"
14969 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1159
14970 msgid "Resource Consumption"
14971 msgstr "Consum dels recursos"
14973 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1169
14974 msgid "Minimal number of _undo levels:"
14975 msgstr "N_ombre mínim de nivells a desfer:"
14977 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
14978 msgid "Maximum undo _memory:"
14979 msgstr "_Memòria màxima per desfer:"
14981 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
14982 msgid "Tile cache _size:"
14983 msgstr "_Mida de la memòria cau:"
14985 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1178
14986 msgid "Maximum _new image size:"
14987 msgstr "Mida màxima de les imatges _noves:"
14989 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183
14990 msgid "Number of _threads to use:"
14991 msgstr "Nombre de _fils que s'utilitzen:"
14993 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188
14994 msgid ""
14995 "Threading support is not yet stable.\n"
14996 "Setting this to greater than one might\n"
14997 "result in image errors or crashes."
14998 msgstr ""
14999 "El suport del fil (d'aplicació) encara no és estable.\n"
15000 "En establir això en més d'un, pot\n"
15001 "provocar errors d'imatge o fallades."
15003 #. Hardware Acceleration
15004 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198
15005 msgid "Hardware Acceleration"
15006 msgstr "Acceleració de maquinari"
15008 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
15009 msgid "Use OpenCL"
15010 msgstr "Utilitza l'OpenCL"
15012 #. Image Thumbnails
15013 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
15014 msgid "Image Thumbnails"
15015 msgstr "Miniatures de la imatge"
15017 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
15018 msgid "Size of _thumbnails:"
15019 msgstr "Mida de les minia_tures:"
15021 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215
15022 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
15023 msgstr "Mida màxima del _fitxer de miniatures:"
15025 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
15026 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
15027 msgstr ""
15028 "Mantín un registre permanent dels fitxers utilitzats a la llista de fitxers "
15029 "recents"
15031 #. TODO: icon needed.
15032 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
15033 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1241
15034 msgid "Debugging"
15035 msgstr "Depuració"
15037 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248
15038 msgid ""
15039 "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
15040 "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
15041 "bugs."
15042 msgstr ""
15043 "Esperem que no necessiteu mai aquests paràmetres, però com passa amb tot el "
15044 "programari, el GIMP té errors i poden ocórrer fallades. Si això passa, ens "
15045 "podeu ajudar enviant-nos un informe d'error."
15047 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
15048 msgid "Bug Reporting"
15049 msgstr "Informe d'errors"
15051 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261
15052 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate"
15053 msgstr ""
15054 "Prova de generar dades de depuració per a informar dels errors quan siga "
15055 "apropiat."
15057 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
15058 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
15059 msgstr ""
15060 "Aquesta funcionalitat necessita que «gdb» o «lldb» estiga instal·lat al "
15061 "sistema."
15063 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311
15064 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312
15065 msgid "Color Management"
15066 msgstr "Gestió de color"
15068 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
15069 msgid "Reset Color Management"
15070 msgstr "Restableix la gestió del color"
15072 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
15073 msgid "Image display _mode:"
15074 msgstr "M_ode de visualització de la imatge:"
15076 #. Color Managed Display
15077 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
15078 msgid "Color Managed Display"
15079 msgstr "Visualització amb gestió del color"
15081 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357
15082 msgid "Select Monitor Color Profile"
15083 msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor"
15085 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
15086 msgid "_Monitor profile:"
15087 msgstr "Perfil del _monitor:"
15089 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1364
15090 msgid "_Try to use the system monitor profile"
15091 msgstr "_Prova d'utilitzar el perfil de monitor del sistema"
15093 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
15094 msgid "_Rendering intent:"
15095 msgstr "P_ropòsit de la renderització:"
15097 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
15098 msgid "Use _black point compensation"
15099 msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre"
15101 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
15102 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
15103 msgid "Speed"
15104 msgstr "Velocitat"
15106 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
15107 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
15108 msgid "Precision / Color Fidelity"
15109 msgstr "Precisió/Fidelitat del color"
15111 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
15112 msgid "_Optimize image display for:"
15113 msgstr "_Optimitza la visualització d'imatge per a:"
15115 #. Print Simulation (Soft-proofing)
15116 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
15117 msgid "Soft-Proofing"
15118 msgstr "Prova en pantalla"
15120 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
15121 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
15122 msgstr "Seleccioneu el perfil de color de la prova en pantalla"
15124 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
15125 msgid "_Soft-proofing profile:"
15126 msgstr "Perfil de prova en pan_talla:"
15128 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1409
15129 msgid "Re_ndering intent:"
15130 msgstr "Propòsit de la re_nderització:"
15132 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
15133 msgid "Use black _point compensation"
15134 msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre"
15136 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
15137 msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
15138 msgstr "O_ptimitza la prova en pantalla per a:"
15140 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1433
15141 msgid "Mark out of gamut colors"
15142 msgstr "Marca els colors de la gamma"
15144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
15145 msgid "Select Warning Color"
15146 msgstr "Selecciona un color d'avís"
15148 #. Preferred profiles
15149 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
15150 msgid "Preferred Profiles"
15151 msgstr "Perfils preferits"
15153 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
15154 msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
15155 msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB preferit"
15157 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
15158 msgid "_RGB profile:"
15159 msgstr "Perfil _RGB:"
15161 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
15162 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
15163 msgstr "Seleccioneu el perfil de color d'escala de grisos preferit"
15165 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
15166 msgid "_Grayscale profile:"
15167 msgstr "_Perfil d'escala de grisos:"
15169 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
15170 msgid "Select CMYK Color Profile"
15171 msgstr "Seleccioneu el perfil de color CMYK"
15173 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
15174 msgid "_CMYK profile:"
15175 msgstr "Perfil _CMYK:"
15177 #. Policies
15178 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
15179 msgid "Policies"
15180 msgstr "Polítiques"
15182 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
15183 msgid "File Open behaviour:"
15184 msgstr "Quan s'obri un fitxer:"
15186 #. Filter Dialogs
15187 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
15188 msgid "Filter Dialogs"
15189 msgstr "Diàlegs de filtre"
15191 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1493
15192 msgid "Show advanced color options"
15193 msgstr "Mostra opcions avançades del color"
15195 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
15196 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
15197 msgid "Image Import & Export"
15198 msgstr "Importa i exporta imatges"
15200 #. Import Policies
15201 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
15202 msgid "Import Policies"
15203 msgstr "Polítiques d'importació"
15205 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
15206 msgid "Promote imported images to _floating point precision"
15207 msgstr "Converteix les imatges importades a precisió de coma _flotant"
15209 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1524
15210 msgid "Dither images when promoting to floating point"
15211 msgstr "Aplica tramatge en convertir imatges a coma flotant"
15213 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
15214 msgid "Add an alpha channel to imported images"
15215 msgstr "Afig un canal alfa a les imatges importades"
15217 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
15218 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
15219 msgid "Color profile policy:"
15220 msgstr "Política del perfil de color:"
15222 #. Export Policies
15223 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
15224 msgid "Export Policies"
15225 msgstr "Polítiques d'exportació"
15227 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
15228 msgid "Export Exif metadata by default when available"
15229 msgstr "Exporta les metadades Exif per defecte si estan disponibles"
15231 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
15232 msgid "Export XMP metadata by default when available"
15233 msgstr "Exporta les metadades XMP per defecte si estan disponibles"
15235 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
15236 msgid "Export IPTC metadata by default when available"
15237 msgstr "Exporta les metadades IPTC per defecte si estan disponibles"
15239 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
15240 msgid "Metadata can contain sensitive information."
15241 msgstr "Les metadades poden contindre informació sensible."
15243 #. Raw Image Importer
15244 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
15245 msgid "Raw Image Importer"
15246 msgstr "Importador d'imatges Raw"
15248 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
15249 msgid "Experimental Playground"
15250 msgstr "Camp de joc experimental"
15252 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
15253 msgid "Playground"
15254 msgstr "Camp de joc"
15256 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
15257 msgid "Insane Options"
15258 msgstr "Opcions esbojarrades"
15260 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
15261 msgid "_N-Point Deformation tool"
15262 msgstr "Ei_na de deformació de N punts"
15264 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
15265 msgid "_Seamless Clone tool"
15266 msgstr "Eina de clonatge _sense costures"
15268 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
15269 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
15270 msgctxt "preferences"
15271 msgid "Tool Options"
15272 msgstr "Opcions de l'eina"
15274 #. General
15275 #. Snapping Distance
15276 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
15277 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
15278 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
15279 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982
15280 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
15281 msgid "General"
15282 msgstr "General"
15284 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
15285 msgid "_Save tool options on exit"
15286 msgstr "_Guarda les opcions de l'eina en eixir"
15288 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
15289 msgid "Save Tool Options _Now"
15290 msgstr "Guarda les opcio_ns d'eina"
15292 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
15293 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
15294 msgstr "_Recupera els valors per defecte de l'eina"
15296 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
15297 msgid "Default _interpolation:"
15298 msgstr "_Interpolació per defecte:"
15300 #. Global Brush, Pattern, ...
15301 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
15302 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
15303 msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines"
15305 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
15306 msgid "_Brush"
15307 msgstr "_Pinzell"
15309 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
15310 msgid "_Dynamics"
15311 msgstr "_Dinàmica"
15313 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
15314 msgid "_Pattern"
15315 msgstr "_Patró"
15317 #. Move Tool
15318 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
15319 msgid "Move Tool"
15320 msgstr "Moviment"
15322 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
15323 msgid "Set layer or path as active"
15324 msgstr "Activa la capa o el camí"
15326 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
15327 msgid "Default New Image"
15328 msgstr "Nova imatge predeterminada"
15330 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
15331 msgid "Default Image"
15332 msgstr "Imatge predeterminada"
15334 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
15335 msgid "Quick Mask color:"
15336 msgstr "Color de la màscara ràpida:"
15338 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
15339 msgid "Set the default Quick Mask color"
15340 msgstr "Estableix el color de la màscara ràpida"
15342 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
15343 msgid "Default Image Grid"
15344 msgstr "Graella d'imatge predeterminada"
15346 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
15347 msgid "Default Grid"
15348 msgstr "Graella predeterminada"
15350 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
15351 msgid "User Interface"
15352 msgstr "Interfície d'usuari"
15354 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
15355 msgid "Interface"
15356 msgstr "Interfície"
15358 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 ../app/tools/gimptextoptions.c:151
15359 msgid "Language"
15360 msgstr "Idioma"
15362 #. Previews
15363 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
15364 msgid "Previews"
15365 msgstr "Previsualitzacions"
15367 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
15368 msgid "_Enable layer & channel previews"
15369 msgstr "Activa pr_evisualitzacions de capes i canals"
15371 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
15372 msgid "_Default layer & channel preview size:"
15373 msgstr "Mi_da de les previsualitzacions de les capes i els canals:"
15375 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
15376 msgid "_Undo preview size:"
15377 msgstr "_Desfés la mida de la previsualització:"
15379 # Quim: no hi cap "previsualització"
15380 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
15381 msgid "Na_vigation preview size:"
15382 msgstr "Mida de la previsualització a la finestra de na_vegació:"
15384 #. Keyboard Shortcuts
15385 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
15386 msgid "Keyboard Shortcuts"
15387 msgstr "Dreceres de teclat"
15389 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797
15390 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
15391 msgstr "_Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques"
15393 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
15394 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
15395 msgstr "Configura les dreceres de _teclat..."
15397 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
15398 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
15399 msgstr "_Guarda les dreceres de teclat en eixir"
15401 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
15402 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
15403 msgstr "Guarda _ara les dreceres de teclat"
15405 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
15406 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
15407 msgstr "_Recupera les dreceres de teclat per defecte"
15409 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
15410 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
15411 msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat"
15413 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1840
15414 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841
15415 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
15416 msgid "Theme"
15417 msgstr "Tema"
15419 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
15420 msgid "Select Theme"
15421 msgstr "Seleccioneu un tema"
15423 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
15424 msgid "Reload C_urrent Theme"
15425 msgstr "Torna a carregar el tema act_ual"
15427 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
15428 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
15429 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
15430 msgid "Icon Theme"
15431 msgstr "Tema d'icones"
15433 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
15434 msgid "Select an Icon Theme"
15435 msgstr "Seleccioneu un tema d'icones"
15437 #. Appearance
15438 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
15439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822
15440 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
15441 msgid "Appearance"
15442 msgstr "Aparença"
15444 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
15445 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
15446 msgstr "Mostra el _logotip del GIMP (objectiu per a arrossega i deixa anar)"
15448 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
15449 msgid "Show _foreground & background color"
15450 msgstr "Mostra el color de primer pla i de _fons"
15452 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
15453 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
15454 msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu"
15456 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
15457 msgid "Show active _image"
15458 msgstr "Mostra la _imatge activa"
15460 #. Tool Editor
15461 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
15462 msgid "Tools Configuration"
15463 msgstr "Configuració de les eines"
15465 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110
15466 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
15467 msgid "Dialog Defaults"
15468 msgstr "Valors per defecte del diàleg"
15470 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
15471 msgid "Reset Dialog Defaults"
15472 msgstr "Restableix els valors per defecte dels diàlegs"
15474 #. Color profile import dialog
15475 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
15476 msgid "Color Profile Import Dialog"
15477 msgstr "Diàleg d'importació del perfil de color"
15479 #. All color profile chooser dialogs
15480 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
15481 msgid "Color Profile File Dialogs"
15482 msgstr "Diàlegs de fitxer de perfil de color"
15484 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142
15485 msgid "Profile folder:"
15486 msgstr "Carpeta del perfil:"
15488 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
15489 msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
15490 msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per als perfils de color"
15492 #. Convert to Color Profile Dialog
15493 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
15494 msgid "Convert to Color Profile Dialog"
15495 msgstr "Diàleg Converteix a perfil de color"
15497 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
15498 msgid "Rendering intent:"
15499 msgstr "Propòsit de la renderització:"
15501 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
15502 msgid "Black point compensation"
15503 msgstr "Compensació de punt negre"
15505 #. Convert Precision Dialog
15506 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
15507 msgid "Precision Conversion Dialog"
15508 msgstr "Diàleg Conversió de precisió"
15510 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
15511 msgid "Dither layers:"
15512 msgstr "Tramatge de capes:"
15514 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
15515 msgid "Dither text layers:"
15516 msgstr "Tramatge de capes de text:"
15518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
15519 msgid "Dither channels/masks:"
15520 msgstr "Tramatge de canals i màscares:"
15522 #. Convert Indexed Dialog
15523 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
15524 msgid "Indexed Conversion Dialog"
15525 msgstr "Diàleg Conversió a colors indexats"
15527 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
15528 msgid "Colormap:"
15529 msgstr "Mapa de color:"
15531 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
15532 msgid "Maximum number of colors:"
15533 msgstr "Nombre màxim de colors:"
15535 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
15536 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
15537 msgstr "Suprimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color"
15539 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
15540 msgid "Color dithering:"
15541 msgstr "Tramatge de color:"
15543 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
15544 msgid "Enable dithering of transparency"
15545 msgstr "Habilita el tramatge de la transparència"
15547 #. Canvas Size Dialog
15548 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
15549 msgid "Canvas Size Dialog"
15550 msgstr "Diàleg Mida del llenç"
15552 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
15553 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244
15554 msgid "Fill with:"
15555 msgstr "Ompli amb:"
15557 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
15558 msgid "Resize layers:"
15559 msgstr "Canvia la mida de les capes:"
15561 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
15562 msgid "Resize text layers"
15563 msgstr "Canvia la mida de les capes de text"
15565 #. New Layer Dialog
15566 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
15567 msgid "New Layer Dialog"
15568 msgstr "Diàleg Capa nova"
15570 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
15571 msgid "Layer name:"
15572 msgstr "Nom de la capa:"
15574 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
15575 msgid "Fill type:"
15576 msgstr "Tipus de farciment:"
15578 #. Layer Boundary Size Dialog
15579 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
15580 msgid "Layer Boundary Size Dialog"
15581 msgstr "Diàleg Defineix la mida del marc de la capa"
15583 #. Add Layer Mask Dialog
15584 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
15585 msgid "Add Layer Mask Dialog"
15586 msgstr "Diàleg Afig una màscara de capa"
15588 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
15589 msgid "Layer mask type:"
15590 msgstr "Tipus de màscara de la capa:"
15592 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
15593 msgid "Invert mask"
15594 msgstr "Inverteix la màscara"
15596 #. Merge Layers Dialog
15597 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
15598 msgid "Merge Layers Dialog"
15599 msgstr "Diàleg Fusió de capes"
15601 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
15602 msgid "Merged layer size:"
15603 msgstr "Mida de la capa fusionada:"
15605 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
15606 msgid "Merge within active group only"
15607 msgstr "Fusiona només amb el grup actiu"
15609 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
15610 msgid "Discard invisible layers"
15611 msgstr "Omet les capes invisibles"
15613 #. New Channel Dialog
15614 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279
15615 msgid "New Channel Dialog"
15616 msgstr "Diàleg Canal nou"
15618 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
15619 msgid "Channel name:"
15620 msgstr "Nom del canal:"
15622 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
15623 msgid "Color and opacity:"
15624 msgstr "Color i opacitat:"
15626 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
15627 msgid "Default New Channel Color and Opacity"
15628 msgstr "Color i opacitat per defecte del canal nou"
15630 #. New Path Dialog
15631 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
15632 msgid "New Path Dialog"
15633 msgstr "Diàleg Camí nou"
15635 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
15636 msgid "Path name:"
15637 msgstr "Nom del camí:"
15639 #. Export Path Dialog
15640 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
15641 msgid "Export Paths Dialog"
15642 msgstr "Diàleg Exporta camins"
15644 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
15645 msgid "Export folder:"
15646 msgstr "Carpeta d'exportació:"
15648 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
15649 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
15650 msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per a exportar camins"
15652 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
15653 msgid "Export the active path only"
15654 msgstr "Exporta només el camí actiu"
15656 #. Import Path Dialog
15657 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
15658 msgid "Import Paths Dialog"
15659 msgstr "Diàleg Importa camins"
15661 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
15662 msgid "Import folder:"
15663 msgstr "Carpeta d'importació:"
15665 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
15666 msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
15667 msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per als camins importats"
15669 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
15670 msgid "Merge imported paths"
15671 msgstr "Fusiona els camins importats"
15673 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
15674 msgid "Scale imported paths"
15675 msgstr "Ajusta la mida dels camins importats"
15677 #. Feather Selection Dialog
15678 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
15679 msgid "Feather Selection Dialog"
15680 msgstr "Diàleg Difumina la vora de la selecció"
15682 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
15683 msgid "Feather radius:"
15684 msgstr "Radi de difuminació:"
15686 #. Grow Selection Dialog
15687 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
15688 msgid "Grow Selection Dialog"
15689 msgstr "Diàleg Eixampla la selecció"
15691 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
15692 msgid "Grow radius:"
15693 msgstr "Radi d'eixamplament:"
15695 #. Shrink Selection Dialog
15696 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
15697 msgid "Shrink Selection Dialog"
15698 msgstr "Diàleg Encongeix la selecció"
15700 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
15701 msgid "Shrink radius:"
15702 msgstr "Radi d'encongiment:"
15704 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
15705 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
15706 msgid "Selected areas continue outside the image"
15707 msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge"
15709 #. Border Selection Dialog
15710 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2365
15711 msgid "Border Selection Dialog"
15712 msgstr "Diàleg Selecció de vores"
15714 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
15715 msgid "Border radius:"
15716 msgstr "Radi de contorn:"
15718 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
15719 msgid "Border style:"
15720 msgstr "Estil de la vora:"
15722 #. Fill Options Dialog
15723 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
15724 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
15725 msgstr "Diàlegs Ompli el contorn de la selecció i Ompli el camí"
15727 #. Stroke Options Dialog
15728 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
15729 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
15730 msgstr "Diàlegs Traça la selecció i Traça el camí"
15732 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
15733 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
15734 msgid "Help System"
15735 msgstr "Sistema d'ajuda"
15737 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
15738 msgid "Show _tooltips"
15739 msgstr "Ajudes con_textuals"
15741 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
15742 msgid "Show help _buttons"
15743 msgstr "Mostra els _botons d'ajuda"
15745 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
15746 msgid "Use the online version"
15747 msgstr "Utilitza la versió en línia"
15749 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
15750 msgid "Use a locally installed copy"
15751 msgstr "Utilitza una còpia instal·lada en local"
15753 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
15754 msgid "User manual:"
15755 msgstr "Manual d'usuari:"
15757 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
15758 msgid "User interface language"
15759 msgstr "Llengua de la interfície d'usuari"
15761 #. If there is no webkit available, assume we are on a platform
15762 #. *  that doesn't use the help browser, so don't bother showing
15763 #. *  the combo.
15764 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
15765 msgid "Help Browser"
15766 msgstr "Navegador de l'ajuda"
15768 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
15769 msgid "H_elp browser to use:"
15770 msgstr "Nav_egador de l'ajuda que es vol utilitzar:"
15772 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
15773 msgid ""
15774 "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
15775 "instead."
15776 msgstr ""
15777 "El navegador de l'ajuda del GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza "
15778 "el navegador web."
15780 #. Action Search
15781 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536
15782 msgid "Action Search"
15783 msgstr "Cerca d'accions"
15785 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2540
15786 msgid "Show _unavailable actions"
15787 msgstr "Mostra l_es accions no disponibles"
15789 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
15790 msgid "Maximum History Size:"
15791 msgstr "Mida màxima de l'historial:"
15793 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
15794 msgid "Clear Action History"
15795 msgstr "Neteja l'historial d'accions"
15797 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
15798 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
15799 msgid "Display"
15800 msgstr "Visualització"
15802 # Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
15803 #. Transparency
15804 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
15805 msgid "Transparency"
15806 msgstr "Transparent"
15808 # check: quadre, com en un taulell d'escacs, cada peça
15809 # ocupa un "check"
15810 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
15811 msgid "_Check style:"
15812 msgstr "_Revisa l'estil:"
15814 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
15815 msgid "Check _size:"
15816 msgstr "Revis_a la mida:"
15818 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
15819 msgid "Monitor Resolution"
15820 msgstr "Resolució del monitor"
15822 # Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles
15823 #. Pixels
15824 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
15825 #: ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
15826 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
15827 msgid "Pixels"
15828 msgstr "píxels"
15830 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
15831 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
15832 msgid "Horizontal"
15833 msgstr "Horitzontal"
15835 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
15836 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
15837 msgid "Vertical"
15838 msgstr "Vertical"
15840 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
15841 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
15842 msgid "ppi"
15843 msgstr "ppp"
15845 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
15846 #, c-format
15847 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
15848 msgstr "_Detecta-la automàticament (actualment, %d x %d ppp)"
15850 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
15851 msgid "_Enter manually"
15852 msgstr "Introdu_eix-la manualment"
15854 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
15855 msgid "C_alibrate..."
15856 msgstr "C_alibra..."
15858 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687
15859 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2688
15860 msgid "Window Management"
15861 msgstr "Gestió de finestres"
15863 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693
15864 msgid "Window Manager Hints"
15865 msgstr "Consells per al gestor de finestres"
15867 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
15868 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
15869 msgstr "Ajudes per a la caixa _d'eines i els acobladors:"
15871 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
15872 msgid "Focus"
15873 msgstr "Focus"
15875 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
15876 msgid "Activate the _focused image"
15877 msgstr "Activa la imatge amb _focus"
15879 #. Window Positions
15880 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
15881 msgid "Window Positions"
15882 msgstr "Posicions de la finestra"
15884 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
15885 msgid "_Save window positions on exit"
15886 msgstr "_Guarda les posicions de les finestres en eixir"
15888 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
15889 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
15890 msgstr "Obri les finestres al mateix _monitor on s'havien obert abans"
15892 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
15893 msgid "Save Window Positions _Now"
15894 msgstr "Guarda _ara les posicions de la finestra"
15896 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
15897 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
15898 msgstr "_Recupera les posicions per defecte de les finestres"
15900 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
15901 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
15902 msgid "Image Windows"
15903 msgstr "Finestres d'imatge"
15905 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
15906 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
15907 msgstr "Utilitza «punt a punt» per _defecte"
15909 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
15910 msgid "Marching _ants speed:"
15911 msgstr "Velocit_at del contorn de la selecció:"
15913 #. Zoom & Resize Behavior
15914 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
15915 msgid "Zoom & Resize Behavior"
15916 msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida"
15918 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
15919 msgid "Resize window on _zoom"
15920 msgstr "Canvia la mida de la finestra quan s'_amplie la imatge"
15922 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
15923 msgid "Resize window on image _size change"
15924 msgstr "Canvia la mida de la fine_stra quan es canvie la de la imatge"
15926 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
15927 msgid "Show entire image"
15928 msgstr "Mostra la imatge sencera"
15930 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
15931 msgid "Initial zoom _ratio:"
15932 msgstr "_Factor d'ampliació inicial:"
15934 #. Space Bar
15935 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
15936 msgid "Space Bar"
15937 msgstr "Barra d'espai"
15939 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
15940 msgid "_While space bar is pressed:"
15941 msgstr "En _prémer la barra d'espai:"
15943 #. Mouse Pointers
15944 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
15945 msgid "Mouse Pointers"
15946 msgstr "Punters de ratolí"
15948 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2797
15949 msgid "Show _brush outline"
15950 msgstr "Mostra el contorn del pin_zell"
15952 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800
15953 msgid "Show pointer for paint _tools"
15954 msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar"
15956 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806
15957 msgid "Pointer _mode:"
15958 msgstr "_Mode del punter:"
15960 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809
15961 msgid "Pointer _handedness:"
15962 msgstr "_Estil del punter:"
15964 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
15965 msgid "Image Window Appearance"
15966 msgstr "Aparença de la finestra d'imatge"
15968 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829
15969 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
15970 msgstr "Aparença predeterminada en mode normal"
15972 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834
15973 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
15974 msgstr "Aparença predeterminada en mode a pantalla completa"
15976 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
15977 msgid "Image Title & Statusbar Format"
15978 msgstr "Format del títol d'imatge i de la barra d'estat"
15980 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2844
15981 msgid "Title & Status"
15982 msgstr "Títol i estat"
15984 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
15985 msgid "Current format"
15986 msgstr "Format actual"
15988 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863
15989 msgid "Default format"
15990 msgstr "Format predeterminat"
15992 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864
15993 msgid "Show zoom percentage"
15994 msgstr "Mostra el percentatge d'ampliació"
15996 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865
15997 msgid "Show zoom ratio"
15998 msgstr "Mostra el factor d'ampliació"
16000 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866
16001 msgid "Show image size"
16002 msgstr "Mostra la mida de la imatge"
16004 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2867
16005 msgid "Show drawable size"
16006 msgstr "Mostra la mida del dibuixable"
16008 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2880
16009 msgid "Image Title Format"
16010 msgstr "Format del títol de la imatge"
16012 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882
16013 msgid "Image Statusbar Format"
16014 msgstr "Format de la imatge de la barra d'estat"
16016 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966
16017 msgid "Image Window Snapping Behavior"
16018 msgstr "Comportament de l'ajust de la finestra d'imatge"
16020 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
16021 msgid "Snapping"
16022 msgstr "Ajustament"
16024 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974
16025 msgid "Default Behavior in Normal Mode"
16026 msgstr "Comportament predeterminat en mode normal"
16028 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2978
16029 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
16030 msgstr "Comportament predeterminat en mode de pantalla completa"
16032 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2987
16033 msgid "_Snapping distance:"
16034 msgstr "Di_stància d'ajust:"
16036 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
16037 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997
16038 msgid "Input Devices"
16039 msgstr "Dispositius d'entrada"
16041 #. Extended Input Devices
16042 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003
16043 msgid "Extended Input Devices"
16044 msgstr "Dispositius d'entrada expandits"
16046 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
16047 msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
16048 msgstr "C_omparteix l'eina i les seues opcions entre dispositius d'entrada"
16050 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
16051 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
16052 msgstr "Configura dispositius d'entrada e_xpandits..."
16054 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
16055 msgid "_Save input device settings on exit"
16056 msgstr "_Guarda els paràmetres dels dispositius d'entrada en eixir"
16058 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022
16059 msgid "Save Input Device Settings _Now"
16060 msgstr "Guarda _ara els paràmetres dels dispositius"
16062 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3029
16063 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
16064 msgstr "_Recupera els valors per defecte dels dispositius d'entrada"
16066 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3044
16067 msgid "Additional Input Controllers"
16068 msgstr "Controladors d'entrada addicionals"
16070 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3045
16071 msgid "Input Controllers"
16072 msgstr "Controladors d'entrada"
16074 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060
16075 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3061
16076 msgid "Folders"
16077 msgstr "Carpetes"
16079 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3077
16080 msgid "Temporary folder:"
16081 msgstr "Carpeta temporal:"
16083 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3078
16084 msgid "Select Folder for Temporary Files"
16085 msgstr "Selecciona una carpeta per als fitxers temporals"
16087 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3082
16088 msgid "Swap folder:"
16089 msgstr "Directori d'intercanvi:"
16091 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3083
16092 msgid "Select Swap Folder"
16093 msgstr "Selecciona el directori d'intercanvi"
16095 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
16096 msgid "Brush Folders"
16097 msgstr "Carpetes de pinzells"
16099 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
16100 msgid "Select Brush Folders"
16101 msgstr "Selecciona carpetes de pinzells"
16103 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119
16104 msgid "Dynamics Folders"
16105 msgstr "Carpetes de dinàmiques"
16107 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
16108 msgid "Select Dynamics Folders"
16109 msgstr "Selecciona carpetes de dinàmiques"
16111 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
16112 msgid "Pattern Folders"
16113 msgstr "Carpetes de patrons"
16115 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
16116 msgid "Select Pattern Folders"
16117 msgstr "Selecciona carpetes de patrons"
16119 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
16120 msgid "Palette Folders"
16121 msgstr "Carpeta de paletes"
16123 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
16124 msgid "Select Palette Folders"
16125 msgstr "Selecciona carpetes de paletes"
16127 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
16128 msgid "Gradient Folders"
16129 msgstr "Carpetes de degradats"
16131 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3133
16132 msgid "Select Gradient Folders"
16133 msgstr "Selecciona carpetes de degradats"
16135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
16136 msgid "Font Folders"
16137 msgstr "Carpetes de tipus de lletra"
16139 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137
16140 msgid "Select Font Folders"
16141 msgstr "Selecciona carpetes de tipus de lletra"
16143 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
16144 msgid "Tool Preset Folders"
16145 msgstr "Carpetes de valors predefinits de l'eina"
16147 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141
16148 msgid "Select Tool Preset Folders"
16149 msgstr "Selecciona carpetes de valors predefinits de l'eina"
16151 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
16152 msgid "MyPaint Brush Folders"
16153 msgstr "Carpetes de pinzells del MyPaint"
16155 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
16156 msgid "Select MyPaint Brush Folders"
16157 msgstr "Selecciona carpetes de pinzells del MyPaint"
16159 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
16160 msgid "Plug-in Folders"
16161 msgstr "Carpetes de connectors"
16163 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149
16164 msgid "Select plug-in Folders"
16165 msgstr "Selecciona carpetes de connectors"
16167 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
16168 msgid "Scripts"
16169 msgstr "Funcions (scripts)"
16171 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
16172 msgid "Script-Fu Folders"
16173 msgstr "Carpetes de Script-Fu"
16175 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3153
16176 msgid "Select Script-Fu Folders"
16177 msgstr "Selecciona carpetes de Script-Fu"
16179 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
16180 msgid "Module Folders"
16181 msgstr "Carpetes de mòduls"
16183 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
16184 msgid "Select Module Folders"
16185 msgstr "Selecciona carpetes de mòduls"
16187 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
16188 msgid "Interpreters"
16189 msgstr "Intèrprets"
16191 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
16192 msgid "Interpreter Folders"
16193 msgstr "Carpetes d'intèrprets"
16195 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161
16196 msgid "Select Interpreter Folders"
16197 msgstr "Selecciona carpetes d'intèrprets"
16199 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
16200 msgid "Environment"
16201 msgstr "Entorn"
16203 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
16204 msgid "Environment Folders"
16205 msgstr "Carpetes d'entorn"
16207 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165
16208 msgid "Select Environment Folders"
16209 msgstr "Selecciona carpetes d'entorn"
16211 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
16212 msgid "Themes"
16213 msgstr "Temes"
16215 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
16216 msgid "Theme Folders"
16217 msgstr "Carpetes de temes"
16219 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3169
16220 msgid "Select Theme Folders"
16221 msgstr "Selecciona carpetes de temes"
16223 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3171
16224 msgid "Icon Themes"
16225 msgstr "Temes d'icones"
16227 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3171
16228 msgid "Icon Theme Folders"
16229 msgstr "Carpetes de temes d'icones"
16231 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3173
16232 msgid "Select Icon Theme Folders"
16233 msgstr "Selecciona carpetes de temes d'icones"
16235 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
16236 msgid "Print Size"
16237 msgstr "Mida d'impressió"
16239 #. the image size labels
16240 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
16241 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198
16242 msgid "_Width:"
16243 msgstr "Am_plària:"
16245 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
16246 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:205
16247 msgid "H_eight:"
16248 msgstr "A_lçària:"
16250 #. the resolution labels
16251 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
16252 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
16253 msgid "_X resolution:"
16254 msgstr "Resolució _X:"
16256 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
16257 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:334
16258 msgid "_Y resolution:"
16259 msgstr "Resolució _Y:"
16261 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
16262 #, c-format
16263 msgid "pixels/%a"
16264 msgstr "píxels/%a"
16266 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
16267 msgid "Quit GIMP"
16268 msgstr "Ix del GIMP"
16270 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
16271 msgid "Close All Images"
16272 msgstr "Tanca totes les imatges"
16274 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
16275 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
16276 msgstr "Si eixiu ara del GIMP, es perdran els canvis."
16278 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
16279 msgid "If you close these images now, changes will be lost."
16280 msgstr "Si tanqueu aquestes imatges ara, es perdran les modificacions."
16282 #. TRANSLATORS: unless your language
16283 #. msgstr[0] applies to 1 only (as
16284 #. in English), replace "one" with %d.
16285 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
16286 #, c-format
16287 msgid "There is one image with unsaved changes:"
16288 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
16289 msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense guardar:"
16290 msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense guardar:"
16292 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
16293 #, c-format
16294 msgid "Press %s to quit."
16295 msgstr "Premeu %s per a eixir."
16297 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
16298 #, c-format
16299 msgid "Press %s to close all images."
16300 msgstr "Premeu %s per a tancar totes les imatges."
16302 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
16303 msgid "_Quit"
16304 msgstr "_Ix"
16306 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
16307 msgid "Cl_ose"
16308 msgstr "_Tanca"
16310 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
16311 #, c-format
16312 msgid "Press %s to discard all changes and quit."
16313 msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i eixir."
16315 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
16316 #, c-format
16317 msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
16318 msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar totes les imatges."
16320 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399
16321 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
16322 msgid "_Discard Changes"
16323 msgstr "No _guardes els canvis"
16325 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
16326 #, c-format
16327 msgid "Exported to %s"
16328 msgstr "Exporta a %s"
16330 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
16331 msgid "Save this image"
16332 msgstr "Guarda aquesta imatge"
16334 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
16335 msgid "Save as"
16336 msgstr "Anomena i guarda"
16338 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143
16339 msgid "Canvas Size"
16340 msgstr "Mida del llenç"
16342 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
16343 msgid "Layer Size"
16344 msgstr "Mida de la capa"
16346 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
16347 msgid "Fill With"
16348 msgstr "Ompli amb"
16350 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
16351 msgid "Re_set"
16352 msgstr "_Restableix"
16354 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
16355 msgid "_Resize"
16356 msgstr "_Redimensiona"
16358 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
16359 msgid "Resize _layers:"
16360 msgstr "Redimensiona _les capes:"
16362 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379
16363 msgid "Resize _text layers"
16364 msgstr "Redimensiona les capes de _text"
16366 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390
16367 msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
16368 msgstr "Redimensionar les capes de text farà que no es puguen editar"
16370 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
16371 msgid "Calibrate Monitor Resolution"
16372 msgstr "Calibra la resolució del monitor"
16374 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
16375 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
16376 msgstr "Mesureu els regles i introduïu-ne la longitud:"
16378 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
16379 msgid "_Horizontal:"
16380 msgstr "_Horitzontal:"
16382 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
16383 msgid "_Vertical:"
16384 msgstr "_Vertical:"
16386 #. Image size frame
16387 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
16388 msgid "Image Size"
16389 msgstr "Mida de la imatge"
16391 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:403
16392 msgid "Quality"
16393 msgstr "Qualitat"
16395 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
16396 msgid "I_nterpolation:"
16397 msgstr "I_nterpolació:"
16399 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
16400 msgid "Choose Stroke Style"
16401 msgstr "Tria l'estil de traçat"
16403 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
16404 msgid "_Stroke"
16405 msgstr "_Traça"
16407 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
16408 msgid "Paint tool:"
16409 msgstr "Eina de pintar:"
16411 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252
16412 msgid "_Emulate brush dynamics"
16413 msgstr "_Emula la dinàmica del pinzell"
16415 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
16416 msgid "The GIMP tips file is empty!"
16417 msgstr "El fitxer de consells del GIMP és buit."
16419 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
16420 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
16421 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de consells del GIMP."
16423 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
16424 #, c-format
16425 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
16426 msgstr ""
16427 "Hi ha d'haver un fitxer anomenat «%s». Comproveu la vostra instal·lació."
16429 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
16430 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
16431 msgstr "El fitxer de consells del GIMP no s'ha pogut llegir correctament."
16433 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
16434 msgid "GIMP Tip of the Day"
16435 msgstr "Consell del dia del GIMP"
16437 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
16438 msgid "_Previous Tip"
16439 msgstr "_Anterior"
16441 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
16442 msgid "_Next Tip"
16443 msgstr "_Següent"
16445 #. a link to the related section in the user manual
16446 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
16447 msgid "Learn more"
16448 msgstr "Més informació"
16450 #  This is a special string to specify the language identifier to
16451 #  look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
16452 #  according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
16453 #  E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
16454 #. This is a special string to specify the language identifier to
16455 #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
16456 #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
16457 #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
16458 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
16459 msgid "tips-locale:C"
16460 msgstr "tips-locale:ca"
16462 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
16463 msgid "GIMP User Installation"
16464 msgstr "Instal·lació d'usuari del GIMP"
16466 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
16467 msgid "User installation failed!"
16468 msgstr "Ha fallat la instal·lació personalitzada"
16470 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
16471 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
16472 msgstr ""
16473 "La instal·lació personalitzada del GIMP ha fallat; trobareu els detalls en "
16474 "el fitxer de registre."
16476 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
16477 msgid "Installation Log"
16478 msgstr "Registre de la instal·lació personalitzada"
16480 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
16481 msgid "Export Path to SVG"
16482 msgstr "Exporta el camí a SVG"
16484 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
16485 msgid "Export the active path"
16486 msgstr "Exporta el camí actiu"
16488 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
16489 msgid "Export all paths from this image"
16490 msgstr "Exporta tots els camins des d'aquesta imatge"
16492 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
16493 msgid "Import Paths from SVG"
16494 msgstr "Importa camins des d'SVG"
16496 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
16497 msgid "All files (*.*)"
16498 msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
16500 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
16501 msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
16502 msgstr "Imatge SVG escalable (*.svg)"
16504 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
16505 msgid "_Merge imported paths"
16506 msgstr "Fusiona els ca_mins importats"
16508 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
16509 msgid "_Scale imported paths to fit image"
16510 msgstr "Redimen_siona els camins importats fins a ajustar a la imatge"
16512 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
16513 msgid "Path _name:"
16514 msgstr "_Nom del camí:"
16516 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
16517 msgid "Lock path _strokes"
16518 msgstr "_Bloqueja els punts del camí"
16520 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
16521 msgid "Lock path _position"
16522 msgstr "_Bloqueja la posició del camí"
16524 #: ../app/display/display-enums.c:124
16525 msgctxt "guides-type"
16526 msgid "No guides"
16527 msgstr "Sense guies"
16529 #: ../app/display/display-enums.c:125
16530 msgctxt "guides-type"
16531 msgid "Center lines"
16532 msgstr "Línies centrals"
16534 #: ../app/display/display-enums.c:126
16535 msgctxt "guides-type"
16536 msgid "Rule of thirds"
16537 msgstr "Un de cada tres"
16539 #: ../app/display/display-enums.c:127
16540 msgctxt "guides-type"
16541 msgid "Rule of fifths"
16542 msgstr "Un de cada cinc"
16544 #: ../app/display/display-enums.c:128
16545 msgctxt "guides-type"
16546 msgid "Golden sections"
16547 msgstr "Seccions primàries"
16549 #: ../app/display/display-enums.c:129
16550 msgctxt "guides-type"
16551 msgid "Diagonal lines"
16552 msgstr "Línies diagonals"
16554 #: ../app/display/display-enums.c:130
16555 msgctxt "guides-type"
16556 msgid "Number of lines"
16557 msgstr "Nombre de línies"
16559 #: ../app/display/display-enums.c:131
16560 msgctxt "guides-type"
16561 msgid "Line spacing"
16562 msgstr "Espaiat de la línia"
16564 #: ../app/display/display-enums.c:313
16565 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
16566 msgid "Aspect ratio"
16567 msgstr "Relació d'aspecte"
16569 #: ../app/display/display-enums.c:314
16570 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
16571 msgid "Width"
16572 msgstr "Amplària"
16574 #: ../app/display/display-enums.c:315
16575 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
16576 msgid "Height"
16577 msgstr "Alçària"
16579 #: ../app/display/display-enums.c:316
16580 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
16581 msgid "Size"
16582 msgstr "Mida"
16584 #: ../app/display/display-enums.c:409
16585 msgctxt "transform-handle-mode"
16586 msgid "Add / Transform"
16587 msgstr "Afig / Transforma"
16589 #: ../app/display/display-enums.c:410
16590 msgctxt "transform-handle-mode"
16591 msgid "Move"
16592 msgstr "Mou"
16594 #: ../app/display/display-enums.c:411
16595 msgctxt "transform-handle-mode"
16596 msgid "Remove"
16597 msgstr "Suprimeix"
16599 #: ../app/display/display-enums.c:440
16600 msgctxt "vector-mode"
16601 msgid "Design"
16602 msgstr "Dissenya"
16604 #: ../app/display/display-enums.c:441
16605 msgctxt "vector-mode"
16606 msgid "Edit"
16607 msgstr "Edita"
16609 #: ../app/display/display-enums.c:442
16610 msgctxt "vector-mode"
16611 msgid "Move"
16612 msgstr "Mou"
16614 #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:231
16615 #: ../app/display/gimpcursorview.c:250 ../app/display/gimpcursorview.c:256
16616 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275 ../app/display/gimpcursorview.c:281
16617 #: ../app/display/gimpcursorview.c:297 ../app/display/gimpcursorview.c:304
16618 #: ../app/display/gimpcursorview.c:706 ../app/display/gimpcursorview.c:708
16619 #: ../app/display/gimpcursorview.c:710 ../app/display/gimpcursorview.c:712
16620 #: ../app/display/gimpcursorview.c:791 ../app/display/gimpcursorview.c:792
16621 #: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794
16622 msgid "n/a"
16623 msgstr "n/a"
16625 #: ../app/display/gimpcursorview.c:228 ../app/display/gimpcursorview.c:253
16626 #: ../app/display/gimpcursorview.c:278
16627 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
16628 msgid "X"
16629 msgstr "X"
16631 #: ../app/display/gimpcursorview.c:234 ../app/display/gimpcursorview.c:259
16632 #: ../app/display/gimpcursorview.c:284
16633 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
16634 msgid "Y"
16635 msgstr "Y"
16637 #. Units
16638 #: ../app/display/gimpcursorview.c:240
16639 msgid "Units"
16640 msgstr "Unitats"
16642 #. Selection Bounding Box
16643 #: ../app/display/gimpcursorview.c:265
16644 msgid "Selection Bounding Box"
16645 msgstr "Selecció capsa contenidora"
16647 #. Width
16648 #: ../app/display/gimpcursorview.c:301
16649 msgid "W"
16650 msgstr "W"
16652 #. Height
16653 #: ../app/display/gimpcursorview.c:308
16654 msgid "H"
16655 msgstr "H"
16657 #: ../app/display/gimpcursorview.c:337
16658 msgid "_Sample Merged"
16659 msgstr "Mo_stra fusionada"
16661 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:552
16662 msgid "Access the image menu"
16663 msgstr "Accedeix al menú imatge"
16665 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:667
16666 msgid "Zoom image when window size changes"
16667 msgstr "Amplia la imatge quan canvia la mida de la finestra"
16669 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:696
16670 msgid "Toggle Quick Mask"
16671 msgstr "Commuta màscara ràpida"
16673 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:719
16674 msgid "Navigate the image display"
16675 msgstr "Navega per la imatge"
16677 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:789
16678 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1445 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
16679 msgid "Drop image files here to open them"
16680 msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatges per a obrir-los"
16682 #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:551
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "<big>Unstable Development Version</big>\n"
16686 "\n"
16687 "<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
16688 "\n"
16689 "<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
16690 "before reporting them.</small>"
16691 msgstr ""
16692 "<big>Versió de desenvolupament, no estable</big>\n"
16693 "\n"
16694 "<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
16695 "\n"
16696 "<small>Proveu els errors en la branca mestra més recent del git\n"
16697 "abans d'informar-ne.</small>"
16699 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
16700 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
16701 #, c-format
16702 msgid "Close %s"
16703 msgstr "Tanca %s"
16705 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
16706 msgid "Save _As"
16707 msgstr "_Anomena i guarda"
16709 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
16710 #, c-format
16711 msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
16712 msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar la imatge."
16714 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
16715 #, c-format
16716 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
16717 msgstr "Voleu guardar els canvis a la imatge «%s» abans de tancar?"
16719 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
16720 #, c-format
16721 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
16722 msgid_plural ""
16723 "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
16724 msgstr[0] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora."
16725 msgstr[1] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores."
16727 # El primer %s és "X hores", el segon és "X minuts"
16728 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
16732 "be lost."
16733 msgid_plural ""
16734 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
16735 "be lost."
16736 msgstr[0] ""
16737 "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut."
16738 msgstr[1] ""
16739 "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts."
16741 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
16745 msgid_plural ""
16746 "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
16747 msgstr[0] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut."
16748 msgstr[1] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
16750 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
16751 #, c-format
16752 msgid "The image has been exported to '%s'."
16753 msgstr "S'ha exportat la imatge a «%s»"
16755 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
16756 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:673
16757 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:733
16758 msgid "Drop New Layer"
16759 msgstr "Elimina la capa nova"
16761 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
16762 msgid "Drop New Path"
16763 msgstr "Elimina el camí nou"
16765 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
16766 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220
16767 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:268 ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
16768 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
16769 msgstr "No es poden modificar els píxels d'un grup de capes."
16771 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368 ../app/tools/gimpblendtool.c:250
16772 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
16773 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:443 ../app/tools/gimpfiltertool.c:275
16774 #: ../app/tools/gimppainttool.c:279 ../app/tools/gimpselectiontool.c:432
16775 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1434 ../app/tools/gimpwarptool.c:629
16776 msgid "The active layer's pixels are locked."
16777 msgstr "Els píxels de la capa activa estan bloquejats."
16779 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411
16780 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
16781 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
16782 msgctxt "undo-type"
16783 msgid "Drop pattern to layer"
16784 msgstr "Deixa anar un patró a la capa"
16786 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
16787 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
16788 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
16789 msgctxt "undo-type"
16790 msgid "Drop color to layer"
16791 msgstr "Deixa anar un color a la capa"
16793 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:569
16794 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735
16795 msgid "Drop layers"
16796 msgstr "Elimina les capes"
16798 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:706
16799 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:724
16800 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:810 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
16801 msgid "Dropped Buffer"
16802 msgstr "Memòria intermèdia eliminada"
16804 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
16805 msgid "Color Display Filters"
16806 msgstr "Filtres de visualització de colors"
16808 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
16809 msgid "Configure Color Display Filters"
16810 msgstr "Configura els filtres de visualització de colors"
16812 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871
16813 #, c-format
16814 msgid "Image saved to '%s'"
16815 msgstr "Imatge guardada a «%s»"
16817 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884
16818 #, c-format
16819 msgid "Image exported to '%s'"
16820 msgstr "Imatge exportada a «%s»"
16822 #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125
16823 msgid "Layer Select"
16824 msgstr "Selecció de capa"
16826 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
16827 msgid "Rotate View"
16828 msgstr "Gira la visualització"
16830 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
16831 msgid "Select Rotation Angle"
16832 msgstr "Selecciona l'angle de rotació"
16834 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
16835 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:698
16836 msgid "Angle:"
16837 msgstr "Angle:"
16839 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
16840 msgid "degrees"
16841 msgstr "graus"
16843 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
16844 msgid "Zoom Ratio"
16845 msgstr "Factor de zoom"
16847 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
16848 msgid "Select Zoom Ratio"
16849 msgstr "Selecciona el factor de zoom"
16851 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
16852 msgid "Zoom ratio:"
16853 msgstr "Factor de zoom:"
16855 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
16856 msgid "Zoom:"
16857 msgstr "Zoom:"
16859 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
16860 msgid "(modified)"
16861 msgstr "(modificat)"
16863 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
16864 msgid "(clean)"
16865 msgstr "(net)"
16867 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
16868 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
16869 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971
16870 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171
16871 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:295
16872 msgid "(none)"
16873 msgstr "(cap)"
16875 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
16876 msgid "not color managed"
16877 msgstr "sense gestió de color"
16879 #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:149
16880 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:528 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:681
16881 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:737 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:765
16882 msgid "pixels"
16883 msgstr "píxels"
16885 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:456
16886 #, c-format
16887 msgid "Cancel <i>%s</i>"
16888 msgstr "Cancel·la <i>%s</i>"
16890 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:811
16891 msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
16892 msgstr "Feu clic per a afegir una guia vertical i una horitzontal"
16894 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:819
16895 msgid "Click to place a horizontal guide"
16896 msgstr "Feu clic per a afegir una guia horitzontal"
16898 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:832
16899 msgid "Click to place a vertical guide"
16900 msgstr "Feu clic per a afegir una guia vertical"
16902 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:844
16903 msgid "Click-Drag to add a new point"
16904 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a afegir un punt nou"
16906 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:854 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
16907 msgid "Click-Drag to move this point"
16908 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure aquest punt"
16910 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:873
16911 msgid "Click-Drag to move all points"
16912 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure tots els punts"
16914 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:837
16915 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1773
16916 msgid "Click-Drag to move"
16917 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure"
16919 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:840
16920 msgid "Click-Drag to rotate and scale"
16921 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a girar i ajustar la mida"
16923 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:843
16924 msgid "Click-Drag to shear and scale"
16925 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inclinar i ajustar la mida"
16927 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:846
16928 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1761
16929 msgid "Click-Drag to change perspective"
16930 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a perspectiva"
16932 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:857
16933 msgid "Click to add a handle"
16934 msgstr "Feu clic per a afegir una ansa"
16936 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:863
16937 msgid "Click-Drag to move this handle"
16938 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure aquesta ansa"
16940 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
16941 msgid "Click-Drag to remove this handle"
16942 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a eliminar aquesta ansa"
16944 #: ../app/display/gimptoolline.c:335 ../app/display/gimptoolline.c:498
16945 msgid "Line: "
16946 msgstr "Línia: "
16948 #: ../app/display/gimptoolline.c:1484
16949 msgid "Click-Drag to move the endpoint"
16950 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el punt final"
16952 #: ../app/display/gimptoolline.c:1490 ../app/tools/gimppainttool.c:657
16953 #, c-format
16954 msgid "%s for constrained angles"
16955 msgstr "%s per a angles restringits"
16957 #: ../app/display/gimptoolline.c:1497
16958 msgid "Release to remove the slider"
16959 msgstr "Deixa anar per a suprimir el control lliscant"
16961 #: ../app/display/gimptoolline.c:1501
16962 #, c-format
16963 msgid "%s for constrained values"
16964 msgstr "%s per a valors restringits"
16966 #: ../app/display/gimptoolline.c:1511
16967 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
16968 msgstr ""
16969 "Feu clic i arrossegueu per a moure el control lliscant; arrossegueu fora per "
16970 "a eliminar-lo"
16972 #: ../app/display/gimptoolline.c:1516
16973 msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
16974 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure o eliminar el control lliscant"
16976 #: ../app/display/gimptoolline.c:1521
16977 msgid "Click-Drag to move the slider"
16978 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el control lliscant"
16980 #: ../app/display/gimptoolline.c:1532
16981 msgid "Click-Drag away to remove the slider"
16982 msgstr "Feu clic i arrossegueu fora per a eliminar el control lliscant"
16984 #: ../app/display/gimptoolline.c:1536
16985 msgid "Click-Drag to remove the slider"
16986 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a eliminar el control lliscant"
16988 #: ../app/display/gimptoolline.c:1547
16989 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
16990 msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a afegir un control lliscant"
16992 #: ../app/display/gimptoolline.c:1553
16993 msgid "Click-Drag to move the line"
16994 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la línia"
16996 #: ../app/display/gimptoolline.c:1565
16997 #, c-format
16998 msgid "%s to move the whole line"
16999 msgstr "%s per moure la línia sencera"
17001 #: ../app/display/gimptoolpath.c:256 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
17002 msgid "Edit Mode"
17003 msgstr "Mode d'edició"
17005 #: ../app/display/gimptoolpath.c:265 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
17006 msgid "Polygonal"
17007 msgstr "Poligonal"
17009 #: ../app/display/gimptoolpath.c:266 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
17010 msgid "Restrict editing to polygons"
17011 msgstr "Restringeix l'edició a polígons"
17013 #: ../app/display/gimptoolpath.c:492
17014 msgid "The active path is locked."
17015 msgstr "El camí actiu està bloquejat."
17017 #: ../app/display/gimptoolpath.c:576
17018 msgid "Add Stroke"
17019 msgstr "Afig un traçat"
17021 #: ../app/display/gimptoolpath.c:600
17022 msgid "Add Anchor"
17023 msgstr "Afig un vèrtex"
17025 #: ../app/display/gimptoolpath.c:624
17026 msgid "Insert Anchor"
17027 msgstr "Insereix un vèrtex"
17029 #: ../app/display/gimptoolpath.c:653
17030 msgid "Drag Handle"
17031 msgstr "Arrossega l'ansa"
17033 #: ../app/display/gimptoolpath.c:684
17034 msgid "Drag Anchor"
17035 msgstr "Arrossega el vèrtex"
17037 #: ../app/display/gimptoolpath.c:702
17038 msgid "Drag Anchors"
17039 msgstr "Arrossega els vèrtexs"
17041 #: ../app/display/gimptoolpath.c:724
17042 msgid "Drag Curve"
17043 msgstr "Arrossega la corba"
17045 #: ../app/display/gimptoolpath.c:753
17046 msgid "Connect Strokes"
17047 msgstr "Connecta els traços"
17049 #: ../app/display/gimptoolpath.c:785
17050 msgid "Drag Path"
17051 msgstr "Arrossega el camí"
17053 #: ../app/display/gimptoolpath.c:796
17054 msgid "Convert Edge"
17055 msgstr "Converteix la vora"
17057 #: ../app/display/gimptoolpath.c:827
17058 msgid "Delete Anchor"
17059 msgstr "Suprimeix el vèrtex"
17061 #: ../app/display/gimptoolpath.c:850
17062 msgid "Delete Segment"
17063 msgstr "Suprimeix el segment"
17065 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1293
17066 msgid "Move Anchors"
17067 msgstr "Mou els vèrtexs"
17069 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1440
17070 msgid "Click to pick path to edit"
17071 msgstr "Feu clic al camí per a editar-lo"
17073 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1444
17074 msgid "Click to create a new path"
17075 msgstr "Feu clic per a crear un camí nou"
17077 # Quim: una component de camí es refereix a que un cami no sempre ha de
17078 # Quim:   ser una linia continua, aleshores aixo permet començar un punt de
17079 # discontinuitat
17080 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1448
17081 msgid "Click to create a new component of the path"
17082 msgstr "Feu clic per a crear un nou vèrtex inicial al camí"
17084 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1452
17085 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
17086 msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a crear un vèrtex nou"
17088 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1462 ../app/display/gimptoolpath.c:1469
17089 msgid "Click-Drag to move the anchor around"
17090 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el vèrtex"
17092 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1473 ../app/display/gimptoolpath.c:1496
17093 msgid "Click-Drag to move the anchors around"
17094 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure els vèrtexs"
17096 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1479
17097 msgid "Click-Drag to move the handle around"
17098 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure l'ansa"
17100 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1486
17101 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
17102 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure les anses simètricament"
17104 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1501
17105 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
17106 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la forma de la corba"
17108 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1504
17109 #, c-format
17110 msgid "%s: symmetrical"
17111 msgstr "%s: simètric"
17113 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
17114 msgid "Click-Drag to move the component around"
17115 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la component del camí"
17117 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1517
17118 msgid "Click-Drag to move the path around"
17119 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el camí"
17121 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1521
17122 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
17123 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inserir un vèrtex al camí"
17125 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1529
17126 msgid "Click to delete this anchor"
17127 msgstr "Feu clic per a suprimir aquest vèrtex"
17129 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1533
17130 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
17131 msgstr ""
17132 "Feu clic per a connectar aquest vèrtex amb l'extrem del camí seleccionat"
17134 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1538
17135 msgid "Click to open up the path"
17136 msgstr "Feu clic per a obrir el camí"
17138 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1542
17139 msgid "Click to make this node angular"
17140 msgstr "Feu clic per a fer angular aquest vèrtex"
17142 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1546
17143 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
17144 msgstr "Fer clic ací no fa res, proveu de fer clic en elements del camí."
17146 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1754
17147 msgid "Delete Anchors"
17148 msgstr "Suprimeix els vèrtexs"
17150 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:866
17151 msgid "Click to close shape"
17152 msgstr "Feu clic per a tancar la forma"
17154 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:870
17155 msgid "Click-Drag to move segment vertex"
17156 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el vèrtex del segment"
17158 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:875
17159 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
17160 msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés reobri la forma"
17162 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:879
17163 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
17164 msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés suprimeix l'últim segment"
17166 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:883
17167 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
17168 msgstr ""
17169 "Feu clic i arrossegueu per a afegir un segment lliure;  feu clic per a "
17170 "afegir un segment poligonal"
17172 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:555
17173 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875
17174 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:728
17175 msgid "Rectangle: "
17176 msgstr "Rectangle: "
17178 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2151
17179 msgid "Position: "
17180 msgstr "Posició: "
17182 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1766
17183 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1771
17184 msgid "Click-Drag to scale"
17185 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la mida"
17187 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1775
17188 msgid "Click-Drag to move the pivot point"
17189 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el punt"
17191 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1780
17192 msgid "Click-Drag to shear"
17193 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inclinar"
17195 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1782
17196 msgid "Click-Drag to rotate"
17197 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a girar"
17199 #: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114
17200 msgid "Not a regular file"
17201 msgstr "No és un fitxer vàlid"
17203 #: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123
17204 msgid "Permission denied"
17205 msgstr "S'ha denegat el permís"
17207 #: ../app/file/file-open.c:257
17208 #, c-format
17209 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
17210 msgstr "%s la resposta del connector és correcta però no ha tornat cap imatge"
17212 #: ../app/file/file-open.c:268
17213 #, c-format
17214 msgid "%s plug-In could not open image"
17215 msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge"
17217 #: ../app/file/file-open.c:658
17218 msgid "Image doesn't contain any layers"
17219 msgstr "La imatge no conté cap capa"
17221 #: ../app/file/file-open.c:717
17222 #, c-format
17223 msgid "Opening '%s' failed: %s"
17224 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
17226 #: ../app/file/file-remote.c:113
17227 msgid "Mounting remote volume"
17228 msgstr "S'està muntant un volum remot"
17230 #: ../app/file/file-remote.c:289
17231 msgid "Opening remote file"
17232 msgstr "Obri un fitxer remot"
17234 #: ../app/file/file-remote.c:357
17235 #, c-format
17236 msgid "Downloading image (%s of %s)"
17237 msgstr "S'està baixant la imatge (%s de %s)"
17239 #: ../app/file/file-remote.c:361
17240 #, c-format
17241 msgid "Uploading image (%s of %s)"
17242 msgstr "S'està pujant la imatge (%s de %s)"
17244 #: ../app/file/file-remote.c:384
17245 #, c-format
17246 msgid "Downloaded %s of image data"
17247 msgstr "S'han baixat %s de dades de la imatge"
17249 #: ../app/file/file-remote.c:388
17250 #, c-format
17251 msgid "Uploaded %s of image data"
17252 msgstr "S'han pujat %s de dades de la imatge"
17254 #: ../app/file/file-save.c:278
17255 #, c-format
17256 msgid "%s plug-in could not save image"
17257 msgstr "El connector %s no ha pogut guardar la imatge"
17259 #: ../app/file/file-utils.c:65
17260 #, c-format
17261 msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
17262 msgstr "'%s:' no és un format URI vàlid"
17264 #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
17265 msgid "Invalid character sequence in URI"
17266 msgstr "Seqüència de caràcters no vàlida a l'URI"
17268 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:316 ../app/gegl/gimp-babl.c:317
17269 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:318 ../app/gegl/gimp-babl.c:319
17270 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:320 ../app/gegl/gimp-babl.c:321
17271 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:322 ../app/gegl/gimp-babl.c:323
17272 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
17273 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
17274 msgid "RGB"
17275 msgstr "RGB"
17277 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:329 ../app/gegl/gimp-babl.c:330
17278 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:331 ../app/gegl/gimp-babl.c:332
17279 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:333 ../app/gegl/gimp-babl.c:334
17280 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:335 ../app/gegl/gimp-babl.c:336
17281 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
17282 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
17283 msgid "RGB-alpha"
17284 msgstr "RGB-alfa"
17286 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:342 ../app/gegl/gimp-babl.c:343
17287 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:344 ../app/gegl/gimp-babl.c:345
17288 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:346 ../app/gegl/gimp-babl.c:347
17289 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:348 ../app/gegl/gimp-babl.c:349
17290 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
17291 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
17292 msgid "Grayscale"
17293 msgstr "Escala de grisos"
17295 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:355 ../app/gegl/gimp-babl.c:356
17296 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:357 ../app/gegl/gimp-babl.c:358
17297 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:359 ../app/gegl/gimp-babl.c:360
17298 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:361 ../app/gegl/gimp-babl.c:362
17299 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:363 ../app/gegl/gimp-babl.c:364
17300 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:365 ../app/gegl/gimp-babl.c:366
17301 msgid "Grayscale-alpha"
17302 msgstr "Escala de grisos - alfa"
17304 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:368 ../app/gegl/gimp-babl.c:369
17305 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:370 ../app/gegl/gimp-babl.c:371
17306 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:372 ../app/gegl/gimp-babl.c:373
17307 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:374 ../app/gegl/gimp-babl.c:375
17308 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:376 ../app/gegl/gimp-babl.c:377
17309 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:378 ../app/gegl/gimp-babl.c:379
17310 msgid "Red component"
17311 msgstr "Component roig"
17313 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:381 ../app/gegl/gimp-babl.c:382
17314 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:383 ../app/gegl/gimp-babl.c:384
17315 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 ../app/gegl/gimp-babl.c:386
17316 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:387 ../app/gegl/gimp-babl.c:388
17317 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:389 ../app/gegl/gimp-babl.c:390
17318 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:391 ../app/gegl/gimp-babl.c:392
17319 msgid "Green component"
17320 msgstr "Component verd"
17322 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:394 ../app/gegl/gimp-babl.c:395
17323 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:396 ../app/gegl/gimp-babl.c:397
17324 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:398 ../app/gegl/gimp-babl.c:399
17325 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:400 ../app/gegl/gimp-babl.c:401
17326 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:402 ../app/gegl/gimp-babl.c:403
17327 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:404 ../app/gegl/gimp-babl.c:405
17328 msgid "Blue component"
17329 msgstr "Component blau"
17331 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:407 ../app/gegl/gimp-babl.c:408
17332 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:409 ../app/gegl/gimp-babl.c:410
17333 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:411 ../app/gegl/gimp-babl.c:412
17334 msgid "Alpha component"
17335 msgstr "Component alfa"
17337 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:440
17338 msgid "Indexed-alpha"
17339 msgstr "Indexat-alfa"
17341 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:442
17342 msgid "Indexed"
17343 msgstr "Indexat"
17345 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
17346 msgctxt "cage-mode"
17347 msgid "Create or adjust the cage"
17348 msgstr "Crea o ajusta la regió contenidora"
17350 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
17351 msgctxt "cage-mode"
17352 msgid ""
17353 "Deform the cage\n"
17354 "to deform the image"
17355 msgstr ""
17356 "Deforma la regió contenidora\n"
17357 "per a deformar la imatge"
17359 #: ../app/operations/operations-enums.c:25
17360 msgctxt "layer-color-space"
17361 msgid "Auto"
17362 msgstr "Automàtic"
17364 #: ../app/operations/operations-enums.c:26
17365 msgctxt "layer-color-space"
17366 msgid "RGB (linear)"
17367 msgstr "RGB (lineal)"
17369 #: ../app/operations/operations-enums.c:27
17370 msgctxt "layer-color-space"
17371 msgid "RGB (perceptual)"
17372 msgstr "RGB (perceptiu)"
17374 #: ../app/operations/operations-enums.c:28
17375 msgctxt "layer-color-space"
17376 msgid "LAB"
17377 msgstr "LAB"
17379 #: ../app/operations/operations-enums.c:59
17380 msgctxt "layer-composite-mode"
17381 msgid "Auto"
17382 msgstr "Automàtic"
17384 #: ../app/operations/operations-enums.c:60
17385 msgctxt "layer-composite-mode"
17386 msgid "Source over"
17387 msgstr "Origen per damunt"
17389 #: ../app/operations/operations-enums.c:61
17390 msgctxt "layer-composite-mode"
17391 msgid "Source atop"
17392 msgstr "Origen a la part superior"
17394 #: ../app/operations/operations-enums.c:62
17395 msgctxt "layer-composite-mode"
17396 msgid "Destination atop"
17397 msgstr "Destinació a la part superior"
17399 #: ../app/operations/operations-enums.c:63
17400 msgctxt "layer-composite-mode"
17401 msgid "Source in"
17402 msgstr "Origen dins"
17404 #: ../app/operations/operations-enums.c:153
17405 msgctxt "layer-mode"
17406 msgid "Normal (legacy)"
17407 msgstr "Normal (antic)"
17409 #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
17410 #. Keep it short.
17411 #: ../app/operations/operations-enums.c:156
17412 msgctxt "layer-mode"
17413 msgid "Normal (l)"
17414 msgstr "Normal (a)"
17416 #: ../app/operations/operations-enums.c:157
17417 msgctxt "layer-mode"
17418 msgid "Dissolve"
17419 msgstr "Dissol"
17421 #: ../app/operations/operations-enums.c:158
17422 msgctxt "layer-mode"
17423 msgid "Behind (legacy)"
17424 msgstr "Darrere (antic)"
17426 #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
17427 #. Keep it short.
17428 #: ../app/operations/operations-enums.c:161
17429 msgctxt "layer-mode"
17430 msgid "Behind (l)"
17431 msgstr "Darrere (a)"
17433 #: ../app/operations/operations-enums.c:162
17434 msgctxt "layer-mode"
17435 msgid "Multiply (legacy)"
17436 msgstr "Multiplica (antic)"
17438 #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
17439 #. Keep it short.
17440 #: ../app/operations/operations-enums.c:165
17441 msgctxt "layer-mode"
17442 msgid "Multiply (l)"
17443 msgstr "Multiplica (a)"
17445 #: ../app/operations/operations-enums.c:166
17446 msgctxt "layer-mode"
17447 msgid "Screen (legacy)"
17448 msgstr "Pantalla (antiga)"
17450 #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
17451 #. Keep it short.
17452 #: ../app/operations/operations-enums.c:169
17453 msgctxt "layer-mode"
17454 msgid "Screen (l)"
17455 msgstr "Pantalla (a)"
17457 #: ../app/operations/operations-enums.c:170
17458 msgctxt "layer-mode"
17459 msgid "Old broken Overlay"
17460 msgstr "Antiga superposició trencada"
17462 #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
17463 #. Keep it short.
17464 #: ../app/operations/operations-enums.c:173
17465 msgctxt "layer-mode"
17466 msgid "Old Overlay"
17467 msgstr "Superposició antiga"
17469 #: ../app/operations/operations-enums.c:174
17470 msgctxt "layer-mode"
17471 msgid "Difference (legacy)"
17472 msgstr "Diferència (antiga)"
17474 #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
17475 #. Keep it short.
17476 #: ../app/operations/operations-enums.c:177
17477 msgctxt "layer-mode"
17478 msgid "Difference (l)"
17479 msgstr "Diferència (a)"
17481 #: ../app/operations/operations-enums.c:178
17482 msgctxt "layer-mode"
17483 msgid "Addition (legacy)"
17484 msgstr "Addició (antiga)"
17486 #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
17487 #. Keep it short.
17488 #: ../app/operations/operations-enums.c:181
17489 msgctxt "layer-mode"
17490 msgid "Addition (l)"
17491 msgstr "Addició (a)"
17493 #: ../app/operations/operations-enums.c:182
17494 msgctxt "layer-mode"
17495 msgid "Subtract (legacy)"
17496 msgstr "Sostrau (antiga)"
17498 #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
17499 #. Keep it short.
17500 #: ../app/operations/operations-enums.c:185
17501 msgctxt "layer-mode"
17502 msgid "Subtract (l)"
17503 msgstr "Sostrau (a)"
17505 #: ../app/operations/operations-enums.c:186
17506 msgctxt "layer-mode"
17507 msgid "Darken only (legacy)"
17508 msgstr "Només enfosqueix (antic)"
17510 #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
17511 #. Keep it short.
17512 #: ../app/operations/operations-enums.c:189
17513 msgctxt "layer-mode"
17514 msgid "Darken only (l)"
17515 msgstr "Només enfosqueix (a)"
17517 #: ../app/operations/operations-enums.c:190
17518 msgctxt "layer-mode"
17519 msgid "Lighten only (legacy)"
17520 msgstr "Només aclareix (antic)"
17522 #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
17523 #. Keep it short.
17524 #: ../app/operations/operations-enums.c:193
17525 msgctxt "layer-mode"
17526 msgid "Lighten only (l)"
17527 msgstr "Només aclareix (a)"
17529 #: ../app/operations/operations-enums.c:194
17530 msgctxt "layer-mode"
17531 msgid "Hue (HSV) (legacy)"
17532 msgstr "To (HSV) (antic)"
17534 #. Translators: this is an abbreviated version of "Hue (HSV) (legacy)".
17535 #. Keep it short.
17536 #: ../app/operations/operations-enums.c:197
17537 msgctxt "layer-mode"
17538 msgid "Hue (HSV) (l)"
17539 msgstr "To (HSV) (a)"
17541 #: ../app/operations/operations-enums.c:198
17542 msgctxt "layer-mode"
17543 msgid "Saturation (HSV) (legacy)"
17544 msgstr "Saturació (HSV) (antiga)"
17546 #. Translators: this is an abbreviated version of "Saturation (HSV) (legacy)".
17547 #. Keep it short.
17548 #: ../app/operations/operations-enums.c:201
17549 msgctxt "layer-mode"
17550 msgid "Saturation (HSV) (l)"
17551 msgstr "Saturació (HSV) (a)"
17553 #: ../app/operations/operations-enums.c:202
17554 msgctxt "layer-mode"
17555 msgid "Color (HSL) (legacy)"
17556 msgstr "Color (HSV) (antic)"
17558 #. Translators: this is an abbreviated version of "Color (HSL) (legacy)".
17559 #. Keep it short.
17560 #: ../app/operations/operations-enums.c:205
17561 msgctxt "layer-mode"
17562 msgid "Color (HSL) (l)"
17563 msgstr "Color (HSV) (a)"
17565 #: ../app/operations/operations-enums.c:206
17566 msgctxt "layer-mode"
17567 msgid "Value (HSV) (legacy)"
17568 msgstr "Valor (HSV) (antic)"
17570 #. Translators: this is an abbreviated version of "Value (HSV) (legacy)".
17571 #. Keep it short.
17572 #: ../app/operations/operations-enums.c:209
17573 msgctxt "layer-mode"
17574 msgid "Value (HSV) (l)"
17575 msgstr "Valor (HSV) (a)"
17577 #: ../app/operations/operations-enums.c:210
17578 msgctxt "layer-mode"
17579 msgid "Divide (legacy)"
17580 msgstr "Divisió (antiga)"
17582 #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
17583 #. Keep it short.
17584 #: ../app/operations/operations-enums.c:213
17585 msgctxt "layer-mode"
17586 msgid "Divide (l)"
17587 msgstr "Divisió (a)"
17589 #: ../app/operations/operations-enums.c:214
17590 msgctxt "layer-mode"
17591 msgid "Dodge (legacy)"
17592 msgstr "Esvaeix (antic)"
17594 #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
17595 #. Keep it short.
17596 #: ../app/operations/operations-enums.c:217
17597 msgctxt "layer-mode"
17598 msgid "Dodge (l)"
17599 msgstr "Esvaeix (a)"
17601 #: ../app/operations/operations-enums.c:218
17602 msgctxt "layer-mode"
17603 msgid "Burn (legacy)"
17604 msgstr "Crema (antic)"
17606 #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
17607 #. Keep it short.
17608 #: ../app/operations/operations-enums.c:221
17609 msgctxt "layer-mode"
17610 msgid "Burn (l)"
17611 msgstr "Crema (a)"
17613 #: ../app/operations/operations-enums.c:222
17614 msgctxt "layer-mode"
17615 msgid "Hard light (legacy)"
17616 msgstr "Llum forta (antiga)"
17618 #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
17619 #. Keep it short.
17620 #: ../app/operations/operations-enums.c:225
17621 msgctxt "layer-mode"
17622 msgid "Hard light (l)"
17623 msgstr "Llum forta (a)"
17625 #: ../app/operations/operations-enums.c:226
17626 msgctxt "layer-mode"
17627 msgid "Soft light (legacy)"
17628 msgstr "Llum suau (antiga)"
17630 #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
17631 #. Keep it short.
17632 #: ../app/operations/operations-enums.c:229
17633 msgctxt "layer-mode"
17634 msgid "Soft light (l)"
17635 msgstr "Llum suau (a)"
17637 #: ../app/operations/operations-enums.c:230
17638 msgctxt "layer-mode"
17639 msgid "Grain extract (legacy)"
17640 msgstr "Extracció de gra (antiga)"
17642 #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
17643 #. Keep it short.
17644 #: ../app/operations/operations-enums.c:233
17645 msgctxt "layer-mode"
17646 msgid "Grain extract (l)"
17647 msgstr "Extracció de gra (a)"
17649 #: ../app/operations/operations-enums.c:234
17650 msgctxt "layer-mode"
17651 msgid "Grain merge (legacy)"
17652 msgstr "Fusió de gra (antic)"
17654 #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
17655 #. Keep it short.
17656 #: ../app/operations/operations-enums.c:237
17657 msgctxt "layer-mode"
17658 msgid "Grain merge (l)"
17659 msgstr "Fusió de gra (a)"
17661 #: ../app/operations/operations-enums.c:238
17662 msgctxt "layer-mode"
17663 msgid "Color erase (legacy)"
17664 msgstr "Esborra el color (antic)"
17666 #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
17667 #. Keep it short.
17668 #: ../app/operations/operations-enums.c:241
17669 msgctxt "layer-mode"
17670 msgid "Color erase (l)"
17671 msgstr "Esborra el color (a)"
17673 #: ../app/operations/operations-enums.c:242
17674 msgctxt "layer-mode"
17675 msgid "Overlay"
17676 msgstr "Superposició"
17678 #: ../app/operations/operations-enums.c:243
17679 msgctxt "layer-mode"
17680 msgid "Hue (LCH)"
17681 msgstr "To (LCH)"
17683 #: ../app/operations/operations-enums.c:244
17684 msgctxt "layer-mode"
17685 msgid "Chroma (LCH)"
17686 msgstr "Crominància (LCH)"
17688 #: ../app/operations/operations-enums.c:245
17689 msgctxt "layer-mode"
17690 msgid "Color (LCH)"
17691 msgstr "Color (LCH)"
17693 #: ../app/operations/operations-enums.c:246
17694 msgctxt "layer-mode"
17695 msgid "Lightness (LCH)"
17696 msgstr "Lluminositat (LCH)"
17698 #: ../app/operations/operations-enums.c:247
17699 msgctxt "layer-mode"
17700 msgid "Normal"
17701 msgstr "Normal"
17703 #: ../app/operations/operations-enums.c:248
17704 msgctxt "layer-mode"
17705 msgid "Behind"
17706 msgstr "Darrere"
17708 #: ../app/operations/operations-enums.c:249
17709 msgctxt "layer-mode"
17710 msgid "Multiply"
17711 msgstr "Multiplica"
17713 #: ../app/operations/operations-enums.c:250
17714 msgctxt "layer-mode"
17715 msgid "Screen"
17716 msgstr "Pantalla"
17718 #: ../app/operations/operations-enums.c:251
17719 msgctxt "layer-mode"
17720 msgid "Difference"
17721 msgstr "Diferència"
17723 #: ../app/operations/operations-enums.c:252
17724 msgctxt "layer-mode"
17725 msgid "Addition"
17726 msgstr "Afig"
17728 #: ../app/operations/operations-enums.c:253
17729 msgctxt "layer-mode"
17730 msgid "Subtract"
17731 msgstr "Sostrau"
17733 #: ../app/operations/operations-enums.c:254
17734 msgctxt "layer-mode"
17735 msgid "Darken only"
17736 msgstr "Només enfosqueix"
17738 #: ../app/operations/operations-enums.c:255
17739 msgctxt "layer-mode"
17740 msgid "Lighten only"
17741 msgstr "Només aclareix"
17743 #: ../app/operations/operations-enums.c:256
17744 msgctxt "layer-mode"
17745 msgid "Hue (HSV)"
17746 msgstr "To (HSV)"
17748 #: ../app/operations/operations-enums.c:257
17749 msgctxt "layer-mode"
17750 msgid "Saturation (HSV)"
17751 msgstr "Saturació (HSV)"
17753 #: ../app/operations/operations-enums.c:258
17754 msgctxt "layer-mode"
17755 msgid "Color (HSL)"
17756 msgstr "Color (HSL)"
17758 #: ../app/operations/operations-enums.c:259
17759 msgctxt "layer-mode"
17760 msgid "Value (HSV)"
17761 msgstr "Valor (HSV)"
17763 #: ../app/operations/operations-enums.c:260
17764 msgctxt "layer-mode"
17765 msgid "Divide"
17766 msgstr "Divideix"
17768 #: ../app/operations/operations-enums.c:261
17769 msgctxt "layer-mode"
17770 msgid "Dodge"
17771 msgstr "Esvaeix"
17773 #: ../app/operations/operations-enums.c:262
17774 msgctxt "layer-mode"
17775 msgid "Burn"
17776 msgstr "Crema"
17778 #: ../app/operations/operations-enums.c:263
17779 msgctxt "layer-mode"
17780 msgid "Hard light"
17781 msgstr "Llum forta"
17783 #: ../app/operations/operations-enums.c:264
17784 msgctxt "layer-mode"
17785 msgid "Soft light"
17786 msgstr "Llum suau"
17788 #: ../app/operations/operations-enums.c:265
17789 msgctxt "layer-mode"
17790 msgid "Grain extract"
17791 msgstr "Extrau el gra"
17793 #: ../app/operations/operations-enums.c:266
17794 msgctxt "layer-mode"
17795 msgid "Grain merge"
17796 msgstr "Fusiona el gra"
17798 #: ../app/operations/operations-enums.c:267
17799 msgctxt "layer-mode"
17800 msgid "Vivid light"
17801 msgstr "Llum forta"
17803 #: ../app/operations/operations-enums.c:268
17804 msgctxt "layer-mode"
17805 msgid "Pin light"
17806 msgstr "Llum focal"
17808 #: ../app/operations/operations-enums.c:269
17809 msgctxt "layer-mode"
17810 msgid "Linear light"
17811 msgstr "Llum lineal"
17813 #: ../app/operations/operations-enums.c:270
17814 msgctxt "layer-mode"
17815 msgid "Hard mix"
17816 msgstr "Mescla dura"
17818 #: ../app/operations/operations-enums.c:271
17819 msgctxt "layer-mode"
17820 msgid "Exclusion"
17821 msgstr "Exclusió"
17823 #: ../app/operations/operations-enums.c:272
17824 msgctxt "layer-mode"
17825 msgid "Linear burn"
17826 msgstr "Crema lineal"
17828 #: ../app/operations/operations-enums.c:273
17829 msgctxt "layer-mode"
17830 msgid "Luma/Luminance darken only"
17831 msgstr "Només enfosqueix la Luminància"
17833 #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken
17834 #. only".
17835 #. Keep it short.
17836 #: ../app/operations/operations-enums.c:276
17837 msgctxt "layer-mode"
17838 msgid "Luma darken only"
17839 msgstr "Només enfosqueix"
17841 #: ../app/operations/operations-enums.c:277
17842 msgctxt "layer-mode"
17843 msgid "Luma/Luminance lighten only"
17844 msgstr "Només aclareix la Luminància"
17846 #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten
17847 #. only".
17848 #. Keep it short.
17849 #: ../app/operations/operations-enums.c:280
17850 msgctxt "layer-mode"
17851 msgid "Luma lighten only"
17852 msgstr "Només aclareix"
17854 #: ../app/operations/operations-enums.c:281
17855 msgctxt "layer-mode"
17856 msgid "Luminance"
17857 msgstr "Lluminositat"
17859 #: ../app/operations/operations-enums.c:282
17860 msgctxt "layer-mode"
17861 msgid "Color erase"
17862 msgstr "Esborra el color"
17864 #: ../app/operations/operations-enums.c:283
17865 msgctxt "layer-mode"
17866 msgid "Erase"
17867 msgstr "Esborra"
17869 #: ../app/operations/operations-enums.c:284
17870 msgctxt "layer-mode"
17871 msgid "Merge"
17872 msgstr "Fusiona"
17874 #: ../app/operations/operations-enums.c:285
17875 msgctxt "layer-mode"
17876 msgid "Split"
17877 msgstr "Divideix"
17879 #: ../app/operations/operations-enums.c:286
17880 msgctxt "layer-mode"
17881 msgid "Pass through"
17882 msgstr "Passa per"
17884 #: ../app/operations/operations-enums.c:287
17885 msgctxt "layer-mode"
17886 msgid "Replace"
17887 msgstr "Reemplaça"
17889 #: ../app/operations/operations-enums.c:288
17890 msgctxt "layer-mode"
17891 msgid "Anti erase"
17892 msgstr "Antigoma d'esborrar"
17894 #: ../app/operations/operations-enums.c:316
17895 msgctxt "layer-mode-group"
17896 msgid "Default"
17897 msgstr "Predeterminat"
17899 #: ../app/operations/operations-enums.c:317
17900 msgctxt "layer-mode-group"
17901 msgid "Legacy"
17902 msgstr "Antic"
17904 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
17905 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
17906 msgid "Brightness"
17907 msgstr "Brillantor"
17909 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
17910 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
17911 msgid "Contrast"
17912 msgstr "Contrast"
17914 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
17915 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
17916 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
17917 msgid "Range"
17918 msgstr "Àrea"
17920 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
17921 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
17922 msgid "The affected range"
17923 msgstr "L'àrea afectada"
17925 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
17926 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
17927 msgid "Cyan-Red"
17928 msgstr "Cian-roig"
17930 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
17931 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
17932 msgid "Magenta-Green"
17933 msgstr "Magenta-verd"
17935 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
17936 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
17937 msgid "Yellow-Blue"
17938 msgstr "Groc-blau"
17940 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
17941 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
17942 msgid "Preserve Luminosity"
17943 msgstr "Conserva la lluminositat"
17945 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
17946 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:108
17947 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:110
17948 msgid "Linear"
17949 msgstr "Lineal"
17951 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106
17952 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109
17953 msgid "Work on linear RGB"
17954 msgstr "Treballa amb RGB lineal"
17956 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112
17957 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115
17958 msgid "The affected channel"
17959 msgstr "El canal afectat"
17961 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118
17962 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
17963 msgid "Curve"
17964 msgstr "Corba"
17966 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:548
17967 msgid "not a GIMP Curves file"
17968 msgstr "no és un fitxer de corbes del GIMP"
17970 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:579
17971 msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
17972 msgstr "Error d'anàlisi, no s'han trobat 2 enters"
17974 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:699
17975 msgid "Writing curves file failed: "
17976 msgstr "L'escriptura del fitxer de corbes ha fallat:"
17978 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
17979 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
17980 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
17981 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
17982 msgid "Hue"
17983 msgstr "To"
17985 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
17986 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
17987 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
17988 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
17989 msgid "Saturation"
17990 msgstr "Saturació"
17992 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
17993 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
17994 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
17995 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
17996 msgid "Lightness"
17997 msgstr "Lluminositat"
17999 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
18000 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
18001 msgid "Overlap"
18002 msgstr "Superposa"
18004 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121
18005 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122
18006 msgid "Low Input"
18007 msgstr "Entrada baixa"
18009 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:127
18010 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128
18011 msgid "High Input"
18012 msgstr "Entrada alta"
18014 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:133
18015 msgid "Clamp Input"
18016 msgstr "Limita l'entrada"
18018 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134
18019 msgid "Clamp input values before applying output mapping."
18020 msgstr "Limita els valors d'entrada abans d'aplicar el mapatge d'eixida"
18022 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:145
18023 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146
18024 msgid "Low Output"
18025 msgstr "Eixida baixa"
18027 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:151
18028 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152
18029 msgid "High Output"
18030 msgstr "Eixida alta"
18032 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:157
18033 msgid "Clamp Output"
18034 msgstr "Limita l'eixida"
18036 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158
18037 msgid "Clamp final output values."
18038 msgstr "Limita els valors d'eixida finals."
18040 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:842
18041 msgid "not a GIMP Levels file"
18042 msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP"
18044 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:917
18045 msgid "parse error"
18046 msgstr "Error en l'anàlisi del fitxer"
18048 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:952
18049 msgid "Writing levels file failed: "
18050 msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de nivells:"
18052 #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
18053 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
18054 msgid "Adjust brightness and contrast"
18055 msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
18057 #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
18058 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
18059 msgstr ""
18060 "Calcula el conjunt de coeficients per a l'eina Transformació de la regió del "
18061 "GIMP"
18063 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105
18064 msgid ""
18065 "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage"
18066 " tool"
18067 msgstr ""
18068 "Converteix un conjunt de coeficients en un conjunt de coordenades útils per "
18069 "a l'eina Transformació de la regió del GIMP."
18071 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
18072 msgid "Fill with plain color"
18073 msgstr "Ompli amb un sol color"
18075 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:132
18076 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
18077 msgstr "Ompli la posició original de la regió contenidora amb un sol color"
18079 #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
18080 msgid "Adjust color distribution"
18081 msgstr "Ajusta la distribució de colors"
18083 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
18084 msgid "Colorize the image"
18085 msgstr "Acoloreix la imatge"
18087 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
18088 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
18089 msgid "Color"
18090 msgstr "Color"
18092 #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67
18093 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
18094 msgid "Adjust color curves"
18095 msgstr "Ajusta les corbes de color"
18097 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
18098 msgid "Turn colors into shades of gray"
18099 msgstr "Converteix els colors en escala de grisos"
18101 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
18102 msgid "Choose shade of gray based on"
18103 msgstr "Tria la gradació de gris basada en"
18105 #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
18106 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
18107 msgstr "Ajusta el to, la saturació i la lluminositat"
18109 #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64
18110 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:133
18111 msgid "Adjust color levels"
18112 msgstr "Ajusta els nivells de color"
18114 #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
18115 msgid "Reduce to a limited set of colors"
18116 msgstr "Redueix el nombre de colors a un conjunt limitat"
18118 #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
18119 msgid "Posterize levels"
18120 msgstr "Nivells de posterització"
18122 #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
18123 msgid "Replace partial transparency with a color"
18124 msgstr "Reemplaça la transparència parcial amb un color"
18126 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84
18127 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
18128 msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
18129 msgstr "Redueix la imatge a dos colors utilitzant un llindar"
18131 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
18132 msgid "Low threshold"
18133 msgstr "Llindar baix"
18135 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
18136 msgid "High threshold"
18137 msgstr "Llindar alt"
18139 #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
18140 msgid ""
18141 "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
18142 "value"
18143 msgstr ""
18144 "Produeix una transparència del tipus «tot o res» definint un valor de "
18145 "llindar per al canal alfa"
18147 #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
18148 #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
18149 #. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
18150 #. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
18151 #: ../app/gui/gui.c:236
18152 msgid "default:LTR"
18153 msgstr "default:LTR"
18155 #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
18156 #. *  need the mime-types implemented by plug-ins
18157 #: ../app/gui/gui.c:543
18158 msgid "Documents"
18159 msgstr "Documents"
18161 #: ../app/gui/splash.c:128
18162 msgid "GIMP Startup"
18163 msgstr "Inici del GIMP"
18165 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
18166 msgid "Airbrush"
18167 msgstr "Aerògraf"
18169 #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
18170 msgctxt "airbrush-tool"
18171 msgid "Rate"
18172 msgstr "Velocitat"
18174 #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
18175 msgid "Motion only"
18176 msgstr "Només el moviment"
18178 #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
18179 msgid "Flow"
18180 msgstr "Flux"
18182 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
18183 msgid "No brushes available for use with this tool."
18184 msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar-lo amb aquesta eina."
18186 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401
18187 msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
18188 msgstr "No es disposa de cap dinàmica per a utilitzar-la amb aquesta eina."
18190 #: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
18191 msgid "Clone"
18192 msgstr "Clona"
18194 #: ../app/paint/gimpclone.c:129
18195 msgid "No patterns available for use with this tool."
18196 msgstr "No es disposa de cap patró per a utilitzar-lo amb aquesta eina."
18198 #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
18199 msgid "Source"
18200 msgstr "Origen"
18202 # Quim: la icona de l'eina és una gota
18203 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
18204 msgid "Convolve"
18205 msgstr "Gota"
18207 #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
18208 msgid "Convolve Type"
18209 msgstr "Estil de la gota (%s)"
18211 #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
18212 msgctxt "convolve-tool"
18213 msgid "Rate"
18214 msgstr "Velocitat"
18216 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
18217 msgid "Dodge/Burn"
18218 msgstr "Ferro roent"
18220 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
18221 msgid "Type"
18222 msgstr "Tipus"
18224 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
18225 msgid "Exposure"
18226 msgstr "Exposició"
18228 #: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:66
18229 msgid "Eraser"
18230 msgstr "Goma d'esborrar"
18232 #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
18233 msgid "Anti erase"
18234 msgstr "Antigoma d'esborrar"
18236 #: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
18237 msgid "Heal"
18238 msgstr "Cicatritza"
18240 #: ../app/paint/gimpheal.c:155
18241 msgid "Healing does not operate on indexed layers."
18242 msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades."
18244 #: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:61
18245 msgid "Ink"
18246 msgstr "Tinta"
18248 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
18249 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:191 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
18250 msgid "Size"
18251 msgstr "Mida"
18253 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
18254 msgid "Ink Blob Size"
18255 msgstr "Mida de la taca"
18257 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
18258 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:205 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
18259 msgid "Angle"
18260 msgstr "Angle"
18262 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
18263 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
18264 msgid "Tilt"
18265 msgstr "Inclinació"
18267 #. Blob shape widgets
18268 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpblendoptions.c:90
18269 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:277 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
18270 msgid "Shape"
18271 msgstr "Forma"
18273 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
18274 msgid "Aspect ratio"
18275 msgstr "Relació d'aspecte"
18277 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
18278 msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
18279 msgstr "Relació d'aspecte de la taca"
18281 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
18282 msgid "Ink Blob Angle"
18283 msgstr "Angle de la taca"
18285 #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103
18286 msgid "Mybrush"
18287 msgstr "El meu pinzell"
18289 #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160
18290 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
18291 msgstr ""
18292 "No es disposa de cap pinzell del MyPaint per a utilitzar-lo amb aquesta eina."
18294 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85
18295 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:100
18296 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
18297 msgid "Radius"
18298 msgstr "Radi"
18300 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93
18301 msgid "Base Opacity"
18302 msgstr "Opacitat base"
18304 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:219
18305 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
18306 msgid "Hardness"
18307 msgstr "Duresa"
18309 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107
18310 msgid "Erase with this brush"
18311 msgstr "Esborra aquest pinzell"
18313 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114
18314 msgid "No erasing effect"
18315 msgstr "Sense efecte d'esborrat"
18317 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
18318 msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
18319 msgstr "No disminuïu mai l'alfa dels píxels existents"
18321 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
18322 msgid "Paintbrush"
18323 msgstr "Pinzell"
18325 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:147
18326 msgid "Paint"
18327 msgstr "Pinta"
18329 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
18330 msgid "Brush Size"
18331 msgstr "Mida del pinzell"
18333 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198
18334 msgid "Aspect Ratio"
18335 msgstr "Relació d'aspecte"
18337 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112
18338 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
18339 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
18340 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
18341 msgid "Spacing"
18342 msgstr "Espaiat"
18344 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:226
18345 msgid "Force"
18346 msgstr "Força"
18348 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:227
18349 msgid "Brush Force"
18350 msgstr "Força del pinzell"
18352 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233
18353 msgid "Link Size"
18354 msgstr "Enllaça la mida"
18356 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:234
18357 msgid "Link brush size to brush native"
18358 msgstr "Enllaça la mida del pinzell a la nativa del pinzell"
18360 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240
18361 msgid "Link Aspect Ratio"
18362 msgstr "Enllaça la relació d'aspecte"
18364 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:241
18365 msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
18366 msgstr "Enllaça la relació d'aspecte del pinzell a la nativa del pinzell"
18368 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
18369 msgid "Link Angle"
18370 msgstr "Enllaça l'angle"
18372 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:248
18373 msgid "Link brush angle to brush native"
18374 msgstr "Enllaça l'angle del pinzell al natiu del pinzell"
18376 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
18377 msgid "Link Spacing"
18378 msgstr "Enllaça l'espaiat"
18380 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
18381 msgid "Link brush spacing to brush native"
18382 msgstr "Enllaça l'espaiat del pinzell al natiu del pinzell"
18384 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261
18385 msgid "Link Hardness"
18386 msgstr "Enllaça la duresa"
18388 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262
18389 msgid "Link brush hardness to brush native"
18390 msgstr "Enllaça la duresa del pinzell a la nativa del pinzell"
18392 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268
18393 msgid "Lock brush to view"
18394 msgstr "Bloqueja el pinzell a la vista"
18396 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:269
18397 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
18398 msgstr "Mantín fixa l'aparença del pinzell en relació amb la vista"
18400 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275
18401 msgid "Incremental"
18402 msgstr "Incremental"
18404 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:276
18405 msgid "Every stamp has its own opacity"
18406 msgstr "Cada estampat té la seua pròpia opacitat"
18408 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283
18409 msgid "Hard edge"
18410 msgstr "Vora dura"
18412 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284
18413 msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
18414 msgstr "Ignora l'esfumat del pinzell actual"
18416 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290
18417 msgid "Apply Jitter"
18418 msgstr "Dispersa"
18420 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:291
18421 msgid "Scatter brush as you paint"
18422 msgstr "Dispersa la pinzellada mentre es pinta"
18424 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
18425 msgid "Amount"
18426 msgstr "Quantitat"
18428 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:297
18429 msgid "Distance of scattering"
18430 msgstr "Distància de la dispersió"
18432 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
18433 msgid "Dynamics Options"
18434 msgstr "Opcions de la dinàmica"
18436 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310
18437 msgid "Fade length"
18438 msgstr "Longitud  de l'esvaïment"
18440 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:311
18441 msgid "Distance over which strokes fade out"
18442 msgstr "Distància a partir de la qual les pinzellades s'esvaeixen"
18444 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:381
18445 msgid "Reverse"
18446 msgstr "Torna a l'estat anterior"
18448 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
18449 msgid "Reverse direction of fading"
18450 msgstr "Inverteix la direcció de l'esvaïment"
18452 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327 ../app/tools/gimpblendoptions.c:97
18453 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:286 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
18454 msgid "Repeat"
18455 msgstr "Repeteix"
18457 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:328
18458 msgid "How fade is repeated as you paint"
18459 msgstr "Com es repeteix l'esvaïment mentre es pinta"
18461 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397
18462 msgid "Smooth stroke"
18463 msgstr "Pinzellada suau"
18465 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:398
18466 msgid "Paint smoother strokes"
18467 msgstr "Pinzellades encara més suaus"
18469 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:404
18470 msgid "Depth of smoothing"
18471 msgstr "Profunditat del suavitzat"
18473 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409
18474 msgid "Weight"
18475 msgstr "Pes"
18477 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:410
18478 msgid "Gravity of the pen"
18479 msgstr "Gravetat del llapis"
18481 #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
18482 msgid "Pencil"
18483 msgstr "Llapis"
18485 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
18486 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142
18487 msgid "Perspective Clone"
18488 msgstr "Clona en perspectiva"
18490 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:85 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
18491 msgid "Smudge"
18492 msgstr "Taca amb el dit"
18494 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70
18495 msgctxt "smudge-tool"
18496 msgid "Rate"
18497 msgstr "Velocitat"
18499 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
18500 msgid "The strength of smudging"
18501 msgstr "La força de tacar"
18503 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77
18504 msgctxt "smudge-tool"
18505 msgid "Flow"
18506 msgstr "Flux"
18508 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
18509 msgid "The amount of brush color to blend"
18510 msgstr "Quantitat de color del pinzell per a barrejar"
18512 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84
18513 msgctxt "smudge-tool"
18514 msgid "No erasing effect"
18515 msgstr "Sense efecte d'esborrat"
18517 #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
18518 msgid "Set a source image first."
18519 msgstr "Indiqueu primer la imatge origen."
18521 #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
18522 #: ../app/tools/gimphealtool.c:105
18523 msgid "Alignment"
18524 msgstr "Alineació"
18526 #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:127
18527 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
18528 #: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
18529 msgid "Sample merged"
18530 msgstr "Mostra fusionada"
18532 #: ../app/paint/paint-enums.c:52
18533 msgctxt "perspective-clone-mode"
18534 msgid "Modify Perspective"
18535 msgstr "Modifica la perspectiva"
18537 #: ../app/paint/paint-enums.c:53
18538 msgctxt "perspective-clone-mode"
18539 msgid "Perspective Clone"
18540 msgstr "Clona en perspectiva"
18542 #: ../app/paint/paint-enums.c:83
18543 msgctxt "source-align-mode"
18544 msgid "None"
18545 msgstr "Cap"
18547 #: ../app/paint/paint-enums.c:84
18548 msgctxt "source-align-mode"
18549 msgid "Aligned"
18550 msgstr "Alineat"
18552 #: ../app/paint/paint-enums.c:85
18553 msgctxt "source-align-mode"
18554 msgid "Registered"
18555 msgstr "Registrat"
18557 #: ../app/paint/paint-enums.c:86
18558 msgctxt "source-align-mode"
18559 msgid "Fixed"
18560 msgstr "Fixat"
18562 #: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
18563 msgid "Combine Masks"
18564 msgstr "Combina les màscares"
18566 #: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
18567 msgctxt "undo-type"
18568 msgid "Brightness-Contrast"
18569 msgstr "Brillantor-contrast"
18571 #: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610
18572 msgctxt "undo-type"
18573 msgid "Levels"
18574 msgstr "Nivells"
18576 #: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
18577 msgctxt "undo-type"
18578 msgid "Posterize"
18579 msgstr "Posteritza"
18581 #: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327
18582 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
18583 msgctxt "undo-type"
18584 msgid "Desaturate"
18585 msgstr "Dessatura"
18587 #: ../app/pdb/color-cmds.c:389
18588 msgid "Invert"
18589 msgstr "Inverteix"
18591 #: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484
18592 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
18593 msgctxt "undo-type"
18594 msgid "Curves"
18595 msgstr "Corbes"
18597 #: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
18598 msgctxt "undo-type"
18599 msgid "Color Balance"
18600 msgstr "Balanç de color"
18602 #: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
18603 msgctxt "undo-type"
18604 msgid "Colorize"
18605 msgstr "Acoloreix"
18607 #: ../app/pdb/color-cmds.c:738
18608 msgid "Hue-Saturation"
18609 msgstr "To-Saturació avançat"
18611 #: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
18612 msgctxt "undo-type"
18613 msgid "Threshold"
18614 msgstr "Llindar"
18616 #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
18617 msgid "Plug-in"
18618 msgstr "Connector"
18620 #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:987
18621 msgctxt "command"
18622 msgid "Foreground Select"
18623 msgstr "Selecció del primer pla"
18625 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
18626 msgctxt "undo-type"
18627 msgid "Hue-Saturation"
18628 msgstr "To-Saturació"
18630 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
18631 msgctxt "undo-type"
18632 msgid "Invert"
18633 msgstr "Inverteix"
18635 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
18636 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
18637 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
18638 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
18639 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:552
18640 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:561
18641 msgid "Perspective"
18642 msgstr "Perspectiva"
18644 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
18645 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
18646 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
18647 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:119
18648 msgid "Shearing"
18649 msgstr "S'està inclinant"
18651 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
18652 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
18653 msgid "2D Transform"
18654 msgstr "Transformació 2D"
18656 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
18657 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
18658 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
18659 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
18660 msgid "2D Transforming"
18661 msgstr "S'està transformant a 2D"
18663 #: ../app/pdb/edit-cmds.c:797
18664 msgid "Blending"
18665 msgstr "S'està aplicant el degradat"
18667 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
18668 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
18669 msgstr "No es pot esborrar aquesta capa perquè no és una selecció flotant."
18671 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
18672 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
18673 msgstr "No es pot ancorar aquesta capa perquè no és una selecció flotant."
18675 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
18676 msgid ""
18677 "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
18678 "selection."
18679 msgstr ""
18680 "No es pot convertir aquesta capa en una capa normal perquè no és una "
18681 "selecció flotant."
18683 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
18684 #, c-format
18685 msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
18686 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer PDB «%s»: %s"
18688 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
18689 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377
18690 #, c-format
18691 msgid "Procedure '%s' not found"
18692 msgstr "No s'ha trobat la funció «%s»"
18694 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
18695 msgid "Invalid empty brush name"
18696 msgstr "Un nom de pinzell buit no és vàlid"
18698 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85
18699 #, c-format
18700 msgid "Brush '%s' not found"
18701 msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»"
18703 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:91
18704 #, c-format
18705 msgid "Brush '%s' is not editable"
18706 msgstr "El pinzell «%s» no és editable"
18708 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:98
18709 #, c-format
18710 msgid "Brush '%s' is not renamable"
18711 msgstr "El pinzell «%s» no es pot reanomenar"
18713 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:124
18714 #, c-format
18715 msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
18716 msgstr "El pinzell «%s» no és un pinzell generat"
18718 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145
18719 msgid "Invalid empty paint dynamics name"
18720 msgstr "No és vàlid deixar buit el nom de la dinàmica"
18722 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:154
18723 #, c-format
18724 msgid "Paint dynamics '%s' not found"
18725 msgstr "No s'ha trobat la dinàmica «%s»"
18727 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
18728 #, c-format
18729 msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
18730 msgstr "La dinàmica «%s» no és editable"
18732 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
18733 #, c-format
18734 msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
18735 msgstr "La dinàmica «%s» no es pot reanomenar"
18737 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
18738 msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
18739 msgstr "Un nom de pinzell buit no és vàlid"
18741 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
18742 #, c-format
18743 msgid "MyPaint brush '%s' not found"
18744 msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»"
18746 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
18747 #, c-format
18748 msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
18749 msgstr "El pinzell «%s» no és editable"
18751 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:210
18752 #, c-format
18753 msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
18754 msgstr "El pinzell «%s» no es pot reanomenar"
18756 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:230
18757 msgid "Invalid empty pattern name"
18758 msgstr "Un nom de patró buit no és vàlid"
18760 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:239
18761 #, c-format
18762 msgid "Pattern '%s' not found"
18763 msgstr "No s'ha trobat el patró «%s»"
18765 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:259
18766 msgid "Invalid empty gradient name"
18767 msgstr "Un nom de degradat buit no és vàlid"
18769 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268
18770 #, c-format
18771 msgid "Gradient '%s' not found"
18772 msgstr "No s'ha trobat el degradat «%s»"
18774 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:274
18775 #, c-format
18776 msgid "Gradient '%s' is not editable"
18777 msgstr "El degradat «%s» no és editable"
18779 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
18780 #, c-format
18781 msgid "Gradient '%s' is not renamable"
18782 msgstr "El degradat «%s» no es pot reanomenar"
18784 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:302
18785 msgid "Invalid empty palette name"
18786 msgstr "Un nom de paleta buit no és vàlid"
18788 # Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu'
18789 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:311
18790 #, c-format
18791 msgid "Palette '%s' not found"
18792 msgstr "No s'ha trobat la paleta «%s»"
18794 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:317
18795 #, c-format
18796 msgid "Palette '%s' is not editable"
18797 msgstr "La paleta «%s» no és editable"
18799 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
18800 #, c-format
18801 msgid "Palette '%s' is not renamable"
18802 msgstr "La paleta «%s» no es pot reanomenar"
18804 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:344
18805 msgid "Invalid empty font name"
18806 msgstr "Un nom de tipus de lletra buit no és vàlid"
18808 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
18809 #, c-format
18810 msgid "Font '%s' not found"
18811 msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra «%s»"
18813 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:373
18814 msgid "Invalid empty buffer name"
18815 msgstr "Un nom buit no és vàlid"
18817 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
18818 #, c-format
18819 msgid "Named buffer '%s' not found"
18820 msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s»"
18822 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:402
18823 msgid "Invalid empty paint method name"
18824 msgstr "Un nom de mètode de pintar buit no és vàlid"
18826 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:412
18827 #, c-format
18828 msgid "Paint method '%s' does not exist"
18829 msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat"
18831 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:431
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
18835 msgstr ""
18836 "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
18838 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
18839 #, c-format
18840 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
18841 msgstr ""
18842 "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè està associat a una altra "
18843 "imatge."
18845 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:467
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
18849 "tree"
18850 msgstr ""
18851 "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és un fill directe d'un "
18852 "arbre"
18854 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:495
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
18858 "the same item tree"
18859 msgstr ""
18860 "Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen"
18861 " al mateix arbre"
18863 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:520
18864 #, c-format
18865 msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
18866 msgstr "L'element «%s» (%d) ha de ser un antecessor de «%s» (%d)"
18868 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:544
18869 #, c-format
18870 msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
18871 msgstr "L'element «%s» (%d) ja s'ha afegit a una imatge"
18873 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:552
18874 #, c-format
18875 msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
18876 msgstr "S'està intentant afegir l'element «%s» (%d) a una imatge errònia"
18878 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:572
18879 #, c-format
18880 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
18881 msgstr ""
18882 "L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè el contingut està bloquejat"
18884 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
18888 msgstr ""
18889 "L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè la seua posició i mida estan "
18890 "bloquejades"
18892 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:602
18893 #, c-format
18894 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
18895 msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no pertany a cap grup"
18897 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:622
18898 #, c-format
18899 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
18900 msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè no pertany a cap grup"
18902 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:643
18903 #, c-format
18904 msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
18905 msgstr "La capa «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text"
18907 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:684
18908 #, c-format
18909 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
18910 msgstr ""
18911 "La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus "
18912 "«%s»"
18914 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:707
18915 #, c-format
18916 msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
18917 msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de tipus «%s»"
18919 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:727
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
18923 "expected"
18924 msgstr ""
18925 "La imatge «%s» (%d) té precisió «%s» però s'esperava una imatge de precisió "
18926 "«%s»"
18928 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:750
18929 #, c-format
18930 msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
18931 msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de precisió «%s»"
18933 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:774 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
18934 #, c-format
18935 msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
18936 msgstr "La imatge «%s» (%d) no té cap traça amb l'ID %d"
18938 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:797 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
18939 #, c-format
18940 msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
18941 msgstr "La imatge «%s» (%d) no té cap punt de mostra amb l'ID %d"
18943 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:825
18944 #, c-format
18945 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
18946 msgstr "L'objecte de vectors %d no té cap traça amb l'ID %d"
18948 #: ../app/pdb/gimppdb.c:412
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
18952 "%s, got %s."
18953 msgstr ""
18954 "La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre (núm. %d) amb el tipus "
18955 "incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
18957 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
18958 msgid "Smooth edges"
18959 msgstr "Arredoneix les vores"
18961 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106
18962 msgid "Feather"
18963 msgstr "Difumina la vora"
18965 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113
18966 msgid "Feather radius X"
18967 msgstr "Radi de difuminació X"
18969 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:120
18970 msgid "Feather radius Y"
18971 msgstr "Radi de difuminació Y"
18973 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134
18974 msgid "Sample criterion"
18975 msgstr "Criteris de mostra"
18977 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142
18978 msgid "Sample threshold"
18979 msgstr "Llindar de la mostra"
18981 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149
18982 msgid "Sample transparent"
18983 msgstr "Mostra transparent"
18985 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:156 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
18986 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
18987 msgid "Diagonal neighbors"
18988 msgstr "Línies diagonals veïnes"
18990 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124
18991 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:440 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119
18992 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322
18993 msgid "Interpolation"
18994 msgstr "Interpolació"
18996 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:171
18997 msgid "Transform direction"
18998 msgstr "Direcció de transformació"
19000 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:179
19001 msgid "Transform resize"
19002 msgstr "Redimensiona la transformació"
19004 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:467 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
19005 #, c-format
19006 msgid "Procedure '%s' returned no return values"
19007 msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor"
19009 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
19013 "Expected %s, got %s."
19014 msgstr ""
19015 "La funció «%s» ha retornat el valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. "
19016 "S'esperava un %s, però ha retornat un %s."
19018 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
19022 "(#%d). Expected %s, got %s."
19023 msgstr ""
19024 "La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm. %d) amb el tipus "
19025 "incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
19027 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:788
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
19031 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
19032 msgstr ""
19033 "La funció «%s» ha retornat un ID no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
19034 "un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
19036 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:801
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
19040 "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
19041 msgstr ""
19042 "La funció «%s» s'ha cridat amb un ID no vàlid per al paràmetre «%s». "
19043 "Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no "
19044 "existeix."
19046 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:818
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
19050 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
19051 msgstr ""
19052 "La funció «%s» ha retornat un ID no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
19053 "un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
19055 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:831
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
19059 "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any "
19060 "longer."
19061 msgstr ""
19062 "La funció «%s» s'ha cridat amb un ID no vàlid per al paràmetre «%s». "
19063 "Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no "
19064 "existeix."
19066 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:852
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value"
19070 " is out of range."
19071 msgstr ""
19072 "La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de "
19073 "tipus %s). Aquest valor no és permés."
19075 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:866
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
19079 "%s). This value is out of range."
19080 msgstr ""
19081 "La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d,"
19082 " de tipus %s). Aquest valor no és permés."
19084 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2339
19085 msgid ""
19086 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
19087 msgstr ""
19088 "La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc s'utilitza la "
19089 "resolució per defecte."
19091 #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
19092 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128
19093 msgid "Free Select"
19094 msgstr "Selecció lliure"
19096 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
19097 msgctxt "undo-type"
19098 msgid "Bump Map"
19099 msgstr "Mapa de relleu"
19101 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
19102 msgctxt "undo-type"
19103 msgid "Displace"
19104 msgstr "Desplaça"
19106 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
19107 msgctxt "undo-type"
19108 msgid "Gaussian Blur"
19109 msgstr "Difuminació gaussiana"
19111 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
19112 msgctxt "undo-type"
19113 msgid "Alien Map"
19114 msgstr "Mapa estrany"
19116 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
19117 msgctxt "undo-type"
19118 msgid "Antialias"
19119 msgstr "Antialiàsing"
19121 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
19122 msgctxt "undo-type"
19123 msgid "Apply Canvas"
19124 msgstr "Aplica el llenç"
19126 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
19127 msgctxt "undo-type"
19128 msgid "Apply Lens"
19129 msgstr "Aplica la lent"
19131 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598
19132 msgid "Autocrop image"
19133 msgstr "Escapça la imatge automàticament"
19135 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660
19136 msgid "Autocrop layer"
19137 msgstr "Escapça la capa automàticament"
19139 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707
19140 msgctxt "undo-type"
19141 msgid "Stretch Contrast HSV"
19142 msgstr "Estira el contrast HSV"
19144 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861
19145 msgctxt "undo-type"
19146 msgid "Stretch Contrast"
19147 msgstr "Estira el contrast"
19149 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940
19150 msgctxt "undo-type"
19151 msgid "Channel Mixer"
19152 msgstr "Mesclador de canals"
19154 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
19155 msgctxt "undo-type"
19156 msgid "Color to Alpha"
19157 msgstr "Color a alfa"
19159 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030
19160 #, c-format
19161 msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
19162 msgstr "La matriu 'matrix' només té %d membres; n'ha de tindre 25"
19164 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038
19165 #, c-format
19166 msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
19167 msgstr "La matriu 'channels' només té %d membres; n'ha de tindre 5"
19169 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110
19170 msgctxt "undo-type"
19171 msgid "Convolution Matrix"
19172 msgstr "Matriu de convolució"
19174 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172
19175 msgctxt "undo-type"
19176 msgid "Cubism"
19177 msgstr "Cubisme"
19179 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217
19180 msgctxt "undo-type"
19181 msgid "Deinterlace"
19182 msgstr "Desentrellaça"
19184 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296
19185 msgctxt "undo-type"
19186 msgid "Diffraction Patterns"
19187 msgstr "Patrons de difracció"
19189 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
19190 msgctxt "undo-type"
19191 msgid "Edge"
19192 msgstr "Vora"
19194 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
19195 msgctxt "undo-type"
19196 msgid "Engrave"
19197 msgstr "Grava"
19199 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
19200 msgctxt "undo-type"
19201 msgid "Color Exchange"
19202 msgstr "Intercanvi de colors"
19204 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
19205 msgctxt "undo-type"
19206 msgid "Lens Flare"
19207 msgstr "Centelleig de la lent"
19209 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804
19210 msgctxt "undo-type"
19211 msgid "Glass Tile"
19212 msgstr "Mosaic òptic"
19214 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857
19215 msgctxt "undo-type"
19216 msgid "Noise HSV"
19217 msgstr "Soroll HSV"
19219 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191
19220 msgid "Set color profile"
19221 msgstr "Estableix el perfil de color"
19223 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246
19224 msgctxt "undo-type"
19225 msgid "Illusion"
19226 msgstr "Il·lusió"
19228 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283
19229 msgctxt "undo-type"
19230 msgid "Laplace"
19231 msgstr "Laplace"
19233 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359
19234 msgctxt "undo-type"
19235 msgid "Lens Distortion"
19236 msgstr "Distorsió de lent"
19238 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399
19239 msgctxt "undo-type"
19240 msgid "Tile Seamless"
19241 msgstr "Mosaic sense juntures"
19243 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466
19244 msgctxt "undo-type"
19245 msgid "Maze"
19246 msgstr "Laberint"
19248 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633
19249 msgctxt "undo-type"
19250 msgid "Motion Blur"
19251 msgstr "Difuminat de moviment"
19253 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734
19254 msgctxt "undo-type"
19255 msgid "Mosaic"
19256 msgstr "Mosaic"
19258 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796
19259 msgctxt "undo-type"
19260 msgid "Supernova"
19261 msgstr "Supernova"
19263 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886
19264 msgctxt "undo-type"
19265 msgid "Paper Tile"
19266 msgstr "Mosaic de paper"
19268 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970
19269 msgctxt "undo-type"
19270 msgid "Pixelize"
19271 msgstr "Pixela"
19273 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021
19274 msgctxt "undo-type"
19275 msgid "Plasma"
19276 msgstr "Plasma"
19278 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075
19279 msgctxt "undo-type"
19280 msgid "Polar Coordinates"
19281 msgstr "Coordenades polars"
19283 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115
19284 msgctxt "undo-type"
19285 msgid "Red Eye Removal"
19286 msgstr "Elimina els ulls rojos"
19288 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168
19289 msgctxt "undo-type"
19290 msgid "Random Hurl"
19291 msgstr "Llançament aleatori"
19293 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221
19294 msgctxt "undo-type"
19295 msgid "Random Pick"
19296 msgstr "Tria aleatòria"
19298 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274
19299 msgctxt "undo-type"
19300 msgid "Random Slur"
19301 msgstr "Barreja aleatòria"
19303 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349
19304 msgctxt "undo-type"
19305 msgid "RGB Noise"
19306 msgstr "Soroll RGB"
19308 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3472
19309 msgctxt "undo-type"
19310 msgid "Noisify"
19311 msgstr "Afig soroll"
19313 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3516
19314 msgctxt "undo-type"
19315 msgid "Selective Gaussian Blur"
19316 msgstr "Difuminació gaussiana selectiva"
19318 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3560
19319 msgctxt "undo-type"
19320 msgid "Semi-Flatten"
19321 msgstr "Semiaplana"
19323 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3603
19324 msgctxt "undo-type"
19325 msgid "Shift"
19326 msgstr "Maj"
19328 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3706
19329 msgctxt "undo-type"
19330 msgid "Sinus"
19331 msgstr "Sinusoïdal"
19333 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3754
19334 msgctxt "undo-type"
19335 msgid "Sobel"
19336 msgstr "Sobel"
19338 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3815
19339 msgctxt "undo-type"
19340 msgid "Solid Noise"
19341 msgstr "Soroll sòlid"
19343 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3859
19344 msgctxt "undo-type"
19345 msgid "Spread"
19346 msgstr "Difusió"
19348 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3900
19349 msgctxt "undo-type"
19350 msgid "Threshold Alpha"
19351 msgstr "Llindar alfa"
19353 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3946
19354 msgctxt "undo-type"
19355 msgid "Video"
19356 msgstr "Vídeo"
19358 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983
19359 msgctxt "undo-type"
19360 msgid "Value Invert"
19361 msgstr "Inversió del valor"
19363 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4087
19364 msgctxt "undo-type"
19365 msgid "Value Propagate"
19366 msgstr "Propagació del valor"
19368 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4134
19369 msgctxt "undo-type"
19370 msgid "Dilate"
19371 msgstr "Dilata"
19373 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4181
19374 msgctxt "undo-type"
19375 msgid "Erode"
19376 msgstr "Erosiona"
19378 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4244
19379 msgctxt "undo-type"
19380 msgid "Waves"
19381 msgstr "Ones circumcèntriques"
19383 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4292
19384 msgctxt "undo-type"
19385 msgid "Whirl and Pinch"
19386 msgstr "Gira i contrau"
19388 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4344
19389 msgctxt "undo-type"
19390 msgid "Wind"
19391 msgstr "Doblega"
19393 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
19394 #, c-format
19395 msgid "Failed to create text layer"
19396 msgstr "No s'ha pogut crear una capa de text"
19398 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
19399 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
19400 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
19401 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
19402 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
19403 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
19404 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
19405 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
19406 msgid "Set text layer attribute"
19407 msgstr "Defineix l'atribut de la capa de text"
19409 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
19410 msgid "Remove path stroke"
19411 msgstr "Suprimeix el traçat del camí"
19413 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
19414 msgid "Close path stroke"
19415 msgstr "Tanca el traçat del camí"
19417 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
19418 msgid "Translate path stroke"
19419 msgstr "Mou el traçat del camí"
19421 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
19422 msgid "Scale path stroke"
19423 msgstr "Ajusta la mida del traçat del camí"
19425 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
19426 msgid "Rotate path stroke"
19427 msgstr "Gira el traçat del camí"
19429 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
19430 msgid "Flip path stroke"
19431 msgstr "Capgira el traçat del camí"
19433 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
19434 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
19435 msgid "Add path stroke"
19436 msgstr "Afig un traçat del camí"
19438 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
19439 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
19440 msgid "Extend path stroke"
19441 msgstr "Expandeix el traçat del camí"
19443 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
19444 #, c-format
19445 msgid "Empty variable name in environment file %s"
19446 msgstr "Nom de variable buida al fitxer d'entorn %s"
19448 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
19449 #, c-format
19450 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
19451 msgstr "Nom de variable il·legal al fitxer d'entorn %s: %s"
19453 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
19454 #, c-format
19455 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
19456 msgstr "S'ha referit un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s"
19458 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
19459 #, c-format
19460 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
19461 msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s"
19463 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:629
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "Plug-in crashed: \"%s\"\n"
19467 "(%s)\n"
19468 "\n"
19469 "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
19470 msgstr ""
19471 "El connector ha fallat: «%s»\n"
19472 "(%s)\n"
19473 "\n"
19474 "El connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern del GIMP. Heu de guardar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb seguretat."
19476 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Calling error for procedure '%s':\n"
19480 "%s"
19481 msgstr ""
19482 "Error en la crida a la funció «%s»:\n"
19483 "%s"
19485 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Execution error for procedure '%s':\n"
19489 "%s"
19490 msgstr ""
19491 "Error en l'execució de la funció «%s»:\n"
19492 "%s"
19494 #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
19495 msgid "Cancelled"
19496 msgstr "Cancel·lada"
19498 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:230
19499 msgid "Plug-in Interpreters"
19500 msgstr "Intèrprets de connectors"
19502 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:236
19503 msgid "Plug-in Environment"
19504 msgstr "Entorn del connector"
19506 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
19507 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235
19508 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:331
19509 #, c-format
19510 msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
19511 msgstr "No s'ha pogut executar el connector «%s»"
19513 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
19514 msgid "Unknown file type"
19515 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
19517 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
19518 msgid "Searching plug-ins"
19519 msgstr "S'estan cercant els connectors"
19521 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395
19522 msgid "Resource configuration"
19523 msgstr "Configuració de recursos"
19525 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431
19526 msgid "Querying new Plug-ins"
19527 msgstr "S'estan carregant els connectors nous"
19529 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482
19530 msgid "Initializing Plug-ins"
19531 msgstr "S'estan inicialitzant els connectors"
19533 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555
19534 msgid "Starting Extensions"
19535 msgstr "S'estan iniciant les extensions"
19537 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1172
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "Calling error for '%s':\n"
19541 "%s"
19542 msgstr ""
19543 "Error en la crida a «%s»:\n"
19544 "%s"
19546 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1184
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "Execution error for '%s':\n"
19550 "%s"
19551 msgstr ""
19552 "Error en l'execució de «%s»:\n"
19553 "%s"
19555 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:231
19556 #, c-format
19557 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
19558 msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de protocol del GIMP."
19560 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:238
19561 #, c-format
19562 msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
19563 msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de format del fitxer pluginrc."
19565 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510
19566 #, c-format
19567 msgid "invalid value '%s' for icon type"
19568 msgstr "El valor «%s» no és vàlid per al tipus d'icona"
19570 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525
19571 #, c-format
19572 msgid "invalid value '%ld' for icon type"
19573 msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per al tipus d'icona"
19575 #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
19576 msgid "Red channel"
19577 msgstr "Canal roig"
19579 #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
19580 msgid "Green channel"
19581 msgstr "Canal verd"
19583 #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
19584 msgid "Blue channel"
19585 msgstr "Canal blau"
19587 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98
19588 msgid "Select Range to Adjust"
19589 msgstr "Selecciona el tram que s'ha de modificar"
19591 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103
19592 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:247
19593 msgid "Adjust Color Levels"
19594 msgstr ""
19595 "Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i d'eixida per a cada canal"
19597 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
19598 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
19599 msgid "Cyan"
19600 msgstr "Cian"
19602 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
19603 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
19604 msgid "Red"
19605 msgstr "Roig"
19607 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
19608 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
19609 msgid "Magenta"
19610 msgstr "Magenta"
19612 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
19613 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
19614 msgid "Green"
19615 msgstr "Verd"
19617 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
19618 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
19619 msgid "Yellow"
19620 msgstr "Groc"
19622 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
19623 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
19624 msgid "Blue"
19625 msgstr "Blau"
19627 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134
19628 msgid "R_eset Range"
19629 msgstr "R_einicia el tram"
19631 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144
19632 msgid "Preserve _luminosity"
19633 msgstr "Conserva la _lluminositat"
19635 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
19636 msgid "Clockwise"
19637 msgstr "Sentit horari"
19639 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
19640 msgid "Invert Range"
19641 msgstr "Inverteix l'interval"
19643 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
19644 msgid "Select All"
19645 msgstr "Selecciona-ho tot"
19647 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
19648 msgid "Source Range"
19649 msgstr "Interval d'origen"
19651 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
19652 msgid "Destination Range"
19653 msgstr "Interval de destinació"
19655 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
19656 msgid "Gray Handling"
19657 msgstr "Gestió del gris"
19659 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:179
19660 msgid "Pick farthest full-transparency color"
19661 msgstr "Tria el color més completament transparent"
19663 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:201
19664 msgid "Pick nearest full-opacity color"
19665 msgstr "Tria el color d'opacitat més proper"
19667 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202
19668 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
19669 msgstr "Gira la matriu 90° en sentit antihorari"
19671 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208
19672 msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
19673 msgstr "Gira la matriu 90° en sentit horari"
19675 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214
19676 msgid "Flip matrix horizontally"
19677 msgstr "Capgira la matriu horitzontalment"
19679 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220
19680 msgid "Flip matrix vertically"
19681 msgstr "Capgira la matriu verticalment"
19683 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
19684 msgid "Frequencies"
19685 msgstr "Freqüències"
19687 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
19688 msgid "Contours"
19689 msgstr "Contorns"
19691 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
19692 msgid "Sharp Edges"
19693 msgstr "Realça la vora"
19695 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
19696 msgid "Other Options"
19697 msgstr "Altres opcions"
19699 #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:177
19700 msgid "Pick coordinates from the image"
19701 msgstr "Tria les coordenades des de la imatge"
19703 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
19704 msgid "M_aster"
19705 msgstr "M_estre"
19707 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
19708 msgid "Adjust all colors"
19709 msgstr "Ajusta tots els colors"
19711 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
19712 msgid "_R"
19713 msgstr "_R"
19715 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
19716 msgid "_Y"
19717 msgstr "_Y"
19719 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
19720 msgid "_G"
19721 msgstr "_G"
19723 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
19724 msgid "_C"
19725 msgstr "_C"
19727 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
19728 msgid "_B"
19729 msgstr "_B"
19731 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
19732 msgid "_M"
19733 msgstr "_M"
19735 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150
19736 msgid "Select Primary Color to Adjust"
19737 msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar"
19739 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236
19740 msgid "_Overlap"
19741 msgstr "Superp_osa"
19743 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
19744 msgid "Adjust Selected Color"
19745 msgstr "Ajusta el color seleccionat"
19747 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251
19748 msgid "_Hue"
19749 msgstr "_To"
19751 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258
19752 msgid "_Lightness"
19753 msgstr "_Lluminositat"
19755 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265
19756 msgid "_Saturation"
19757 msgstr "_Saturació"
19759 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274
19760 msgid "R_eset Color"
19761 msgstr "_Inicialitza el color"
19763 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
19764 msgid "Shadows"
19765 msgstr "Ombres"
19767 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
19768 msgid "Highlights"
19769 msgstr "Ressaltats"
19771 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
19772 msgid "Common"
19773 msgstr "Comú"
19775 #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
19776 msgid "Spiral: "
19777 msgstr "Espiral:"
19779 #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
19780 msgid "Supernova: "
19781 msgstr "Supernova: "
19783 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
19784 msgid "1,700 K – Match flame"
19785 msgstr "1.700 K - Flama d'un misto"
19787 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
19788 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
19789 msgstr "1.850 K - Flama d'una espelma, ocàs/eixida del sol"
19791 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
19792 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
19793 msgstr "2,700 K - Llums led suaus (o càlides)"
19795 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
19796 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
19797 msgstr "3.000 K - Llums fluorescents compactes blanques suaus (o càlides) "
19799 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
19800 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
19801 msgstr "3.200 K - Llums d'estudi, enllumenat fotogràfic, etc."
19803 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
19804 msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
19805 msgstr "3.300 K - Llums incandescents"
19807 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
19808 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
19809 msgstr "3.350 K - Llum d'estudi \"CP\""
19811 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
19812 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
19813 msgstr "4,000 K - Llums led fredes (llum de dia)"
19815 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
19816 msgid "4,100 K – Moonlight"
19817 msgstr "4.100 K - Llum de lluna"
19819 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
19820 msgid "5,000 K – D50"
19821 msgstr "5.000 K - D50"
19823 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
19824 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
19825 msgstr ""
19826 "5.000 K - Llums fluorescents compactes blanques de llum de dia (o fredes) "
19828 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
19829 msgid "5,000 K – Horizon daylight"
19830 msgstr "5.000 K - Llum de dia de l'horitzó"
19832 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
19833 msgid "5,500 K – D55"
19834 msgstr "5.500 K - D55"
19836 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83
19837 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
19838 msgstr "5.500 K - Llum de dia vertical, flaix electrònic"
19840 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84
19841 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
19842 msgstr "6.200 K - Llum de xenó d'arc curt"
19844 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85
19845 msgid "6,500 K – D65"
19846 msgstr "6.500 K - D65"
19848 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86
19849 msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
19850 msgstr "6.500 K - Llum de dia, ennuvolat"
19852 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87
19853 msgid "7,500 K – D75"
19854 msgstr "7.500 K - D75"
19856 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88
19857 msgid "9,300 K"
19858 msgstr "9.300 K"
19860 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:103
19861 msgid "Choose from a list of common color temperatures"
19862 msgstr "Trieu entre una llista de temperatures de colors comuns"
19864 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:154
19865 msgid "New Seed"
19866 msgstr "Llavor nova"
19868 #: ../app/propgui/gimppropgui.c:374
19869 msgid "Pick color from the image"
19870 msgstr "Tria el color des de la imatge"
19872 #: ../app/propgui/gimppropgui.c:514
19873 msgid "This operation has no editable properties"
19874 msgstr "Aquesta operació no té propietats editables"
19876 # This is a so-called pangram; it's supposed to
19877 # contain all characters found in the alphabet.
19878 #  ALBERT: S'ha canviat el pangram anglès per un pangrama català (curiosament
19879 # els dos van sobre licors)
19880 #. This is a so-called pangram; it's supposed to
19881 #. contain all characters found in the alphabet.
19882 #: ../app/text/gimpfont.c:50
19883 msgid ""
19884 "Pack my box with\n"
19885 "five dozen liquor jugs."
19886 msgstr ""
19887 "Jove xef, porte whisky amb\n"
19888 "quinze glaçons d'hidrogen, coi!."
19890 #: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1462
19891 msgid "Add Text Layer"
19892 msgstr "Afig una capa de text"
19894 #: ../app/text/gimptextlayer.c:150
19895 msgid "Text Layer"
19896 msgstr "Capa de text"
19898 #: ../app/text/gimptextlayer.c:151
19899 msgid "Rename Text Layer"
19900 msgstr "Canvia el nom de la capa de text"
19902 #: ../app/text/gimptextlayer.c:152
19903 msgid "Move Text Layer"
19904 msgstr "Mou la capa de text"
19906 #: ../app/text/gimptextlayer.c:153
19907 msgid "Scale Text Layer"
19908 msgstr "Ajusta la mida de la capa de text"
19910 #: ../app/text/gimptextlayer.c:154
19911 msgid "Resize Text Layer"
19912 msgstr "Redimensiona la capa de text"
19914 #: ../app/text/gimptextlayer.c:155
19915 msgid "Flip Text Layer"
19916 msgstr "Capgira la capa de text"
19918 #: ../app/text/gimptextlayer.c:156
19919 msgid "Rotate Text Layer"
19920 msgstr "Gira la capa de text"
19922 #: ../app/text/gimptextlayer.c:157
19923 msgid "Transform Text Layer"
19924 msgstr "Transforma la capa de text"
19926 #: ../app/text/gimptextlayer.c:565
19927 msgid "Discard Text Information"
19928 msgstr "Descarta la informació del text"
19930 #: ../app/text/gimptextlayer.c:633
19931 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
19932 msgstr ""
19933 "A causa de l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text no"
19934 " està disponible."
19936 #: ../app/text/gimptextlayer.c:696
19937 msgid "Empty Text Layer"
19938 msgstr "Capa de text buida"
19940 #: ../app/text/gimptextlayer.c:749
19941 msgid ""
19942 "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
19943 "or use a smaller font."
19944 msgstr ""
19945 "No es pot dibuixar el vostre text ja que possiblement és massa gran. Feu-lo "
19946 "més curt o utilitzeu un tipus de lletra més xicotet."
19948 #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
19952 "%s\n"
19953 "\n"
19954 "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this."
19955 msgstr ""
19956 "S'han produït problemes mentre s'analitzava el text paràsit per a la capa «%s»:\n"
19957 "%s\n"
19958 "\n"
19959 "Algunes propietats del text poden estar malament. Llevat que es vulga editar la capa del text, no cal preocupar-se."
19961 #: ../app/text/gimptextlayout.c:579
19962 msgid ""
19963 "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
19964 "big."
19965 msgstr ""
19966 "No es pot generar la disposició nova del text. Probablement el tipus de "
19967 "lletra siga massa gran."
19969 #: ../app/text/text-enums.c:23
19970 msgctxt "text-box-mode"
19971 msgid "Dynamic"
19972 msgstr "Dinàmica"
19974 #: ../app/text/text-enums.c:24
19975 msgctxt "text-box-mode"
19976 msgid "Fixed"
19977 msgstr "Fixat"
19979 #: ../app/tools/gimp-tools.c:382
19980 msgid ""
19981 "This tool has\n"
19982 "no options."
19983 msgstr ""
19984 "Aquesta eina\n"
19985 "no té opcions."
19987 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
19988 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
19989 msgstr "Aerògraf: permet dibuixar amb un pinzell variant-ne la pressió"
19991 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
19992 msgid "_Airbrush"
19993 msgstr "_Aerògraf"
19995 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
19996 msgid "Relative to"
19997 msgstr "Relatiu a"
19999 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
20000 msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
20001 msgstr "Indiqueu la imatge de referència amb la qual s'alinearà la capa"
20003 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
20004 msgid "Horizontal offset for distribution"
20005 msgstr "Separació horitzontal de la distribució"
20007 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
20008 msgid "Vertical offset for distribution"
20009 msgstr "Separació vertical de la distribució"
20011 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
20012 msgid "Align"
20013 msgstr "Alinea"
20015 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
20016 msgid "Align left edge of target"
20017 msgstr "Alinea amb la vora esquerra"
20019 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
20020 msgid "Align center of target"
20021 msgstr "Alinea amb el centre (horitz.)"
20023 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
20024 msgid "Align right edge of target"
20025 msgstr "Alinea amb la vora dreta"
20027 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
20028 msgid "Align top edge of target"
20029 msgstr "Alinea amb la vora superior"
20031 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
20032 msgid "Align middle of target"
20033 msgstr "Alinea amb el centre (vertic.)"
20035 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
20036 msgid "Align bottom of target"
20037 msgstr "Alinea amb la vora inferior"
20039 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
20040 msgid "Distribute"
20041 msgstr "Distribueix"
20043 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
20044 msgid "Distribute left edges of targets"
20045 msgstr "Distribueix per l'esquerra"
20047 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
20048 msgid "Distribute horizontal centers of targets"
20049 msgstr "Distribueix horitzontalment els centres"
20051 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
20052 msgid "Distribute right edges of targets"
20053 msgstr "Distribueix per la dreta"
20055 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
20056 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
20057 msgstr "Distribueix els destins regularment en l'horitzontal"
20059 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
20060 msgid "Distribute top edges of targets"
20061 msgstr "Distribueix per la part superior"
20063 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
20064 msgid "Distribute vertical centers of targets"
20065 msgstr "Distribueix verticalment els centres"
20067 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
20068 msgid "Distribute bottoms of targets"
20069 msgstr "Distribueix per la part inferior"
20071 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
20072 msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
20073 msgstr "Distribueix els destins regularment en la vertical"
20075 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
20076 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
20077 msgstr "Eina Alinea: alinea o organitza capes i altres elements"
20079 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
20080 msgid "_Align"
20081 msgstr "_Alinea"
20083 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
20084 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
20085 msgstr ""
20086 "Feu clic a la capa, al camí o a la guia o feu clic i arrossegueu per a "
20087 "agafar diverses capes"
20089 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
20090 msgid "Click to pick this layer as first item"
20091 msgstr "Feu clic en aquesta capa com a primer element"
20093 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
20094 msgid "Click to add this layer to the list"
20095 msgstr "Feu clic en aquesta capa per a afegir-la a la llista"
20097 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
20098 msgid "Click to pick this guide as first item"
20099 msgstr "Feu clic en aquesta guia com a primer element"
20101 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
20102 msgid "Click to add this guide to the list"
20103 msgstr "Feu clic en aquesta guia per afegir-la a la llista"
20105 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
20106 msgid "Click to pick this path as first item"
20107 msgstr "Feu clic en aquest camí com a primer element"
20109 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
20110 msgid "Click to add this path to the list"
20111 msgstr "Feu clic en aquest camí per a afegir-lo a la llista"
20113 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:105
20114 msgid "Adaptive Supersampling"
20115 msgstr "Supermostratge adaptable"
20117 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:111
20118 msgid "Max depth"
20119 msgstr "Profunditat màxima"
20121 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:117
20122 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
20123 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
20124 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
20125 msgid "Threshold"
20126 msgstr "Llindar blanc i negre"
20128 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:131
20129 msgid "Instant mode"
20130 msgstr "Mode instant"
20132 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:132
20133 msgid "Commit gradient instantly"
20134 msgstr "Lliura el degradat a l'instant"
20136 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:138
20137 msgid "Modify active gradient"
20138 msgstr "Modifica el degradat actiu"
20140 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:139
20141 msgid "Modify the active gradient in-place"
20142 msgstr "Modifica el degradat actiu en el lloc"
20144 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
20145 msgid "Edit this gradient"
20146 msgstr "Edita el degradat"
20148 #. the instant toggle
20149 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:326
20150 #, c-format
20151 msgid "Instant mode  (%s)"
20152 msgstr "Mode instant (%s)"
20154 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:346
20155 msgid ""
20156 "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
20157 "this option to edit a copy of it."
20158 msgstr ""
20159 "El degradat actiu no es pot escriure ni es pot editar directament. "
20160 "Desmarqueu aquesta opció per a editar-ne una còpia."
20162 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:156
20163 msgid "Blend"
20164 msgstr "Barreja"
20166 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:157
20167 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
20168 msgstr "Eina Barreja: ompli amb un degradat de color"
20170 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:158
20171 msgid "Blen_d"
20172 msgstr "_Barreja"
20174 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:213
20175 msgid "Click-Drag to draw a gradient"
20176 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a dibuixar un degradat"
20178 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:257 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
20179 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:234 ../app/tools/gimpfiltertool.c:282
20180 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:288
20181 #: ../app/tools/gimppainttool.c:286 ../app/tools/gimptransformtool.c:1442
20182 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:640
20183 msgid "The active layer is not visible."
20184 msgstr "La capa activa no és visible."
20186 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:264
20187 msgid "No gradient available for use with this tool."
20188 msgstr "No es pot utilitzar cap degradat amb aquesta eina."
20190 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:571
20191 msgid "Blend: "
20192 msgstr "Barreja: "
20194 #. the position labels
20195 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1280
20196 msgid "X:"
20197 msgstr "X:"
20199 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1286
20200 msgid "Y:"
20201 msgstr "Y:"
20203 #. the color label
20204 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1339 ../app/tools/gimptextoptions.c:583
20205 msgid "Color:"
20206 msgstr "Color:"
20208 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1347
20209 msgid "Change Endpoint Color"
20210 msgstr "Canvia el color del punt final"
20212 #. the position label
20213 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1385
20214 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1505
20215 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1031
20216 msgid "Position:"
20217 msgstr "Posició:"
20219 #. the color labels
20220 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1410
20221 msgid "Left color:"
20222 msgstr "Color esquerre:"
20224 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1416
20225 msgid "Right color:"
20226 msgstr "Color dret:"
20228 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1443
20229 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1452
20230 msgid "Change Stop Color"
20231 msgstr "Canvia el color de la parada"
20233 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1474
20234 msgid "Delete stop"
20235 msgstr "Suprimeix la parada"
20237 #. the type label
20238 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1530
20239 msgid "Blending:"
20240 msgstr "Barreja:"
20242 #. the color label
20243 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1552
20244 msgid "Coloring:"
20245 msgstr "Color:"
20247 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1586
20248 msgid "New stop at midpoint"
20249 msgstr "Nova parada al punt del mig"
20251 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1594
20252 msgid "Center midpoint"
20253 msgstr "Centra el punt del mig"
20255 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1657
20256 msgid "Start Endpoint"
20257 msgstr "Extrem de l'inici"
20259 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1665
20260 msgid "End Endpoint"
20261 msgstr "Extrem del final"
20263 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1718
20264 #, c-format
20265 msgid "Stop %d"
20266 msgstr "Parada %d"
20268 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1786
20269 #, c-format
20270 msgid "Midpoint %d"
20271 msgstr "Punt del mig %d"
20273 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2364
20274 #: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2373
20275 msgid "Blend Step"
20276 msgstr "Pas de la barreja"
20278 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
20279 msgid "Brightness-Contrast"
20280 msgstr "Brillantor-contrast"
20282 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
20283 msgid "B_rightness-Contrast..."
20284 msgstr "B_rillantor-contrast..."
20286 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
20287 msgid "Adjust Brightness and Contrast"
20288 msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
20290 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
20291 msgid "_Brightness"
20292 msgstr "_Brillantor"
20294 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
20295 msgid "_Contrast"
20296 msgstr "_Contrast"
20298 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
20299 msgid "Edit these Settings as Levels"
20300 msgstr "Edita aquestes opcions com a nivells"
20302 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
20303 msgid "Fill selection"
20304 msgstr "Ompli la selecció"
20306 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
20307 msgid "Which area will be filled"
20308 msgstr "Quina regió cal omplir?"
20310 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109
20311 msgid "Fill transparent areas"
20312 msgstr "Ompli les àrees transparents"
20314 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
20315 msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
20316 msgstr "Deixa regions completament transparents per omplir"
20318 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
20319 msgid "Base filled area on all visible layers"
20320 msgstr "Àrea base plena en totes les capes visibles"
20322 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
20323 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
20324 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
20325 msgstr "Tracta els píxels diagonals veïns com a connectats"
20327 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
20328 msgid ""
20329 "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
20330 "threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
20331 msgstr ""
20332 "Basa l'opacitat del farciment en la diferència de color del píxel on es fa "
20333 "clic (vegeu el llindar). Desactiveu l'antialiàsing per a omplir tota l'àrea "
20334 "de manera uniforme."
20336 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
20337 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
20338 msgid "Maximum color difference"
20339 msgstr ""
20340 "Selecciona tots els colors semblants que no superen aquest llindar de "
20341 "diferència"
20343 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
20344 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
20345 msgid "Fill by"
20346 msgstr "Ompli segons"
20348 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
20349 msgid "Criterion used for determining color similarity"
20350 msgstr "Criteri de selecció per a determinar si dos colors són semblants"
20352 #. fill type
20353 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
20354 #, c-format
20355 msgid "Fill Type  (%s)"
20356 msgstr "Manera d'omplir (%s)"
20358 #. fill selection
20359 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
20360 #, c-format
20361 msgid "Affected Area  (%s)"
20362 msgstr "Àrea afectada (%s)"
20364 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
20365 msgid "Fill whole selection"
20366 msgstr "Ompli tota la selecció"
20368 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
20369 msgid "Fill similar colors"
20370 msgstr "Ompli amb colors semblants"
20372 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
20373 msgid "Finding Similar Colors"
20374 msgstr "Cerca de colors semblants"
20376 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
20377 msgid "Bucket Fill"
20378 msgstr "Poal de pintura"
20380 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
20381 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
20382 msgstr "Eina Poal de pintura: ompli amb un color o un patró"
20384 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
20385 msgid "_Bucket Fill"
20386 msgstr "_Poal de pintura"
20388 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
20389 msgid "Select by Color"
20390 msgstr "Selecció per color"
20392 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
20393 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
20394 msgstr "Eina Selecció per color: selecciona regions de colors semblants"
20396 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
20397 msgid "_By Color Select"
20398 msgstr "Selecciona per _color"
20400 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
20401 msgctxt "command"
20402 msgid "Select by Color"
20403 msgstr "Selecció per color"
20405 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
20406 msgid ""
20407 "Fill the original position\n"
20408 "of the cage with a color"
20409 msgstr ""
20410 "Ompli la posició original de la\n"
20411 "regió contenidora amb un color"
20413 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223
20414 msgid "Cage Transform"
20415 msgstr "Transformació de la regió"
20417 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
20418 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
20419 msgstr ""
20420 "Transformació de la regió: deforma la selecció utilitzant una regió "
20421 "contenidora"
20423 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
20424 msgid "_Cage Transform"
20425 msgstr "_Transformació de la regió"
20427 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329
20428 msgid "Press ENTER to commit the transform"
20429 msgstr "Premeu la tecla de retorn per a finalitzar la transformació"
20431 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133
20432 msgid "Computing Cage Coefficients"
20433 msgstr "S'estan calculant els coeficients de la regió"
20435 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266
20436 msgid "Cage transform"
20437 msgstr "Transformació de la regió"
20439 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
20440 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
20441 msgstr ""
20442 "Eina Clona: copia de forma selectiva una imatge o un patró utilitzant un "
20443 "pinzell"
20445 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
20446 msgid "_Clone"
20447 msgstr "_Clona"
20449 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
20450 msgid "Click to clone"
20451 msgstr "Feu clic per a clonar"
20453 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
20454 #, c-format
20455 msgid "%s to set a new clone source"
20456 msgstr "%s per a definir la imatge que s'ha de clonar"
20458 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
20459 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
20460 msgid "Click to set a new clone source"
20461 msgstr "Feu clic per a seleccionar la imatge que s'ha de clonar"
20463 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
20464 msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
20465 msgstr ""
20466 "Utilitza el color resultant d'acumular els valors del color de totes les "
20467 "capes visibles"
20469 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
20470 msgid "Sample average"
20471 msgstr "Mitjana de la mostra"
20473 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
20474 msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
20475 msgstr "Utilitza el valor de color mitjà dels píxels propers"
20477 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
20478 msgid "Color Picker Average Radius"
20479 msgstr "Radi de la pipeta de color"
20481 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
20482 msgid "Pick Mode"
20483 msgstr "Mode de selecció"
20485 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
20486 msgid "Choose what color picker will do"
20487 msgstr "Seleccioneu què s'ha de fer amb el color triat"
20489 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
20490 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
20491 msgid "Use info window"
20492 msgstr "Utilitza la finestra d'informació"
20494 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
20495 msgid ""
20496 "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
20497 msgstr ""
20498 "Obri un diàleg flotant per a mostrar els valors en diversos models del color"
20499 " triat"
20501 #. the pick FG/BG frame
20502 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
20503 #, c-format
20504 msgid "Pick Mode  (%s)"
20505 msgstr "Mode de selecció (%s)"
20507 #. the use_info_window toggle button
20508 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204
20509 #, c-format
20510 msgid "Use info window  (%s)"
20511 msgstr "Utilitza la finestra d'informació (%s)"
20513 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
20514 msgid "Color Picker"
20515 msgstr "Pipeta"
20517 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
20518 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
20519 msgstr "Eina Pipeta: captura colors dels píxels de la imatge"
20521 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
20522 msgid "C_olor Picker"
20523 msgstr "Pi_eta"
20525 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:253
20526 msgid "Click in any image to view its color"
20527 msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a veure'n els colors"
20529 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:260 ../app/tools/gimppainttool.c:500
20530 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
20531 msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definit el color del primer pla"
20533 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:268 ../app/tools/gimppainttool.c:506
20534 msgid "Click in any image to pick the background color"
20535 msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definir el color de fons"
20537 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276
20538 msgid "Click in any image to add the color to the palette"
20539 msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta"
20541 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
20542 msgid "Color Picker Information"
20543 msgstr "Informació de la pipeta de color"
20545 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
20546 msgid "Blur / Sharpen"
20547 msgstr "Difumina / ressalta"
20549 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
20550 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
20551 msgstr ""
20552 "Eina Difumina / ressalta: difumina o ressalta les vores utilitzant un "
20553 "pinzell, com si s'humitejara"
20555 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
20556 msgid "Bl_ur / Sharpen"
20557 msgstr "Dif_umina / ressalta"
20559 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
20560 msgid "Click to blur"
20561 msgstr "Feu clic per a difuminar"
20563 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
20564 msgid "Click to blur the line"
20565 msgstr "Feu clic per a difuminar la línia"
20567 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
20568 #, c-format
20569 msgid "%s to sharpen"
20570 msgstr "%s per a ressaltar"
20572 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
20573 msgid "Click to sharpen"
20574 msgstr "Feu clic per a ressaltar"
20576 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
20577 msgid "Click to sharpen the line"
20578 msgstr "Feu clic per a ressaltar la línia"
20580 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
20581 #, c-format
20582 msgid "%s to blur"
20583 msgstr "%s per a difuminar"
20585 #. the type radio box
20586 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
20587 #, c-format
20588 msgid "Convolve Type  (%s)"
20589 msgstr "Estil de la gota (%s)"
20591 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
20592 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
20593 msgid "Highlight"
20594 msgstr "Ressaltat"
20596 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
20597 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
20598 msgid "Dim everything outside selection"
20599 msgstr "Atenua tot el que està fora de la selecció"
20601 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
20602 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
20603 msgid "Highlight opacity"
20604 msgstr "Opacitat del ressaltat"
20606 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
20607 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
20608 msgid "How much to dim everything outside selection"
20609 msgstr "Grau d'atenuació de tot el que està fora de la selecció"
20611 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
20612 msgid "Current layer only"
20613 msgstr "Només la capa actual"
20615 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
20616 msgid "Crop only currently selected layer"
20617 msgstr "Escapça només la capa seleccionada"
20619 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100
20620 msgid "Allow growing"
20621 msgstr "Permet créixer"
20623 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
20624 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
20625 msgstr ""
20626 "Permet canviar la mida del llenç arrossegant un rectangle d'escapçament "
20627 "damunt de la imatge"
20629 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
20630 msgid "Fill with"
20631 msgstr "Ompli amb"
20633 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
20634 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
20635 msgstr "Com omplir les àrees noves creades per «Permet eixamplar»"
20637 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:115
20638 msgid "Crop"
20639 msgstr "Escapça"
20641 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:116
20642 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
20643 msgstr "Eina Escapça: elimina zones de la vora de la imatge o de la capa"
20645 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
20646 msgid "_Crop"
20647 msgstr "Es_capça"
20649 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:154
20650 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
20651 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a escapçar un rectangle"
20653 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:263
20654 msgid "Click or press Enter to crop"
20655 msgstr "Feu clic o premeu la tecla de retorn per a escapçar"
20657 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:366
20658 msgid "Crop to: "
20659 msgstr "Escapça a: "
20661 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:436
20662 msgid "There is no active layer to crop."
20663 msgstr "No hi ha cap capa activa en què escapçar."
20665 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
20666 msgid "Curves"
20667 msgstr "Corbes de color"
20669 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
20670 msgid "_Curves..."
20671 msgstr "_Corbes de color..."
20673 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:325
20674 msgid "Click to add a control point"
20675 msgstr "Feu clic per a afegir un punt de control"
20677 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330
20678 msgid "Click to add control points to all channels"
20679 msgstr "Feu clic per a afegir punts de control a tots els canals"
20681 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335
20682 msgid "Click to locate on curve"
20683 msgstr "Feu clic per a ubicar-vos a la corba"
20685 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:337
20686 #, c-format
20687 msgid "%s: add control point"
20688 msgstr "%s: afig un punt de control"
20690 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
20691 #, c-format
20692 msgid "%s: add control points to all channels"
20693 msgstr "%s: afig punts de control a tots els canals"
20695 # Albert: He deixat aquesta traducció perquè imagino que es va considerar més
20696 # explicativa de la funció.
20697 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
20698 msgid "Adjust Color Curves"
20699 msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal"
20701 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 ../app/tools/gimplevelstool.c:345
20702 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:194
20703 msgid "Cha_nnel:"
20704 msgstr "Ca_nal:"
20706 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:432 ../app/tools/gimplevelstool.c:375
20707 msgid "R_eset Channel"
20708 msgstr "_Inicialitza el canal"
20710 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:452
20711 msgid "Adjust curves in linear light"
20712 msgstr "Ajusta les corbes en la llum lineal"
20714 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453
20715 msgid "Adjust curves perceptually"
20716 msgstr "Ajusta les corbes perceptiblement"
20718 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:543 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:464
20719 msgid "Curve _type:"
20720 msgstr "_Tipus de corba:"
20722 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:661 ../app/tools/gimplevelstool.c:744
20723 msgid "Could not read header: "
20724 msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera:"
20726 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:735
20727 msgid "Use _old curves file format"
20728 msgstr "Utilitza el format de fitxer de corba _antic"
20730 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
20731 msgid "Dodge / Burn"
20732 msgstr "Ferro roent"
20734 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
20735 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
20736 msgstr ""
20737 "Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell"
20739 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
20740 msgid "Dod_ge / Burn"
20741 msgstr "_Ferro roent"
20743 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
20744 msgid "Click to dodge"
20745 msgstr "Feu clic per a aclarir"
20747 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
20748 msgid "Click to dodge the line"
20749 msgstr "Feu clic per a aclarir la línia"
20751 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
20752 #, c-format
20753 msgid "%s to burn"
20754 msgstr "%s per a cremar"
20756 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
20757 msgid "Click to burn"
20758 msgstr "Feu clic per a cremar"
20760 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
20761 msgid "Click to burn the line"
20762 msgstr "Feu clic per a cremar la línia"
20764 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
20765 #, c-format
20766 msgid "%s to dodge"
20767 msgstr "%s per a aclarir"
20769 #. the type (dodge or burn)
20770 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
20771 #, c-format
20772 msgid "Type  (%s)"
20773 msgstr "Tipus (%s)"
20775 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:449
20776 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621
20777 msgid "Move: "
20778 msgstr "Mou: "
20780 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877
20781 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1136
20782 msgid "Move Floating Selection"
20783 msgstr "Mou la selecció flotant"
20785 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
20786 msgid "Ellipse Select"
20787 msgstr "Selecció el·líptica"
20789 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
20790 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
20791 msgstr "Eina Selecció el·líptica: selecciona una regió el·líptica"
20793 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
20794 msgid "_Ellipse Select"
20795 msgstr "Selecció _el·líptica"
20797 #: ../app/tools/gimperasertool.c:67
20798 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
20799 msgstr ""
20800 "Eina Goma d'esborrar: esborra amb la goma utilitzant un pinzell, deixant-ho "
20801 "transparent o amb el color de fons"
20803 #: ../app/tools/gimperasertool.c:68
20804 msgid "_Eraser"
20805 msgstr "Goma d'_esborrar"
20807 #: ../app/tools/gimperasertool.c:97
20808 msgid "Click to erase"
20809 msgstr "Feu clic per a esborrar"
20811 #: ../app/tools/gimperasertool.c:98
20812 msgid "Click to erase the line"
20813 msgstr "Feu clic per a esborrar la línia"
20815 #: ../app/tools/gimperasertool.c:99
20816 #, c-format
20817 msgid "%s to pick a background color"
20818 msgstr "%s per a definir el color de fons"
20820 #. the anti_erase toggle
20821 #: ../app/tools/gimperasertool.c:146
20822 #, c-format
20823 msgid "Anti erase  (%s)"
20824 msgstr "Antigoma d'esborrar (%s)"
20826 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
20827 msgid "_Preview"
20828 msgstr "_Previsualitza"
20830 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
20831 msgid "Split _view"
20832 msgstr "_Vista dividida"
20834 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109
20835 msgid "Color _managed"
20836 msgstr "_Color gestionat"
20838 #. The Color Options expander
20839 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:371
20840 msgid "Advanced Color Options"
20841 msgstr "Opcions avançades del color"
20843 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:390
20844 msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
20845 msgstr ""
20846 "Converteix els píxels a sRGB predeterminat per a aplicar el filtre (lent)"
20848 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:391
20849 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
20850 msgstr ""
20851 "Assumeix que els píxels són sRGB predeterminat (ignora l'espai de color real)"
20853 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:626
20854 msgid "Click to switch the original and filtered sides"
20855 msgstr "Feu clic per a commutar entre el costat original i el filtrat"
20857 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:630
20858 msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
20859 msgstr "Feu clic per a commutar entre vertical i horitzontal"
20861 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:634
20862 msgid "Click to move the split guide"
20863 msgstr "Feu clic per a moure la guia de divisió."
20865 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:636
20866 #, c-format
20867 msgid "%s: switch original and filtered"
20868 msgstr "%s: commuta entre original i filtrat"
20870 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
20871 #, c-format
20872 msgid "%s: switch horizontal and vertical"
20873 msgstr "%s: commuta entre horitzontal i vertical"
20875 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1295
20876 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
20877 #, c-format
20878 msgid "Import '%s' Settings"
20879 msgstr "Importa la configuració de «%s»"
20881 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1297
20882 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
20883 #, c-format
20884 msgid "Export '%s' Settings"
20885 msgstr "Exporta la configuració de «%s»"
20887 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
20888 msgid "Pre_sets:"
20889 msgstr "Predefinit_s:"
20891 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
20892 #, c-format
20893 msgid "Settings saved to '%s'"
20894 msgstr "Configuració guardada a «%s»"
20896 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
20897 msgid "Flip Type"
20898 msgstr "Tipus de capgirament"
20900 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
20901 msgid "Direction of flipping"
20902 msgstr "Direcció del capgirament"
20904 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 ../app/tools/gimptransformoptions.c:425
20905 msgid "Transform:"
20906 msgstr "Transforma:"
20908 #. tool toggle
20909 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:148 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
20910 #, c-format
20911 msgid "Direction  (%s)"
20912 msgstr "Direcció (%s)"
20914 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:170 ../app/tools/gimptransformoptions.c:132
20915 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:447
20916 msgid "Clipping"
20917 msgstr "Retallat"
20919 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:106
20920 msgid "Flip"
20921 msgstr "Capgira"
20923 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:107
20924 msgid ""
20925 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
20926 msgstr ""
20927 "Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, la selecció o "
20928 "el camí "
20930 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 ../app/tools/gimpfliptool.c:133
20931 msgid "_Flip"
20932 msgstr "_Capgira"
20934 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:298
20935 msgctxt "undo-type"
20936 msgid "Flip horizontally"
20937 msgstr "Capgira horitzontalment"
20939 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:301
20940 msgctxt "undo-type"
20941 msgid "Flip vertically"
20942 msgstr "Capgira verticalment"
20944 #. probably this is not actually reached today, but
20945 #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
20946 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:307
20947 msgctxt "undo-desc"
20948 msgid "Flip"
20949 msgstr "Capgira"
20951 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
20952 msgid "Draw Mode"
20953 msgstr "Mode de dibuix"
20955 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
20956 msgid ""
20957 "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
20958 "selection"
20959 msgstr ""
20960 "Pinteu les regions per a marcar els colors que voleu incloure o excloure de "
20961 "la selecció"
20963 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
20964 msgid "Stroke width"
20965 msgstr "Amplària del traç"
20967 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
20968 msgid "Size of the brush used for refinements"
20969 msgstr "Mida del pinzell utilitzat per a concretar la selecció"
20971 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
20972 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
20973 msgid "Preview color"
20974 msgstr "Color de previsualització"
20976 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
20977 msgid "Color of selection preview mask"
20978 msgstr "Color de màscara de previsualització de la selecció"
20980 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
20981 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
20982 msgid "Engine"
20983 msgstr "Motor"
20985 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
20986 msgid "Matting engine to use"
20987 msgstr "Motor de mat que s'ha d'utilitzar"
20989 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
20990 msgid "Number of downsampled levels to use"
20991 msgstr "Nombre de nivells rebaixats que s'han d'utilitzar"
20993 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
20994 msgid "Active levels"
20995 msgstr "Nivells actius"
20997 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
20998 msgid "Number of levels to perform solving"
20999 msgstr "Nombre de nivells per a calcular la solució"
21001 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
21002 msgid "Iterations"
21003 msgstr "Iteracions"
21005 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
21006 msgid "Number of iterations to perform"
21007 msgstr "Nombre d'iteracions que s'han de realitzar"
21009 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
21010 msgid "Reset stroke width native size"
21011 msgstr "Restableix l'amplària nativa del traçat"
21013 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
21014 msgid "Foreground Select"
21015 msgstr "Selecció del primer pla"
21017 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190
21018 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
21019 msgstr ""
21020 "Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del"
21021 " primer pla"
21023 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191
21024 msgid "F_oreground Select"
21025 msgstr "Selecció del _primer pla"
21027 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:301
21028 msgid "Dialog for foreground select"
21029 msgstr "Diàleg per a la selecció del primer pla"
21031 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319
21032 msgid "_Preview mask"
21033 msgstr "_Previsualitza la màscara"
21035 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330
21036 msgid "Select foreground pixels"
21037 msgstr "Seleccioneu els píxels de primer pla"
21039 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:606
21040 msgid "Roughly outline the object to extract"
21041 msgstr "Resseguiu a mà alçada l'objecte que voleu extraure"
21043 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:627
21044 msgid "Selecting foreground,"
21045 msgstr "Seleccionant el primer pla,"
21047 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:629
21048 msgid "Selecting background,"
21049 msgstr "Seleccionant el fons,"
21051 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
21052 msgid "Selecting unknown,"
21053 msgstr "Selecció desconeguda,"
21055 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:634
21056 msgid "press Enter to preview."
21057 msgstr "premeu la tecla de retorn per a previsualitzar."
21059 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:636
21060 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
21061 msgstr ""
21062 "premeu la tecla d'escapada per a eixir de la previsualització o la tecla de "
21063 "retorn per a aplicar-la."
21065 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1210
21066 msgid "Paint mask"
21067 msgstr "Pinta la màscara"
21069 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129
21070 msgid ""
21071 "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal "
21072 "segments"
21073 msgstr ""
21074 "Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments lliures "
21075 "o poligonals"
21077 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131
21078 msgid "_Free Select"
21079 msgstr "Selecció _lliure"
21081 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:494
21082 msgctxt "command"
21083 msgid "Free Select"
21084 msgstr "Selecció lliure"
21086 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
21087 msgid "Fuzzy Select"
21088 msgstr "Selecció de regió contigua"
21090 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
21091 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
21092 msgstr ""
21093 "Eina Selecció de regió contigua: selecciona una regió contigua basant-se en "
21094 "el color"
21096 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
21097 msgid "Fu_zzy Select"
21098 msgstr "Selecció _de regió contigua"
21100 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
21101 msgctxt "command"
21102 msgid "Fuzzy Select"
21103 msgstr "Selecció de regió contigua"
21105 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:539
21106 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:540 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
21107 msgid "GEGL Operation"
21108 msgstr "Operació GEGL"
21110 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
21111 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
21112 msgstr "Eina GEGL: permet utilitzar una operació GEGL arbitrària"
21114 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:133
21115 msgid "_GEGL Operation..."
21116 msgstr "Operació _GEGL..."
21118 #. The options vbox
21119 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:484
21120 msgid "Select an operation from the list above"
21121 msgstr "Seleccioneu una operació de la llista anterior"
21123 #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:83
21124 msgid "Transform Matrix"
21125 msgstr "Matriu de transformació"
21127 #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:114
21128 msgid "Invalid transform"
21129 msgstr "Transformació invàlida"
21131 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
21132 msgid "Remove Guide"
21133 msgstr "Suprimeix la guia"
21135 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
21136 msgid "Cancel Guide"
21137 msgstr "Cancel·la la guia"
21139 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360
21140 msgid "Move Guide: "
21141 msgstr "Mou la guia: "
21143 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369
21144 msgid "Add Guide: "
21145 msgstr "Afig una guia: "
21147 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
21148 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
21149 msgid "Handle mode"
21150 msgstr "Mode de tirador"
21152 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
21153 msgid "Add handles and transform the image"
21154 msgstr "Afig tiradors i transforma la imatge"
21156 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
21157 msgid "Move transform handles"
21158 msgstr "Mou els tiradors de transformació"
21160 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
21161 msgid "Remove transform handles"
21162 msgstr "Suprimeix els tiradors de transformació"
21164 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:115
21165 msgid "Handle Transform"
21166 msgstr "Transformació per tiradors"
21168 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:116
21169 msgid ""
21170 "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
21171 msgstr ""
21172 "Eina Transformació per tiradors: deforma la capa, la selecció o el camí amb "
21173 "tiradors"
21175 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:118
21176 msgid "_Handle Transform"
21177 msgstr "_Transformació per tiradors"
21179 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:146
21180 msgid "Handle transformation"
21181 msgstr "Transformació per tiradors"
21183 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:310
21184 msgctxt "undo-type"
21185 msgid "Handle transform"
21186 msgstr "Transformació per tiradors"
21188 #: ../app/tools/gimphealtool.c:54
21189 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
21190 msgstr "Eina Cicatritza: cicatritza les irregularitats de la imatge"
21192 #: ../app/tools/gimphealtool.c:55
21193 msgid "_Heal"
21194 msgstr "_Cicatritza"
21196 #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
21197 msgid "Click to heal"
21198 msgstr "Feu clic per a cicatritzar"
21200 #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
21201 #, c-format
21202 msgid "%s to set a new heal source"
21203 msgstr "%s per a definir una imatge nova per curar cicatrius"
21205 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
21206 #: ../app/tools/gimphealtool.c:82
21207 msgid "Click to set a new heal source"
21208 msgstr "Feu clic per a definir la imatge per curar cicatrius"
21210 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
21211 msgid "Histogram Scale"
21212 msgstr "Escala de l'histograma"
21214 #. adjust sliders
21215 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
21216 msgid "Adjustment"
21217 msgstr "Ajustament"
21219 #. sens sliders
21220 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
21221 msgid "Sensitivity"
21222 msgstr "Sensibilitat"
21224 #: ../app/tools/gimpinktool.c:62
21225 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
21226 msgstr "Eina Tinta: dibuixa a l'estil cal·ligràfic"
21228 #: ../app/tools/gimpinktool.c:63
21229 msgid "In_k"
21230 msgstr "_Tinta"
21232 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
21233 msgid "Interactive boundary"
21234 msgstr "Límits interactius"
21236 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
21237 msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
21238 msgstr ""
21239 "Mostra com quedarà el segment de selecció a mesura que s'arrossega el punt "
21240 "de control"
21242 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
21243 msgid "Scissors"
21244 msgstr "Tisores"
21246 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
21247 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
21248 msgstr ""
21249 "Eina Tisores intel·ligents: selecciona formes utilitzant una detecció de "
21250 "vores intel·ligent"
21252 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
21253 msgid "Intelligent _Scissors"
21254 msgstr "Ti_sores intel·ligents"
21256 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
21257 msgid "Click to remove this point"
21258 msgstr "Feu clic per a suprimir aquest punt"
21260 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
21261 #, c-format
21262 msgid "%s: disable auto-snap"
21263 msgstr "%s: inhabilita l'ajustament automàtic"
21265 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
21266 #, c-format
21267 msgid "%s: remove this point"
21268 msgstr "%s: elimina aquest punt"
21270 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
21271 msgid "Click to close the curve"
21272 msgstr "Feu clic per a tancar la corba"
21274 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
21275 msgid "Click to add a point on this segment"
21276 msgstr "Feu clic per a afegir un punt en aquest segment"
21278 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
21279 msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
21280 msgstr ""
21281 "Feu clic o premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció"
21283 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
21284 msgid "Press Enter to convert to a selection"
21285 msgstr "Premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció"
21287 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
21288 msgid "Click or Click-Drag to add a point"
21289 msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a afegir un punt"
21291 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129
21292 msgid "Modify Scissors Curve"
21293 msgstr "Modifica la corba de les tisores"
21295 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:134
21296 msgid "_Levels..."
21297 msgstr "Nive_lls..."
21299 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:271
21300 msgid "Pick black point for all channels"
21301 msgstr "Tria el punt negre per a tots els canals"
21303 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:273
21304 msgid "Pick black point for the selected channel"
21305 msgstr "Tria el punt negre per al canal seleccionat"
21307 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
21308 msgid "Pick gray point for all channels"
21309 msgstr "Tria el punt gris per a tots els canals"
21311 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
21312 msgid "Pick gray point for the selected channel"
21313 msgstr "Tria el punt gris per al canal seleccionat"
21315 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:289
21316 msgid "Pick white point for all channels"
21317 msgstr "Tria el punt blanc per a tots els canals"
21319 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
21320 msgid "Pick white point for the selected channel"
21321 msgstr "Tria el punt blanc per al canal seleccionat"
21323 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:395
21324 msgid "Adjust levels in linear light"
21325 msgstr "Ajusta els nivells en la llum lineal"
21327 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:396
21328 msgid "Adjust levels perceptually"
21329 msgstr "Ajusta els nivells perceptiblement"
21331 #. Input levels frame
21332 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:405
21333 msgid "Input Levels"
21334 msgstr "Nivells d'entrada"
21336 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:492
21337 msgid "Clamp _input"
21338 msgstr "Lim_ita l'entrada"
21340 #. Output levels frame
21341 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:535
21342 msgid "Output Levels"
21343 msgstr "Nivells d'eixida"
21345 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:583
21346 msgid "Clamp outpu_t"
21347 msgstr "Limita l'_eixida"
21349 #. all channels frame
21350 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:598
21351 msgid "All Channels"
21352 msgstr "Tots els canals"
21354 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:610
21355 msgid "_Auto Input Levels"
21356 msgstr "Nivells d'_entrada automàtica"
21358 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:613
21359 msgid "Adjust levels for all channels automatically"
21360 msgstr "Ajusta automàticament els nivells per a tots els canals"
21362 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:640
21363 msgid "Edit these Settings as Curves"
21364 msgstr "Edita aquestes opcions com a corbes"
21366 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:860
21367 msgid "Use _old levels file format"
21368 msgstr "Utilitza el f_ormat de fitxer de nivells antic"
21370 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
21371 msgid "Auto-resize window"
21372 msgstr "Redimensiona la finestra automàticament"
21374 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
21375 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
21376 msgstr ""
21377 "Canvia la mida de la finestra de la imatge per a veure bé el nivell "
21378 "d'ampliació nou"
21380 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91
21381 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:116
21382 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
21383 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
21384 msgid "Direction"
21385 msgstr "Direcció"
21387 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
21388 msgid "Direction of magnification"
21389 msgstr "Direcció de l'ampliació"
21391 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
21392 msgid "Zoom"
21393 msgstr "Zoom"
21395 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
21396 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
21397 msgstr "Eina zoom: ajusta el nivell de zoom"
21399 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
21400 msgid "_Zoom"
21401 msgstr "_Zoom"
21403 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69
21404 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
21405 msgstr "Obri un diàleg flotant per a mostrar els detalls de la mesura"
21407 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
21408 msgid "Measure"
21409 msgstr "Compàs"
21411 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
21412 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
21413 msgstr "Eina Compàs: mesura distàncies i angles"
21415 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
21416 msgid "_Measure"
21417 msgstr "Co_mpàs"
21419 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:156
21420 msgid "Click-Drag to create a line"
21421 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a crear una línia"
21423 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:334
21424 msgid "Add Guides"
21425 msgstr "Afig guies"
21427 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:645
21428 msgid "Measure Distances and Angles"
21429 msgstr "Mesura distàncies i angles"
21431 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:670
21432 msgid "Distance:"
21433 msgstr "Distància:"
21435 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
21436 msgid "Pick a layer or guide"
21437 msgstr "Selecciona una capa o guia"
21439 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
21440 msgid "Move the active layer"
21441 msgstr "Mou la capa activa"
21443 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
21444 msgid "Move selection"
21445 msgstr "Mou la selecció"
21447 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
21448 msgid "Pick a path"
21449 msgstr "Selecciona un camí"
21451 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153
21452 msgid "Move the active path"
21453 msgstr "Mou el camí actiu"
21455 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
21456 msgid "Move:"
21457 msgstr "Mou:"
21459 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192
21460 #, c-format
21461 msgid "Tool Toggle  (%s)"
21462 msgstr "Commutador d'eines (%s)"
21464 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:112
21465 msgctxt "tool"
21466 msgid "Move"
21467 msgstr "Mou"
21469 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
21470 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
21471 msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes"
21473 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
21474 msgid "_Move"
21475 msgstr "_Mou"
21477 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:256
21478 msgid "There is no path to move."
21479 msgstr "No hi ha cap camí per moure."
21481 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:257 ../app/tools/gimptransformtool.c:1469
21482 msgid "The active path's position is locked."
21483 msgstr "La posició del camí actiu està bloquejada."
21485 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:288
21486 msgid "The selection is empty."
21487 msgstr "No hi ha res a la selecció."
21489 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:296
21490 msgid "There is no layer to move."
21491 msgstr "No hi ha cap capa per moure."
21493 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:300 ../app/tools/gimpmovetool.c:326
21494 msgid "The active layer's position is locked."
21495 msgstr "La posició de la capa activa està bloquejada."
21497 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:313
21498 msgid "The active channel's position is locked."
21499 msgstr "La posició del canal actiu està bloquejada."
21501 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
21502 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
21503 msgstr "Eina Pinzells del MyPaint: utilitza pinzells del MyPaint al GIMP"
21505 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
21506 msgid "M_yPaint Brush"
21507 msgstr "Pinzell del M_yPaint"
21509 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
21510 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
21511 msgid "Density"
21512 msgstr "Densitat"
21514 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
21515 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
21516 msgid "Rigidity"
21517 msgstr "Rigidesa"
21519 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
21520 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
21521 msgid "Deformation mode"
21522 msgstr "Mode de deformació"
21524 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
21525 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
21526 msgid "Use weights"
21527 msgstr "Utilitza ponderacions"
21529 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
21530 msgid "Control points influence"
21531 msgstr "Influència dels punts de control"
21533 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
21534 msgid "Amount of control points' influence"
21535 msgstr "Valor de la influència dels punts de control"
21537 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
21538 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
21539 msgid "Show lattice"
21540 msgstr "Mostra l'enreixat"
21542 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
21543 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:546
21544 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:557
21545 msgid "Scale"
21546 msgstr "Ajusta la mida"
21548 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
21549 msgid "Rigid (Rubber)"
21550 msgstr "Rígid (goma)"
21552 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
21553 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000
21554 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004
21555 msgid "N-Point Deformation"
21556 msgstr "Deformació de N-Punts"
21558 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
21559 msgid ""
21560 "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
21561 msgstr ""
21562 "Eina de deformació de N punts: deformació de la imatge com una goma "
21563 "utilitzant punts"
21565 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
21566 msgid "_N-Point Deformation"
21567 msgstr "Deformació de _N-Punts"
21569 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
21570 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
21571 msgstr "Eina Operació: utilitza una operació GEGL arbitrària"
21573 #. don't translate "Aux"
21574 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:536
21575 #, c-format
21576 msgid "Aux Input"
21577 msgstr "Entrada aux"
21579 #. don't translate "Aux"
21580 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:542
21581 #, c-format
21582 msgid "Aux%d Input"
21583 msgstr "Entrada aux %d"
21585 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
21586 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
21587 msgstr "Eina Pinzell: pinta suaument amb un pinzell"
21589 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
21590 msgid "_Paintbrush"
21591 msgstr "_Pinzell"
21593 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
21594 msgid "Edit this brush"
21595 msgstr "Edita aquest pinzell"
21597 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
21598 msgid "Reset size to brush's native size"
21599 msgstr "Restableix la mida original del pinzell"
21601 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
21602 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
21603 msgstr "Restableix la relació d'aspecte original del pinzell"
21605 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189
21606 msgid "Reset angle to brush's native angle"
21607 msgstr "Restableix l'angle original del pinzell"
21609 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197
21610 msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
21611 msgstr "Restableix l'espaiat original del pinzell"
21613 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:205
21614 msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
21615 msgstr "Restableix la duresa original del pinzell"
21617 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:213
21618 msgid "Reset force to default"
21619 msgstr "Restableix la força per defecte"
21621 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
21622 msgid "Edit this dynamics"
21623 msgstr "Edita aquesta dinàmica"
21625 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
21626 msgid "Fade Options"
21627 msgstr "Opcions de l'esvaïment"
21629 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
21630 msgid "Color Options"
21631 msgstr "Opcions del color"
21633 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:621
21634 msgid "Link to brush default"
21635 msgstr "Enllaça al valor per defecte del pinzell"
21637 #: ../app/tools/gimppainttool.c:157
21638 msgid "Click to paint"
21639 msgstr "Feu clic per a pintar"
21641 #: ../app/tools/gimppainttool.c:158
21642 msgid "Click to draw the line"
21643 msgstr "Feu clic per a pintar la línia"
21645 #: ../app/tools/gimppainttool.c:159
21646 #, c-format
21647 msgid "%s to pick a color"
21648 msgstr "%s per a capturar un color"
21650 #: ../app/tools/gimppainttool.c:272
21651 msgid "Cannot paint on layer groups."
21652 msgstr "No es pot pintar en un grup de capes."
21654 #: ../app/tools/gimppainttool.c:688
21655 #, c-format
21656 msgid "%s for a straight line"
21657 msgstr "%s per a una línia recta"
21659 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
21660 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
21661 msgstr "Eina Llapis: pinta amb un pinzell sense suavitzar les vores"
21663 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
21664 msgid "Pe_ncil"
21665 msgstr "_Llapis"
21667 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143
21668 msgid ""
21669 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
21670 "perspective transformation"
21671 msgstr ""
21672 "Eina Clona en perspectiva: clona a partir d'una imatge original després "
21673 "d'aplicar-hi una transformació de perspectiva"
21675 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145
21676 msgid "_Perspective Clone"
21677 msgstr "Clona en _perspectiva"
21679 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556
21680 msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
21681 msgstr ""
21682 "Premeu la tecla de control i feu clic per a seleccionar la imatge que s'ha "
21683 "de clonar"
21685 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
21686 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
21687 msgstr ""
21688 "Eina Perspectiva: deforma la capa, la selecció o el camí definint una nova "
21689 "capsa contenidora"
21691 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
21692 msgid "_Perspective"
21693 msgstr "_Perspectiva"
21695 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:117
21696 msgid "Perspective transformation"
21697 msgstr "Transformació de la perspectiva"
21699 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:182
21700 msgctxt "undo-type"
21701 msgid "Perspective"
21702 msgstr "Perspectiva"
21704 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:109
21705 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
21706 msgstr "Redueix automàticament a la forma rectangular més semblant a la capa"
21708 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:117
21709 msgid "Shrink merged"
21710 msgstr "Encongeix a totes les capes"
21712 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118
21713 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
21714 msgstr "Utilitza totes les capes visibles per a encongir la selecció"
21716 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127
21717 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155
21718 msgid "Composition guides such as rule of thirds"
21719 msgstr "Composició de les guies estil un de cada tres"
21721 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:136
21722 msgid "X coordinate of top left corner"
21723 msgstr "Coordenada X de la vora superior esquerra"
21725 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:146
21726 msgid "Y coordinate of top left corner"
21727 msgstr "Coordenada Y de la vora superior esquerra"
21729 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:156
21730 msgid "Width of selection"
21731 msgstr "Amplària de la selecció"
21733 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:165
21734 msgid "Height of selection"
21735 msgstr "Alçària de la selecció"
21737 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:174
21738 msgid "Unit of top left corner coordinate"
21739 msgstr "Unitat de la vora superior esquerra"
21741 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:183
21742 msgid "Unit of selection size"
21743 msgstr "Unitat de la mida de la selecció"
21745 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:192
21746 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
21747 msgstr ""
21748 "Habilita el bloqueig de la relació d'aspecte, l'amplària, l'alçària o la "
21749 "mida"
21751 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:201
21752 msgid "Choose what has to be locked"
21753 msgstr "Trieu el que es vol bloquejar"
21755 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:210
21756 msgid "Custom fixed width"
21757 msgstr "Amplària fixa personalitzada"
21759 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:219
21760 msgid "Custom fixed height"
21761 msgstr "Alçària fixa personalitzada"
21763 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:313
21764 msgid "Unit of fixed width, height or size"
21765 msgstr "Unitat de l'amplària, l'alçària o la mida fixa"
21767 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:321
21768 msgid "Expand from center"
21769 msgstr "Expandeix des del centre"
21771 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:322
21772 msgid "Expand selection from center outwards"
21773 msgstr "Expandeix la selecció des del centre cap a fora"
21775 #. Current, as in what is currently in use.
21776 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:774
21777 msgid "Current"
21778 msgstr "Actual"
21780 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:890
21781 msgid "Fixed"
21782 msgstr "Fixat"
21784 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 ../app/tools/gimptextoptions.c:545
21785 msgid "Size:"
21786 msgstr "Mida:"
21788 #. Auto Shrink
21789 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1066
21790 msgid "Auto Shrink"
21791 msgstr "Encongeix automàticament"
21793 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
21794 msgid "Rounded corners"
21795 msgstr "Vores arredonides"
21797 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
21798 msgid "Round corners of selection"
21799 msgstr "Arredoneix les vores de la selecció"
21801 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
21802 msgid "Radius of rounding in pixels"
21803 msgstr "Radi de l'arredoniment en píxels"
21805 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
21806 msgid "Rectangle Select"
21807 msgstr "Selecció rectangular"
21809 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152
21810 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
21811 msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular"
21813 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153
21814 msgid "_Rectangle Select"
21815 msgstr "Selecció _rectangular"
21817 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:728
21818 msgid "Ellipse: "
21819 msgstr "El·lipse: "
21821 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
21822 msgid "Select transparent areas"
21823 msgstr "Selecciona àrees transparents"
21825 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
21826 msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
21827 msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents"
21829 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
21830 msgid "Base selection on all visible layers"
21831 msgstr "Selecció de regions a totes les capes visibles"
21833 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
21834 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281
21835 msgid "Select by"
21836 msgstr "Selecciona per"
21838 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
21839 msgid "Selection criterion"
21840 msgstr "Criteri de selecció"
21842 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
21843 msgid "Draw mask"
21844 msgstr "Dibuixa una màscara"
21846 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
21847 msgid "Draw the selected region's mask"
21848 msgstr "Dibuixa la màscara de la regió seleccionada"
21850 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
21851 msgid "Move the mouse to change threshold"
21852 msgstr "Mou el ratolí per a canviar el llindar"
21854 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 ../app/tools/gimptransformoptions.c:548
21855 msgid "Rotate"
21856 msgstr "Gira"
21858 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
21859 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
21860 msgstr "Eina Gira: gira la capa, la selecció o el camí"
21862 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:97
21863 msgid "_Rotate"
21864 msgstr "Gi_ra"
21866 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:118
21867 msgid "R_otate"
21868 msgstr "_Gira"
21870 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
21871 msgid "_Angle:"
21872 msgstr "_Angle:"
21874 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
21875 msgid "Center _X:"
21876 msgstr "Centre _X:"
21878 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
21879 msgid "Center _Y:"
21880 msgstr "Centre _Y:"
21882 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:348
21883 #, c-format
21884 msgctxt "undo-type"
21885 msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
21886 msgstr "Gira %-3.3gº (%g, %g)"
21888 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240
21889 msgid "Remove Sample Point"
21890 msgstr "Suprimeix el punt de mostra"
21892 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241
21893 msgid "Cancel Sample Point"
21894 msgstr "Cancel·la el punt de mostra"
21896 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:247
21897 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:333
21898 msgid "Move Sample Point: "
21899 msgstr "Mou el punt de mostra: "
21901 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:259
21902 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:345
21903 msgid "Add Sample Point: "
21904 msgstr "Afig el punt de mostra: "
21906 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
21907 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
21908 msgstr "Eina Escala: redimensiona la capa, la selecció o el camí"
21910 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:257
21911 #, c-format
21912 msgctxt "undo-type"
21913 msgid "Scale to %d x %d"
21914 msgstr "Redimensiona a %d x %d"
21916 #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
21917 msgid "Refinement scale"
21918 msgstr "Escala de refinament"
21920 #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
21921 msgid ""
21922 "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
21923 msgstr ""
21924 "Escala màxima de punts de refinament que s'utilitzaran per a la malla "
21925 "d'interpolació"
21927 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
21928 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751
21929 msgid "Seamless Clone"
21930 msgstr "Clonatge fluid"
21932 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
21933 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
21934 msgstr "Clonatge fluid: apega de forma fluida una imatge en una altra"
21936 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
21937 msgid "_Seamless Clone"
21938 msgstr "_Clonatge fluid"
21940 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789
21941 msgid "Cloning the foreground object"
21942 msgstr "S'està clonant l'objecte de primer pla"
21944 # Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció
21945 # rectangular siguin arrodonides
21946 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
21947 msgid "Feather edges"
21948 msgstr "Arredoneix les vores"
21950 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
21951 msgid "Enable feathering of selection edges"
21952 msgstr "Habilita la difuminació de les vores de selecció"
21954 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
21955 msgid "Radius of feathering"
21956 msgstr "Radi de la difuminació"
21958 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222
21959 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188
21960 msgid "Mode:"
21961 msgstr "Mode:"
21963 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
21964 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
21965 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure de lloc la selecció actual"
21967 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
21968 msgid "Click-Drag to create a new selection"
21969 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a crear una selecció nova"
21971 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
21972 msgid "Click-Drag to add to the current selection"
21973 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a afegir a la selecció actual"
21975 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
21976 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
21977 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a sostraure de la selecció actual"
21979 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
21980 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
21981 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a intersecar amb la selecció actual"
21983 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
21984 msgid "Click-Drag to move the selection mask"
21985 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la màscara de selecció"
21987 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
21988 msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
21989 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure els píxels seleccionats"
21991 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
21992 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
21993 msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure una còpia dels píxels seleccionats"
21995 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
21996 msgid "Click to anchor the floating selection"
21997 msgstr "Feu clic per a ancorar la selecció flotant"
21999 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformoptions.c:550
22000 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:559
22001 msgid "Shear"
22002 msgstr "Inclina"
22004 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
22005 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
22006 msgstr "Eina Inclina: inclina la capa, la selecció o el camí"
22008 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
22009 msgid "S_hear"
22010 msgstr "_Inclina"
22012 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:108
22013 msgid "_Shear"
22014 msgstr "_Inclina"
22016 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
22017 msgid "Shear magnitude _X"
22018 msgstr "Magnitud de la inclinació _X"
22020 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:147
22021 msgid "Shear magnitude _Y"
22022 msgstr "Magnitud de la inclinació _Y"
22024 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:251
22025 #, c-format
22026 msgctxt "undo-type"
22027 msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
22028 msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g"
22030 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
22031 #, c-format
22032 msgctxt "undo-type"
22033 msgid "Shear vertically by %-3.3g"
22034 msgstr "Inclina verticalment %-3.3g"
22036 #. e.g. user entered numbers but no notification callback
22037 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
22038 #, c-format
22039 msgctxt "undo-type"
22040 msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
22041 msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g i verticalment %-3.3g"
22043 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
22044 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
22045 msgstr ""
22046 "Eina Taca amb el dit: passa el dit per damunt de la pintura utilitzant un "
22047 "pinzell"
22049 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
22050 msgid "_Smudge"
22051 msgstr "D_it"
22053 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
22054 msgid "Click to smudge"
22055 msgstr "Feu clic per a passar el dit"
22057 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
22058 msgid "Click to smudge the line"
22059 msgstr "Feu clic per a passar el dit per damunt de la línia"
22061 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
22062 msgid "Font size unit"
22063 msgstr "Unitat de la mida de la lletra"
22065 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 ../app/tools/gimptextoptions.c:128
22066 msgid "Font size"
22067 msgstr "Mida de la lletra"
22069 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:141
22070 msgid "Hinting"
22071 msgstr "Millora del contorn"
22073 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:142
22074 msgid ""
22075 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
22076 msgstr ""
22077 "La millora del contorn altera el contorn dels tipus de lletra per tal que "
22078 "les lletres més menudes es puguen llegir bé"
22080 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
22081 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
22082 msgstr "La manera en què s'escriu el text depén de l'idioma."
22084 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:166
22085 msgid "Justify"
22086 msgstr "Justifica"
22088 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:167
22089 msgid "Text alignment"
22090 msgstr "Alineació del text:"
22092 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:174
22093 msgid "Indentation"
22094 msgstr "Sagnat"
22096 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:175
22097 msgid "Indentation of the first line"
22098 msgstr "Indexació de la primera línia"
22100 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
22101 msgid "Line spacing"
22102 msgstr "Interlineat"
22104 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
22105 msgid "Adjust line spacing"
22106 msgstr "Ajusta l'espai entre línies"
22108 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:190
22109 msgid "Letter spacing"
22110 msgstr "Espaiat de la lletra"
22112 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:191
22113 msgid "Adjust letter spacing"
22114 msgstr "Ajusta l'espai entre lletres"
22116 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:198
22117 msgid "Box"
22118 msgstr "Capsa"
22120 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:199
22121 msgid ""
22122 "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
22123 "press Enter"
22124 msgstr ""
22125 "Escriu el text mantenint-lo sempre dins del rectangle o bé només salta de "
22126 "línia quan premeu la tecla de retorn"
22128 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:207
22129 msgid "Use editor"
22130 msgstr "Utilitza l'editor"
22132 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:208
22133 msgid "Use an external editor window for text entry"
22134 msgstr "Utilitza una finestra d'un editor extern per a escriure el text"
22136 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:574
22137 msgid "Hinting:"
22138 msgstr "Millora del contorn:"
22140 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:578
22141 msgid "Text Color"
22142 msgstr "Color del text"
22144 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:589
22145 msgid "Justify:"
22146 msgstr "Justifica:"
22148 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:615
22149 msgid "Box:"
22150 msgstr "Capsa:"
22152 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:632
22153 msgid "Language:"
22154 msgstr "Idioma:"
22156 #: ../app/tools/gimptexttool.c:197
22157 msgid "Text"
22158 msgstr "Text"
22160 #: ../app/tools/gimptexttool.c:198
22161 msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
22162 msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text"
22164 #: ../app/tools/gimptexttool.c:199
22165 msgid "Te_xt"
22166 msgstr "Te_xt"
22168 #: ../app/tools/gimptexttool.c:944
22169 msgid "Text box: "
22170 msgstr "Quadre de text: "
22172 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1075
22173 msgid "Reshape Text Layer"
22174 msgstr "Canvia la forma de la capa de text"
22176 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1573 ../app/tools/gimptexttool.c:1576
22177 msgid "Confirm Text Editing"
22178 msgstr "Confirma l'edició del text"
22180 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1580
22181 msgid "Create _New Layer"
22182 msgstr "Crea una capa _nova"
22184 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1582
22185 msgid "_Edit"
22186 msgstr "_Edita"
22188 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1604
22189 msgid ""
22190 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
22191 "\n"
22192 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
22193 msgstr ""
22194 "La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada "
22195 "utilitzant altres eines. Si utilitzeu l'eina de text de nou es perdran "
22196 "aquestes modificacions.\n"
22197 "\n"
22198 "Podeu editar la capa o crear-ne una de nova amb els mateixos atributs."
22200 #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1292
22201 msgid "GIMP Text Editor"
22202 msgstr "Editor de text del GIMP"
22204 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
22205 msgid "_Threshold..."
22206 msgstr "_Llindar blanc i negre..."
22208 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:156
22209 msgid "Apply Threshold"
22210 msgstr "Aplica el llindar"
22212 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:257
22213 msgid "_Auto"
22214 msgstr "_Automàtic"
22216 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:259
22217 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
22218 msgstr "Automàticament ajusta el llindar òptim de binarització"
22220 #: ../app/tools/gimptool.c:1192
22221 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
22222 msgstr ""
22223 "No es pot treballar amb una imatge buida, cal que afegiu una capa primer"
22225 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
22226 msgid "Direction of transformation"
22227 msgstr "Direcció de la transformació"
22229 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
22230 msgid "Interpolation method"
22231 msgstr "Mètode d'interpolació"
22233 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
22234 msgid "How to clip"
22235 msgstr "Com es retalla"
22237 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140
22238 msgid "Show image preview"
22239 msgstr "Mostra la previsualització de la imatge"
22241 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141
22242 msgid "Show a preview of the transformed image"
22243 msgstr "Mostra una previsualització de la imatge transformada"
22245 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147
22246 msgid "Image opacity"
22247 msgstr "Opacitat de la imatge"
22249 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148
22250 msgid "Opacity of the preview image"
22251 msgstr "Opacitat de la previsualització de la imatge"
22253 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154
22254 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:468
22255 msgid "Guides"
22256 msgstr "Guies"
22258 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163
22259 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
22260 msgstr "Mida de la cel·la de la graella per a un nombre variable de guies"
22262 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:491
22263 #, c-format
22264 msgid "15 degrees (%s)"
22265 msgstr "15 graus (%s)"
22267 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:498
22268 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
22269 msgstr "Limita el pas de la rotació a 15 graus"
22271 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:508
22272 #, c-format
22273 msgid "Keep aspect (%s)"
22274 msgstr "Conserva l'aspecte (%s)"
22276 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515
22277 msgid "Keep the original aspect ratio"
22278 msgstr "Mantín la relació d'aspecte original"
22280 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:520
22281 #, c-format
22282 msgid "Around center (%s)"
22283 msgstr "Al voltant del centre (%s)"
22285 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:527
22286 msgid "Scale around the center point"
22287 msgstr "Ajusta al voltant del centre"
22289 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:543
22290 #, c-format
22291 msgid "Constrain (%s)"
22292 msgstr "Restringeix (%s)"
22294 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:544
22295 msgid "Move"
22296 msgstr "Mou"
22298 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:545
22299 #, c-format
22300 msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
22301 msgstr "Restringeix el moviment a angles de 45 graus des del centre (%s)"
22303 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:547
22304 #, c-format
22305 msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
22306 msgstr "Mantín la relació d'aspecte quan s'ajusta la mida (%s)"
22308 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:549
22309 #, c-format
22310 msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
22311 msgstr "Restringeix la rotació a increments de 15 graus (%s)"
22313 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:551
22314 #, c-format
22315 msgid "Shear along edge direction only (%s)"
22316 msgstr "Inclina només al llarg de la direcció de la vora (%s)"
22318 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:553
22319 #, c-format
22320 msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
22321 msgstr ""
22322 "Restringeix els tiradors de perspectiva per a moure's al llarg de les vores "
22323 "i la diagonal (%s)"
22325 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:556
22326 #, c-format
22327 msgid "From pivot  (%s)"
22328 msgstr "Des del pivot (%s)"
22330 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:558
22331 #, c-format
22332 msgid "Scale from pivot point (%s)"
22333 msgstr "Ajusta la mida des del punt del pivot (%s)"
22335 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:560
22336 #, c-format
22337 msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
22338 msgstr "Inclina la vora oposada la mateixa quantitat (%s)"
22340 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:562
22341 #, c-format
22342 msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
22343 msgstr "Mantín la posició del pivot mentre es canvia la perspectiva (%s)"
22345 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:565
22346 msgid "Pivot"
22347 msgstr "Pivot"
22349 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:566
22350 #, c-format
22351 msgid "Snap (%s)"
22352 msgstr "Ajusta (%s)"
22354 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:567
22355 #, c-format
22356 msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
22357 msgstr "Ajusta el pivot a les cantonades i al centre (%s)"
22359 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:568
22360 msgid "Lock"
22361 msgstr "Bloqueja"
22363 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:569
22364 msgid "Lock pivot position to canvas"
22365 msgstr "Bloqueja la posició del pivot al llenç"
22367 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:195
22368 msgid "_Transform"
22369 msgstr "_Transforma"
22371 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:219
22372 msgid "Transforming"
22373 msgstr "S'està transformant"
22375 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:259
22376 #, c-format
22377 msgid "The selection does not intersect with the layer."
22378 msgstr "La selecció no interseca amb la capa."
22380 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:513 ../app/tools/gimptransformtool.c:525
22381 msgid "Transform Step"
22382 msgstr "Pas de transformació"
22384 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:981
22385 msgid "The current transform is invalid"
22386 msgstr "La transformació actual no és vàlida."
22388 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1429
22389 msgid "There is no layer to transform."
22390 msgstr "No hi ha cap capa per transformar."
22392 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1436
22393 msgid "The active layer's position and size are locked."
22394 msgstr "La posició i la mida de la capa activa estan bloquejades."
22396 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1449
22397 msgid "There is no selection to transform."
22398 msgstr "No hi ha res seleccionat per transformar."
22400 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1462
22401 msgid "There is no path to transform."
22402 msgstr "No hi ha cap camí per transformar."
22404 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1467
22405 msgid "The active path's strokes are locked."
22406 msgstr "Els punts del camí estan bloquejats."
22408 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1471
22409 msgid "The active path has no strokes."
22410 msgstr "El camí actiu no té traços."
22412 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
22413 msgid "Unified Transform"
22414 msgstr "Transformació conjunta"
22416 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:88
22417 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
22418 msgstr "Eina Transformació conjunta: transforma la capa, la selecció o el camí"
22420 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
22421 msgid "_Unified Transform"
22422 msgstr "Transformació conj_unta"
22424 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
22425 msgid "Unified transform"
22426 msgstr "Transformació conjunta"
22428 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:190
22429 msgctxt "undo-type"
22430 msgid "Unified Transform"
22431 msgstr "Transformació conjunta"
22433 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "Path to Selection\n"
22437 "%s  Add\n"
22438 "%s  Subtract\n"
22439 "%s  Intersect"
22440 msgstr ""
22441 "Converteix el camí en una selecció\n"
22442 "%s  Afig\n"
22443 "%s  Sostrau\n"
22444 "%s  Interseca"
22446 #. Create a selection from the current path
22447 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
22448 msgid "Selection from Path"
22449 msgstr "Selecció a partir d'un camí"
22451 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
22452 msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
22453 msgstr "Eina Camins: crea i edita camins"
22455 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
22456 msgid "Pat_hs"
22457 msgstr "Ca_mins"
22459 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
22460 msgid "There is no active layer or channel to fill"
22461 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir"
22463 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
22464 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
22465 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar"
22467 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
22468 msgid "Behavior"
22469 msgstr "Comportament"
22471 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
22472 msgid "Effect Size"
22473 msgstr "Mida de l'efecte"
22475 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
22476 msgid "Effect Hardness"
22477 msgstr "Duresa de l'efecte"
22479 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
22480 msgid "Strength"
22481 msgstr "Intensitat"
22483 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
22484 msgid "Effect Strength"
22485 msgstr "Intensitat de l'efecte"
22487 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
22488 msgid "Stroke Spacing"
22489 msgstr "Espaiat del traç"
22491 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329
22492 msgid "Abyss policy"
22493 msgstr "Política Abyss"
22495 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128
22496 msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
22497 msgstr "Comportament del mostreig fora dels límits"
22499 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135
22500 msgid "High quality preview"
22501 msgstr "Previsualització d'alta qualitat"
22503 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
22504 msgid "Use an accurate but slower preview"
22505 msgstr "Utilitza una previsualització precisa però més lenta"
22507 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
22508 msgid "During motion"
22509 msgstr "Durant el moviment"
22511 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
22512 msgid "Apply effect during motion"
22513 msgstr "Aplica l'efecte durant el moviment"
22515 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
22516 msgid "Periodically"
22517 msgstr "Periòdicament"
22519 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
22520 msgid "Apply effect periodically"
22521 msgstr "Aplica l'efecte periòdicament"
22523 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156
22524 msgid "Rate"
22525 msgstr "Velocitat"
22527 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
22528 msgid "Periodic stroke rate"
22529 msgstr "Rati de traçat periòdic"
22531 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163
22532 msgid "Frames"
22533 msgstr "Marcs"
22535 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
22536 msgid "Number of animation frames"
22537 msgstr "Nombre de marcs d'animació"
22539 #. the stroke frame
22540 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339
22541 msgid "Stroke"
22542 msgstr "Traç"
22544 #. the animation frame
22545 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361
22546 msgid "Animate"
22547 msgstr "Anima"
22549 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375
22550 msgid "Create Animation"
22551 msgstr "Crea una animació"
22553 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:155
22554 msgid "Warp Transform"
22555 msgstr "Transformació deformant"
22557 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
22558 msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
22559 msgstr "Transformació deformant: deforma amb diferents eines"
22561 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
22562 msgid "_Warp Transform"
22563 msgstr "Transformació _deformant"
22565 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496
22566 msgid "Warp Tool Stroke"
22567 msgstr "Traç de l'eina de deformar"
22569 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:618
22570 msgid "Cannot warp layer groups."
22571 msgstr "No es pot deformar en un grup de capes."
22573 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
22574 msgid "No stroke events selected."
22575 msgstr "No hi ha cap esdeveniment de traç seleccionat."
22577 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:863
22578 msgid "Warp transform"
22579 msgstr "Transformació deformant"
22581 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076
22582 msgid "Please add some warp strokes first."
22583 msgstr "Abans heu d'afegir traços per a deformar."
22585 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127
22586 #, c-format
22587 msgid "Rendering Frame %d"
22588 msgstr "S'està renderitzant el marc %d"
22590 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1135
22591 #, c-format
22592 msgid "Frame %d"
22593 msgstr "Marc %d"
22595 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1144
22596 msgid "Frame"
22597 msgstr "Marc"
22599 #: ../app/tools/tools-enums.c:25
22600 msgctxt "rect-select-mode"
22601 msgid "Free select"
22602 msgstr "Selecció lliure"
22604 #: ../app/tools/tools-enums.c:26
22605 msgctxt "rect-select-mode"
22606 msgid "Fixed size"
22607 msgstr "Mida fixada"
22609 #: ../app/tools/tools-enums.c:27
22610 msgctxt "rect-select-mode"
22611 msgid "Fixed aspect ratio"
22612 msgstr "Relació d'aspecte fixa"
22614 #: ../app/tools/tools-enums.c:56
22615 msgctxt "transform-type"
22616 msgid "Layer"
22617 msgstr "Capa"
22619 #: ../app/tools/tools-enums.c:57
22620 msgctxt "transform-type"
22621 msgid "Selection"
22622 msgstr "Selecció"
22624 #: ../app/tools/tools-enums.c:58
22625 msgctxt "transform-type"
22626 msgid "Path"
22627 msgstr "Camí"
22629 #: ../app/tools/tools-enums.c:151
22630 msgctxt "matting-draw-mode"
22631 msgid "Draw foreground"
22632 msgstr "Dibuixa el primer pla"
22634 #: ../app/tools/tools-enums.c:152
22635 msgctxt "matting-draw-mode"
22636 msgid "Draw background"
22637 msgstr "Dibuixa el fons"
22639 #: ../app/tools/tools-enums.c:153
22640 msgctxt "matting-draw-mode"
22641 msgid "Draw unknown"
22642 msgstr "Dibuix desconegut"
22644 #: ../app/tools/tools-enums.c:186
22645 msgctxt "warp-behavior"
22646 msgid "Move pixels"
22647 msgstr "Mou els píxels"
22649 #: ../app/tools/tools-enums.c:187
22650 msgctxt "warp-behavior"
22651 msgid "Grow area"
22652 msgstr "Eixampla l'àrea"
22654 #: ../app/tools/tools-enums.c:188
22655 msgctxt "warp-behavior"
22656 msgid "Shrink area"
22657 msgstr "Encongeix l'àrea"
22659 #: ../app/tools/tools-enums.c:189
22660 msgctxt "warp-behavior"
22661 msgid "Swirl clockwise"
22662 msgstr "Arremolina en sentit horari"
22664 #: ../app/tools/tools-enums.c:190
22665 msgctxt "warp-behavior"
22666 msgid "Swirl counter-clockwise"
22667 msgstr "Arremolina en sentit antihorari"
22669 #: ../app/tools/tools-enums.c:191
22670 msgctxt "warp-behavior"
22671 msgid "Erase warping"
22672 msgstr "Esborra la deformació"
22674 #: ../app/tools/tools-enums.c:192
22675 msgctxt "warp-behavior"
22676 msgid "Smooth warping"
22677 msgstr "Suavitza la deformació"
22679 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
22680 msgctxt "undo-type"
22681 msgid "Rename Path"
22682 msgstr "Canvia el nom del camí"
22684 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
22685 msgctxt "undo-type"
22686 msgid "Move Path"
22687 msgstr "Mou el camí"
22689 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
22690 msgctxt "undo-type"
22691 msgid "Scale Path"
22692 msgstr "Ajusta la mida del camí"
22694 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
22695 msgctxt "undo-type"
22696 msgid "Resize Path"
22697 msgstr "Redimensiona el camí"
22699 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
22700 msgctxt "undo-type"
22701 msgid "Flip Path"
22702 msgstr "Capgira el camí"
22704 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
22705 msgctxt "undo-type"
22706 msgid "Rotate Path"
22707 msgstr "Gira el camí"
22709 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
22710 msgctxt "undo-type"
22711 msgid "Transform Path"
22712 msgstr "Transforma el camí"
22714 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
22715 msgctxt "undo-type"
22716 msgid "Fill Path"
22717 msgstr "Ompli el camí"
22719 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
22720 msgctxt "undo-type"
22721 msgid "Stroke Path"
22722 msgstr "Pinta el camí"
22724 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
22725 msgctxt "undo-type"
22726 msgid "Path to Selection"
22727 msgstr "Camí a selecció"
22729 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
22730 msgctxt "undo-type"
22731 msgid "Reorder Path"
22732 msgstr "Reordena el camí"
22734 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
22735 msgctxt "undo-type"
22736 msgid "Raise Path"
22737 msgstr "Puja el camí"
22739 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
22740 msgctxt "undo-type"
22741 msgid "Raise Path to Top"
22742 msgstr "Mou el camí al capdamunt"
22744 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
22745 msgctxt "undo-type"
22746 msgid "Lower Path"
22747 msgstr "Baixa el camí"
22749 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
22750 msgctxt "undo-type"
22751 msgid "Lower Path to Bottom"
22752 msgstr "Mou el camí al capdavall"
22754 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
22755 msgid "Path cannot be raised higher."
22756 msgstr "El camí no es pot pujar més."
22758 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
22759 msgid "Path cannot be lowered more."
22760 msgstr "El camí no es pot baixar més."
22762 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:455
22763 msgid "Move Path"
22764 msgstr "Mou el camí"
22766 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:555
22767 msgid "Flip Path"
22768 msgstr "Capgira el camí"
22770 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:586
22771 msgid "Rotate Path"
22772 msgstr "Gira el camí"
22774 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:616
22775 msgid "Transform Path"
22776 msgstr "Transforma el camí"
22778 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
22779 #, c-format
22780 msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
22781 msgstr "Ha fallat l'escriptura al fitxer SVG «%s»: %s"
22783 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
22784 msgid "Import Paths"
22785 msgstr "Importa un camí"
22787 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
22788 msgid "Imported Path"
22789 msgstr "Camí importat"
22791 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
22792 #, c-format
22793 msgid "No paths found in '%s'"
22794 msgstr "No s'han trobat camins en «%s»"
22796 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
22797 msgid "No paths found in the buffer"
22798 msgstr "No s'ha trobat cap camí en el porta-retalls"
22800 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
22801 #, c-format
22802 msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
22803 msgstr "No s'han pogut importar els camins de «%s»: %s"
22805 #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
22806 msgid "_Search:"
22807 msgstr "_Cerca:"
22809 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968
22810 #, c-format
22811 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
22812 msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
22814 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
22815 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
22816 msgid "Action"
22817 msgstr "Acció"
22819 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:361
22820 msgid "Shortcut"
22821 msgstr "Drecera"
22823 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:387
22824 msgid "Name"
22825 msgstr "Nom"
22827 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868
22828 msgid "Changing shortcut failed."
22829 msgstr "No s'han pogut canviar les dreceres."
22831 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:664
22832 msgid "Conflicting Shortcuts"
22833 msgstr "Dreceres conflictives"
22835 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
22836 msgid "_Reassign Shortcut"
22837 msgstr "_Reassigna dreceres"
22839 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:686
22840 #, c-format
22841 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
22842 msgstr "La drecera «%s» ja està assignada a «%s» del grup «%s»."
22844 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
22845 #, c-format
22846 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
22847 msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»."
22849 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:785
22850 msgid "Invalid shortcut."
22851 msgstr "Drecera no vàlida."
22853 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896
22854 msgid "F1 cannot be remapped."
22855 msgstr "F1 no es pot remapar."
22857 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:800
22858 #, c-format
22859 msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
22860 msgstr ""
22861 "Alt+%d s'utilitza per a canviar a la visualització %d i no es pot remapar."
22863 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:904
22864 msgid "Removing shortcut failed."
22865 msgstr "No s'ha pogut suprimir la drecera."
22867 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
22868 msgid "Shape:"
22869 msgstr "Forma:"
22871 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
22872 msgid "Spikes"
22873 msgstr "Puntes"
22875 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
22876 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
22877 msgid "Percentage of width of brush"
22878 msgstr "Percentatge de l'amplària del pinzell"
22880 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
22881 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:758
22882 msgid "(None)"
22883 msgstr "(Cap)"
22885 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:485
22886 msgid "Clipboard"
22887 msgstr "Porta-retalls"
22889 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
22890 msgid "Add the current color to the color history"
22891 msgstr "Afig el color actual a l'historial de color"
22893 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165
22894 msgid "Available Filters"
22895 msgstr "Filtres disponibles"
22897 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229
22898 msgid "Move the selected filter up"
22899 msgstr "Puja el filtre seleccionat"
22901 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
22902 msgid "Move the selected filter down"
22903 msgstr "Baixa el filtre seleccionat"
22905 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336
22906 msgid "Reset the selected filter to default values"
22907 msgstr "Torna el filtre seleccionat als valors predeterminats"
22909 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
22910 #, c-format
22911 msgid "Add '%s' to the list of active filters"
22912 msgstr "Afig «%s» a la llista de filtres actius"
22914 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
22915 #, c-format
22916 msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
22917 msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de filtres actius"
22919 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605
22920 msgid "No filter selected"
22921 msgstr "No hi ha cap filtre seleccionat"
22923 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
22924 msgid ""
22925 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts"
22926 " CSS color names."
22927 msgstr ""
22928 "Notació hexadecimal per a especificar un color, utilitzada en HTML i en CSS."
22929 " Permet introduir noms de colors CSS."
22931 #. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
22932 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:193
22933 msgctxt "Coordinates"
22934 msgid "X:"
22935 msgstr "X:"
22937 #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
22938 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:207
22939 msgctxt "Coordinates"
22940 msgid "Y:"
22941 msgstr "Y:"
22943 #. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
22944 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:637 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:639
22945 msgctxt "Coordinates"
22946 msgid "n/a"
22947 msgstr "n/a"
22949 #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
22950 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:712
22951 msgctxt "Grayscale"
22952 msgid "V:"
22953 msgstr "V:"
22955 #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
22956 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:716 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:729
22957 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:765 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:807
22958 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:835 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:867
22959 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:901
22960 msgctxt "Alpha channel"
22961 msgid "A:"
22962 msgstr "A:"
22964 #. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
22965 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:721 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:757
22966 msgctxt "RGB"
22967 msgid "R:"
22968 msgstr "R:"
22970 #. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
22971 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:723 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:759
22972 msgctxt "RGB"
22973 msgid "G:"
22974 msgstr "G:"
22976 #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
22977 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:725 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:761
22978 msgctxt "RGB"
22979 msgid "B:"
22980 msgstr "B:"
22982 #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
22983 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:734
22984 msgctxt "Indexed color"
22985 msgid "Index:"
22986 msgstr "Índex:"
22988 #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
22989 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:768
22990 msgctxt "Color representation"
22991 msgid "Hex:"
22992 msgstr "Hex:"
22994 #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
22995 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:799
22996 msgctxt "HSV color space"
22997 msgid "H:"
22998 msgstr "H:"
23000 #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
23001 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:801
23002 msgctxt "HSV color space"
23003 msgid "S:"
23004 msgstr "S:"
23006 #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
23007 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:803
23008 msgctxt "HSV color space"
23009 msgid "V:"
23010 msgstr "V:"
23012 #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
23013 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:827
23014 msgctxt "LCH color space"
23015 msgid "L*:"
23016 msgstr "L*:"
23018 #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
23019 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:829
23020 msgctxt "LCH color space"
23021 msgid "C*:"
23022 msgstr "C*:"
23024 #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
23025 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:831
23026 msgctxt "LCH color space"
23027 msgid "h°:"
23028 msgstr "h°:"
23030 #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
23031 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:859
23032 msgctxt "Lab color space"
23033 msgid "L*:"
23034 msgstr "L*:"
23036 #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
23037 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:861
23038 msgctxt "Lab color space"
23039 msgid "a*:"
23040 msgstr "a*:"
23042 #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
23043 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:863
23044 msgctxt "Lab color space"
23045 msgid "b*:"
23046 msgstr "b*:"
23048 #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
23049 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:891
23050 msgctxt "CMYK"
23051 msgid "C:"
23052 msgstr "C:"
23054 #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
23055 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:893
23056 msgctxt "CMYK"
23057 msgid "M:"
23058 msgstr "M:"
23060 #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
23061 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:895
23062 msgctxt "CMYK"
23063 msgid "Y:"
23064 msgstr "Y:"
23066 #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
23067 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:897
23068 msgctxt "CMYK"
23069 msgid "K:"
23070 msgstr "K:"
23072 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:959
23073 msgctxt "Color value"
23074 msgid "n/a"
23075 msgstr "n/d"
23077 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
23078 msgid "Color index:"
23079 msgstr "Índex del color:"
23081 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
23082 msgid "HTML notation:"
23083 msgstr "Notació HTML:"
23085 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:481
23086 msgid "Only indexed images have a colormap."
23087 msgstr "Només les imatges indexades tenen un mapa de color."
23089 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
23090 msgid "Smaller Previews"
23091 msgstr "Previsualitzacions més menudes"
23093 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
23094 msgid "Larger Previews"
23095 msgstr "Previsualitzacions més grans"
23097 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
23098 msgid "_Dump events from this controller"
23099 msgstr "Mostra les incidències _d'aquest controlador"
23101 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
23102 msgid "_Enable this controller"
23103 msgstr "Activa aqu_est controlador"
23105 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
23106 msgid "Name:"
23107 msgstr "Nom:"
23109 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
23110 msgid "State:"
23111 msgstr "Estat:"
23113 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
23114 msgid "Event"
23115 msgstr "Esdeveniment"
23117 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
23118 msgid "_Grab event"
23119 msgstr "_Captura un esdeveniment"
23121 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
23122 msgid "Select the next event arriving from the controller"
23123 msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribe del controlador"
23125 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
23126 msgid "_Edit event"
23127 msgstr "_Edita l'esdeveniment..."
23129 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382
23130 msgid "_Clear event"
23131 msgstr "_Neteja esdeveniment"
23133 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:521
23134 #, c-format
23135 msgid "Remove the action assigned to '%s'"
23136 msgstr "Suprimeix l'acció assignada a «%s»"
23138 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
23139 #, c-format
23140 msgid "Assign an action to '%s'"
23141 msgstr "Assigna una acció a «%s»"
23143 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:647
23144 #, c-format
23145 msgid "Select Action for Event '%s'"
23146 msgstr "Selecciona una acció per a l'esdeveniment «%s»"
23148 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
23149 msgid "Select Controller Event Action"
23150 msgstr "Selecciona l'acció per a l'esdeveniment del controlador"
23152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
23153 msgid "Enabled"
23154 msgstr "Habilitat"
23156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
23157 msgid "Debug events"
23158 msgstr "Depura esdeveniments"
23160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
23161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
23162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
23163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
23164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
23165 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
23166 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
23167 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
23168 msgid "Cursor Up"
23169 msgstr "Cursor amunt"
23171 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
23172 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
23173 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
23174 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
23175 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
23176 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
23177 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
23178 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
23179 msgid "Cursor Down"
23180 msgstr "Cursor avall"
23182 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
23183 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
23184 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
23185 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
23186 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
23187 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
23188 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
23189 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
23190 msgid "Cursor Left"
23191 msgstr "Cursor esquerre"
23193 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
23194 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
23195 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
23196 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
23197 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
23198 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
23199 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
23200 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
23201 msgid "Cursor Right"
23202 msgstr "Cursor dret"
23204 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
23205 msgid "Keyboard"
23206 msgstr "Teclat"
23208 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
23209 msgid "Keyboard Events"
23210 msgstr "Esdeveniments del teclat"
23212 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
23213 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252
23214 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
23215 msgid "Ready"
23216 msgstr "Preparat"
23218 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
23219 msgid "Available Controllers"
23220 msgstr "Controladors disponibles"
23222 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
23223 msgid "Active Controllers"
23224 msgstr "Controladors actius"
23226 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
23227 msgid "Configure the selected controller"
23228 msgstr "Configura el controlador seleccionat"
23230 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
23231 msgid "Move the selected controller up"
23232 msgstr "Puja el controlador seleccionat"
23234 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
23235 msgid "Move the selected controller down"
23236 msgstr "Baixa el controlador seleccionat"
23238 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
23239 #, c-format
23240 msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
23241 msgstr "Afig «%s» a la llista de controladors actius"
23243 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
23244 #, c-format
23245 msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
23246 msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de controladors actius"
23248 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510
23249 msgid ""
23250 "There can only be one active keyboard controller.\n"
23251 "\n"
23252 "You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
23253 msgstr ""
23254 "Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n"
23255 "\n"
23256 "Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
23258 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521
23259 msgid ""
23260 "There can only be one active wheel controller.\n"
23261 "\n"
23262 "You already have a wheel controller in your list of active controllers."
23263 msgstr ""
23264 "Només pot haver-hi un controlador de rodeta del ratolí.\n"
23265 "\n"
23266 "Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
23268 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532
23269 msgid ""
23270 "There can only be one active mouse controller.\n"
23271 "\n"
23272 "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
23273 msgstr ""
23274 "Només pot haver-hi un controlador de ratolí.\n"
23275 "\n"
23276 "Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
23278 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
23279 msgid "Remove Controller?"
23280 msgstr "Voleu suprimir el controlador?"
23282 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
23283 msgid "_Disable Controller"
23284 msgstr "_Inhabilita el controlador"
23286 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
23287 msgid "_Remove Controller"
23288 msgstr "_Suprimeix el controlador"
23290 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577
23291 #, c-format
23292 msgid "Remove Controller '%s'?"
23293 msgstr "Voleu suprimir el controlador «%s»?"
23295 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
23296 msgid ""
23297 "Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n"
23298 "\n"
23299 "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
23300 msgstr ""
23301 "Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, també se suprimiran tots els esdeveniments que hi hàgeu configurat.\n"
23302 "\n"
23303 "Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita el controlador»."
23305 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
23306 msgid "Configure Input Controller"
23307 msgstr "Configura el controlador d'entrada"
23309 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
23310 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
23311 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
23312 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
23313 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
23314 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
23315 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
23316 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
23317 msgid "Button 8"
23318 msgstr "Botó 8"
23320 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
23321 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
23322 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
23323 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
23324 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
23325 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
23326 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
23327 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
23328 msgid "Button 9"
23329 msgstr "Botó 9"
23331 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
23332 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
23333 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
23334 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
23335 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
23336 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
23337 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
23338 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
23339 msgid "Button 10"
23340 msgstr "Botó 10"
23342 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
23343 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
23344 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
23345 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
23346 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
23347 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
23348 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
23349 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
23350 msgid "Button 11"
23351 msgstr "Botó 11"
23353 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
23354 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
23355 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
23356 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
23357 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
23358 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
23359 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
23360 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
23361 msgid "Button 12"
23362 msgstr "Botó 12"
23364 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
23365 msgid "Mouse Buttons"
23366 msgstr "Botons del ratolí"
23368 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
23369 msgid "Mouse Button Events"
23370 msgstr "Esdeveniments dels botons del ratolí"
23372 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
23373 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
23374 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
23375 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
23376 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
23377 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
23378 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
23379 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
23380 msgid "Scroll Up"
23381 msgstr "Desplaçament amunt"
23383 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
23384 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
23385 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
23386 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
23387 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
23388 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
23389 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
23390 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
23391 msgid "Scroll Down"
23392 msgstr "Desplaçament avall"
23394 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
23395 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
23396 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
23397 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
23398 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
23399 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
23400 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
23401 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
23402 msgid "Scroll Left"
23403 msgstr "Desplaçament a l'esquerra"
23405 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
23406 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
23407 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
23408 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
23409 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
23410 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
23411 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
23412 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
23413 msgid "Scroll Right"
23414 msgstr "Desplaçament a la dreta"
23416 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
23417 msgid "Mouse Wheel"
23418 msgstr "Roda del ratolí"
23420 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
23421 msgid "Mouse Wheel Events"
23422 msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí"
23424 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
23425 msgid "Copy Bug Information"
23426 msgstr "Copia la informació de depuració"
23428 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
23429 msgid "Open Bug Tracker"
23430 msgstr "Obri el seguidor d'errors"
23432 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:133
23433 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:444
23434 msgid ""
23435 "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
23436 msgstr ""
23437 "Per a ajudar-nos a millorar el GIMP, podeu enviar-nos un informe d'error "
23438 "seguint els passos següents:"
23440 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:135
23441 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:446
23442 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
23443 msgstr "Copieu la informació de l'error al porta-retalls fent clic a:"
23445 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:137
23446 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:448
23447 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
23448 msgstr "Obriu el nostre seguidor d'errors en el navegador fent clic a:"
23450 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
23451 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:450
23452 msgid "Create a login if you don't have one yet."
23453 msgstr "Creeu un identificador d'usuari si encara no en teniu."
23455 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
23456 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:451
23457 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
23458 msgstr "Apegueu el contingut del porta-retalls en un nou informe d'error."
23460 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:141
23461 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:452
23462 msgid ""
23463 "Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
23464 "were doing when this error occurred."
23465 msgstr ""
23466 "Afegiu en l'informe d'error, en anglés, qualsevol informació rellevant que "
23467 "explique què féieu quan l'error va ocórrer."
23469 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:143
23470 msgid ""
23471 "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
23472 "save your work and restart GIMP."
23473 msgstr ""
23474 "Aquest error pot haver deixat el GIMP en un estat inconsistent. És "
23475 "recomanable que guardeu el vostre treball i reinicieu el GIMP."
23477 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:154
23478 msgid ""
23479 "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to"
23480 " make your software awesome."
23481 msgstr ""
23482 "També podeu tancar el diàleg directament; però informar dels errors és la "
23483 "millor manera de perfeccionar el programari."
23485 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227
23486 msgid "The operating system is out of memory or resources."
23487 msgstr "El sistema operatiu no té prou memòria o recursos."
23489 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230
23490 msgid "The specified file was not found."
23491 msgstr "No s'ha trobat el fitxer especificat."
23493 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:233
23494 msgid "The specified path was not found."
23495 msgstr "No s'ha trobat el camí especificat."
23497 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:236
23498 msgid ""
23499 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
23500 msgstr ""
23501 "El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el "
23502 "fitxer conté errors)."
23504 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239
23505 msgid "The operating system denied access to the specified file."
23506 msgstr "El sistema operatiu impedeix l'accés al fitxer especificat."
23508 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
23509 msgid "The file name association is incomplete or invalid."
23510 msgstr "L'associació del nom del fitxer és incompleta o no és vàlida."
23512 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
23513 msgid "DDE transaction busy"
23514 msgstr "La transacció DDE està ocupada"
23516 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
23517 msgid "The DDE transaction failed."
23518 msgstr "Ha fallat la transacció DDE."
23520 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:251
23521 msgid "The DDE transaction timed out."
23522 msgstr "La transacció DDE ha esgotat el temps d'espera."
23524 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
23525 msgid "The specified DLL was not found."
23526 msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'enllaç dinàmic (DLL) especificada."
23528 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257
23529 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
23530 msgstr ""
23531 "No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer."
23533 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260
23534 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
23535 msgstr "No hi ha hagut prou memòria per a finalitzar l'operació."
23537 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
23538 msgid "A sharing violation occurred."
23539 msgstr "S'ha produït una violació en la compartició."
23541 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:266
23542 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
23543 msgstr "S'ha produït un error desconegut del Microsoft Windows."
23545 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:269
23546 #, c-format
23547 msgid "Failed to open '%s': %s"
23548 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
23550 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:410
23551 #, c-format
23552 msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
23553 msgstr "El GIMP ha fallat a causa d'un error fatal: %s"
23555 #. First error. Let's just display it.
23556 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:417
23557 #, c-format
23558 msgid "GIMP encountered an error: %s"
23559 msgstr "El GIMP ha trobat un error: %s"
23561 #. Let's not display all errors. They will be in the bug report
23562 #. * part anyway.
23563 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425
23564 #, c-format
23565 msgid "GIMP encountered several critical errors!"
23566 msgstr "El GIMP ha trobat diversos errors crítics."
23568 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:474
23569 msgid "_Restart GIMP"
23570 msgstr "_Reinicia el GIMP"
23572 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:332 ../app/widgets/gimpdashboard.c:384
23573 msgctxt "dashboard-variable"
23574 msgid "Occupied"
23575 msgstr "Ocupat"
23577 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:333
23578 msgid "Tile cache occupied size"
23579 msgstr "Mida d'ocupació de la memòria cau d'imatges"
23581 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:342
23582 msgctxt "dashboard-variable"
23583 msgid "Maximum"
23584 msgstr "Màxim"
23586 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:343
23587 msgid "Maximal tile cache occupied size"
23588 msgstr "Mida d'ocupació màxima de la memòria cau d'imatges"
23590 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:352 ../app/widgets/gimpdashboard.c:404
23591 msgctxt "dashboard-variable"
23592 msgid "Limit"
23593 msgstr "Límit"
23595 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:353
23596 msgid "Tile cache size limit"
23597 msgstr "Mida límit de la memòria cau d'imatges"
23599 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:361
23600 msgctxt "dashboard-variable"
23601 msgid "Compression"
23602 msgstr "Compressió"
23604 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:362
23605 msgid "Tile cache compression ratio"
23606 msgstr "Relació de compressió de la memòria cau d'imatges"
23608 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:371
23609 msgctxt "dashboard-variable"
23610 msgid "Hit/Miss"
23611 msgstr "Encerts/Faltes"
23613 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:372
23614 msgid "Tile cache hit/miss ratio"
23615 msgstr "Relació d'encerts/faltes de la memòria cau d'imatges"
23617 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:385
23618 msgid "Swap file occupied size"
23619 msgstr "Mida d'ocupació del fitxer d'intercanvi"
23621 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:394
23622 msgctxt "dashboard-variable"
23623 msgid "Size"
23624 msgstr "Mida"
23626 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:395
23627 msgid "Swap file size"
23628 msgstr "Mida del fitxer d'intercanvi"
23630 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:405
23631 msgid "Swap file size limit"
23632 msgstr "Mida límit del fitxer d'intercanvi"
23634 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:412
23635 msgctxt "dashboard-variable"
23636 msgid "Busy"
23637 msgstr "Ocupat"
23639 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:413
23640 msgid "Whether there is work queued for the swap file"
23641 msgstr "Indica si hi ha treball en cua per al fitxer d'intercanvi"
23643 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:426
23644 msgctxt "dashboard-variable"
23645 msgid "Usage"
23646 msgstr "Ús"
23648 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:427
23649 msgid "Total CPU usage"
23650 msgstr "L'ús total de la CPU"
23652 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:435 ../app/widgets/gimpdashboard.c:445
23653 msgctxt "dashboard-variable"
23654 msgid "Active"
23655 msgstr "Activa"
23657 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:436
23658 msgid "Whether the CPU is active"
23659 msgstr "Indica si la CPU està activa"
23661 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:446
23662 msgid "Total amount of time the CPU has been active"
23663 msgstr "La quantitat total de temps que ha estat activa la CPU"
23665 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:460
23666 msgctxt "dashboard-group"
23667 msgid "Cache"
23668 msgstr "Memòria cau"
23670 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461
23671 msgid "In-memory tile cache"
23672 msgstr "Memòria cau d'imatges en memòria"
23674 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:496
23675 msgctxt "dashboard-group"
23676 msgid "Swap"
23677 msgstr "Espai d'intercanvi"
23679 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:497
23680 msgid "On-disk tile swap"
23681 msgstr "Espai d'intercanvi d'imatges en disc"
23683 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525
23684 msgctxt "dashboard-group"
23685 msgid "CPU"
23686 msgstr "CPU"
23688 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
23689 msgid "CPU usage"
23690 msgstr "Ús de la CPU"
23692 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:698
23693 msgid "Select fields"
23694 msgstr "Selecciona els camps"
23696 #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
23697 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2162
23698 msgctxt "dashboard-value"
23699 msgid "N/A"
23700 msgstr "N/D"
23702 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2171
23703 msgctxt "dashboard-value"
23704 msgid "Yes"
23705 msgstr "Sí"
23707 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2172
23708 msgctxt "dashboard-value"
23709 msgid "No"
23710 msgstr "No"
23712 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413
23713 #, c-format
23714 msgid "%s (read only)"
23715 msgstr "%s (només lectura)"
23717 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
23718 msgid "Delete the selected device"
23719 msgstr "Suprimeix el dispositiu seleccionat"
23721 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
23722 msgid "Delete Device Settings"
23723 msgstr "Suprimeix les opcions del dispositiu"
23725 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
23726 #, c-format
23727 msgid "Delete \"%s\"?"
23728 msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
23730 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
23731 msgid ""
23732 "You are about to delete this device's stored settings.\n"
23733 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
23734 msgstr ""
23735 "Esteu a punt de suprimir les opcions guardades d'aquest dispositiu.\n"
23736 "La pròxima vegada que utilitzeu aquest dispositiu, s'utilitzarà la configuració per defecte."
23738 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163
23739 msgid "Pressure curve"
23740 msgstr "Corba de pressió"
23742 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
23743 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
23744 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
23745 msgid "Pressure"
23746 msgstr "Pressió"
23748 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
23749 msgid "X tilt"
23750 msgstr "Inclinació X"
23752 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
23753 msgid "Y tilt"
23754 msgstr "Inclinació Y"
23756 #. Wheel as in mouse or input device wheel.
23757 #. * Some pens use the same axis for their rotation feature.
23758 #. * See bug 791455.
23759 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:148
23760 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
23761 msgid "Wheel/Rotation"
23762 msgstr "Roda/rotació"
23764 #. the axes
23765 #. The axes of an input device
23766 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:199
23767 msgid "Axes"
23768 msgstr "Eixos"
23770 #. the keys
23771 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:273
23772 msgid "Keys"
23773 msgstr "Llegenda"
23775 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369
23776 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584
23777 #, c-format
23778 msgid "none"
23779 msgstr "cap"
23781 #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
23782 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418
23783 #, c-format
23784 msgid "%s Curve"
23785 msgstr "Corba %s"
23787 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:477
23788 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
23789 msgid "_Reset Curve"
23790 msgstr "_Inicialitza la corba"
23792 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:490
23793 #, c-format
23794 msgid "The axis '%s' has no curve"
23795 msgstr "L'eix '%s' no té cap corba"
23797 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:145
23798 msgid "Save device status"
23799 msgstr "Guarda l'estat del dispositiu"
23801 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:465
23802 #, c-format
23803 msgid "Foreground: %d, %d, %d"
23804 msgstr "Primer pla: %d, %d, %d"
23806 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:470
23807 #, c-format
23808 msgid "Background: %d, %d, %d"
23809 msgstr "Fons: %d, %d, %d"
23811 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
23812 msgid "The given filename does not have any known file extension."
23813 msgstr "El nom de fitxer donat no té cap extensió de fitxer coneguda."
23815 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
23816 msgid "File Exists"
23817 msgstr "El fitxer ja existeix"
23819 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
23820 msgid "_Replace"
23821 msgstr "_Reemplaça"
23823 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
23824 #, c-format
23825 msgid "A file named '%s' already exists."
23826 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
23828 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
23829 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
23830 msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb la imatge que esteu guardant?"
23832 #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
23833 #: ../app/widgets/gimpdock.h:34
23834 msgctxt "dock"
23835 msgid ", "
23836 msgstr ", "
23838 #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
23839 #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
23840 #: ../app/widgets/gimpdock.h:39
23841 msgctxt "dock"
23842 msgid " - "
23843 msgstr " - "
23845 #. String used to separate dock columns,
23846 #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
23847 #: ../app/widgets/gimpdock.h:44
23848 msgctxt "dock"
23849 msgid " | "
23850 msgstr " | "
23852 #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:303
23853 msgid "Configure this tab"
23854 msgstr "Configura aquesta pestanya"
23856 #. Auto button
23857 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:387
23858 msgid "Auto"
23859 msgstr "Automàtic"
23861 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:398
23862 msgid ""
23863 "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
23864 msgstr ""
23865 "Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb què "
23866 "treballeu."
23868 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
23869 msgid "Lock pixels"
23870 msgstr "Bloqueja els píxels"
23872 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
23873 msgid "Lock position and size"
23874 msgstr "Bloqueja la posició i la mida"
23876 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
23877 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
23878 msgid "Velocity"
23879 msgstr "Velocitat"
23881 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
23882 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
23883 msgid "Random"
23884 msgstr "Aleatori"
23886 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
23887 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
23888 msgid "Fade"
23889 msgstr "Esvaeix"
23891 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182
23892 msgid "Mapping matrix"
23893 msgstr "Matriu de mapatge"
23895 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315
23896 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
23897 msgid "Icon:"
23898 msgstr "Icona:"
23900 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
23901 msgid "Wheel / Rotation"
23902 msgstr "Roda / rotació"
23904 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169
23905 msgid "Too many error messages!"
23906 msgstr "Massa missatges d'error!"
23908 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
23909 msgid "Messages are redirected to stderr."
23910 msgstr "Els missatges són redirigits a l'eixida estàndard."
23912 #. %s is a message domain,
23913 #. * like "GIMP Message" or
23914 #. * "PNG Message"
23915 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196
23916 #, c-format
23917 msgid "%s Message"
23918 msgstr "Missatge %s"
23920 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
23921 msgid "Export Image"
23922 msgstr "Exporta la imatge"
23924 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
23925 msgid "_Export"
23926 msgstr "_Exporta"
23928 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145
23929 msgid "By Extension"
23930 msgstr "Per extensió"
23932 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
23933 msgid "All export images"
23934 msgstr "Totes les imatges exportades"
23936 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350
23937 msgid "_Help"
23938 msgstr "A_juda"
23940 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:756
23941 msgid "All files"
23942 msgstr "Tots els fitxers"
23944 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:761
23945 msgid "All images"
23946 msgstr "Totes les imatges"
23948 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:959
23949 #, c-format
23950 msgid "Select File _Type (%s)"
23951 msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)"
23953 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184
23954 msgid "File Type"
23955 msgstr "Tipus de fitxer"
23957 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196
23958 msgid "Extensions"
23959 msgstr "Extensions"
23961 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
23962 msgid "Fill Color"
23963 msgstr "Color de farciment"
23965 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
23966 msgid "_Antialiasing"
23967 msgstr "_Antialiàsing"
23969 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
23970 #, c-format
23971 msgid "Zoom factor: %d:1"
23972 msgstr "Factor de zoom: %d:1"
23974 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
23975 #, c-format
23976 msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
23977 msgstr "S'està visualitzant [%0.4f, %0.4f]"
23979 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
23980 #, c-format
23981 msgid "Position: %0.4f"
23982 msgstr "Posició: %0.4f"
23984 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
23985 #, c-format
23986 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
23987 msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
23989 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
23990 #, c-format
23991 msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
23992 msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
23994 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
23995 #, c-format
23996 msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
23997 msgstr "Lluminositat: %0.1f    Opacitat: %0.1f"
23999 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
24000 #, c-format
24001 msgid "RGB (%d, %d, %d)"
24002 msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
24004 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
24005 msgid "Foreground color set to:"
24006 msgstr "Color de primer pla definit:"
24008 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
24009 msgid "Background color set to:"
24010 msgstr "Color de fons definit:"
24012 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
24013 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
24014 #, c-format
24015 msgid "%s-Drag: move & compress"
24016 msgstr "%s-Arrossega: mou i comprimeix"
24018 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
24019 msgid "Drag: move"
24020 msgstr "Arrossega: mou"
24022 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
24023 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
24024 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
24025 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
24026 #, c-format
24027 msgid "%s-Click: extend selection"
24028 msgstr "%s-Clic: estén la selecció"
24030 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257
24031 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
24032 msgid "Click: select"
24033 msgstr "Clic: selecciona"
24035 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
24036 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
24037 msgid "Click: select    Drag: move"
24038 msgstr "Clic: selecciona   Arrossega: mou"
24040 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520
24041 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
24042 #, c-format
24043 msgid "Handle position: %0.4f"
24044 msgstr "Posició de l'ansa: %0.4f"
24046 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
24047 #, c-format
24048 msgid "Distance: %0.4f"
24049 msgstr "Distància: %0.4f"
24051 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
24052 msgid "Line _style:"
24053 msgstr "E_stil de línia:"
24055 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
24056 msgid "Change grid foreground color"
24057 msgstr "Canvia el color de primer pla de la graella"
24059 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
24060 msgid "_Foreground color:"
24061 msgstr "Color del _primer pla:"
24063 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
24064 msgid "Change grid background color"
24065 msgstr "Canvia el color de fons de la graella"
24067 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
24068 msgid "_Background color:"
24069 msgstr "Color del _fons:"
24071 #: ../app/widgets/gimphelp.c:371
24072 msgid "Help browser is missing"
24073 msgstr "No s'ha trobat el navegador de l'ajuda"
24075 #: ../app/widgets/gimphelp.c:372
24076 msgid "The GIMP help browser is not available."
24077 msgstr "El navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible."
24079 #: ../app/widgets/gimphelp.c:373
24080 msgid ""
24081 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
24082 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
24083 msgstr ""
24084 "El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP sembla ser que no està "
24085 "instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les"
24086 " pàgines d'ajuda."
24088 #: ../app/widgets/gimphelp.c:419
24089 msgid "Help browser doesn't start"
24090 msgstr "El navegador de l'ajuda no ha funcionat"
24092 #: ../app/widgets/gimphelp.c:420
24093 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
24094 msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador de l'ajuda del GIMP."
24096 #: ../app/widgets/gimphelp.c:422
24097 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
24098 msgstr ""
24099 "En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les pàgines "
24100 "d'ajuda."
24102 #: ../app/widgets/gimphelp.c:448
24103 msgid "Use _Web Browser"
24104 msgstr "Utilitza un navegador _web"
24106 #: ../app/widgets/gimphelp.c:793
24107 msgid "GIMP user manual is missing"
24108 msgstr "Falta el manual d'usuari del GIMP"
24110 #: ../app/widgets/gimphelp.c:809
24111 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
24112 msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre idioma."
24114 #: ../app/widgets/gimphelp.c:820
24115 msgid "Read Selected _Language"
24116 msgstr "_Llig l'idioma seleccionat"
24118 #: ../app/widgets/gimphelp.c:824
24119 msgid "Available manuals..."
24120 msgstr "Manuals disponibles ..."
24122 #: ../app/widgets/gimphelp.c:836
24123 msgid ""
24124 "You may either select a manual in another language or read the online "
24125 "version."
24126 msgstr ""
24127 "Podeu seleccionar un manual en un altre idioma o llegir la versió en línia."
24129 #: ../app/widgets/gimphelp.c:842
24130 msgid ""
24131 "You may either install the additional help package or change your "
24132 "preferences to use the online version."
24133 msgstr ""
24134 "Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres "
24135 "preferències per a utilitzar la versió en línia."
24137 #: ../app/widgets/gimphelp.c:847
24138 msgid "Read _Online"
24139 msgstr "_Llegiu en línia"
24141 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
24142 msgid "Mean:"
24143 msgstr "Mitjana:"
24145 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
24146 msgid "Std dev:"
24147 msgstr "Desviació estàndard:"
24149 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
24150 msgid "Median:"
24151 msgstr "Mediana:"
24153 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
24154 msgid "Pixels:"
24155 msgstr "Píxels:"
24157 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
24158 msgid "Count:"
24159 msgstr "Recompte:"
24161 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
24162 msgid "Percentile:"
24163 msgstr "Percentil:"
24165 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
24166 msgid "Histogram channel"
24167 msgstr "Canal de l'histograma"
24169 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:171
24170 msgid "Show values in linear space"
24171 msgstr "Mostra els valors en l'espai lineal"
24173 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172
24174 msgid "Show values in perceptual space"
24175 msgstr "Mostra els valors en l'espai perceptiu"
24177 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
24178 msgid "From File..."
24179 msgstr "Des del fitxer..."
24181 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
24182 msgid "From Named Icons..."
24183 msgstr "Des de les icones amb nom..."
24185 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
24186 msgid "Copy Icon to Clipboard"
24187 msgstr "Copia la icona al porta-retalls"
24189 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
24190 msgid "Paste Icon from Clipboard"
24191 msgstr "Apega la icona des del porta-retalls"
24193 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
24194 msgid "Load Icon Image"
24195 msgstr "Carrega la imatge de la icona"
24197 #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126
24198 msgid "Guess icon size from resolution"
24199 msgstr "Estima la mida de la icona a partir de la resolució"
24201 #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:127
24202 msgid "Use icon size from the theme"
24203 msgstr "Utilitza la mida d'icona del tema"
24205 #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128
24206 msgid "Custom icon size"
24207 msgstr "Mida d'icona personalitzada"
24209 #. Button
24210 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
24211 msgid "Use default comment"
24212 msgstr "Utilitza el comentari per defecte"
24214 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
24215 msgid ""
24216 "Replace the current image comment with the default comment set in "
24217 "Edit→Preferences→Default Image."
24218 msgstr ""
24219 "Reemplaça el comentari de la imatge actual amb el comentari per defecte del "
24220 "menú Edita→Preferències→Imatge per defecte."
24222 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
24223 msgid "Size in pixels:"
24224 msgstr "Mida en píxels:"
24226 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
24227 msgid "Print size:"
24228 msgstr "Mida d'impressió:"
24230 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
24231 msgid "Resolution:"
24232 msgstr "Resolució:"
24234 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
24235 msgid "Color space:"
24236 msgstr "Espai de color:"
24238 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
24239 msgid "Precision:"
24240 msgstr "Precisió:"
24242 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
24243 msgid "File Name:"
24244 msgstr "Nom del fitxer:"
24246 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
24247 msgid "File Size:"
24248 msgstr "Mida del fitxer:"
24250 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
24251 msgid "File Type:"
24252 msgstr "Tipus de fitxer:"
24254 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
24255 msgid "Size in memory:"
24256 msgstr "Mida en memòria:"
24258 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
24259 msgid "Undo steps:"
24260 msgstr "Passos que es poden desfer:"
24262 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
24263 msgid "Redo steps:"
24264 msgstr "Passos que es poden refer:"
24266 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
24267 msgid "Number of pixels:"
24268 msgstr "Nombre de píxels:"
24270 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
24271 msgid "Number of layers:"
24272 msgstr "Nombre de capes:"
24274 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
24275 msgid "Number of channels:"
24276 msgstr "Nombre de canals:"
24278 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
24279 msgid "Number of paths:"
24280 msgstr "Nombre de camins:"
24282 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452
24283 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:349
24284 #, c-format
24285 msgid "pixels/%s"
24286 msgstr "píxels/%s"
24288 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
24289 #, c-format
24290 msgid "%g × %g %s"
24291 msgstr "%g × %g %s"
24293 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
24294 msgid "colors"
24295 msgstr "colors"
24297 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:757
24298 msgid "Lock:"
24299 msgstr "Bloqueja:"
24301 #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
24302 msgid "System Language"
24303 msgstr "Idioma"
24305 #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158
24306 msgid "Switch to another group of modes"
24307 msgstr "Commuta a un altre grup de modes"
24309 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
24310 msgid "Lock alpha channel"
24311 msgstr "Bloqueja el canal alfa"
24313 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:395
24314 #, c-format
24315 msgid "Message repeated once."
24316 msgid_plural "Message repeated %d times."
24317 msgstr[0] "Missatge repetit una sola vegada."
24318 msgstr[1] "Missatge repetit %d vegades."
24320 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
24321 msgid "Automatically Detected"
24322 msgstr "Detectat automàticament"
24324 #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
24325 msgid "Detach dialog from canvas"
24326 msgstr "Desenganxa el diàleg del llenç"
24328 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:243
24329 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:720
24330 msgid "Undefined"
24331 msgstr "No definit"
24333 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:251
24334 msgid "Columns:"
24335 msgstr "Columnes:"
24337 #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
24338 msgid "You can drop dockable dialogs here"
24339 msgstr "Podeu arrossegar diàlegs ací."
24341 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
24342 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423
24343 msgid "Select an image in the left pane"
24344 msgstr "Seleccioneu una imatge de la subfinestra de l'esquerra"
24346 #: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
24347 msgid "Plug-In"
24348 msgstr "Connector"
24350 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
24351 msgid "Progress"
24352 msgstr "En curs"
24354 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151
24355 msgid "All XCF images"
24356 msgstr "Totes les imatges XCF"
24358 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:259
24359 #, c-format
24360 msgid ""
24361 "The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF "
24362 "file readable by older GIMP versions."
24363 msgstr ""
24364 "La imatge utilitza característiques de %s, la desactivació de la compressió "
24365 "no farà que el fitxer XCF es puga llegir amb versions més antigues del GIMP."
24367 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:266
24368 #, c-format
24369 msgid ""
24370 "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
24371 msgstr ""
24372 "Inhabilita la compressió per a fer que el fitxer XCF siga llegible per %s i "
24373 "posteriors."
24375 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:276
24376 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
24377 msgstr ""
24378 "Les metadades no són visibles en les versions del GIMP més antigues que la "
24379 "2.10."
24381 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:329
24382 msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
24383 msgstr "Guarda aquest fitxer XCF amb millor compressió però més lenta"
24385 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
24386 #, c-format
24387 msgid ""
24388 "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
24389 "\n"
24390 "%s"
24391 msgstr ""
24392 "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a un URI vàlid:\n"
24393 "\n"
24394 "%s"
24396 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
24397 msgid "Invalid UTF-8"
24398 msgstr "Cadena de text UTF-8 no vàlida"
24400 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304
24401 msgid "Pick a preset from the list"
24402 msgstr "Tria un predefinit de la llista"
24404 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:328
24405 msgid "Save the current settings as named preset"
24406 msgstr "Guarda la configuració actual com a valors predefinits amb nom"
24408 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:346
24409 msgid "Manage presets"
24410 msgstr "Gestiona els predefinits"
24412 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:360
24413 msgid "_Import Current Settings from File..."
24414 msgstr "_Importa la configuració actual des d'un fitxer..."
24416 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:366
24417 msgid "_Export Current Settings to File..."
24418 msgstr "_Exporta la configuració actual a un fitxer..."
24420 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:373
24421 msgid "_Manage Saved Presets..."
24422 msgstr "_Gestiona els predefinits guardats..."
24424 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613
24425 msgid "Save Settings as Named Preset"
24426 msgstr "Guarda la configuració com a valors predefinits amb nom"
24428 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:616
24429 msgid "Enter a name for the preset"
24430 msgstr "Introduïu un nom per a la configuració"
24432 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:617
24433 msgid "Saved Settings"
24434 msgstr "Configuració guardada"
24436 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:658
24437 msgid "Manage Saved Presets"
24438 msgstr "Gestiona els predefinits guardats"
24440 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
24441 msgid "Import presets from a file"
24442 msgstr "Importa els predefinits des d'un fitxer"
24444 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
24445 msgid "Export the selected presets to a file"
24446 msgstr "Exporta els predefinits seleccionats a un fitxer"
24448 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
24449 msgid "Delete the selected preset"
24450 msgstr "Suprimeix els predefinits seleccionats"
24452 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
24453 #, c-format
24454 msgid "%d × %d ppi"
24455 msgstr "%d × %d ppp"
24457 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
24458 #, c-format
24459 msgid "%d ppi"
24460 msgstr "%d ppp"
24462 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
24463 msgid "Line width:"
24464 msgstr "Amplària de la línia:"
24466 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
24467 msgid "_Line Style"
24468 msgstr "Estil de la _línia"
24470 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
24471 msgid "_Cap style:"
24472 msgstr "Estil _principal:"
24474 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
24475 msgid "_Join style:"
24476 msgstr "Estil de la _unió:"
24478 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
24479 msgid "_Miter limit:"
24480 msgstr "Límit de _mesura:"
24482 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
24483 msgid "Dash pattern:"
24484 msgstr "Traça el patró:"
24486 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
24487 msgid "Dash _preset:"
24488 msgstr "Traç _predefinit:"
24490 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
24491 msgid "filter"
24492 msgstr "filtre"
24494 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
24495 msgid "enter tags"
24496 msgstr "introduïu les etiquetes"
24498 #. Separator for tags
24499 #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
24500 #. * http://unicode.org/review/pr-23.html
24501 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750
24502 msgid ","
24503 msgstr ","
24505 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:219
24506 #, c-format
24507 msgid "%p"
24508 msgstr "%p"
24510 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
24511 msgid "_Advanced Options"
24512 msgstr "Opcions _avançades"
24514 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:407
24515 msgid "Color _space:"
24516 msgstr "E_spai de color:"
24518 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:415
24519 msgid "_Precision:"
24520 msgstr "_Precisió:"
24522 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:427
24523 msgid "_Gamma:"
24524 msgstr "_Gamma:"
24526 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:432
24527 msgid "Color _manage this image"
24528 msgstr "Gestiona el color d'aquesta i_matge"
24530 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
24531 msgid "Choose A Color Profile"
24532 msgstr "Trieu un perfil de color"
24534 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
24535 msgid "Co_lor profile:"
24536 msgstr "_Perfil de color:"
24538 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:462
24539 msgid "Comme_nt:"
24540 msgstr "Come_ntari:"
24542 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:577
24543 msgid "_Name:"
24544 msgstr "_Nom:"
24546 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:583
24547 msgid "_Icon:"
24548 msgstr "_Icona:"
24550 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:802
24551 #, c-format
24552 msgid "%d × %d ppi, %s"
24553 msgstr "%d × %d ppp, %s"
24555 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:804
24556 #, c-format
24557 msgid "%d ppi, %s"
24558 msgstr "%d ppp, %s"
24560 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
24561 #, c-format
24562 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
24563 msgstr "En aquest context, l'atribut \"%s\" no és vàlid en l'element <%s>"
24565 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
24566 #, c-format
24567 msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
24568 msgstr "El primer element del text ha de ser <markup> en comptes de <%s>"
24570 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1684
24571 #, c-format
24572 msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
24573 msgstr "El fitxer d'entrada «%s» sembla truncat: %s"
24575 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1702
24576 #, c-format
24577 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
24578 msgstr "Hi ha dades UTF-8 no vàlides al fitxer «%s»."
24580 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1751
24581 #, c-format
24582 msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
24583 msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de paleta «%s»: %s"
24585 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:220
24586 msgid "_Use selected font"
24587 msgstr "_Utilitza el tipus de lletra seleccionat"
24589 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
24590 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298
24591 msgid "Change font of selected text"
24592 msgstr "Canvia el tipus de lletra del text seleccionat"
24594 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
24595 msgid "Change size of selected text"
24596 msgstr "Canvia la mida del text seleccionat"
24598 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
24599 msgid "Clear style of selected text"
24600 msgstr "Suprimeix l'estil del text seleccionat"
24602 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
24603 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
24604 msgid "Change color of selected text"
24605 msgstr "Canvia el color del text seleccionat"
24607 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
24608 msgid "Change kerning of selected text"
24609 msgstr "Canvia l'interlletratge del text seleccionat"
24611 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
24612 msgid "Change baseline of selected text"
24613 msgstr "Canvia el punt de referència del text seleccionat"
24615 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
24616 msgid "Bold"
24617 msgstr "Negreta"
24619 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
24620 msgid "Italic"
24621 msgstr "Cursiva"
24623 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
24624 msgid "Underline"
24625 msgstr "Subratllat"
24627 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
24628 msgid "Strikethrough"
24629 msgstr "Barrat"
24631 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290
24632 #, c-format
24633 msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
24634 msgstr "El tipus de lletra «%s» no està disponible en aquest sistema"
24636 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324
24637 #, c-format
24638 msgid ""
24639 "Click to update preview\n"
24640 "%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
24641 msgstr ""
24642 "Feu clic per a actualitzar la previsualització\n"
24643 "Feu %s-clic per a forçar l'actualització, encara que la previsualització "
24644 "estiga actualitzada"
24646 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341
24647 msgid "Pr_eview"
24648 msgstr "Pr_evisualitza"
24650 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461
24651 msgid "No selection"
24652 msgstr "Cap selecció"
24654 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
24655 #, c-format
24656 msgid "Thumbnail %d of %d"
24657 msgstr "Miniatura %d de %d"
24659 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744
24660 msgid "Creating preview..."
24661 msgstr "S'està creant la previsualització ..."
24663 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
24664 msgid ""
24665 "Foreground & background colors.\n"
24666 "The black and white squares reset colors.\n"
24667 "The arrows swap colors.\n"
24668 "Click to open the color selection dialog."
24669 msgstr ""
24670 "Colors de primer pla i de fons.\n"
24671 "Els quadrats blancs i negres restableixen els colors.\n"
24672 "Les fletxes intercanvien els colors.\n"
24673 "Feu clic per a obrir el diàleg de selecció de color."
24675 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
24676 msgid "Change Foreground Color"
24677 msgstr "Canvia el color de primer pla"
24679 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
24680 msgid "Change Background Color"
24681 msgstr "Canvia el color de fons"
24683 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
24684 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
24685 msgid ""
24686 "The active image.\n"
24687 "Click to open the Image Dialog."
24688 msgstr ""
24689 "La imatge activa.\n"
24690 "Feu clic per a obrir el diàleg Imatge."
24692 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
24693 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
24694 msgstr ""
24695 "Per a guardar la imatge arrossegueu-la a un gestor de fitxers compatible amb"
24696 " XSD."
24698 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
24699 msgid ""
24700 "The active brush.\n"
24701 "Click to open the Brush Dialog."
24702 msgstr ""
24703 "El pinzell actiu.\n"
24704 "Feu clic per a obrir el diàleg Pinzells."
24706 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
24707 msgid ""
24708 "The active pattern.\n"
24709 "Click to open the Pattern Dialog."
24710 msgstr ""
24711 "El patró actiu.\n"
24712 "Feu clic per a obrir el diàleg Patrons."
24714 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
24715 msgid ""
24716 "The active gradient.\n"
24717 "Click to open the Gradient Dialog."
24718 msgstr ""
24719 "El degradat actiu.\n"
24720 "Feu clic per a obrir el diàleg Degradats."
24722 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
24723 msgid "Raise this tool"
24724 msgstr "Puja l'eina"
24726 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
24727 msgid "Raise this tool to the top"
24728 msgstr "Mou l'eina fins al capdamunt"
24730 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
24731 msgid "Lower this tool"
24732 msgstr "Baixa l'eina"
24734 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
24735 msgid "Lower this tool to the bottom"
24736 msgstr "Mou l'eina fins al capdavall"
24738 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
24739 msgid "Reset tool order and visibility"
24740 msgstr "Reinicia l'ordre i la visibilitat de l'eina"
24742 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
24743 msgid "Save Tool Preset..."
24744 msgstr "Guarda els valors predefinits de l'eina..."
24746 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212
24747 msgid "Restore Tool Preset..."
24748 msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina..."
24750 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221
24751 msgid "Delete Tool Preset..."
24752 msgstr "Suprimeix els valors predefinits de l'eina..."
24754 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:295
24755 #, c-format
24756 msgid "%s Preset"
24757 msgstr "Valor predefinit %s"
24759 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:760
24760 msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
24761 msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:"
24763 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:762
24764 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
24765 msgstr ""
24766 "Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat "
24767 "correctament."
24769 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:768
24770 #, c-format
24771 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
24772 msgstr "S'ha produït un error quan es llegia la definició del menú %s: %s"
24774 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
24775 msgid "[ Base Image ]"
24776 msgstr "[ Imatge base ]"
24778 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
24779 msgid "Lock path strokes"
24780 msgstr "Bloqueja els punts del camí"
24782 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
24783 msgid "Lock path position"
24784 msgstr "Bloqueja la posició del camí"
24786 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:91
24787 msgid "Open the brush selection dialog"
24788 msgstr "Obri el diàleg de selecció de pinzell"
24790 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:159
24791 msgid "Open the dynamics selection dialog"
24792 msgstr "Obri el diàleg de selecció de dinàmica"
24794 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:226
24795 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
24796 msgstr "Obri el diàleg de selecció de pinzells del MyPaint"
24798 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:289
24799 msgid "Open the pattern selection dialog"
24800 msgstr "Obri el diàleg de selecció de patró"
24802 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:358
24803 msgid "Open the gradient selection dialog"
24804 msgstr "Obri el diàleg de selecció de degradat"
24806 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:476
24807 msgid "Open the palette selection dialog"
24808 msgstr "Obri el diàleg de selecció de paleta"
24810 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:542
24811 msgid "Open the font selection dialog"
24812 msgstr "Obri el diàleg de selecció de tipus de lletra"
24814 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
24815 #, c-format
24816 msgid "%s (try %s)"
24817 msgstr "%s (proveu i %s)"
24819 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
24820 #, c-format
24821 msgid "%s (%s)"
24822 msgstr "%s (%s)"
24824 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652
24825 #, c-format
24826 msgid "%s (try %s, %s)"
24827 msgstr "%s (proveu %s, %s)"
24829 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656
24830 #, c-format
24831 msgid "%s (try %s, %s, %s)"
24832 msgstr "%s (proveu %s, %s, %s)"
24834 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1654
24835 #, c-format
24836 msgid "Built-in grayscale (%s)"
24837 msgstr "Escala de grisos incorporada (%s)"
24839 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1661
24840 #, c-format
24841 msgid "Built-in RGB (%s)"
24842 msgstr "RGB incorporat (%s)"
24844 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1678
24845 #, c-format
24846 msgid "Preferred grayscale (%s)"
24847 msgstr "Escala de grisos preferida (%s)"
24849 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1685
24850 #, c-format
24851 msgid "Preferred RGB (%s)"
24852 msgstr "RGB preferit (%s)"
24854 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
24855 msgctxt "active-color"
24856 msgid "Foreground"
24857 msgstr "Primer pla"
24859 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
24860 msgctxt "active-color"
24861 msgid "Background"
24862 msgstr "Fons"
24864 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
24865 msgctxt "circle-background"
24866 msgid "Plain"
24867 msgstr "Pla"
24869 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
24870 msgctxt "circle-background"
24871 msgid "HSV"
24872 msgstr "HSV"
24874 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
24875 msgctxt "color-frame-mode"
24876 msgid "Pixel"
24877 msgstr "Píxel"
24879 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
24880 msgctxt "color-frame-mode"
24881 msgid "RGB (%)"
24882 msgstr "RGB (%)"
24884 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
24885 msgctxt "color-frame-mode"
24886 msgid "RGB (0..255)"
24887 msgstr "RGB (0..255)"
24889 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
24890 msgctxt "color-frame-mode"
24891 msgid "HSV"
24892 msgstr "HSV"
24894 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
24895 msgctxt "color-frame-mode"
24896 msgid "CIE LCH"
24897 msgstr "CIE LCH"
24899 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:122
24900 msgctxt "color-frame-mode"
24901 msgid "CIE LAB"
24902 msgstr "CIE LAB"
24904 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:123
24905 msgctxt "color-frame-mode"
24906 msgid "CMYK"
24907 msgstr "CMYK"
24909 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:153
24910 msgctxt "color-pick-mode"
24911 msgid "Pick only"
24912 msgstr "Només captura'l"
24914 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:154
24915 msgctxt "color-pick-mode"
24916 msgid "Set foreground color"
24917 msgstr "Defineix el color de primer pla"
24919 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:155
24920 msgctxt "color-pick-mode"
24921 msgid "Set background color"
24922 msgstr "Defineix el color de fons"
24924 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:156
24925 msgctxt "color-pick-mode"
24926 msgid "Add to palette"
24927 msgstr "Afig a la paleta"
24929 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
24930 msgctxt "histogram-scale"
24931 msgid "Linear histogram"
24932 msgstr "Histograma linial"
24934 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
24935 msgctxt "histogram-scale"
24936 msgid "Logarithmic histogram"
24937 msgstr "Histograma logarítmic"
24939 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
24940 msgctxt "tab-style"
24941 msgid "Icon"
24942 msgstr "Icona"
24944 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
24945 msgctxt "tab-style"
24946 msgid "Current status"
24947 msgstr "Estat actual"
24949 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
24950 msgctxt "tab-style"
24951 msgid "Text"
24952 msgstr "Text"
24954 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:255
24955 msgctxt "tab-style"
24956 msgid "Description"
24957 msgstr "Descripció"
24959 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:256
24960 msgctxt "tab-style"
24961 msgid "Icon & text"
24962 msgstr "Icona i text"
24964 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:257
24965 msgctxt "tab-style"
24966 msgid "Icon & desc"
24967 msgstr "Icona i descripció"
24969 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:258
24970 msgctxt "tab-style"
24971 msgid "Status & text"
24972 msgstr "Estat i text"
24974 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:259
24975 msgctxt "tab-style"
24976 msgid "Status & desc"
24977 msgstr "Estat i descripció"
24979 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:260
24980 msgctxt "tab-style"
24981 msgid "Undefined"
24982 msgstr "Indefinit"
24984 #: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
24985 msgid "GIMP XCF image"
24986 msgstr "Imatge XCF del GIMP"
24988 #: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360
24989 msgid "Memory Stream"
24990 msgstr "Flux de memòria"
24992 #: ../app/xcf/xcf.c:283
24993 #, c-format
24994 msgid "Opening '%s'"
24995 msgstr "S'està obrint «%s»"
24997 #: ../app/xcf/xcf.c:325
24998 #, c-format
24999 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
25000 msgstr ""
25001 "S'ha produït un error en XCF: no es pot treballar amb fitxers XCF versió %d"
25003 #: ../app/xcf/xcf.c:383
25004 #, c-format
25005 msgid "Saving '%s'"
25006 msgstr "S'està guardant «%s»"
25008 #: ../app/xcf/xcf.c:390
25009 #, c-format
25010 msgid "Closing '%s'"
25011 msgstr "S'està tancant «%s»"
25013 #: ../app/xcf/xcf.c:397
25014 #, c-format
25015 msgid "Error writing '%s': "
25016 msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»:"
25018 #: ../app/xcf/xcf.c:491
25019 #, c-format
25020 msgid "Error creating '%s': "
25021 msgstr "S'ha produït un error en crear «%s»: "
25023 #: ../app/xcf/xcf-load.c:305
25024 #, c-format
25025 msgid ""
25026 "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
25027 "Exif data could not be migrated: %s"
25028 msgstr ""
25029 "S'ha trobat un paràsit de 'exif-data' malmés.\n"
25030 "Les dades Exif no s'han pogut migrar: %s"
25032 #: ../app/xcf/xcf-load.c:342
25033 msgid ""
25034 "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
25035 "XMP data could not be migrated."
25036 msgstr ""
25037 "S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmés.\n"
25038 "Les dades XMP no s'han pogut migrar."
25040 #: ../app/xcf/xcf-load.c:362
25041 #, c-format
25042 msgid ""
25043 "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
25044 "XMP data could not be migrated: %s"
25045 msgstr ""
25046 "S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmés.\n"
25047 "Les dades XMP no s'han pogut migrar: %s"
25049 #: ../app/xcf/xcf-load.c:549
25050 msgid ""
25051 "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
25052 "incomplete."
25053 msgstr ""
25054 "Aquest fitxer XCF està malmés. S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, "
25055 "però està incomplet."
25057 #: ../app/xcf/xcf-load.c:560
25058 msgid ""
25059 "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
25060 "from it."
25061 msgstr ""
25062 "Aquest fitxer XCF està malmés. Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació "
25063 "parcial de la imatge."
25065 #: ../app/xcf/xcf-load.c:652
25066 msgid ""
25067 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
25068 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
25069 "Substituting grayscale map."
25070 msgstr ""
25071 "Avís de l'XCF: la versió 0 no guardava\n"
25072 "correctament els mapes de color indexats.\n"
25073 "S'està substituint el mapa d'escala de grisos."
25075 #: ../app/xcf/xcf-read.c:189
25076 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
25077 msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer XCF"
25079 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
25080 msgid "Could not seek in XCF file: "
25081 msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF:"
25083 #: ../app/xcf/xcf-write.c:45
25084 msgid "Error writing XCF: "
25085 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF:"
25087 #: ../app/xcf/xcf-write.c:273
25088 #, c-format
25089 msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
25090 msgstr ""
25091 "S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF: no s'admet el BPC quan "
25092 "escriviu píxel: %d"
25094 #: ../tools/gimp-debug-tool.c:93
25095 msgid "GIMP Crash Debug"
25096 msgstr "Depuració de fallades del GIMP"
25098 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
25099 msgid "round"
25100 msgstr "arredonit"
25102 #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
25103 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
25104 msgid "fuzzy"
25105 msgstr "difús"
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "Unable to open a test swap file.\n"
25109 #~ "\n"
25110 #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "No s'ha pogut obrir cap fitxer d'intercanvi de prova.\n"
25113 #~ "\n"
25114 #~ "Per a evitar perdre dades comproveu la ubicació i els permisos del directori d'intercanvi a Preferències (actualment «%s»)."
25116 #~ msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "No utilitzes la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
25120 #~ msgid "Configuration"
25121 #~ msgstr "Configuració"
25123 #~ msgid "Plug-Ins"
25124 #~ msgstr "Connectors"
25126 #~ msgctxt "buffers-action"
25127 #~ msgid "Paste Buffer _Into"
25128 #~ msgstr "Apega l'objecte _dins"
25130 #~ msgctxt "buffers-action"
25131 #~ msgid "Paste Buffer as _New"
25132 #~ msgstr "Apega l'objecte com a _nou"
25134 #~ msgid "New Channel Options"
25135 #~ msgstr "Opcions del canal nou"
25137 #~ msgctxt "config-action"
25138 #~ msgid "Use _GEGL"
25139 #~ msgstr "Utilitza _GEGL"
25141 #~ msgctxt "config-action"
25142 #~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
25143 #~ msgstr "Si és possible, utilitza GEGL per al processament d'imatges"
25145 #~ msgctxt "drawable-action"
25146 #~ msgid "In_vert"
25147 #~ msgstr "In_verteix"
25149 #~ msgctxt "drawable-action"
25150 #~ msgid "Invert the colors"
25151 #~ msgstr "Inverteix els colors"
25153 #~ msgctxt "drawable-action"
25154 #~ msgid "_Visible"
25155 #~ msgstr "_Visible"
25157 #~ msgctxt "drawable-action"
25158 #~ msgid "Toggle visibility"
25159 #~ msgstr "Commuta la visibilitat"
25161 #~ msgctxt "drawable-action"
25162 #~ msgid "_Linked"
25163 #~ msgstr "_Cadenat"
25165 #~ msgctxt "drawable-action"
25166 #~ msgid "Toggle the linked state"
25167 #~ msgstr "Commuta l'estat del cadenat"
25169 #~ msgctxt "drawable-action"
25170 #~ msgid "L_ock pixels"
25171 #~ msgstr "Bl_oqueja els píxels"
25173 #~ msgctxt "drawable-action"
25174 #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
25175 #~ msgstr "Gira 90º cap a la dreta"
25177 #~ msgctxt "drawable-action"
25178 #~ msgid "Turn upside-down"
25179 #~ msgstr "Gira del tot"
25181 #~ msgctxt "drawable-action"
25182 #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
25183 #~ msgstr "Gira 90º cap a l'esquerra"
25185 #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
25186 #~ msgstr "L'equalització no funciona en capes indexades."
25188 #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
25189 #~ msgstr "La inversió no funciona en capes indexades."
25191 #~ msgctxt "dynamics-action"
25192 #~ msgid "Edit dynamics"
25193 #~ msgstr "_Edita la dinàmica"
25195 #~ msgctxt "edit-action"
25196 #~ msgid "Paste _Into"
25197 #~ msgstr "Apega _a"
25199 #~ msgid "Cut pixels to the clipboard"
25200 #~ msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls"
25202 #~ msgid "Copied pixels to the clipboard"
25203 #~ msgstr "Píxels que s'han copiat al porta-retalls"
25205 #~ msgctxt "file-action"
25206 #~ msgid "Export"
25207 #~ msgstr "Exporta"
25209 #~ msgctxt "file-action"
25210 #~ msgid "Export the image again"
25211 #~ msgstr "Exporta la imatge de nou"
25213 #~ msgid "Export"
25214 #~ msgstr "Exporta"
25216 #~ msgid "Replicate"
25217 #~ msgstr "Duplica"
25219 #~ msgid "Split"
25220 #~ msgstr "Divideix"
25222 #~ msgctxt "gradients-action"
25223 #~ msgid "Edit gradient"
25224 #~ msgstr "Edita el degradat"
25226 #~ msgctxt "layers-action"
25227 #~ msgid "Te_xt Tool"
25228 #~ msgstr "Eina te_xt"
25230 #~ msgctxt "layers-action"
25231 #~ msgid "Activate the text tool on this text layer"
25232 #~ msgstr "Activa l'eina de text en aquesta capa de text"
25234 #~ msgctxt "layers-action"
25235 #~ msgid "New Layer _Group..."
25236 #~ msgstr "_Grup de capes nou..."
25238 #~ msgid "Crop Layer"
25239 #~ msgstr "Escapça la capa"
25241 #~ msgctxt "palettes-action"
25242 #~ msgid "Edit palette"
25243 #~ msgstr "Edita la paleta"
25245 #~ msgid "Merge Palette"
25246 #~ msgstr "Fusiona la paleta"
25248 #~ msgctxt "plug-in-action"
25249 #~ msgid "Filte_rs"
25250 #~ msgstr "Filt_res"
25252 #~ msgctxt "plug-in-action"
25253 #~ msgid "Recently Used"
25254 #~ msgstr "Utilitzats recentment"
25256 #~ msgctxt "plug-in-action"
25257 #~ msgid "_Blur"
25258 #~ msgstr "_Difumina"
25260 #~ msgctxt "plug-in-action"
25261 #~ msgid "_Noise"
25262 #~ msgstr "_Soroll"
25264 #~ msgctxt "plug-in-action"
25265 #~ msgid "Edge-De_tect"
25266 #~ msgstr "De_tecció de vores"
25268 #~ msgctxt "plug-in-action"
25269 #~ msgid "En_hance"
25270 #~ msgstr "_Millora"
25272 #~ msgctxt "plug-in-action"
25273 #~ msgid "C_ombine"
25274 #~ msgstr "C_ombina"
25276 #~ msgctxt "plug-in-action"
25277 #~ msgid "_Generic"
25278 #~ msgstr "_Genèric"
25280 #~ msgctxt "plug-in-action"
25281 #~ msgid "_Light and Shadow"
25282 #~ msgstr "_Llums i ombres"
25284 #~ msgctxt "plug-in-action"
25285 #~ msgid "_Distorts"
25286 #~ msgstr "_Distorsions"
25288 #~ msgctxt "plug-in-action"
25289 #~ msgid "_Artistic"
25290 #~ msgstr "_Artístic"
25292 #~ msgctxt "plug-in-action"
25293 #~ msgid "_Decor"
25294 #~ msgstr "D_ecora"
25296 #~ msgctxt "plug-in-action"
25297 #~ msgid "_Map"
25298 #~ msgstr "_Mapa"
25300 #~ msgctxt "plug-in-action"
25301 #~ msgid "_Render"
25302 #~ msgstr "_Compon"
25304 #~ msgctxt "plug-in-action"
25305 #~ msgid "_Clouds"
25306 #~ msgstr "_Núvols"
25308 #~ msgctxt "plug-in-action"
25309 #~ msgid "_Nature"
25310 #~ msgstr "_Natura"
25312 #~ msgctxt "plug-in-action"
25313 #~ msgid "_Pattern"
25314 #~ msgstr "_Patró"
25316 #~ msgctxt "plug-in-action"
25317 #~ msgid "_Web"
25318 #~ msgstr "_Web"
25320 #~ msgctxt "plug-in-action"
25321 #~ msgid "An_imation"
25322 #~ msgstr "An_imació"
25324 #~ msgctxt "plug-in-action"
25325 #~ msgid "Re_peat Last"
25326 #~ msgstr "Re_peteix el darrer"
25328 #~ msgctxt "plug-in-action"
25329 #~ msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
25330 #~ msgstr "Executa de nou el darrer connector utilitzant els mateixos valors"
25332 #~ msgctxt "plug-in-action"
25333 #~ msgid "R_e-Show Last"
25334 #~ msgstr "Torna a _mostrar el darrer"
25336 #~ msgctxt "plug-in-action"
25337 #~ msgid "Show the last used plug-in dialog again"
25338 #~ msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer connector utilitzat"
25340 #~ msgid "_Shrink from image border"
25341 #~ msgstr "_Encongeix del contorn de la imatge"
25343 #~ msgid "_Feather border"
25344 #~ msgstr "Difumina la _vora"
25346 #~ msgid "_Lock selection to image edges"
25347 #~ msgstr "_Ajusta la selecció a les vores de la imatge"
25349 #~ msgctxt "vectors-action"
25350 #~ msgid "Path _Tool"
25351 #~ msgstr "_Eina de camí"
25353 #~ msgctxt "vectors-action"
25354 #~ msgid "_Visible"
25355 #~ msgstr "_Visible"
25357 #~ msgctxt "vectors-action"
25358 #~ msgid "_Linked"
25359 #~ msgstr "_Cadenat"
25361 #~ msgctxt "vectors-action"
25362 #~ msgid "L_ock strokes"
25363 #~ msgstr "Bl_oqueja els traços"
25365 #~ msgid "New Path Options"
25366 #~ msgstr "Opcions del camí nou"
25368 #~ msgctxt "view-action"
25369 #~ msgid "Use GEGL"
25370 #~ msgstr "Utilitza GEGL"
25372 #~ msgctxt "view-action"
25373 #~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
25374 #~ msgstr "Utilitza GEGL per a crear la projecció d'aquesta finestra"
25376 #~ msgctxt "view-zoom-action"
25377 #~ msgid "Othe_r..."
25378 #~ msgstr "Al_tres..."
25380 #~ msgctxt "view-padding-color"
25381 #~ msgid "Select _Custom Color..."
25382 #~ msgstr "_Color personalitzat..."
25384 #~ msgctxt "windows-action"
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
25387 #~ msgstr ""
25388 #~ "Deixa la finestra de la imatge només quan els acobladors estan habilitats i "
25389 #~ "els altres diàlegs estan amagats."
25391 #~ msgctxt "windows-action"
25392 #~ msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
25393 #~ msgstr "Si està activat el GIMP és en el mode de finestra única."
25395 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25396 #~ msgid "Normal"
25397 #~ msgstr "Normal"
25399 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25400 #~ msgid "Dissolve"
25401 #~ msgstr "Fon"
25403 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25404 #~ msgid "Behind"
25405 #~ msgstr "Darrere"
25407 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25408 #~ msgid "Multiply"
25409 #~ msgstr "Multiplica"
25411 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25412 #~ msgid "Screen"
25413 #~ msgstr "Pantalla"
25415 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25416 #~ msgid "Overlay"
25417 #~ msgstr "Superposa"
25419 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25420 #~ msgid "Difference"
25421 #~ msgstr "Diferència"
25423 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25424 #~ msgid "Addition"
25425 #~ msgstr "Addició"
25427 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25428 #~ msgid "Subtract"
25429 #~ msgstr "Sostrau"
25431 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25432 #~ msgid "Darken only"
25433 #~ msgstr "Només enfosqueix"
25435 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25436 #~ msgid "Lighten only"
25437 #~ msgstr "Només aclareix"
25439 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25440 #~ msgid "Hue"
25441 #~ msgstr "To"
25443 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25444 #~ msgid "Saturation"
25445 #~ msgstr "Saturació"
25447 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25448 #~ msgid "Value"
25449 #~ msgstr "Valor"
25451 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25452 #~ msgid "Divide"
25453 #~ msgstr "Divideix"
25455 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25456 #~ msgid "Dodge"
25457 #~ msgstr "Aclareix"
25459 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25460 #~ msgid "Burn"
25461 #~ msgstr "Crema"
25463 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25464 #~ msgid "Hard light"
25465 #~ msgstr "Llum forta"
25467 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25468 #~ msgid "Soft light"
25469 #~ msgstr "Llum suau"
25471 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25472 #~ msgid "Grain extract"
25473 #~ msgstr "Extracció de gra"
25475 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25476 #~ msgid "Grain merge"
25477 #~ msgstr "Fusió de gra"
25479 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25480 #~ msgid "Color erase"
25481 #~ msgstr "Esborrador de color"
25483 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25484 #~ msgid "Erase"
25485 #~ msgstr "Esborra"
25487 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25488 #~ msgid "Replace"
25489 #~ msgstr "Reemplaça"
25491 #~ msgctxt "layer-mode-effects"
25492 #~ msgid "Anti erase"
25493 #~ msgstr "Antiesborra"
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap"
25497 #~ " file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
25498 #~ "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
25499 #~ "directory in your Preferences."
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "No s'ha pogut obrir el fitxer d'intercanvi. El GIMP s'ha quedat sense "
25502 #~ "memòria i no pot utilitzar el fitxer d'intercanvi. Algunes parts de les "
25503 #~ "vostres imatges poden estar malmeses. Proveu de guardar el vostre treball "
25504 #~ "utilitzant noms de fitxer diferents. Torneu a iniciar el GIMP i comproveu la"
25505 #~ " ubicació del directori d'intercanvi a les vostres preferències."
25507 #~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
25508 #~ msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del fitxer d'intercanvi: %s"
25510 #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
25511 #~ msgstr "Defineix el format de píxel pels punters del ratolí."
25513 #~ msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "Defineix quants processadors ha d'intentar utilitzar simultàniament el GIMP."
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
25519 #~ "each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
25520 #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
25521 #~ "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
25522 #~ "painting."
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "Si es marca l'opció, el servidor X preguntarà la posició actual del ratolí "
25525 #~ "cada vegada que hi haja un esdeveniment de moviment. Això significa que "
25526 #~ "pintar amb pinzells grans serà més precís, però també més lent. En canvi, en"
25527 #~ " alguns servidors X habilitar aquesta opció farà que siga més ràpid pintar."
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the"
25531 #~ " physical image size changes."
25532 #~ msgstr ""
25533 #~ "Si es marca l'opció, sempre que canvie la mida física de la imatge, la "
25534 #~ "finestra també canviarà de mida automàticament."
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming"
25538 #~ " into and out of images."
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "Si es marca l'opció, quan s'amplien o es reduïsquen les imatges, la finestra"
25541 #~ " canviarà de mida automàticament."
25543 #~ msgctxt "convert-palette-type"
25544 #~ msgid "Generate optimum palette"
25545 #~ msgstr "Genera la paleta òptima"
25547 #~ msgctxt "convert-palette-type"
25548 #~ msgid "Use web-optimized palette"
25549 #~ msgstr "Utilitza la paleta optimitzada per al web"
25551 #~ msgctxt "convert-palette-type"
25552 #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
25553 #~ msgstr "Utilitza la paleta blanc i negre (1-bit)"
25555 #~ msgctxt "convert-palette-type"
25556 #~ msgid "Use custom palette"
25557 #~ msgstr "Utilitza la paleta personalitzada"
25559 #~ msgctxt "fill-type"
25560 #~ msgid "Foreground color"
25561 #~ msgstr "Color del primer pla"
25563 #~ msgctxt "fill-type"
25564 #~ msgid "Background color"
25565 #~ msgstr "Color del fons"
25567 #~ msgctxt "fill-type"
25568 #~ msgid "White"
25569 #~ msgstr "Blanc"
25571 #~ msgctxt "fill-type"
25572 #~ msgid "None"
25573 #~ msgstr "Cap"
25575 #~ msgctxt "stroke-method"
25576 #~ msgid "Stroke line"
25577 #~ msgstr "Línia de traçat"
25579 #~ msgctxt "stroke-method"
25580 #~ msgid "Stroke with a paint tool"
25581 #~ msgstr "Traça amb una eina de pintar"
25583 #~ msgctxt "join-style"
25584 #~ msgid "Miter"
25585 #~ msgstr "Biaix"
25587 #~ msgctxt "join-style"
25588 #~ msgid "Round"
25589 #~ msgstr "Arredonit"
25591 #~ msgctxt "join-style"
25592 #~ msgid "Bevel"
25593 #~ msgstr "Bisell"
25595 #~ msgctxt "cap-style"
25596 #~ msgid "Butt"
25597 #~ msgstr "Punta"
25599 #~ msgctxt "cap-style"
25600 #~ msgid "Round"
25601 #~ msgstr "Redó"
25603 #~ msgctxt "cap-style"
25604 #~ msgid "Square"
25605 #~ msgstr "Quadrat"
25607 #~ msgctxt "brush-generated-shape"
25608 #~ msgid "Circle"
25609 #~ msgstr "Cercle"
25611 #~ msgctxt "brush-generated-shape"
25612 #~ msgid "Square"
25613 #~ msgstr "Quadrat"
25615 #~ msgctxt "brush-generated-shape"
25616 #~ msgid "Diamond"
25617 #~ msgstr "Diamant"
25619 #~ msgctxt "orientation-type"
25620 #~ msgid "Unknown"
25621 #~ msgstr "Desconegut"
25623 #~ msgctxt "select-criterion"
25624 #~ msgid "Composite"
25625 #~ msgstr "Composició"
25627 #~ msgctxt "select-criterion"
25628 #~ msgid "Red"
25629 #~ msgstr "Roig"
25631 #~ msgctxt "select-criterion"
25632 #~ msgid "Green"
25633 #~ msgstr "Verd"
25635 #~ msgctxt "select-criterion"
25636 #~ msgid "Blue"
25637 #~ msgstr "Blau"
25639 #~ msgctxt "select-criterion"
25640 #~ msgid "Hue"
25641 #~ msgstr "To"
25643 #~ msgctxt "select-criterion"
25644 #~ msgid "Saturation"
25645 #~ msgstr "Saturació"
25647 #~ msgctxt "select-criterion"
25648 #~ msgid "Value"
25649 #~ msgstr "Valor"
25651 #~ msgctxt "color-profile-policy"
25652 #~ msgid "Convert to RGB workspace"
25653 #~ msgstr "Converteix en un format de colors RGB"
25655 #~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
25656 #~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
25657 #~ msgstr[0] "No s'ha pogut llegir %d byte des de «%s»: %s"
25658 #~ msgstr[1] "No s'han pogut llegir %d bytes des de «%s»: %s"
25660 #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una amplària nul·la (Width = 0)."
25664 #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una alçària nul·la (Height = 0)."
25668 #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una mida nul·la (Bytes = 0)."
25672 #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una profunditat %d desconeguda."
25676 #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
25677 #~ msgstr ""
25678 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: és d'una versió desconeguda %d."
25680 #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
25681 #~ msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: el fitxer està tallat."
25683 #~ msgid ""
25684 #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
25685 #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
25686 #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save it again."
25687 #~ msgstr ""
25688 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permet una profunditat de pinzell %d\n"
25689 #~ "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA.\n"
25690 #~ "Podria tractar-se d'un fitxer de pinzell del GIMP obsolet, proveu de carregar-lo com a imatge i guardeu-lo una altra vegada."
25692 #~ msgid ""
25693 #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
25694 #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
25695 #~ msgstr ""
25696 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permet una profunditat de pinzell %d\n"
25697 #~ "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA."
25699 #~ msgid ""
25700 #~ "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
25701 #~ "%d."
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es pot descodificar el format abr"
25704 #~ " versió %d."
25706 #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
25707 #~ msgstr ""
25708 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permeten pinzells amples."
25710 #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no és un fitxer de pinzell del GIMP."
25714 #~ msgid ""
25715 #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
25716 #~ msgstr ""
25717 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la versió de pinzell a "
25718 #~ "la línia %d."
25720 #~ msgid ""
25721 #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
25722 #~ msgstr ""
25723 #~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la forma del pinzell a "
25724 #~ "la línia %d."
25726 #~ msgid "Line %d: %s"
25727 #~ msgstr "Línia %d: %s"
25729 #~ msgid "File is truncated in line %d"
25730 #~ msgstr "El fitxer està tallat a la línia %d"
25732 #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
25733 #~ msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer del pinzell «%s»: %s"
25735 #~ msgid "Could not delete '%s': %s"
25736 #~ msgstr "No s'ha pogut esborrar «%s»: %s"
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
25740 #~ "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
25741 #~ "dialog's 'Folders' section."
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure (%s), però "
25744 #~ "aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració "
25745 #~ "a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències."
25747 #~ msgid "Desaturate"
25748 #~ msgstr "Dessatura"
25750 #~ msgid "Foreground Extraction"
25751 #~ msgstr "Extracció del color de primer pla"
25753 #~ msgid "Hue_Saturation"
25754 #~ msgstr "To_Saturació"
25756 #~ msgid "Posterize"
25757 #~ msgstr "Redueix el nombre de colors"
25759 #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
25760 #~ msgstr ""
25761 #~ "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la línia %d."
25763 #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: no és un fitxer de degradat del "
25766 #~ "GIMP."
25768 #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
25769 #~ msgstr ""
25770 #~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: el fitxer està malmés a la línia %d."
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: el segment %d està malmés a la línia"
25776 #~ " %d."
25778 #~ msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: s'han trobat segments fora del límit"
25781 #~ " 0-1."
25783 #~ msgid "No linear gradients found in '%s'"
25784 #~ msgstr "No s'han trobat degradats lineals en «%s»"
25786 #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
25787 #~ msgstr "No s'han pogut importar els degradats de «%s»: %s"
25789 #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
25790 #~ msgstr ""
25791 #~ "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la línia %d."
25793 #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: hi falta l'encapçalament màgic."
25797 #~ msgid "Could not read header from palette file '%s'"
25798 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del fitxer de paleta «%s»"
25800 #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
25801 #~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer de paleta «%s»"
25803 #~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
25804 #~ msgstr "El fitxer del patró «%s» està malmés: el fitxer està tallat."
25806 #~ msgid ""
25807 #~ "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
25808 #~ msgstr ""
25809 #~ "El fitxer del patró «%s» està malmés: és una versió de format de patró %d "
25810 #~ "desconeguda."
25812 #~ msgid ""
25813 #~ "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
25814 #~ "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
25815 #~ msgstr ""
25816 #~ "El fitxer del patró «%s» està malmés: no es permet una profunditat de patró %d.\n"
25817 #~ "Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB."
25819 #~ msgid "Please wait"
25820 #~ msgstr "Espereu"
25822 #~ msgid "Error while parsing '%s'"
25823 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»"
25825 #~ msgid "This is an unstable development release."
25826 #~ msgstr "Aquesta és una versió de desenvolupament inestable."
25828 #~ msgid "_Remove unused colors from colormap"
25829 #~ msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats de la paleta"
25831 #~ msgid "Expanded as necessary"
25832 #~ msgstr "Ampliada tant com calga"
25834 #~ msgid "Clipped to image"
25835 #~ msgstr "Retallada a mida de la imatge"
25837 #~ msgid "Clipped to bottom layer"
25838 #~ msgstr "Retallada com la capa del capdavall"
25840 #~ msgid "Layer Fill Type"
25841 #~ msgstr "Tipus de fons de la capa"
25843 #~ msgid "Offset by  x/_2, y/2"
25844 #~ msgstr "Desplaça (x/_2),(y/2)"
25846 #~ msgid "_Wrap around"
25847 #~ msgstr "_Ajusta l'entorn"
25849 #~ msgid "Number of _processors to use:"
25850 #~ msgstr "Nombre de _processadors que s'utilitzen:"
25852 #~ msgid "Guide & Grid Snapping"
25853 #~ msgstr "Ajust a les guies i a la graella"
25855 #~ msgid "_Snap distance:"
25856 #~ msgstr "Di_stància d'ajust:"
25858 #~ msgid "Tools configuration"
25859 #~ msgstr "Configuració de les eines"
25861 #~ msgid "Fit to window"
25862 #~ msgstr "Ajusta a la finestra"
25864 #~ msgid "Pointer re_ndering:"
25865 #~ msgstr "Re_nderització del punter:"
25867 #~ msgid "Select RGB Color Profile"
25868 #~ msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB"
25870 #~ msgid "_Print simulation profile:"
25871 #~ msgstr "Imprimeix el _perfil de simulació:"
25873 #~ msgid "Select Printer Color Profile"
25874 #~ msgstr "Seleccioneu el perfil de color"
25876 #~ msgid "_Mode of operation:"
25877 #~ msgstr "_Mode d'operació:"
25879 #~ msgid "_Display rendering intent:"
25880 #~ msgstr "_Prova de la renderització en pantalla:"
25882 #~ msgid "_Softproof rendering intent:"
25883 #~ msgstr "P_seudoprova de renderització:"
25885 #~ msgid "Plug-In Folders"
25886 #~ msgstr "Carpetes de connectors"
25888 #~ msgid "Select Plug-In Folders"
25889 #~ msgstr "Selecciona carpetes de connectors"
25891 #~ msgid ""
25892 #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
25893 #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
25894 #~ msgstr ""
25895 #~ "Les capes de color indexat sempre es redimensionen sense interpolació. El "
25896 #~ "tipus d'interpolació triada només afectarà l'escalat de canals i màscares de"
25897 #~ " capes."
25899 #~ msgid ""
25900 #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
25901 #~ "Preferences dialog."
25902 #~ msgstr ""
25903 #~ "La gestió del color s'ha inhabilitat. Es pot tornar a habilitar una altra "
25904 #~ "vegada des del diàleg de preferències."
25906 #~ msgctxt "cage-mode"
25907 #~ msgid "Deform the cage to deform the image"
25908 #~ msgstr "Deforma la regió contenidora per a deformar la imatge"
25910 #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
25911 #~ msgstr "L'eina Clona en perspectiva no funciona en capes indexades."
25913 #~ msgctxt "convolve-type"
25914 #~ msgid "Blur"
25915 #~ msgstr "Difumina"
25917 #~ msgctxt "convolve-type"
25918 #~ msgid "Sharpen"
25919 #~ msgstr "Ressalta"
25921 #~ msgctxt "ink-blob-type"
25922 #~ msgid "Circle"
25923 #~ msgstr "Cercle"
25925 #~ msgctxt "ink-blob-type"
25926 #~ msgid "Square"
25927 #~ msgstr "Quadrat"
25929 #~ msgctxt "ink-blob-type"
25930 #~ msgid "Diamond"
25931 #~ msgstr "Diamant"
25933 #~ msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
25934 #~ msgstr "La imatge «%s» (%d) ja és de tipus «%s»"
25936 #~ msgid "Searching Plug-Ins"
25937 #~ msgstr "S'estan cercant els connectors"
25939 #~ msgid "Plug-In Interpreters"
25940 #~ msgstr "Intèrprets de connectors"
25942 #~ msgid "Plug-In Environment"
25943 #~ msgstr "Entorn de connector"
25945 #~ msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
25946 #~ msgstr ""
25947 #~ "No es pot aplicar un perfil de color a una imatge en escala de grisos (%s)"
25949 #~ msgid "Error running '%s'"
25950 #~ msgstr "S'ha produït un error executant «%s»"
25952 #~ msgid "Plug-In missing (%s)"
25953 #~ msgstr "Falta el connector (%s)"
25955 #~ msgid "Relative to:"
25956 #~ msgstr "Relatiu a:"
25958 #~ msgid "Offset:"
25959 #~ msgstr "Desplaçament:"
25961 #~ msgid "Repeat:"
25962 #~ msgstr "Repeteix:"
25964 #~ msgid "Adaptive supersampling"
25965 #~ msgstr "Supermostratge adaptable"
25967 #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
25968 #~ msgstr "L'eina Barreja no funciona en capes indexades."
25970 #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
25971 #~ msgstr "Eina Brillantor i contrast: ajusta la brillantor i el contrast"
25973 #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
25974 #~ msgstr "Importa la configuració de brillantor-contrast"
25976 #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
25977 #~ msgstr "Exporta la configuració de brillantor-contrast"
25979 #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
25980 #~ msgstr "L'eina Brillantor-contrast no funciona en capes indexades."
25982 #~ msgid "_Brightness:"
25983 #~ msgstr "_Brillantor:"
25985 #~ msgid "Con_trast:"
25986 #~ msgstr "Con_trast:"
25988 #~ msgid "Fill by:"
25989 #~ msgstr "Ompli segons el canal:"
25991 #~ msgid "Alignment:"
25992 #~ msgstr "Alineació:"
25994 #~ msgid "Color Balance"
25995 #~ msgstr "Balanç de color"
25997 #~ msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
25998 #~ msgstr "Eina balanç de color: ajusta la distribució de colors"
26000 #~ msgid "Color _Balance..."
26001 #~ msgstr "_Balanç de color..."
26003 #~ msgid "Adjust Color Balance"
26004 #~ msgstr "Ajusta el balanç de color"
26006 #~ msgid "Import Color Balance Settings"
26007 #~ msgstr "Importa la configuració del balanç de color"
26009 #~ msgid "Export Color Balance Settings"
26010 #~ msgstr "Exporta la configuració del balanç de color"
26012 #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
26013 #~ msgstr "El balanç de color només funciona en imatges en capes en mode RGB."
26015 #~ msgid "Colorize"
26016 #~ msgstr "To-Saturació bàsic"
26018 #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
26019 #~ msgstr "Eina To-Saturació bàsic: ajusta el to i la saturació de la imatge"
26021 #~ msgid "Colori_ze..."
26022 #~ msgstr "To-Saturació _bàsic..."
26024 #~ msgid "Colorize the Image"
26025 #~ msgstr "Ajusta el to i la saturació generals de la imatge"
26027 #~ msgid "Import Colorize Settings"
26028 #~ msgstr "Importa la configuració de to-saturació bàsic"
26030 #~ msgid "Export Colorize Settings"
26031 #~ msgstr "Exporta la configuració de to-saturació bàsic"
26033 #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
26034 #~ msgstr "To-Saturació bàsic només funciona en imatges en mode RGB."
26036 #~ msgid "Select Color"
26037 #~ msgstr "Selecciona un color"
26039 #~ msgid "_Hue:"
26040 #~ msgstr "_To:"
26042 #~ msgid "_Saturation:"
26043 #~ msgstr "_Saturació:"
26045 #~ msgid "_Lightness:"
26046 #~ msgstr "_Lluminositat:"
26048 #~ msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
26049 #~ msgstr ""
26050 #~ "Utilitza el color resultant d'acumular els valors del color de totes les "
26051 #~ "capes visibles"
26053 #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
26054 #~ msgstr "L'eina Corbes de color: ajusta les corbes de color"
26056 #~ msgid "Import Curves"
26057 #~ msgstr "Importa les corbes"
26059 #~ msgid "Export Curves"
26060 #~ msgstr "Exporta les corbes"
26062 #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
26063 #~ msgstr "L'eina Corbes de color no funciona en capes indexades."
26065 #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
26066 #~ msgstr "Feu clic per a ubicar la corba (proveu Maj o Ctrl)"
26068 #~ msgid "Could not read header from '%s': %s"
26069 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»: %s"
26071 #~ msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
26072 #~ msgstr "Eina Dessatura: converteix els colors en escala de grisos"
26074 #~ msgid "_Desaturate..."
26075 #~ msgstr "_Dessatura..."
26077 #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
26078 #~ msgstr "Dessatura (suprimeix colors)"
26080 #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
26081 #~ msgstr "Dessatura només funciona en capes de color RGB."
26083 #~ msgid "Choose shade of gray based on:"
26084 #~ msgstr "Trieu la gradació de gris basada en:"
26086 #~ msgid "Affect:"
26087 #~ msgstr "Element en què treballa l'eina:"
26089 #~ msgid "Flip Type  (%s)"
26090 #~ msgstr "Tipus de capgirament (%s)"
26092 #~ msgid "Select a single contiguous area"
26093 #~ msgstr "Selecciona una única regió contigua"
26095 #~ msgid ""
26096 #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes"
26097 #~ " in the selection"
26098 #~ msgstr ""
26099 #~ "Si doneu un valor xicotet aleshores la selecció serà més precisa però pot "
26100 #~ "ser que s'hi facen forats"
26102 #~ msgid "Sensitivity for brightness component"
26103 #~ msgstr "Sensibilitat al component brillantor"
26105 #~ msgid "Sensitivity for red/green component"
26106 #~ msgstr "Sensibilitat al component verd/roig"
26108 #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
26109 #~ msgstr "Sensibilitat al component groc/blau"
26111 #~ msgid "Contiguous"
26112 #~ msgstr "Contigua"
26114 #~ msgid "Interactive refinement  (%s)"
26115 #~ msgstr "Refinament interactiu (%s)"
26117 #~ msgid "Mark background"
26118 #~ msgstr "Marca el fons"
26120 #~ msgid "Mark foreground"
26121 #~ msgstr "Marca el primer pla"
26123 #~ msgid "Small brush"
26124 #~ msgstr "Pinzell xicotet"
26126 #~ msgid "Large brush"
26127 #~ msgstr "Pinzell gros"
26129 #~ msgid "Smoothing:"
26130 #~ msgstr "Suavitzat:"
26132 #~ msgid "Preview color:"
26133 #~ msgstr "Mostra del color:"
26135 #~ msgid "Color Sensitivity"
26136 #~ msgstr "Sensibilitat als canvis de color"
26138 #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
26139 #~ msgstr ""
26140 #~ "Afegiu noves pinzellades o premeu la tecla de retorn per a acceptar la "
26141 #~ "selecció"
26143 #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
26144 #~ msgstr "Marqueu el primer pla pintant l'objecte que voleu extraure"
26146 #~ msgid "Click to complete selection"
26147 #~ msgstr "Feu clic per a completar la selecció"
26149 #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
26150 #~ msgstr "Les operacions GEGL no funcionen en capes indexades."
26152 #~ msgid "_Operation:"
26153 #~ msgstr "_Operació:"
26155 #~ msgid "Operation Settings"
26156 #~ msgstr "Configuració de l'operació"
26158 #~ msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
26159 #~ msgstr ""
26160 #~ "Eina To-saturació avançat: ajusta el to, la saturació i la lluminositat"
26162 #~ msgid "Hue-_Saturation..."
26163 #~ msgstr "To-_saturació avançat..."
26165 #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
26166 #~ msgstr "Ajusta el to, la lluminositat i la saturació"
26168 #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
26169 #~ msgstr "Importa la configuració del to-saturació avançat"
26171 #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
26172 #~ msgstr "Exporta la configuració del to-saturació avançat"
26174 #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
26175 #~ msgstr "To-saturació avançat només funciona en capes de color RGB."
26177 #~ msgid "_Overlap:"
26178 #~ msgstr "Superp_osa:"
26180 #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
26181 #~ msgstr "Eina Nivells de color: ajusta els nivells de color"
26183 #~ msgid "Import Levels"
26184 #~ msgstr "Importa els nivells de color"
26186 #~ msgid "Export Levels"
26187 #~ msgstr "Exporta els nivells de color"
26189 #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
26190 #~ msgstr "L'eina Nivells de color no funciona en capes indexades."
26192 #~ msgid "Pick black point"
26193 #~ msgstr "Captura un punt negre"
26195 #~ msgid "Pick gray point"
26196 #~ msgstr "Captura un punt gris"
26198 #~ msgid "Pick white point"
26199 #~ msgstr "Captura un punt blanc"
26201 #~ msgid "Adjust levels automatically"
26202 #~ msgstr "Ajust automàtic dels nivells"
26204 #~ msgid "Drag to create a line"
26205 #~ msgstr "Arrossegueu per a crear una línia"
26207 #~ msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
26208 #~ msgstr "Recupera la relació d'aspecte original del pinzell"
26210 #~ msgid "Reset angle to zero"
26211 #~ msgstr "Recupera l'angle zero"
26213 #~ msgid "Transformation Matrix"
26214 #~ msgstr "Matriu de transformació"
26216 #~ msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "Eina Redueix el nombre de colors: redueix el nombre de colors a un conjunt "
26219 #~ "limitat"
26221 #~ msgid "_Posterize..."
26222 #~ msgstr "_Redueix el nombre de colors..."
26224 #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
26225 #~ msgstr "Redueix el nombre de colors"
26227 #~ msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
26228 #~ msgstr "La reducció de colors no funciona en capes indexades."
26230 #~ msgid "Posterize _levels:"
26231 #~ msgstr "Nive_lls de reducció:"
26233 #~ msgid "Fixed:"
26234 #~ msgstr "Fixat:"
26236 #~ msgid "Select by:"
26237 #~ msgstr "Selecciona per:"
26239 #~ msgid "Shear magnitude _X:"
26240 #~ msgstr "Magnitud de la inclinació _X:"
26242 #~ msgid "Shear magnitude _Y:"
26243 #~ msgstr "Magnitud de la inclinació _Y:"
26245 #~ msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "Eina Llindar blanc i negre: redueix la imatge a dos colors utilitzant un "
26248 #~ "llindar"
26250 #~ msgid "Import Threshold Settings"
26251 #~ msgstr "Importa la configuració del llindar"
26253 #~ msgid "Export Threshold Settings"
26254 #~ msgstr "Exporta la configuració del llindar"
26256 #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
26257 #~ msgstr "El llindar blanc i negre no funciona en capes indexades."
26259 #~ msgid "Interpolation:"
26260 #~ msgstr "Interpolació:"
26262 #~ msgid "Clipping:"
26263 #~ msgstr "Retallat:"
26265 #~ msgid "15 degrees  (%s)"
26266 #~ msgstr "15 graus (%s)"
26268 #~ msgid "Keep aspect  (%s)"
26269 #~ msgstr "Conserva l'aspecte (%s)"
26271 #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
26272 #~ msgid "Aspect ratio"
26273 #~ msgstr "Relació d'aspecte"
26275 #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
26276 #~ msgid "Size"
26277 #~ msgstr "Mida"
26279 #~ msgid "Error while writing '%s': %s"
26280 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
26282 #~ msgid "_Reassign shortcut"
26283 #~ msgstr "_Reassigna dreceres"
26285 #~ msgid "Index:"
26286 #~ msgstr "Índex:"
26288 #~ msgid "Red:"
26289 #~ msgstr "Roig:"
26291 #~ msgid "Green:"
26292 #~ msgstr "Verd:"
26294 #~ msgid "Blue:"
26295 #~ msgstr "Blau:"
26297 #~ msgid "Value:"
26298 #~ msgstr "Valor:"
26300 #~ msgid "Hex:"
26301 #~ msgstr "Hexa:"
26303 #~ msgid "Hue:"
26304 #~ msgstr "To:"
26306 #~ msgid "Sat.:"
26307 #~ msgstr "Sat.:"
26309 #~ msgid "Cyan:"
26310 #~ msgstr "Cian:"
26312 #~ msgid "Magenta:"
26313 #~ msgstr "Magenta:"
26315 #~ msgid "Yellow:"
26316 #~ msgstr "Groc:"
26318 #~ msgid "Black:"
26319 #~ msgstr "Negre:"
26321 #~ msgid "Alpha:"
26322 #~ msgstr "Alfa:"
26324 #~ msgid "Disable Controller"
26325 #~ msgstr "Inhabilita el controlador"
26327 #~ msgid "Remove Controller"
26328 #~ msgstr "Suprimeix el controlador"
26330 #~ msgid "Save"
26331 #~ msgstr "Guarda"
26333 #~ msgid "Revert"
26334 #~ msgstr "Torna a l'estat anterior"
26336 #~ msgid "Wheel"
26337 #~ msgstr "Roda del ratolí"
26339 #~ msgid ""
26340 #~ "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
26341 #~ msgstr ""
26342 #~ "Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb què "
26343 #~ "treballeu."
26345 #~ msgid "_Read Online"
26346 #~ msgstr "_Llig-lo del web"
26348 #~ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
26349 #~ msgstr ""
26350 #~ "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre ordinador."
26352 #~ msgid "Channel:"
26353 #~ msgstr "Canal:"
26355 #~ msgid "Querying..."
26356 #~ msgstr "S'està consultant..."
26358 #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
26359 #~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc,*.icm)"
26361 #~ msgid "Pick a setting from the list"
26362 #~ msgstr "Tria una opció de la llista"
26364 #~ msgid "Add settings to favorites"
26365 #~ msgstr "Afig les opcions a preferits"
26367 #~ msgid "_Import Settings from File..."
26368 #~ msgstr "_Importa les opcions des d'un fitxer..."
26370 #~ msgid "_Export Settings to File..."
26371 #~ msgstr "_Exporta les opcions a un fitxer..."
26373 #~ msgid "_Manage Settings..."
26374 #~ msgstr "_Gestiona les opcions..."
26376 #~ msgid "Add Settings to Favorites"
26377 #~ msgstr "Afig les opcions a preferits"
26379 #~ msgid "Enter a name for the settings"
26380 #~ msgstr "Introduïu un nom per a la configuració"
26382 #~ msgid "Manage Saved Settings"
26383 #~ msgstr "Gestiona la configuració guardada"
26385 #~ msgid "Import settings from a file"
26386 #~ msgstr "Importa la configuració des d'un fitxer"
26388 #~ msgid "Export the selected settings to a file"
26389 #~ msgstr "Exporta la configuració seleccionada en un fitxer"
26391 #~ msgid "Delete the selected settings"
26392 #~ msgstr "Suprimeix la configuració seleccionada"
26394 #~ msgid "English"
26395 #~ msgstr "Anglés"
26397 #~ msgctxt "color-frame-mode"
26398 #~ msgid "RGB"
26399 #~ msgstr "RGB"
26401 #~ msgid "Error writing XCF: %s"
26402 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF: %s"
26404 #~ msgid "Could not seek in XCF file: %s"
26405 #~ msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF: %s"
26407 #~ msgid "Error saving XCF file: %s"
26408 #~ msgstr "S'ha produït un error en guardar el fitxer XCF: %s"
26410 #~ msgctxt "file-action"
26411 #~ msgid "Export to"
26412 #~ msgstr "Exporta a"
26414 #~ msgid "Export to"
26415 #~ msgstr "Exporta a"
26417 #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
26418 #~ msgstr "Demana confirmació abans de tancar una imatge sense alçar."
26420 #~ msgid "Saving Images"
26421 #~ msgstr "S'està alçant les imatges"
26423 #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
26424 #~ msgstr "Confirma el tancament de les imatges _sense alçar"
26426 #~ msgid "Close _without Saving"
26427 #~ msgstr "Tanca _sense alçar"
26429 #~ msgid "Move Layer"
26430 #~ msgstr "Mou la capa"
26432 #~ msgid "Move Selection"
26433 #~ msgstr "Mou la selecció"
26435 #~ msgctxt "view-action"
26436 #~ msgid "Zoom out"
26437 #~ msgstr "Redueix"
26439 #~ msgctxt "view-action"
26440 #~ msgid "Zoom in"
26441 #~ msgstr "Amplia"
26443 #~ msgctxt "windows-action"
26444 #~ msgid ""
26445 #~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
26446 #~ "implemented!"
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "El GIMP s'inicia en el mode de finestra única. Mode que encara no està "
26449 #~ "implementat del tot."
26451 #~ msgctxt "undo-type"
26452 #~ msgid "Brightness_Contrast"
26453 #~ msgstr "Brillantor-_contrast"
26455 #~ msgctxt "tool"
26456 #~ msgid "_Zoom"
26457 #~ msgstr "_Ampliació"
26459 #~ msgid "Opacity:"
26460 #~ msgstr "Opacitat:"
26462 #~ msgctxt "tool-preset-action"
26463 #~ msgid "_Delete Tool Preset"
26464 #~ msgstr "_Suprimeix el valor predefinit de l'eina"
26466 #~ msgid "Message repeated %d times."
26467 #~ msgstr "Missatge repetit %d vegades."
26469 #~ msgctxt "tool-options-action"
26470 #~ msgid "_Save Options To"
26471 #~ msgstr "De_sa opcions a"
26473 #~ msgctxt "tool-options-action"
26474 #~ msgid "_Restore Options From"
26475 #~ msgstr "_Restaura opcions des de"
26477 #~ msgctxt "tool-options-action"
26478 #~ msgid "Re_name Saved Options"
26479 #~ msgstr "Rea_nomena les opcions desades"
26481 #~ msgctxt "tool-options-action"
26482 #~ msgid "_Delete Saved Options"
26483 #~ msgstr "Suprimeix les opcions _desades"
26485 #~ msgctxt "tool-options-action"
26486 #~ msgid "_New Entry..."
26487 #~ msgstr "_Nova entrada..."
26489 #~ msgid "Save Tool Options"
26490 #~ msgstr "Desa opcions de l'eina"
26492 #~ msgid "Enter a name for the saved options"
26493 #~ msgstr "Introduïu un nom per a les opcions desades"
26495 #~ msgid "Rename Saved Tool Options"
26496 #~ msgstr "Reanomena les opcions d'eina desades"
26498 #~ msgid "Enter a new name for the saved options"
26499 #~ msgstr "Anomena les opcions desades"
26501 #~ msgid ""
26502 #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
26503 #~ msgstr ""
26504 #~ "Instal·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de "
26505 #~ "8bits (256 colors)."
26507 #~ msgid ""
26508 #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of"
26509 #~ " system colors allocated for GIMP."
26510 #~ msgstr ""
26511 #~ "Generalment només afecta a visualitzacions de 8 bits. Especifica el nombre "
26512 #~ "mínim de colors emmagatzemats a memòria pel GIMP."
26514 #~ msgid "Brush Scale"
26515 #~ msgstr "Carpetes de pinzells"
26517 #~ msgid "Rate:"
26518 #~ msgstr "Factor:"
26520 #~ msgid "Gradient:"
26521 #~ msgstr "Degradat:"
26523 #~ msgid "Threshold:"
26524 #~ msgstr "Llindar:"
26526 #~ msgctxt "command"
26527 #~ msgid "Flip"
26528 #~ msgstr "Capgira"
26530 #~ msgid "Tilt:"
26531 #~ msgstr "Inclinació:"
26533 #~ msgid "Brush:"
26534 #~ msgstr "Pinzell:"
26536 #~ msgid "Scale:"
26537 #~ msgstr "Escala:"
26539 #~ msgid "Length:"
26540 #~ msgstr "Longitud:"
26542 #~ msgid "Use color from gradient"
26543 #~ msgstr "Utilitza els colors d'un degradat"
26545 #~ msgctxt "command"
26546 #~ msgid "Perspective"
26547 #~ msgstr "Perspectiva"
26549 #~ msgctxt "command"
26550 #~ msgid "Rotate"
26551 #~ msgstr "Gira"
26553 #~ msgctxt "command"
26554 #~ msgid "Scale"
26555 #~ msgstr "Escala"
26557 #~ msgctxt "command"
26558 #~ msgid "Shear"
26559 #~ msgstr "Inclina"
26561 #~ msgid "Font:"
26562 #~ msgstr "Tipus de lletra:"
26564 #~ msgid "Preview:"
26565 #~ msgstr "Previsualització:"
26567 #~ msgctxt "transform-preview-type"
26568 #~ msgid "Outline"
26569 #~ msgstr "Vora"
26571 #~ msgctxt "transform-preview-type"
26572 #~ msgid "Grid"
26573 #~ msgstr "Graella"
26575 #~ msgctxt "transform-preview-type"
26576 #~ msgid "Image"
26577 #~ msgstr "Imatge"
26579 #~ msgctxt "transform-preview-type"
26580 #~ msgid "Image + Grid"
26581 #~ msgstr "Imatge i graella"
26583 #~ msgid "Hardness:"
26584 #~ msgstr "Duresa:"
26586 #~ msgid "Aspect ratio:"
26587 #~ msgstr "Relació d'aspecte:"
26589 #~ msgid "Spacing:"
26590 #~ msgstr "Separació:"
26592 #~ msgid "Instant update"
26593 #~ msgstr "Actualització immediata"
26595 #~ msgid "Save options to..."
26596 #~ msgstr "Desa opcions a..."
26598 #~ msgid "Restore options from..."
26599 #~ msgstr "Restaura opcions des de..."
26601 #~ msgid "Delete saved options..."
26602 #~ msgstr "Suprimeix opcions desades..."
26604 #~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
26605 #~ msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven les opcions de les eines: %s"
26607 #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
26608 #~ msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova"
26610 #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
26611 #~ msgstr "Comprova si s'està executant el GIMP i surt"
26613 #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
26614 #~ msgstr ""
26615 #~ "Mostra l'ID de la finestra X de la caixa d'eines del GIMP, després surt"
26617 #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
26618 #~ msgstr "Inicia el GIMP sense mostrar la finestra d'inici"
26620 #~ msgid "Could not connect to GIMP."
26621 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar al GIMP."
26623 #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
26624 #~ msgstr "Assegureu-vos que la caixa d'eines és visible."
26626 #~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
26627 #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
26629 #~ msgctxt "context-action"
26630 #~ msgid "_Aspect"
26631 #~ msgstr "_Aspecte"
26633 #~ msgctxt "dialogs-action"
26634 #~ msgid "T_ools"
26635 #~ msgstr "_Eines"
26637 #~ msgctxt "dialogs-action"
26638 #~ msgid "Open the tools dialog"
26639 #~ msgstr "Mostra el diàleg de les eines"
26641 #~ msgctxt "edit-action"
26642 #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
26643 #~ msgstr "Copia la regió seleccionada al porta-retalls del GIMP"
26645 #~ msgctxt "edit-action"
26646 #~ msgid "Fill with P_attern"
26647 #~ msgstr "Omple amb el p_atró"
26649 #~ msgctxt "file-action"
26650 #~ msgid "Save as _Template..."
26651 #~ msgstr "Desa co_m a plantilla..."
26653 #~ msgctxt "file-action"
26654 #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
26655 #~ msgstr "Desa aquesta imatge en un lloc diferent, però conserva el mateix nom"
26657 #~ msgctxt "layers-action"
26658 #~ msgid "Te_xt to Selection"
26659 #~ msgstr "Selecciona el te_xt"
26661 #~ msgctxt "layers-action"
26662 #~ msgid "_Text to Selection"
26663 #~ msgstr "_Text a selecció"
26665 #~ msgctxt "layers-action"
26666 #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
26667 #~ msgstr "Reemplaça la selecció amb el contorn de la capa de text"
26669 #~ msgctxt "layers-action"
26670 #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
26671 #~ msgstr "Afegeix el contorn de la capa de text a la selecció"
26673 #~ msgctxt "layers-action"
26674 #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
26675 #~ msgstr "Sostreu el contorn de la capa de text a la selecció"
26677 #~ msgctxt "layers-action"
26678 #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
26679 #~ msgstr "Interseca el contorn de la capa de text amb la selecció"
26681 #~ msgid "Reset Tool Options"
26682 #~ msgstr "Reinicia opcions d'eina"
26684 #~ msgctxt "tools-action"
26685 #~ msgid "R_aise Tool"
26686 #~ msgstr "Apuj_a l'eina"
26688 #~ msgctxt "tools-action"
26689 #~ msgid "Ra_ise to Top"
26690 #~ msgstr "Mou-la al capda_munt"
26692 #~ msgctxt "tools-action"
26693 #~ msgid "L_ower Tool"
26694 #~ msgstr "A_baixa l'eina"
26696 #~ msgctxt "tools-action"
26697 #~ msgid "Lo_wer to Bottom"
26698 #~ msgstr "Mou-la al capda_vall"
26700 #~ msgctxt "tools-action"
26701 #~ msgid "_Reset Order & Visibility"
26702 #~ msgstr "_Recupera l'ordre i la visibilitat"
26704 #~ msgctxt "tools-action"
26705 #~ msgid "_Show in Toolbox"
26706 #~ msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines"
26708 #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
26709 #~ msgstr ""
26710 #~ "Si es marca l'opció, el GIMP mostrarà tecles mnemòniques en els menús."
26712 #~ msgid ""
26713 #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
26714 #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
26715 #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
26716 #~ "effects."
26717 #~ msgstr ""
26718 #~ "Quan està marcat, els plafons (el principal amb la caixa d'eines i els "
26719 #~ "secundaris) es posen per sobre de la finestra de la imatge activa. Aquesta "
26720 #~ "funció dependrà del tipus de gestor de finestres que tingueu."
26722 #~ msgid ""
26723 #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
26724 #~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
26725 #~ msgstr ""
26726 #~ "Determina el tipus de finestra del plafó principal amb la caixa d'eines. "
26727 #~ "Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres."
26729 #~ msgid ""
26730 #~ "Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
26731 #~ "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
26732 #~ "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
26733 #~ "appended to the command with a space separating the two."
26734 #~ msgstr ""
26735 #~ "Defineix el navegador web extern a utilitzar. Pot ser un camí absolut o el "
26736 #~ "nom d'un executable a cercar en el camí d'usuari. Si l'ordre conté «%s» es "
26737 #~ "reemplaçarà amb l'URL; si no l'URL s'afegirà a l'ordre amb un espai de "
26738 #~ "separació."
26740 #~ msgctxt "undo-type"
26741 #~ msgid "Reposition layer"
26742 #~ msgstr "Capa de reposició"
26744 #~ msgctxt "undo-type"
26745 #~ msgid "Reposition channel"
26746 #~ msgstr "Canal de reposició"
26748 #~ msgctxt "undo-type"
26749 #~ msgid "Reposition path"
26750 #~ msgstr "Ubica el camí"
26752 #~ msgid "Paste"
26753 #~ msgstr "Enganxa"
26755 #~ msgid "Cut"
26756 #~ msgstr "Retalla"
26758 #~ msgctxt "command"
26759 #~ msgid "Rectangle Select"
26760 #~ msgstr "Selecció rectangular"
26762 #~ msgctxt "command"
26763 #~ msgid "Ellipse Select"
26764 #~ msgstr "Selecció el·líptica"
26766 #~ msgctxt "command"
26767 #~ msgid "Bucket Fill"
26768 #~ msgstr "Cubell de pintura"
26770 #~ msgid "RGB-empty"
26771 #~ msgstr "RGB-buit"
26773 #~ msgid "grayscale-empty"
26774 #~ msgstr "escala de grisos-buida"
26776 #~ msgid "grayscale"
26777 #~ msgstr "escala de grisos"
26779 #~ msgid "indexed-empty"
26780 #~ msgstr "indexat-buit"
26782 #~ msgid "indexed"
26783 #~ msgstr "indexat"
26785 #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
26786 #~ msgstr "_Mostra les dreceres de teclat"
26788 #~ msgid "Web Browser"
26789 #~ msgstr "Navegador web"
26791 #~ msgid "_Web browser to use:"
26792 #~ msgstr "Navegador _web a utilitzar:"
26794 #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
26795 #~ msgstr "La caixa d'eines i els altres plafons es mostren sempre en primer pla"
26797 #~ msgid "Do_n't Save"
26798 #~ msgstr "_No ho desis"
26800 #~ msgid "tool|_Zoom"
26801 #~ msgstr "Lu_pa"
26803 #~ msgid "Empty Channel"
26804 #~ msgstr "Canal buit"