1 # Danish translation for GIMP.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
3 # This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5 # Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
6 # http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
8 # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999, 2000.
9 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
10 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
11 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 05.
12 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
13 # Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
14 # Lars Christian Jensen <lars@jink.dk>, 2009 (review).
15 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
16 # scootergrisen, 2015, 2016.
17 # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed).
19 # Ordlisten på http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Gimp-move kunne godt trænge til en opdatering.
20 # Jeg har valgt at skele meget til Adobe Photoshop for ikke selv at opfinde oversættelser, som kun jeg forstår (Alan, 2017)
23 # https://www.ddpff.dk/teknisk-support/grafisk-leksikon/alle (meget blandet, ikke kun grafisk)
24 # http://www.grafisk-litteratur.dk/grafisk_fagsprog.asp?type=1
27 # Hue -> Farvetone (denstoredanske.dk om "farve" har kulør, men farvetone har vundet hævd - bruges også af Photoshop)
28 # Saturation -> Mætning (denstoredanske.dk om "farve" har mætningsgrad, men Photoshop bruger mætning)
29 # Brightness -> Lysstyrke. Lysstyrke er ok til skærme, der udsender lys, men et dårligt udtryk til at beskrive billeders lyshed/mørke (denstoredanske.dk om "farve" har lyshed, men Photoshop bruger lysstyrke, og det lader til at have vundet hævd)
30 # Value -> Værdi eller Lyshed (denstoredanske.dk om "farve")
31 # Opacity/opaque -> Uigennemsigtighed/uigennemsigtig (Opacitet forstås nok af de færreste)
32 # Transparency/transparent -> Gennemsigtighed/gennemsigtig
33 # Airbrush -> Airbrush (bruges i Photoshop: https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/painting-tools.html, af MS og er i RO)
34 # Path -> Kurve evt. Sti (Photoshop har kurve: https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/editing-paths.html. GIMP kalder dem også selv for "curves": https://docs.gimp.org/en/gimp-using-paths.html)
35 # Stroke -> Optegn/optegning (bruges i Photoshop). Bestryge/strøg er ikke godt: "Stroke selection" -> "Bestryg markeringen" betyder overmale markeringen, men det er kun omridset, der tegnes op. Dog: strøg i betydningen (pensel)strøg.
36 # Flatten(ing) -> Forene lag (fjern gennemsigtighed) - i modsætning til Merge layers -> Forene lag
37 # (Photoshop har "samkopiering" https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/key-concepts/flattening.html, men "Forene lag" beskriver bedre processen)
38 # Dither(ing) -> Rastersimulering (Adobe Photoshop)
39 # Shear -> Vrid(ning) (Adobe Illustrator har Forskydning, men det er ikke dækkende - Trapezer(ing) er håbløst: hverken i RO eller Den danske ordbog)
40 # Intersect -> Gennemskær (Adobe Photoshop)
42 # Følgende genvejstaster er IKKE brugt i menuerne (v. 2.10.2):
45 # Markering: BCGJPQWXYZÅ
49 # Farver: QWXZÅ (FN brugt to gange hver)
50 # Værktøjer: BCDEHIJLNQUVWXYÆØÅ
51 # Filtre: BHJMPQRXYZÆÅ
52 # Vinduer/Dokbare dialoger: CQWXZÅ (KLP anvendt to gange hver)
55 "Project-Id-Version: gimp\n"
56 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
57 "POT-Creation-Date: 2018-07-03 21:28+0000\n"
58 "PO-Revision-Date: 2018-07-04 17:46+0200\n"
59 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
60 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
63 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
64 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
65 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
66 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
68 "X-Source-Language: C\n"
70 # Titlen på billedvinduet, synes det er bedre den hedder GIMP et det engelske GNU Image Manipulation Program
71 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
72 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
73 msgid "GNU Image Manipulation Program"
74 msgstr "GNU Image Manipulation Program"
76 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
77 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
78 msgid "Create images and edit photographs"
79 msgstr "Opret billeder og redigér fotografier"
81 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
83 "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
84 "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
85 "and image authoring."
87 "GIMP er en forkortelse af GNU Image Manipulation Program. Programmet kan "
88 "frit videregives og anvendes til opgaver såsom billedretouchering, "
89 "billedkomposition og oprettelse af nye billeder."
91 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
93 "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
94 "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
95 "a mass production image renderer, an image format converter, etc."
97 "Den har mange anvendelsesmuligheder. Det kan bruges som et simpelt "
98 "tegneprogram, et avanceret retoucheringsprogram af høj kvalitet, et online "
99 "batchbehandlingssystem, en masseproduktion-billedoptegning, et "
100 "billedkonverteringsprogram, osv."
102 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
104 "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
105 "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
106 "interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
107 "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
108 "Microsoft Windows and OS X."
110 "GIMP kan udvides. Programmet er designet til at blive suppleret med "
111 "udvidelsesmoduler og udvidelser til at gøre næsten alt. Den avancerede "
112 "scriptinggrænseflade giver mulighed for nemt at scripte alt fra den "
113 "simpleste opgave til de mest komplekse billedmanipulationsprocedurer. GIMP "
114 "fås til Linux, Microsoft Windows og OS X."
116 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
117 msgid "Painting in GIMP"
120 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
121 msgid "Photo editing in GIMP"
122 msgstr "Redigere fotos i GIMP"
124 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
126 "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
127 "Most notable changes are:"
129 "GIMP 2.10.4 indeholder en masse fejlrettelser og diverse optimeringer. De "
130 "mest bemærkelsesværdige ændringer er:"
132 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
134 "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
135 "measurement line as horizon"
137 "Opretning i opmålingsværkstøj: lag kan roteres med opmålingslinjen som "
140 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
141 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
143 "Hurtig opstart: indlæsning af skrifttyper blokerer ikke længere opstarten"
145 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
147 "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
150 "Tildeling af mærkat til skrifttyper med samme brugergrænseflade som til "
151 "pensler, mønstre og farveovergange"
153 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
154 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
156 "Understøttelse af PSD: en præ-sammensat version af et PSD-billede kan "
159 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
161 "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
164 "Opdatering af instrumentpanelet: ny \"hukommelses\"-gruppe og forbedret "
165 "\"swap\"-gruppe som viser forskellige data"
167 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
169 "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
170 "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
173 "Denne anden udgivelse i GIMP 2.10-serien, så kort tid efter 2.10.0, "
174 "indeholder hovedsageligt de sædvanlige rettelser af fejl efter en større "
175 "udgivelse med nogle få dusin fejlrettelser."
177 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
179 "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
180 "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
181 "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
182 "policy in stable micro releases."
184 "Den indeholder også et nyt udvidelsesmodul til understøttelse af HEIF-"
185 "formatet, såvel import som eksport, og derudover to nye filtre: “Sfærisk "
186 "effekt” og “Rekursiv transformering”. Dette er eksempler på vores mere "
187 "afslappede politik angående nye funktioner i stabile mikroudgivelser."
189 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
191 "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
192 "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
194 "Første udgave af 2.10-serien som introducerer overgangen til en ny "
195 "billedbehandlingsmotor, GEGL. De vigtigste ændringer er:"
197 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
198 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
199 msgstr "Farvebehandling ved høj bitdybde (16/32 bit pr. farvekanal)"
201 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
203 "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
206 "Farvestyring er nu en kernefunktion; de fleste kontroller og "
207 "forhåndsvisningsområder er farvestyrede"
209 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
211 "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
213 "Forhåndsvisning af effekter direkte på lærredet med opsplittet visning af "
214 "pixels før og efter behandling"
216 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
218 "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
219 msgstr "Flertrådet og hardware-accelereret gengivelse, behandling og maling"
221 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
222 msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
224 "De fleste værktøjer er forbedrede, og der er adskillige ny "
225 "transformeringsværktøjer"
227 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
229 "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
231 "Forbedret understøttelse af mange billedformater, i særdeleshed bedre import "
234 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
235 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
236 msgstr "Nye billedformater: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT …"
238 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
240 "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
243 "Forbedret digital maling: rotation og vending af lærredet, symmetrimaling, "
246 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
247 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
248 msgstr "Visning og redigering af metadata for Exif, XMP, IPTC og DICOM"
250 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
251 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
253 "Grundlæggende HiDPI-understøttelse: automatisk eller brugervalgt "
256 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
257 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
258 msgstr "Nye temaer til GIMP: lys, grå, mørk og system"
260 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
261 msgid "And much, much more…"
262 msgstr "Og meget, meget mere …"
264 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
266 "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-"
269 "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
270 "gimp-2-10-0-released/"
272 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
274 "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
275 "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
276 "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
278 "Fejlfinding er stadig et primært mål i denne anden udgivelseskandidat før "
279 "GIMP 2.10.0, men der er nyt fokus på hastighed og optimering for at kunne "
280 "levere en mere flydende maleoplevelse. Større ændringer er:"
282 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
284 "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
287 "Større kerneoptimeringer af maling og visning, inklusive paralleliseret "
290 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
291 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)."
292 msgstr "Symmetrier bevares nu i XCF-filer (gemt som billedparasitter)."
294 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
296 "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
297 "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
299 "Temaerne “Lys” og “Mørk” er genskrevet fra bunden for at slippe for "
300 "forskellige problemer med brugervenlighed. Temaerne “Lysere” og “mørkere” er "
303 # GimpToolGyroscope optræder kun her
304 # Der er tale om drejning omkring de tre akser: https://en.wikipedia.org/wiki/Yaw_(rotation)
305 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
307 "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
308 "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
309 "(yaw, pitch, roll)."
311 "Ny GimpToolGyroscope-kontrol direkte på lærredet som bruges til "
312 "panoramaprojektionsfilteret. Kontrollen giver interaktion direkte på "
313 "lærredet for 3D-rotation (drejning omkring alle tre akser)"
315 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
317 "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
318 "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
319 "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set."
321 "Fejlfinding af udvidelsesmoduler er forbedret til at udskrive stakspor fra "
322 "udvidelsesmoduler med kommandolinjetilvalget --stack-trace-mode; ikke kun "
323 "når der modtages signaler, men også ved advarsler og kritiske fejl når "
324 "fejlfindingsnøglen “fatal-warnings” er angivet."
326 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
328 "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-"
331 "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
332 "gimp-2-10-0-rc2-released/"
334 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
336 "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
337 "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
338 "fixes, most notable improvements are:"
340 "GIMP 2.10.0-RC1 er den første udgivelseskandidat med fokus på fejlfinding og "
341 "stabilitet før den endelige udgave af GIMP 2.10.0. Ud over de mange "
342 "fejlrettelser er de mest bemærkelsesværdige forbedringer:"
344 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
345 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
347 "Nyt instrumentpanel, som kan dokkes, til overvågning af GIMPS "
350 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
352 "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
355 "Ny fejlfindingsdialog til at frembringe stakspor og anden fejlfindingsdata, "
356 "som opmuntrer til at rapportere fejl"
358 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
359 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
360 msgstr "Billeder, der ikke er gemt, kan genskabes efter et nedbrud"
362 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
363 msgid "Layer masks on layer groups"
364 msgstr "Lagmasker på laggrupper"
366 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
367 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
369 "Understøttelse af JPEG 2000 er forbedret for høj bitdybde og forskellige "
372 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
373 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
374 msgstr "Skærmbilleder og farvevælgeren er forbedrede på forskellige platforme"
376 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
377 msgid "Metadata defaults preferences now available"
378 msgstr "Standardindstillinger for metadata er nu tilgængelig"
380 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
381 msgid "Various GUI polishing"
382 msgstr "Finpudsning af den grafiske brugergrænseflade"
384 # Har tilladt mig at ændre linket
385 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
387 "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-"
390 "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
391 "gimp-2-10-0-rc1-released/"
393 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
395 "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
396 "while focusing on bugfixing and stability."
398 "GIMP 2.9.8 introducerer redigering af farveovergang direkte på lærredet og "
399 "forskellige forbedringer, mens fokus er på fejlrettelse og stabilitet."
401 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
402 msgid "On-canvas gradient editing"
403 msgstr "Redigering af farveovergange på lærredet"
405 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
406 msgid "Notification when an image is over/underexposed"
407 msgstr "Meddelelse når et billede er over-/undereksponeret"
409 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
410 msgid "Better and faster color management"
411 msgstr "Bedre og hurtigere farvestyring"
413 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
414 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
415 msgstr "Understøttelse af farvevælger og skærmbilleder i Wayland i KDE Plasma"
417 # Indsætter det kopierede på de samme koordinater i det nye billede som i det gamle
418 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
419 msgid "Paste in place feature"
420 msgstr "Indsæt på samme placering"
422 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
423 msgid "Many usability improvements"
424 msgstr "Mange forbedringer af brugervenligheden"
426 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
427 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
428 msgstr "Brugermanualen kan vises på brugerens foretrukne sprog"
430 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
431 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
432 msgstr "Forbedring af waveletnedbrydningsfilteret"
434 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
435 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
436 msgstr "Forbedret kompatibilitet med Photoshops .psd-filer"
438 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
439 msgid "New support for password-protected PDF"
440 msgstr "Ny understøttelse af skrivebeskyttede PDF-filer"
442 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
443 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
444 msgstr "Ny understøttelse af HGT-formatet (Digital Elevation Model data)"
446 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
448 "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
451 "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2017/12/12/"
452 "gimp-2-9-8-released/"
454 #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
455 msgid "Extra files for GIMP"
456 msgstr "Ekstrafiler til GIMP"
458 #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
459 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
460 msgstr "Mønstre, farveovergange og andre ekstrafiler til GIMP"
462 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
464 msgstr "Billedredigering"
466 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
467 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
468 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
469 msgstr "GIMP;grafisk;design;illustration;male;tegne;"
475 #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
479 "Copyright © 1995-%s\n"
480 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
482 "Copyright © 1995-%s\n"
483 "Spencer Kimball, Peter Mattis og GIMPs udviklingsteam"
485 #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
486 #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
487 #. * ends with a space, a newline or is end of text.
492 "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
493 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
494 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
497 "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
502 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
503 "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
505 "GIMP er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under de "
506 "betingelser som er angivet i GNU General Public License, som udgivet af Free "
507 "Software Foundation. Enten version 3 af licensen eller (efter eget valg) "
508 "enhver senere version.\n"
510 "GIMP distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN FORM "
511 "FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED eller "
512 "EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU General "
515 "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med GIMP. "
516 "Hvis ikke, så se https://www.gnu.org/licenses/"
518 #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164
520 msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
521 msgstr "bruger %s version %s (oversat mod version %s)"
523 #: ../app/gimp-version.c:192
525 msgid "%s version %s"
526 msgstr "%s version %s"
529 msgid "Show version information and exit"
530 msgstr "Vis versionsoplysninger og afslut"
533 msgid "Show license information and exit"
534 msgstr "Vis licensoplysninger og afslut"
537 msgid "Be more verbose"
541 msgid "Start a new GIMP instance"
542 msgstr "Start en ny instans af GIMP"
545 msgid "Open images as new"
546 msgstr "Åbn billeder som nye"
549 msgid "Run without a user interface"
550 msgstr "Start uden en brugergrænseflade"
553 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
554 msgstr "Indlæs ikke pensler, farveovergange, mønstre, …"
557 msgid "Do not load any fonts"
558 msgstr "Indlæs ikke nogen skrifttyper"
561 msgid "Do not show a splash screen"
562 msgstr "Vis ikke et opstartsbillede"
565 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
566 msgstr "Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og udvidelsesmoduler"
569 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
570 msgstr "Brug ikke specielle CPU-accelereringsfunktioner"
573 msgid "Use an alternate sessionrc file"
574 msgstr "Brug en alternativ sessionrc-fil"
577 msgid "Use an alternate user gimprc file"
578 msgstr "Brug en alternativ gimprc-brugerkonfigurationsfil"
581 msgid "Use an alternate system gimprc file"
582 msgstr "Brug en alternativ gimprc-systemkonfigurationsfil"
585 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
586 msgstr "Batchkommando som skal udføres (kan bruges flere gange)"
589 msgid "The procedure to process batch commands with"
590 msgstr "Den procedure som batchkommandoer skal udføres med"
593 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
594 msgstr "Vis meddelelser i konsollen i stedet for i en dialog"
596 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
598 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
599 msgstr "Kompabilitetstilstand for proceduredatabase (off|on|warn)"
601 #. don't translate the mode names (never|query|always)
603 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
604 msgstr "Fejlsøgning i tilfælde af nedbrud (never|query|always)"
607 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
608 msgstr "Anvend ikke-fatale signalhåndteringer til fejlsøgning"
611 msgid "Make all warnings fatal"
612 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
615 msgid "Output a gimprc file with default settings"
616 msgstr "Output en gimprc-fil med standardindstillinger"
619 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
620 msgstr "Output en sorteret liste af forældede procedurer i proceduredatabasen"
623 msgid "Show a preferences page with experimental features"
624 msgstr "Vis en indstillingsside med eksperimentelle funktioner"
627 msgid "Show an image submenu with debug actions"
628 msgstr "Vis en billedundermenu med fejlfindingshandlinger"
631 msgid "[FILE|URI...]"
636 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
637 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
639 "GIMP kunne ikke klargøre den grafiske brugergrænseflade.\n"
640 "Sørg for at der findes en ordentlig opsætning for dit grafiske miljø."
643 msgid "Another GIMP instance is already running."
644 msgstr "En anden instans af GIMP kører allerede."
647 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
648 msgstr "Output fra GIMP. Tryk på en tast for at lukke dette vindue."
652 msgid "(Type any character to close this window)\n"
653 msgstr "(Tryk på en tast for at lukke dette vindue)\n"
656 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
657 msgstr "Output fra GIMP. Du kan minimere dette vindue, men luk det ikke."
659 #: ../app/sanity.c:562
662 "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
664 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
666 "Kodningen af det konfigurerede filnavn kan ikke konverteres til UTF-8: %s\n"
668 "Tjek værdien af miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING."
670 #: ../app/sanity.c:581
673 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
674 "converted to UTF-8: %s\n"
676 "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
677 "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
678 "G_FILENAME_ENCODING."
680 "Navnet på den mappe som indeholder brugerindstillingerne til GIMP kan ikke "
681 "konverteres til UTF-8: %s\n"
683 "Sandsynligvis gemmer dit filsystem filer i en anden kodning end UTF-8, uden "
684 "at du har fortalt det til GLib. Sæt venligst miljøvariablen "
685 "G_FILENAME_ENCODING."
687 #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:418
688 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
690 msgstr "Penselredigering"
692 #. initialize the list of gimp brushes
693 #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
694 #: ../app/dialogs/dialogs.c:333 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108
698 #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:354
702 #: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:372
703 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
707 #: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
708 #: ../app/dialogs/dialogs.c:380
712 #: ../app/actions/actions.c:126
716 #: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:320
717 msgid "Pointer Information"
718 msgstr "Markøroplysninger"
720 #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:324
722 msgstr "Instrumentpanel"
724 #: ../app/actions/actions.c:135
728 #: ../app/actions/actions.c:138
732 #: ../app/actions/actions.c:141
736 #: ../app/actions/actions.c:144
741 #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:360
742 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
743 msgid "Document History"
744 msgstr "Dokumenthistorik"
746 # I TVIVL. PÅ TYSK HEDDER DET "BILD"
747 #: ../app/actions/actions.c:150
751 #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:336
752 msgid "Paint Dynamics"
755 #: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:422
756 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
757 msgid "Paint Dynamics Editor"
758 msgstr "Redigering af maledynamik"
760 #: ../app/actions/actions.c:159
764 #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:316
765 msgid "Error Console"
768 #: ../app/actions/actions.c:165
772 #: ../app/actions/actions.c:168
776 #. initialize the list of gimp fonts
777 #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
778 #: ../app/dialogs/dialogs.c:351 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
782 #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:426
783 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:285
784 msgid "Gradient Editor"
785 msgstr "Redigering af farveovergang"
787 #. initialize the list of gimp gradients
788 #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
789 #: ../app/dialogs/dialogs.c:345 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
791 msgstr "Farveovergange"
793 #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
794 #: ../app/dialogs/dialogs.c:357 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
796 msgstr "Forudindstillinger af værktøj"
798 #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:434
799 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
800 msgid "Tool Preset Editor"
801 msgstr "Redigér forudindstillinger af værktøj"
803 #: ../app/actions/actions.c:186
807 #: ../app/actions/actions.c:189
811 #: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:330
812 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
816 #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:368
817 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
821 #. initialize the list of mypaint brushes
822 #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
823 #: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
824 msgid "MyPaint Brushes"
825 msgstr "MyPaint-pensler"
827 #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:430
828 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
829 msgid "Palette Editor"
830 msgstr "Paletredigering"
832 #. initialize the list of gimp palettes
833 #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
834 #: ../app/dialogs/dialogs.c:348 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
838 #. initialize the list of gimp patterns
839 #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
840 #: ../app/dialogs/dialogs.c:342 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116
844 #: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
846 msgstr "Udvidelsesmoduler"
849 #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:385
850 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
852 msgstr "Ekspresmaske"
854 #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:400
855 msgid "Sample Points"
856 msgstr "Prøvepunkter"
858 #: ../app/actions/actions.c:219
862 #. initialize the template list
863 #: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:793
864 #: ../app/dialogs/dialogs.c:363
868 #: ../app/actions/actions.c:225
870 msgstr "Tekstværktøj"
872 #: ../app/actions/actions.c:228
874 msgstr "Tekstredigering"
876 #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:308
877 #: ../app/gui/gui.c:523
879 msgstr "Værktøjsindstillinger"
881 #: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:341
885 #: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:376
886 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
890 #: ../app/actions/actions.c:240
894 #: ../app/actions/actions.c:243
898 #. value description and new value shown in the status bar
899 #: ../app/actions/actions.c:593
904 #. value description and new value shown in the status bar
905 #: ../app/actions/actions.c:619
910 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
911 msgctxt "brush-editor-action"
912 msgid "Brush Editor Menu"
913 msgstr "Penselredigering"
915 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
916 msgctxt "brush-editor-action"
917 msgid "Edit Active Brush"
918 msgstr "Redigér aktiv pensel"
920 #: ../app/actions/brushes-actions.c:43
921 msgctxt "brushes-action"
925 #: ../app/actions/brushes-actions.c:47
926 msgctxt "brushes-action"
927 msgid "_Open Brush as Image"
928 msgstr "_Åbn pensel som billede"
930 #: ../app/actions/brushes-actions.c:48
931 msgctxt "brushes-action"
932 msgid "Open brush as image"
933 msgstr "Åbn pensel som billede"
935 #: ../app/actions/brushes-actions.c:53
936 msgctxt "brushes-action"
940 #: ../app/actions/brushes-actions.c:54
941 msgctxt "brushes-action"
942 msgid "Create a new brush"
943 msgstr "Opret en ny pensel"
945 #: ../app/actions/brushes-actions.c:59
946 msgctxt "brushes-action"
947 msgid "D_uplicate Brush"
948 msgstr "_Duplikér pensel"
950 #: ../app/actions/brushes-actions.c:60
951 msgctxt "brushes-action"
952 msgid "Duplicate this brush"
953 msgstr "Duplikér denne pensel"
955 #: ../app/actions/brushes-actions.c:65
956 msgctxt "brushes-action"
957 msgid "Copy Brush _Location"
958 msgstr "Kopiér pensel_placering"
960 #: ../app/actions/brushes-actions.c:66
961 msgctxt "brushes-action"
962 msgid "Copy brush file location to clipboard"
963 msgstr "Kopiér placering af penselfilen til udklipsholder"
965 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71
966 msgctxt "brushes-action"
967 msgid "Show in _File Manager"
968 msgstr "Vis i filhåndtering"
970 #: ../app/actions/brushes-actions.c:72
971 msgctxt "brushes-action"
972 msgid "Show brush file location in the file manager"
973 msgstr "Vis placering af penselfilen i filhåndtering"
975 #: ../app/actions/brushes-actions.c:77
976 msgctxt "brushes-action"
977 msgid "_Delete Brush"
978 msgstr "_Slet pensel"
980 #: ../app/actions/brushes-actions.c:78
981 msgctxt "brushes-action"
982 msgid "Delete this brush"
983 msgstr "Slet denne pensel"
985 #: ../app/actions/brushes-actions.c:83
986 msgctxt "brushes-action"
987 msgid "_Refresh Brushes"
988 msgstr "_Opdatér pensler"
990 #: ../app/actions/brushes-actions.c:84
991 msgctxt "brushes-action"
992 msgid "Refresh brushes"
993 msgstr "Opdatér pensler"
995 #: ../app/actions/brushes-actions.c:92
996 msgctxt "brushes-action"
997 msgid "_Edit Brush..."
998 msgstr "_Redigér pensel …"
1000 #: ../app/actions/brushes-actions.c:93
1001 msgctxt "brushes-action"
1002 msgid "Edit this brush"
1003 msgstr "Redigér denne pensel"
1005 #: ../app/actions/buffers-actions.c:42
1006 msgctxt "buffers-action"
1007 msgid "Buffers Menu"
1010 #: ../app/actions/buffers-actions.c:46
1011 msgctxt "buffers-action"
1012 msgid "Paste Buffer as _New Image"
1013 msgstr "Indsæt buffer som _nyt billede"
1015 #: ../app/actions/buffers-actions.c:47
1016 msgctxt "buffers-action"
1017 msgid "Paste the selected buffer as a new image"
1018 msgstr "Indsæt den valgte buffer som et nyt billede"
1020 #: ../app/actions/buffers-actions.c:52
1021 msgctxt "buffers-action"
1022 msgid "_Delete Buffer"
1023 msgstr "_Slet buffer"
1025 #: ../app/actions/buffers-actions.c:53
1026 msgctxt "buffers-action"
1027 msgid "Delete the selected buffer"
1028 msgstr "Slet den valgte buffer"
1030 #: ../app/actions/buffers-actions.c:61
1031 msgctxt "buffers-action"
1032 msgid "_Paste Buffer"
1033 msgstr "I_ndsæt buffer"
1035 #: ../app/actions/buffers-actions.c:62
1036 msgctxt "buffers-action"
1037 msgid "Paste the selected buffer"
1038 msgstr "Indsæt den valgte buffer"
1040 #: ../app/actions/buffers-actions.c:67
1041 msgctxt "buffers-action"
1042 msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
1043 msgstr "Indsæt buffer på samme pla_cering"
1045 #: ../app/actions/buffers-actions.c:68
1046 msgctxt "buffers-action"
1047 msgid "Paste the selected buffer at its original position"
1048 msgstr "Indsæt den valgte buffer på dens oprindelige placering"
1050 #: ../app/actions/buffers-actions.c:73
1051 msgctxt "buffers-action"
1052 msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
1053 msgstr "Indsæt bufferen _i markeringen"
1055 #: ../app/actions/buffers-actions.c:74
1056 msgctxt "buffers-action"
1057 msgid "Paste the selected buffer into the selection"
1058 msgstr "Indsæt den valgte buffer i markeringen"
1060 #: ../app/actions/buffers-actions.c:79
1061 msgctxt "buffers-action"
1062 msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
1063 msgstr "Indsæt buffer på samme placering i markeringen"
1065 #: ../app/actions/buffers-actions.c:81
1066 msgctxt "buffers-action"
1067 msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
1068 msgstr "Indsæt den valgte buffer i markeringen på dens oprindelige placering"
1070 #: ../app/actions/buffers-actions.c:86
1071 msgctxt "buffers-action"
1072 msgid "Paste Buffer as New _Layer"
1073 msgstr "Indsæt buffer som nyt _lag"
1075 #: ../app/actions/buffers-actions.c:87
1076 msgctxt "buffers-action"
1077 msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
1078 msgstr "Indsæt den valgte buffer som et nyt lag"
1080 #: ../app/actions/buffers-actions.c:92
1081 msgctxt "buffers-action"
1082 msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
1083 msgstr "Indsæt buffer på samme placering som nyt lag"
1085 #: ../app/actions/buffers-actions.c:94
1086 msgctxt "buffers-action"
1087 msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
1088 msgstr "Indsæt den valgte buffer som et nyt lag på dens oprindelige placering"
1090 #: ../app/actions/channels-actions.c:45
1091 msgctxt "channels-action"
1092 msgid "Channels Menu"
1095 #: ../app/actions/channels-actions.c:49
1096 msgctxt "channels-action"
1098 msgstr "Farvemærkat"
1100 #: ../app/actions/channels-actions.c:53
1101 msgctxt "channels-action"
1102 msgid "_Edit Channel Attributes..."
1103 msgstr "_Redigér kanalegenskaber …"
1105 #: ../app/actions/channels-actions.c:54
1106 msgctxt "channels-action"
1107 msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
1108 msgstr "Redigér kanalens navn, farve og uigennemsigtighed"
1110 #: ../app/actions/channels-actions.c:59
1111 msgctxt "channels-action"
1112 msgid "_New Channel..."
1113 msgstr "_Ny kanal …"
1115 #: ../app/actions/channels-actions.c:60
1116 msgctxt "channels-action"
1117 msgid "Create a new channel"
1118 msgstr "Opret en ny kanal"
1120 #: ../app/actions/channels-actions.c:65
1121 msgctxt "channels-action"
1122 msgid "_New Channel"
1125 #: ../app/actions/channels-actions.c:66
1126 msgctxt "channels-action"
1127 msgid "Create a new channel with last used values"
1128 msgstr "Opret en ny kanal med de sidst brugte værdier"
1130 #: ../app/actions/channels-actions.c:71
1131 msgctxt "channels-action"
1132 msgid "D_uplicate Channel"
1133 msgstr "_Duplikér kanal"
1135 #: ../app/actions/channels-actions.c:73
1136 msgctxt "channels-action"
1137 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
1138 msgstr "Opret en kopi af denne kanal og tilføj den til billedet"
1140 #: ../app/actions/channels-actions.c:78
1141 msgctxt "channels-action"
1142 msgid "_Delete Channel"
1143 msgstr "S_let kanal"
1145 #: ../app/actions/channels-actions.c:79
1146 msgctxt "channels-action"
1147 msgid "Delete this channel"
1148 msgstr "Slet denne kanal"
1150 #: ../app/actions/channels-actions.c:84
1151 msgctxt "channels-action"
1152 msgid "_Raise Channel"
1155 #: ../app/actions/channels-actions.c:85
1156 msgctxt "channels-action"
1157 msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
1158 msgstr "Hæv denne kanal et trin i kanalstakken"
1160 #: ../app/actions/channels-actions.c:90
1161 msgctxt "channels-action"
1162 msgid "Raise Channel to _Top"
1163 msgstr "Hæv kanal til _top"
1165 #: ../app/actions/channels-actions.c:92
1166 msgctxt "channels-action"
1167 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
1168 msgstr "Hæv denne kanal til toppen af kanalstakken"
1170 #: ../app/actions/channels-actions.c:97
1171 msgctxt "channels-action"
1172 msgid "_Lower Channel"
1173 msgstr "_Sænk kanal"
1175 #: ../app/actions/channels-actions.c:98
1176 msgctxt "channels-action"
1177 msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
1178 msgstr "Sænk denne kanal et trin i kanalstakken"
1180 #: ../app/actions/channels-actions.c:103
1181 msgctxt "channels-action"
1182 msgid "Lower Channel to _Bottom"
1183 msgstr "Sænk kanal til _bund"
1185 #: ../app/actions/channels-actions.c:105
1186 msgctxt "channels-action"
1187 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
1188 msgstr "Sænk denne kanal til bunden af kanalstakken"
1190 #: ../app/actions/channels-actions.c:113
1191 msgctxt "channels-action"
1192 msgid "Toggle Channel _Visibility"
1193 msgstr "Gør kanalen _synlig/usynlig"
1195 #: ../app/actions/channels-actions.c:119
1196 msgctxt "channels-action"
1197 msgid "Toggle Channel _Linked State"
1198 msgstr "Gør kanalen _kædet/ikke kædet"
1201 #: ../app/actions/channels-actions.c:125
1202 msgctxt "channels-action"
1203 msgid "L_ock Pixels of Channel"
1204 msgstr "L_ås kanalens pixels"
1206 #: ../app/actions/channels-actions.c:131
1207 msgctxt "channels-action"
1208 msgid "L_ock Position of Channel"
1209 msgstr "L_ås kanalens placering"
1211 #: ../app/actions/channels-actions.c:140
1212 msgctxt "channels-action"
1216 #: ../app/actions/channels-actions.c:141
1217 msgctxt "channels-action"
1218 msgid "Channel Color Tag: Clear"
1219 msgstr "Kanalens farvemærkat: Ryd"
1221 #: ../app/actions/channels-actions.c:146
1222 msgctxt "channels-action"
1226 #: ../app/actions/channels-actions.c:147
1227 msgctxt "channels-action"
1228 msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
1229 msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til blå"
1231 #: ../app/actions/channels-actions.c:152
1232 msgctxt "channels-action"
1236 #: ../app/actions/channels-actions.c:153
1237 msgctxt "channels-action"
1238 msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
1239 msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til grøn"
1241 #: ../app/actions/channels-actions.c:158
1242 msgctxt "channels-action"
1246 #: ../app/actions/channels-actions.c:159
1247 msgctxt "channels-action"
1248 msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
1249 msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til gul"
1251 #: ../app/actions/channels-actions.c:164
1252 msgctxt "channels-action"
1256 #: ../app/actions/channels-actions.c:165
1257 msgctxt "channels-action"
1258 msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
1259 msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til orange"
1261 #: ../app/actions/channels-actions.c:170
1262 msgctxt "channels-action"
1266 #: ../app/actions/channels-actions.c:171
1267 msgctxt "channels-action"
1268 msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
1269 msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til brun"
1271 #: ../app/actions/channels-actions.c:176
1272 msgctxt "channels-action"
1276 #: ../app/actions/channels-actions.c:177
1277 msgctxt "channels-action"
1278 msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
1279 msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til rød"
1281 #: ../app/actions/channels-actions.c:182
1282 msgctxt "channels-action"
1286 #: ../app/actions/channels-actions.c:183
1287 msgctxt "channels-action"
1288 msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
1289 msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til violet"
1291 #: ../app/actions/channels-actions.c:188
1292 msgctxt "channels-action"
1296 #: ../app/actions/channels-actions.c:189
1297 msgctxt "channels-action"
1298 msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
1299 msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til grå"
1301 #: ../app/actions/channels-actions.c:197
1302 msgctxt "channels-action"
1303 msgid "Channel to Sele_ction"
1304 msgstr "Kanal til _markering"
1306 #: ../app/actions/channels-actions.c:198
1307 msgctxt "channels-action"
1308 msgid "Replace the selection with this channel"
1309 msgstr "Erstat markeringen med denne kanal"
1311 #: ../app/actions/channels-actions.c:203
1312 msgctxt "channels-action"
1313 msgid "_Add to Selection"
1314 msgstr "Læg til m_arkering"
1316 #: ../app/actions/channels-actions.c:204
1317 msgctxt "channels-action"
1318 msgid "Add this channel to the current selection"
1319 msgstr "Tilføj denne kanal til den nuværende markering"
1321 #: ../app/actions/channels-actions.c:209
1322 msgctxt "channels-action"
1323 msgid "_Subtract from Selection"
1324 msgstr "_Træk fra markering"
1326 #: ../app/actions/channels-actions.c:210
1327 msgctxt "channels-action"
1328 msgid "Subtract this channel from the current selection"
1329 msgstr "Træk denne kanal fra den nuværende markering"
1331 #: ../app/actions/channels-actions.c:215
1332 msgctxt "channels-action"
1333 msgid "_Intersect with Selection"
1334 msgstr "_Gennemskær med markering"
1336 #: ../app/actions/channels-actions.c:216
1337 msgctxt "channels-action"
1338 msgid "Intersect this channel with the current selection"
1339 msgstr "Gennemskær denne kanal med den nuværende markering"
1341 #: ../app/actions/channels-actions.c:224
1342 msgctxt "channels-action"
1343 msgid "Select _Top Channel"
1344 msgstr "Vælg _øverste kanal"
1346 #: ../app/actions/channels-actions.c:225
1347 msgctxt "channels-action"
1348 msgid "Select the topmost channel"
1349 msgstr "Vælg den øverste kanal"
1351 #: ../app/actions/channels-actions.c:230
1352 msgctxt "channels-action"
1353 msgid "Select _Bottom Channel"
1354 msgstr "Vælg n_ederste kanal"
1356 #: ../app/actions/channels-actions.c:231
1357 msgctxt "channels-action"
1358 msgid "Select the bottommost channel"
1359 msgstr "Vælg den nederste kanal"
1361 #: ../app/actions/channels-actions.c:236
1362 msgctxt "channels-action"
1363 msgid "Select _Previous Channel"
1364 msgstr "Vælg _forrige kanal"
1366 #: ../app/actions/channels-actions.c:237
1367 msgctxt "channels-action"
1368 msgid "Select the channel above the current channel"
1369 msgstr "Vælg kanalen over den aktuelle kanal"
1371 #: ../app/actions/channels-actions.c:242
1372 msgctxt "channels-action"
1373 msgid "Select _Next Channel"
1374 msgstr "Vælg _næste kanal"
1376 #: ../app/actions/channels-actions.c:243
1377 msgctxt "channels-action"
1378 msgid "Select the channel below the current channel"
1379 msgstr "Vælg kanalen under den aktuelle kanal"
1381 #: ../app/actions/channels-commands.c:111
1382 #: ../app/actions/channels-commands.c:517
1383 msgid "Channel Attributes"
1384 msgstr "Kanalegenskaber"
1386 #: ../app/actions/channels-commands.c:114
1387 msgid "Edit Channel Attributes"
1388 msgstr "Redigér kanalegenskaber"
1390 #: ../app/actions/channels-commands.c:116
1391 msgid "Edit Channel Color"
1392 msgstr "Redigér kanalfarve"
1394 #: ../app/actions/channels-commands.c:117
1395 #: ../app/actions/channels-commands.c:162
1396 msgid "_Fill opacity:"
1397 msgstr "_Udfyldningens uigennemsigtighed:"
1399 #: ../app/actions/channels-commands.c:156
1400 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
1404 #: ../app/actions/channels-commands.c:159
1405 msgid "Create a New Channel"
1406 msgstr "Opret en ny kanal"
1408 #: ../app/actions/channels-commands.c:161
1409 msgid "New Channel Color"
1410 msgstr "Ny kanalfarve"
1412 #: ../app/actions/channels-commands.c:274 ../app/core/gimpimage-new.c:278
1413 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:666
1414 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
1415 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:788
1417 msgid "%s Channel Copy"
1418 msgstr "Kopi af kanalen %s"
1420 #: ../app/actions/colormap-actions.c:45
1421 msgctxt "colormap-action"
1422 msgid "Colormap Menu"
1423 msgstr "Farvekortmenu"
1425 #: ../app/actions/colormap-actions.c:49
1426 msgctxt "colormap-action"
1427 msgid "_Edit Color..."
1428 msgstr "_Redigér farve …"
1430 #: ../app/actions/colormap-actions.c:50
1431 msgctxt "colormap-action"
1432 msgid "Edit this color"
1433 msgstr "Redigér denne farve"
1435 #: ../app/actions/colormap-actions.c:58
1436 msgctxt "colormap-action"
1437 msgid "_Add Color from FG"
1438 msgstr "_Tilføj farve fra fg."
1440 #: ../app/actions/colormap-actions.c:59
1441 msgctxt "colormap-action"
1442 msgid "Add current foreground color"
1443 msgstr "Tilføj nuværende forgrundsfarve"
1445 #: ../app/actions/colormap-actions.c:64
1446 msgctxt "colormap-action"
1447 msgid "_Add Color from BG"
1448 msgstr "_Tilføj farve fra bg."
1450 #: ../app/actions/colormap-actions.c:65
1451 msgctxt "colormap-action"
1452 msgid "Add current background color"
1453 msgstr "Tilføj nuværende baggrundsfarve"
1455 #: ../app/actions/colormap-actions.c:73
1456 msgctxt "colormap-action"
1457 msgid "_Select this Color"
1458 msgstr "_Vælg denne farve"
1460 #: ../app/actions/colormap-actions.c:74
1461 msgctxt "colormap-action"
1462 msgid "Select all pixels with this color"
1463 msgstr "Vælg alle pixels med denne farve"
1465 # scootergrisen: måske Føj til
1466 #: ../app/actions/colormap-actions.c:79
1467 msgctxt "colormap-action"
1468 msgid "_Add to Selection"
1469 msgstr "Læg til m_arkering"
1471 #: ../app/actions/colormap-actions.c:80
1472 msgctxt "colormap-action"
1473 msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
1474 msgstr "Tilføj alle pixels med denne farve til den nuværende markering"
1476 #: ../app/actions/colormap-actions.c:85
1477 msgctxt "colormap-action"
1478 msgid "_Subtract from Selection"
1479 msgstr "_Træk fra markering"
1481 #: ../app/actions/colormap-actions.c:86
1482 msgctxt "colormap-action"
1483 msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
1484 msgstr "Træk alle pixels med denne farve fra den nuværende markering"
1486 #: ../app/actions/colormap-actions.c:91
1487 msgctxt "colormap-action"
1488 msgid "_Intersect with Selection"
1489 msgstr "_Gennemskær med markering"
1491 #: ../app/actions/colormap-actions.c:92
1492 msgctxt "colormap-action"
1493 msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
1494 msgstr "Gennemskær alle pixels med denne farve med den nuværende markering"
1496 #: ../app/actions/context-actions.c:47
1497 msgctxt "context-action"
1501 #: ../app/actions/context-actions.c:49
1502 msgctxt "context-action"
1506 #: ../app/actions/context-actions.c:51
1507 msgctxt "context-action"
1509 msgstr "_Uigennemsigtighed"
1511 #: ../app/actions/context-actions.c:53
1512 msgctxt "context-action"
1514 msgstr "Male_tilstand"
1516 #: ../app/actions/context-actions.c:55
1517 msgctxt "context-action"
1521 #: ../app/actions/context-actions.c:57
1522 msgctxt "context-action"
1526 #: ../app/actions/context-actions.c:59
1527 msgctxt "context-action"
1531 #: ../app/actions/context-actions.c:61
1532 msgctxt "context-action"
1536 #: ../app/actions/context-actions.c:63
1537 msgctxt "context-action"
1539 msgstr "_Farveovergang"
1541 #: ../app/actions/context-actions.c:65
1542 msgctxt "context-action"
1544 msgstr "_Skrifttype"
1546 #: ../app/actions/context-actions.c:68
1547 msgctxt "context-action"
1551 #: ../app/actions/context-actions.c:70
1552 msgctxt "context-action"
1556 # RETMIG: god eller ej?
1557 #: ../app/actions/context-actions.c:72
1558 msgctxt "context-action"
1562 #: ../app/actions/context-actions.c:74
1563 msgctxt "context-action"
1567 #: ../app/actions/context-actions.c:76
1568 msgctxt "context-action"
1569 msgid "_Aspect Ratio"
1570 msgstr "_Højde-breddeforhold"
1572 #: ../app/actions/context-actions.c:78
1573 msgctxt "context-action"
1577 #: ../app/actions/context-actions.c:81
1578 msgctxt "context-action"
1579 msgid "_Default Colors"
1580 msgstr "_Standardfarver"
1582 #: ../app/actions/context-actions.c:83
1583 msgctxt "context-action"
1584 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
1585 msgstr "Sæt forgrundsfarve til sort og baggrundsfarve til hvid"
1587 #: ../app/actions/context-actions.c:88
1588 msgctxt "context-action"
1589 msgid "S_wap Colors"
1590 msgstr "_Ombyt farver"
1592 #: ../app/actions/context-actions.c:89
1593 msgctxt "context-action"
1594 msgid "Exchange foreground and background colors"
1595 msgstr "Ombyt forgrunds- og baggrundsfarver"
1597 #: ../app/actions/context-actions.c:97
1598 msgctxt "context-action"
1599 msgid "Foreground: Set Color From Palette"
1600 msgstr "Forgrund: Sæt farve fra paletten"
1602 #: ../app/actions/context-actions.c:101
1603 msgctxt "context-action"
1604 msgid "Foreground: Use First Palette Color"
1605 msgstr "Forgrund: Brug første paletfarve"
1607 #: ../app/actions/context-actions.c:105
1608 msgctxt "context-action"
1609 msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
1610 msgstr "Forgrund: Brug sidste paletfarve"
1612 #: ../app/actions/context-actions.c:109
1613 msgctxt "context-action"
1614 msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
1615 msgstr "Forgrund: Brug forrige paletfarve"
1617 #: ../app/actions/context-actions.c:113
1618 msgctxt "context-action"
1619 msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
1620 msgstr "Forgrund: Brug næste paletfarve"
1622 #: ../app/actions/context-actions.c:117
1623 msgctxt "context-action"
1624 msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
1625 msgstr "Forgrund: Spring tilbage i paletfarve"
1627 #: ../app/actions/context-actions.c:121
1628 msgctxt "context-action"
1629 msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
1630 msgstr "Forgrund: Spring frem i paletfarve"
1632 #: ../app/actions/context-actions.c:129
1633 msgctxt "context-action"
1634 msgid "Background: Set Color From Palette"
1635 msgstr "Baggrund: Sæt farve fra paletten"
1637 #: ../app/actions/context-actions.c:133
1638 msgctxt "context-action"
1639 msgid "Background: Use First Palette Color"
1640 msgstr "Baggrund: Brug første paletfarve"
1642 #: ../app/actions/context-actions.c:137
1643 msgctxt "context-action"
1644 msgid "Background: Use Last Palette Color"
1645 msgstr "Baggrund: Brug sidste paletfarve"
1647 #: ../app/actions/context-actions.c:141
1648 msgctxt "context-action"
1649 msgid "Background: Use Previous Palette Color"
1650 msgstr "Baggrund: Brug forrige paletfarve"
1652 #: ../app/actions/context-actions.c:145
1653 msgctxt "context-action"
1654 msgid "Background: Use Next Palette Color"
1655 msgstr "Baggrund: Brug næste paletfarve"
1657 #: ../app/actions/context-actions.c:149
1658 msgctxt "context-action"
1659 msgid "Background: Skip Back Palette Color"
1660 msgstr "Baggrund: Spring tilbage i paletfarve"
1662 #: ../app/actions/context-actions.c:153
1663 msgctxt "context-action"
1664 msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
1665 msgstr "Baggrund: Spring frem i paletfarve"
1667 #: ../app/actions/context-actions.c:161
1668 msgctxt "context-action"
1669 msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
1670 msgstr "Forgrund: Sæt farve fra farvekortet"
1672 #: ../app/actions/context-actions.c:165
1673 msgctxt "context-action"
1674 msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
1675 msgstr "Forgrund: Brug første farve fra farvekortet"
1677 #: ../app/actions/context-actions.c:169
1678 msgctxt "context-action"
1679 msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
1680 msgstr "Forgrund: Brug sidste farve fra farvekortet"
1682 #: ../app/actions/context-actions.c:173
1683 msgctxt "context-action"
1684 msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
1685 msgstr "Forgrund: Brug forrige farve fra farvekortet"
1687 #: ../app/actions/context-actions.c:177
1688 msgctxt "context-action"
1689 msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
1690 msgstr "Forgrund: Brug næste farve fra farvekortet"
1692 #: ../app/actions/context-actions.c:181
1693 msgctxt "context-action"
1694 msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
1695 msgstr "Forgrund: Spring tilbage i farve fra farvekortet"
1697 #: ../app/actions/context-actions.c:185
1698 msgctxt "context-action"
1699 msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
1700 msgstr "Forgrund: Spring frem i farve fra farvekortet"
1702 #: ../app/actions/context-actions.c:193
1703 msgctxt "context-action"
1704 msgid "Background: Set Color From Colormap"
1705 msgstr "Baggrund: Sæt farve fra farvekortet"
1707 #: ../app/actions/context-actions.c:197
1708 msgctxt "context-action"
1709 msgid "Background: Use First Color From Colormap"
1710 msgstr "Baggrund: Brug første farve fra farvekortet"
1712 #: ../app/actions/context-actions.c:201
1713 msgctxt "context-action"
1714 msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
1715 msgstr "Baggrund: Brug sidste farve fra farvekortet"
1717 #: ../app/actions/context-actions.c:205
1718 msgctxt "context-action"
1719 msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
1720 msgstr "Baggrund: Brug forrige farve fra farvekortet"
1722 #: ../app/actions/context-actions.c:209
1723 msgctxt "context-action"
1724 msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
1725 msgstr "Baggrund: Brug næste farve fra farvekortet"
1727 #: ../app/actions/context-actions.c:213
1728 msgctxt "context-action"
1729 msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
1730 msgstr "Baggrund: Spring tilbage i farve fra farvekortet"
1732 #: ../app/actions/context-actions.c:217
1733 msgctxt "context-action"
1734 msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
1735 msgstr "Baggrund: Spring frem i farve fra farvekortet"
1737 #: ../app/actions/context-actions.c:225
1738 msgctxt "context-action"
1739 msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
1740 msgstr "Forgrund: Sæt farve fra farveprøven"
1742 #: ../app/actions/context-actions.c:229
1743 msgctxt "context-action"
1744 msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
1745 msgstr "Forgrund: Brug første farve fra farveprøven"
1747 #: ../app/actions/context-actions.c:233
1748 msgctxt "context-action"
1749 msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
1750 msgstr "Forgrund: Brug sidste farve fra farveprøven"
1752 #: ../app/actions/context-actions.c:237
1753 msgctxt "context-action"
1754 msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
1755 msgstr "Forgrund: Brug forrige farve fra farveprøven"
1757 #: ../app/actions/context-actions.c:241
1758 msgctxt "context-action"
1759 msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
1760 msgstr "Forgrund: Brug næste farve fra farveprøven"
1762 #: ../app/actions/context-actions.c:245
1763 msgctxt "context-action"
1764 msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
1765 msgstr "Forgrund: Spring tilbage i farve fra farveprøven"
1767 #: ../app/actions/context-actions.c:249
1768 msgctxt "context-action"
1769 msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
1770 msgstr "Forgrund: Spring frem i farve fra farveprøven"
1772 #: ../app/actions/context-actions.c:257
1773 msgctxt "context-action"
1774 msgid "Background: Set Color From Swatch"
1775 msgstr "Baggrund: Sæt farve fra farveprøven"
1777 #: ../app/actions/context-actions.c:261
1778 msgctxt "context-action"
1779 msgid "Background: Use First Color From Swatch"
1780 msgstr "Baggrund: Brug første farve fra farveprøven"
1782 #: ../app/actions/context-actions.c:265
1783 msgctxt "context-action"
1784 msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
1785 msgstr "Baggrund: Brug sidste farve fra farveprøven"
1787 #: ../app/actions/context-actions.c:269
1788 msgctxt "context-action"
1789 msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
1790 msgstr "Baggrund: Brug forrige farve fra farveprøven"
1792 #: ../app/actions/context-actions.c:273
1793 msgctxt "context-action"
1794 msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
1795 msgstr "Baggrund: Brug næste farve fra farveprøven"
1797 #: ../app/actions/context-actions.c:277
1798 msgctxt "context-action"
1799 msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
1800 msgstr "Baggrund: Spring tilbage i farve fra farveprøven"
1802 #: ../app/actions/context-actions.c:281
1803 msgctxt "context-action"
1804 msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
1805 msgstr "Baggrund: Spring frem i farve fra farveprøven"
1807 #: ../app/actions/context-actions.c:289
1808 msgctxt "context-action"
1809 msgid "Foreground Red: Set"
1810 msgstr "Forgrundsrød: Sæt"
1812 #: ../app/actions/context-actions.c:293
1813 msgctxt "context-action"
1814 msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
1815 msgstr "Forgrundsrød: Sæt til minimum"
1817 #: ../app/actions/context-actions.c:297
1818 msgctxt "context-action"
1819 msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
1820 msgstr "Forgrundsrød: Sæt til maksimum"
1822 #: ../app/actions/context-actions.c:301
1823 msgctxt "context-action"
1824 msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
1825 msgstr "Forgrundsrød: Formindsk med 1 %"
1827 #: ../app/actions/context-actions.c:305
1828 msgctxt "context-action"
1829 msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
1830 msgstr "Forgrundsrød: Forøg med 1 %"
1832 #: ../app/actions/context-actions.c:309
1833 msgctxt "context-action"
1834 msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
1835 msgstr "Forgrundsrød: Formindsk med 10 %"
1837 #: ../app/actions/context-actions.c:313
1838 msgctxt "context-action"
1839 msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
1840 msgstr "Forgrundsrød: Forøg med 10 %"
1842 #: ../app/actions/context-actions.c:321
1843 msgctxt "context-action"
1844 msgid "Foreground Green: Set"
1845 msgstr "Forgrundsgrøn: Sæt"
1847 #: ../app/actions/context-actions.c:325
1848 msgctxt "context-action"
1849 msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
1850 msgstr "Forgrundsgrøn: Sæt til minimum"
1852 #: ../app/actions/context-actions.c:329
1853 msgctxt "context-action"
1854 msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
1855 msgstr "Forgrundsgrøn: Sæt til maksimum"
1857 #: ../app/actions/context-actions.c:333
1858 msgctxt "context-action"
1859 msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
1860 msgstr "Forgrundsgrøn: Formindsk med 1 %"
1862 #: ../app/actions/context-actions.c:337
1863 msgctxt "context-action"
1864 msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
1865 msgstr "Forgrundsgrøn: Forøg med 1 %"
1867 #: ../app/actions/context-actions.c:341
1868 msgctxt "context-action"
1869 msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
1870 msgstr "Forgrundsgrøn: Formindsk med 10 %"
1872 #: ../app/actions/context-actions.c:345
1873 msgctxt "context-action"
1874 msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
1875 msgstr "Forgrundsgrøn: Forøg med 10 %"
1877 #: ../app/actions/context-actions.c:353
1878 msgctxt "context-action"
1879 msgid "Foreground Blue: Set"
1880 msgstr "Forgrundsblå: Sæt"
1882 #: ../app/actions/context-actions.c:357
1883 msgctxt "context-action"
1884 msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
1885 msgstr "Forgrundsblå: Sæt til minimum"
1887 #: ../app/actions/context-actions.c:361
1888 msgctxt "context-action"
1889 msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
1890 msgstr "Forgrundsblå: Sæt til maksimum"
1892 #: ../app/actions/context-actions.c:365
1893 msgctxt "context-action"
1894 msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
1895 msgstr "Forgrundsblå: Formindsk med 1 %"
1897 #: ../app/actions/context-actions.c:369
1898 msgctxt "context-action"
1899 msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
1900 msgstr "Forgrundsblå: Forøg med 1 %"
1902 #: ../app/actions/context-actions.c:373
1903 msgctxt "context-action"
1904 msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
1905 msgstr "Forgrundsblå: Formindsk med 10 %"
1907 #: ../app/actions/context-actions.c:377
1908 msgctxt "context-action"
1909 msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
1910 msgstr "Forgrundsblå: Forøg med 10 %"
1912 #: ../app/actions/context-actions.c:385
1913 msgctxt "context-action"
1914 msgid "Background Red: Set"
1915 msgstr "Baggrundsrød: Sæt"
1917 #: ../app/actions/context-actions.c:389
1918 msgctxt "context-action"
1919 msgid "Background Red: Set to Minimum"
1920 msgstr "Baggrundsrød: Sæt til minimum"
1922 #: ../app/actions/context-actions.c:393
1923 msgctxt "context-action"
1924 msgid "Background Red: Set to Maximum"
1925 msgstr "Baggrundsrød: Sæt til maksimum"
1927 #: ../app/actions/context-actions.c:397
1928 msgctxt "context-action"
1929 msgid "Background Red: Decrease by 1%"
1930 msgstr "Baggrundsrød: Formindsk med 1 %"
1932 #: ../app/actions/context-actions.c:401
1933 msgctxt "context-action"
1934 msgid "Background Red: Increase by 1%"
1935 msgstr "Baggrundsrød: Forøg med 1 %"
1937 #: ../app/actions/context-actions.c:405
1938 msgctxt "context-action"
1939 msgid "Background Red: Decrease by 10%"
1940 msgstr "Baggrundsrød: Formindsk med 10 %"
1942 #: ../app/actions/context-actions.c:409
1943 msgctxt "context-action"
1944 msgid "Background Red: Increase by 10%"
1945 msgstr "Baggrundsrød: Forøg med 10 %"
1947 #: ../app/actions/context-actions.c:417
1948 msgctxt "context-action"
1949 msgid "Background Green: Set"
1950 msgstr "Baggrundsgrøn: Sæt"
1952 #: ../app/actions/context-actions.c:421
1953 msgctxt "context-action"
1954 msgid "Background Green: Set to Minimum"
1955 msgstr "Baggrundsgrøn: Sæt til minimum"
1957 #: ../app/actions/context-actions.c:425
1958 msgctxt "context-action"
1959 msgid "Background Green: Set to Maximum"
1960 msgstr "Baggrundsgrøn: Sæt til maksimum"
1962 #: ../app/actions/context-actions.c:429
1963 msgctxt "context-action"
1964 msgid "Background Green: Decrease by 1%"
1965 msgstr "Baggrundsgrøn: Formindsk med 1 %"
1967 #: ../app/actions/context-actions.c:433
1968 msgctxt "context-action"
1969 msgid "Background Green: Increase by 1%"
1970 msgstr "Baggrundsgrøn: Forøg med 1 %"
1972 #: ../app/actions/context-actions.c:437
1973 msgctxt "context-action"
1974 msgid "Background Green: Decrease by 10%"
1975 msgstr "Baggrundsgrøn: Formindsk med 10 %"
1977 #: ../app/actions/context-actions.c:441
1978 msgctxt "context-action"
1979 msgid "Background Green: Increase by 10%"
1980 msgstr "Baggrundsgrøn: Forøg med 10 %"
1982 #: ../app/actions/context-actions.c:449
1983 msgctxt "context-action"
1984 msgid "Background Blue: Set"
1985 msgstr "Baggrundsblå: Sæt"
1987 #: ../app/actions/context-actions.c:453
1988 msgctxt "context-action"
1989 msgid "Background Blue: Set to Minimum"
1990 msgstr "Baggrundsblå: Sæt til minimum"
1992 #: ../app/actions/context-actions.c:457
1993 msgctxt "context-action"
1994 msgid "Background Blue: Set to Maximum"
1995 msgstr "Baggrundsblå: Sæt til maksimum"
1997 #: ../app/actions/context-actions.c:461
1998 msgctxt "context-action"
1999 msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
2000 msgstr "Baggrundsblå: Formindsk med 1 %"
2002 #: ../app/actions/context-actions.c:465
2003 msgctxt "context-action"
2004 msgid "Background Blue: Increase by 1%"
2005 msgstr "Baggrundsblå: Forøg med 1 %"
2007 #: ../app/actions/context-actions.c:469
2008 msgctxt "context-action"
2009 msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
2010 msgstr "Baggrundsblå: Formindsk med 10 %"
2012 #: ../app/actions/context-actions.c:473
2013 msgctxt "context-action"
2014 msgid "Background Blue: Increase by 10%"
2015 msgstr "Baggrundsblå: Forøg med 10 %"
2017 #: ../app/actions/context-actions.c:481
2018 msgctxt "context-action"
2019 msgid "Foreground Hue: Set"
2020 msgstr "Forgrundsfarvetone: Sæt"
2022 #: ../app/actions/context-actions.c:485
2023 msgctxt "context-action"
2024 msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
2025 msgstr "Forgrundsfarvetone: Sæt til minimum"
2027 #: ../app/actions/context-actions.c:489
2028 msgctxt "context-action"
2029 msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
2030 msgstr "Forgrundsfarvetone: Sæt til maximum"
2032 #: ../app/actions/context-actions.c:493
2033 msgctxt "context-action"
2034 msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
2035 msgstr "Forgrundsfarvetone: Formindsk med 1 %"
2037 #: ../app/actions/context-actions.c:497
2038 msgctxt "context-action"
2039 msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
2040 msgstr "Forgrundsfarvetone: Forøg med 1 %"
2042 #: ../app/actions/context-actions.c:501
2043 msgctxt "context-action"
2044 msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
2045 msgstr "Forgrundsfarvetone: Formindsk med 10 %"
2047 #: ../app/actions/context-actions.c:505
2048 msgctxt "context-action"
2049 msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
2050 msgstr "Forgrundsfarvetone: Forøg med 10 %"
2052 #: ../app/actions/context-actions.c:513
2053 msgctxt "context-action"
2054 msgid "Foreground Saturation: Set"
2055 msgstr "Forgrundsmætning: Sæt"
2057 #: ../app/actions/context-actions.c:517
2058 msgctxt "context-action"
2059 msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
2060 msgstr "Forgrundsmætning: Sæt til minimum"
2062 #: ../app/actions/context-actions.c:521
2063 msgctxt "context-action"
2064 msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
2065 msgstr "Forgrundsmætning: Sæt til maksimum"
2067 #: ../app/actions/context-actions.c:525
2068 msgctxt "context-action"
2069 msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
2070 msgstr "Forgrundsmætning: Formindsk med 1 %"
2072 #: ../app/actions/context-actions.c:529
2073 msgctxt "context-action"
2074 msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
2075 msgstr "Forgrundsmætning: Forøg med 1 %"
2077 #: ../app/actions/context-actions.c:533
2078 msgctxt "context-action"
2079 msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
2080 msgstr "Forgrundsmætning: Formindsk med 10 %"
2082 #: ../app/actions/context-actions.c:537
2083 msgctxt "context-action"
2084 msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
2085 msgstr "Forgrundsmætning: Forøg med 10 %"
2087 #: ../app/actions/context-actions.c:545
2088 msgctxt "context-action"
2089 msgid "Foreground Value: Set"
2090 msgstr "Forgrundslyshed: Sæt"
2092 #: ../app/actions/context-actions.c:549
2093 msgctxt "context-action"
2094 msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
2095 msgstr "Forgrundslyshed: Sæt til minimum"
2097 #: ../app/actions/context-actions.c:553
2098 msgctxt "context-action"
2099 msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
2100 msgstr "Forgrundslyshed: Sæt til maksimum"
2102 #: ../app/actions/context-actions.c:557
2103 msgctxt "context-action"
2104 msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
2105 msgstr "Forgrundslyshed: Formindsk med 1 %"
2107 #: ../app/actions/context-actions.c:561
2108 msgctxt "context-action"
2109 msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
2110 msgstr "Forgrundslyshed: Forøg med 1 %"
2112 #: ../app/actions/context-actions.c:565
2113 msgctxt "context-action"
2114 msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
2115 msgstr "Forgrundslyshed: Formindsk med 10 %"
2117 #: ../app/actions/context-actions.c:569
2118 msgctxt "context-action"
2119 msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
2120 msgstr "Forgrundslyshed: Forøg med 10 %"
2122 #: ../app/actions/context-actions.c:577
2123 msgctxt "context-action"
2124 msgid "Background Hue: Set"
2125 msgstr "Baggrundsfarvetone: Sæt"
2127 #: ../app/actions/context-actions.c:581
2128 msgctxt "context-action"
2129 msgid "Background Hue: Set to Minimum"
2130 msgstr "Baggrundsfarvetone: Sæt til minimum"
2132 #: ../app/actions/context-actions.c:585
2133 msgctxt "context-action"
2134 msgid "Background Hue: Set to Maximum"
2135 msgstr "Baggrundsfarvetone: Sæt til maximum"
2137 #: ../app/actions/context-actions.c:589
2138 msgctxt "context-action"
2139 msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
2140 msgstr "Baggrundsfarvetone: Formindsk med 1 %"
2142 #: ../app/actions/context-actions.c:593
2143 msgctxt "context-action"
2144 msgid "Background Hue: Increase by 1%"
2145 msgstr "Baggrundsfarvetone: Forøg med 1 %"
2147 #: ../app/actions/context-actions.c:597
2148 msgctxt "context-action"
2149 msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
2150 msgstr "Baggrundsfarvetone: Formindsk med 10 %"
2152 #: ../app/actions/context-actions.c:601
2153 msgctxt "context-action"
2154 msgid "Background Hue: Increase by 10%"
2155 msgstr "Baggrundsfarvetone: Forøg med 10 %"
2157 #: ../app/actions/context-actions.c:609
2158 msgctxt "context-action"
2159 msgid "Background Saturation: Set"
2160 msgstr "Baggrundsmætning: Sæt"
2162 #: ../app/actions/context-actions.c:613
2163 msgctxt "context-action"
2164 msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
2165 msgstr "Baggrundsmætning: Sæt til minimum"
2167 #: ../app/actions/context-actions.c:617
2168 msgctxt "context-action"
2169 msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
2170 msgstr "Baggrundsmætning: Sæt til maksimum"
2172 #: ../app/actions/context-actions.c:621
2173 msgctxt "context-action"
2174 msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
2175 msgstr "Baggrundsmætning: Formindsk med 1 %"
2177 #: ../app/actions/context-actions.c:625
2178 msgctxt "context-action"
2179 msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
2180 msgstr "Baggrundsmætning: Forøg med 1 %"
2182 #: ../app/actions/context-actions.c:629
2183 msgctxt "context-action"
2184 msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
2185 msgstr "Baggrundsmætning: Formindsk med 10 %"
2187 #: ../app/actions/context-actions.c:633
2188 msgctxt "context-action"
2189 msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
2190 msgstr "Baggrundsmætning: Forøg med 10 %"
2192 #: ../app/actions/context-actions.c:641
2193 msgctxt "context-action"
2194 msgid "Background Value: Set"
2195 msgstr "Baggrundslyshed: Sæt"
2197 #: ../app/actions/context-actions.c:645
2198 msgctxt "context-action"
2199 msgid "Background Value: Set to Minimum"
2200 msgstr "Baggrundslyshed: Sæt til minimum"
2202 #: ../app/actions/context-actions.c:649
2203 msgctxt "context-action"
2204 msgid "Background Value: Set to Maximum"
2205 msgstr "Baggrundslyshed: Sæt til maksimum"
2207 #: ../app/actions/context-actions.c:653
2208 msgctxt "context-action"
2209 msgid "Background Value: Decrease by 1%"
2210 msgstr "Baggrundslyshed: Formindsk med 1 %"
2212 #: ../app/actions/context-actions.c:657
2213 msgctxt "context-action"
2214 msgid "Background Value: Increase by 1%"
2215 msgstr "Baggrundslyshed: Forøg med 1 %"
2217 #: ../app/actions/context-actions.c:661
2218 msgctxt "context-action"
2219 msgid "Background Value: Decrease by 10%"
2220 msgstr "Baggrundslyshed: Formindsk med 10 %"
2222 #: ../app/actions/context-actions.c:665
2223 msgctxt "context-action"
2224 msgid "Background Value: Increase by 10%"
2225 msgstr "Baggrundslyshed: Forøg med 10 %"
2227 #: ../app/actions/context-actions.c:673
2228 msgctxt "context-action"
2229 msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
2230 msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Sæt gennemsigtighed"
2232 #: ../app/actions/context-actions.c:677
2233 msgctxt "context-action"
2234 msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
2235 msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør helt gennemsigtig"
2237 #: ../app/actions/context-actions.c:681
2238 msgctxt "context-action"
2239 msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
2240 msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør helt uigennemsigtig"
2242 #: ../app/actions/context-actions.c:685
2243 msgctxt "context-action"
2244 msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
2245 msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 1 % mere gennemsigtig"
2247 #: ../app/actions/context-actions.c:689
2248 msgctxt "context-action"
2249 msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
2250 msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 1 % mere uigennemsigtig"
2252 #: ../app/actions/context-actions.c:693
2253 msgctxt "context-action"
2254 msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
2255 msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 10 % mere gennemsigtig"
2257 #: ../app/actions/context-actions.c:697
2258 msgctxt "context-action"
2259 msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
2260 msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 10 % mere uigennemsigtig"
2262 #: ../app/actions/context-actions.c:705
2263 msgctxt "context-action"
2264 msgid "Tool Paint Mode: Select First"
2265 msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg første"
2267 #: ../app/actions/context-actions.c:709
2268 msgctxt "context-action"
2269 msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
2270 msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg sidste"
2272 #: ../app/actions/context-actions.c:713
2273 msgctxt "context-action"
2274 msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
2275 msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg forrige"
2277 #: ../app/actions/context-actions.c:717
2278 msgctxt "context-action"
2279 msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
2280 msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg næste"
2282 #: ../app/actions/context-actions.c:725
2283 msgctxt "context-action"
2284 msgid "Tool Selection: Choose by Index"
2285 msgstr "Værktøjsvalg: Vælg efter indeks"
2287 #: ../app/actions/context-actions.c:729
2288 msgctxt "context-action"
2289 msgid "Tool Selection: Switch to First"
2290 msgstr "Værktøjsvalg: Skift til første"
2292 #: ../app/actions/context-actions.c:733
2293 msgctxt "context-action"
2294 msgid "Tool Selection: Switch to Last"
2295 msgstr "Værktøjsvalg: Skift til sidste"
2297 #: ../app/actions/context-actions.c:737
2298 msgctxt "context-action"
2299 msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
2300 msgstr "Værktøjsvalg: Skift til forrige"
2302 #: ../app/actions/context-actions.c:741
2303 msgctxt "context-action"
2304 msgid "Tool Selection: Switch to Next"
2305 msgstr "Værktøjsvalg: Skift til næste"
2307 #: ../app/actions/context-actions.c:749
2308 msgctxt "context-action"
2309 msgid "Brush Selection: Select by Index"
2310 msgstr "Penselvalg: Vælg efter indeks"
2312 #: ../app/actions/context-actions.c:753
2313 msgctxt "context-action"
2314 msgid "Brush Selection: Switch to First"
2315 msgstr "Penselvalg: Skift til første"
2317 #: ../app/actions/context-actions.c:757
2318 msgctxt "context-action"
2319 msgid "Brush Selection: Switch to Last"
2320 msgstr "Penselvalg: Skift til sidste"
2322 #: ../app/actions/context-actions.c:761
2323 msgctxt "context-action"
2324 msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
2325 msgstr "Penselvalg: Skift til forrige"
2327 #: ../app/actions/context-actions.c:765
2328 msgctxt "context-action"
2329 msgid "Brush Selection: Switch to Next"
2330 msgstr "Penselvalg: Skift til næste"
2332 #: ../app/actions/context-actions.c:773
2333 msgctxt "context-action"
2334 msgid "Pattern Selection: Select by Index"
2335 msgstr "Mønstervalg: Vælg efter indeks"
2337 #: ../app/actions/context-actions.c:777
2338 msgctxt "context-action"
2339 msgid "Pattern Selection: Switch to First"
2340 msgstr "Mønstervalg: Skift til første"
2342 #: ../app/actions/context-actions.c:781
2343 msgctxt "context-action"
2344 msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
2345 msgstr "Mønstervalg: Skift til sidste"
2347 #: ../app/actions/context-actions.c:785
2348 msgctxt "context-action"
2349 msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
2350 msgstr "Mønstervalg: Skift til forrige"
2352 #: ../app/actions/context-actions.c:789
2353 msgctxt "context-action"
2354 msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
2355 msgstr "Mønstervalg: Skift til næste"
2357 #: ../app/actions/context-actions.c:797
2358 msgctxt "context-action"
2359 msgid "Palette Selection: Select by Index"
2360 msgstr "Paletvalg: Vælg efter indeks"
2362 #: ../app/actions/context-actions.c:801
2363 msgctxt "context-action"
2364 msgid "Palette Selection: Switch to First"
2365 msgstr "Paletvalg: Skift til første"
2367 #: ../app/actions/context-actions.c:805
2368 msgctxt "context-action"
2369 msgid "Palette Selection: Switch to Last"
2370 msgstr "Paletvalg: Skift til sidste"
2372 #: ../app/actions/context-actions.c:809
2373 msgctxt "context-action"
2374 msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
2375 msgstr "Paletvalg: Skift til forrige"
2377 #: ../app/actions/context-actions.c:813
2378 msgctxt "context-action"
2379 msgid "Palette Selection: Switch to Next"
2380 msgstr "Paletvalg: Skift til næste"
2382 #: ../app/actions/context-actions.c:821
2383 msgctxt "context-action"
2384 msgid "Gradient Selection: Select by Index"
2385 msgstr "Farveovergangsvalg: Vælg efter indeks"
2387 #: ../app/actions/context-actions.c:825
2388 msgctxt "context-action"
2389 msgid "Gradient Selection: Switch to First"
2390 msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til første"
2392 #: ../app/actions/context-actions.c:829
2393 msgctxt "context-action"
2394 msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
2395 msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til sidste"
2397 #: ../app/actions/context-actions.c:833
2398 msgctxt "context-action"
2399 msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
2400 msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til forrige"
2402 #: ../app/actions/context-actions.c:837
2403 msgctxt "context-action"
2404 msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
2405 msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til næste"
2407 #: ../app/actions/context-actions.c:845
2408 msgctxt "context-action"
2409 msgid "Font Selection: Select by Index"
2410 msgstr "Skrifttypevalg: Vælg efter indeks"
2412 #: ../app/actions/context-actions.c:849
2413 msgctxt "context-action"
2414 msgid "Font Selection: Switch to First"
2415 msgstr "Skrifttypevalg: Skift til første"
2417 #: ../app/actions/context-actions.c:853
2418 msgctxt "context-action"
2419 msgid "Font Selection: Switch to Last"
2420 msgstr "Skrifttypevalg: Skift til sidste"
2422 #: ../app/actions/context-actions.c:857
2423 msgctxt "context-action"
2424 msgid "Font Selection: Switch to Previous"
2425 msgstr "Skrifttypevalg: Skift til forrige"
2427 #: ../app/actions/context-actions.c:861
2428 msgctxt "context-action"
2429 msgid "Font Selection: Switch to Next"
2430 msgstr "Skrifttypevalg: Skift til næste"
2432 #: ../app/actions/context-actions.c:869
2433 msgctxt "context-action"
2434 msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
2435 msgstr "Penselmellemrum (redigering): Sæt"
2437 #: ../app/actions/context-actions.c:873
2438 msgctxt "context-action"
2439 msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
2440 msgstr "Penselmellemrum (redigering): Sæt til minimum"
2442 #: ../app/actions/context-actions.c:877
2443 msgctxt "context-action"
2444 msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
2445 msgstr "Penselmellemrum (redigering): Sæt til maksimum"
2447 #: ../app/actions/context-actions.c:881
2448 msgctxt "context-action"
2449 msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
2450 msgstr "Penselmellemrum (redigering): Formindsk med 1"
2452 #: ../app/actions/context-actions.c:885
2453 msgctxt "context-action"
2454 msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
2455 msgstr "Penselmellemrum (redigering): Forøg med 1"
2457 #: ../app/actions/context-actions.c:889
2458 msgctxt "context-action"
2459 msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
2460 msgstr "Penselmellemrum (redigering): Formindsk med 10"
2462 #: ../app/actions/context-actions.c:893
2463 msgctxt "context-action"
2464 msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
2465 msgstr "Penselmellemrum (redigering): Forøg med 10"
2467 #: ../app/actions/context-actions.c:901
2468 msgctxt "context-action"
2469 msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
2470 msgstr "Penselform (redigering): Brug cirkulær"
2472 #: ../app/actions/context-actions.c:905
2473 msgctxt "context-action"
2474 msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
2475 msgstr "Penselform (redigering): Brug kvadrat"
2477 #: ../app/actions/context-actions.c:909
2478 msgctxt "context-action"
2479 msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
2480 msgstr "Penselform (redigering): Brug diamant"
2482 #: ../app/actions/context-actions.c:917
2483 msgctxt "context-action"
2484 msgid "Brush Radius (Editor): Set"
2485 msgstr "Penselradius (redigering): Sæt"
2487 #: ../app/actions/context-actions.c:921
2488 msgctxt "context-action"
2489 msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
2490 msgstr "Penselradius (redigering): Sæt til minimum"
2492 #: ../app/actions/context-actions.c:925
2493 msgctxt "context-action"
2494 msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
2495 msgstr "Penselradius (redigering): Sæt til maksimum"
2497 #: ../app/actions/context-actions.c:929
2498 msgctxt "context-action"
2499 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
2500 msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk med 0,1"
2502 #: ../app/actions/context-actions.c:933
2503 msgctxt "context-action"
2504 msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
2505 msgstr "Penselradius (redigering): Forøg med 0,1"
2507 #: ../app/actions/context-actions.c:937
2508 msgctxt "context-action"
2509 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
2510 msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk med 1"
2512 #: ../app/actions/context-actions.c:941
2513 msgctxt "context-action"
2514 msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
2515 msgstr "Penselradius (redigering): Forøg med 1"
2517 #: ../app/actions/context-actions.c:945
2518 msgctxt "context-action"
2519 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
2520 msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk med 10"
2522 #: ../app/actions/context-actions.c:949
2523 msgctxt "context-action"
2524 msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
2525 msgstr "Penselradius (redigering): Forøg med 10"
2527 #: ../app/actions/context-actions.c:953
2528 msgctxt "context-action"
2529 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
2530 msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk relativt"
2532 #: ../app/actions/context-actions.c:957
2533 msgctxt "context-action"
2534 msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
2535 msgstr "Penselradius (redigering): Forøg relativt"
2537 #: ../app/actions/context-actions.c:965
2538 msgctxt "context-action"
2539 msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
2540 msgstr "Penselpigge (redigering): Sæt"
2542 #: ../app/actions/context-actions.c:969
2543 msgctxt "context-action"
2544 msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
2545 msgstr "Penselpigge (redigering): Sæt til minimum"
2547 #: ../app/actions/context-actions.c:973
2548 msgctxt "context-action"
2549 msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
2550 msgstr "Penselpigge (redigering): Sæt til maksimum"
2552 #: ../app/actions/context-actions.c:977
2553 msgctxt "context-action"
2554 msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
2555 msgstr "Penselpigge (redigering): Formindsk med 1"
2557 #: ../app/actions/context-actions.c:981
2558 msgctxt "context-action"
2559 msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
2560 msgstr "Penselpigge (redigering): Forøg med 1"
2562 #: ../app/actions/context-actions.c:985
2563 msgctxt "context-action"
2564 msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
2565 msgstr "Penselpigge (redigering): Formindsk med 4"
2567 #: ../app/actions/context-actions.c:989
2568 msgctxt "context-action"
2569 msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
2570 msgstr "Penselpigge (redigering): Forøg med 4"
2572 #: ../app/actions/context-actions.c:997
2573 msgctxt "context-action"
2574 msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
2575 msgstr "Penselhårdhed (redigering): Sæt"
2577 #: ../app/actions/context-actions.c:1001
2578 msgctxt "context-action"
2579 msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
2580 msgstr "Penselhårdhed (redigering): Sæt til minimum"
2582 #: ../app/actions/context-actions.c:1005
2583 msgctxt "context-action"
2584 msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
2585 msgstr "Penselhårdhed (redigering): Sæt til maksimum"
2587 #: ../app/actions/context-actions.c:1009
2588 msgctxt "context-action"
2589 msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
2590 msgstr "Penselhårdhed (redigering): Formindsk med 0,01"
2592 #: ../app/actions/context-actions.c:1013
2593 msgctxt "context-action"
2594 msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
2595 msgstr "Penselhårdhed (redigering): Forøg med 0,01"
2597 #: ../app/actions/context-actions.c:1017
2598 msgctxt "context-action"
2599 msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
2600 msgstr "Penselhårdhed (redigering): Formindsk med 0,1"
2602 #: ../app/actions/context-actions.c:1021
2603 msgctxt "context-action"
2604 msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
2605 msgstr "Penselhårdhed (redigering): Forøg med 0,1"
2607 #: ../app/actions/context-actions.c:1029
2608 msgctxt "context-action"
2609 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
2610 msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Sæt"
2612 #: ../app/actions/context-actions.c:1033
2613 msgctxt "context-action"
2614 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
2615 msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Sæt til minimum"
2617 #: ../app/actions/context-actions.c:1037
2618 msgctxt "context-action"
2619 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
2620 msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Sæt til maksimum"
2622 #: ../app/actions/context-actions.c:1041
2623 msgctxt "context-action"
2624 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
2625 msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Formindsk med 0,1"
2627 #: ../app/actions/context-actions.c:1045
2628 msgctxt "context-action"
2629 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
2630 msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Forøg med 0,1"
2632 #: ../app/actions/context-actions.c:1049
2633 msgctxt "context-action"
2634 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
2635 msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Formindsk med 1"
2637 #: ../app/actions/context-actions.c:1053
2638 msgctxt "context-action"
2639 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
2640 msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Forøg med 1"
2642 #: ../app/actions/context-actions.c:1061
2643 msgctxt "context-action"
2644 msgid "Brush Angle (Editor): Set"
2645 msgstr "Penselvinkel (redigering): Sæt"
2647 #: ../app/actions/context-actions.c:1065
2648 msgctxt "context-action"
2649 msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
2650 msgstr "Penselvinkel (redigering): Gør vandret"
2652 #: ../app/actions/context-actions.c:1069
2653 msgctxt "context-action"
2654 msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
2655 msgstr "Penselvinkel (redigering): Gør lodret"
2657 #: ../app/actions/context-actions.c:1073
2658 msgctxt "context-action"
2659 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
2660 msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 1° til højre"
2662 #: ../app/actions/context-actions.c:1077
2663 msgctxt "context-action"
2664 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
2665 msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 1° til venstre"
2667 #: ../app/actions/context-actions.c:1081
2668 msgctxt "context-action"
2669 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
2670 msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 15° til højre"
2672 #: ../app/actions/context-actions.c:1085
2673 msgctxt "context-action"
2674 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
2675 msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 15° til venstre"
2677 #: ../app/actions/context-commands.c:411
2679 msgid "Paint Mode: %s"
2680 msgstr "Maletilstand: %s"
2682 #: ../app/actions/context-commands.c:537
2684 msgid "Brush Shape: %s"
2685 msgstr "Penselform: %s"
2687 #: ../app/actions/context-commands.c:597
2689 msgid "Brush Radius: %2.2f"
2690 msgstr "Penselradius: %2.2f"
2692 #: ../app/actions/context-commands.c:705
2694 msgid "Brush Angle: %2.2f"
2695 msgstr "Penselvinkel: %2.2f"
2697 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
2698 msgctxt "cursor-info-action"
2699 msgid "Pointer Information Menu"
2700 msgstr "Markøroplysninger"
2702 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
2703 msgctxt "cursor-info-action"
2704 msgid "_Sample Merged"
2705 msgstr "Udtag prøve _forenet"
2707 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
2708 msgctxt "cursor-info-action"
2709 msgid "Use the composite color of all visible layers"
2710 msgstr "Brug den sammensatte farve af alle synlige lag"
2712 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
2713 msgctxt "dashboard-action"
2714 msgid "Dashboard Menu"
2715 msgstr "Instrumentpanelmenu"
2717 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
2718 msgctxt "dashboard-action"
2722 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
2723 msgctxt "dashboard-action"
2724 msgid "Update Interval"
2725 msgstr "Opdateringsinterval"
2727 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
2728 msgctxt "dashboard-action"
2729 msgid "History Duration"
2730 msgstr "Varighed af historikken"
2732 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
2733 msgctxt "dashboard-action"
2737 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
2738 msgctxt "dashboard-action"
2739 msgid "Reset cumulative data"
2740 msgstr "Nulstil kumulative data"
2742 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:60
2743 msgctxt "dashboard-action"
2744 msgid "Low Swap Space Warning"
2745 msgstr "Advarsel for lille mængde ledig swap"
2747 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:61
2748 msgctxt "dashboard-action"
2749 msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
2751 "Giv instrumentpanelet fokus, når størrelsen på swappen når denne grænse"
2753 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:71
2754 msgctxt "dashboard-update-interval"
2755 msgid "0.25 Seconds"
2756 msgstr "0,25 sekund"
2758 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:76
2759 msgctxt "dashboard-update-interval"
2763 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:81
2764 msgctxt "dashboard-update-interval"
2768 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:86
2769 msgctxt "dashboard-update-interval"
2773 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:91
2774 msgctxt "dashboard-update-interval"
2778 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
2779 msgctxt "dashboard-history-duration"
2781 msgstr "15 sekunder"
2783 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
2784 msgctxt "dashboard-history-duration"
2786 msgstr "30 sekunder"
2788 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
2789 msgctxt "dashboard-history-duration"
2791 msgstr "60 sekunder"
2793 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:114
2794 msgctxt "dashboard-history-duration"
2796 msgstr "120 sekunder"
2798 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:119
2799 msgctxt "dashboard-history-duration"
2801 msgstr "240 sekunder"
2803 #: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:382
2804 #: ../app/actions/file-commands.c:204 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:211
2805 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:252
2806 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:222
2807 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:238
2808 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:611
2809 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:748 ../app/widgets/gimptoolbox.c:683
2810 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169
2813 "Opening '%s' failed:\n"
2817 "Åbning af \"%s\" mislykkedes:\n"
2821 #: ../app/actions/data-commands.c:113 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
2822 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:1991
2823 #: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:213
2824 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194
2825 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:764 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
2829 #: ../app/actions/data-commands.c:211 ../app/actions/documents-commands.c:189
2830 #: ../app/actions/file-commands.c:518
2832 msgid "Can't show file in file manager: %s"
2833 msgstr "Kan ikke vise filen i filhåndtering: %s"
2835 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
2836 msgctxt "windows-action"
2838 msgstr "Værktøjs_kasse"
2840 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
2841 msgctxt "dialogs-action"
2842 msgid "Tool _Options"
2843 msgstr "V_ærktøjsindstillinger"
2845 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
2846 msgctxt "dialogs-action"
2847 msgid "Open the tool options dialog"
2848 msgstr "Åbn dialogen værktøjsindstillinger"
2850 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
2851 msgctxt "dialogs-action"
2852 msgid "_Device Status"
2853 msgstr "_Enhedsstatus"
2855 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
2856 msgctxt "dialogs-action"
2857 msgid "Open the device status dialog"
2858 msgstr "Åbn dialogen enhedsstatus"
2860 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
2861 msgctxt "dialogs-action"
2862 msgid "_Symmetry Painting"
2863 msgstr "Mal _symmetrisk"
2865 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
2866 msgctxt "dialogs-action"
2867 msgid "Open the symmetry dialog"
2868 msgstr "Åbn dialogen symmetri"
2870 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
2871 msgctxt "dialogs-action"
2875 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
2876 msgctxt "dialogs-action"
2877 msgid "Open the layers dialog"
2878 msgstr "Åbn dialogen lag"
2880 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
2881 msgctxt "dialogs-action"
2885 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
2886 msgctxt "dialogs-action"
2887 msgid "Open the channels dialog"
2888 msgstr "Åbn dialogen kanaler"
2890 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
2891 msgctxt "dialogs-action"
2895 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
2896 msgctxt "dialogs-action"
2897 msgid "Open the paths dialog"
2898 msgstr "Åbn dialogen kurver"
2900 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
2901 msgctxt "dialogs-action"
2905 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
2906 msgctxt "dialogs-action"
2907 msgid "Open the colormap dialog"
2908 msgstr "Åbn dialogen farvekort"
2910 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
2911 msgctxt "dialogs-action"
2915 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
2916 msgctxt "dialogs-action"
2917 msgid "Open the histogram dialog"
2918 msgstr "Åbn dialogen histogram"
2920 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
2921 msgctxt "dialogs-action"
2922 msgid "_Selection Editor"
2923 msgstr "_Markeringsredigering"
2925 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
2926 msgctxt "dialogs-action"
2927 msgid "Open the selection editor"
2928 msgstr "Åbn markeringsredigering"
2930 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
2931 msgctxt "dialogs-action"
2933 msgstr "Na_vigering"
2935 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
2936 msgctxt "dialogs-action"
2937 msgid "Open the display navigation dialog"
2938 msgstr "Åbn dialogen visningsnavigering"
2940 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
2941 msgctxt "dialogs-action"
2942 msgid "Undo _History"
2943 msgstr "Fortrydelses_historik"
2945 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
2946 msgctxt "dialogs-action"
2947 msgid "Open the undo history dialog"
2948 msgstr "Åbn dialogen fortrydelseshistorik"
2950 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
2951 msgctxt "dialogs-action"
2955 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
2956 msgctxt "dialogs-action"
2957 msgid "Open the pointer information dialog"
2958 msgstr "Åbn dialogen markøroplysninger"
2960 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
2961 msgctxt "dialogs-action"
2962 msgid "_Sample Points"
2963 msgstr "_Prøvepunkter"
2965 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
2966 msgctxt "dialogs-action"
2967 msgid "Open the sample points dialog"
2968 msgstr "Åbn dialogen prøvepunkter"
2970 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
2971 msgctxt "dialogs-action"
2975 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
2976 msgctxt "dialogs-action"
2977 msgid "Open the FG/BG color dialog"
2978 msgstr "Åbn dialogen for-/baggrundsfarve"
2980 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
2981 msgctxt "dialogs-action"
2985 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
2986 msgctxt "dialogs-action"
2987 msgid "Open the brushes dialog"
2988 msgstr "Åbn dialogen pensler"
2990 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
2991 msgctxt "dialogs-action"
2992 msgid "Brush Editor"
2993 msgstr "Penselredigering"
2995 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
2996 msgctxt "dialogs-action"
2997 msgid "Open the brush editor"
2998 msgstr "Åbn vinduet penselredigering"
3000 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
3001 msgctxt "dialogs-action"
3002 msgid "Paint Dynamics"
3003 msgstr "Maledynamik"
3005 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
3006 msgctxt "dialogs-action"
3007 msgid "Open paint dynamics dialog"
3008 msgstr "Åbn dialogen maledynamik"
3010 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
3011 msgctxt "dialogs-action"
3012 msgid "Paint Dynamics Editor"
3013 msgstr "Redigering af maledynamik"
3015 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
3016 msgctxt "dialogs-action"
3017 msgid "Open the paint dynamics editor"
3018 msgstr "Åbn redigeringen for maledynamik"
3020 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
3021 msgctxt "dialogs-action"
3022 msgid "_MyPaint Brushes"
3023 msgstr "M_yPaint-pensler"
3025 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
3026 msgctxt "dialogs-action"
3027 msgid "Open the mypaint brushes dialog"
3028 msgstr "Åbn dialogen MyPaint-pensler"
3030 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
3031 msgctxt "dialogs-action"
3035 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
3036 msgctxt "dialogs-action"
3037 msgid "Open the patterns dialog"
3038 msgstr "Åbn dialogen mønstre"
3040 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
3041 msgctxt "dialogs-action"
3043 msgstr "_Farveovergange"
3045 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
3046 msgctxt "dialogs-action"
3047 msgid "Open the gradients dialog"
3048 msgstr "Åbn dialogen farveovergange"
3050 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
3051 msgctxt "dialogs-action"
3052 msgid "Gradient Editor"
3053 msgstr "Redigering af farveovergang"
3055 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
3056 msgctxt "dialogs-action"
3057 msgid "Open the gradient editor"
3058 msgstr "Åbn redigering af farveovergange"
3060 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
3061 msgctxt "dialogs-action"
3065 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
3066 msgctxt "dialogs-action"
3067 msgid "Open the palettes dialog"
3068 msgstr "Åbn dialogen paletter"
3070 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
3071 msgctxt "dialogs-action"
3072 msgid "Palette Editor"
3073 msgstr "Paletredigering"
3075 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
3076 msgctxt "dialogs-action"
3077 msgid "Open the palette editor"
3078 msgstr "Åbn paletredigering"
3080 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
3081 msgctxt "dialogs-action"
3082 msgid "Tool presets"
3083 msgstr "Forudindstillinger af værktøj"
3085 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
3086 msgctxt "dialogs-action"
3087 msgid "Open tool presets dialog"
3088 msgstr "Åbn dialogen forudindstillinger af værktøj"
3090 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
3091 msgctxt "dialogs-action"
3093 msgstr "Skrift_typer"
3095 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
3096 msgctxt "dialogs-action"
3097 msgid "Open the fonts dialog"
3098 msgstr "Åbn dialogen skrifttyper"
3100 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
3101 msgctxt "dialogs-action"
3105 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
3106 msgctxt "dialogs-action"
3107 msgid "Open the named buffers dialog"
3108 msgstr "Åbn dialogen navngivne buffere"
3110 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
3111 msgctxt "dialogs-action"
3115 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
3116 msgctxt "dialogs-action"
3117 msgid "Open the images dialog"
3118 msgstr "Åbn dialogen billeder"
3120 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
3121 msgctxt "dialogs-action"
3122 msgid "Document Histor_y"
3123 msgstr "Dokument_historik"
3125 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
3126 msgctxt "dialogs-action"
3127 msgid "Open the document history dialog"
3128 msgstr "Åbn dialogen dokumenthistorik"
3130 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
3131 msgctxt "dialogs-action"
3133 msgstr "Ska_beloner"
3135 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
3136 msgctxt "dialogs-action"
3137 msgid "Open the image templates dialog"
3138 msgstr "Åbn dialogen billedskabeloner"
3140 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
3141 msgctxt "dialogs-action"
3142 msgid "Error Co_nsole"
3143 msgstr "Fe_jlkonsol"
3145 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
3146 msgctxt "dialogs-action"
3147 msgid "Open the error console"
3148 msgstr "Åbn fejlkonsollen"
3150 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
3151 msgctxt "dialogs-action"
3153 msgstr "_Instrumentpanel"
3155 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
3156 msgctxt "dialogs-action"
3157 msgid "Open the dashboard"
3158 msgstr "Åbn instrumentpanelet"
3160 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
3161 msgctxt "dialogs-action"
3162 msgid "_Preferences"
3163 msgstr "_Indstillinger"
3165 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
3166 msgctxt "dialogs-action"
3167 msgid "Open the preferences dialog"
3168 msgstr "Åbn dialogen indstillinger"
3170 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
3171 msgctxt "dialogs-action"
3172 msgid "_Input Devices"
3173 msgstr "Inpu_tenheder"
3175 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
3176 msgctxt "dialogs-action"
3177 msgid "Open the input devices editor"
3178 msgstr "Åbn redigering af inputenheder"
3180 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
3181 msgctxt "dialogs-action"
3182 msgid "_Keyboard Shortcuts"
3183 msgstr "Tastaturgenve_je"
3185 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
3186 msgctxt "dialogs-action"
3187 msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
3188 msgstr "Åbn redigering af tastaturgenveje"
3190 # for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
3191 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
3192 msgctxt "dialogs-action"
3196 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
3197 msgctxt "dialogs-action"
3198 msgid "Open the module manager dialog"
3199 msgstr "Åbn dialogen modulhåndtering"
3201 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
3202 msgctxt "dialogs-action"
3203 msgid "_Tip of the Day"
3204 msgstr "_Dagens tip"
3206 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
3207 msgctxt "dialogs-action"
3208 msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
3209 msgstr "Vis nogle nyttige tips om brugen af GIMP"
3211 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
3212 msgctxt "dialogs-action"
3216 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
3217 msgctxt "dialogs-action"
3221 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
3222 msgctxt "dialogs-action"
3226 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
3227 msgctxt "dialogs-action"
3228 msgid "_Search and Run a Command"
3229 msgstr "_Find og kør en kommando"
3231 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
3232 msgctxt "dialogs-action"
3233 msgid "Search commands by keyword, and run them"
3234 msgstr "Find kommandoer med nøgleord og kør dem"
3236 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
3237 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
3238 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039 ../app/widgets/gimptoolbox.c:444
3240 msgstr "Værktøjskasse"
3242 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
3243 msgid "Raise the toolbox"
3244 msgstr "Hæv værktøjskassen"
3246 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
3248 msgstr "Ny værktøjskasse"
3250 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
3251 msgid "Create a new toolbox"
3252 msgstr "Opret en ny værktøjskasse"
3254 #: ../app/actions/dock-actions.c:46
3255 msgctxt "dock-action"
3256 msgid "M_ove to Screen"
3257 msgstr "F_lyt til skærm"
3259 #: ../app/actions/dock-actions.c:50
3260 msgctxt "dock-action"
3264 #: ../app/actions/dock-actions.c:55
3265 msgctxt "dock-action"
3266 msgid "_Open Display..."
3267 msgstr "_Åbn skærm …"
3269 #: ../app/actions/dock-actions.c:56
3270 msgctxt "dock-action"
3271 msgid "Connect to another display"
3272 msgstr "Opret forbindelse til en anden skærm"
3274 #: ../app/actions/dock-actions.c:64
3275 msgctxt "dock-action"
3276 msgid "_Show Image Selection"
3277 msgstr "_Vis billedmarkering"
3279 # 'auto' er vist overflødigt
3280 #: ../app/actions/dock-actions.c:70
3281 msgctxt "dock-action"
3282 msgid "Auto _Follow Active Image"
3283 msgstr "Følg aktivt _billede automatisk"
3285 #: ../app/actions/dockable-actions.c:49
3286 msgctxt "dockable-action"
3287 msgid "Dialogs Menu"
3290 #: ../app/actions/dockable-actions.c:54
3291 msgctxt "dockable-action"
3293 msgstr "_Tilføj faneblad"
3295 #: ../app/actions/dockable-actions.c:56
3296 msgctxt "dockable-action"
3297 msgid "_Preview Size"
3298 msgstr "_Størrelse af forhåndsvisning"
3300 #: ../app/actions/dockable-actions.c:58
3301 msgctxt "dockable-action"
3303 msgstr "_Fanebladsstil"
3305 #: ../app/actions/dockable-actions.c:61
3306 msgctxt "dockable-action"
3308 msgstr "_Luk faneblad"
3310 #: ../app/actions/dockable-actions.c:66
3311 msgctxt "dockable-action"
3313 msgstr "_Frigør faneblad"
3315 #: ../app/actions/dockable-actions.c:85
3316 msgctxt "preview-size"
3318 msgstr "Lille_bitte"
3320 #: ../app/actions/dockable-actions.c:87
3321 msgctxt "preview-size"
3322 msgid "E_xtra Small"
3323 msgstr "Meget l_ille"
3325 #: ../app/actions/dockable-actions.c:89
3326 msgctxt "preview-size"
3330 #: ../app/actions/dockable-actions.c:91
3331 msgctxt "preview-size"
3335 #: ../app/actions/dockable-actions.c:93
3336 msgctxt "preview-size"
3340 #: ../app/actions/dockable-actions.c:95
3341 msgctxt "preview-size"
3342 msgid "Ex_tra Large"
3343 msgstr "Meget st_or"
3345 #: ../app/actions/dockable-actions.c:97
3346 msgctxt "preview-size"
3350 #: ../app/actions/dockable-actions.c:99
3351 msgctxt "preview-size"
3355 #: ../app/actions/dockable-actions.c:101
3356 msgctxt "preview-size"
3360 #: ../app/actions/dockable-actions.c:107
3365 #: ../app/actions/dockable-actions.c:109
3367 msgid "Current _Status"
3368 msgstr "Aktuel _status"
3370 #: ../app/actions/dockable-actions.c:111
3375 #: ../app/actions/dockable-actions.c:113
3377 msgid "I_con & Text"
3378 msgstr "I_kon og tekst"
3380 #: ../app/actions/dockable-actions.c:115
3382 msgid "St_atus & Text"
3383 msgstr "St_atus og tekst"
3385 #: ../app/actions/dockable-actions.c:125
3386 msgctxt "dockable-action"
3387 msgid "Loc_k Tab to Dock"
3388 msgstr "Lås _faneblad til dok"
3390 #: ../app/actions/dockable-actions.c:127
3391 msgctxt "dockable-action"
3392 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
3393 msgstr "Beskyt dette faneblad mod at blive trukket af musemarkøren"
3395 #: ../app/actions/dockable-actions.c:133
3396 msgctxt "dockable-action"
3397 msgid "Show _Button Bar"
3398 msgstr "Vis _knaplinje"
3400 #: ../app/actions/dockable-actions.c:142
3401 msgctxt "dockable-action"
3402 msgid "View as _List"
3403 msgstr "Vis som _liste"
3405 #: ../app/actions/dockable-actions.c:147
3406 msgctxt "dockable-action"
3407 msgid "View as _Grid"
3408 msgstr "Vis som _gitter"
3410 #: ../app/actions/documents-actions.c:42
3411 msgctxt "documents-action"
3412 msgid "Documents Menu"
3413 msgstr "Dokumentmenu"
3415 #: ../app/actions/documents-actions.c:46
3416 msgctxt "documents-action"
3418 msgstr "_Åbn billede"
3420 #: ../app/actions/documents-actions.c:47
3421 msgctxt "documents-action"
3422 msgid "Open the selected entry"
3423 msgstr "Åbn det valgte punkt"
3425 #: ../app/actions/documents-actions.c:52
3426 msgctxt "documents-action"
3427 msgid "_Raise or Open Image"
3428 msgstr "_Hæv eller åbn billede"
3430 #: ../app/actions/documents-actions.c:53
3431 msgctxt "documents-action"
3432 msgid "Raise window if already open"
3433 msgstr "Hæv vindue hvis allerede åbent"
3435 #: ../app/actions/documents-actions.c:58
3436 msgctxt "documents-action"
3437 msgid "File Open _Dialog"
3438 msgstr "Filåbnings_vindue"
3440 #: ../app/actions/documents-actions.c:59
3441 msgctxt "documents-action"
3442 msgid "Open image dialog"
3443 msgstr "Åbn dialogen billede"
3445 #: ../app/actions/documents-actions.c:64
3446 msgctxt "documents-action"
3447 msgid "Copy Image _Location"
3448 msgstr "Kopiér billed_placering"
3450 #: ../app/actions/documents-actions.c:65
3451 msgctxt "documents-action"
3452 msgid "Copy image location to clipboard"
3453 msgstr "Kopiér billedets placering til udklipsholder"
3455 #: ../app/actions/documents-actions.c:70
3456 msgctxt "documents-action"
3457 msgid "Show in _File Manager"
3458 msgstr "Vis i _filhåndtering"
3460 #: ../app/actions/documents-actions.c:71
3461 msgctxt "documents-action"
3462 msgid "Show image location in the file manager"
3463 msgstr "Vis billedets placering i filhåndtering"
3465 #: ../app/actions/documents-actions.c:76
3466 msgctxt "documents-action"
3467 msgid "Remove _Entry"
3468 msgstr "Fjern _element"
3470 #: ../app/actions/documents-actions.c:77
3471 msgctxt "documents-action"
3472 msgid "Remove the selected entry"
3473 msgstr "Fjern det valgte element"
3475 #: ../app/actions/documents-actions.c:82
3476 msgctxt "documents-action"
3477 msgid "_Clear History"
3478 msgstr "_Ryd historik"
3480 #: ../app/actions/documents-actions.c:83
3481 msgctxt "documents-action"
3482 msgid "Clear the entire document history"
3483 msgstr "Ryd hele dokumenthistorikken"
3485 #: ../app/actions/documents-actions.c:88
3486 msgctxt "documents-action"
3487 msgid "Recreate _Preview"
3488 msgstr "Genskab _forhåndsvisning"
3490 #: ../app/actions/documents-actions.c:89
3491 msgctxt "documents-action"
3492 msgid "Recreate preview"
3493 msgstr "Genskab forhåndsvisning"
3495 #: ../app/actions/documents-actions.c:94
3496 msgctxt "documents-action"
3497 msgid "Reload _all Previews"
3498 msgstr "Genindlæs _alle forhåndsvisninger"
3500 #: ../app/actions/documents-actions.c:95
3501 msgctxt "documents-action"
3502 msgid "Reload all previews"
3503 msgstr "Genindlæs alle forhåndsvisninger"
3505 #: ../app/actions/documents-actions.c:100
3506 msgctxt "documents-action"
3507 msgid "Remove Dangling E_ntries"
3508 msgstr "Fjern ekstra _punkter"
3510 #: ../app/actions/documents-actions.c:102
3511 msgctxt "documents-action"
3512 msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
3513 msgstr "Fjern punkter hvor den tilsvarende fil ikke er tilgængelig"
3515 #: ../app/actions/documents-commands.c:223
3516 msgid "Clear Document History"
3517 msgstr "Ryd dokumenthistorik"
3519 #: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:161
3520 #: ../app/actions/error-console-commands.c:96
3521 #: ../app/actions/file-commands.c:415
3522 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:401
3523 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:510
3524 #: ../app/actions/gradients-commands.c:78 ../app/actions/plug-in-commands.c:178
3525 #: ../app/actions/templates-commands.c:243
3526 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:64
3527 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
3528 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:195
3529 #: ../app/actions/window-commands.c:75
3530 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
3531 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
3532 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
3533 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
3534 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
3535 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
3536 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165
3537 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120
3538 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
3539 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
3540 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
3541 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
3542 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
3543 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
3544 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
3545 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
3546 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
3547 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161
3548 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287
3549 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:636
3550 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094
3551 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
3552 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
3553 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
3554 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
3555 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
3556 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
3557 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
3558 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
3559 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
3560 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
3561 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
3562 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322
3563 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313 ../app/tools/gimptexttool.c:1678
3564 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:918 ../app/widgets/gimpactionview.c:669
3565 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:125
3566 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
3567 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
3568 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
3569 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 ../app/widgets/gimphelp.c:447
3570 #: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:487
3571 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:714
3575 #: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:162
3576 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:637
3580 #: ../app/actions/documents-commands.c:246
3581 msgid "Clear the Recent Documents list?"
3582 msgstr "Ryd listen med seneste dokumenter?"
3584 #: ../app/actions/documents-commands.c:249
3586 "Clearing the document history will permanently remove all images from the "
3587 "recent documents list."
3589 "Hvis du rydder dokumenthistorikken, vil alle elementer fra listen med "
3590 "seneste dokumenter blive fjernet permanent."
3592 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
3593 msgctxt "drawable-action"
3597 #: ../app/actions/drawable-actions.c:46
3598 msgctxt "drawable-action"
3599 msgid "Automatic contrast enhancement"
3600 msgstr "Automatisk kontrastforbedring"
3602 #: ../app/actions/drawable-actions.c:51
3603 msgctxt "drawable-action"
3604 msgid "_White Balance"
3605 msgstr "_Hvidbalance"
3607 #: ../app/actions/drawable-actions.c:52
3608 msgctxt "drawable-action"
3609 msgid "Automatic white balance correction"
3610 msgstr "Automatisk korrigering af hvidbalance"
3612 #: ../app/actions/drawable-actions.c:57
3613 msgctxt "drawable-action"
3615 msgstr "_Forskydning …"
3617 #: ../app/actions/drawable-actions.c:59
3618 msgctxt "drawable-action"
3619 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
3620 msgstr "Forskyd pixlerne, med mulighed for at ombryde dem ved kanterne"
3622 #: ../app/actions/drawable-actions.c:67
3623 msgctxt "drawable-action"
3624 msgid "Toggle Drawable _Visibility"
3625 msgstr "Gør tegneobjektet _synligt/usynligt"
3627 #: ../app/actions/drawable-actions.c:73
3628 msgctxt "drawable-action"
3629 msgid "Toggle Drawable _Linked State"
3630 msgstr "Gør tegneobjektet _kædet/ikke kædet"
3633 #: ../app/actions/drawable-actions.c:79
3634 msgctxt "drawable-action"
3635 msgid "L_ock Pixels of Drawable"
3636 msgstr "L_ås tegneobjektets pixels"
3638 #: ../app/actions/drawable-actions.c:81
3639 msgctxt "drawable-action"
3640 msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
3641 msgstr "Forhindr pixlerne på dette tegneobjekt i at blive ændret"
3643 #: ../app/actions/drawable-actions.c:87
3644 msgctxt "drawable-action"
3645 msgid "L_ock Position of Drawable"
3646 msgstr "L_ås tegneobjektets placering"
3648 #: ../app/actions/drawable-actions.c:89
3649 msgctxt "drawable-action"
3650 msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
3651 msgstr "Forhindr placeringen på dette tegneobjekt i at blive ændret"
3653 #: ../app/actions/drawable-actions.c:98
3654 msgctxt "drawable-action"
3655 msgid "Flip _Horizontally"
3656 msgstr "Vend _vandret"
3658 #: ../app/actions/drawable-actions.c:99
3659 msgctxt "drawable-action"
3660 msgid "Flip drawable horizontally"
3661 msgstr "Vend tegneobjektet vandret"
3663 #: ../app/actions/drawable-actions.c:104
3664 msgctxt "drawable-action"
3665 msgid "Flip _Vertically"
3666 msgstr "Vend _lodret"
3668 #: ../app/actions/drawable-actions.c:105
3669 msgctxt "drawable-action"
3670 msgid "Flip drawable vertically"
3671 msgstr "Vend tegneobjektet lodret"
3673 #: ../app/actions/drawable-actions.c:113
3674 msgctxt "drawable-action"
3675 msgid "Rotate 90° _clockwise"
3676 msgstr "Rotér 90° m_ed uret"
3678 #: ../app/actions/drawable-actions.c:114
3679 msgctxt "drawable-action"
3680 msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
3681 msgstr "Rotér tegneobjektet 90 grader til højre"
3683 #: ../app/actions/drawable-actions.c:119
3684 msgctxt "drawable-action"
3685 msgid "Rotate _180°"
3686 msgstr "Rotér _180°"
3688 # Vend tegneobjektet på hovedet er tvetydig: Er der tale om en vandret spejling eller en 180 graders rotation?!
3689 #: ../app/actions/drawable-actions.c:120
3690 msgctxt "drawable-action"
3691 msgid "Turn drawable upside-down"
3692 msgstr "Drej tegneobjektet halvvejs rundt"
3694 #: ../app/actions/drawable-actions.c:125
3695 msgctxt "drawable-action"
3696 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
3697 msgstr "Rotér 90° m_od uret"
3699 #: ../app/actions/drawable-actions.c:126
3700 msgctxt "drawable-action"
3701 msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
3702 msgstr "Rotér tegneobjektet 90 grader til venstre"
3704 #: ../app/actions/drawable-commands.c:89
3705 msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
3706 msgstr "Hvidbalance virker kun på lag med RGB-farver."
3708 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
3709 msgctxt "dynamics-action"
3710 msgid "Paint Dynamics Menu"
3711 msgstr "Menu for maledynamik"
3713 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
3714 msgctxt "dynamics-action"
3715 msgid "_New Dynamics"
3716 msgstr "_Ny dynamik"
3718 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
3719 msgctxt "dynamics-action"
3720 msgid "Create a new dynamics"
3721 msgstr "Opret en ny dynamik"
3723 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
3724 msgctxt "dynamics-action"
3725 msgid "D_uplicate Dynamics"
3726 msgstr "_Duplikér dynamik"
3728 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
3729 msgctxt "dynamics-action"
3730 msgid "Duplicate this dynamics"
3731 msgstr "Duplikér denne dynamik"
3733 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
3734 msgctxt "dynamics-action"
3735 msgid "Copy Dynamics _Location"
3736 msgstr "Kopiér _placering af dynamik"
3738 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
3739 msgctxt "dynamics-action"
3740 msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
3741 msgstr "Kopiér placeringen af dynamikfilen til udklipsholder"
3743 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
3744 msgctxt "dynamics-action"
3745 msgid "Show in _File Manager"
3746 msgstr "Vis i _filhåndtering"
3748 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
3749 msgctxt "dynamics-action"
3750 msgid "Show dynamics file location in the file manager"
3751 msgstr "Vis placering af dynamikfilen i filhåndtering"
3753 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
3754 msgctxt "dynamics-action"
3755 msgid "_Delete Dynamics"
3756 msgstr "_Slet dynamik"
3758 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
3759 msgctxt "dynamics-action"
3760 msgid "Delete this dynamics"
3761 msgstr "Slet denne dynamik"
3763 # engelsk fejl 2 s'er
3764 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
3765 msgctxt "dynamics-action"
3766 msgid "_Refresh Dynamics"
3767 msgstr "Opdaté_r dynamik"
3769 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
3770 msgctxt "dynamics-action"
3771 msgid "Refresh dynamics"
3772 msgstr "Opdatér dynamik"
3774 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
3775 msgctxt "dynamics-action"
3776 msgid "_Edit Dynamics..."
3777 msgstr "_Redigér dynamik …"
3779 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
3780 msgctxt "dynamics-action"
3781 msgid "Edit this dynamics"
3782 msgstr "Redigér denne dynamik"
3784 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
3785 msgctxt "dynamics-editor-action"
3786 msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
3787 msgstr "Redigeringsmenu for maledynamik"
3789 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
3790 msgctxt "dynamics-editor-action"
3791 msgid "Edit Active Dynamics"
3792 msgstr "Redigér aktiv dynamik"
3794 #: ../app/actions/edit-actions.c:65
3795 msgctxt "edit-action"
3799 #: ../app/actions/edit-actions.c:66
3800 msgctxt "edit-action"
3802 msgstr "Inds_æt som"
3804 #: ../app/actions/edit-actions.c:67
3805 msgctxt "edit-action"
3809 # "menu" udeladt af hensyn til længden
3810 #: ../app/actions/edit-actions.c:70
3811 msgctxt "edit-action"
3812 msgid "Undo History Menu"
3813 msgstr "Fortrydelseshistorik"
3815 #: ../app/actions/edit-actions.c:74
3816 msgctxt "edit-action"
3820 #: ../app/actions/edit-actions.c:75
3821 msgctxt "edit-action"
3822 msgid "Undo the last operation"
3823 msgstr "Fortryd den seneste handling"
3825 #: ../app/actions/edit-actions.c:80
3826 msgctxt "edit-action"
3830 #: ../app/actions/edit-actions.c:81
3831 msgctxt "edit-action"
3832 msgid "Redo the last operation that was undone"
3833 msgstr "Omgør den seneste handling, der blev fortrudt"
3835 #: ../app/actions/edit-actions.c:86
3836 msgctxt "edit-action"
3838 msgstr "Stærk fortryd"
3840 #: ../app/actions/edit-actions.c:87
3841 msgctxt "edit-action"
3842 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
3843 msgstr "Fortryd den seneste handling, men spring ændringer af synlighed over"
3845 #: ../app/actions/edit-actions.c:92
3846 msgctxt "edit-action"
3848 msgstr "Stærk gentagelse"
3850 #: ../app/actions/edit-actions.c:94
3851 msgctxt "edit-action"
3852 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
3853 msgstr "Omgør den seneste handling, men spring ændringer af synlighed over"
3855 #: ../app/actions/edit-actions.c:99
3856 msgctxt "edit-action"
3857 msgid "_Clear Undo History"
3858 msgstr "_Ryd fortrydelseshistorik"
3860 #: ../app/actions/edit-actions.c:100
3861 msgctxt "edit-action"
3862 msgid "Remove all operations from the undo history"
3863 msgstr "Fjern alle handlinger fra fortrydelseshistorikken"
3865 #: ../app/actions/edit-actions.c:105
3866 msgctxt "edit-action"
3870 #: ../app/actions/edit-actions.c:107
3871 msgctxt "edit-action"
3872 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
3874 "Ændr maletilstand og uigennemsigtighed for den seneste pixelmanipulation"
3876 #: ../app/actions/edit-actions.c:112
3877 msgctxt "edit-action"
3881 #: ../app/actions/edit-actions.c:113
3882 msgctxt "edit-action"
3883 msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
3884 msgstr "Flyt de markerede pixels til udklipsholderen"
3886 #: ../app/actions/edit-actions.c:118
3887 msgctxt "edit-action"
3891 #: ../app/actions/edit-actions.c:119
3892 msgctxt "edit-action"
3893 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
3894 msgstr "Kopiér de markerede pixels til udklipsholderen"
3896 #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
3897 #: ../app/actions/edit-actions.c:124
3898 msgctxt "edit-action"
3899 msgid "Copy _Visible"
3900 msgstr "Kopiér _synlig"
3902 #: ../app/actions/edit-actions.c:125
3903 msgctxt "edit-action"
3904 msgid "Copy what is visible in the selected region"
3905 msgstr "Kopiér det som er synligt i det markerede område"
3907 #: ../app/actions/edit-actions.c:130
3908 msgctxt "edit-action"
3909 msgid "From _Clipboard"
3910 msgstr "Fra _udklipsholder"
3912 #: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
3913 msgctxt "edit-action"
3914 msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
3915 msgstr "Opret et nyt billede fra indholdet af udklipsholderen"
3917 #: ../app/actions/edit-actions.c:136
3918 msgctxt "edit-action"
3920 msgstr "_Nyt billede"
3922 #: ../app/actions/edit-actions.c:142
3923 msgctxt "edit-action"
3924 msgid "Cu_t Named..."
3925 msgstr "K_lip navngivet …"
3927 #: ../app/actions/edit-actions.c:143
3928 msgctxt "edit-action"
3929 msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
3930 msgstr "Flyt de markerede pixels til en navngiven buffer"
3932 #: ../app/actions/edit-actions.c:148
3933 msgctxt "edit-action"
3934 msgid "_Copy Named..."
3935 msgstr "_Kopiér navngivet …"
3937 #: ../app/actions/edit-actions.c:149
3938 msgctxt "edit-action"
3939 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
3940 msgstr "Kopiér de markerede pixels til en navngiven buffer"
3942 #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
3943 #: ../app/actions/edit-actions.c:154
3944 msgctxt "edit-action"
3945 msgid "Copy _Visible Named..."
3946 msgstr "Kopiér _synlig navngivet …"
3948 #: ../app/actions/edit-actions.c:156
3949 msgctxt "edit-action"
3950 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
3952 "Kopiér det som er synligt i det markerede område til en navngivet buffer"
3954 #: ../app/actions/edit-actions.c:161
3955 msgctxt "edit-action"
3956 msgid "_Paste Named..."
3957 msgstr "_Indsæt navngivet …"
3959 #: ../app/actions/edit-actions.c:162
3960 msgctxt "edit-action"
3961 msgid "Paste the content of a named buffer"
3962 msgstr "Indsæt indholdet af en navngiven buffer"
3964 #: ../app/actions/edit-actions.c:167
3965 msgctxt "edit-action"
3969 #: ../app/actions/edit-actions.c:168
3970 msgctxt "edit-action"
3971 msgid "Clear the selected pixels"
3972 msgstr "Ryd de markerede pixels"
3974 #: ../app/actions/edit-actions.c:176
3975 msgctxt "edit-action"
3979 #: ../app/actions/edit-actions.c:177
3980 msgctxt "edit-action"
3981 msgid "Paste the content of the clipboard"
3982 msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold"
3984 #: ../app/actions/edit-actions.c:182
3985 msgctxt "edit-action"
3986 msgid "Paste In Place"
3987 msgstr "Indsæt på samme placering"
3989 #: ../app/actions/edit-actions.c:184
3990 msgctxt "edit-action"
3991 msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
3992 msgstr "Sæt udklipsholderens indhold ind på dets oprindelige placering"
3994 #: ../app/actions/edit-actions.c:189
3995 msgctxt "edit-action"
3996 msgid "Paste _Into Selection"
3997 msgstr "Indsæt i _markering"
3999 #: ../app/actions/edit-actions.c:191
4000 msgctxt "edit-action"
4001 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
4002 msgstr "Sæt udklipsholderens indhold ind i den nuværende markering"
4004 #: ../app/actions/edit-actions.c:196
4005 msgctxt "edit-action"
4006 msgid "Paste Into Selection In Place"
4007 msgstr "Indsæt på samme placering i markeringen"
4009 #: ../app/actions/edit-actions.c:198
4010 msgctxt "edit-action"
4012 "Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
4015 "Sæt udklipsholderens indhold ind i den nuværende markering på dets "
4016 "oprindelige placering"
4018 #: ../app/actions/edit-actions.c:204
4019 msgctxt "edit-action"
4023 #: ../app/actions/edit-actions.c:205
4024 msgctxt "edit-action"
4025 msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
4026 msgstr "Opret et nyt lag fra udklipsholderens indhold"
4028 #: ../app/actions/edit-actions.c:210
4029 msgctxt "edit-action"
4030 msgid "New Layer In _Place"
4031 msgstr "Nyt lag _på samme placering"
4033 #: ../app/actions/edit-actions.c:212
4034 msgctxt "edit-action"
4036 "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
4039 "Opret et nyt lag fra udklipsholderens indhold og placér det på dets "
4040 "oprindelige placering"
4042 #: ../app/actions/edit-actions.c:221
4043 msgctxt "edit-action"
4044 msgid "Fill with _FG Color"
4045 msgstr "Udfyld med forgrundsfar_ve"
4047 #: ../app/actions/edit-actions.c:222
4048 msgctxt "edit-action"
4049 msgid "Fill the selection using the foreground color"
4050 msgstr "Udfyld markeringen med forgrundsfarven"
4052 #: ../app/actions/edit-actions.c:227
4053 msgctxt "edit-action"
4054 msgid "Fill with B_G Color"
4055 msgstr "Udf_yld med baggrundsfarve"
4057 #: ../app/actions/edit-actions.c:228
4058 msgctxt "edit-action"
4059 msgid "Fill the selection using the background color"
4060 msgstr "Udfyld markeringen med baggrundsfarven"
4062 #: ../app/actions/edit-actions.c:233
4063 msgctxt "edit-action"
4064 msgid "Fill _with Pattern"
4065 msgstr "Udfyld med m_ønster"
4067 #: ../app/actions/edit-actions.c:234
4068 msgctxt "edit-action"
4069 msgid "Fill the selection using the active pattern"
4070 msgstr "Udfyld markeringen med det aktive mønster"
4072 #: ../app/actions/edit-actions.c:335 ../app/actions/edit-actions.c:337
4075 msgstr "_Fortryd %s"
4077 #: ../app/actions/edit-actions.c:341 ../app/actions/edit-actions.c:343
4082 #: ../app/actions/edit-actions.c:357
4085 msgstr "_Udton %s …"
4087 #: ../app/actions/edit-actions.c:369
4091 #: ../app/actions/edit-actions.c:370
4095 #: ../app/actions/edit-actions.c:371
4099 #: ../app/actions/edit-commands.c:153
4100 msgid "Clear Undo History"
4101 msgstr "Ryd fortrydelseshistorik"
4103 #: ../app/actions/edit-commands.c:180
4104 msgid "Really clear image's undo history?"
4105 msgstr "Vil du virkelig rydde billedets fortrydelseshistorik?"
4107 #: ../app/actions/edit-commands.c:193
4109 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
4111 "Hvis du rydder fortrydelseshistorikken for billedet, frigøres %s hukommelse."
4113 #: ../app/actions/edit-commands.c:249
4114 msgid "Cut layer to the clipboard."
4115 msgstr "Klip laget til udklipsholder."
4117 #: ../app/actions/edit-commands.c:250
4118 msgid "Cut pixels to the clipboard."
4119 msgstr "Klip pixels til udklipsholder."
4121 #: ../app/actions/edit-commands.c:285
4122 msgid "Copied layer to the clipboard."
4123 msgstr "Kopierede laget til udklipsholder."
4125 #: ../app/actions/edit-commands.c:286 ../app/actions/edit-commands.c:315
4126 msgid "Copied pixels to the clipboard."
4127 msgstr "Kopierede pixels til udklipsholder."
4129 #: ../app/actions/edit-commands.c:393 ../app/actions/edit-commands.c:598
4130 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
4131 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
4132 msgstr "Der er ikke nogen billeddata i udklipsholderen til at indsætte."
4134 #: ../app/actions/edit-commands.c:408
4136 msgstr "Klip navngivet"
4138 #: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:431
4139 #: ../app/actions/edit-commands.c:451
4140 msgid "Enter a name for this buffer"
4141 msgstr "Indtast et navn til bufferen"
4143 #: ../app/actions/edit-commands.c:428
4145 msgstr "Kopiér navngivet"
4147 #: ../app/actions/edit-commands.c:448
4148 msgid "Copy Visible Named "
4149 msgstr "Kopiér synlig navngivet "
4151 #: ../app/actions/edit-commands.c:570 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:478
4152 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
4153 msgstr "Indsat som nyt lag, fordi målet er en gruppe af lag."
4155 #: ../app/actions/edit-commands.c:577 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:487
4156 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
4157 msgstr "Indsat som nyt lag, fordi målets pixels er låst."
4159 #: ../app/actions/edit-commands.c:615
4160 msgid "There is no active layer or channel to cut from."
4161 msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at klippe fra."
4163 #: ../app/actions/edit-commands.c:620 ../app/actions/edit-commands.c:652
4164 #: ../app/actions/edit-commands.c:676
4165 msgid "(Unnamed Buffer)"
4166 msgstr "(unavngivet buffer)"
4168 #: ../app/actions/edit-commands.c:647
4169 msgid "There is no active layer or channel to copy from."
4170 msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at kopiere fra."
4172 #: ../app/actions/error-console-actions.c:40
4173 msgctxt "error-console-action"
4174 msgid "Error Console Menu"
4175 msgstr "Fejlkonsolmenu"
4177 #: ../app/actions/error-console-actions.c:44
4178 msgctxt "error-console-action"
4182 #: ../app/actions/error-console-actions.c:45
4183 msgctxt "error-console-action"
4184 msgid "Clear error console"
4185 msgstr "Ryd fejlkonsol"
4187 #: ../app/actions/error-console-actions.c:50
4188 msgctxt "error-console-action"
4190 msgstr "Markér _alt"
4192 #: ../app/actions/error-console-actions.c:51
4193 msgctxt "error-console-action"
4194 msgid "Select all error messages"
4195 msgstr "Markér alle fejlmeddelelser"
4197 # i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys"
4198 #: ../app/actions/error-console-actions.c:56
4199 msgctxt "error-console-action"
4203 #: ../app/actions/error-console-actions.c:63
4204 msgctxt "error-console-action"
4205 msgid "_Save Error Log to File..."
4206 msgstr "_Gem fejllog i fil …"
4208 #: ../app/actions/error-console-actions.c:64
4209 msgctxt "error-console-action"
4210 msgid "Write all error messages to a file"
4211 msgstr "Gem alle fejlmeddelelser i en fil"
4213 #: ../app/actions/error-console-actions.c:69
4214 msgctxt "error-console-action"
4215 msgid "Save S_election to File..."
4216 msgstr "Gem _markering i fil …"
4218 #: ../app/actions/error-console-actions.c:70
4219 msgctxt "error-console-action"
4220 msgid "Write the selected error messages to a file"
4221 msgstr "Gem de markerede fejlmeddelelser i en fil"
4223 #: ../app/actions/error-console-actions.c:78
4224 msgctxt "error-console-action"
4228 #: ../app/actions/error-console-actions.c:79
4229 msgctxt "error-console-action"
4230 msgid "Highlight error console on errors"
4231 msgstr "Fremhæv fejlkonsollen ved fejl"
4233 #: ../app/actions/error-console-actions.c:85
4234 msgctxt "error-console-action"
4238 #: ../app/actions/error-console-actions.c:86
4239 msgctxt "error-console-action"
4240 msgid "Highlight error console on warnings"
4241 msgstr "Fremhæv fejlkonsollen ved advarsler"
4243 #: ../app/actions/error-console-actions.c:92
4244 msgctxt "error-console-action"
4246 msgstr "_Meddelelser"
4248 #: ../app/actions/error-console-actions.c:93
4249 msgctxt "error-console-action"
4250 msgid "Highlight error console on messages"
4251 msgstr "Fremhæv fejlkonsollen ved meddelelser"
4253 #: ../app/actions/error-console-commands.c:84
4254 msgid "Cannot save. Nothing is selected."
4255 msgstr "Kan ikke gemme. Intet er valgt."
4257 #: ../app/actions/error-console-commands.c:93
4258 msgid "Save Error Log to File"
4259 msgstr "Gem fejllog i fil"
4261 #: ../app/actions/error-console-commands.c:97
4262 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
4263 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
4264 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
4265 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
4266 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
4270 #: ../app/actions/error-console-commands.c:188
4273 "Error writing file '%s':\n"
4276 "Fejl ved skrivning af filen \"%s\":\n"
4279 #: ../app/actions/file-actions.c:71
4280 msgctxt "file-action"
4284 #: ../app/actions/file-actions.c:72
4285 msgctxt "file-action"
4289 #: ../app/actions/file-actions.c:73
4290 msgctxt "file-action"
4291 msgid "Open _Recent"
4292 msgstr "Åbn s_eneste"
4294 #: ../app/actions/file-actions.c:76
4295 msgctxt "file-action"
4299 #: ../app/actions/file-actions.c:77
4300 msgctxt "file-action"
4301 msgid "Open an image file"
4302 msgstr "Åbn en billedfil"
4304 #: ../app/actions/file-actions.c:82
4305 msgctxt "file-action"
4306 msgid "Op_en as Layers..."
4307 msgstr "Å_bn som lag …"
4309 #: ../app/actions/file-actions.c:83
4310 msgctxt "file-action"
4311 msgid "Open an image file as layers"
4312 msgstr "Åbn en billedfil som lag"
4314 #: ../app/actions/file-actions.c:88
4315 msgctxt "file-action"
4316 msgid "Open _Location..."
4317 msgstr "Åbn pla_cering …"
4319 #: ../app/actions/file-actions.c:89
4320 msgctxt "file-action"
4321 msgid "Open an image file from a specified location"
4322 msgstr "Åbn en billedfil fra en angiven placering"
4324 #: ../app/actions/file-actions.c:94
4325 msgctxt "file-action"
4326 msgid "Create Template..."
4327 msgstr "Opret skabelon …"
4329 #: ../app/actions/file-actions.c:95
4330 msgctxt "file-action"
4331 msgid "Create a new template from this image"
4332 msgstr "Opret en ny skabelon ud fra billedet"
4334 #: ../app/actions/file-actions.c:100
4335 msgctxt "file-action"
4339 #: ../app/actions/file-actions.c:101
4340 msgctxt "file-action"
4341 msgid "Reload the image file from disk"
4342 msgstr "Genindlæs billedfilen fra disken"
4344 #: ../app/actions/file-actions.c:106
4345 msgctxt "file-action"
4349 #: ../app/actions/file-actions.c:107
4350 msgctxt "file-action"
4351 msgid "Close all opened images"
4352 msgstr "Luk alle åbne billeder"
4354 #: ../app/actions/file-actions.c:112
4355 msgctxt "file-action"
4356 msgid "Copy _Image Location"
4357 msgstr "Kopiér billed_placering"
4359 #: ../app/actions/file-actions.c:113
4360 msgctxt "file-action"
4361 msgid "Copy image file location to clipboard"
4362 msgstr "Kopiér billedfilens placering til udklipsholder"
4364 #: ../app/actions/file-actions.c:118
4365 msgctxt "file-action"
4366 msgid "Show in _File Manager"
4367 msgstr "Vis i _filhåndtering"
4369 #: ../app/actions/file-actions.c:119
4370 msgctxt "file-action"
4371 msgid "Show image file location in the file manager"
4372 msgstr "Vis billedfilens placering i filhåndtering"
4374 #: ../app/actions/file-actions.c:124
4375 msgctxt "file-action"
4379 #: ../app/actions/file-actions.c:125
4380 msgctxt "file-action"
4381 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
4382 msgstr "Afslut GNU Image Manipulation Program"
4384 #: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:306
4385 msgctxt "file-action"
4389 #: ../app/actions/file-actions.c:134
4390 msgctxt "file-action"
4391 msgid "Save this image"
4392 msgstr "Gem billedet"
4394 #: ../app/actions/file-actions.c:139
4395 msgctxt "file-action"
4399 #: ../app/actions/file-actions.c:140
4400 msgctxt "file-action"
4401 msgid "Save this image with a different name"
4402 msgstr "Gem billedet med et andet navn"
4404 #: ../app/actions/file-actions.c:145
4405 msgctxt "file-action"
4406 msgid "Save a Cop_y..."
4407 msgstr "Gem en _kopi …"
4409 #: ../app/actions/file-actions.c:147
4410 msgctxt "file-action"
4412 "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
4413 "current state of the image"
4415 "Gem en kopi af billedet, uden at påvirke kildefilen (hvis en sådan findes) "
4416 "eller den aktuelle tilstand for billedet"
4418 #: ../app/actions/file-actions.c:153
4419 msgctxt "file-action"
4420 msgid "Save and Close..."
4421 msgstr "Gem og luk …"
4423 #: ../app/actions/file-actions.c:154
4424 msgctxt "file-action"
4425 msgid "Save this image and close its window"
4426 msgstr "Gem billedet og luk dets vindue"
4428 #: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:331
4429 msgctxt "file-action"
4431 msgstr "Eksportér …"
4433 #: ../app/actions/file-actions.c:160
4434 msgctxt "file-action"
4435 msgid "Export the image"
4436 msgstr "Eksportér billedet"
4438 #: ../app/actions/file-actions.c:165
4439 msgctxt "file-action"
4443 #: ../app/actions/file-actions.c:166
4444 msgctxt "file-action"
4445 msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
4446 msgstr "Eksportér billedet tilbage til den importerede fil i importformatet"
4448 #: ../app/actions/file-actions.c:171
4449 msgctxt "file-action"
4450 msgid "Export As..."
4451 msgstr "Eksportér som …"
4453 #: ../app/actions/file-actions.c:172
4454 msgctxt "file-action"
4455 msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
4456 msgstr "Eksportér billedet til diverse filformater såsom PNG eller JPEG"
4458 #: ../app/actions/file-actions.c:312
4459 msgctxt "file-action"
4463 #: ../app/actions/file-actions.c:317
4465 msgid "Export to %s"
4466 msgstr "Eksportér til %s"
4468 #: ../app/actions/file-actions.c:323
4470 msgid "Over_write %s"
4471 msgstr "O_verskriv %s"
4473 #: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:541
4474 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
4476 msgstr "Åbn billede"
4478 #: ../app/actions/file-commands.c:139
4479 msgid "Open Image as Layers"
4480 msgstr "Åbn billede som lag"
4482 #: ../app/actions/file-commands.c:276
4483 msgid "No changes need to be saved"
4484 msgstr "Ingen ændringer skal gemmes"
4486 #: ../app/actions/file-commands.c:283 ../app/actions/file-commands.c:750
4487 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140
4489 msgstr "Gem billede"
4491 #: ../app/actions/file-commands.c:289
4492 msgid "Save a Copy of the Image"
4493 msgstr "Gem en kopi af billedet"
4495 #: ../app/actions/file-commands.c:366
4496 msgid "Create New Template"
4497 msgstr "Opret en ny skabelon"
4499 #: ../app/actions/file-commands.c:370
4500 msgid "Enter a name for this template"
4501 msgstr "Indtast et navn til skabelonen"
4503 #: ../app/actions/file-commands.c:398
4504 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
4505 msgstr "Genindlæsning mislykkedes. Billedet har ikke noget tilknyttet filnavn."
4507 #: ../app/actions/file-commands.c:410
4508 msgid "Revert Image"
4509 msgstr "Gendan billede"
4511 #: ../app/actions/file-commands.c:416
4515 #: ../app/actions/file-commands.c:434
4517 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
4518 msgstr "Gendan \"%s\" til \"%s\"?"
4520 #: ../app/actions/file-commands.c:439
4522 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
4523 "changes, including all undo information."
4525 "Ved at gendanne billedet til den tilstand, der er gemt på disken, vil du "
4526 "miste alle ændringer, inklusive al fortrydelsesinformation."
4528 #: ../app/actions/file-commands.c:772
4529 msgid "(Unnamed Template)"
4530 msgstr "(unavngivet skabelon)"
4532 #: ../app/actions/file-commands.c:819
4535 "Reverting to '%s' failed:\n"
4539 "Genindlæsning af \"%s\" mislykkedes:\n"
4543 #: ../app/actions/filters-actions.c:58
4544 msgctxt "filters-action"
4548 #: ../app/actions/filters-actions.c:60
4549 msgctxt "filters-action"
4550 msgid "Recently Used"
4551 msgstr "Senest anvendte"
4554 #: ../app/actions/filters-actions.c:62
4555 msgctxt "filters-action"
4559 #: ../app/actions/filters-actions.c:64
4560 msgctxt "filters-action"
4564 #: ../app/actions/filters-actions.c:66
4565 msgctxt "filters-action"
4566 msgid "Edge-De_tect"
4567 msgstr "Kantg_enkendelse"
4569 #: ../app/actions/filters-actions.c:68
4570 msgctxt "filters-action"
4572 msgstr "_Forbedring"
4574 #: ../app/actions/filters-actions.c:70
4575 msgctxt "filters-action"
4577 msgstr "_Kombinering"
4579 #: ../app/actions/filters-actions.c:72
4580 msgctxt "filters-action"
4584 #: ../app/actions/filters-actions.c:74
4585 msgctxt "filters-action"
4586 msgid "_Light and Shadow"
4587 msgstr "_Lys og skygge"
4589 #: ../app/actions/filters-actions.c:76
4590 msgctxt "filters-action"
4592 msgstr "F_orvrængninger"
4594 #: ../app/actions/filters-actions.c:78
4595 msgctxt "filters-action"
4597 msgstr "K_unstnerisk"
4599 #: ../app/actions/filters-actions.c:80
4600 msgctxt "filters-action"
4602 msgstr "_Dekoration"
4604 #: ../app/actions/filters-actions.c:82
4605 msgctxt "filters-action"
4607 msgstr "Af_bildning"
4609 #: ../app/actions/filters-actions.c:84
4610 msgctxt "filters-action"
4612 msgstr "Gengi_velse"
4614 #: ../app/actions/filters-actions.c:86
4615 msgctxt "filters-action"
4619 #: ../app/actions/filters-actions.c:88
4620 msgctxt "filters-action"
4624 #: ../app/actions/filters-actions.c:90
4625 msgctxt "filters-action"
4629 #: ../app/actions/filters-actions.c:92
4630 msgctxt "filters-action"
4634 #: ../app/actions/filters-actions.c:94
4635 msgctxt "filters-action"
4639 #: ../app/actions/filters-actions.c:96
4640 msgctxt "filters-action"
4644 #: ../app/actions/filters-actions.c:98
4645 msgctxt "filters-action"
4649 #: ../app/actions/filters-actions.c:104
4650 msgctxt "filters-action"
4654 #: ../app/actions/filters-actions.c:109
4655 msgctxt "filters-action"
4656 msgid "_Color Enhance"
4657 msgstr "_Farveforbedring"
4659 #: ../app/actions/filters-actions.c:114
4660 msgctxt "filters-action"
4661 msgid "_Linear Invert"
4662 msgstr "In_vertér lineært"
4664 #: ../app/actions/filters-actions.c:119
4665 msgctxt "filters-action"
4669 #: ../app/actions/filters-actions.c:124
4670 msgctxt "filters-action"
4671 msgid "_Value Invert"
4672 msgstr "Invertér l_yshed"
4674 # Nok bedst at bruge de engelske forkortelser, som folk kan google, i stedet for at finde på nogle.
4675 #: ../app/actions/filters-actions.c:129
4676 msgctxt "filters-action"
4677 msgid "_Stretch Contrast HSV"
4678 msgstr "Str_æk HSV-kontrast"
4680 #: ../app/actions/filters-actions.c:137
4681 msgctxt "filters-action"
4685 #: ../app/actions/filters-actions.c:138
4686 msgctxt "drawable-action"
4687 msgid "Grow lighter areas of the image"
4688 msgstr "Forøg lysere områder i billedet"
4690 #: ../app/actions/filters-actions.c:153
4691 msgctxt "filters-action"
4695 #: ../app/actions/filters-actions.c:154
4696 msgctxt "drawable-action"
4697 msgid "Grow darker areas of the image"
4698 msgstr "Forøg mørkere områder i billedet"
4700 # Alien er god nok iflg. RO
4701 #: ../app/actions/filters-actions.c:172
4702 msgctxt "filters-action"
4703 msgid "_Alien Map..."
4704 msgstr "A_lienafbildning …"
4706 # Giver billedet et udseende, som var det malet på et lærred. Anvend/Påfør lærred lyder lidt underligt
4707 #: ../app/actions/filters-actions.c:177
4708 msgctxt "filters-action"
4709 msgid "_Apply Canvas..."
4710 msgstr "_Lærredseffekt …"
4712 #: ../app/actions/filters-actions.c:182
4713 msgctxt "filters-action"
4714 msgid "Apply _Lens..."
4715 msgstr "_Linseeffekt …"
4717 #: ../app/actions/filters-actions.c:187
4718 msgctxt "filters-action"
4719 msgid "B_rightness-Contrast..."
4720 msgstr "_Lysstyrke/kontrast …"
4722 #: ../app/actions/filters-actions.c:192
4723 msgctxt "filters-action"
4724 msgid "_Bump Map..."
4725 msgstr "_Ujævnhedsafbildning …"
4727 #: ../app/actions/filters-actions.c:197
4728 msgctxt "filters-action"
4729 msgid "_Color to Gray..."
4730 msgstr "_Farve til grå …"
4732 #: ../app/actions/filters-actions.c:202
4733 msgctxt "filters-action"
4735 msgstr "_Tegneserie …"
4737 #: ../app/actions/filters-actions.c:207
4738 msgctxt "filters-action"
4739 msgid "_Channel Mixer..."
4740 msgstr "_Kanalmikser …"
4742 #: ../app/actions/filters-actions.c:212
4743 msgctxt "filters-action"
4744 msgid "_Checkerboard..."
4745 msgstr "_Skakbræt …"
4747 #: ../app/actions/filters-actions.c:217
4748 msgctxt "filters-action"
4749 msgid "Color _Balance..."
4750 msgstr "Farvebalan_ce …"
4752 #: ../app/actions/filters-actions.c:222
4753 msgctxt "filters-action"
4754 msgid "_Color Exchange..."
4755 msgstr "Farve_ombytning …"
4757 #: ../app/actions/filters-actions.c:227
4758 msgctxt "filters-action"
4759 msgid "Colori_ze..."
4760 msgstr "_Farvelæg …"
4762 # Nok bedst bare at bruge den engelske betegnelse
4763 #: ../app/actions/filters-actions.c:232
4764 msgctxt "filters-action"
4766 msgstr "_Rastersimulering …"
4768 #: ../app/actions/filters-actions.c:237
4769 msgctxt "filters-action"
4770 msgid "_Rotate Colors..."
4771 msgstr "_Rotér farver …"
4773 #: ../app/actions/filters-actions.c:242
4774 msgctxt "filters-action"
4775 msgid "Color T_emperature..."
4776 msgstr "Farvetem_peratur …"
4778 #: ../app/actions/filters-actions.c:247
4779 msgctxt "filters-action"
4780 msgid "Color to _Alpha..."
4781 msgstr "Far_ve til alfa …"
4783 #: ../app/actions/filters-actions.c:252
4784 msgctxt "filters-action"
4785 msgid "_Extract Component..."
4786 msgstr "_Udtræk komponent …"
4788 #: ../app/actions/filters-actions.c:257
4789 msgctxt "filters-action"
4790 msgid "_Convolution Matrix..."
4791 msgstr "_Foldningsmatrix …"
4793 #: ../app/actions/filters-actions.c:262
4794 msgctxt "filters-action"
4798 #: ../app/actions/filters-actions.c:267
4799 msgctxt "filters-action"
4803 #: ../app/actions/filters-actions.c:272
4804 msgctxt "filters-action"
4805 msgid "_Deinterlace..."
4806 msgstr "_Deinterlace …"
4808 #: ../app/actions/filters-actions.c:277
4809 msgctxt "filters-action"
4810 msgid "_Desaturate..."
4811 msgstr "M_indsk mætning …"
4813 #: ../app/actions/filters-actions.c:282
4814 msgctxt "filters-action"
4815 msgid "Difference of Gaussians..."
4816 msgstr "Forskel mellem Gauss-funktioner …"
4818 #: ../app/actions/filters-actions.c:287
4819 msgctxt "filters-action"
4820 msgid "Diffraction Patterns..."
4821 msgstr "Diffraktionsmønstre …"
4824 #: ../app/actions/filters-actions.c:292
4825 msgctxt "filters-action"
4829 #: ../app/actions/filters-actions.c:297
4830 msgctxt "filters-action"
4831 msgid "Distance Map..."
4832 msgstr "Afstandsafbildning …"
4834 #: ../app/actions/filters-actions.c:302
4835 msgctxt "filters-action"
4836 msgid "_Drop Shadow..."
4837 msgstr "Sk_yggeeffekt …"
4839 #: ../app/actions/filters-actions.c:307
4840 msgctxt "filters-action"
4844 #: ../app/actions/filters-actions.c:312
4845 msgctxt "filters-action"
4849 #: ../app/actions/filters-actions.c:317
4850 msgctxt "filters-action"
4854 #: ../app/actions/filters-actions.c:322
4855 msgctxt "filters-action"
4859 #: ../app/actions/filters-actions.c:327
4860 msgctxt "filters-action"
4864 #: ../app/actions/filters-actions.c:332
4865 msgctxt "filters-action"
4867 msgstr "_Indgravering …"
4869 # scootergrisen: måske "Eksponering"
4870 #: ../app/actions/filters-actions.c:337
4871 msgctxt "filters-action"
4872 msgid "E_xposure..."
4873 msgstr "_Eksponering …"
4875 #: ../app/actions/filters-actions.c:342
4876 msgctxt "filters-action"
4877 msgid "_Fattal et al. 2002..."
4878 msgstr "_Fattal et al. 2002 …"
4880 #: ../app/actions/filters-actions.c:347
4881 msgctxt "filters-action"
4882 msgid "_Fractal Trace..."
4883 msgstr "_Fraktaltransformering …"
4885 #: ../app/actions/filters-actions.c:352
4886 msgctxt "filters-action"
4887 msgid "_Gaussian Blur..."
4888 msgstr "_Gaussisk sløring …"
4890 #: ../app/actions/filters-actions.c:357
4891 msgctxt "filters-action"
4892 msgid "_Selective Gaussian Blur..."
4893 msgstr "_Selektiv gaussisk sløring …"
4895 #: ../app/actions/filters-actions.c:362
4896 msgctxt "filters-action"
4897 msgid "_GEGL graph..."
4898 msgstr "_GEGL-graf …"
4900 #: ../app/actions/filters-actions.c:367
4901 msgctxt "filters-action"
4905 #: ../app/actions/filters-actions.c:372
4906 msgctxt "filters-action"
4907 msgid "_High Pass..."
4910 #: ../app/actions/filters-actions.c:377
4911 msgctxt "filters-action"
4912 msgid "Hue-_Chroma..."
4913 msgstr "_Farvetone/farvestyrke …"
4915 #: ../app/actions/filters-actions.c:382
4916 msgctxt "filters-action"
4917 msgid "Hue-_Saturation..."
4918 msgstr "Farvetone/m_ætning …"
4920 #: ../app/actions/filters-actions.c:387
4921 msgctxt "filters-action"
4922 msgid "_Illusion..."
4923 msgstr "_Illusion …"
4925 #: ../app/actions/filters-actions.c:392
4926 msgctxt "filters-action"
4927 msgid "_Image Gradient..."
4928 msgstr "_Billedfarveovergang …"
4930 #: ../app/actions/filters-actions.c:397
4931 msgctxt "filters-action"
4932 msgid "_Kaleidoscope..."
4933 msgstr "_Kalejdoskop …"
4935 #: ../app/actions/filters-actions.c:402
4936 msgctxt "filters-action"
4937 msgid "Lens Distortion..."
4938 msgstr "Linseforvrængning …"
4941 #: ../app/actions/filters-actions.c:407
4942 msgctxt "filters-action"
4943 msgid "Lens Flare..."
4944 msgstr "Linseoverstråling …"
4946 #: ../app/actions/filters-actions.c:412
4947 msgctxt "filters-action"
4949 msgstr "_Niveauer …"
4951 #: ../app/actions/filters-actions.c:417
4952 msgctxt "filters-action"
4953 msgid "_Mantiuk 2006..."
4954 msgstr "_Mantiuk 2006 …"
4956 #: ../app/actions/filters-actions.c:422
4957 msgctxt "filters-action"
4959 msgstr "_Labyrint …"
4961 #: ../app/actions/filters-actions.c:427
4962 msgctxt "filters-action"
4963 msgid "_Median Blur..."
4964 msgstr "_Mediansløring …"
4966 #: ../app/actions/filters-actions.c:432
4967 msgctxt "filters-action"
4968 msgid "_Mono Mixer..."
4969 msgstr "_Monomikser …"
4971 #: ../app/actions/filters-actions.c:437
4972 msgctxt "filters-action"
4976 #: ../app/actions/filters-actions.c:442
4977 msgctxt "filters-action"
4978 msgid "_Circular Motion Blur..."
4979 msgstr "_Cirkulær bevægelsessløring …"
4981 #: ../app/actions/filters-actions.c:447
4982 msgctxt "filters-action"
4983 msgid "_Linear Motion Blur..."
4984 msgstr "_Lineær bevægelsessløring …"
4986 #: ../app/actions/filters-actions.c:452
4987 msgctxt "filters-action"
4988 msgid "_Zoom Motion Blur..."
4989 msgstr "_Zoombevægelsessløring …"
4991 #: ../app/actions/filters-actions.c:457
4992 msgctxt "filters-action"
4993 msgid "_Cell Noise..."
4994 msgstr "_Cellestøj …"
4996 # Nok bedst bare at bruge de engelske forkortelser: https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space
4997 #: ../app/actions/filters-actions.c:462
4998 msgctxt "filters-action"
4999 msgid "CIE lch Noise..."
5000 msgstr "CIE LCh-støj …"
5002 #: ../app/actions/filters-actions.c:467
5003 msgctxt "filters-action"
5004 msgid "HSV Noise..."
5007 # Der er tale om et filter til støj
5008 #: ../app/actions/filters-actions.c:472
5009 msgctxt "filters-action"
5013 #: ../app/actions/filters-actions.c:477
5014 msgctxt "filters-action"
5015 msgid "_Perlin Noise..."
5016 msgstr "_Perlin-støj …"
5018 # Ombytter tilfældigt en pixel med en af sine otte naboer for at generere støj
5019 #: ../app/actions/filters-actions.c:482
5020 msgctxt "filters-action"
5024 #: ../app/actions/filters-actions.c:487
5025 msgctxt "filters-action"
5026 msgid "_RGB Noise..."
5027 msgstr "_RGB-støj …"
5029 # i filvælgervinduet - derfor valgt i stedet for markeret
5030 #: ../app/actions/filters-actions.c:492
5031 msgctxt "filters-action"
5032 msgid "Noise R_eduction..."
5033 msgstr "S_tøjreduktion …"
5035 #: ../app/actions/filters-actions.c:497
5036 msgctxt "filters-action"
5037 msgid "_Simplex Noise..."
5038 msgstr "_Simpleksstøj …"
5041 #: ../app/actions/filters-actions.c:502
5042 msgctxt "filters-action"
5047 #: ../app/actions/filters-actions.c:507
5048 msgctxt "filters-action"
5049 msgid "_Solid Noise..."
5050 msgstr "_Uigennemsigtig støj …"
5052 #: ../app/actions/filters-actions.c:512
5053 msgctxt "filters-action"
5057 #: ../app/actions/filters-actions.c:517
5058 msgctxt "filters-action"
5060 msgstr "_Oliemaleri …"
5062 #: ../app/actions/filters-actions.c:522
5063 msgctxt "filters-action"
5064 msgid "_Panorama Projection..."
5065 msgstr "_Panoramaprojektion …"
5067 #: ../app/actions/filters-actions.c:527
5068 msgctxt "filters-action"
5069 msgid "_Photocopy..."
5070 msgstr "_Fotokopi …"
5072 #: ../app/actions/filters-actions.c:532
5073 msgctxt "filters-action"
5074 msgid "_Pixelize..."
5077 #: ../app/actions/filters-actions.c:537
5078 msgctxt "filters-action"
5082 #: ../app/actions/filters-actions.c:542
5083 msgctxt "filters-action"
5084 msgid "P_olar Coordinates..."
5085 msgstr "P_olære koordinater …"
5088 #: ../app/actions/filters-actions.c:547
5089 msgctxt "filters-action"
5090 msgid "_Posterize..."
5091 msgstr "Farvere_duktion …"
5093 #: ../app/actions/filters-actions.c:552
5094 msgctxt "filters-action"
5095 msgid "_Recursive Transform..."
5096 msgstr "_Rekursiv transformering …"
5098 #: ../app/actions/filters-actions.c:557
5099 msgctxt "filters-action"
5100 msgid "_Red Eye Removal..."
5101 msgstr "_Fjern røde øjne …"
5103 #: ../app/actions/filters-actions.c:562
5104 msgctxt "filters-action"
5105 msgid "_Reinhard 2005..."
5106 msgstr "_Reinhard 2005 …"
5108 #: ../app/actions/filters-actions.c:567
5109 msgctxt "filters-action"
5110 msgid "RGB _Clip..."
5111 msgstr "R_GB-klip …"
5113 #: ../app/actions/filters-actions.c:572
5114 msgctxt "filters-action"
5116 msgstr "Krus_ning …"
5118 #: ../app/actions/filters-actions.c:577
5119 msgctxt "filters-action"
5120 msgid "Sat_uration..."
5123 #: ../app/actions/filters-actions.c:582
5124 msgctxt "filters-action"
5125 msgid "_Semi-Flatten..."
5126 msgstr "F_orén lag (fjern partiel gennemsigtighed) …"
5128 #: ../app/actions/filters-actions.c:587
5129 msgctxt "filters-action"
5133 #: ../app/actions/filters-actions.c:592
5134 msgctxt "filters-action"
5135 msgid "S_hadows-Highlights..."
5136 msgstr "Skygger/h_øjlys …"
5138 #: ../app/actions/filters-actions.c:597
5139 msgctxt "filters-action"
5141 msgstr "_Forskydning …"
5143 #: ../app/actions/filters-actions.c:602
5144 msgctxt "filters-action"
5146 msgstr "_Bølgeeffekt …"
5148 #: ../app/actions/filters-actions.c:607
5149 msgctxt "filters-action"
5150 msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
5151 msgstr "_Enkel lineær iterativ sammenklumpning …"
5153 #: ../app/actions/filters-actions.c:612
5154 msgctxt "filters-action"
5155 msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
5156 msgstr "_Symmetrisk nærmeste nabo …"
5158 #: ../app/actions/filters-actions.c:617
5159 msgctxt "filters-action"
5160 msgid "_Softglow..."
5161 msgstr "_Blød glød …"
5163 #: ../app/actions/filters-actions.c:622
5164 msgctxt "filters-action"
5165 msgid "Spheri_ze..."
5166 msgstr "_Sfærisk effekt …"
5168 #: ../app/actions/filters-actions.c:627
5169 msgctxt "filters-action"
5173 #: ../app/actions/filters-actions.c:632
5174 msgctxt "filters-action"
5175 msgid "_Stretch Contrast..."
5176 msgstr "_Stræk kontrast …"
5178 #: ../app/actions/filters-actions.c:637
5179 msgctxt "filters-action"
5183 #: ../app/actions/filters-actions.c:642
5184 msgctxt "filters-action"
5185 msgid "Super_nova..."
5186 msgstr "Super_nova …"
5188 #: ../app/actions/filters-actions.c:647
5189 msgctxt "filters-action"
5190 msgid "_Threshold..."
5193 #: ../app/actions/filters-actions.c:652
5194 msgctxt "filters-action"
5195 msgid "_Threshold Alpha..."
5196 msgstr "Alfa-t_ærskel …"
5198 #: ../app/actions/filters-actions.c:657
5199 msgctxt "filters-action"
5200 msgid "_Glass Tile..."
5201 msgstr "_Glasmosaik …"
5203 #: ../app/actions/filters-actions.c:662
5204 msgctxt "filters-action"
5205 msgid "_Paper Tile..."
5206 msgstr "P_apirstykker …"
5208 # Ved godt at tile direkte oversat betyder flise, men synes oversættelsen er mere passende i forhold til effekten. Alan
5209 #: ../app/actions/filters-actions.c:667
5210 msgctxt "filters-action"
5211 msgid "_Tile Seamless..."
5212 msgstr "_Sømløse brudstykker …"
5214 #: ../app/actions/filters-actions.c:672
5215 msgctxt "filters-action"
5216 msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
5217 msgstr "Gør skarpere (us_karp maskering) …"
5219 #: ../app/actions/filters-actions.c:677
5220 msgctxt "filters-action"
5221 msgid "_Value Propagate..."
5222 msgstr "_Udbred værdi …"
5224 #: ../app/actions/filters-actions.c:682
5225 msgctxt "filters-action"
5226 msgid "Vi_deo Degradation..."
5227 msgstr "_Videoforvrængning …"
5230 #: ../app/actions/filters-actions.c:687
5231 msgctxt "filters-action"
5232 msgid "_Vignette..."
5233 msgstr "_Vignettering …"
5235 #: ../app/actions/filters-actions.c:692
5236 msgctxt "filters-action"
5237 msgid "_Waterpixels..."
5238 msgstr "_Vandpixels …"
5240 #: ../app/actions/filters-actions.c:697
5241 msgctxt "filters-action"
5245 #: ../app/actions/filters-actions.c:702
5246 msgctxt "filters-action"
5247 msgid "W_hirl and Pinch..."
5248 msgstr "_Hvirvel og sammenknibning …"
5250 #: ../app/actions/filters-actions.c:707
5251 msgctxt "filters-action"
5255 #: ../app/actions/filters-actions.c:715
5256 msgctxt "filters-action"
5257 msgid "Re_peat Last"
5258 msgstr "Gen_tag seneste"
5260 #: ../app/actions/filters-actions.c:717
5261 msgctxt "filters-action"
5262 msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
5263 msgstr "Kør det senest anvendte filter igen med samme indstillinger"
5265 #: ../app/actions/filters-actions.c:722
5266 msgctxt "filters-action"
5267 msgid "R_e-Show Last"
5268 msgstr "Vis seneste _igen"
5270 #: ../app/actions/filters-actions.c:723
5271 msgctxt "filters-action"
5272 msgid "Show the last used filter dialog again"
5273 msgstr "Vis dialogen for det senest anvendte filter igen"
5275 #: ../app/actions/filters-actions.c:1051
5277 msgid "Re_peat \"%s\""
5278 msgstr "_Gentag \"%s\""
5280 #: ../app/actions/filters-actions.c:1052
5282 msgid "R_e-Show \"%s\""
5283 msgstr "Vis \"%s\" _igen"
5285 #: ../app/actions/filters-actions.c:1090
5287 msgstr "Gentag seneste"
5289 #: ../app/actions/filters-actions.c:1092
5290 msgid "Re-Show Last"
5291 msgstr "Vis seneste igen"
5293 #: ../app/actions/fonts-actions.c:44
5294 msgctxt "fonts-action"
5296 msgstr "Skrifttypemenu"
5298 #: ../app/actions/fonts-actions.c:48
5299 msgctxt "fonts-action"
5300 msgid "_Rescan Font List"
5301 msgstr "_Genskan skrifttypeliste"
5303 #: ../app/actions/fonts-actions.c:49
5304 msgctxt "fonts-action"
5305 msgid "Rescan the installed fonts"
5306 msgstr "Genskan de installerede skrifttyper"
5308 #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:321
5310 msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
5312 "Der er ingen seneste indstillinger for \"%s\". Viser filterdialogen i stedet."
5314 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
5315 msgctxt "gradient-editor-action"
5316 msgid "Gradient Editor Menu"
5317 msgstr "Farveovergangsmenu"
5319 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
5320 msgctxt "gradient-editor-action"
5321 msgid "Left Color Type"
5322 msgstr "Venstre farvetype"
5324 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
5325 msgctxt "gradient-editor-action"
5326 msgid "_Load Left Color From"
5327 msgstr "_Hent venstre farve fra"
5329 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
5330 msgctxt "gradient-editor-action"
5331 msgid "_Save Left Color To"
5332 msgstr "_Gem venstre farve i"
5334 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
5335 msgctxt "gradient-editor-action"
5336 msgid "Right Color Type"
5337 msgstr "Højre farvetype"
5339 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
5340 msgctxt "gradient-editor-action"
5341 msgid "Load Right Color Fr_om"
5342 msgstr "Hent højre farve _fra"
5344 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
5345 msgctxt "gradient-editor-action"
5346 msgid "Sa_ve Right Color To"
5347 msgstr "G_em højre farve i"
5349 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
5350 msgctxt "gradient-editor-action"
5351 msgid "L_eft Endpoint's Color..."
5352 msgstr "_Venstre endepunkts farve …"
5354 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
5355 msgctxt "gradient-editor-action"
5356 msgid "R_ight Endpoint's Color..."
5357 msgstr "_Højre endepunkts farve …"
5359 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
5360 msgctxt "gradient-editor-action"
5361 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
5362 msgstr "Bland endepunkternes f_arver"
5364 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
5365 msgctxt "gradient-editor-action"
5366 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
5367 msgstr "Bland endepunkternes ui_gennemsigtighed"
5369 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
5370 msgctxt "gradient-editor-action"
5371 msgid "Edit Active Gradient"
5372 msgstr "Redigér aktiv farveovergang"
5374 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
5375 msgctxt "gradient-editor-action"
5376 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
5377 msgstr "_Venstre nabos højre endepunkt"
5379 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
5380 msgctxt "gradient-editor-action"
5381 msgid "_Right Endpoint"
5382 msgstr "_Højre endepunkt"
5384 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
5385 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
5386 msgctxt "gradient-editor-action"
5387 msgid "_Foreground Color"
5388 msgstr "_Forgrundsfarve"
5390 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
5391 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
5392 msgctxt "gradient-editor-action"
5393 msgid "_Background Color"
5394 msgstr "_Baggrundsfarve"
5396 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
5397 msgctxt "gradient-editor-action"
5398 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
5399 msgstr "_Højre nabos venstre endepunkt"
5401 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
5402 msgctxt "gradient-editor-action"
5403 msgid "_Left Endpoint"
5404 msgstr "_Venstre endepunkt"
5406 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
5407 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
5408 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5412 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
5413 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
5414 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5415 msgid "F_oreground Color"
5416 msgstr "F_orgrundsfarve"
5418 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
5419 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
5420 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5421 msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
5422 msgstr "For_grundsfarve (gennemsigtig)"
5424 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
5425 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
5426 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5427 msgid "_Background Color"
5428 msgstr "_Baggrundsfarve"
5430 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
5431 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
5432 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5433 msgid "B_ackground Color (Transparent)"
5434 msgstr "B_aggrundsfarve (gennemsigtig)"
5436 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
5437 msgctxt "gradient-editor-blending"
5441 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
5442 msgctxt "gradient-editor-blending"
5446 # -funktion er underforstået pga. overmenu
5447 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
5448 msgctxt "gradient-editor-blending"
5450 msgstr "_Bølgelignende"
5452 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
5453 msgctxt "gradient-editor-blending"
5454 msgid "Spherical (i_ncreasing)"
5455 msgstr "Sfærisk (_voksende)"
5457 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
5458 msgctxt "gradient-editor-blending"
5459 msgid "Spherical (_decreasing)"
5460 msgstr "Sfærisk (_aftagende)"
5462 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
5463 msgctxt "gradient-editor-blending"
5467 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
5468 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5472 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
5473 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5474 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
5475 msgstr "HSV (farvetone m_od uret)"
5477 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
5478 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5479 msgid "HSV (clockwise _hue)"
5480 msgstr "HSV (farvetone m_ed uret)"
5482 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
5483 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5487 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
5491 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
5492 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
5496 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
5500 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
5501 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
5505 # 'all' er mystisk, betyder 100%
5506 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
5510 # 'all' er mystisk, betyder 100%
5511 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
5512 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
5516 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
5517 msgid "_Blending Function for Segment"
5518 msgstr "_Blandingsfunktion for segment"
5520 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
5521 msgid "Coloring _Type for Segment"
5522 msgstr "Farve_type for segment"
5524 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
5525 msgid "_Flip Segment"
5526 msgstr "_Vend segment"
5528 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
5529 msgid "_Replicate Segment..."
5530 msgstr "_Kopiér segment …"
5532 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
5533 msgid "Split Segment at _Midpoint"
5534 msgstr "Opdel segment ved _midtpunkt"
5536 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
5537 msgid "Split Segment _Uniformly..."
5538 msgstr "Opdel segment _jævnt …"
5540 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
5541 msgid "_Delete Segment"
5542 msgstr "_Slet segment"
5544 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
5545 msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
5546 msgstr "_Centrér segmentets midtpunkt igen"
5548 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796
5549 msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
5550 msgstr "Omfordel _håndtag i segment"
5552 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
5553 msgid "_Blending Function for Selection"
5554 msgstr "_Blandingsfunktion for markering"
5556 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
5557 msgid "Coloring _Type for Selection"
5558 msgstr "Farve_type for markering"
5560 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
5561 msgid "_Flip Selection"
5562 msgstr "_Vend det markerede"
5564 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
5565 msgid "_Replicate Selection..."
5566 msgstr "_Kopiér markeringen …"
5568 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
5569 msgid "Split Segments at _Midpoints"
5570 msgstr "Opdel segmenter ved _midtpunkter"
5572 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
5573 msgid "Split Segments _Uniformly..."
5574 msgstr "Opdel segmenter _jævnt …"
5576 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
5577 msgid "_Delete Selection"
5578 msgstr "_Slet det markerede"
5580 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
5581 msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
5582 msgstr "_Centrér midtpunkter i markering igen"
5584 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
5585 msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
5586 msgstr "Omfordel _håndtag i markeringen"
5588 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:383
5589 msgid "Replicate Segment"
5590 msgstr "Kopiér segment"
5592 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:384
5593 msgid "Replicate Gradient Segment"
5594 msgstr "Kopiér farveovergangssegment"
5596 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:388
5597 msgid "Replicate Selection"
5598 msgstr "Kopiér det markerede"
5600 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:389
5601 msgid "Replicate Gradient Selection"
5602 msgstr "Kopiér farveovergangsmarkeringen"
5604 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:402
5608 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:423
5610 "Select the number of times\n"
5611 "to replicate the selected segment."
5613 "Vælg antal gange du ønsker\n"
5614 "at kopiere det markerede segment."
5616 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:426
5618 "Select the number of times\n"
5619 "to replicate the selection."
5621 "Vælg antal gange du ønsker\n"
5622 "at kopiere det markerede."
5624 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
5625 msgid "Split Segment Uniformly"
5626 msgstr "Opdel segment jævnt"
5628 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:493
5629 msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
5630 msgstr "Opdel farveovergangssegment jævnt"
5632 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:497
5633 msgid "Split Segments Uniformly"
5634 msgstr "Opdel segmenter jævnt"
5636 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:498
5637 msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
5638 msgstr "Opdel farveovergangssegmenter jævnt"
5640 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:511
5644 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:533
5646 "Select the number of uniform parts\n"
5647 "in which to split the selected segment."
5649 "Vælg antallet af ens dele du \n"
5650 "vil opdele det markerede segment i."
5652 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:536
5654 "Select the number of uniform parts\n"
5655 "in which to split the segments in the selection."
5657 "Vælg antallet af ens dele du vil\n"
5658 "opdele segmenterne i det markerede i."
5660 #: ../app/actions/gradients-actions.c:44
5661 msgctxt "gradients-action"
5662 msgid "Gradients Menu"
5663 msgstr "Farveovergangsmenu"
5665 # farve- kan stryges her
5666 #: ../app/actions/gradients-actions.c:48
5667 msgctxt "gradients-action"
5668 msgid "_New Gradient"
5669 msgstr "_Ny farveovergang"
5671 #: ../app/actions/gradients-actions.c:49
5672 msgctxt "gradients-action"
5673 msgid "Create a new gradient"
5674 msgstr "Opret en ny farveovergang"
5676 #: ../app/actions/gradients-actions.c:54
5677 msgctxt "gradients-action"
5678 msgid "D_uplicate Gradient"
5679 msgstr "_Duplikér farveovergang"
5681 #: ../app/actions/gradients-actions.c:55
5682 msgctxt "gradients-action"
5683 msgid "Duplicate this gradient"
5684 msgstr "Duplikér denne farveovergang"
5686 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60
5687 msgctxt "gradients-action"
5688 msgid "Copy Gradient _Location"
5689 msgstr "Kopiér farveovergangens p_lacering"
5691 #: ../app/actions/gradients-actions.c:61
5692 msgctxt "gradients-action"
5693 msgid "Copy gradient file location to clipboard"
5694 msgstr "Kopiér placeringen af overgangsfilen til udklipsholder"
5696 #: ../app/actions/gradients-actions.c:66
5697 msgctxt "gradients-action"
5698 msgid "Show in _File Manager"
5699 msgstr "Vis i _filhåndtering"
5701 #: ../app/actions/gradients-actions.c:67
5702 msgctxt "gradients-action"
5703 msgid "Show gradient file location in the file manager"
5704 msgstr "Vis placeringen af farveovergangsfilen i filhåndtering"
5706 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72
5707 msgctxt "gradients-action"
5708 msgid "Save as _POV-Ray..."
5709 msgstr "Gem som _POV-Ray …"
5711 #: ../app/actions/gradients-actions.c:73
5712 msgctxt "gradients-action"
5713 msgid "Save gradient as POV-Ray"
5714 msgstr "Gem farveovergang som POV-Ray-fil"
5716 #: ../app/actions/gradients-actions.c:78
5717 msgctxt "gradients-action"
5718 msgid "_Delete Gradient"
5719 msgstr "_Slet farveovergang"
5721 #: ../app/actions/gradients-actions.c:79
5722 msgctxt "gradients-action"
5723 msgid "Delete this gradient"
5724 msgstr "Slet denne farveovergang"
5726 #: ../app/actions/gradients-actions.c:84
5727 msgctxt "gradients-action"
5728 msgid "_Refresh Gradients"
5729 msgstr "_Opdatér farveovergange"
5731 #: ../app/actions/gradients-actions.c:85
5732 msgctxt "gradients-action"
5733 msgid "Refresh gradients"
5734 msgstr "Opdatér farveovergange"
5736 #: ../app/actions/gradients-actions.c:93
5737 msgctxt "gradients-action"
5738 msgid "_Edit Gradient..."
5739 msgstr "_Redigér farveovergang …"
5741 #: ../app/actions/gradients-actions.c:94
5742 msgctxt "gradients-action"
5743 msgid "Edit this gradient"
5744 msgstr "Redigér denne farveovergang"
5746 #: ../app/actions/gradients-commands.c:72
5748 msgid "Save '%s' as POV-Ray"
5749 msgstr "Gem \"%s\" som POV-Ray"
5751 #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
5752 msgctxt "help-action"
5756 #: ../app/actions/help-actions.c:42
5757 msgctxt "help-action"
5758 msgid "Open the GIMP user manual"
5759 msgstr "Åbn GIMPs brugermanual"
5761 #: ../app/actions/help-actions.c:47
5762 msgctxt "help-action"
5763 msgid "_Context Help"
5764 msgstr "_Konteksthjælp"
5766 # Her synes jeg at "hjælpen" lyder dumt. Derfor ubestemt form.
5767 #: ../app/actions/help-actions.c:48
5768 msgctxt "help-action"
5769 msgid "Show the help for a specific user interface item"
5770 msgstr "Vis hjælp for et specifikt element af brugerfladen"
5772 #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
5773 msgctxt "image-action"
5777 #: ../app/actions/image-actions.c:58
5778 msgctxt "image-action"
5782 #: ../app/actions/image-actions.c:59
5783 msgctxt "image-action"
5787 #: ../app/actions/image-actions.c:60
5788 msgctxt "image-action"
5792 #: ../app/actions/image-actions.c:62
5793 msgctxt "image-action"
5794 msgid "Color Ma_nagement"
5795 msgstr "_Farvestyring"
5797 #: ../app/actions/image-actions.c:63
5798 msgctxt "image-action"
5800 msgstr "Tr_ansformér"
5802 #: ../app/actions/image-actions.c:64
5803 msgctxt "image-action"
5805 msgstr "_Hjælpelinjer"
5807 #: ../app/actions/image-actions.c:65
5808 msgctxt "image-action"
5812 #: ../app/actions/image-actions.c:67
5813 msgctxt "image-action"
5817 #: ../app/actions/image-actions.c:68
5818 msgctxt "image-action"
5822 #: ../app/actions/image-actions.c:69
5823 msgctxt "image-action"
5827 #: ../app/actions/image-actions.c:70
5828 msgctxt "image-action"
5830 msgstr "_Afbildning"
5832 # På wikipedia bruger de fleste sprog, inkl. dansk, bare Tone Mapping
5833 #: ../app/actions/image-actions.c:71
5834 msgctxt "image-action"
5835 msgid "_Tone Mapping"
5836 msgstr "_Tone mapping"
5838 #: ../app/actions/image-actions.c:72
5839 msgctxt "image-action"
5841 msgstr "K_omponenter"
5843 #: ../app/actions/image-actions.c:73
5844 msgctxt "image-action"
5846 msgstr "F_jern mætning"
5848 #: ../app/actions/image-actions.c:76
5849 msgctxt "image-action"
5853 #: ../app/actions/image-actions.c:77
5854 msgctxt "image-action"
5855 msgid "Create a new image"
5856 msgstr "Opret et nyt billede"
5858 #: ../app/actions/image-actions.c:82
5859 msgctxt "image-action"
5863 #: ../app/actions/image-actions.c:83
5864 msgctxt "image-action"
5865 msgid "Create a duplicate of this image"
5866 msgstr "Opret en dublet af billedet"
5868 #: ../app/actions/image-actions.c:88
5869 msgctxt "image-action"
5870 msgid "_Assign Color Profile..."
5871 msgstr "_Tildel farveprofil …"
5873 #: ../app/actions/image-actions.c:89
5874 msgctxt "image-action"
5875 msgid "Set a color profile on the image"
5876 msgstr "Sæt en farveprofil på billedet"
5878 #: ../app/actions/image-actions.c:94
5879 msgctxt "image-action"
5880 msgid "_Convert to Color Profile..."
5881 msgstr "_Konvertér til farveprofil …"
5883 #: ../app/actions/image-actions.c:95
5884 msgctxt "image-action"
5885 msgid "Apply a color profile to the image"
5886 msgstr "Anvend en farveprofil på billedet"
5888 #: ../app/actions/image-actions.c:100
5889 msgctxt "image-action"
5890 msgid "_Discard Color Profile"
5891 msgstr "_Fjern farveprofil"
5893 #: ../app/actions/image-actions.c:101
5894 msgctxt "image-action"
5895 msgid "Remove the image's color profile"
5896 msgstr "Fjern billedets farveprofil"
5898 #: ../app/actions/image-actions.c:106
5899 msgctxt "image-action"
5900 msgid "_Save Color Profile to File..."
5901 msgstr "_Gem farveprofilen i en fil …"
5903 #: ../app/actions/image-actions.c:107
5904 msgctxt "image-action"
5905 msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
5906 msgstr "Gem billedets farveprofil i en ICC-fil"
5908 #: ../app/actions/image-actions.c:112
5909 msgctxt "image-action"
5910 msgid "Can_vas Size..."
5911 msgstr "_Lærredstørrelse …"
5913 #: ../app/actions/image-actions.c:113
5914 msgctxt "image-action"
5915 msgid "Adjust the image dimensions"
5916 msgstr "Justér billeddimensionerne"
5918 #: ../app/actions/image-actions.c:118
5919 msgctxt "image-action"
5920 msgid "Fit Canvas to L_ayers"
5921 msgstr "Til_pas lærred til lag"
5923 #: ../app/actions/image-actions.c:119
5924 msgctxt "image-action"
5925 msgid "Resize the image to enclose all layers"
5926 msgstr "Ændr størrelsen på billedet så det indeholder alle lag"
5928 #: ../app/actions/image-actions.c:124
5929 msgctxt "image-action"
5930 msgid "F_it Canvas to Selection"
5931 msgstr "T_ilpas lærred til markering"
5933 #: ../app/actions/image-actions.c:125
5934 msgctxt "image-action"
5935 msgid "Resize the image to the extents of the selection"
5936 msgstr "Tilpas billedstørrelse til omfanget af markeringen"
5938 #: ../app/actions/image-actions.c:130
5939 msgctxt "image-action"
5940 msgid "_Print Size..."
5941 msgstr "_Udskriftsstørrelse …"
5943 #: ../app/actions/image-actions.c:131
5944 msgctxt "image-action"
5945 msgid "Adjust the print resolution"
5946 msgstr "Justér udskriftsopløsningen"
5948 #: ../app/actions/image-actions.c:136
5949 msgctxt "image-action"
5950 msgid "_Scale Image..."
5951 msgstr "_Skalér billede …"
5953 #: ../app/actions/image-actions.c:137
5954 msgctxt "image-action"
5955 msgid "Change the size of the image content"
5956 msgstr "Ændr størrelsen af billedindholdet"
5958 #: ../app/actions/image-actions.c:142
5959 msgctxt "image-action"
5960 msgid "_Crop to Selection"
5961 msgstr "_Beskær til markering"
5963 #: ../app/actions/image-actions.c:143
5964 msgctxt "image-action"
5965 msgid "Crop the image to the extents of the selection"
5966 msgstr "Beskær billedet til omfanget af markeringen"
5968 #: ../app/actions/image-actions.c:148
5969 msgctxt "image-action"
5970 msgid "Crop to C_ontent"
5971 msgstr "B_eskær til indhold"
5973 #: ../app/actions/image-actions.c:149
5974 msgctxt "image-action"
5976 "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
5979 "Beskær billedet til omfanget af dets indhold (fjern tomme kanter fra "
5982 #: ../app/actions/image-actions.c:154
5983 msgctxt "image-action"
5984 msgid "Merge Visible _Layers..."
5985 msgstr "Forén s_ynlige lag …"
5987 #: ../app/actions/image-actions.c:155
5988 msgctxt "image-action"
5989 msgid "Merge all visible layers into one layer"
5990 msgstr "Forén alle synlige lag til et lag"
5992 #: ../app/actions/image-actions.c:160
5993 msgctxt "image-action"
5994 msgid "_Flatten Image"
5995 msgstr "Forén billedets lag (f_jern gennemsigtighed)"
5997 #: ../app/actions/image-actions.c:161
5998 msgctxt "image-action"
5999 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
6000 msgstr "Forén alle lag og fjern gennemsigtighed"
6002 #: ../app/actions/image-actions.c:166
6003 msgctxt "image-action"
6004 msgid "Configure G_rid..."
6005 msgstr "Indstil _gitter …"
6007 #: ../app/actions/image-actions.c:167
6008 msgctxt "image-action"
6009 msgid "Configure the grid for this image"
6010 msgstr "Indstil gitteret for billedet"
6012 #: ../app/actions/image-actions.c:172
6013 msgctxt "image-action"
6014 msgid "Image Pr_operties"
6015 msgstr "Billedegens_kaber"
6017 #: ../app/actions/image-actions.c:173
6018 msgctxt "image-action"
6019 msgid "Display information about this image"
6020 msgstr "Vis oplysningerne om billedet"
6022 #: ../app/actions/image-actions.c:181
6023 msgctxt "image-action"
6024 msgid "_Enable Color Management"
6025 msgstr "_Aktivér farvestyring"
6027 #: ../app/actions/image-actions.c:182
6028 msgctxt "image-action"
6030 "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
6031 "to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
6034 "Om billedet er farvestyret. Deaktivering af farvestyring svarer til at "
6035 "tildele en indbygget sRGB-farveprofil. Lad hellere farvestyring være "
6038 #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
6039 msgctxt "image-convert-action"
6043 #: ../app/actions/image-actions.c:194
6044 msgctxt "image-convert-action"
6045 msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
6046 msgstr "Konvertér billedet til RGB-farverummet"
6048 #: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446
6049 msgctxt "image-convert-action"
6053 #: ../app/actions/image-actions.c:199
6054 msgctxt "image-convert-action"
6055 msgid "Convert the image to grayscale"
6056 msgstr "Konvertér billedet til gråtoner"
6058 #: ../app/actions/image-actions.c:203
6059 msgctxt "image-convert-action"
6061 msgstr "_Indekseret …"
6063 #: ../app/actions/image-actions.c:204
6064 msgctxt "image-convert-action"
6065 msgid "Convert the image to indexed colors"
6066 msgstr "Konvertér billedet til indekserede farver"
6068 #: ../app/actions/image-actions.c:211
6069 msgctxt "image-convert-action"
6070 msgid "8 bit integer"
6071 msgstr "8 bit heltal"
6073 #: ../app/actions/image-actions.c:213
6074 msgctxt "image-convert-action"
6075 msgid "Convert the image to 8 bit integer"
6076 msgstr "Konvertér billedet til 8 bit heltal"
6078 #: ../app/actions/image-actions.c:217
6079 msgctxt "image-convert-action"
6080 msgid "16 bit integer"
6081 msgstr "16 bit heltal"
6083 #: ../app/actions/image-actions.c:219
6084 msgctxt "image-convert-action"
6085 msgid "Convert the image to 16 bit integer"
6086 msgstr "Konvertér billedet til 16 bit heltal"
6088 #: ../app/actions/image-actions.c:223
6089 msgctxt "image-convert-action"
6090 msgid "32 bit integer"
6091 msgstr "32 bit heltal"
6093 #: ../app/actions/image-actions.c:225
6094 msgctxt "image-convert-action"
6095 msgid "Convert the image to 32 bit integer"
6096 msgstr "Konvertér billedet til 32 bit heltal"
6098 #: ../app/actions/image-actions.c:229
6099 msgctxt "image-convert-action"
6100 msgid "16 bit floating point"
6101 msgstr "16 bit flydende tal"
6103 #: ../app/actions/image-actions.c:231
6104 msgctxt "image-convert-action"
6105 msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
6106 msgstr "Konvertér billedet til 16 bit flydende tal"
6108 #: ../app/actions/image-actions.c:235
6109 msgctxt "image-convert-action"
6110 msgid "32 bit floating point"
6111 msgstr "32 bit flydende tal"
6113 #: ../app/actions/image-actions.c:237
6114 msgctxt "image-convert-action"
6115 msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
6116 msgstr "Konvertér billedet til 32 bit flydende tal"
6118 #: ../app/actions/image-actions.c:241
6119 msgctxt "image-convert-action"
6120 msgid "64 bit floating point"
6121 msgstr "64 bit flydende tal"
6123 #: ../app/actions/image-actions.c:243
6124 msgctxt "image-convert-action"
6125 msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
6126 msgstr "Konvertér billedet til 64 bit flydende tal"
6128 #: ../app/actions/image-actions.c:250
6129 msgctxt "image-convert-action"
6130 msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
6131 msgstr "Perceptuel gamma (sRGB)"
6134 #: ../app/actions/image-actions.c:252
6135 msgctxt "image-convert-action"
6136 msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
6137 msgstr "Konvertér billedet til perceptuel (sRGB) gamma"
6139 #: ../app/actions/image-actions.c:256
6140 msgctxt "image-convert-action"
6141 msgid "Linear light"
6142 msgstr "Lineært lys"
6144 #: ../app/actions/image-actions.c:258
6145 msgctxt "image-convert-action"
6146 msgid "Convert the image to linear light"
6147 msgstr "Konvertér billedet til lineært lys"
6149 #: ../app/actions/image-actions.c:265
6150 msgctxt "image-action"
6151 msgid "Flip _Horizontally"
6152 msgstr "Vend _vandret"
6154 #: ../app/actions/image-actions.c:266
6155 msgctxt "image-action"
6156 msgid "Flip image horizontally"
6157 msgstr "Vend billedet vandret"
6159 #: ../app/actions/image-actions.c:271
6160 msgctxt "image-action"
6161 msgid "Flip _Vertically"
6162 msgstr "Vend _lodret"
6164 #: ../app/actions/image-actions.c:272
6165 msgctxt "image-action"
6166 msgid "Flip image vertically"
6167 msgstr "Vend billedet lodret"
6169 #: ../app/actions/image-actions.c:280
6170 msgctxt "image-action"
6171 msgid "Rotate 90° _clockwise"
6172 msgstr "Rotér 90° m_ed uret"
6174 #: ../app/actions/image-actions.c:281
6175 msgctxt "image-action"
6176 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
6177 msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
6179 #: ../app/actions/image-actions.c:286
6180 msgctxt "image-action"
6181 msgid "Rotate _180°"
6182 msgstr "Rotér _180°"
6184 # Vend billedet på hovedet er tvetydig: Er der tale om en vandret spejling eller en 180 graders rotation?!
6185 #: ../app/actions/image-actions.c:287
6186 msgctxt "image-action"
6187 msgid "Turn the image upside-down"
6188 msgstr "Drej billedet halvvejs rundt"
6190 #: ../app/actions/image-actions.c:292
6191 msgctxt "image-action"
6192 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
6193 msgstr "Rotér 90° m_od uret"
6195 #: ../app/actions/image-actions.c:293
6196 msgctxt "image-action"
6197 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
6198 msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
6200 #: ../app/actions/image-actions.c:437
6201 msgctxt "image-convert-action"
6205 #: ../app/actions/image-actions.c:439
6206 msgctxt "image-convert-action"
6207 msgid "_Grayscale..."
6208 msgstr "_Gråtoner …"
6210 #: ../app/actions/image-commands.c:558
6212 msgid "Saving color profile failed: %s"
6213 msgstr "DKunne ikke gemme farveprofilen: %s"
6215 #: ../app/actions/image-commands.c:597
6216 msgid "Save Color Profile"
6217 msgstr "Gem farveprofil"
6219 #: ../app/actions/image-commands.c:645
6220 msgid "Set Image Canvas Size"
6221 msgstr "Sæt lærredstørrelse"
6223 #: ../app/actions/image-commands.c:675 ../app/actions/image-commands.c:699
6224 #: ../app/actions/image-commands.c:1357
6226 msgstr "Tilpasser størrelsen"
6228 #: ../app/actions/image-commands.c:732
6229 msgid "Set Image Print Resolution"
6230 msgstr "Indstil udskriftsopløsning"
6232 #: ../app/actions/image-commands.c:798 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222
6233 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:133
6237 #: ../app/actions/image-commands.c:822 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216
6238 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
6242 #: ../app/actions/image-commands.c:849 ../app/actions/layers-commands.c:796
6243 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
6244 msgstr "Kan ikke beskære, fordi den aktuelle markering er tom."
6246 #: ../app/actions/image-commands.c:887
6247 msgid "Cannot crop because the image has no content."
6248 msgstr "Kan ikke beskære, fordi billedet ikke har noget indhold."
6250 #: ../app/actions/image-commands.c:893
6251 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
6252 msgstr "Kan ikke beskære, fordi billedet allerede er beskåret til sit indhold."
6254 #: ../app/actions/image-commands.c:1028
6256 msgid "Converting to RGB (%s)"
6257 msgstr "Konverterer til RGB (%s)"
6259 #: ../app/actions/image-commands.c:1066
6261 msgid "Converting to grayscale (%s)"
6262 msgstr "Konverterer til gråtoner (%s)"
6264 #: ../app/actions/image-commands.c:1128
6265 msgid "Converting to indexed colors"
6266 msgstr "Konverterer til indekserede farver"
6268 #: ../app/actions/image-commands.c:1216
6270 msgid "Converting image to %s"
6271 msgstr "Konverterer billedet til %s"
6273 #: ../app/actions/image-commands.c:1247
6274 msgid "Assign color profile"
6275 msgstr "Tildel farveprofil"
6277 #: ../app/actions/image-commands.c:1293
6279 msgid "Converting to '%s'"
6280 msgstr "Konverterer til \"%s\""
6282 #: ../app/actions/image-commands.c:1399
6283 msgid "Change Print Size"
6284 msgstr "Skift udskriftsstørrelse"
6286 #: ../app/actions/image-commands.c:1443
6288 msgstr "Skalér billede"
6291 #: ../app/actions/image-commands.c:1452 ../app/actions/layers-commands.c:1586
6292 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
6293 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618
6294 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:401 ../app/tools/gimpscaletool.c:116
6298 #: ../app/actions/images-actions.c:43
6299 msgctxt "images-action"
6303 #: ../app/actions/images-actions.c:47
6304 msgctxt "images-action"
6305 msgid "_Raise Views"
6306 msgstr "_Hæv visninger"
6308 #: ../app/actions/images-actions.c:48
6309 msgctxt "images-action"
6310 msgid "Raise this image's displays"
6311 msgstr "Hæv billedets visninger"
6313 #: ../app/actions/images-actions.c:53
6314 msgctxt "images-action"
6316 msgstr "_Ny visning"
6318 #: ../app/actions/images-actions.c:54
6319 msgctxt "images-action"
6320 msgid "Create a new display for this image"
6321 msgstr "Opret en ny visning til billedet"
6323 #: ../app/actions/images-actions.c:59
6324 msgctxt "images-action"
6325 msgid "_Delete Image"
6326 msgstr "_Slet billede"
6328 #: ../app/actions/images-actions.c:60
6329 msgctxt "images-action"
6330 msgid "Delete this image"
6331 msgstr "Slet billedet"
6333 #: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
6334 msgid "There is no active layer or channel to fill."
6335 msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at udfylde."
6337 #: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
6338 msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
6339 msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at optegne."
6341 #: ../app/actions/layers-actions.c:52
6342 msgctxt "layers-action"
6346 #: ../app/actions/layers-actions.c:56
6347 msgctxt "layers-action"
6351 #: ../app/actions/layers-actions.c:60
6352 msgctxt "layers-action"
6353 msgid "Composite Space"
6354 msgstr "Sammensætningsrum"
6356 #: ../app/actions/layers-actions.c:64
6357 msgctxt "layers-action"
6358 msgid "Composite Mode"
6359 msgstr "Sammensætningstilstand"
6361 #: ../app/actions/layers-actions.c:68
6362 msgctxt "layers-action"
6364 msgstr "Farvemærkat"
6366 #: ../app/actions/layers-actions.c:72
6367 msgctxt "layers-action"
6371 #: ../app/actions/layers-actions.c:74
6372 msgctxt "layers-action"
6376 # RETMIG: muligvis "Maskér"
6377 #: ../app/actions/layers-actions.c:76
6378 msgctxt "layers-action"
6382 #: ../app/actions/layers-actions.c:78
6383 msgctxt "layers-action"
6384 msgid "Tr_ansparency"
6385 msgstr "G_ennemsigtighed"
6387 #: ../app/actions/layers-actions.c:80
6388 msgctxt "layers-action"
6390 msgstr "_Transformér"
6392 #: ../app/actions/layers-actions.c:82
6393 msgctxt "layers-action"
6395 msgstr "_Egenskaber"
6397 #: ../app/actions/layers-actions.c:84
6398 msgctxt "layers-action"
6400 msgstr "_Uigennemsigtighed"
6402 #: ../app/actions/layers-actions.c:86
6403 msgctxt "layers-action"
6405 msgstr "Lag_tilstand"
6407 #: ../app/actions/layers-actions.c:89
6408 msgctxt "layers-action"
6409 msgid "Default Edit Action"
6410 msgstr "Standardhandling til redigering"
6412 #: ../app/actions/layers-actions.c:90
6413 msgctxt "layers-action"
6414 msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
6415 msgstr "Aktivér standardhandlingen til redigering af denne type lag"
6417 #: ../app/actions/layers-actions.c:95
6418 msgctxt "layers-action"
6419 msgid "Edit Te_xt on canvas"
6420 msgstr "Redigér _tekst på lærredet"
6422 #: ../app/actions/layers-actions.c:96
6423 msgctxt "layers-action"
6424 msgid "Edit this text layer content on canvas"
6425 msgstr "Redigér dette tekstlags indhold på lærredet"
6427 #: ../app/actions/layers-actions.c:101
6428 msgctxt "layers-action"
6429 msgid "_Edit Layer Attributes..."
6430 msgstr "_Redigér lagegenskaber …"
6432 #: ../app/actions/layers-actions.c:102
6433 msgctxt "layers-action"
6434 msgid "Edit the layer's name"
6435 msgstr "Redigér lagets navn"
6437 #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914
6438 msgctxt "layers-action"
6439 msgid "_New Layer..."
6442 #: ../app/actions/layers-actions.c:108
6443 msgctxt "layers-action"
6444 msgid "Create a new layer and add it to the image"
6445 msgstr "Opret et nyt lag og tilføj det til billedet"
6447 #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915
6448 msgctxt "layers-action"
6452 #: ../app/actions/layers-actions.c:114
6453 msgctxt "layers-action"
6454 msgid "Create a new layer with last used values"
6455 msgstr "Opret et nyt lag med de senest anvendte værdier"
6457 #: ../app/actions/layers-actions.c:119
6458 msgctxt "layers-action"
6459 msgid "New from _Visible"
6460 msgstr "N_yt fra synlig"
6462 #: ../app/actions/layers-actions.c:121
6463 msgctxt "layers-action"
6464 msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
6465 msgstr "Opret et nyt lag ud fra hvad der er synligt i billedet"
6467 #: ../app/actions/layers-actions.c:126
6468 msgctxt "layers-action"
6469 msgid "New Layer _Group"
6470 msgstr "Ny lag_gruppe"
6472 #: ../app/actions/layers-actions.c:127
6473 msgctxt "layers-action"
6474 msgid "Create a new layer group and add it to the image"
6475 msgstr "Opret en ny laggruppe og tilføj den til billedet"
6477 #: ../app/actions/layers-actions.c:132
6478 msgctxt "layers-action"
6479 msgid "D_uplicate Layer"
6480 msgstr "_Duplikér lag"
6482 #: ../app/actions/layers-actions.c:134
6483 msgctxt "layers-action"
6484 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
6485 msgstr "Opret en dublet af laget og tilføj den til billedet"
6487 #: ../app/actions/layers-actions.c:139
6488 msgctxt "layers-action"
6489 msgid "_Delete Layer"
6492 #: ../app/actions/layers-actions.c:140
6493 msgctxt "layers-action"
6494 msgid "Delete this layer"
6495 msgstr "Slet dette lag"
6497 #: ../app/actions/layers-actions.c:145
6498 msgctxt "layers-action"
6499 msgid "_Raise Layer"
6502 #: ../app/actions/layers-actions.c:146
6503 msgctxt "layers-action"
6504 msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
6505 msgstr "Hæv dette lag et trin i lagstakken"
6507 #: ../app/actions/layers-actions.c:151
6508 msgctxt "layers-action"
6509 msgid "Layer to _Top"
6510 msgstr "Lag til _top"
6512 #: ../app/actions/layers-actions.c:152
6513 msgctxt "layers-action"
6514 msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
6515 msgstr "Flyt dette lag til toppen af lagstakken"
6517 #: ../app/actions/layers-actions.c:157
6518 msgctxt "layers-action"
6519 msgid "_Lower Layer"
6522 #: ../app/actions/layers-actions.c:158
6523 msgctxt "layers-action"
6524 msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
6525 msgstr "Sænk dette lag et trin i lagstakken"
6527 #: ../app/actions/layers-actions.c:163
6528 msgctxt "layers-action"
6529 msgid "Layer to _Bottom"
6530 msgstr "Lag til _bund"
6532 #: ../app/actions/layers-actions.c:164
6533 msgctxt "layers-action"
6534 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
6535 msgstr "Flyt dette lag til bunden af lagstakken"
6537 #: ../app/actions/layers-actions.c:169
6538 msgctxt "layers-action"
6539 msgid "_Anchor Layer"
6540 msgstr "_Forankr lag"
6542 #: ../app/actions/layers-actions.c:170
6543 msgctxt "layers-action"
6544 msgid "Anchor the floating layer"
6545 msgstr "Forankr det flydende lag"
6547 #: ../app/actions/layers-actions.c:175
6548 msgctxt "layers-action"
6550 msgstr "Fo_rén nedad"
6552 #: ../app/actions/layers-actions.c:176
6553 msgctxt "layers-action"
6554 msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
6555 msgstr "Forén dette lag med det første synlige underliggende lag"
6557 #: ../app/actions/layers-actions.c:181
6558 msgctxt "layers-action"
6559 msgid "Merge Layer Group"
6560 msgstr "Forén laggruppe"
6562 #: ../app/actions/layers-actions.c:182
6563 msgctxt "layers-action"
6564 msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
6565 msgstr "Forén lagene i laggruppen til et normalt lag"
6567 #: ../app/actions/layers-actions.c:187
6568 msgctxt "layers-action"
6569 msgid "Merge _Visible Layers..."
6570 msgstr "Forén _synlige lag …"
6572 #: ../app/actions/layers-actions.c:188
6573 msgctxt "layers-action"
6574 msgid "Merge all visible layers into one layer"
6575 msgstr "Forén alle synlige lag til et lag"
6577 #: ../app/actions/layers-actions.c:193
6578 msgctxt "layers-action"
6579 msgid "_Flatten Image"
6580 msgstr "_Forén billedets lag (fjern gennemsigtighed)"
6582 #: ../app/actions/layers-actions.c:194
6583 msgctxt "layers-action"
6584 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
6585 msgstr "Forén alle lag og fjern gennemsigtighed"
6587 #: ../app/actions/layers-actions.c:199
6588 msgctxt "layers-action"
6589 msgid "_Discard Text Information"
6590 msgstr "_Kassér tekstoplysninger"
6592 #: ../app/actions/layers-actions.c:200
6593 msgctxt "layers-action"
6594 msgid "Turn this text layer into a normal layer"
6595 msgstr "Gør dette tekstlag til et almindeligt lag"
6597 #: ../app/actions/layers-actions.c:205
6598 msgctxt "layers-action"
6599 msgid "Text to _Path"
6600 msgstr "Tekst til _kurve"
6602 #: ../app/actions/layers-actions.c:206
6603 msgctxt "layers-action"
6604 msgid "Create a path from this text layer"
6605 msgstr "Opret en kurve fra dette tekstlag"
6607 #: ../app/actions/layers-actions.c:211
6608 msgctxt "layers-action"
6609 msgid "Text alon_g Path"
6610 msgstr "Tekst _langs kurve"
6612 #: ../app/actions/layers-actions.c:212
6613 msgctxt "layers-action"
6614 msgid "Warp this layer's text along the current path"
6615 msgstr "Anbring dette lags tekst langs den aktuelle kurve"
6617 #: ../app/actions/layers-actions.c:217
6618 msgctxt "layers-action"
6619 msgid "Layer B_oundary Size..."
6620 msgstr "Lagets _kantstørrelse …"
6622 #: ../app/actions/layers-actions.c:218
6623 msgctxt "layers-action"
6624 msgid "Adjust the layer dimensions"
6625 msgstr "Justér lagets dimensioner"
6627 #: ../app/actions/layers-actions.c:223
6628 msgctxt "layers-action"
6629 msgid "Layer to _Image Size"
6630 msgstr "Lag til billedst_ørrelse"
6632 #: ../app/actions/layers-actions.c:224
6633 msgctxt "layers-action"
6634 msgid "Resize the layer to the size of the image"
6635 msgstr "Nulstil laget til størrelsen af billedet"
6637 #: ../app/actions/layers-actions.c:229
6638 msgctxt "layers-action"
6639 msgid "_Scale Layer..."
6640 msgstr "_Skalér lag …"
6642 #: ../app/actions/layers-actions.c:230
6643 msgctxt "layers-action"
6644 msgid "Change the size of the layer content"
6645 msgstr "Ændr størrelsen af lagets indhold"
6647 #: ../app/actions/layers-actions.c:235
6648 msgctxt "layers-action"
6649 msgid "_Crop to Selection"
6650 msgstr "_Beskær til markering"
6652 #: ../app/actions/layers-actions.c:236
6653 msgctxt "layers-action"
6654 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
6655 msgstr "Beskær laget til omfanget af markeringen"
6657 #: ../app/actions/layers-actions.c:241
6658 msgctxt "layers-action"
6659 msgid "Crop to C_ontent"
6660 msgstr "Beskær til ind_hold"
6662 #: ../app/actions/layers-actions.c:242
6663 msgctxt "layers-action"
6665 "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
6668 "Beskær laget til omfanget af dets indhold (fjern tomme kanter fra laget)"
6670 #: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
6671 msgctxt "layers-action"
6672 msgid "Add La_yer Mask..."
6673 msgstr "Tilføj lag_maske …"
6675 #: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
6676 msgctxt "layers-action"
6677 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
6679 "Tilføj en maske der tillader ikke-destruktiv redigering af gennemsigtighed"
6681 #: ../app/actions/layers-actions.c:264
6682 msgctxt "layers-action"
6683 msgid "Add La_yer Mask"
6684 msgstr "_Tilføj lagmaske"
6686 #: ../app/actions/layers-actions.c:266
6687 msgctxt "layers-action"
6688 msgid "Add a mask with last used values"
6689 msgstr "Tilføj en maske med de senest anvendte værdier"
6691 #: ../app/actions/layers-actions.c:271
6692 msgctxt "layers-action"
6693 msgid "Add Alpha C_hannel"
6694 msgstr "Tilf_øj alfa-kanal"
6696 #: ../app/actions/layers-actions.c:272
6697 msgctxt "layers-action"
6698 msgid "Add transparency information to the layer"
6699 msgstr "Tilføj information om gennemsigtighed til laget"
6701 #: ../app/actions/layers-actions.c:277
6702 msgctxt "layers-action"
6703 msgid "_Remove Alpha Channel"
6704 msgstr "_Fjern alfa-kanal"
6706 #: ../app/actions/layers-actions.c:278
6707 msgctxt "layers-action"
6708 msgid "Remove transparency information from the layer"
6709 msgstr "Fjern information om gennemsigtighed fra laget"
6711 #: ../app/actions/layers-actions.c:286
6712 msgctxt "layers-action"
6713 msgid "_Edit Layer Mask"
6714 msgstr "_Redigér lagmaske"
6716 #: ../app/actions/layers-actions.c:287
6717 msgctxt "layers-action"
6718 msgid "Work on the layer mask"
6719 msgstr "Arbejd på lagmasken"
6721 #: ../app/actions/layers-actions.c:293
6722 msgctxt "layers-action"
6723 msgid "S_how Layer Mask"
6724 msgstr "_Vis lagmaske"
6726 #: ../app/actions/layers-actions.c:299
6727 msgctxt "layers-action"
6728 msgid "_Disable Layer Mask"
6729 msgstr "_Deaktivér lagmaske"
6731 #: ../app/actions/layers-actions.c:300
6732 msgctxt "layers-action"
6733 msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
6734 msgstr "Fjern virkningen af lagmasken"
6736 #: ../app/actions/layers-actions.c:306
6737 msgctxt "layers-action"
6738 msgid "Toggle Layer _Visibility"
6739 msgstr "Gør laget _synligt/usynligt"
6741 #: ../app/actions/layers-actions.c:312
6742 msgctxt "layers-action"
6743 msgid "Toggle Layer _Linked State"
6744 msgstr "Gør laget _kædet/ikke kædet"
6747 #: ../app/actions/layers-actions.c:318
6748 msgctxt "layers-action"
6749 msgid "L_ock Pixels of Layer"
6750 msgstr "L_ås lagets pixels"
6752 #: ../app/actions/layers-actions.c:324
6753 msgctxt "layers-action"
6754 msgid "L_ock Position of Layer"
6755 msgstr "L_ås lagets placering"
6757 #: ../app/actions/layers-actions.c:330
6758 msgctxt "layers-action"
6759 msgid "Lock Alph_a Channel"
6760 msgstr "_Lås alfa-kanal"
6762 #: ../app/actions/layers-actions.c:332
6763 msgctxt "layers-action"
6764 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
6765 msgstr "Forhindr ændringer i lagets information om gennemsigtighed"
6767 #: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
6768 #: ../app/actions/layers-actions.c:383
6769 msgctxt "layers-action"
6773 #: ../app/actions/layers-actions.c:342
6774 msgctxt "layers-action"
6775 msgid "Layer Blend Space: Auto"
6776 msgstr "Lagets blanderum: auto"
6778 #: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
6779 msgctxt "layers-action"
6780 msgid "RGB (linear)"
6781 msgstr "RGB (lineær)"
6783 #: ../app/actions/layers-actions.c:348
6784 msgctxt "layers-action"
6785 msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
6786 msgstr "Lagets blanderum: RGB (lineær)"
6788 #: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
6789 msgctxt "layers-action"
6790 msgid "RGB (perceptual)"
6791 msgstr "RGB (perceptuel)"
6793 #: ../app/actions/layers-actions.c:354
6794 msgctxt "layers-action"
6795 msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
6796 msgstr "Lagets blanderum: RGB (perceptuel)"
6798 #: ../app/actions/layers-actions.c:363
6799 msgctxt "layers-action"
6800 msgid "Layer Composite Space: Auto"
6801 msgstr "Lagets sammensætningsrum: auto"
6803 #: ../app/actions/layers-actions.c:369
6804 msgctxt "layers-action"
6805 msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
6806 msgstr "Lagets sammensætningsrum: RGB (lineær)"
6808 #: ../app/actions/layers-actions.c:375
6809 msgctxt "layers-action"
6810 msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
6811 msgstr "Lagets sammensætningsrum: RGB (perceptuel)"
6813 #: ../app/actions/layers-actions.c:384
6814 msgctxt "layers-action"
6815 msgid "Layer Composite Mode: Auto"
6816 msgstr "Lagets sammensætningstilstand: auto"
6818 #: ../app/actions/layers-actions.c:389
6819 msgctxt "layers-action"
6823 #: ../app/actions/layers-actions.c:390
6824 msgctxt "layers-action"
6825 msgid "Layer Composite Mode: Union"
6826 msgstr "Lagets sammensætningstilstand: forening"
6828 #: ../app/actions/layers-actions.c:395
6829 msgctxt "layers-action"
6830 msgid "Clip to Backdrop"
6831 msgstr "Klip til baggrunden"
6833 #: ../app/actions/layers-actions.c:396
6834 msgctxt "layers-action"
6835 msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
6836 msgstr "Lagets sammensætningstilstand: klip til baggrunden"
6838 #: ../app/actions/layers-actions.c:401
6839 msgctxt "layers-action"
6840 msgid "Clip to Layer"
6841 msgstr "Klip til laget"
6843 #: ../app/actions/layers-actions.c:402
6844 msgctxt "layers-action"
6845 msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
6846 msgstr "Lagets sammensætningstilstand: klip til laget"
6848 #: ../app/actions/layers-actions.c:407
6849 msgctxt "layers-action"
6850 msgid "Intersection"
6851 msgstr "Gennemskæring"
6853 #: ../app/actions/layers-actions.c:408
6854 msgctxt "layers-action"
6855 msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
6856 msgstr "Lagets sammensætningstilstand: gennemskæring"
6858 #: ../app/actions/layers-actions.c:416
6859 msgctxt "layers-action"
6863 #: ../app/actions/layers-actions.c:417
6864 msgctxt "layers-action"
6865 msgid "Layer Color Tag: Clear"
6866 msgstr "Lagets farvemærkat: Ryd"
6868 #: ../app/actions/layers-actions.c:422
6869 msgctxt "layers-action"
6873 #: ../app/actions/layers-actions.c:423
6874 msgctxt "layers-action"
6875 msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
6876 msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til blå"
6878 #: ../app/actions/layers-actions.c:428
6879 msgctxt "layers-action"
6883 #: ../app/actions/layers-actions.c:429
6884 msgctxt "layers-action"
6885 msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
6886 msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til grøn"
6888 #: ../app/actions/layers-actions.c:434
6889 msgctxt "layers-action"
6893 #: ../app/actions/layers-actions.c:435
6894 msgctxt "layers-action"
6895 msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
6896 msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til gul"
6898 #: ../app/actions/layers-actions.c:440
6899 msgctxt "layers-action"
6903 #: ../app/actions/layers-actions.c:441
6904 msgctxt "layers-action"
6905 msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
6906 msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til orange"
6908 #: ../app/actions/layers-actions.c:446
6909 msgctxt "layers-action"
6913 #: ../app/actions/layers-actions.c:447
6914 msgctxt "layers-action"
6915 msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
6916 msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til brun"
6918 #: ../app/actions/layers-actions.c:452
6919 msgctxt "layers-action"
6923 #: ../app/actions/layers-actions.c:453
6924 msgctxt "layers-action"
6925 msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
6926 msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til rød"
6928 #: ../app/actions/layers-actions.c:458
6929 msgctxt "layers-action"
6933 #: ../app/actions/layers-actions.c:459
6934 msgctxt "layers-action"
6935 msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
6936 msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til violet"
6938 #: ../app/actions/layers-actions.c:464
6939 msgctxt "layers-action"
6943 #: ../app/actions/layers-actions.c:465
6944 msgctxt "layers-action"
6945 msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
6946 msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til grå"
6948 #: ../app/actions/layers-actions.c:473
6949 msgctxt "layers-action"
6950 msgid "Apply Layer _Mask"
6951 msgstr "_Påfør lagmaske"
6953 #: ../app/actions/layers-actions.c:474
6954 msgctxt "layers-action"
6955 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
6956 msgstr "Tag virkningen af lagmasken i anvendelse og fjern den"
6958 #: ../app/actions/layers-actions.c:479
6959 msgctxt "layers-action"
6960 msgid "Delete Layer Mas_k"
6961 msgstr "_Slet lagmaske"
6963 #: ../app/actions/layers-actions.c:480
6964 msgctxt "layers-action"
6965 msgid "Remove the layer mask and its effect"
6966 msgstr "Fjern lagmasken og dens virkning"
6968 #: ../app/actions/layers-actions.c:488
6969 msgctxt "layers-action"
6970 msgid "_Mask to Selection"
6971 msgstr "Mas_ke til markering"
6973 #: ../app/actions/layers-actions.c:489
6974 msgctxt "layers-action"
6975 msgid "Replace the selection with the layer mask"
6976 msgstr "Erstat markeringen med lagmasken"
6978 #: ../app/actions/layers-actions.c:494
6979 msgctxt "layers-action"
6980 msgid "_Add to Selection"
6981 msgstr "Læg til m_arkering"
6983 #: ../app/actions/layers-actions.c:495
6984 msgctxt "layers-action"
6985 msgid "Add the layer mask to the current selection"
6986 msgstr "Tilføj lagmasken til den nuværende markering"
6988 #: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
6989 msgctxt "layers-action"
6990 msgid "_Subtract from Selection"
6991 msgstr "_Træk fra markering"
6993 #: ../app/actions/layers-actions.c:501
6994 msgctxt "layers-action"
6995 msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
6996 msgstr "Træk lagmasken fra den nuværende markering"
6998 #: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
6999 msgctxt "layers-action"
7000 msgid "_Intersect with Selection"
7001 msgstr "_Gennemskær med markering"
7003 #: ../app/actions/layers-actions.c:507
7004 msgctxt "layers-action"
7005 msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
7006 msgstr "Gennemskær lagmasken med den nuværende markering"
7008 #: ../app/actions/layers-actions.c:515
7009 msgctxt "layers-action"
7010 msgid "Al_pha to Selection"
7011 msgstr "_Alfa til markering"
7013 #: ../app/actions/layers-actions.c:517
7014 msgctxt "layers-action"
7015 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
7016 msgstr "Erstat markeringen med lagets alfa-kanal"
7018 #: ../app/actions/layers-actions.c:522
7019 msgctxt "layers-action"
7020 msgid "A_dd to Selection"
7021 msgstr "_Læg til markering"
7023 #: ../app/actions/layers-actions.c:524
7024 msgctxt "layers-action"
7025 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
7026 msgstr "Tilføj lagets alfa-kanal til den nuværende markering"
7028 #: ../app/actions/layers-actions.c:531
7029 msgctxt "layers-action"
7030 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
7031 msgstr "Træk lagets alfa-kanal fra den nuværende markering"
7033 #: ../app/actions/layers-actions.c:538
7034 msgctxt "layers-action"
7035 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
7036 msgstr "Gennemskær lagets alfa-kanal med den nuværende markering"
7038 #: ../app/actions/layers-actions.c:546
7039 msgctxt "layers-action"
7040 msgid "Select _Top Layer"
7041 msgstr "Vælg _øverste lag"
7043 #: ../app/actions/layers-actions.c:547
7044 msgctxt "layers-action"
7045 msgid "Select the topmost layer"
7046 msgstr "Vælg det øverste lag"
7048 #: ../app/actions/layers-actions.c:552
7049 msgctxt "layers-action"
7050 msgid "Select _Bottom Layer"
7051 msgstr "Vælg n_ederste lag"
7053 #: ../app/actions/layers-actions.c:553
7054 msgctxt "layers-action"
7055 msgid "Select the bottommost layer"
7056 msgstr "Vælg det nederste lag"
7058 #: ../app/actions/layers-actions.c:558
7059 msgctxt "layers-action"
7060 msgid "Select _Previous Layer"
7061 msgstr "Vælg _forrige lag"
7063 #: ../app/actions/layers-actions.c:559
7064 msgctxt "layers-action"
7065 msgid "Select the layer above the current layer"
7066 msgstr "Vælg laget over det aktuelle lag"
7068 #: ../app/actions/layers-actions.c:564
7069 msgctxt "layers-action"
7070 msgid "Select _Next Layer"
7071 msgstr "Vælg _næste lag"
7073 #: ../app/actions/layers-actions.c:565
7074 msgctxt "layers-action"
7075 msgid "Select the layer below the current layer"
7076 msgstr "Vælg laget under det aktuelle lag"
7078 #: ../app/actions/layers-actions.c:573
7079 msgctxt "layers-action"
7080 msgid "Layer Opacity: Set"
7081 msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Sæt"
7083 #: ../app/actions/layers-actions.c:577
7084 msgctxt "layers-action"
7085 msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
7086 msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør helt gennemsigtig"
7088 #: ../app/actions/layers-actions.c:581
7089 msgctxt "layers-action"
7090 msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
7091 msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør helt uigennemsigtig"
7093 #: ../app/actions/layers-actions.c:585
7094 msgctxt "layers-action"
7095 msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
7096 msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør mere gennemsigtig"
7098 #: ../app/actions/layers-actions.c:589
7099 msgctxt "layers-action"
7100 msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
7101 msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør mere uigennemsigtig"
7103 #: ../app/actions/layers-actions.c:593
7104 msgctxt "layers-action"
7105 msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
7106 msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør 10 % mere gennemsigtig"
7108 #: ../app/actions/layers-actions.c:597
7109 msgctxt "layers-action"
7110 msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
7111 msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør 10 % mere uigennemsigtig"
7113 #: ../app/actions/layers-actions.c:605
7114 msgctxt "layers-action"
7115 msgid "Layer Mode: Select First"
7116 msgstr "Lagtilstand: Vælg første"
7118 #: ../app/actions/layers-actions.c:609
7119 msgctxt "layers-action"
7120 msgid "Layer Mode: Select Last"
7121 msgstr "Lagtilstand: Vælg sidste"
7123 #: ../app/actions/layers-actions.c:613
7124 msgctxt "layers-action"
7125 msgid "Layer Mode: Select Previous"
7126 msgstr "Lagtilstand: Vælg forrige"
7128 #: ../app/actions/layers-actions.c:617
7129 msgctxt "layers-action"
7130 msgid "Layer Mode: Select Next"
7131 msgstr "Lagtilstand: Vælg næste"
7133 #. Will be followed with e.g. "Shift-Click
7136 #: ../app/actions/layers-actions.c:646
7140 #. Will be prepended with a modifier key
7141 #. string, e.g. "Shift"
7143 #: ../app/actions/layers-actions.c:651
7144 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
7145 msgstr "-klik på miniaturebillede i Lag"
7147 #: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
7148 msgctxt "layers-action"
7149 msgid "To _New Layer"
7150 msgstr "Til _nyt lag"
7152 #: ../app/actions/layers-commands.c:260 ../app/actions/layers-commands.c:1435
7153 msgid "Layer Attributes"
7154 msgstr "Lagegenskaber"
7156 #: ../app/actions/layers-commands.c:263
7157 msgid "Edit Layer Attributes"
7158 msgstr "Redigér lagets egenskaber"
7160 #: ../app/actions/layers-commands.c:336
7161 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
7162 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:865
7166 #: ../app/actions/layers-commands.c:339
7167 msgid "Create a New Layer"
7168 msgstr "Opret et nyt lag"
7170 #: ../app/actions/layers-commands.c:437 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
7174 # vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel
7175 #: ../app/actions/layers-commands.c:702
7176 msgid "Set Layer Boundary Size"
7177 msgstr "Vælg lagets kantstørrelse"
7179 #: ../app/actions/layers-commands.c:764
7183 #: ../app/actions/layers-commands.c:806
7184 msgid "Crop Layer to Selection"
7185 msgstr "Beskær laget til markeringen"
7187 #: ../app/actions/layers-commands.c:836
7188 msgid "Crop Layer to Content"
7189 msgstr "Beskær laget til indholdet"
7191 #: ../app/actions/layers-commands.c:849
7192 msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
7193 msgstr "Kan ikke beskære, fordi det aktive lag ikke har noget indhold."
7195 #: ../app/actions/layers-commands.c:856
7196 msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
7198 "Kan ikke beskære, fordi det aktive lag allerede er beskåret til sit indhold."
7200 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
7201 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7202 msgid "MyPaint Brushes Menu"
7203 msgstr "Menu til MyPaint-pensler"
7205 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
7206 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7207 msgid "_New MyPaint Brush"
7208 msgstr "_Ny MyPaint-pensel"
7210 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
7211 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7212 msgid "Create a new MyPaint brush"
7213 msgstr "Opret en ny MyPaint-pensel"
7215 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
7216 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7217 msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
7218 msgstr "_Duplikér MyPaint-pensel"
7220 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
7221 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7222 msgid "Duplicate this MyPaint brush"
7223 msgstr "Duplikér denne MyPaint-pensel"
7225 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
7226 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7227 msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
7228 msgstr "Kopiér _placeringen af MyPaint-pensel"
7230 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
7231 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7232 msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
7233 msgstr "Kopiér placeringen af MyPaint-penselfilen til udklipsholder"
7235 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
7236 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7237 msgid "Show in _File Manager"
7238 msgstr "Vis i _filhåndtering"
7240 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
7241 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7242 msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
7243 msgstr "Vis placeringen af MyPaint-penselfilen i filhåndtering"
7245 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
7246 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7247 msgid "_Delete MyPaint Brush"
7248 msgstr "_Slet MyPaint-pensel"
7250 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
7251 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7252 msgid "Delete this MyPaint brush"
7253 msgstr "Slet denne MyPaint-pensel"
7255 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
7256 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7257 msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
7258 msgstr "_Opdatér MyPaint-pensler"
7260 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
7261 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7262 msgid "Refresh MyPaint brushes"
7263 msgstr "Opdatér MyPaint-pensler"
7265 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
7266 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7267 msgid "_Edit MyPaint Brush..."
7268 msgstr "_Redigér MyPaint-pensel …"
7270 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
7271 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7272 msgid "Edit MyPaint brush"
7273 msgstr "Redigér MyPaint-pensel"
7275 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
7276 msgctxt "palette-editor-action"
7277 msgid "Palette Editor Menu"
7278 msgstr "Paletredigeringsmenu"
7280 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
7281 msgctxt "palette-editor-action"
7282 msgid "_Edit Color..."
7283 msgstr "_Redigér farve …"
7285 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
7286 msgctxt "palette-editor-action"
7287 msgid "Edit this entry"
7288 msgstr "Redigér dette punkt"
7290 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
7291 msgctxt "palette-editor-action"
7292 msgid "_Delete Color"
7293 msgstr "_Slet farve"
7295 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
7296 msgctxt "palette-editor-action"
7297 msgid "Delete this entry"
7298 msgstr "Slet dette punkt"
7300 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
7301 msgctxt "palette-editor-action"
7302 msgid "Edit Active Palette"
7303 msgstr "Redigér aktiv palet"
7305 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
7306 msgctxt "palette-editor-action"
7307 msgid "New Color from _FG"
7308 msgstr "Ny farve fra _forgrund"
7310 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
7311 msgctxt "palette-editor-action"
7312 msgid "Create a new entry from the foreground color"
7313 msgstr "Opret et nyt punkt fra forgrundsfarven"
7315 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
7316 msgctxt "palette-editor-action"
7317 msgid "New Color from _BG"
7318 msgstr "Ny farve fra _baggrund"
7320 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
7321 msgctxt "palette-editor-action"
7322 msgid "Create a new entry from the background color"
7323 msgstr "Opret et nyt punkt fra baggrundsfarven"
7325 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
7329 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
7333 # 'all' er mystisk, betyder 100%
7334 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
7336 msgstr "_Zoom 100 %"
7338 #: ../app/actions/palettes-actions.c:44
7339 msgctxt "palettes-action"
7340 msgid "Palettes Menu"
7343 #: ../app/actions/palettes-actions.c:48
7344 msgctxt "palettes-action"
7345 msgid "_New Palette"
7348 #: ../app/actions/palettes-actions.c:49
7349 msgctxt "palettes-action"
7350 msgid "Create a new palette"
7351 msgstr "Opret en ny palet"
7353 #: ../app/actions/palettes-actions.c:54
7354 msgctxt "palettes-action"
7355 msgid "_Import Palette..."
7356 msgstr "_Importér palet …"
7358 #: ../app/actions/palettes-actions.c:55
7359 msgctxt "palettes-action"
7360 msgid "Import palette"
7361 msgstr "Importér palet"
7363 #: ../app/actions/palettes-actions.c:60
7364 msgctxt "palettes-action"
7365 msgid "D_uplicate Palette"
7366 msgstr "_Duplikér palet"
7368 #: ../app/actions/palettes-actions.c:61
7369 msgctxt "palettes-action"
7370 msgid "Duplicate this palette"
7371 msgstr "Duplikér denne palet"
7373 #: ../app/actions/palettes-actions.c:66
7374 msgctxt "palettes-action"
7375 msgid "_Merge Palettes..."
7376 msgstr "_Forén paletter …"
7378 #: ../app/actions/palettes-actions.c:67
7379 msgctxt "palettes-action"
7380 msgid "Merge palettes"
7381 msgstr "Forén paletter"
7383 #: ../app/actions/palettes-actions.c:72
7384 msgctxt "palettes-action"
7385 msgid "Copy Palette _Location"
7386 msgstr "Kopiér palet_placering"
7388 #: ../app/actions/palettes-actions.c:73
7389 msgctxt "palettes-action"
7390 msgid "Copy palette file location to clipboard"
7391 msgstr "Kopiér paletfilens placering til udklipsholder"
7393 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78
7394 msgctxt "palettes-action"
7395 msgid "Show in _File Manager"
7396 msgstr "Vis i _filhåndtering"
7398 #: ../app/actions/palettes-actions.c:79
7399 msgctxt "palettes-action"
7400 msgid "Show palette file location in the file manager"
7401 msgstr "Vis placeringen af paletfilen i filhåndtering"
7403 #: ../app/actions/palettes-actions.c:84
7404 msgctxt "palettes-action"
7405 msgid "_Delete Palette"
7406 msgstr "_Slet palet"
7408 #: ../app/actions/palettes-actions.c:85
7409 msgctxt "palettes-action"
7410 msgid "Delete this palette"
7411 msgstr "Slet denne palet"
7413 #: ../app/actions/palettes-actions.c:90
7414 msgctxt "palettes-action"
7415 msgid "_Refresh Palettes"
7416 msgstr "_Opdatér paletter"
7418 #: ../app/actions/palettes-actions.c:91
7419 msgctxt "palettes-action"
7420 msgid "Refresh palettes"
7421 msgstr "Opdatér paletter"
7423 #: ../app/actions/palettes-actions.c:99
7424 msgctxt "palettes-action"
7425 msgid "_Edit Palette..."
7426 msgstr "_Redigér palet …"
7428 #: ../app/actions/palettes-actions.c:100
7429 msgctxt "palettes-action"
7430 msgid "Edit this palette"
7431 msgstr "Redigér denne palet"
7433 #: ../app/actions/palettes-commands.c:83
7434 msgid "Merge Palettes"
7435 msgstr "Forén paletter"
7437 #: ../app/actions/palettes-commands.c:87
7438 msgid "Enter a name for the merged palette"
7439 msgstr "Indtast et navn til den forenede palet"
7441 #: ../app/actions/palettes-commands.c:123
7442 msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
7443 msgstr "Mindst to paletter skal være valgt for at kunne forene dem."
7445 #: ../app/actions/patterns-actions.c:43
7446 msgctxt "patterns-action"
7447 msgid "Patterns Menu"
7448 msgstr "Mønstermenu"
7450 #: ../app/actions/patterns-actions.c:47
7451 msgctxt "patterns-action"
7452 msgid "_Open Pattern as Image"
7453 msgstr "_Åbn mønster som billede"
7455 #: ../app/actions/patterns-actions.c:48
7456 msgctxt "patterns-action"
7457 msgid "Open this pattern as an image"
7458 msgstr "Åbn dette mønster som et billede"
7460 #: ../app/actions/patterns-actions.c:53
7461 msgctxt "patterns-action"
7462 msgid "_New Pattern"
7463 msgstr "_Nyt mønster"
7465 #: ../app/actions/patterns-actions.c:54
7466 msgctxt "patterns-action"
7467 msgid "Create a new pattern"
7468 msgstr "Opret et nyt mønster"
7470 #: ../app/actions/patterns-actions.c:59
7471 msgctxt "patterns-action"
7472 msgid "D_uplicate Pattern"
7473 msgstr "_Duplikér mønster"
7475 #: ../app/actions/patterns-actions.c:60
7476 msgctxt "patterns-action"
7477 msgid "Duplicate this pattern"
7478 msgstr "Duplikér dette mønster"
7480 #: ../app/actions/patterns-actions.c:65
7481 msgctxt "patterns-action"
7482 msgid "Copy Pattern _Location"
7483 msgstr "Kopiér mønster_placering"
7485 #: ../app/actions/patterns-actions.c:66
7486 msgctxt "patterns-action"
7487 msgid "Copy pattern file location to clipboard"
7488 msgstr "Kopiér placering af mønsterfil til udklipsholder"
7490 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71
7491 msgctxt "patterns-action"
7492 msgid "Show in _File Manager"
7493 msgstr "Vis i _filhåndtering"
7495 #: ../app/actions/patterns-actions.c:72
7496 msgctxt "patterns-action"
7497 msgid "Show pattern file location in the file manager"
7498 msgstr "Vis placeringen af mønsterfilen i filhåndtering"
7500 #: ../app/actions/patterns-actions.c:77
7501 msgctxt "patterns-action"
7502 msgid "_Delete Pattern"
7503 msgstr "_Slet mønster"
7505 #: ../app/actions/patterns-actions.c:78
7506 msgctxt "patterns-action"
7507 msgid "Delete this pattern"
7508 msgstr "Slet dette mønster"
7510 #: ../app/actions/patterns-actions.c:83
7511 msgctxt "patterns-action"
7512 msgid "_Refresh Patterns"
7513 msgstr "_Opdatér mønstre"
7515 #: ../app/actions/patterns-actions.c:84
7516 msgctxt "patterns-action"
7517 msgid "Refresh patterns"
7518 msgstr "Opdatér mønstre"
7520 #: ../app/actions/patterns-actions.c:92
7521 msgctxt "patterns-action"
7522 msgid "_Edit Pattern..."
7523 msgstr "_Redigér mønster …"
7525 #: ../app/actions/patterns-actions.c:93
7526 msgctxt "patterns-action"
7527 msgid "Edit pattern"
7528 msgstr "Redigér mønster"
7530 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
7531 msgctxt "plug-in-action"
7532 msgid "Reset all _Filters"
7533 msgstr "Nulstil alle _filtre"
7535 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
7536 msgctxt "plug-in-action"
7537 msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
7538 msgstr "Nulstil alle udvidelsesmoduler til deres standardindstillinger"
7540 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:173
7541 msgid "Reset all Filters"
7542 msgstr "Nulstil alle filtre"
7544 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:179
7545 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
7546 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
7547 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:288
7548 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
7549 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
7550 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
7551 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
7552 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:321 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:917
7553 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:124
7554 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
7558 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:193
7559 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
7560 msgstr "Vil du nulstille alle filtre til deres standardværdier?"
7562 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
7563 msgctxt "quick-mask-action"
7564 msgid "Quick Mask Menu"
7565 msgstr "Ekspresmaskemenu"
7567 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
7568 msgctxt "quick-mask-action"
7569 msgid "_Configure Color and Opacity..."
7570 msgstr "_Indstil farve og uigennemsigtighed …"
7572 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
7573 msgctxt "quick-mask-action"
7574 msgid "Toggle _Quick Mask"
7575 msgstr "Ekspresmaske _til/fra"
7577 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
7578 msgctxt "quick-mask-action"
7579 msgid "Toggle Quick Mask on/off"
7580 msgstr "Slå ekspresmaske til og fra"
7582 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
7583 msgctxt "quick-mask-action"
7584 msgid "Mask _Selected Areas"
7585 msgstr "Maskér _markerede områder"
7587 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
7588 msgctxt "quick-mask-action"
7589 msgid "Mask _Unselected Areas"
7590 msgstr "Maskér _ikke-markerede områder"
7592 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122
7593 msgid "Quick Mask Attributes"
7594 msgstr "Egenskaber for ekspresmaske"
7596 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125
7597 msgid "Edit Quick Mask Attributes"
7598 msgstr "Redigér egenskaber for ekspresmaske"
7600 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
7601 msgid "Edit Quick Mask Color"
7602 msgstr "Redigér ekspresmaskens farve"
7604 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128
7605 msgid "_Mask opacity:"
7606 msgstr "_Maskens uigennemsigtighed:"
7608 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
7609 msgctxt "sample-points-action"
7610 msgid "Sample Point Menu"
7611 msgstr "Prøvepunktsmenu"
7613 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
7614 msgctxt "sample-points-action"
7615 msgid "_Sample Merged"
7616 msgstr "Udtag prøve _forenet"
7618 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
7619 msgctxt "sample-points-action"
7620 msgid "Use the composite color of all visible layers"
7621 msgstr "Brug den sammensatte farve for alle synlige lag"
7623 #: ../app/actions/select-actions.c:44
7624 msgctxt "select-action"
7625 msgid "Selection Editor Menu"
7626 msgstr "Markeringsredigeringsmenu"
7628 # et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér'
7629 #: ../app/actions/select-actions.c:47
7630 msgctxt "select-action"
7634 # 'all' er mystisk, betyder 100%
7635 #: ../app/actions/select-actions.c:50
7636 msgctxt "select-action"
7640 #: ../app/actions/select-actions.c:51
7641 msgctxt "select-action"
7642 msgid "Select everything"
7646 #: ../app/actions/select-actions.c:56
7647 msgctxt "select-action"
7651 #: ../app/actions/select-actions.c:57
7652 msgctxt "select-action"
7653 msgid "Dismiss the selection"
7654 msgstr "Fjern markeringen"
7656 #: ../app/actions/select-actions.c:62
7657 msgctxt "select-action"
7661 #: ../app/actions/select-actions.c:63
7662 msgctxt "select-action"
7663 msgid "Invert the selection"
7664 msgstr "Invertér markeringen"
7666 #: ../app/actions/select-actions.c:68
7667 msgctxt "select-action"
7671 #: ../app/actions/select-actions.c:69
7672 msgctxt "select-action"
7673 msgid "Create a floating selection"
7674 msgstr "Opret en flydende markering"
7676 #: ../app/actions/select-actions.c:74
7677 msgctxt "select-action"
7681 #: ../app/actions/select-actions.c:76
7682 msgctxt "select-action"
7683 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
7684 msgstr "Slør markeringskanten så den toner jævnt ud"
7686 #: ../app/actions/select-actions.c:81
7687 msgctxt "select-action"
7689 msgstr "Gør _skarpere"
7691 #: ../app/actions/select-actions.c:82
7692 msgctxt "select-action"
7693 msgid "Remove fuzziness from the selection"
7694 msgstr "Fjern udflydning fra markeringen"
7696 #: ../app/actions/select-actions.c:87
7697 msgctxt "select-action"
7699 msgstr "F_ormindsk …"
7701 #: ../app/actions/select-actions.c:88
7702 msgctxt "select-action"
7703 msgid "Contract the selection"
7704 msgstr "Formindsk markeringen"
7706 #: ../app/actions/select-actions.c:93
7707 msgctxt "select-action"
7711 #: ../app/actions/select-actions.c:94
7712 msgctxt "select-action"
7713 msgid "Enlarge the selection"
7714 msgstr "Forstør markeringen"
7716 # 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
7717 # form af en kant omkring den gamle
7718 #: ../app/actions/select-actions.c:99
7719 msgctxt "select-action"
7723 #: ../app/actions/select-actions.c:100
7724 msgctxt "select-action"
7725 msgid "Replace the selection by its border"
7726 msgstr "Erstat markeringen med dens kant"
7728 #: ../app/actions/select-actions.c:105
7729 msgctxt "select-action"
7730 msgid "Re_move Holes"
7731 msgstr "Fjern _huller"
7733 #: ../app/actions/select-actions.c:106
7734 msgctxt "select-action"
7735 msgid "Remove holes from the selection"
7736 msgstr "Fjern huller i markeringen"
7738 #: ../app/actions/select-actions.c:111
7739 msgctxt "select-action"
7740 msgid "Save to _Channel"
7741 msgstr "Gem som _kanal"
7743 #: ../app/actions/select-actions.c:112
7744 msgctxt "select-action"
7745 msgid "Save the selection to a channel"
7746 msgstr "Gem markeringen i en kanal"
7748 #: ../app/actions/select-actions.c:117
7749 msgctxt "select-action"
7750 msgid "_Fill Selection Outline..."
7751 msgstr "Udfyld m_arkeringsomridset …"
7753 #: ../app/actions/select-actions.c:118
7754 msgctxt "select-action"
7755 msgid "Fill the selection outline"
7756 msgstr "Udfyld markeringsomridset"
7758 #: ../app/actions/select-actions.c:123
7759 msgctxt "select-action"
7760 msgid "_Fill Selection Outline"
7761 msgstr "_Udfyld markeringsomridset"
7763 #: ../app/actions/select-actions.c:124
7764 msgctxt "select-action"
7765 msgid "Fill the selection outline with last used values"
7766 msgstr "Udfyld markeringsomridset med de sidst anvendte værdier"
7768 #: ../app/actions/select-actions.c:129
7769 msgctxt "select-action"
7770 msgid "_Stroke Selection..."
7771 msgstr "Opte_gn markering …"
7773 #: ../app/actions/select-actions.c:130
7774 msgctxt "select-action"
7775 msgid "Paint along the selection outline"
7776 msgstr "Mal langs markeringens omrids"
7778 #: ../app/actions/select-actions.c:135
7779 msgctxt "select-action"
7780 msgid "_Stroke Selection"
7781 msgstr "_Optegn markering"
7783 #: ../app/actions/select-actions.c:136
7784 msgctxt "select-action"
7785 msgid "Stroke the selection with last used values"
7786 msgstr "Optegn markeringen med de sidst brugte værdier"
7788 #: ../app/actions/select-commands.c:156
7789 msgid "Feather Selection"
7790 msgstr "Udtynd markering"
7792 # 'over' kommer sig af at der følger antallet af pixels fra kanten som det næste
7793 #: ../app/actions/select-commands.c:160
7794 msgid "Feather selection by"
7795 msgstr "Udtynd det markerede over"
7797 #: ../app/actions/select-commands.c:216
7798 msgid "Shrink Selection"
7799 msgstr "Formindsk markering"
7801 #: ../app/actions/select-commands.c:220
7802 msgid "Shrink selection by"
7803 msgstr "Formindsk markering med"
7806 #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
7807 msgid "_Selected areas continue outside the image"
7808 msgstr "_Markerede områder fortsætter uden for billedet"
7810 #: ../app/actions/select-commands.c:233
7811 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
7813 "Ved formindskning så lad som om markerede områder fortsætter uden for "
7816 #: ../app/actions/select-commands.c:278
7817 msgid "Grow Selection"
7818 msgstr "Forøg markering"
7820 #: ../app/actions/select-commands.c:282
7821 msgid "Grow selection by"
7822 msgstr "Forøg markeringen med"
7824 # 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
7825 # form af en kant omkring den gamle
7826 #: ../app/actions/select-commands.c:329
7827 msgid "Border Selection"
7828 msgstr "Indram markering"
7830 #: ../app/actions/select-commands.c:333
7831 msgid "Border selection by"
7832 msgstr "Indram det markerede med"
7834 #: ../app/actions/select-commands.c:345
7835 msgid "Border style"
7838 #: ../app/actions/select-commands.c:359
7839 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
7841 "Ved indramning så lad som om markerede områder fortsætter uden for billedet."
7843 #: ../app/actions/select-commands.c:422
7844 msgid "Fill Selection Outline"
7845 msgstr "Udfyld markeringsomridset"
7847 #: ../app/actions/select-commands.c:451
7848 msgid "Stroke Selection"
7849 msgstr "Optegn markering"
7851 #: ../app/actions/templates-actions.c:42
7852 msgctxt "templates-action"
7853 msgid "Templates Menu"
7854 msgstr "Skabelonmenu"
7856 #: ../app/actions/templates-actions.c:46
7857 msgctxt "templates-action"
7858 msgid "_Create Image from Template"
7859 msgstr "_Opret billede fra skabelon"
7861 #: ../app/actions/templates-actions.c:47
7862 msgctxt "templates-action"
7863 msgid "Create a new image from the selected template"
7864 msgstr "Opret et nyt billede fra den valgte skabelon"
7866 #: ../app/actions/templates-actions.c:52
7867 msgctxt "templates-action"
7868 msgid "_New Template..."
7869 msgstr "_Ny skabelon …"
7871 #: ../app/actions/templates-actions.c:53
7872 msgctxt "templates-action"
7873 msgid "Create a new template"
7874 msgstr "Opret en ny skabelon"
7876 #: ../app/actions/templates-actions.c:58
7877 msgctxt "templates-action"
7878 msgid "D_uplicate Template..."
7879 msgstr "_Duplikér skabelon …"
7881 #: ../app/actions/templates-actions.c:59
7882 msgctxt "templates-action"
7883 msgid "Duplicate this template"
7884 msgstr "Duplikér denne skabelon"
7886 #: ../app/actions/templates-actions.c:64
7887 msgctxt "templates-action"
7888 msgid "_Edit Template..."
7889 msgstr "_Redigér skabelon …"
7891 #: ../app/actions/templates-actions.c:65
7892 msgctxt "templates-action"
7893 msgid "Edit this template"
7894 msgstr "Redigér denne skabelon"
7896 #: ../app/actions/templates-actions.c:70
7897 msgctxt "templates-action"
7898 msgid "_Delete Template"
7899 msgstr "_Slet skabelon"
7901 #: ../app/actions/templates-actions.c:71
7902 msgctxt "templates-action"
7903 msgid "Delete this template"
7904 msgstr "Slet denne skabelon"
7906 #: ../app/actions/templates-commands.c:130
7907 msgid "New Template"
7908 msgstr "Ny skabelon"
7910 #: ../app/actions/templates-commands.c:133
7911 msgid "Create a New Template"
7912 msgstr "Opret en ny skabelon"
7914 #: ../app/actions/templates-commands.c:200
7915 #: ../app/actions/templates-commands.c:203
7916 msgid "Edit Template"
7917 msgstr "Redigér skabelon"
7919 #: ../app/actions/templates-commands.c:239
7920 msgid "Delete Template"
7921 msgstr "Slet skabelon"
7923 #: ../app/actions/templates-commands.c:244
7924 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:494
7928 #: ../app/actions/templates-commands.c:265
7931 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
7933 "Er du sikker på, at du vil slette skabelonen \"%s\" fra listen og fra disken?"
7935 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
7936 msgctxt "text-editor-action"
7940 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
7941 msgctxt "text-editor-action"
7942 msgid "Load text from file"
7943 msgstr "Indlæs tekst fra fil"
7945 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
7946 msgctxt "text-editor-action"
7950 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
7951 msgctxt "text-editor-action"
7952 msgid "Clear all text"
7953 msgstr "Ryd al tekst"
7955 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
7956 msgctxt "text-editor-action"
7958 msgstr "Venstre mod højre"
7960 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
7961 msgctxt "text-editor-action"
7962 msgid "From left to right"
7963 msgstr "Fra venstre mod højre"
7965 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
7966 msgctxt "text-editor-action"
7968 msgstr "Højre mod venstre"
7970 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
7971 msgctxt "text-editor-action"
7972 msgid "From right to left"
7973 msgstr "Fra højre mod venstre"
7975 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
7976 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:114
7977 msgid "Open Text File (UTF-8)"
7978 msgstr "Åbn tekstfil (UTF-8)"
7980 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
7981 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
7982 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
7983 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
7984 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69
7985 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
7989 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
7990 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
7991 #: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
7992 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
7993 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
7994 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1664
7996 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
7997 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s"
7999 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
8000 msgctxt "text-tool-action"
8001 msgid "Text Tool Menu"
8002 msgstr "Menu for tekstværktøj"
8004 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
8005 msgctxt "text-tool-action"
8006 msgid "Input _Methods"
8007 msgstr "Input_metoder"
8009 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
8010 msgctxt "text-tool-action"
8014 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
8015 msgctxt "text-tool-action"
8019 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
8020 msgctxt "text-tool-action"
8024 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
8025 msgctxt "text-tool-action"
8029 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
8030 msgctxt "text-tool-action"
8031 msgid "_Open text file..."
8032 msgstr "_Åbn tekstfil …"
8034 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
8035 msgctxt "text-tool-action"
8039 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
8040 msgctxt "text-tool-action"
8041 msgid "Clear all text"
8042 msgstr "Ryd al tekst"
8044 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
8045 msgctxt "text-tool-action"
8046 msgid "_Path from Text"
8047 msgstr "_Kurve fra tekst"
8049 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
8050 msgctxt "text-tool-action"
8051 msgid "Create a path from the outlines of the current text"
8052 msgstr "Opret en kurve fra omridset af den aktuelle tekst"
8054 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
8055 msgctxt "text-tool-action"
8056 msgid "Text _along Path"
8057 msgstr "Tekst _langs kurve"
8059 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
8060 msgctxt "text-tool-action"
8061 msgid "Bend the text along the currently active path"
8062 msgstr "Bøj teksten langs den aktive kurve"
8064 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
8065 msgctxt "text-tool-action"
8066 msgid "From left to right"
8067 msgstr "Fra venstre mod højre"
8069 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
8070 msgctxt "text-tool-action"
8071 msgid "From right to left"
8072 msgstr "Fra højre mod venstre"
8074 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
8075 msgctxt "tool-options-action"
8076 msgid "Tool Options Menu"
8077 msgstr "Menu med værktøjsindstillinger"
8079 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
8080 msgctxt "tool-options-action"
8081 msgid "_Save Tool Preset"
8082 msgstr "_Gem forudindstilling af værktøj"
8084 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
8085 msgctxt "tool-options-action"
8086 msgid "_Restore Tool Preset"
8087 msgstr "_Gendan forudindstilling af værktøj"
8089 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
8090 msgctxt "tool-options-action"
8091 msgid "E_dit Tool Preset"
8092 msgstr "_Redigér forudindstilling af værktøj"
8094 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
8095 msgctxt "tool-options-action"
8096 msgid "_Delete Tool Preset"
8097 msgstr "_Slet forudindstilling af værktøj"
8099 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
8100 msgctxt "tool-options-action"
8101 msgid "_New Tool Preset..."
8102 msgstr "_Ny forudindstilling af værktøj …"
8104 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
8105 msgctxt "tool-options-action"
8106 msgid "R_eset Tool Options"
8107 msgstr "_Nulstil værktøjsindstillinger"
8109 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
8110 msgctxt "tool-options-action"
8111 msgid "Reset to default values"
8112 msgstr "Nulstil til standardværdier"
8114 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
8115 msgctxt "tool-options-action"
8116 msgid "Reset _all Tool Options"
8117 msgstr "Nulstil _alle værktøjsindstillinger"
8119 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
8120 msgctxt "tool-options-action"
8121 msgid "Reset all tool options"
8122 msgstr "Nulstil alle værktøjsindstillinger"
8124 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
8125 msgid "Reset All Tool Options"
8126 msgstr "Nulstil alle værktøjsindstillinger"
8128 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
8129 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
8130 msgstr "Vil du nulstille alle værktøjsindstillinger til deres standardværdier?"
8132 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
8133 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8134 msgid "Tool Preset Editor Menu"
8135 msgstr "Menu til redigering af forudindstillinger af værktøj"
8137 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
8138 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8139 msgid "_Save Tool Options to Preset"
8140 msgstr "_Gem værktøjsindstillinger som forudindstillinger"
8142 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
8143 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8144 msgid "Save the active tool options to this tool preset"
8146 "Gem det aktive værktøjs indstillinger som dette værktøjs forudindstillinger"
8148 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
8149 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8150 msgid "_Restore Tool Preset"
8151 msgstr "_Gendan forudindstilling af værktøj"
8153 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
8154 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8155 msgid "Restore this tool preset"
8156 msgstr "Gendan dette værktøjs forudindstilling"
8158 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
8159 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8160 msgid "Edit Active Tool Preset"
8161 msgstr "Redigér aktivt værktøjs forudindstilling"
8163 #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64
8164 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
8166 msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
8168 "Kan ikke gemme indstillingerne for værktøjet \"%s\" til en eksisterende "
8169 "forudindstilling for værktøjet \"%s\"."
8171 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
8172 msgctxt "tool-presets-action"
8173 msgid "Tool Presets Menu"
8174 msgstr "Menu for forudindstillinger af værktøj"
8176 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
8177 msgctxt "tool-presets-action"
8178 msgid "_New Tool Preset"
8179 msgstr "_Ny forudindstilling af værktøj"
8181 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
8182 msgctxt "tool-presets-action"
8183 msgid "Create a new tool preset"
8184 msgstr "Opret en ny forudindstilling af værktøj"
8186 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
8187 msgctxt "tool-presets-action"
8188 msgid "D_uplicate Tool Preset"
8189 msgstr "_Duplikér forudindstilling af værktøj"
8191 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
8192 msgctxt "tool-presets-action"
8193 msgid "Duplicate this tool preset"
8194 msgstr "Duplikér dette værktøjs forudindstilling"
8196 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
8197 msgctxt "tool-presets-action"
8198 msgid "Copy Tool Preset _Location"
8199 msgstr "Kopiér _placering for forudindstilling af værktøj"
8201 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
8202 msgctxt "tool-presets-action"
8203 msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
8204 msgstr "Kopiér filplacering for forudindstilling af værktøj til udklipsholder"
8206 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
8207 msgctxt "tool-presets-action"
8208 msgid "Show in _File Manager"
8209 msgstr "Vis i _filhåndtering"
8211 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
8212 msgctxt "tool-presets-action"
8213 msgid "Show tool preset file location in the file manager"
8214 msgstr "Vis placering af filen med værktøjets forudindstilling i filhåndtering"
8216 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
8217 msgctxt "tool-presets-action"
8218 msgid "_Save Tool Options to Preset"
8219 msgstr "_Gem værktøjsindstillinger som forudindstilling"
8221 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
8222 msgctxt "tool-presets-action"
8223 msgid "Save the active tool options to this tool preset"
8225 "Gem det aktive værktøjs indstillinger til dette værktøjs forudindstilling"
8227 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
8228 msgctxt "tool-presets-action"
8229 msgid "_Restore Tool Preset"
8230 msgstr "_Gendan forudindstilling for værktøj"
8232 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
8233 msgctxt "tool-presets-action"
8234 msgid "Restore this tool preset"
8235 msgstr "Gendan denne værktøjsforudindstilling"
8237 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
8238 msgctxt "tool-presets-action"
8239 msgid "_Delete Tool Preset"
8240 msgstr "_Slet denne værktøjsforudindstilling"
8242 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
8243 msgctxt "tool-presets-action"
8244 msgid "Delete this tool preset"
8245 msgstr "Slet denne værktøjsforudindstilling"
8247 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
8248 msgctxt "tool-presets-action"
8249 msgid "_Refresh Tool Presets"
8250 msgstr "Opdaté_r forudindstillinger for værktøj"
8252 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
8253 msgctxt "tool-presets-action"
8254 msgid "Refresh tool presets"
8255 msgstr "Opdatér forudindstillinger for værktøj"
8257 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
8258 msgctxt "tool-presets-action"
8259 msgid "_Edit Tool Preset..."
8260 msgstr "_Redigér forudindstilling for værktøj …"
8262 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
8263 msgctxt "tool-presets-action"
8264 msgid "Edit this tool preset"
8265 msgstr "Redigér denne værktøjsforudindstilling"
8267 #: ../app/actions/tools-actions.c:46
8268 msgctxt "tools-action"
8272 #: ../app/actions/tools-actions.c:47
8273 msgctxt "tools-action"
8274 msgid "_Selection Tools"
8275 msgstr "_Markeringsværktøjer"
8277 #: ../app/actions/tools-actions.c:48
8278 msgctxt "tools-action"
8279 msgid "_Paint Tools"
8280 msgstr "M_aleværktøjer"
8282 #: ../app/actions/tools-actions.c:49
8283 msgctxt "tools-action"
8284 msgid "_Transform Tools"
8285 msgstr "T_ransformeringsværktøjer"
8287 #: ../app/actions/tools-actions.c:50
8288 msgctxt "tools-action"
8289 msgid "_Color Tools"
8290 msgstr "Far_veværktøjer"
8292 #: ../app/actions/tools-actions.c:56
8293 msgctxt "tools-action"
8295 msgstr "_Efter farve"
8297 #: ../app/actions/tools-actions.c:57
8298 msgctxt "tools-action"
8299 msgid "Select regions with similar colors"
8300 msgstr "Markér områder med lignende farver"
8302 #: ../app/actions/tools-actions.c:62
8303 msgctxt "tools-action"
8304 msgid "_Arbitrary Rotation..."
8305 msgstr "Fri rot_ation …"
8307 #: ../app/actions/tools-actions.c:63
8308 msgctxt "tools-action"
8309 msgid "Rotate by an arbitrary angle"
8310 msgstr "Rotér med en vilkårlig vinkel"
8312 #: ../app/actions/tools-actions.c:151
8313 msgctxt "tools-action"
8314 msgid "Airbrush Rate: Set"
8315 msgstr "Airbrushhastighed: Sæt"
8317 #: ../app/actions/tools-actions.c:155
8318 msgctxt "tools-action"
8319 msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
8320 msgstr "Airbrushhastighed: Sæt til minimum"
8322 #: ../app/actions/tools-actions.c:159
8323 msgctxt "tools-action"
8324 msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
8325 msgstr "Airbrushhastighed: Sæt til maksimum"
8327 #: ../app/actions/tools-actions.c:163
8328 msgctxt "tools-action"
8329 msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
8330 msgstr "Airbrushhastighed: Formindsk med 1"
8332 #: ../app/actions/tools-actions.c:167
8333 msgctxt "tools-action"
8334 msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
8335 msgstr "Airbrushhastighed: Forøg med 1"
8337 #: ../app/actions/tools-actions.c:171
8338 msgctxt "tools-action"
8339 msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
8340 msgstr "Airbrushhastighed: Formindsk med 10"
8342 #: ../app/actions/tools-actions.c:175
8343 msgctxt "tools-action"
8344 msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
8345 msgstr "Airbrushhastighed: Forøg med 10"
8347 # Hvor meget maling, der anvendes: https://docs.gimp.org/en/gimp-tool-airbrush.html
8348 #: ../app/actions/tools-actions.c:183
8349 msgctxt "tools-action"
8350 msgid "Airbrush Flow: Set"
8351 msgstr "Airbrushfylde: Sæt"
8353 #: ../app/actions/tools-actions.c:187
8354 msgctxt "tools-action"
8355 msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
8356 msgstr "Airbrushfylde: Sæt til minimum"
8358 #: ../app/actions/tools-actions.c:191
8359 msgctxt "tools-action"
8360 msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
8361 msgstr "Airbrushfylde: Sæt til maksimum"
8363 #: ../app/actions/tools-actions.c:195
8364 msgctxt "tools-action"
8365 msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
8366 msgstr "Airbrushfylde: Formindsk med 1"
8368 #: ../app/actions/tools-actions.c:199
8369 msgctxt "tools-action"
8370 msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
8371 msgstr "Airbrushfylde: Forøg med 1"
8373 #: ../app/actions/tools-actions.c:203
8374 msgctxt "tools-action"
8375 msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
8376 msgstr "Airbrushfylde: Formindsk med 10"
8378 #: ../app/actions/tools-actions.c:207
8379 msgctxt "tools-action"
8380 msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
8381 msgstr "Airbrushfylde: Forøg med 10"
8383 #: ../app/actions/tools-actions.c:264
8384 msgctxt "tools-action"
8385 msgid "Tool's Opacity: Set"
8386 msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Sæt"
8388 #: ../app/actions/tools-actions.c:268
8389 msgctxt "tools-action"
8390 msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
8391 msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Sæt til standardværdi"
8393 #: ../app/actions/tools-actions.c:272
8394 msgctxt "tools-action"
8395 msgid "Tool's Opacity: Minimize"
8396 msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Minimér"
8398 #: ../app/actions/tools-actions.c:276
8399 msgctxt "tools-action"
8400 msgid "Tool's Opacity: Maximize"
8401 msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Maksimér"
8403 #: ../app/actions/tools-actions.c:280
8404 msgctxt "tools-action"
8405 msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
8406 msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Formindsk med 1"
8408 #: ../app/actions/tools-actions.c:284
8409 msgctxt "tools-action"
8410 msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
8411 msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Forøg med 1"
8413 #: ../app/actions/tools-actions.c:288
8414 msgctxt "tools-action"
8415 msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
8416 msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Formindsk med 10"
8418 #: ../app/actions/tools-actions.c:292
8419 msgctxt "tools-action"
8420 msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
8421 msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Forøg med 10"
8423 #: ../app/actions/tools-actions.c:296
8424 msgctxt "tools-action"
8425 msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
8426 msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Formindsk relativt"
8428 #: ../app/actions/tools-actions.c:300
8429 msgctxt "tools-action"
8430 msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
8431 msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Forøg relativt"
8433 #: ../app/actions/tools-actions.c:308
8434 msgctxt "tools-action"
8435 msgid "Tool's Size: Set"
8436 msgstr "Værktøjets størrelse: Sæt"
8438 #: ../app/actions/tools-actions.c:312
8439 msgctxt "tools-action"
8440 msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
8441 msgstr "Værktøjets størrelse: Sæt til standardværdi"
8443 #: ../app/actions/tools-actions.c:316
8444 msgctxt "tools-action"
8445 msgid "Tool's Size: Minimize"
8446 msgstr "Værktøjets størrelse: Minimér"
8448 #: ../app/actions/tools-actions.c:320
8449 msgctxt "tools-action"
8450 msgid "Tool's Size: Maximize"
8451 msgstr "Værktøjets størrelse: Maksimér"
8453 #: ../app/actions/tools-actions.c:324
8454 msgctxt "tools-action"
8455 msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
8456 msgstr "Værktøjets størrelse: Formindsk med 1"
8458 #: ../app/actions/tools-actions.c:328
8459 msgctxt "tools-action"
8460 msgid "Tool's Size: Increase by 1"
8461 msgstr "Værktøjets størrelse: Forøg med 1"
8463 #: ../app/actions/tools-actions.c:332
8464 msgctxt "tools-action"
8465 msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
8466 msgstr "Værktøjets størrelse: Formindsk med 10"
8468 #: ../app/actions/tools-actions.c:336
8469 msgctxt "tools-action"
8470 msgid "Tool's Size: Increase by 10"
8471 msgstr "Værktøjets størrelse: Forøg med 10"
8473 #: ../app/actions/tools-actions.c:340
8474 msgctxt "tools-action"
8475 msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
8476 msgstr "Værktøjets størrelse: Formindsk relativt"
8478 #: ../app/actions/tools-actions.c:344
8479 msgctxt "tools-action"
8480 msgid "Tool's Size: Increase Relative"
8481 msgstr "Værktøjets størrelse: Forøg relativt"
8483 #: ../app/actions/tools-actions.c:352
8484 msgctxt "tools-action"
8485 msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
8486 msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Sæt"
8488 #: ../app/actions/tools-actions.c:356
8489 msgctxt "tools-action"
8490 msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
8491 msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Sæt til standardværdi"
8493 #: ../app/actions/tools-actions.c:360
8494 msgctxt "tools-action"
8495 msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
8496 msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Minimér"
8498 #: ../app/actions/tools-actions.c:364
8499 msgctxt "tools-action"
8500 msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
8501 msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Maksimér"
8503 #: ../app/actions/tools-actions.c:368
8504 msgctxt "tools-action"
8505 msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
8506 msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Formindsk med 0,1"
8508 #: ../app/actions/tools-actions.c:372
8509 msgctxt "tools-action"
8510 msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
8511 msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Forøg med 0,1"
8513 #: ../app/actions/tools-actions.c:376
8514 msgctxt "tools-action"
8515 msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
8516 msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Formindsk med 1"
8518 #: ../app/actions/tools-actions.c:380
8519 msgctxt "tools-action"
8520 msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
8521 msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Forøg med 1"
8523 #: ../app/actions/tools-actions.c:384
8524 msgctxt "tools-action"
8525 msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
8526 msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Formindsk relativt"
8528 #: ../app/actions/tools-actions.c:388
8529 msgctxt "tools-action"
8530 msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
8531 msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Forøg relativt"
8533 #: ../app/actions/tools-actions.c:396
8534 msgctxt "tools-action"
8535 msgid "Tool's Angle: Set"
8536 msgstr "Værktøjets vinkel: Sæt"
8538 #: ../app/actions/tools-actions.c:400
8539 msgctxt "tools-action"
8540 msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
8541 msgstr "Værktøjets vinkel: Sæt vinkel til standardværdi"
8543 #: ../app/actions/tools-actions.c:404
8544 msgctxt "tools-action"
8545 msgid "Tool's Angle: Minimize"
8546 msgstr "Værktøjets vinkel: Minimér"
8548 #: ../app/actions/tools-actions.c:408
8549 msgctxt "tools-action"
8550 msgid "Tool's Angle: Maximize"
8551 msgstr "Værktøjets vinkel: Maksimér"
8553 #: ../app/actions/tools-actions.c:412
8554 msgctxt "tools-action"
8555 msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
8556 msgstr "Værktøjets vinkel: Formindsk med 1°"
8558 #: ../app/actions/tools-actions.c:416
8559 msgctxt "tools-action"
8560 msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
8561 msgstr "Værktøjets vinkel: Forøg med 1°"
8563 #: ../app/actions/tools-actions.c:420
8564 msgctxt "tools-action"
8565 msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
8566 msgstr "Værktøjets vinkel: Formindsk med 15°"
8568 #: ../app/actions/tools-actions.c:424
8569 msgctxt "tools-action"
8570 msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
8571 msgstr "Værktøjets vinkel: Forøg med 15°"
8573 #: ../app/actions/tools-actions.c:428
8574 msgctxt "tools-action"
8575 msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
8576 msgstr "Værktøjets vinkel: Formindsk relativt"
8578 #: ../app/actions/tools-actions.c:432
8579 msgctxt "tools-action"
8580 msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
8581 msgstr "Værktøjets vinkel: Forøg relativt"
8583 #: ../app/actions/tools-actions.c:440
8584 msgctxt "tools-action"
8585 msgid "Tool's Spacing: Set"
8586 msgstr "Værktøjets mellemrum: Sæt"
8588 #: ../app/actions/tools-actions.c:444
8589 msgctxt "tools-action"
8590 msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
8591 msgstr "Værktøjets mellemrum: Sæt til standardværdi"
8593 #: ../app/actions/tools-actions.c:448
8594 msgctxt "tools-action"
8595 msgid "Tool's Spacing: Minimize"
8596 msgstr "Værktøjets mellemrum: Minimér"
8598 #: ../app/actions/tools-actions.c:452
8599 msgctxt "tools-action"
8600 msgid "Tool's Spacing: Maximize"
8601 msgstr "Værktøjets mellemrum: Maksimér"
8603 #: ../app/actions/tools-actions.c:456
8604 msgctxt "tools-action"
8605 msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
8606 msgstr "Værktøjets mellemrum: Formindsk med 1"
8608 #: ../app/actions/tools-actions.c:460
8609 msgctxt "tools-action"
8610 msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
8611 msgstr "Værktøjets mellemrum: Forøg med 1"
8613 #: ../app/actions/tools-actions.c:464
8614 msgctxt "tools-action"
8615 msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
8616 msgstr "Værktøjets mellemrum: Formindsk med 10"
8618 #: ../app/actions/tools-actions.c:468
8619 msgctxt "tools-action"
8620 msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
8621 msgstr "Værktøjets mellemrum: Forøg med 10"
8623 #: ../app/actions/tools-actions.c:472
8624 msgctxt "tools-action"
8625 msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
8626 msgstr "Værktøjets mellemrum: Formindsk relativt"
8628 #: ../app/actions/tools-actions.c:476
8629 msgctxt "tools-action"
8630 msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
8631 msgstr "Værktøjets mellemrum: Forøg relativt"
8633 #: ../app/actions/tools-actions.c:484
8634 msgctxt "tools-action"
8635 msgid "Tool's Hardness: Set"
8636 msgstr "Værktøjets hårdhed: Sæt"
8638 #: ../app/actions/tools-actions.c:488
8639 msgctxt "tools-action"
8640 msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
8641 msgstr "Værktøjets hårdhed: Sæt til standardværdi"
8643 #: ../app/actions/tools-actions.c:492
8644 msgctxt "tools-action"
8645 msgid "Tool's Hardness: Minimize"
8646 msgstr "Værktøjets hårdhed: Minimér"
8648 #: ../app/actions/tools-actions.c:496
8649 msgctxt "tools-action"
8650 msgid "Tool's Hardness: Maximize"
8651 msgstr "Værktøjets hårdhed: Maksimér"
8653 #: ../app/actions/tools-actions.c:500
8654 msgctxt "tools-action"
8655 msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
8656 msgstr "Værktøjets hårdhed: Formindsk med 1"
8658 #: ../app/actions/tools-actions.c:504
8659 msgctxt "tools-action"
8660 msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
8661 msgstr "Værktøjets hårdhed: Forøg med 1"
8663 #: ../app/actions/tools-actions.c:508
8664 msgctxt "tools-action"
8665 msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
8666 msgstr "Værktøjets hårdhed: Formindsk med 10"
8668 #: ../app/actions/tools-actions.c:512
8669 msgctxt "tools-action"
8670 msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
8671 msgstr "Værktøjets hårdhed: Forøg med 10"
8673 #: ../app/actions/tools-actions.c:516
8674 msgctxt "tools-action"
8675 msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
8676 msgstr "Værktøjets hårdhed: Formindsk relativt"
8678 #: ../app/actions/tools-actions.c:520
8679 msgctxt "tools-action"
8680 msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
8681 msgstr "Værktøjets hårdhed: Forøg relativt"
8683 #: ../app/actions/tools-actions.c:528
8684 msgctxt "tools-action"
8685 msgid "Tool's Force: Set"
8686 msgstr "Værktøjets kraft: Sæt"
8688 #: ../app/actions/tools-actions.c:532
8689 msgctxt "tools-action"
8690 msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
8691 msgstr "Værktøjets kraft: Sæt til standardværdi"
8693 #: ../app/actions/tools-actions.c:536
8694 msgctxt "tools-action"
8695 msgid "Tool's Force: Minimize"
8696 msgstr "Værktøjets kraft: Minimér"
8698 #: ../app/actions/tools-actions.c:540
8699 msgctxt "tools-action"
8700 msgid "Tool's Force: Maximize"
8701 msgstr "Værktøjets kraft: Maksimér"
8703 #: ../app/actions/tools-actions.c:544
8704 msgctxt "tools-action"
8705 msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
8706 msgstr "Værktøjets kraft: Formindsk med 1"
8708 #: ../app/actions/tools-actions.c:548
8709 msgctxt "tools-action"
8710 msgid "Tool's Force: Increase by 1"
8711 msgstr "Værktøjets kraft: Forøg med 1"
8713 #: ../app/actions/tools-actions.c:552
8714 msgctxt "tools-action"
8715 msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
8716 msgstr "Værktøjets kraft: Formindsk med 10"
8718 #: ../app/actions/tools-actions.c:556
8719 msgctxt "tools-action"
8720 msgid "Tool's Force: Increase by 10"
8721 msgstr "Værktøjets kraft: Forøg med 10"
8723 #: ../app/actions/tools-actions.c:560
8724 msgctxt "tools-action"
8725 msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
8726 msgstr "Værktøjets kraft: Formindsk relativt"
8728 #: ../app/actions/tools-actions.c:564
8729 msgctxt "tools-action"
8730 msgid "Tool's Force: Increase Relative"
8731 msgstr "Værktøjets kraft: Forøg relativt"
8733 #: ../app/actions/vectors-actions.c:46
8734 msgctxt "vectors-action"
8738 #: ../app/actions/vectors-actions.c:50
8739 msgctxt "vectors-action"
8741 msgstr "Farvemærkat"
8743 #: ../app/actions/vectors-actions.c:54
8744 msgctxt "vectors-action"
8746 msgstr "Redigér _kurve"
8748 #: ../app/actions/vectors-actions.c:55
8749 msgctxt "vectors-action"
8750 msgid "Edit the active path"
8751 msgstr "Redigér den aktive kurve"
8753 #: ../app/actions/vectors-actions.c:60
8754 msgctxt "vectors-action"
8755 msgid "_Edit Path Attributes..."
8756 msgstr "_Redigér kurveegenskaber …"
8758 #: ../app/actions/vectors-actions.c:61
8759 msgctxt "vectors-action"
8760 msgid "Edit path attributes"
8761 msgstr "Redigér kurveegenskaber"
8763 #: ../app/actions/vectors-actions.c:66
8764 msgctxt "vectors-action"
8765 msgid "_New Path..."
8766 msgstr "_Ny kurve …"
8768 #: ../app/actions/vectors-actions.c:67
8769 msgctxt "vectors-action"
8770 msgid "Create a new path..."
8771 msgstr "Opret en ny kurve …"
8773 #: ../app/actions/vectors-actions.c:72
8774 msgctxt "vectors-action"
8775 msgid "_New Path with last values"
8776 msgstr "_Ny kurve med de seneste værdier"
8778 #: ../app/actions/vectors-actions.c:73
8779 msgctxt "vectors-action"
8780 msgid "Create a new path with last used values"
8781 msgstr "Opret en ny kurve med de senest anvendte værdier"
8783 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78
8784 msgctxt "vectors-action"
8785 msgid "D_uplicate Path"
8786 msgstr "_Duplikér kurve"
8788 #: ../app/actions/vectors-actions.c:79
8789 msgctxt "vectors-action"
8790 msgid "Duplicate this path"
8791 msgstr "Duplikér denne kurve"
8793 #: ../app/actions/vectors-actions.c:84
8794 msgctxt "vectors-action"
8795 msgid "_Delete Path"
8796 msgstr "_Slet kurve"
8798 #: ../app/actions/vectors-actions.c:85
8799 msgctxt "vectors-action"
8800 msgid "Delete this path"
8801 msgstr "Slet denne kurve"
8803 #: ../app/actions/vectors-actions.c:90
8804 msgctxt "vectors-action"
8805 msgid "Merge _Visible Paths"
8806 msgstr "Forén _synlige kurver"
8808 #: ../app/actions/vectors-actions.c:95
8809 msgctxt "vectors-action"
8813 #: ../app/actions/vectors-actions.c:96
8814 msgctxt "vectors-action"
8815 msgid "Raise this path"
8816 msgstr "Hæv denne kurve"
8818 #: ../app/actions/vectors-actions.c:101
8819 msgctxt "vectors-action"
8820 msgid "Raise Path to _Top"
8821 msgstr "Hæv kurve til _top"
8823 #: ../app/actions/vectors-actions.c:102
8824 msgctxt "vectors-action"
8825 msgid "Raise this path to the top"
8826 msgstr "Hæv denne kurve til toppen"
8828 #: ../app/actions/vectors-actions.c:107
8829 msgctxt "vectors-action"
8831 msgstr "Sæn_k kurve"
8833 #: ../app/actions/vectors-actions.c:108
8834 msgctxt "vectors-action"
8835 msgid "Lower this path"
8836 msgstr "Sænk denne kurve"
8838 #: ../app/actions/vectors-actions.c:113
8839 msgctxt "vectors-action"
8840 msgid "Lower Path to _Bottom"
8841 msgstr "Sænk kurve til _bunden"
8843 #: ../app/actions/vectors-actions.c:114
8844 msgctxt "vectors-action"
8845 msgid "Lower this path to the bottom"
8846 msgstr "Sænk denne kurve til bunden"
8848 #: ../app/actions/vectors-actions.c:119
8849 msgctxt "vectors-action"
8850 msgid "Fill Path..."
8851 msgstr "Udfyld kurve …"
8853 #: ../app/actions/vectors-actions.c:120
8854 msgctxt "vectors-action"
8855 msgid "Fill the path"
8856 msgstr "Udfyld kurven"
8858 #: ../app/actions/vectors-actions.c:125
8859 msgctxt "vectors-action"
8861 msgstr "Udfyld kurve"
8863 #: ../app/actions/vectors-actions.c:126
8864 msgctxt "vectors-action"
8865 msgid "Fill the path with last values"
8866 msgstr "Udfyld kurven med de seneste værdier"
8868 #: ../app/actions/vectors-actions.c:131
8869 msgctxt "vectors-action"
8870 msgid "Stro_ke Path..."
8871 msgstr "O_ptegn kurve …"
8873 #: ../app/actions/vectors-actions.c:132
8874 msgctxt "vectors-action"
8875 msgid "Paint along the path"
8876 msgstr "Mal langs kurven"
8878 #: ../app/actions/vectors-actions.c:137
8879 msgctxt "vectors-action"
8880 msgid "Stro_ke Path"
8881 msgstr "O_ptegn kurve"
8883 #: ../app/actions/vectors-actions.c:138
8884 msgctxt "vectors-action"
8885 msgid "Paint along the path with last values"
8886 msgstr "Mal langs kurven med seneste værdier"
8888 #: ../app/actions/vectors-actions.c:143
8889 msgctxt "vectors-action"
8891 msgstr "_Kopiér kurve"
8893 #: ../app/actions/vectors-actions.c:148
8894 msgctxt "vectors-action"
8896 msgstr "_Indsæt kurve"
8898 #: ../app/actions/vectors-actions.c:153
8899 msgctxt "vectors-action"
8900 msgid "E_xport Path..."
8901 msgstr "_Eksportér kurve …"
8903 #: ../app/actions/vectors-actions.c:158
8904 msgctxt "vectors-action"
8905 msgid "I_mport Path..."
8906 msgstr "Im_portér kurve …"
8908 #: ../app/actions/vectors-actions.c:166
8909 msgctxt "vectors-action"
8910 msgid "Toggle Path _Visibility"
8911 msgstr "Gør kurven _synlig/usynlig"
8913 #: ../app/actions/vectors-actions.c:172
8914 msgctxt "vectors-action"
8915 msgid "Toggle Path _Linked State"
8916 msgstr "Gør kurven _kædet/ikke kædet"
8919 #: ../app/actions/vectors-actions.c:178
8920 msgctxt "vectors-action"
8921 msgid "L_ock Strokes of Path"
8922 msgstr "L_ås kurvens optegninger"
8924 #: ../app/actions/vectors-actions.c:184
8925 msgctxt "vectors-action"
8926 msgid "L_ock Position of Path"
8927 msgstr "L_ås kurvens placering"
8929 #: ../app/actions/vectors-actions.c:193
8930 msgctxt "vectors-action"
8934 #: ../app/actions/vectors-actions.c:194
8935 msgctxt "vectors-action"
8936 msgid "Path Color Tag: Clear"
8937 msgstr "Kurvens farvemærkat: Ryd"
8939 #: ../app/actions/vectors-actions.c:199
8940 msgctxt "vectors-action"
8944 #: ../app/actions/vectors-actions.c:200
8945 msgctxt "vectors-action"
8946 msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
8947 msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til blå"
8949 #: ../app/actions/vectors-actions.c:205
8950 msgctxt "vectors-action"
8954 #: ../app/actions/vectors-actions.c:206
8955 msgctxt "vectors-action"
8956 msgid "Path Color Tag: Set to Green"
8957 msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til grøn"
8959 #: ../app/actions/vectors-actions.c:211
8960 msgctxt "vectors-action"
8964 #: ../app/actions/vectors-actions.c:212
8965 msgctxt "vectors-action"
8966 msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
8967 msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til gul"
8969 #: ../app/actions/vectors-actions.c:217
8970 msgctxt "vectors-action"
8974 #: ../app/actions/vectors-actions.c:218
8975 msgctxt "vectors-action"
8976 msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
8977 msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til orange"
8979 #: ../app/actions/vectors-actions.c:223
8980 msgctxt "vectors-action"
8984 #: ../app/actions/vectors-actions.c:224
8985 msgctxt "vectors-action"
8986 msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
8987 msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til brun"
8989 #: ../app/actions/vectors-actions.c:229
8990 msgctxt "vectors-action"
8994 #: ../app/actions/vectors-actions.c:230
8995 msgctxt "vectors-action"
8996 msgid "Path Color Tag: Set to Red"
8997 msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til rød"
8999 #: ../app/actions/vectors-actions.c:235
9000 msgctxt "vectors-action"
9004 #: ../app/actions/vectors-actions.c:236
9005 msgctxt "vectors-action"
9006 msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
9007 msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til violet"
9009 #: ../app/actions/vectors-actions.c:241
9010 msgctxt "vectors-action"
9014 #: ../app/actions/vectors-actions.c:242
9015 msgctxt "vectors-action"
9016 msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
9017 msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til grå"
9019 #: ../app/actions/vectors-actions.c:250
9020 msgctxt "vectors-action"
9021 msgid "Path to Sele_ction"
9022 msgstr "Kurve til _markering"
9024 #: ../app/actions/vectors-actions.c:251
9025 msgctxt "vectors-action"
9026 msgid "Path to selection"
9027 msgstr "Kurve til markering"
9029 #: ../app/actions/vectors-actions.c:256
9030 msgctxt "vectors-action"
9034 #: ../app/actions/vectors-actions.c:257
9035 msgctxt "vectors-action"
9036 msgid "Replace selection with path"
9037 msgstr "Erstat markeringen med kurve"
9039 #: ../app/actions/vectors-actions.c:262
9040 msgctxt "vectors-action"
9041 msgid "_Add to Selection"
9042 msgstr "Læg til m_arkering"
9044 #: ../app/actions/vectors-actions.c:263
9045 msgctxt "vectors-action"
9046 msgid "Add path to selection"
9047 msgstr "Tilføj kurve til markering"
9049 #: ../app/actions/vectors-actions.c:268
9050 msgctxt "vectors-action"
9051 msgid "_Subtract from Selection"
9052 msgstr "_Træk fra markering"
9054 #: ../app/actions/vectors-actions.c:269
9055 msgctxt "vectors-action"
9056 msgid "Subtract path from selection"
9057 msgstr "Træk kurve fra markering"
9059 #: ../app/actions/vectors-actions.c:274
9060 msgctxt "vectors-action"
9061 msgid "_Intersect with Selection"
9062 msgstr "_Gennemskær med markering"
9064 #: ../app/actions/vectors-actions.c:275
9065 msgctxt "vectors-action"
9066 msgid "Intersect path with selection"
9067 msgstr "Gennemskær kurve med markering"
9069 #: ../app/actions/vectors-actions.c:283
9070 msgctxt "vectors-action"
9071 msgid "Selecti_on to Path"
9072 msgstr "Markering til _kurve"
9074 #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
9075 msgctxt "vectors-action"
9076 msgid "Selection to path"
9077 msgstr "Markering til kurve"
9079 #: ../app/actions/vectors-actions.c:289
9080 msgctxt "vectors-action"
9084 #: ../app/actions/vectors-actions.c:295
9085 msgctxt "vectors-action"
9086 msgid "Selection to Path (_Advanced)"
9087 msgstr "Markering til kurve (_avanceret)"
9089 #: ../app/actions/vectors-actions.c:296
9090 msgctxt "vectors-action"
9091 msgid "Advanced options"
9092 msgstr "Avancerede indstillinger"
9094 #: ../app/actions/vectors-actions.c:304
9095 msgctxt "vectors-action"
9096 msgid "Select _Top Path"
9097 msgstr "Vælg _øverste kurve"
9099 #: ../app/actions/vectors-actions.c:305
9100 msgctxt "vectors-action"
9101 msgid "Select the topmost path"
9102 msgstr "Vælg den øverste kurve"
9104 #: ../app/actions/vectors-actions.c:310
9105 msgctxt "vectors-action"
9106 msgid "Select _Bottom Path"
9107 msgstr "Vælg n_ederste kurve"
9109 #: ../app/actions/vectors-actions.c:311
9110 msgctxt "vectors-action"
9111 msgid "Select the bottommost path"
9112 msgstr "Vælg den nederste kurve"
9114 #: ../app/actions/vectors-actions.c:316
9115 msgctxt "vectors-action"
9116 msgid "Select _Previous Path"
9117 msgstr "Vælg _forrige kurve"
9119 #: ../app/actions/vectors-actions.c:317
9120 msgctxt "vectors-action"
9121 msgid "Select the path above the current path"
9122 msgstr "Vælg kurven over den aktuelle kurve"
9124 #: ../app/actions/vectors-actions.c:322
9125 msgctxt "vectors-action"
9126 msgid "Select _Next Path"
9127 msgstr "Vælg _næste kurve"
9129 #: ../app/actions/vectors-actions.c:323
9130 msgctxt "vectors-action"
9131 msgid "Select the vector below the current path"
9132 msgstr "Vælg vektoren under den aktuelle kurve"
9134 #: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719
9135 msgid "Path Attributes"
9136 msgstr "Kurveegenskaber"
9138 #: ../app/actions/vectors-commands.c:165
9139 msgid "Edit Path Attributes"
9140 msgstr "Redigér kurveegenskaber"
9142 #: ../app/actions/vectors-commands.c:203
9146 #: ../app/actions/vectors-commands.c:206
9147 msgid "Create a New Path"
9148 msgstr "Opret en ny kurve"
9150 #: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
9151 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
9153 msgstr "Udfyld kurve"
9155 #: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210
9156 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
9158 msgstr "Optegn kurve"
9160 #: ../app/actions/view-actions.c:69
9161 msgctxt "view-action"
9165 #: ../app/actions/view-actions.c:70
9166 msgctxt "view-action"
9170 #: ../app/actions/view-actions.c:71
9171 msgctxt "view-action"
9172 msgid "_Flip & Rotate"
9173 msgstr "_Vend og rotér"
9175 #: ../app/actions/view-actions.c:72
9176 msgctxt "view-action"
9177 msgid "_Padding Color"
9178 msgstr "_Udfyldningsfarve"
9180 #: ../app/actions/view-actions.c:75
9181 msgctxt "view-action"
9182 msgid "_Color Management"
9183 msgstr "Farvest_yring"
9185 # Photoshop bruger "gengivelsesmetode"
9186 #: ../app/actions/view-actions.c:78
9187 msgctxt "view-action"
9188 msgid "Display _Rendering Intent"
9189 msgstr "_Gengivelsesmetode for skærmen"
9192 #: ../app/actions/view-actions.c:81
9193 msgctxt "view-action"
9194 msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
9195 msgstr "Gengivelsesmetode for skærm_korrektur"
9197 #: ../app/actions/view-actions.c:84
9198 msgctxt "view-action"
9199 msgid "Move to Screen"
9200 msgstr "Flyt til skærm"
9202 #: ../app/actions/view-actions.c:88
9203 msgctxt "view-action"
9205 msgstr "_Ny visning"
9207 #: ../app/actions/view-actions.c:89
9208 msgctxt "view-action"
9209 msgid "Create another view on this image"
9210 msgstr "Opret en ny visning af billedet"
9212 #: ../app/actions/view-actions.c:94
9213 msgctxt "view-action"
9215 msgstr "_Luk visning"
9217 #: ../app/actions/view-actions.c:95
9218 msgctxt "view-action"
9219 msgid "Close the active image view"
9220 msgstr "Luk den aktive billedvisning"
9222 #: ../app/actions/view-actions.c:100
9223 msgctxt "view-action"
9224 msgid "Center Image in Window"
9225 msgstr "Centrér billede i vindue"
9227 #: ../app/actions/view-actions.c:101
9228 msgctxt "view-action"
9229 msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
9230 msgstr "Rul billedet så det er centreret i vinduet"
9232 #: ../app/actions/view-actions.c:106
9233 msgctxt "view-action"
9234 msgid "_Fit Image in Window"
9235 msgstr "_Tilpas billede i vindue"
9237 #: ../app/actions/view-actions.c:107
9238 msgctxt "view-action"
9239 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
9240 msgstr "Justér zoomforholdet så billedet bliver fuldt synligt"
9242 #: ../app/actions/view-actions.c:112
9243 msgctxt "view-action"
9244 msgid "Fi_ll Window"
9245 msgstr "Udfy_ld vindue"
9247 #: ../app/actions/view-actions.c:113
9248 msgctxt "view-action"
9249 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
9250 msgstr "Justér zoomforholdet så hele vinduet bliver anvendt"
9252 #: ../app/actions/view-actions.c:118
9253 msgctxt "view-action"
9254 msgid "Zoom to _Selection"
9255 msgstr "Zoom til _markering"
9257 #: ../app/actions/view-actions.c:119
9258 msgctxt "view-action"
9259 msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
9260 msgstr "Justér zoomforholdet så markeringen fylder hele vinduet"
9262 #: ../app/actions/view-actions.c:124
9263 msgctxt "view-action"
9264 msgid "Re_vert Zoom"
9265 msgstr "For_kast zoom"
9267 #: ../app/actions/view-actions.c:125
9268 msgctxt "view-action"
9269 msgid "Restore the previous zoom level"
9270 msgstr "Gendan det foregående zoomniveau"
9272 #: ../app/actions/view-actions.c:130
9273 msgctxt "view-action"
9274 msgid "Othe_r rotation angle..."
9275 msgstr "_Anden rotationsvinkel …"
9277 #: ../app/actions/view-actions.c:131
9278 msgctxt "view-action"
9279 msgid "Set a custom rotation angle"
9280 msgstr "Angiv en brugerdefineret rotationsvinkel"
9282 #: ../app/actions/view-actions.c:136
9283 msgctxt "view-action"
9284 msgid "Na_vigation Window"
9285 msgstr "Navigati_onsvindue"
9287 #: ../app/actions/view-actions.c:137
9288 msgctxt "view-action"
9289 msgid "Show an overview window for this image"
9290 msgstr "Vis et oversigtsvindue for billedet"
9292 #: ../app/actions/view-actions.c:142
9293 msgctxt "view-action"
9294 msgid "Display _Filters..."
9295 msgstr "V_isningsfiltre …"
9297 #: ../app/actions/view-actions.c:143
9298 msgctxt "view-action"
9299 msgid "Configure filters applied to this view"
9300 msgstr "Indstil filtre der anvendes på denne visning"
9302 #: ../app/actions/view-actions.c:148
9303 msgctxt "view-action"
9304 msgid "As in _Preferences"
9305 msgstr "Som i _indstillinger"
9307 #: ../app/actions/view-actions.c:150
9308 msgctxt "view-action"
9309 msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
9310 msgstr "Nulstil farvestyring til det, der er angivet i indstillinger"
9312 #: ../app/actions/view-actions.c:155
9313 msgctxt "view-action"
9314 msgid "Soft-_Proofing Profile..."
9315 msgstr "Skærmkorrektur_profil …"
9317 #: ../app/actions/view-actions.c:156
9318 msgctxt "view-action"
9319 msgid "Set the soft-proofing profile"
9320 msgstr "Indstil skærmkorrekturprofilen"
9322 #: ../app/actions/view-actions.c:161
9323 msgctxt "view-action"
9324 msgid "Shrink _Wrap"
9325 msgstr "Pa_k sammen"
9327 #: ../app/actions/view-actions.c:162
9328 msgctxt "view-action"
9329 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
9330 msgstr "Reducér billedvinduet til størrelsen af det viste"
9332 #: ../app/actions/view-actions.c:167
9333 msgctxt "view-action"
9334 msgid "_Open Display..."
9335 msgstr "_Åbn visning …"
9337 #: ../app/actions/view-actions.c:168
9338 msgctxt "view-action"
9339 msgid "Connect to another display"
9340 msgstr "Tilslut til en anden visning"
9342 # skal synkroniseres
9343 #: ../app/actions/view-actions.c:176
9344 msgctxt "view-action"
9345 msgid "_Dot for Dot"
9346 msgstr "_Punkt for punkt"
9348 #: ../app/actions/view-actions.c:177
9349 msgctxt "view-action"
9350 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
9351 msgstr "Én pixel på skærmen repræsenterer én billedpixel"
9353 #: ../app/actions/view-actions.c:183
9354 msgctxt "view-action"
9355 msgid "_Color-Manage this View"
9356 msgstr "_Farvestyring af denne visning"
9358 #: ../app/actions/view-actions.c:184
9359 msgctxt "view-action"
9360 msgid "Use color management for this view"
9361 msgstr "Brug farvestyring til denne visning"
9363 #: ../app/actions/view-actions.c:190
9364 msgctxt "view-action"
9365 msgid "_Proof Colors"
9366 msgstr "_Skærmkorrektur af farver"
9368 #: ../app/actions/view-actions.c:191
9369 msgctxt "view-action"
9370 msgid "Use this view for soft-proofing"
9371 msgstr "Brug denne visning til skærmkorrektur"
9373 #: ../app/actions/view-actions.c:197 ../app/actions/view-actions.c:204
9374 msgctxt "view-action"
9375 msgid "_Black Point Compensation"
9376 msgstr "S_ortpunktskompensation"
9378 #: ../app/actions/view-actions.c:198
9379 msgctxt "view-action"
9380 msgid "Use black point compensation for image display"
9381 msgstr "Brug sortpunktskompensation til billedvisning"
9383 #: ../app/actions/view-actions.c:205
9384 msgctxt "view-action"
9385 msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
9386 msgstr "Brug sortpunktskompensation til skærmkorrektur"
9388 # Photoshop bruger farveskala
9389 #: ../app/actions/view-actions.c:211
9390 msgctxt "view-action"
9391 msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
9392 msgstr "_Markér farver uden for farveskalaen"
9394 #: ../app/actions/view-actions.c:212
9395 msgctxt "view-action"
9397 "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
9400 "Ved skærmkorrektur markeres farver, som ikke kan repræsenteres i "
9403 #: ../app/actions/view-actions.c:219
9404 msgctxt "view-action"
9405 msgid "Show _Selection"
9406 msgstr "Vis m_arkering"
9408 #: ../app/actions/view-actions.c:220
9409 msgctxt "view-action"
9410 msgid "Display the selection outline"
9411 msgstr "Vis markeringsomridset"
9413 #: ../app/actions/view-actions.c:226
9414 msgctxt "view-action"
9415 msgid "Show _Layer Boundary"
9416 msgstr "Vis lag_ets kant"
9418 #: ../app/actions/view-actions.c:227
9419 msgctxt "view-action"
9420 msgid "Draw a border around the active layer"
9421 msgstr "Tegn en kant rundt om det aktive lag"
9423 #: ../app/actions/view-actions.c:233
9424 msgctxt "view-action"
9425 msgid "Show _Guides"
9426 msgstr "Vis _hjælpelinjer"
9428 #: ../app/actions/view-actions.c:234
9429 msgctxt "view-action"
9430 msgid "Display the image's guides"
9431 msgstr "Vis billedets hjælpelinjer"
9433 #: ../app/actions/view-actions.c:240
9434 msgctxt "view-action"
9436 msgstr "Vis _gitter"
9438 #: ../app/actions/view-actions.c:241
9439 msgctxt "view-action"
9440 msgid "Display the image's grid"
9441 msgstr "Vis billedets gitter"
9443 #: ../app/actions/view-actions.c:247
9444 msgctxt "view-action"
9445 msgid "Show Sample Points"
9446 msgstr "Vis prøvepunkter"
9448 #: ../app/actions/view-actions.c:248
9449 msgctxt "view-action"
9450 msgid "Display the image's color sample points"
9451 msgstr "Vis billedets farveprøvepunkter"
9453 #: ../app/actions/view-actions.c:254
9454 msgctxt "view-action"
9455 msgid "Sn_ap to Guides"
9456 msgstr "Ret ind efter h_jælpelinjer"
9458 #: ../app/actions/view-actions.c:255
9459 msgctxt "view-action"
9460 msgid "Tool operations snap to guides"
9461 msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter hjælpelinjer"
9463 #: ../app/actions/view-actions.c:261
9464 msgctxt "view-action"
9465 msgid "Sna_p to Grid"
9466 msgstr "Ret in_d efter gitter"
9468 #: ../app/actions/view-actions.c:262
9469 msgctxt "view-action"
9470 msgid "Tool operations snap to the grid"
9471 msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter gitteret"
9473 #: ../app/actions/view-actions.c:268
9474 msgctxt "view-action"
9475 msgid "Snap to _Canvas Edges"
9476 msgstr "Ret ind e_fter lærredets kanter"
9478 #: ../app/actions/view-actions.c:269
9479 msgctxt "view-action"
9480 msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
9481 msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter lærredets kanter"
9483 #: ../app/actions/view-actions.c:275
9484 msgctxt "view-action"
9485 msgid "Snap t_o Active Path"
9486 msgstr "Ret ind efter ak_tiv kurve"
9488 #: ../app/actions/view-actions.c:276
9489 msgctxt "view-action"
9490 msgid "Tool operations snap to the active path"
9491 msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter den aktive kurve"
9493 #: ../app/actions/view-actions.c:282
9494 msgctxt "view-action"
9495 msgid "Show _Menubar"
9496 msgstr "Vis _menulinje"
9498 #: ../app/actions/view-actions.c:283
9499 msgctxt "view-action"
9500 msgid "Show this window's menubar"
9501 msgstr "Vis dette vindues menulinje"
9503 #: ../app/actions/view-actions.c:289
9504 msgctxt "view-action"
9505 msgid "Show R_ulers"
9506 msgstr "Vis _linealer"
9508 #: ../app/actions/view-actions.c:290
9509 msgctxt "view-action"
9510 msgid "Show this window's rulers"
9511 msgstr "Vis dette vindues linealer"
9513 #: ../app/actions/view-actions.c:296
9514 msgctxt "view-action"
9515 msgid "Show Scroll_bars"
9516 msgstr "Vis _rullebjælker"
9518 #: ../app/actions/view-actions.c:297
9519 msgctxt "view-action"
9520 msgid "Show this window's scrollbars"
9521 msgstr "Vis dette vindues rullebjælker"
9523 #: ../app/actions/view-actions.c:303
9524 msgctxt "view-action"
9525 msgid "Show S_tatusbar"
9526 msgstr "Vis _statuslinje"
9528 #: ../app/actions/view-actions.c:304
9529 msgctxt "view-action"
9530 msgid "Show this window's statusbar"
9531 msgstr "Vis dette vindues statuslinje"
9533 #: ../app/actions/view-actions.c:310
9534 msgctxt "view-action"
9538 #: ../app/actions/view-actions.c:311
9539 msgctxt "view-action"
9540 msgid "Toggle fullscreen view"
9541 msgstr "Slå fuldskærmsvisning til/fra"
9543 #: ../app/actions/view-actions.c:320
9544 msgctxt "view-action"
9545 msgid "Set zoom factor"
9546 msgstr "Angiv zoomfaktor"
9548 #: ../app/actions/view-actions.c:325
9549 msgctxt "view-action"
9550 msgid "Zoom out as far as possible"
9551 msgstr "Zoom så langt ud som muligt"
9553 #: ../app/actions/view-actions.c:330
9554 msgctxt "view-action"
9555 msgid "Zoom in as far as possible"
9556 msgstr "Zoom så langt ind som muligt"
9558 #: ../app/actions/view-actions.c:335
9559 msgctxt "view-zoom-action"
9563 #: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:348
9564 msgctxt "view-zoom-action"
9568 #: ../app/actions/view-actions.c:341
9569 msgctxt "view-zoom-action"
9573 #: ../app/actions/view-actions.c:342 ../app/actions/view-actions.c:354
9574 msgctxt "view-zoom-action"
9578 #: ../app/actions/view-actions.c:347
9579 msgctxt "view-zoom-action"
9583 #: ../app/actions/view-actions.c:353
9584 msgctxt "view-zoom-action"
9588 #: ../app/actions/view-actions.c:359
9589 msgctxt "view-action"
9590 msgid "Zoom out a lot"
9591 msgstr "Zoom langt ud"
9593 #: ../app/actions/view-actions.c:364
9594 msgctxt "view-action"
9595 msgid "Zoom in a lot"
9596 msgstr "Zoom langt ind"
9598 #: ../app/actions/view-actions.c:372 ../app/actions/view-actions.c:378
9599 msgctxt "view-zoom-action"
9600 msgid "1_6:1 (1600%)"
9601 msgstr "1_6∶1 (1600 %)"
9603 #: ../app/actions/view-actions.c:373 ../app/actions/view-actions.c:379
9604 msgctxt "view-zoom-action"
9608 #: ../app/actions/view-actions.c:384 ../app/actions/view-actions.c:390
9609 msgctxt "view-zoom-action"
9611 msgstr "_8∶1 (800 %)"
9613 #: ../app/actions/view-actions.c:385 ../app/actions/view-actions.c:391
9614 msgctxt "view-zoom-action"
9618 #: ../app/actions/view-actions.c:396 ../app/actions/view-actions.c:402
9619 msgctxt "view-zoom-action"
9621 msgstr "_4∶1 (400 %)"
9623 #: ../app/actions/view-actions.c:397 ../app/actions/view-actions.c:403
9624 msgctxt "view-zoom-action"
9628 #: ../app/actions/view-actions.c:408 ../app/actions/view-actions.c:414
9629 msgctxt "view-zoom-action"
9631 msgstr "_2∶1 (200 %)"
9633 #: ../app/actions/view-actions.c:409 ../app/actions/view-actions.c:415
9634 msgctxt "view-zoom-action"
9638 #: ../app/actions/view-actions.c:420 ../app/actions/view-actions.c:426
9639 msgctxt "view-zoom-action"
9641 msgstr "_1∶1 (100 %)"
9643 #: ../app/actions/view-actions.c:421 ../app/actions/view-actions.c:427
9644 msgctxt "view-zoom-action"
9648 #: ../app/actions/view-actions.c:432
9649 msgctxt "view-zoom-action"
9651 msgstr "1∶_2 (50 %)"
9653 #: ../app/actions/view-actions.c:433
9654 msgctxt "view-zoom-action"
9658 #: ../app/actions/view-actions.c:438
9659 msgctxt "view-zoom-action"
9661 msgstr "1∶_4 (25 %)"
9663 #: ../app/actions/view-actions.c:439
9664 msgctxt "view-zoom-action"
9668 #: ../app/actions/view-actions.c:444
9669 msgctxt "view-zoom-action"
9670 msgid "1:_8 (12.5%)"
9671 msgstr "1∶_8 (12,5 %)"
9673 #: ../app/actions/view-actions.c:445
9674 msgctxt "view-zoom-action"
9678 #: ../app/actions/view-actions.c:450
9679 msgctxt "view-zoom-action"
9680 msgid "1:1_6 (6.25%)"
9681 msgstr "1∶1_6 (6,25 %)"
9683 #: ../app/actions/view-actions.c:451
9684 msgctxt "view-zoom-action"
9688 #: ../app/actions/view-actions.c:456
9689 msgctxt "view-zoom-action"
9690 msgid "Othe_r zoom factor..."
9691 msgstr "Anden zoomfaktor …"
9693 #: ../app/actions/view-actions.c:457
9694 msgctxt "view-zoom-action"
9695 msgid "Set a custom zoom factor"
9696 msgstr "Angiv en brugerdefineret zoomfaktor"
9698 #: ../app/actions/view-actions.c:465
9699 msgctxt "view-action"
9700 msgid "Flip Horizontally"
9701 msgstr "Vend vandret"
9703 #: ../app/actions/view-actions.c:466
9704 msgctxt "view-action"
9705 msgid "Flip the view horizontally"
9706 msgstr "Vend visningen vandret"
9708 #: ../app/actions/view-actions.c:472
9709 msgctxt "view-action"
9710 msgid "Flip Vertically"
9711 msgstr "Vend lodret"
9713 #: ../app/actions/view-actions.c:473
9714 msgctxt "view-action"
9715 msgid "Flip the view vertically"
9716 msgstr "Vend visningen lodret"
9718 #: ../app/actions/view-actions.c:487
9719 msgctxt "view-action"
9720 msgid "_Reset Flip & Rotate"
9721 msgstr "_Nulstil vend og rotér"
9723 #: ../app/actions/view-actions.c:489
9724 msgctxt "view-action"
9725 msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
9726 msgstr "Nulstil vend til ikke-vendt og rotationsvinklen til 0°"
9728 #: ../app/actions/view-actions.c:497
9729 msgctxt "view-action"
9730 msgid "Rotate 15° _clockwise"
9731 msgstr "Rotér 15° m_ed uret"
9733 #: ../app/actions/view-actions.c:498
9734 msgctxt "view-action"
9735 msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
9736 msgstr "Rotér visningen 15 grader til højre"
9738 #: ../app/actions/view-actions.c:503
9739 msgctxt "view-action"
9740 msgid "Rotate 90° _clockwise"
9741 msgstr "Rotér 90° me_d uret"
9743 #: ../app/actions/view-actions.c:504
9744 msgctxt "view-action"
9745 msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
9746 msgstr "Rotér visningen 90 grader til højre"
9748 #: ../app/actions/view-actions.c:509
9749 msgctxt "view-action"
9750 msgid "Rotate _180°"
9751 msgstr "Rotér _180°"
9753 # Vend visningen på hovedet er tvetydig: Er der tale om en vandret spejling eller en 180 graders rotation?!
9754 #: ../app/actions/view-actions.c:510
9755 msgctxt "view-action"
9756 msgid "Turn the view upside-down"
9757 msgstr "Drej visningen halvvejs rundt"
9759 #: ../app/actions/view-actions.c:515
9760 msgctxt "view-action"
9761 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
9762 msgstr "Rotér 90° mod _uret"
9764 #: ../app/actions/view-actions.c:516
9765 msgctxt "view-action"
9766 msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
9767 msgstr "Rotér visningen 90 grader til venstre"
9769 #: ../app/actions/view-actions.c:521
9770 msgctxt "view-action"
9771 msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
9772 msgstr "Rotér 15° m_od uret"
9774 #: ../app/actions/view-actions.c:522
9775 msgctxt "view-action"
9776 msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
9777 msgstr "Rotér visningen 15 grader til venstre"
9779 #: ../app/actions/view-actions.c:530 ../app/actions/view-actions.c:557
9780 msgctxt "view-action"
9782 msgstr "_Perceptuel"
9784 #: ../app/actions/view-actions.c:531
9785 msgctxt "view-action"
9786 msgid "Display rendering intent is perceptual"
9787 msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er perceptuel"
9789 #: ../app/actions/view-actions.c:536 ../app/actions/view-actions.c:563
9790 msgctxt "view-action"
9791 msgid "_Relative Colorimetric"
9792 msgstr "_Relativ kolorimetrisk"
9794 #: ../app/actions/view-actions.c:537
9795 msgctxt "view-action"
9796 msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
9797 msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er relativ kolorimetrisk"
9799 # https://help.adobe.com/da_DK/creativesuite/cs/using/WS6A727430-9717-42df-B578-C0AC705C54F0.html
9800 #: ../app/actions/view-actions.c:542 ../app/actions/view-actions.c:569
9801 msgctxt "view-action"
9803 msgstr "_Farvemætning"
9805 #: ../app/actions/view-actions.c:543
9806 msgctxt "view-action"
9807 msgid "Display rendering intent is saturation"
9808 msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er baseret på farvemætning"
9810 #: ../app/actions/view-actions.c:548 ../app/actions/view-actions.c:575
9811 msgctxt "view-action"
9812 msgid "_Absolute Colorimetric"
9813 msgstr "_Absolut kolorimetrisk"
9815 #: ../app/actions/view-actions.c:549
9816 msgctxt "view-action"
9817 msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
9818 msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er absolut kolorimetrisk"
9820 #: ../app/actions/view-actions.c:558
9821 msgctxt "view-action"
9822 msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
9823 msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er perceptuel"
9825 #: ../app/actions/view-actions.c:564
9826 msgctxt "view-action"
9827 msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
9828 msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er relativt kolorimetrisk"
9830 #: ../app/actions/view-actions.c:570
9831 msgctxt "view-action"
9832 msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
9833 msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er baseret på farvemætning"
9835 #: ../app/actions/view-actions.c:576
9836 msgctxt "view-action"
9837 msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
9838 msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er absolut kolorimetrisk"
9840 #: ../app/actions/view-actions.c:584
9841 msgctxt "view-padding-color"
9845 #: ../app/actions/view-actions.c:585
9846 msgctxt "view-padding-color"
9847 msgid "Use the current theme's background color"
9848 msgstr "Brug det nuværende temas baggrundsfarve"
9850 # 'check' dækker over skakbrætsmønster, ikke over tjek
9851 #: ../app/actions/view-actions.c:590
9852 msgctxt "view-padding-color"
9853 msgid "_Light Check Color"
9854 msgstr "_Lys ternfarve"
9856 # "check" betyder "tern"
9857 #: ../app/actions/view-actions.c:591
9858 msgctxt "view-padding-color"
9859 msgid "Use the light check color"
9860 msgstr "Brug den lyse ternfarve"
9862 #: ../app/actions/view-actions.c:596
9863 msgctxt "view-padding-color"
9864 msgid "_Dark Check Color"
9865 msgstr "_Mørk ternfarve"
9867 #: ../app/actions/view-actions.c:597
9868 msgctxt "view-padding-color"
9869 msgid "Use the dark check color"
9870 msgstr "Brug den mørke ternfarve"
9872 #: ../app/actions/view-actions.c:602
9873 msgctxt "view-padding-color"
9874 msgid "_Custom Color..."
9875 msgstr "_Brugerdefineret farve …"
9877 #: ../app/actions/view-actions.c:603
9878 msgctxt "view-padding-color"
9879 msgid "Use an arbitrary color"
9880 msgstr "Brug en vilkårlig farve"
9882 #: ../app/actions/view-actions.c:608
9883 msgctxt "view-padding-color"
9884 msgid "As in _Preferences"
9885 msgstr "Som i _indstillinger"
9887 #: ../app/actions/view-actions.c:610
9888 msgctxt "view-padding-color"
9889 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
9890 msgstr "Nulstil udfyldningsfarve til det, der er angivet i indstillinger"
9892 #: ../app/actions/view-actions.c:618
9893 msgctxt "view-action"
9894 msgid "Set horizontal scroll offset"
9895 msgstr "Indstil vandret rulningsforskydning"
9897 #: ../app/actions/view-actions.c:623
9898 msgctxt "view-action"
9899 msgid "Scroll to left border"
9900 msgstr "Rul til venstre kant"
9902 #: ../app/actions/view-actions.c:628
9903 msgctxt "view-action"
9904 msgid "Scroll to right border"
9905 msgstr "Rul til højre kant"
9907 #: ../app/actions/view-actions.c:633
9908 msgctxt "view-action"
9910 msgstr "Rul til venstre"
9912 #: ../app/actions/view-actions.c:638
9913 msgctxt "view-action"
9914 msgid "Scroll right"
9915 msgstr "Rul til højre"
9917 #: ../app/actions/view-actions.c:643
9918 msgctxt "view-action"
9919 msgid "Scroll page left"
9920 msgstr "Rul siden til venstre"
9922 #: ../app/actions/view-actions.c:648
9923 msgctxt "view-action"
9924 msgid "Scroll page right"
9925 msgstr "Rul siden til højre"
9927 #: ../app/actions/view-actions.c:656
9928 msgctxt "view-action"
9929 msgid "Set vertical scroll offset"
9930 msgstr "Indstil lodret rulningsforskydning"
9932 #: ../app/actions/view-actions.c:661
9933 msgctxt "view-action"
9934 msgid "Scroll to top border"
9935 msgstr "Rul til øverste kant"
9937 #: ../app/actions/view-actions.c:666
9938 msgctxt "view-action"
9939 msgid "Scroll to bottom border"
9940 msgstr "Rul til nederste kant"
9942 #: ../app/actions/view-actions.c:671
9943 msgctxt "view-action"
9947 #: ../app/actions/view-actions.c:676
9948 msgctxt "view-action"
9952 #: ../app/actions/view-actions.c:681
9953 msgctxt "view-action"
9954 msgid "Scroll page up"
9955 msgstr "Rul siden op"
9957 #: ../app/actions/view-actions.c:686
9958 msgctxt "view-action"
9959 msgid "Scroll page down"
9960 msgstr "Rul siden ned"
9962 #: ../app/actions/view-actions.c:910
9964 msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
9965 msgstr "For_kast ændringer i zoom (%d %%)"
9967 #: ../app/actions/view-actions.c:918
9968 msgid "Re_vert Zoom"
9969 msgstr "For_kast ændringer i zoom"
9971 #: ../app/actions/view-actions.c:1093
9973 msgid "Othe_r (%s)..."
9974 msgstr "An_den (%s) …"
9976 #: ../app/actions/view-actions.c:1102
9981 # horizontal-vertical? Hue-value?
9982 #. please preserve the trailing space
9983 #: ../app/actions/view-actions.c:1123
9987 #. please preserve the trailing space
9988 #: ../app/actions/view-actions.c:1128
9992 #. please preserve the trailing space
9993 #: ../app/actions/view-actions.c:1133
9997 #: ../app/actions/view-actions.c:1140
9999 msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
10000 msgstr "_Vend %s& rotér (%d°)"
10002 #: ../app/actions/view-commands.c:1014
10003 msgid "Set Canvas Padding Color"
10004 msgstr "Angiv udfyldningsfarve for lærred"
10006 #: ../app/actions/view-commands.c:1016
10007 msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
10008 msgstr "Angiv brugerdefineret udfyldningsfarve for lærred"
10010 #: ../app/actions/window-actions.c:193
10015 #: ../app/actions/window-actions.c:195
10017 msgid "Move this window to screen %s"
10018 msgstr "Flyt dette vindue til skærm %s"
10020 #: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
10021 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
10022 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
10023 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
10024 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095
10025 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
10026 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
10027 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
10028 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
10029 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
10030 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:189
10031 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:323 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:126
10032 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
10033 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:186
10037 #: ../app/actions/windows-actions.c:98
10038 msgctxt "windows-action"
10042 #: ../app/actions/windows-actions.c:100
10043 msgctxt "windows-action"
10044 msgid "_Recently Closed Docks"
10045 msgstr "_Senest lukkede dokker"
10047 #: ../app/actions/windows-actions.c:102
10048 msgctxt "windows-action"
10049 msgid "_Dockable Dialogs"
10050 msgstr "_Dokbare dialoger"
10052 #: ../app/actions/windows-actions.c:105
10053 msgctxt "windows-action"
10055 msgstr "Næste billede"
10057 #: ../app/actions/windows-actions.c:106
10058 msgctxt "windows-action"
10059 msgid "Switch to the next image"
10060 msgstr "Skift til det næste billede"
10062 #: ../app/actions/windows-actions.c:111
10063 msgctxt "windows-action"
10064 msgid "Previous Image"
10065 msgstr "Forrige billede"
10067 #: ../app/actions/windows-actions.c:112
10068 msgctxt "windows-action"
10069 msgid "Switch to the previous image"
10070 msgstr "Skift til det forrige billede"
10072 #: ../app/actions/windows-actions.c:117
10073 msgctxt "windows-action"
10074 msgid "_Tabs Position"
10075 msgstr "_Faneblades placering"
10077 #: ../app/actions/windows-actions.c:123
10078 msgctxt "windows-action"
10080 msgstr "Skjul dokker"
10082 #: ../app/actions/windows-actions.c:124
10083 msgctxt "windows-action"
10085 "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
10087 "Når denne er aktiveret, skjules dokke og andre dialoger, så kun "
10088 "billedvinduer vises."
10090 #: ../app/actions/windows-actions.c:130
10091 msgctxt "windows-action"
10092 msgid "Single-Window Mode"
10093 msgstr "Tilstand med ét vindue"
10095 #: ../app/actions/windows-actions.c:131
10096 msgctxt "windows-action"
10097 msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
10098 msgstr "Når denne er aktiveret, er GIMP i en tilstand med kun ét vindue."
10100 #: ../app/actions/windows-actions.c:140
10101 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10105 #: ../app/actions/windows-actions.c:141
10106 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10107 msgid "Position the tabs on the top"
10108 msgstr "Placér fanebladene øverst"
10110 #: ../app/actions/windows-actions.c:145
10111 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10115 #: ../app/actions/windows-actions.c:146
10116 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10117 msgid "Position the tabs on the bottom"
10118 msgstr "Placér fanebladene nederst"
10120 #: ../app/actions/windows-actions.c:150
10121 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10125 #: ../app/actions/windows-actions.c:151
10126 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10127 msgid "Position the tabs on the left"
10128 msgstr "Placér fanebladene til venstre"
10130 #: ../app/actions/windows-actions.c:155
10131 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10135 #: ../app/actions/windows-actions.c:156
10136 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10137 msgid "Position the tabs on the right"
10138 msgstr "Placér fanebladene til højre"
10140 #: ../app/actions/windows-commands.c:183
10142 "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
10143 "toolbox and try again."
10145 "Dokken med de senest valgte værktøjer indeholder en værktøjskasse. Luk den "
10146 "aktuelt åbne værktøjskasse og prøv igen."
10148 #: ../app/config/config-enums.c:25
10149 msgctxt "canvas-padding-mode"
10153 # "check" betyder "tern"
10154 #: ../app/config/config-enums.c:26
10155 msgctxt "canvas-padding-mode"
10156 msgid "Light check color"
10157 msgstr "Lys ternfarve"
10159 #: ../app/config/config-enums.c:27
10160 msgctxt "canvas-padding-mode"
10161 msgid "Dark check color"
10162 msgstr "Mørk ternfarve"
10164 #: ../app/config/config-enums.c:28
10165 msgctxt "canvas-padding-mode"
10166 msgid "Custom color"
10167 msgstr "Brugerdefineret farve"
10169 #: ../app/config/config-enums.c:56
10170 msgctxt "cursor-format"
10171 msgid "Black & white"
10172 msgstr "Sort og hvid"
10174 #: ../app/config/config-enums.c:57
10175 msgctxt "cursor-format"
10179 #: ../app/config/config-enums.c:86
10180 msgctxt "cursor-mode"
10182 msgstr "Værktøjsikon"
10184 #: ../app/config/config-enums.c:87
10185 msgctxt "cursor-mode"
10186 msgid "Tool icon with crosshair"
10187 msgstr "Værktøjsikon med sigtekorn"
10189 #: ../app/config/config-enums.c:88
10190 msgctxt "cursor-mode"
10191 msgid "Crosshair only"
10192 msgstr "Kun sigtekorn"
10194 #: ../app/config/config-enums.c:116
10195 msgctxt "handedness"
10196 msgid "Left-handed"
10197 msgstr "Venstrehåndet"
10199 #: ../app/config/config-enums.c:117
10200 msgctxt "handedness"
10201 msgid "Right-handed"
10202 msgstr "Højrehåndet"
10204 #: ../app/config/config-enums.c:145
10205 msgctxt "help-browser-type"
10206 msgid "GIMP help browser"
10207 msgstr "GIMP-hjælpefremviser"
10209 #: ../app/config/config-enums.c:146
10210 msgctxt "help-browser-type"
10211 msgid "Web browser"
10212 msgstr "Webbrowser"
10214 #: ../app/config/config-enums.c:176
10219 #: ../app/config/config-enums.c:177
10224 #: ../app/config/config-enums.c:178
10229 #: ../app/config/config-enums.c:179
10234 #: ../app/config/config-enums.c:208
10235 msgctxt "space-bar-action"
10237 msgstr "Ingen handling"
10239 #: ../app/config/config-enums.c:209
10240 msgctxt "space-bar-action"
10242 msgstr "Panoreringsvisning"
10244 #: ../app/config/config-enums.c:210
10245 msgctxt "space-bar-action"
10246 msgid "Switch to Move tool"
10247 msgstr "Skift til flytteværktøjet"
10249 #: ../app/config/config-enums.c:239
10250 msgctxt "window-hint"
10251 msgid "Normal window"
10252 msgstr "Normalt vindue"
10254 #: ../app/config/config-enums.c:240
10255 msgctxt "window-hint"
10256 msgid "Utility window"
10257 msgstr "Værktøjsvindue"
10259 #: ../app/config/config-enums.c:241
10260 msgctxt "window-hint"
10262 msgstr "Behold øverst"
10264 #: ../app/config/config-enums.c:269
10265 msgctxt "zoom-quality"
10269 #: ../app/config/config-enums.c:270
10270 msgctxt "zoom-quality"
10274 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
10276 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
10277 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til at skrive: %s"
10279 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
10281 msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
10282 msgstr "Fejl ved fortolkning af \"%%s\": linjen er længere end %s tegn."
10284 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
10285 #: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:341
10286 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
10288 msgid "Error writing '%s': %s"
10289 msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s"
10291 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
10292 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268
10293 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
10295 msgid "Error reading '%s': %s"
10296 msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s"
10298 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
10301 "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
10302 "backup of your configuration has been created at '%s'."
10304 "Der opstod en fejl ved fortolkningen af filen \"%s\". Standardværdierne vil "
10305 "blive brugt. En sikkerhedskopi af din konfiguration er blevet oprettet i \"%s"
10308 #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:440
10312 #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:271
10313 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112
10314 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115
10315 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
10316 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
10320 #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
10321 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
10325 #. Not all strings defined here are used in the user interface
10326 #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
10327 #. * be marked for translation.
10329 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
10331 "When enabled, an image will become the active image when its image window "
10332 "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
10335 "Når denne er aktiveret, vil et billede blive det aktive billede, når dets "
10336 "vindue modtager fokus. Dette er nyttigt med vindueshåndteringer, der bruger "
10337 "\"klik for at fokusere\"."
10339 # This is a colon-separated list of folders to search. (Ubuntu manpages).
10340 # Synes ikke bane helt dækker det, men kan ikke komme på andet.
10341 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
10342 msgid "Sets the dynamics search path."
10343 msgstr "Angiver dynamikkens søgebane."
10345 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
10347 "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
10350 "Angiver udfyldningsfarven for lærredet, hvis udfyldningstilstanden er sat "
10351 "til brugerdefineret farve."
10353 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
10354 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
10355 msgstr "Angiver hvordan området omkring billedet skal tegnes."
10357 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
10358 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
10359 msgstr "Hvordan indlejrede farveprofiler håndteres ved åbning af en fil."
10361 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
10362 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
10363 msgstr "Angiver standardmappestien for alle farveprofildialoger."
10365 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
10366 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
10367 msgstr "Angiver den type musemarkør, der anvendes."
10369 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
10370 msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
10371 msgstr "Angiver den foretrukne hånd for markørens placering."
10373 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
10375 "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
10376 "However, they require overhead that you may want to do without."
10378 "Kontekstafhængige musemarkører er nyttige. De er aktiveret som standard. Men "
10379 "de kræver lidt mere, hvilket du muligvis ønsker at undgå."
10381 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
10383 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
10384 "pixel on the screen."
10386 "Når denne er aktiveret, vil dette sikre, at hver pixel i et billede bliver "
10387 "afbildet til en pixel på skærmen."
10389 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
10390 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
10392 "Dette er afstanden målt i pixels, hvor det aktiveres, at der rettes ind "
10393 "efter hjælpelinjer og gitter."
10395 # Hedder også "Flood fill". Nok bedst at beholde den engelske betegnelse - det gør de på "alle" sprog på wikipedia.
10396 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
10398 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
10399 "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
10400 "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
10401 "the original is greater than a specified threshold. This value represents "
10402 "the default threshold."
10404 "Værktøjer såsom udflydende markering og spandudfyldning finder områder "
10405 "baseret på en \"seed-fill\"-algoritme. \"Seed-fill\" starter ved det valgte "
10406 "punkt og fortsætter videre i alle retninger, indtil forskellen i "
10407 "punktintensitet fra originalen er større end en angivet grænse. Værdien "
10408 "repræsenterer standardgrænsen."
10410 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
10412 "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
10413 "This may affect the way your window manager decorates and handles these "
10416 "Vinduestypetippet der sættes på dokvinduer og vinduet værktøjskasse. Dette "
10417 "kan påvirke den måde, din vindueshåndtering dekorerer og håndterer vinduerne."
10419 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
10420 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
10422 "Når denne er aktiveret, vil den valgte pensel blive brugt til alle værktøjer."
10424 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
10425 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
10427 "Når denne er aktiveret, vil den valgte dynamik blive brugt til alle "
10430 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
10431 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
10433 "Når denne er aktiveret, vil den valgte farveovergang blive brugt til alle "
10436 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
10437 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
10439 "Når denne er aktiveret, vil det valgte mønster blive brugt til alle "
10442 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
10443 msgid "Sets the browser used by the help system."
10444 msgstr "Angiver den fremviser, der bruges af hjælpesystemet."
10446 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
10447 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
10449 "Hvor mange senest brugte indstillinger som skal beholdes i filterværktøjer."
10451 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
10452 msgid "Default to the last used settings in filter tools."
10453 msgstr "Som standard den sidst brugte indstilling i filterværktøjerne."
10455 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
10456 msgid "Show advanced color options in filter tools."
10457 msgstr "Vis avancerede farveindstillinger i filterværktøjer."
10459 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
10460 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
10461 msgstr "Angiver den tekst, der optræder i billedvinduers statuslinjer."
10463 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
10464 msgid "Sets the text to appear in image window titles."
10465 msgstr "Angiver den tekst, der optræder i billedvinduers titellinjer."
10467 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
10469 "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
10472 "Opløft importerede billeder til flydende tal-præcision. Gælder ikke "
10473 "indekserede billeder."
10475 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
10477 "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
10478 "noise in order to distribute color values a bit."
10480 "Når importerede billeder opløftes til flydende tal-præcision, så tilføj også "
10481 "minimal støj for at fordele farveværdierne en smule."
10483 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
10484 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
10485 msgstr "Tilføj en alfa-kanal til alle lag i importerede billeder."
10487 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
10488 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
10490 "Hvilket udvidelsesmodul der skal bruges til import af raw-filer fra "
10493 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
10494 msgid "Export the image's color profile by default."
10495 msgstr "Eksportér som standard billedets farveprofil."
10497 #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
10498 #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
10500 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
10501 msgid "Export Exif metadata by default."
10502 msgstr "Eksportér som standard Exif-metadata."
10504 #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
10505 #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
10507 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220
10508 msgid "Export XMP metadata by default."
10509 msgstr "Eksportér som standard XMP-metadata."
10511 #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
10512 #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
10514 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:226
10515 msgid "Export IPTC metadata by default."
10516 msgstr "Eksportér som standard IPTC-metadata."
10518 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
10519 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
10520 msgstr "Prøv at oprette fejlfindingsdata til rapportering af fejl."
10522 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:232
10524 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
10525 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
10527 "Denne funktion gør at hele billedet bliver synligt ved åbning af en fil. "
10528 "Ellers vises det i skalaforholdet 1∶1."
10530 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
10532 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
10534 "Angiver interpoleringsniveauet for skalering og andre transformeringer."
10536 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243
10537 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
10538 msgstr "Angiver sproget, der skal bruges til brugergrænsefladen."
10540 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
10541 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
10543 "Hvor mange filnavne over senest åbnede billeder der skal gemmes i filmenuen."
10545 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
10547 "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
10548 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
10550 "Hastighed for markeringsomridsets marcherende myrer. Denne værdi er i "
10551 "millisekunder (kortere tid giver hurtigere march)."
10553 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
10555 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
10556 "take more memory than the size specified here."
10558 "GIMP vil advare brugeren ved forsøg på at oprette et billede, der vil optage "
10559 "mere hukommelse end den størrelse, som er angivet her."
10561 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
10563 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
10564 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
10565 "resolution information."
10567 "Angiver skærmens vandrette opløsning i punkter pr. tomme. Hvis sat til 0, "
10568 "bliver X-serveren spurgt efter oplysninger om både vandret og lodret "
10571 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
10573 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
10574 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
10575 "resolution information."
10577 "Angiver skærmens lodrette opløsning i punkter pr. tomme. Hvis sat til 0, "
10578 "bliver X-serveren spurgt efter oplysninger om både vandret og lodret "
10581 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
10583 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
10584 "used to be the default behaviour in older versions."
10586 "Hvis denne er aktiveret, vil flytteværktøjet gøre det redigerede lag eller "
10587 "den redigerede kurve aktiv. Det var standardopførslen i tidligere versioner."
10589 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
10591 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
10592 "of the image window."
10594 "Angiver størrelsen af navigeringsforhåndsvisningen, som er tilgængelig i "
10595 "nederste højre hjørne i billedvinduet."
10597 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
10598 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
10600 "Angiver hvor mange tråde, GIMP skal bruge til handlinger, som understøtter "
10603 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
10605 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
10606 "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
10607 "down when working with large images."
10609 "Angiver om GIMP skal oprette forhåndsvisninger for lag og kanaler. "
10610 "Forhåndsvisninger i lag- og kanalvinduer er rare at have, men kan sænke "
10611 "hastigheden, når der arbejdes med store billeder."
10613 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
10615 "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
10616 "previews are more expensive than ordinary layer previews."
10619 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
10621 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
10624 "Angiver størrelsen af forhåndsvisninger for lag og kanaler i nyoprettede "
10627 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
10628 msgid "Sets the default quick mask color."
10629 msgstr "Angiver ekspresmaskens standardfarve."
10631 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
10633 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
10634 "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
10637 "Når denne er aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse, "
10638 "når den fysiske billedstørrelse ændrer sig. Gælder kun i flervindue-tilstand."
10640 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
10642 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
10643 "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
10645 "Når denne er aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse, "
10646 "når der zoomes ind og ud på billedet. Gælder kun i flervindue-tilstand."
10648 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
10649 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
10651 "Lad GIMP forsøge at gendanne din seneste gemte session ved hver opstart."
10653 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
10655 "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
10656 "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
10658 "Når denne er aktiveret, vil GIMP prøve at gendanne vinduer på den skærm, de "
10659 "tidligere var åbne i. Når den er deaktiveret, vil vinduer optræde på "
10660 "skærmen, som er i brug nu."
10662 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
10664 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
10666 "Husk det nuværende værktøj, mønster, farve og pensel på tværs af GIMP-"
10669 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
10671 "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
10672 "devices. No tool switching will occur when the input device changes."
10674 "Når denne er aktiveret, vil det samme værktøj og værktøjsindstillinger blive "
10675 "brugt til alle inputenheder. Der vil ikke ske ændring af værktøj, når "
10676 "inputenheden ændres."
10678 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
10680 "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
10683 "Registrér alle åbnede og gemte filer permanent i listen med seneste "
10686 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
10687 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
10689 "Gem placeringerne og størrelserne af hovedvinduerne når GIMP afslutter."
10691 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
10692 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
10693 msgstr "Gem værktøjsindstillingerne når GIMP afslutter."
10695 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
10697 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
10700 "Når denne er aktiveret, vil alle tegneværktøjer vise en forhåndsvisning af "
10701 "den aktuelle pensels omrids."
10703 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
10705 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
10706 "related help page. Without this button, the help page can still be reached "
10709 "Når denne er aktiveret, vil dialoger vise en hjælpeknap, som giver adgang "
10710 "til den relaterede hjælpeside. Hjælpesiden kan stadig nås uden denne knap "
10711 "ved at trykke på F1."
10713 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
10715 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
10718 "Når denne er aktiveret, vil musemarkøren blive vist over billedet, når et "
10719 "maleværktøj benyttes."
10721 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
10723 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
10724 "with the \"View->Show Menubar\" command."
10726 "Når denne er aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også slås "
10727 "til og fra med kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"."
10729 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
10731 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
10732 "with the \"View->Show Rulers\" command."
10734 "Når denne er aktiveret, vises linealerne som standard. Dette kan også slås "
10735 "til og fra med kommandoen \"Vis->Vis linealer\"."
10737 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
10739 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
10740 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
10742 "Når denne er aktiveret, vises rullebjælker som standard. Dette kan også slås "
10743 "til og fra med kommandoen \"Vis->Vis rullebjælker\"."
10745 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
10747 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
10748 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
10750 "Når denne er aktiveret, vises statuslinjen som standard. Dette kan også slås "
10751 "til og fra med kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"."
10753 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
10755 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
10756 "with the \"View->Show Selection\" command."
10758 "Når denne er aktiveret, vises markeringen som standard. Dette kan også slås "
10759 "til og fra med kommandoen \"Vis->Vis markering\"."
10761 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
10763 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
10764 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
10766 "Når denne er aktiveret, vises lagets kant som standard. Dette kan også slås "
10767 "til og fra med kommandoen \"Vis->Vis lagets kant\"."
10769 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
10771 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
10772 "with the \"View->Show Guides\" command."
10774 "Når denne er aktiveret, vises hjælpelinjerne som standard. Dette kan også "
10775 "slås til og fra med kommandoen \"Vis->Vis hjælpelinjer\"."
10777 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
10779 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
10780 "the \"View->Show Grid\" command."
10782 "Når denne er aktiveret, vises gitteret som standard. Dette kan også slås til "
10783 "og fra med kommandoen \"Vis->Vis gitter\"."
10785 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
10787 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
10788 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
10790 "Når denne er aktiveret, vises prøvepunkter som standard. Dette kan også slås "
10791 "til og fra med kommandoen \"Vis->Vis prøvepunkter\"."
10793 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
10794 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
10795 msgstr "Vis et værktøjstip når markøren passerer over et element."
10797 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
10798 msgid "Use GIMP in a single-window mode."
10799 msgstr "Brug GIMP i tilstand med ét vindue."
10801 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
10802 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
10803 msgstr "Skjul dokker og andre vinduer, så kun billedvinduerne står tilbage."
10805 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
10806 msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
10807 msgstr "Aktivér værktøjet N-punktsdeformation."
10809 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
10810 msgid "Enable the Handle Transform tool."
10811 msgstr "Aktivér værktøjet håndtagstransformering."
10813 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
10814 msgid "Enable symmetry on painting."
10815 msgstr "Aktivér symmetri når der males."
10817 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
10818 msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
10819 msgstr "Aktivér værktøjet MyPaint-pensel."
10821 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
10822 msgid "Enable the Seamless Clone tool."
10823 msgstr "Aktivér værktøjet sømløs kloning."
10825 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
10826 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
10827 msgstr "Hvad der skal ske ved tryk på mellemrumstasten i billedvinduet."
10829 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
10831 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
10832 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
10833 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
10834 "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
10835 "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
10836 "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
10838 "Angiver swapfilens placering. GIMP bruger et flisebaseret "
10839 "hukommelsesallokeringssystem. Swapfilen bliver brugt til hurtigt og let at "
10840 "kopiere fliser ned på disken og tilbage igen. Bemærk at swapfilen hurtigt "
10841 "kan blive meget stor, hvis GIMP bliver brugt med store billeder. Desuden kan "
10842 "det gå forfærdeligt langsomt, hvis swapfilen bliver oprettet i en mappe, som "
10843 "er monteret over NFS. Derfor kan det være en god idé at anbringe din swapfil "
10846 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
10848 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
10849 "key combination while the menu item is highlighted."
10851 "Når denne er aktiveret, kan du ændre menupunkters tastaturgenveje ved at "
10852 "trykke en tastekombination, mens menupunktet er fremhævet."
10854 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453
10855 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
10856 msgstr "Gem ændrede tastaturgenveje når GIMP afslutter."
10858 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456
10859 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
10860 msgstr "Gendan gemte tastaturgenveje ved hver opstart af GIMP."
10862 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
10864 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
10865 "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
10866 "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
10867 "shared by other users."
10869 "Angiver mappen til midlertidig lagring. Filer vil dukke op her under kørslen "
10870 "af GIMP. De fleste filer vil forsvinde, når GIMP afslutter, men nogle filer "
10871 "bliver med stor sandsynlighed liggende, så det er bedst, hvis denne mappe "
10872 "ikke er delt med andre brugere."
10874 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
10876 "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
10878 "Angiver standardgengivelsesmetoden for dialogen \"Konvertér til farveprofil"
10881 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
10883 "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
10886 "Angiver standardtilstanden for \"Sortpunktskompensation\" for dialogen "
10887 "\"Konvertér til farveprofil\"."
10889 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:487
10891 "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
10893 "Angiver standardmetoden til rastersimulering af lag for dialogen \"Konvertér "
10896 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:490
10898 "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
10901 "Angiver standardmetoden til rastersimulering af tekstlag for dialogen "
10902 "\"Konvertér præcision\"."
10904 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:493
10906 "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
10908 "Angiver standardmetoden til rastersimulering af kanaler for dialogen "
10909 "\"Konvertér præcision\"."
10911 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:496
10912 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
10913 msgstr "Angiver standardpalettypen for dialogen \"Konvertér til indekseret\"."
10915 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:499
10917 "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
10920 "Angiver det maksimale antal standardfarver for dialogen \"Konvertér til "
10923 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:502
10925 "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
10928 "Angiver standardtilstanden for \"Fjern dubletfarver\" for dialogen "
10929 "\"Konvertér til indekseret\"."
10931 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:505
10932 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
10934 "Angiver standardtypen for rastersimulering for dialogen \"Konvertér til "
10937 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:508
10939 "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
10941 "Angiver standardtilstanden for \"Rastersimulering af alfa\" for dialogen "
10942 "\"Konvertér til indekseret\"."
10944 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:511
10946 "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
10949 "Angiver standardtilstanden for \"Rastersimulering af tekstlag\" for dialogen "
10950 "\"Konvertér til indekseret\"."
10952 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:514
10953 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
10954 msgstr "Angiver standardudfyldningstypen for dialogen \"Lærredstørrelse\"."
10956 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:517
10957 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
10959 "Angiver standardsættet af lag, hvis størrelse skal ændres, for dialogen "
10960 "\"Lærredstørrelse\"."
10962 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:520
10964 "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
10966 "Angiver standardtilstanden for \"Ændr tekstlags størrelse\" for dialogen "
10967 "\"Lærredstørrelse\"."
10969 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:523
10970 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
10971 msgstr "Angiver lagets standardnavn for dialogen \"Nyt lag\"."
10973 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:526
10974 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
10975 msgstr "Angiver standardtilstanden for dialogen \"Nyt lag\"."
10977 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:529
10978 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
10979 msgstr "Angiver standardblanderummet for dialogen \"Nyt lag\"."
10981 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:532
10982 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
10983 msgstr "Angiver standardsammensætningsrummet for dialogen \"Nyt lag\"."
10985 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
10986 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
10987 msgstr "Angiver standardsammensætningstilstanden for dialogen \"Nyt lag\"."
10989 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
10990 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
10991 msgstr "Angiver standarduigennemsigtigheden for dialogen \"Nyt lag\"."
10993 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
10994 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
10995 msgstr "Angiver standardudfyldningstypen for dialogen \"Nyt lag\"."
10997 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
10998 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
11000 "Angiver standardudfyldningstypen for dialogen \"Lagets kantstørrelse\"."
11002 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
11003 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
11004 msgstr "Angiver standardmasken for dialogen \"Tilføj lagmaske\"."
11006 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
11007 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
11009 "Angiver standardtilstanden for \"omvendt maske\" for dialogen \"Tilføj "
11012 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
11013 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
11014 msgstr "Angiver standardtypen for forén for dialogen \"Forén synlige lag\"."
11016 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
11018 "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
11020 "Angiver \"Kun aktiv gruppe\"-standarden for dialogen \"Forén synlige lag\"."
11022 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
11024 "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
11026 "Angiver \"Kassér usynlige\"-standarden for dialogen \"Forén synlige lag\"."
11028 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
11029 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
11030 msgstr "Angiver kanalens standardnavn for dialogen \"Ny kanal\"."
11032 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
11033 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
11034 msgstr "Angiver standardfarve og -uigennemsigtighed for dialogen \"Ny kanal\"."
11036 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
11037 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
11038 msgstr "Angiver kurvens standardnavn for dialogen \"Ny kurve\"."
11040 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
11041 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
11042 msgstr "Angiver standardmappestien for dialogen \"Eksportér kurve\"."
11044 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
11046 "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
11048 "Angiver standardtilstanden for \"Eksportér den aktive kurve\" for dialogen "
11049 "\"Eksportér kurve\"."
11051 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
11052 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
11053 msgstr "Angiver standardmappestien for dialogen \"Importér kurve\"."
11055 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
11057 "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
11059 "Angiver standardtilstanden for \"Forén importerede kurver\" for dialogen "
11060 "\"Importér kurve\"."
11062 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
11064 "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
11067 "Angiver standardtilstanden for \"Skalér importerede kurver, så de passer til "
11068 "størrelsen\" for dialogen \"Importér kurve\"."
11070 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
11071 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
11072 msgstr "Angiver standardudtyndingsradius for dialogen \"Udtynd markering\"."
11074 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
11075 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
11076 msgstr "Angiver standardforøgelsesradiussen for dialogen \"Forøg markering\"."
11078 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
11079 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
11081 "Angiver standardfomindskningsradius for dialogen \"Formindsk markering\"."
11083 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
11085 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
11086 "'Shrink Selection' dialog."
11088 "Angiver standardindstillingen for \"Markerede områder fortsætter uden for "
11089 "billedet\" for dialogen \"Formindsk markering\"."
11091 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:599
11092 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
11093 msgstr "Angiver standardkantradius for dialogen \"Indram markering\"."
11095 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602
11097 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
11098 "'Border Selection' dialog."
11100 "Angiver standardindstillingen for \"Markerede områder fortsætter uden for "
11101 "billedet\" for dialogen \"Indram markering\"."
11103 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:606
11104 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
11105 msgstr "Angiver standardkantstilen for dialogen \"Indram markering\"."
11107 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
11108 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
11109 msgstr "Angiver størrelsen af miniaturer, som vises i Åbn-vinduet."
11111 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618
11113 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
11114 "being previewed is smaller than the size set here."
11116 "Miniaturen i vinduet åbn vil automatisk blive opdateret, hvis billedet, der "
11117 "bliver vist, er mindre end den størrelse, der er angivet her."
11119 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
11121 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
11122 "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
11123 "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
11124 "you may want to set this to a higher value."
11126 "Hvis mængden af billeddata overstiger denne grænse, vil GIMP begynde at "
11127 "anbringe fliser på disken. Dette er meget langsommere, men gør det muligt at "
11128 "arbejde på billeder, som ikke kan være i hukommelsen ellers. Hvis du har en "
11129 "masse ram, kan du prøve at sætte denne værdi højere."
11131 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
11132 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
11133 msgstr "Vis de aktuelle for- og baggrundsfarver i værktøjskassen."
11135 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
11136 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
11137 msgstr "Vis den valgte pensel, mønster og farveovergang i værktøjskassen."
11139 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
11140 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
11141 msgstr "Vis det aktive billede i værktøjskassen."
11143 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
11144 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
11145 msgstr "Angiver hvordan gennemsigtighed vises i billeder."
11147 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643
11148 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
11149 msgstr "Angiver størrelsen af de tern, der bruges til at vise gennemsigtighed."
11151 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646
11153 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
11156 "Når denne er aktiveret, vil GIMP ikke gemme et billede, hvis det ikke er "
11157 "blevet ændret siden, det blev åbnet."
11159 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650
11161 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
11162 "are kept available until the undo-size limit is reached."
11164 "Angiver det minimale antal handlinger, som kan fortrydes. Flere "
11165 "fortrydelsesniveauer holdes tilgængelige, indtil grænsen af "
11166 "fortrydelsesstørrelsen bliver nået."
11168 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654
11170 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
11171 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
11172 "as configured can be undone."
11174 "Angiver en øvre grænse på den hukommelse, som bruges pr. billede til at "
11175 "gemme handlinger på fortrydelsesstakken. Uanset denne indstilling kan man "
11176 "fortryde mindst lige så mange fortrydelsesniveauer, som der er konfigureret."
11178 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:659
11179 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
11180 msgstr "Angiver størrelsen af forhåndsvisninger i fortrydelseshistorikken."
11182 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:662
11183 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
11184 msgstr "Når denne er aktiveret, vil tryk på F1 åbne hjælpefremviseren."
11186 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:665
11187 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
11188 msgstr "Når denne er aktiveret, anvendes OpenCL til visse handlinger."
11190 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130
11191 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:293
11192 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:246
11193 msgid "fatal parse error"
11194 msgstr "fatal fortolkningsfejl"
11196 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
11198 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
11199 msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
11201 #: ../app/core/core-enums.c:89
11202 msgctxt "convert-dither-type"
11206 #: ../app/core/core-enums.c:90
11207 msgctxt "convert-dither-type"
11208 msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
11209 msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
11211 #: ../app/core/core-enums.c:91
11212 msgctxt "convert-dither-type"
11213 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
11214 msgstr "Floyd-Steinberg (reduceret farveblødning)"
11216 #: ../app/core/core-enums.c:92
11217 msgctxt "convert-dither-type"
11221 #: ../app/core/core-enums.c:151
11222 msgctxt "curve-type"
11226 #: ../app/core/core-enums.c:152
11227 msgctxt "curve-type"
11231 #: ../app/core/core-enums.c:265
11232 msgctxt "histogram-channel"
11236 #: ../app/core/core-enums.c:266
11237 msgctxt "histogram-channel"
11241 #: ../app/core/core-enums.c:267
11242 msgctxt "histogram-channel"
11246 #: ../app/core/core-enums.c:268
11247 msgctxt "histogram-channel"
11251 #: ../app/core/core-enums.c:269
11252 msgctxt "histogram-channel"
11256 #: ../app/core/core-enums.c:270
11257 msgctxt "histogram-channel"
11261 #: ../app/core/core-enums.c:271
11262 msgctxt "histogram-channel"
11266 #: ../app/core/core-enums.c:299
11267 msgctxt "matting-engine"
11268 msgid "Matting Global"
11269 msgstr "Global mattering"
11271 #: ../app/core/core-enums.c:300
11272 msgctxt "matting-engine"
11273 msgid "Matting Levin"
11274 msgstr "Levin-mattering"
11276 #: ../app/core/core-enums.c:422
11277 msgctxt "align-reference-type"
11279 msgstr "Første element"
11281 #: ../app/core/core-enums.c:423
11282 msgctxt "align-reference-type"
11286 #: ../app/core/core-enums.c:424
11287 msgctxt "align-reference-type"
11291 #: ../app/core/core-enums.c:425
11292 msgctxt "align-reference-type"
11293 msgid "Active layer"
11294 msgstr "Aktivt lag"
11296 #: ../app/core/core-enums.c:426
11297 msgctxt "align-reference-type"
11298 msgid "Active channel"
11299 msgstr "Aktiv kanal"
11301 #: ../app/core/core-enums.c:427
11302 msgctxt "align-reference-type"
11303 msgid "Active path"
11304 msgstr "Aktiv kurve"
11306 #: ../app/core/core-enums.c:455
11307 msgctxt "fill-style"
11308 msgid "Solid color"
11311 #: ../app/core/core-enums.c:456
11312 msgctxt "fill-style"
11316 #: ../app/core/core-enums.c:493
11317 msgctxt "dash-preset"
11319 msgstr "Brugerdefineret"
11321 #: ../app/core/core-enums.c:494
11322 msgctxt "dash-preset"
11326 #: ../app/core/core-enums.c:495
11327 msgctxt "dash-preset"
11328 msgid "Long dashes"
11329 msgstr "Lange streger"
11331 #: ../app/core/core-enums.c:496
11332 msgctxt "dash-preset"
11333 msgid "Medium dashes"
11334 msgstr "Medium streger"
11336 #: ../app/core/core-enums.c:497
11337 msgctxt "dash-preset"
11338 msgid "Short dashes"
11339 msgstr "Korte streger"
11341 #: ../app/core/core-enums.c:498
11342 msgctxt "dash-preset"
11343 msgid "Sparse dots"
11344 msgstr "Få prikker"
11346 #: ../app/core/core-enums.c:499
11347 msgctxt "dash-preset"
11348 msgid "Normal dots"
11349 msgstr "Normale prikker"
11351 #: ../app/core/core-enums.c:500
11352 msgctxt "dash-preset"
11354 msgstr "Tætte prikker"
11356 #: ../app/core/core-enums.c:501
11357 msgctxt "dash-preset"
11361 #: ../app/core/core-enums.c:502
11362 msgctxt "dash-preset"
11364 msgstr "Streg, prik"
11366 #: ../app/core/core-enums.c:503
11367 msgctxt "dash-preset"
11368 msgid "Dash, dot, dot"
11369 msgstr "Streg, prik, prik"
11371 #: ../app/core/core-enums.c:534
11376 #: ../app/core/core-enums.c:535
11381 #: ../app/core/core-enums.c:536
11383 msgid "Image-sized layers"
11384 msgstr "Lag af billedstørrelse"
11386 #: ../app/core/core-enums.c:537
11388 msgid "All visible layers"
11389 msgstr "Alle synlige lag"
11391 #: ../app/core/core-enums.c:538
11393 msgid "All linked layers"
11394 msgstr "Alle kædede lag"
11396 #: ../app/core/core-enums.c:573
11397 msgctxt "view-size"
11401 #: ../app/core/core-enums.c:574
11402 msgctxt "view-size"
11406 #: ../app/core/core-enums.c:575
11407 msgctxt "view-size"
11411 #: ../app/core/core-enums.c:576
11412 msgctxt "view-size"
11416 #: ../app/core/core-enums.c:577
11417 msgctxt "view-size"
11421 #: ../app/core/core-enums.c:578
11422 msgctxt "view-size"
11424 msgstr "Meget stor"
11426 #: ../app/core/core-enums.c:579
11427 msgctxt "view-size"
11431 #: ../app/core/core-enums.c:580
11432 msgctxt "view-size"
11436 #: ../app/core/core-enums.c:581
11437 msgctxt "view-size"
11441 #: ../app/core/core-enums.c:609
11442 msgctxt "view-type"
11443 msgid "View as list"
11444 msgstr "Vis som liste"
11446 #: ../app/core/core-enums.c:610
11447 msgctxt "view-type"
11448 msgid "View as grid"
11449 msgstr "Vis som gitter"
11451 #: ../app/core/core-enums.c:639
11452 msgctxt "thumbnail-size"
11453 msgid "No thumbnails"
11454 msgstr "Ingen miniaturer"
11456 #: ../app/core/core-enums.c:640
11457 msgctxt "thumbnail-size"
11458 msgid "Normal (128x128)"
11459 msgstr "Normal (128x128)"
11461 #: ../app/core/core-enums.c:641
11462 msgctxt "thumbnail-size"
11463 msgid "Large (256x256)"
11464 msgstr "Stor (256x256)"
11466 #: ../app/core/core-enums.c:671
11467 msgctxt "debug-policy"
11468 msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
11469 msgstr "Fejlfindingsadvarsler, kritiske fejl og nedbrud"
11471 #: ../app/core/core-enums.c:672
11472 msgctxt "debug-policy"
11473 msgid "Debug critical errors and crashes"
11474 msgstr "Fejlfind på kritiske fejl og nedbrud"
11476 #: ../app/core/core-enums.c:673
11477 msgctxt "debug-policy"
11478 msgid "Debug crashes only"
11479 msgstr "Fejlfind kun på nedbrud"
11481 #: ../app/core/core-enums.c:674
11482 msgctxt "debug-policy"
11483 msgid "Never debug GIMP"
11484 msgstr "Fejlfind aldrig på GIMP"
11486 #: ../app/core/core-enums.c:863
11487 msgctxt "undo-type"
11488 msgid "<<invalid>>"
11489 msgstr "<<ugyldig>>"
11491 #: ../app/core/core-enums.c:864
11492 msgctxt "undo-type"
11493 msgid "Scale image"
11494 msgstr "Skalér billede"
11496 #: ../app/core/core-enums.c:865
11497 msgctxt "undo-type"
11498 msgid "Resize image"
11499 msgstr "Ændr billedstørrelse"
11501 #: ../app/core/core-enums.c:866
11502 msgctxt "undo-type"
11504 msgstr "Vend billede"
11506 #: ../app/core/core-enums.c:867
11507 msgctxt "undo-type"
11508 msgid "Rotate image"
11509 msgstr "Rotér billede"
11511 #: ../app/core/core-enums.c:868
11512 msgctxt "undo-type"
11514 msgstr "Beskær billede"
11516 #: ../app/core/core-enums.c:869
11517 msgctxt "undo-type"
11518 msgid "Convert image"
11519 msgstr "Konvertér billede"
11521 #: ../app/core/core-enums.c:870
11522 msgctxt "undo-type"
11523 msgid "Remove item"
11524 msgstr "Omdøb element"
11526 #: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:915
11527 msgctxt "undo-type"
11528 msgid "Reorder item"
11529 msgstr "Omarrangér element"
11531 #: ../app/core/core-enums.c:872
11532 msgctxt "undo-type"
11533 msgid "Merge layers"
11536 #: ../app/core/core-enums.c:873
11537 msgctxt "undo-type"
11538 msgid "Merge paths"
11539 msgstr "Forén kurver"
11541 #: ../app/core/core-enums.c:874
11542 msgctxt "undo-type"
11544 msgstr "Ekspresmaske"
11546 #: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:906
11547 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
11548 msgctxt "undo-type"
11552 #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:910
11553 msgctxt "undo-type"
11555 msgstr "Hjælpelinje"
11557 #: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/core-enums.c:911
11558 msgctxt "undo-type"
11559 msgid "Sample Point"
11560 msgstr "Prøvepunkt"
11562 #: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/core-enums.c:912
11563 msgctxt "undo-type"
11564 msgid "Layer/Channel"
11567 #: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:913
11568 msgctxt "undo-type"
11569 msgid "Layer/Channel modification"
11570 msgstr "Lag-/kanalændring"
11572 #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:914
11573 msgctxt "undo-type"
11574 msgid "Selection mask"
11575 msgstr "Markeringsmaske"
11577 #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:918
11578 msgctxt "undo-type"
11579 msgid "Item visibility"
11580 msgstr "Elementsynlighed"
11582 #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:919
11583 msgctxt "undo-type"
11584 msgid "Link/Unlink item"
11585 msgstr "Kæd/afkæd element"
11587 #: ../app/core/core-enums.c:883
11588 msgctxt "undo-type"
11589 msgid "Item properties"
11590 msgstr "Elementegenskaber"
11592 #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:917
11593 msgctxt "undo-type"
11595 msgstr "Flyt element"
11597 #: ../app/core/core-enums.c:885
11598 msgctxt "undo-type"
11600 msgstr "Skalér element"
11602 #: ../app/core/core-enums.c:886
11603 msgctxt "undo-type"
11604 msgid "Resize item"
11605 msgstr "Ændr størrelse på element"
11607 #: ../app/core/core-enums.c:887
11608 msgctxt "undo-type"
11610 msgstr "Tilføj lag"
11612 #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:938
11613 msgctxt "undo-type"
11614 msgid "Add layer mask"
11615 msgstr "Tilføj lagmaske"
11617 #: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:940
11618 msgctxt "undo-type"
11619 msgid "Apply layer mask"
11620 msgstr "Anvend lagmaske"
11622 #: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:948
11623 msgctxt "undo-type"
11624 msgid "Floating selection to layer"
11625 msgstr "Flydende markering til lag"
11627 #: ../app/core/core-enums.c:891
11628 msgctxt "undo-type"
11629 msgid "Float selection"
11630 msgstr "Få markeringen til at flyde"
11632 #: ../app/core/core-enums.c:892
11633 msgctxt "undo-type"
11634 msgid "Anchor floating selection"
11635 msgstr "Forankr flydende markering"
11637 #: ../app/core/core-enums.c:893 ../app/core/gimp-edit.c:492
11638 msgctxt "undo-type"
11642 #: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/gimp-edit.c:710
11643 msgctxt "undo-type"
11647 #: ../app/core/core-enums.c:895
11648 msgctxt "undo-type"
11652 #: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:736
11653 msgctxt "undo-type"
11655 msgstr "Transformér"
11657 #: ../app/core/core-enums.c:897 ../app/core/core-enums.c:950
11658 msgctxt "undo-type"
11662 #: ../app/core/core-enums.c:898 ../app/core/core-enums.c:953
11663 msgctxt "undo-type"
11664 msgid "Attach parasite"
11665 msgstr "Vedhæft parasit"
11667 #: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/core-enums.c:954
11668 msgctxt "undo-type"
11669 msgid "Remove parasite"
11670 msgstr "Fjern parasit"
11672 #: ../app/core/core-enums.c:900
11673 msgctxt "undo-type"
11674 msgid "Import paths"
11675 msgstr "Importér kurver"
11677 #: ../app/core/core-enums.c:901
11678 msgctxt "undo-type"
11680 msgstr "Udvidelsesmodul"
11682 #: ../app/core/core-enums.c:902
11683 msgctxt "undo-type"
11685 msgstr "Billedtype"
11687 #: ../app/core/core-enums.c:903
11688 msgctxt "undo-type"
11689 msgid "Image precision"
11690 msgstr "Billedpræcision"
11692 #: ../app/core/core-enums.c:904
11693 msgctxt "undo-type"
11695 msgstr "Billedstørrelse"
11697 #: ../app/core/core-enums.c:905
11698 msgctxt "undo-type"
11699 msgid "Image resolution change"
11700 msgstr "Opløsningsændring"
11702 #: ../app/core/core-enums.c:907
11703 msgctxt "undo-type"
11704 msgid "Change metadata"
11705 msgstr "Ændr metadata"
11707 #: ../app/core/core-enums.c:908
11708 msgctxt "undo-type"
11709 msgid "Change indexed palette"
11710 msgstr "Skift indekseret palet"
11712 #: ../app/core/core-enums.c:909
11713 msgctxt "undo-type"
11714 msgid "Change color managed state"
11715 msgstr "Ændr farvestyringstilstand"
11717 #: ../app/core/core-enums.c:916
11718 msgctxt "undo-type"
11719 msgid "Rename item"
11720 msgstr "Omdøb element"
11722 #: ../app/core/core-enums.c:920
11723 msgctxt "undo-type"
11724 msgid "Item color tag"
11725 msgstr "Elementets farvemærkat"
11727 #: ../app/core/core-enums.c:921
11728 msgctxt "undo-type"
11729 msgid "Lock/Unlock content"
11730 msgstr "Lås/oplås indhold"
11732 #: ../app/core/core-enums.c:922
11733 msgctxt "undo-type"
11734 msgid "Lock/Unlock position"
11735 msgstr "Lås/oplås placering"
11737 #: ../app/core/core-enums.c:923
11738 msgctxt "undo-type"
11742 #: ../app/core/core-enums.c:924
11743 msgctxt "undo-type"
11744 msgid "Delete layer"
11747 #: ../app/core/core-enums.c:925
11748 msgctxt "undo-type"
11749 msgid "Set layer mode"
11750 msgstr "Sæt lagtilstand"
11752 #: ../app/core/core-enums.c:926
11753 msgctxt "undo-type"
11754 msgid "Set layer opacity"
11755 msgstr "Sæt lagets uigennemsigtighed"
11757 #: ../app/core/core-enums.c:927
11758 msgctxt "undo-type"
11759 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
11760 msgstr "Lås/oplås alfa-kanal"
11762 #: ../app/core/core-enums.c:928
11763 msgctxt "undo-type"
11764 msgid "Suspend group layer resize"
11765 msgstr "Stands ændring af gruppe-lagstørrelse"
11767 #: ../app/core/core-enums.c:929
11768 msgctxt "undo-type"
11769 msgid "Resume group layer resize"
11770 msgstr "Genoptag ændring af gruppe-lagstørrelse"
11772 #: ../app/core/core-enums.c:930
11773 msgctxt "undo-type"
11774 msgid "Suspend group layer mask"
11775 msgstr "Stands gruppe-lagmaske"
11777 #: ../app/core/core-enums.c:931
11778 msgctxt "undo-type"
11779 msgid "Resume group layer mask"
11780 msgstr "Genoptag gruppe-lagmaske"
11782 #: ../app/core/core-enums.c:932
11783 msgctxt "undo-type"
11784 msgid "Start transforming group layer"
11785 msgstr "Påbegynd transformering af gruppelag"
11787 #: ../app/core/core-enums.c:933
11788 msgctxt "undo-type"
11789 msgid "End transforming group layer"
11790 msgstr "Afslut transformering af gruppelag"
11792 #: ../app/core/core-enums.c:934
11793 msgctxt "undo-type"
11794 msgid "Convert group layer"
11795 msgstr "Konvertér gruppelag"
11797 #: ../app/core/core-enums.c:935
11798 msgctxt "undo-type"
11802 #: ../app/core/core-enums.c:936
11803 msgctxt "undo-type"
11804 msgid "Text layer modification"
11805 msgstr "Tekstlagsændring"
11807 #: ../app/core/core-enums.c:937
11808 msgctxt "undo-type"
11809 msgid "Convert text layer"
11810 msgstr "Konvertér tekstlag"
11812 #: ../app/core/core-enums.c:939
11813 msgctxt "undo-type"
11814 msgid "Delete layer mask"
11815 msgstr "Slet lagmaske"
11817 #: ../app/core/core-enums.c:941
11818 msgctxt "undo-type"
11819 msgid "Show layer mask"
11820 msgstr "Vis lagmaske"
11822 #: ../app/core/core-enums.c:942
11823 msgctxt "undo-type"
11824 msgid "New channel"
11827 #: ../app/core/core-enums.c:943
11828 msgctxt "undo-type"
11829 msgid "Delete channel"
11830 msgstr "Slet kanal"
11832 #: ../app/core/core-enums.c:944
11833 msgctxt "undo-type"
11834 msgid "Channel color"
11835 msgstr "Kanalfarve"
11837 #: ../app/core/core-enums.c:945
11838 msgctxt "undo-type"
11842 #: ../app/core/core-enums.c:946
11843 msgctxt "undo-type"
11844 msgid "Delete path"
11845 msgstr "Slet kurve"
11847 #: ../app/core/core-enums.c:947
11848 msgctxt "undo-type"
11849 msgid "Path modification"
11850 msgstr "Ændring af kurve"
11852 #: ../app/core/core-enums.c:949
11853 msgctxt "undo-type"
11854 msgid "Transform grid"
11855 msgstr "Gittertransformering"
11857 #: ../app/core/core-enums.c:951
11858 msgctxt "undo-type"
11862 #: ../app/core/core-enums.c:952
11863 msgctxt "undo-type"
11864 msgid "Select foreground"
11865 msgstr "Vælg forgrund"
11867 #: ../app/core/core-enums.c:955
11868 msgctxt "undo-type"
11869 msgid "Not undoable"
11870 msgstr "Kan ikke fortrydes"
11872 #: ../app/core/core-enums.c:1035
11873 msgctxt "gradient-color"
11877 #: ../app/core/core-enums.c:1036
11878 msgctxt "gradient-color"
11879 msgid "Foreground color"
11880 msgstr "Forgrundsfarve"
11882 #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
11884 #: ../app/core/core-enums.c:1039
11885 msgctxt "gradient-color"
11889 #: ../app/core/core-enums.c:1040
11890 msgctxt "gradient-color"
11891 msgid "Foreground color (transparent)"
11892 msgstr "Forgrundsfarve (gennemsigtig)"
11894 #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
11896 #: ../app/core/core-enums.c:1043
11897 msgctxt "gradient-color"
11901 #: ../app/core/core-enums.c:1044
11902 msgctxt "gradient-color"
11903 msgid "Background color"
11904 msgstr "Baggrundsfarve"
11906 #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
11908 #: ../app/core/core-enums.c:1047
11909 msgctxt "gradient-color"
11913 #: ../app/core/core-enums.c:1048
11914 msgctxt "gradient-color"
11915 msgid "Background color (transparent)"
11916 msgstr "Baggrundsfarve (gennemsigtig)"
11918 #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
11920 #: ../app/core/core-enums.c:1051
11921 msgctxt "gradient-color"
11925 #: ../app/core/core-enums.c:1082
11926 msgctxt "message-severity"
11928 msgstr "Meddelelse"
11930 #: ../app/core/core-enums.c:1083
11931 msgctxt "message-severity"
11935 #: ../app/core/core-enums.c:1084
11936 msgctxt "message-severity"
11940 #: ../app/core/core-enums.c:1085
11941 msgctxt "message-severity"
11945 #: ../app/core/core-enums.c:1086
11946 msgctxt "message-severity"
11950 #: ../app/core/core-enums.c:1115
11951 msgctxt "color-profile-policy"
11952 msgid "Ask what to do"
11953 msgstr "Spørg hvad der skal ske"
11955 #: ../app/core/core-enums.c:1116
11956 msgctxt "color-profile-policy"
11957 msgid "Keep embedded profile"
11958 msgstr "Behold indlejret profil"
11960 #: ../app/core/core-enums.c:1117
11961 msgctxt "color-profile-policy"
11962 msgid "Convert to preferred RGB color profile"
11963 msgstr "Konvertér til den foretrukne RGB-farveprofil"
11965 #: ../app/core/core-enums.c:1154
11966 msgctxt "dynamics-output-type"
11968 msgstr "Uigennemsigtighed"
11970 #: ../app/core/core-enums.c:1155
11971 msgctxt "dynamics-output-type"
11975 #: ../app/core/core-enums.c:1156
11976 msgctxt "dynamics-output-type"
11980 #: ../app/core/core-enums.c:1157
11981 msgctxt "dynamics-output-type"
11985 #: ../app/core/core-enums.c:1158
11986 msgctxt "dynamics-output-type"
11990 #: ../app/core/core-enums.c:1159
11991 msgctxt "dynamics-output-type"
11993 msgstr "Gennemtving"
11995 #: ../app/core/core-enums.c:1160
11996 msgctxt "dynamics-output-type"
11997 msgid "Aspect ratio"
11998 msgstr "Højde-breddeforhold"
12000 #: ../app/core/core-enums.c:1161
12001 msgctxt "dynamics-output-type"
12005 #: ../app/core/core-enums.c:1162
12006 msgctxt "dynamics-output-type"
12010 #: ../app/core/core-enums.c:1163
12011 msgctxt "dynamics-output-type"
12015 # scootergrisen: måske flimmer eller rysten
12016 #: ../app/core/core-enums.c:1164
12017 msgctxt "dynamics-output-type"
12021 #: ../app/core/core-enums.c:1192
12022 msgctxt "filter-region"
12023 msgid "Use the selection as input"
12024 msgstr "Anvend markeringen som input"
12026 # Ingen af KLIDs forslag giver mening her. Forslag?
12027 #: ../app/core/core-enums.c:1193
12028 msgctxt "filter-region"
12029 msgid "Use the entire layer as input"
12030 msgstr "Anvend hele laget som input"
12032 #: ../app/core/core-enums.c:1222
12033 msgctxt "channel-border-style"
12037 #: ../app/core/core-enums.c:1223
12038 msgctxt "channel-border-style"
12042 # scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
12043 #: ../app/core/core-enums.c:1224
12044 msgctxt "channel-border-style"
12048 # dækker nogenlunde
12049 #. initialize babl fishes
12050 #: ../app/core/gimp.c:504 ../app/core/gimp.c:535
12051 msgid "Initialization"
12054 #. register all internal procedures
12055 #: ../app/core/gimp.c:514
12056 msgid "Internal Procedures"
12057 msgstr "Interne procedurer"
12059 #. initialize the global parasite table
12060 #: ../app/core/gimp.c:786
12061 msgid "Looking for data files"
12062 msgstr "Leder efter datafiler"
12064 #: ../app/core/gimp.c:786
12066 msgstr "Parasitter"
12068 # for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
12069 #. initialize the module list
12070 #: ../app/core/gimp.c:797 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
12074 #: ../app/core/gimp-batch.c:75
12076 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
12077 msgstr "Ingen batchfortolker er angivet, bruger standardværdien \"%s\".\n"
12079 #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
12081 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
12083 "Batchfortolkeren \"%s\" er ikke tilgængelig. Batchtilstand deaktiveret."
12085 #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:330
12086 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:427
12087 #: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225
12089 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
12090 msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s"
12092 #. initialize the list of gimp dynamics
12093 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:721
12094 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112
12095 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218
12099 #. initialize the color history
12100 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:386 ../app/core/gimp-palettes.c:60
12101 msgid "Color History"
12102 msgstr "Farvehistorik"
12104 #. update tag cache
12105 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:403
12106 msgid "Updating tag cache"
12107 msgstr "Opdaterer cache for mærkater"
12109 #: ../app/core/gimp-edit.c:88
12110 msgctxt "undo-type"
12114 #: ../app/core/gimp-edit.c:304 ../app/core/gimpimage-new.c:325
12115 msgid "Pasted Layer"
12116 msgstr "Indsatte lag"
12118 #: ../app/core/gimp-edit.c:727
12119 msgid "Global Buffer"
12120 msgstr "Global buffer"
12122 #: ../app/core/gimpextension.c:222
12124 msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
12127 #: ../app/core/gimpextension.c:238
12129 msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
12132 #: ../app/core/gimpextension.c:252
12134 msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
12137 #: ../app/core/gimpextension.c:267
12139 msgid "Extension AppData must advertize a version in a <release> tag."
12142 #: ../app/core/gimpextension.c:300
12144 msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
12147 #: ../app/core/gimpextension.c:508
12149 msgid "'%s' is not a relative path."
12150 msgstr "Pensel \"%s\" er ikke en genereret pensel"
12152 #: ../app/core/gimpextension.c:542
12154 msgid "'%s' is not a child of the extension."
12155 msgstr "'%s:' er ikke et gyldigt URI-skema"
12157 #: ../app/core/gimpextension.c:556
12159 msgid "'%s' is not a directory."
12160 msgstr "Pensel \"%s\" kan ikke redigeres"
12162 #: ../app/core/gimpextension.c:570
12164 msgid "'%s' is not a valid file."
12165 msgstr "'%s:' er ikke et gyldigt URI-skema"
12167 #: ../app/core/gimpextensionmanager.c:462
12169 msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
12172 #: ../app/core/gimpextensionmanager.c:468
12174 msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
12177 #: ../app/core/gimp-gradients.c:64
12179 msgstr "Brugerdefineret"
12181 #: ../app/core/gimp-gradients.c:74
12182 msgid "FG to BG (RGB)"
12183 msgstr "Fg. til bg. (RGB)"
12185 #: ../app/core/gimp-gradients.c:82
12186 msgid "FG to BG (Hardedge)"
12187 msgstr "Fg. til bg. (hård kant)"
12189 #: ../app/core/gimp-gradients.c:99
12190 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
12191 msgstr "Fg. til bg. (HSV mod uret)"
12193 #: ../app/core/gimp-gradients.c:107
12194 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
12195 msgstr "Fg. til bg. (HSV med uret)"
12197 #: ../app/core/gimp-gradients.c:115
12198 msgid "FG to Transparent"
12199 msgstr "Fg. til gennemsigtig"
12201 #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for
12202 #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
12203 #. * the operation.
12205 #: ../app/core/gimp-gui.c:229
12207 msgid "Please wait: %s\n"
12208 msgstr "Vent venligst: %s\n"
12210 #: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:294
12211 #: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:598
12213 msgid "Error saving '%s': "
12214 msgstr "Fejl da \"%s\" skulle gemmes: "
12216 #: ../app/core/gimp-internal-data.c:300 ../app/core/gimpdata.c:604
12218 msgid "Error saving '%s'"
12219 msgstr "Fejl da \"%s\" skulle gemmes"
12221 #: ../app/core/gimp-spawn.c:186
12223 msgid "Failed to fork (%s)"
12224 msgstr "Kunne ikke forgrene (%s)"
12226 #: ../app/core/gimp-spawn.c:223
12228 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
12229 msgstr "Kunne ikke køre underprocessen “%s” (%s)"
12231 #. This is a special string to specify the language identifier to
12232 #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
12233 #. * C in it according to the name of the po file used for
12234 #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
12235 #. * that would be "tags-locale:lt".
12237 #: ../app/core/gimp-tags.c:87
12238 msgid "tags-locale:C"
12239 msgstr "tags-locale:da"
12241 #: ../app/core/gimp-user-install.c:216
12244 "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
12245 "settings to '%s'."
12247 "Det ser ud til, at du har brugt GIMP %s før. GIMP vil nu overflytte dine "
12248 "indstillinger til \"%s\"."
12250 #: ../app/core/gimp-user-install.c:221
12253 "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
12254 "a folder named '%s' and copy some files to it."
12256 "Det ser ud til, at du bruger GIMP for første gang. GIMP vil nu oprette en "
12257 "mappe ved navn \"%s\" og kopiere nogle filer til den."
12259 #: ../app/core/gimp-user-install.c:420
12261 msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
12262 msgstr "Kopierer filen \"%s\" fra \"%s\" …"
12264 #: ../app/core/gimp-user-install.c:435 ../app/core/gimp-user-install.c:461
12266 msgid "Creating folder '%s'..."
12267 msgstr "Opretter mappen \"%s\" …"
12269 #: ../app/core/gimp-user-install.c:446 ../app/core/gimp-user-install.c:472
12271 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
12272 msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s"
12274 #: ../app/core/gimp-utils.c:532 ../app/core/gimpfilloptions.c:330
12275 msgid "No patterns available for this operation."
12276 msgstr "Ingen mønstre tilgængelige for denne handling."
12278 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
12280 msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
12281 msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: bredde = 0."
12283 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
12285 msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
12286 msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: højde = 0."
12288 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
12290 msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
12291 msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: byte = 0."
12293 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:195
12295 msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
12297 "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: %d×%d over den maksimale størrelse."
12299 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:221
12301 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
12302 msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: ukendt dybde %d."
12304 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:233
12306 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
12307 msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: ukendt version %d."
12309 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
12311 msgid "Unsupported brush format"
12312 msgstr "Penselformatet understøttes ikke"
12314 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:261 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
12315 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:74
12317 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
12318 msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfilen \"%s\"."
12320 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimppattern-load.c:130
12321 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
12322 #: ../app/display/gimptoolpath.c:566
12324 msgstr "Unavngivet"
12326 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:339
12329 "Fatal parse error in brush file:\n"
12330 "Unsupported brush depth %d\n"
12331 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
12332 "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
12335 "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen:\n"
12336 "Penseldybden %d er ikke understøttet.\n"
12337 "GIMP-pensler skal være gråtoner eller RGBA.\n"
12338 "Dette kan være en forældet GIMP-penselfil. Prøv at indlæs den som et billede "
12341 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:386
12344 "Fatal parse error in brush file:\n"
12345 "Unsupported brush depth %d\n"
12346 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
12348 "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen:\n"
12349 "Penseldybden %d er ikke understøttet.\n"
12350 "GIMP-pensler skal være gråtoner eller RGBA."
12352 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:462
12354 msgid "Unable to decode abr format version %d."
12355 msgstr "Kan ikke afkode abr-formatversion %d."
12357 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:580 ../app/core/gimpbrush-load.c:799
12359 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
12361 "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Værdien for penselstørrelse er ødelagt."
12363 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:667 ../app/core/gimpbrush-load.c:857
12365 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
12367 "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Penselstørrelsen er uden for det "
12368 "gyldige interval."
12370 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:679
12372 msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
12374 "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Brede pensler er ikke understøttede."
12376 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:828
12377 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
12379 "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Filen ser ud til at være afkortet: "
12381 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:865
12383 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
12384 msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: ukendt komprimeringsmetode."
12386 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1001
12389 "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
12391 "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: kan ikke afkode abr-formatversion %d."
12393 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1122 ../app/core/gimpbrush-load.c:1140
12395 msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
12397 "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: De RLE-komprimerede penseldata er "
12400 #: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
12401 msgid "Brush Spacing"
12402 msgstr "Penselmellemrum"
12404 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190
12405 msgid "Clipboard Mask"
12406 msgstr "Udklipsholdermaske"
12408 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169
12409 msgid "Clipboard Image"
12410 msgstr "Udklipsholderbillede"
12412 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
12414 msgid "Not a GIMP brush file."
12415 msgstr "Ikke en GIMP-penselfil."
12417 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
12419 msgid "Unknown GIMP brush version."
12420 msgstr "Ukendt GIMP-penselversion."
12422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
12424 msgid "Unknown GIMP brush shape."
12425 msgstr "Ukendt GIMP-penselform."
12427 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
12429 msgid "Invalid brush spacing."
12430 msgstr "Ugyldigt penselmellemrum."
12432 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
12434 msgid "Invalid brush radius."
12435 msgstr "Ugyldig penselradius."
12437 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
12439 msgid "Invalid brush spike count."
12440 msgstr "Ugyldigt antal penselpigge."
12442 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
12444 msgid "Invalid brush hardness."
12445 msgstr "Ugyldig penselhårdhed."
12447 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
12449 msgid "Invalid brush aspect ratio."
12450 msgstr "Ugyldigt højde-breddeforhold for pensel."
12452 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
12454 msgid "Invalid brush angle."
12455 msgstr "Ugyldig penselvinkel."
12457 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
12459 msgid "In line %d of brush file: "
12460 msgstr "I penselfilens linje %d: "
12462 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
12463 msgid "Brush Shape"
12464 msgstr "Penselform"
12466 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
12467 msgid "Brush Radius"
12468 msgstr "Penselradius"
12470 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
12471 msgid "Brush Spikes"
12472 msgstr "Penselpigge"
12474 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
12475 msgid "Brush Hardness"
12476 msgstr "Penselhårdhed"
12478 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211
12479 msgid "Brush Aspect Ratio"
12480 msgstr "Pensels højde-breddeforhold"
12482 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
12483 msgid "Brush Angle"
12484 msgstr "Penselvinkel"
12486 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:90 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:114
12488 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
12489 msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": Filen er ødelagt."
12491 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
12492 msgctxt "undo-type"
12493 msgid "Rectangle Select"
12494 msgstr "Rektangulær markering"
12496 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
12497 msgctxt "undo-type"
12498 msgid "Ellipse Select"
12499 msgstr "Elliptisk markering"
12501 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
12502 msgctxt "undo-type"
12503 msgid "Rounded Rectangle Select"
12504 msgstr "Afrundet rektangulær markering"
12506 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:448
12507 msgctxt "undo-type"
12508 msgid "Alpha to Selection"
12509 msgstr "Alfa til markering"
12511 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
12513 msgctxt "undo-type"
12514 msgid "%s Channel to Selection"
12515 msgstr "%s-kanal til markering"
12517 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
12518 msgctxt "undo-type"
12519 msgid "Fuzzy Select"
12520 msgstr "Udflydende markering"
12522 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
12523 msgctxt "undo-type"
12524 msgid "Select by Color"
12525 msgstr "Markér efter farve"
12527 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
12528 msgctxt "undo-type"
12529 msgid "Select by Indexed Color"
12530 msgstr "Markér efter indekseret farve"
12532 #: ../app/core/gimpchannel.c:272
12533 msgctxt "undo-type"
12534 msgid "Rename Channel"
12535 msgstr "Omdøb kanal"
12537 #: ../app/core/gimpchannel.c:273
12538 msgctxt "undo-type"
12539 msgid "Move Channel"
12540 msgstr "Flyt kanal"
12542 #: ../app/core/gimpchannel.c:274
12543 msgctxt "undo-type"
12544 msgid "Scale Channel"
12545 msgstr "Skalér kanal"
12547 #: ../app/core/gimpchannel.c:275
12548 msgctxt "undo-type"
12549 msgid "Resize Channel"
12550 msgstr "Ændr størrelse på kanal"
12552 #: ../app/core/gimpchannel.c:276
12553 msgctxt "undo-type"
12554 msgid "Flip Channel"
12555 msgstr "Vend kanal"
12557 #: ../app/core/gimpchannel.c:277
12558 msgctxt "undo-type"
12559 msgid "Rotate Channel"
12560 msgstr "Rotér kanal"
12562 #: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1057
12563 msgctxt "undo-type"
12564 msgid "Transform Channel"
12565 msgstr "Transformér kanal"
12567 #: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpchannel.c:311
12568 msgctxt "undo-type"
12569 msgid "Fill Channel"
12570 msgstr "Udfyld kanal"
12572 #: ../app/core/gimpchannel.c:280
12573 msgctxt "undo-type"
12574 msgid "Stroke Channel"
12575 msgstr "Optegn kanal"
12577 #: ../app/core/gimpchannel.c:281
12578 msgctxt "undo-type"
12579 msgid "Channel to Selection"
12580 msgstr "Kanal til markering"
12582 #: ../app/core/gimpchannel.c:282
12583 msgctxt "undo-type"
12584 msgid "Reorder Channel"
12585 msgstr "Omarrangér kanal"
12587 #: ../app/core/gimpchannel.c:283
12588 msgctxt "undo-type"
12589 msgid "Raise Channel"
12592 #: ../app/core/gimpchannel.c:284
12593 msgctxt "undo-type"
12594 msgid "Raise Channel to Top"
12595 msgstr "Hæv kanal til toppen"
12597 #: ../app/core/gimpchannel.c:285
12598 msgctxt "undo-type"
12599 msgid "Lower Channel"
12600 msgstr "Sænk kanal"
12602 #: ../app/core/gimpchannel.c:286
12603 msgctxt "undo-type"
12604 msgid "Lower Channel to Bottom"
12605 msgstr "Sænk kanal til bunden"
12607 #: ../app/core/gimpchannel.c:287
12608 msgid "Channel cannot be raised higher."
12609 msgstr "Kanalen kan ikke hæves mere."
12611 #: ../app/core/gimpchannel.c:288
12612 msgid "Channel cannot be lowered more."
12613 msgstr "Kanalen kan ikke sænkes mere."
12615 #: ../app/core/gimpchannel.c:308
12616 msgctxt "undo-type"
12617 msgid "Feather Channel"
12618 msgstr "Udtynd kanal"
12620 #: ../app/core/gimpchannel.c:309
12621 msgctxt "undo-type"
12622 msgid "Sharpen Channel"
12623 msgstr "Gør kanal skarpere"
12625 #: ../app/core/gimpchannel.c:310
12626 msgctxt "undo-type"
12627 msgid "Clear Channel"
12630 #: ../app/core/gimpchannel.c:312
12631 msgctxt "undo-type"
12632 msgid "Invert Channel"
12633 msgstr "Invertér kanal"
12635 #: ../app/core/gimpchannel.c:313
12636 msgctxt "undo-type"
12637 msgid "Border Channel"
12638 msgstr "Indram kanal"
12640 #: ../app/core/gimpchannel.c:314
12641 msgctxt "undo-type"
12642 msgid "Grow Channel"
12643 msgstr "Forøg kanal"
12645 #: ../app/core/gimpchannel.c:315
12646 msgctxt "undo-type"
12647 msgid "Shrink Channel"
12648 msgstr "Formindsk kanal"
12650 #: ../app/core/gimpchannel.c:316
12651 msgctxt "undo-type"
12652 msgid "Flood Channel"
12653 msgstr "Oversvøm kanal"
12655 #: ../app/core/gimpchannel.c:843
12656 msgid "Cannot fill empty channel."
12657 msgstr "Kan ikke fylde tom kanal."
12659 #: ../app/core/gimpchannel.c:879
12660 msgid "Cannot stroke empty channel."
12661 msgstr "Kan ikke optegne tom kanal."
12663 #: ../app/core/gimpchannel.c:1702
12664 msgctxt "undo-type"
12665 msgid "Set Channel Color"
12666 msgstr "Angiv kanalfarve"
12668 #: ../app/core/gimpchannel.c:1753
12669 msgctxt "undo-type"
12670 msgid "Set Channel Opacity"
12671 msgstr "Sæt kanalens uigennemsigtighed"
12673 #: ../app/core/gimpchannel.c:1842 ../app/core/gimpselection.c:169
12674 msgid "Selection Mask"
12675 msgstr "Markeringsmaske"
12677 #: ../app/core/gimpcontext.c:683
12681 #: ../app/core/gimpcontext.c:684 ../app/core/gimpgrid.c:94
12682 msgid "Foreground color"
12683 msgstr "Forgrundsfarve"
12685 #: ../app/core/gimpcontext.c:690 ../app/core/gimpimage-new.c:150
12689 #: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpgrid.c:101
12690 msgid "Background color"
12691 msgstr "Baggrundsfarve"
12693 #: ../app/core/gimpcontext.c:697 ../app/core/gimpcontext.c:698
12694 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175
12695 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289
12697 msgstr "Uigennemsigtighed"
12699 #: ../app/core/gimpcontext.c:706 ../app/core/gimpcontext.c:707
12701 msgstr "Maletilstand"
12703 #: ../app/core/gimpcontext.c:714 ../app/core/gimpcontext.c:715
12704 #: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
12705 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:155
12709 #: ../app/core/gimpcontext.c:722
12710 msgid "Paint dynamics"
12711 msgstr "Maledynamik"
12713 #: ../app/core/gimpcontext.c:728 ../app/core/gimpcontext.c:729
12714 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
12715 msgid "MyPaint Brush"
12716 msgstr "MyPaint-pensel"
12718 #: ../app/core/gimpcontext.c:735 ../app/core/gimpcontext.c:736
12722 #: ../app/core/gimpcontext.c:742 ../app/core/gimpcontext.c:743
12723 #: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:284
12724 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:158 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
12726 msgstr "Farveovergang"
12728 #: ../app/core/gimpcontext.c:749 ../app/core/gimpcontext.c:750
12729 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
12733 #: ../app/core/gimpcontext.c:756 ../app/core/gimpcontext.c:757
12734 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
12736 msgstr "Skrifttype"
12738 #: ../app/core/gimpcontext.c:763 ../app/core/gimpcontext.c:764
12739 msgid "Tool Preset"
12740 msgstr "Forudindstilling af værktøj"
12743 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:369 ../app/core/gimpdatafactory.c:403
12744 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:724 ../app/core/gimpdatafactory.c:755
12747 "Failed to save data:\n"
12751 "Kunne ikke gemme data:\n"
12755 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:433 ../app/core/gimpdatafactory.c:436
12756 #: ../app/core/gimpitem.c:546 ../app/core/gimpitem.c:549
12760 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:445 ../app/core/gimpitem.c:557
12765 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:600 ../app/tools/gimptextoptions.c:536
12766 #: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
12767 msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
12768 msgstr "Indlæser skrifttyper (dette kan tage et stykke tid …)"
12770 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:934
12773 "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
12774 "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
12775 "dialog's 'Folders' section."
12777 "Du har en skrivbar datamappe konfigureret (%s), men denne mappe findes ikke. "
12778 "Opret venligst mappen eller ret din konfiguration i indstillingsdialogens "
12779 "afsnit \"Mapper\"."
12781 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:953
12784 "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
12785 "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
12786 "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
12788 "Du har en skrivbar datamappe konfigureret, men denne mappe er en del af din "
12789 "datasøgesti. Du redigerede sikkert gimprc-filen manuelt. Ret venligst dette "
12790 "i indstillingsdialogens afsnit \"Mapper\"."
12792 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:963
12794 msgid "You don't have any writable data folder configured."
12795 msgstr "Du har ikke en skrivbar datamappe konfigureret."
12797 #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:480
12799 msgid "Error loading '%s': "
12800 msgstr "Fejl ved indlæsning af \"%s\": "
12802 #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:486
12804 msgid "Error loading '%s'"
12805 msgstr "Fejl ved indlæsning af \"%s\""
12807 #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:496 ../app/xcf/xcf.c:439
12809 msgid "Could not open '%s' for reading: "
12810 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: "
12813 #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:556
12816 "Failed to load data:\n"
12820 "Kunne ikke indlæse data:\n"
12824 #: ../app/core/gimpdrawable.c:487
12825 msgctxt "undo-type"
12829 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:182
12830 msgctxt "undo-type"
12831 msgid "Bucket Fill"
12832 msgstr "Spandudfyldning"
12834 #: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:56
12835 msgctxt "undo-type"
12839 #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
12840 msgctxt "undo-type"
12844 #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191
12845 msgid "Floating Selection"
12846 msgstr "Flydende markering"
12848 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
12849 msgid "Computing alpha of unknown pixels"
12850 msgstr "Beregner alfa for ukendte pixels"
12852 #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:204 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
12853 msgid "Not enough points to fill"
12854 msgstr "Ikke nok punkter til at udfylde"
12856 #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:258
12857 msgctxt "undo-type"
12858 msgid "Render Stroke"
12859 msgstr "Gengiv optegning"
12861 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125
12862 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1032
12863 msgctxt "undo-type"
12867 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
12868 msgid "Calculating distance map"
12869 msgstr "Beregner afstandsafbildning"
12871 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
12872 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
12873 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
12877 #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:251
12878 msgctxt "undo-type"
12879 msgid "Offset Drawable"
12880 msgstr "Forskyd tegneobjekt"
12882 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
12883 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:690
12884 msgid "Not enough points to stroke"
12885 msgstr "Ikke nok punkter til at optegne"
12887 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:825
12888 msgctxt "undo-type"
12892 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:910
12893 msgctxt "undo-type"
12897 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1055 ../app/core/gimplayer.c:447
12898 msgctxt "undo-type"
12899 msgid "Transform Layer"
12900 msgstr "Transformér lag"
12902 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
12903 msgid "Transformation"
12904 msgstr "Transformering"
12906 #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
12907 msgid "Output type"
12908 msgstr "Outputtype"
12910 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:103
12914 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100
12915 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
12916 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136
12917 msgid "Antialiasing"
12920 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:303
12921 msgctxt "undo-type"
12922 msgid "Fill with Foreground Color"
12923 msgstr "Udfyld med forgrundsfarve"
12925 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:308
12926 msgctxt "undo-type"
12927 msgid "Fill with Background Color"
12928 msgstr "Udfyld med baggrundsfarve"
12930 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:313
12931 msgctxt "undo-type"
12932 msgid "Fill with White"
12933 msgstr "Udfyld med hvid"
12935 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:320
12936 msgctxt "undo-type"
12937 msgid "Fill with Transparency"
12938 msgstr "Udfyld med gennemsigtighed"
12940 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404
12941 msgctxt "undo-type"
12942 msgid "Fill with Pattern"
12943 msgstr "Udfyldning med mønster"
12945 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:401
12946 msgctxt "undo-type"
12947 msgid "Fill with Solid Color"
12948 msgstr "Udfyld med ensartet farve"
12950 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73
12952 msgid "Not a GIMP gradient file."
12953 msgstr "Ikke en GIMP-farveovergangsfil."
12955 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
12957 msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
12958 msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i farveovergangsfil \"%s\"."
12960 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:122
12962 msgid "File is corrupt."
12963 msgstr "Filen er ødelagt."
12965 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183
12966 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205
12967 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223
12969 msgid "Corrupt segment %d."
12970 msgstr "Ødelagt segment %d."
12972 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246
12974 msgid "Segments do not span the range 0-1."
12975 msgstr "Segmenter udspænder ikke intervallet 0–1."
12977 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:261
12979 msgid "In line %d of gradient file: "
12980 msgstr "I farveovergangsfilens linje %d: "
12982 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
12984 msgid "No linear gradients found."
12985 msgstr "Ingen lineære farveovergange fundet."
12987 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
12989 msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
12990 msgstr "Skrivning af POV-filen \"%s\" mislykkedes: %s"
12992 #: ../app/core/gimpgrid.c:86
12996 #: ../app/core/gimpgrid.c:87
12997 msgid "Line style used for the grid."
12998 msgstr "Gitterets linjestil."
13000 #: ../app/core/gimpgrid.c:95
13001 msgid "The foreground color of the grid."
13002 msgstr "Gitterets forgrundsfarve."
13004 #: ../app/core/gimpgrid.c:102
13006 "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
13007 msgstr "Gitterets baggrundsfarve; bruges kun ved en dobbeltstiplet linjestil."
13009 #: ../app/core/gimpgrid.c:109
13011 msgstr "Mellemrum x"
13013 #: ../app/core/gimpgrid.c:110
13014 msgid "Horizontal spacing of grid lines."
13015 msgstr "Vandret mellemrum mellem gitterlinjer."
13017 #: ../app/core/gimpgrid.c:116
13019 msgstr "Mellemrum y"
13021 #: ../app/core/gimpgrid.c:117
13022 msgid "Vertical spacing of grid lines."
13023 msgstr "Lodret mellemrum mellem gitterlinjer."
13025 #: ../app/core/gimpgrid.c:123
13026 msgid "Spacing unit"
13027 msgstr "Enhed for mellemrum"
13029 #: ../app/core/gimpgrid.c:130
13031 msgstr "Forskydning x"
13033 #: ../app/core/gimpgrid.c:131
13035 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
13037 "Vandret forskydning af den første gitterlinje; dette kan være et negativt "
13040 #: ../app/core/gimpgrid.c:139
13042 msgstr "Forskydning y"
13044 #: ../app/core/gimpgrid.c:140
13045 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
13047 "Lodret forskydning af den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal."
13049 #: ../app/core/gimpgrid.c:148
13050 msgid "Offset unit"
13051 msgstr "Enhed for forskydning"
13053 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:278
13054 msgid "Layer Group"
13057 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:279
13058 msgctxt "undo-type"
13059 msgid "Rename Layer Group"
13060 msgstr "Omdøb laggruppe"
13062 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:280
13063 msgctxt "undo-type"
13064 msgid "Move Layer Group"
13065 msgstr "Flyt laggruppe"
13067 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281
13068 msgctxt "undo-type"
13069 msgid "Scale Layer Group"
13070 msgstr "Skalér laggruppe"
13072 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:282
13073 msgctxt "undo-type"
13074 msgid "Resize Layer Group"
13075 msgstr "Ændring af laggruppes størrelse"
13077 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:283
13078 msgctxt "undo-type"
13079 msgid "Flip Layer Group"
13080 msgstr "Vend laggruppe"
13082 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:284
13083 msgctxt "undo-type"
13084 msgid "Rotate Layer Group"
13085 msgstr "Roter laggruppe"
13087 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:285
13088 msgctxt "undo-type"
13089 msgid "Transform Layer Group"
13090 msgstr "Transformer laggruppe"
13092 #: ../app/core/gimpimage.c:649 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:180
13096 #: ../app/core/gimpimage.c:2218
13097 msgid " (exported)"
13098 msgstr " (eksporteret)"
13100 #: ../app/core/gimpimage.c:2222
13101 msgid " (overwritten)"
13102 msgstr " (overskrevet)"
13104 #: ../app/core/gimpimage.c:2231
13105 msgid " (imported)"
13106 msgstr " (importeret)"
13108 #: ../app/core/gimpimage.c:2405 ../app/core/gimpimage.c:2419
13109 #: ../app/core/gimpimage.c:2462
13111 msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
13112 msgstr "Lagtilstanden “%s” blev tilføjet i %s"
13114 #: ../app/core/gimpimage.c:2477
13116 msgid "Layer groups were added in %s"
13117 msgstr "Laggrupper blev tilføjet i %s"
13119 #: ../app/core/gimpimage.c:2484
13121 msgid "Masks on layer groups were added in %s"
13122 msgstr "Masker på laggrupper blev tilføjet i %s"
13124 #: ../app/core/gimpimage.c:2500
13126 msgid "High bit-depth images were added in %s"
13127 msgstr "Billeder med høj bitdybde blev tilføjet i %s"
13129 #: ../app/core/gimpimage.c:2525
13131 msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
13132 msgstr "Understøttelse af billedfiler større end 4 GB blev tilføjet i %s"
13134 #: ../app/core/gimpimage.c:2619
13135 msgctxt "undo-type"
13136 msgid "Change Image Resolution"
13137 msgstr "Skift billedopløsning"
13139 #: ../app/core/gimpimage.c:2671
13140 msgctxt "undo-type"
13141 msgid "Change Image Unit"
13142 msgstr "Skift billedenhed"
13144 #: ../app/core/gimpimage.c:3555
13147 "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
13149 "Validering af \"gimp-comment\"-parasit mislykkedes: Kommentar indeholder "
13152 #: ../app/core/gimpimage.c:3607
13153 msgctxt "undo-type"
13154 msgid "Attach Parasite to Image"
13155 msgstr "Vedhæft parasit til billede"
13157 #: ../app/core/gimpimage.c:3648
13158 msgctxt "undo-type"
13159 msgid "Remove Parasite from Image"
13160 msgstr "Fjern parasit fra billede"
13162 #: ../app/core/gimpimage.c:4375
13163 msgctxt "undo-type"
13165 msgstr "Tilføj lag"
13167 #: ../app/core/gimpimage.c:4417 ../app/core/gimpimage.c:4448
13168 msgctxt "undo-type"
13169 msgid "Remove Layer"
13172 #: ../app/core/gimpimage.c:4442
13173 msgctxt "undo-type"
13174 msgid "Remove Floating Selection"
13175 msgstr "Fjern flydende markering"
13178 #: ../app/core/gimpimage.c:4609
13179 msgctxt "undo-type"
13180 msgid "Add Channel"
13181 msgstr "Tilføj kanal"
13184 #: ../app/core/gimpimage.c:4637 ../app/core/gimpimage.c:4661
13185 msgctxt "undo-type"
13186 msgid "Remove Channel"
13187 msgstr "Fjern kanal"
13189 #: ../app/core/gimpimage.c:4717
13190 msgctxt "undo-type"
13192 msgstr "Tilføj kurve"
13194 #: ../app/core/gimpimage.c:4747 ../app/core/gimpimage.c:4754
13195 msgctxt "undo-type"
13196 msgid "Remove Path"
13197 msgstr "Fjern kurve"
13199 #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
13200 msgctxt "undo-type"
13201 msgid "Arrange Objects"
13202 msgstr "Arrangér objekter"
13204 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
13205 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
13207 "Validering af ICC-profil mislykkedes: Parasittens navn er ikke \"icc-profile"
13210 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
13212 "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
13215 "Validering af ICC-profil mislykkedes: Parasittens flag er ikke (PERSISTENT | "
13218 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188
13219 msgid "ICC profile validation failed: "
13220 msgstr "Validering af ICC-profil mislykkedes: "
13222 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332
13224 "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
13226 "Validering af ICC-profil mislykkedes: Farveprofilen er ikke til "
13229 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342
13230 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
13232 "Validering af ICC-profil mislykkedes: Farveprofilen er ikke til RGB-farverum"
13234 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
13236 msgid "Converting from '%s' to '%s'"
13237 msgstr "Konverterer fra \"%s\" til \"%s\""
13239 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402
13240 msgid "Color profile conversion"
13241 msgstr "Farveprofilkonvertering"
13243 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
13245 msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
13246 msgstr "Farvekort for billede nr. %d (%s)"
13248 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:195
13249 msgctxt "undo-type"
13250 msgid "Set Colormap"
13251 msgstr "Sæt farvekort"
13253 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:235
13254 msgctxt "undo-type"
13255 msgid "Unset Colormap"
13256 msgstr "Fjern farvekort"
13258 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:288
13259 msgctxt "undo-type"
13260 msgid "Change Colormap entry"
13261 msgstr "Skift farvekortpunkt"
13263 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:316
13264 msgctxt "undo-type"
13265 msgid "Add Color to Colormap"
13266 msgstr "Tilføj farve til farvekort"
13268 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:786
13269 msgid "Cannot convert image: palette is empty."
13270 msgstr "Kan ikke konvertere billede: Paletten er tom."
13272 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:798
13273 msgctxt "undo-type"
13274 msgid "Convert Image to Indexed"
13275 msgstr "Konvertér billede til indekseret"
13277 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:890
13278 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
13279 msgstr "Konverterer til indekserede farver (trin 2)"
13281 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:939
13282 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
13283 msgstr "Konverterer til indekserede farver (trin 3)"
13285 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77
13286 msgctxt "undo-type"
13287 msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
13288 msgstr "Konvertér billede til 8 bit heltal (lineær)"
13290 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80
13291 msgctxt "undo-type"
13292 msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
13293 msgstr "Konvertér billede til 8 bit heltal (gamma)"
13295 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83
13296 msgctxt "undo-type"
13297 msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
13298 msgstr "Konvertér billede til 16 bit heltal (lineær)"
13300 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86
13301 msgctxt "undo-type"
13302 msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
13303 msgstr "Konvertér billede til 16 bit heltal (gamma)"
13305 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89
13306 msgctxt "undo-type"
13307 msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
13308 msgstr "Konvertér billede til 32 bit heltal (lineær)"
13310 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92
13311 msgctxt "undo-type"
13312 msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
13313 msgstr "Konvertér billede til 32 bit heltal (gamma)"
13315 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95
13316 msgctxt "undo-type"
13317 msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
13318 msgstr "Konvertér billedet til 16 bit flydende tal (lineær)"
13320 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98
13321 msgctxt "undo-type"
13322 msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
13323 msgstr "Konvertér billedet til 16 bit flydende tal (gamma)"
13325 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101
13326 msgctxt "undo-type"
13327 msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
13328 msgstr "Konvertér billedet til 32 bit flydende tal (lineær)"
13330 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104
13331 msgctxt "undo-type"
13332 msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
13333 msgstr "Konvertér billedet til 32 bit flydende tal (gamma)"
13335 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107
13336 msgctxt "undo-type"
13337 msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
13338 msgstr "Konvertér billedet til 64 bit flydende tal (lineær)"
13340 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110
13341 msgctxt "undo-type"
13342 msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
13343 msgstr "Konvertér billedet til 64 bit flydende tal (gamma)"
13346 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268
13347 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289
13348 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
13349 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221
13350 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136
13352 msgstr "Rastersimulering"
13354 #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:81
13355 msgctxt "undo-type"
13356 msgid "Convert Image to RGB"
13357 msgstr "Konvertér billede til RGB"
13359 #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:85
13360 msgctxt "undo-type"
13361 msgid "Convert Image to Grayscale"
13362 msgstr "Konvertér billede til gråtoner"
13364 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
13365 msgctxt "undo-type"
13367 msgstr "Beskær billede"
13369 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91
13370 msgctxt "undo-type"
13371 msgid "Resize Image"
13372 msgstr "Ændring af billedstørrelse"
13374 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
13375 msgctxt "undo-type"
13376 msgid "Add Horizontal Guide"
13377 msgstr "Tilføj vandret hjælpelinje"
13379 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
13380 msgctxt "undo-type"
13381 msgid "Add Vertical Guide"
13382 msgstr "Tilføj lodret hjælpelinje"
13384 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
13385 msgctxt "undo-type"
13386 msgid "Remove Guide"
13387 msgstr "Fjern hjælpelinje"
13389 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
13390 msgctxt "undo-type"
13392 msgstr "Flyt hjælpelinje"
13394 # "translate" betyder her at relokere
13395 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117
13396 msgctxt "undo-type"
13397 msgid "Translate Items"
13398 msgstr "Flyt elementer"
13400 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157
13401 msgctxt "undo-type"
13403 msgstr "Vend elementer"
13405 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:196 ../app/core/gimpitem-linked.c:159
13406 msgctxt "undo-type"
13407 msgid "Rotate Items"
13408 msgstr "Rotér elementer"
13410 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:246
13411 msgctxt "undo-type"
13412 msgid "Transform Items"
13413 msgstr "Transformér elementer"
13415 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
13416 msgctxt "undo-type"
13417 msgid "Merge Visible Layers"
13418 msgstr "Forén synlige lag"
13420 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:198
13421 msgctxt "undo-type"
13422 msgid "Flatten Image"
13423 msgstr "Forén billedets lag (fjern gennemsigtighed)"
13425 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:220
13426 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
13428 "Kan ikke forene et billedes lag og fjerne al gennemsigtighed, hvis der ikke "
13429 "er nogen synlige lag."
13431 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:245
13432 msgid "Cannot merge down a floating selection."
13433 msgstr "Kan ikke forene en flydende markering nedad."
13435 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
13436 msgid "Cannot merge down an invisible layer."
13437 msgstr "Kan ikke forene et usynligt lag ned."
13439 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
13440 msgid "Cannot merge down to a layer group."
13441 msgstr "Kan ikke forene ned til en laggruppe."
13443 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:284
13444 msgid "The layer to merge down to is locked."
13445 msgstr "Laget, som der skal forenes ned til, er låst."
13447 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:296
13448 msgid "There is no visible layer to merge down to."
13449 msgstr "Der er ikke noget synligt lag at forene ned til."
13451 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:306
13452 msgctxt "undo-type"
13454 msgstr "Forén nedad"
13456 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:334
13457 msgctxt "undo-type"
13458 msgid "Merge Layer Group"
13459 msgstr "Forén laggruppe"
13461 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:410
13462 msgctxt "undo-type"
13463 msgid "Merge Visible Paths"
13464 msgstr "Forén synlige kurver"
13466 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:446
13467 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
13469 "Der er ikke nok synlige kurver til en forening. Der skal være mindst to."
13471 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
13472 msgctxt "undo-type"
13473 msgid "Enable Quick Mask"
13474 msgstr "Aktivér ekspresmaske"
13476 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
13477 msgctxt "undo-type"
13478 msgid "Disable Quick Mask"
13479 msgstr "Deaktivér ekspresmaske"
13481 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
13482 msgctxt "undo-type"
13483 msgid "Add Sample Point"
13484 msgstr "Tilføj prøvepunkt"
13486 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
13487 msgctxt "undo-type"
13488 msgid "Remove Sample Point"
13489 msgstr "Fjern prøvepunkt"
13491 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:123
13492 msgctxt "undo-type"
13493 msgid "Move Sample Point"
13494 msgstr "Flyt prøvepunkt"
13496 #: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
13497 msgctxt "undo-type"
13498 msgid "Scale Image"
13499 msgstr "Skalér billede"
13501 # med %s forrest bliver der ikke problemer med stort begyndelsesbogstav
13502 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028
13504 msgid "Can't undo %s"
13505 msgstr "%s kan ikke fortrydes"
13507 #: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
13508 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
13512 #: ../app/core/gimpimagefile.c:755
13513 msgid "Special File"
13514 msgstr "Speciel fil"
13516 #: ../app/core/gimpimagefile.c:771
13517 msgid "Remote File"
13520 #: ../app/core/gimpimagefile.c:790
13521 msgid "Click to create preview"
13522 msgstr "Klik for at oprette forhåndsvisning"
13524 #: ../app/core/gimpimagefile.c:796
13525 msgid "Loading preview..."
13526 msgstr "Indlæser forhåndsvisning …"
13528 #: ../app/core/gimpimagefile.c:802
13529 msgid "Preview is out of date"
13530 msgstr "Forhåndsvisning er forældet"
13532 #: ../app/core/gimpimagefile.c:808
13533 msgid "Cannot create preview"
13534 msgstr "Kan ikke generere forhåndsvisning"
13536 #: ../app/core/gimpimagefile.c:818
13537 msgid "(Preview may be out of date)"
13538 msgstr "(Forhåndsvisning er måske forældet)"
13541 #: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:425
13542 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
13544 msgid "%d × %d pixel"
13545 msgid_plural "%d × %d pixels"
13546 msgstr[0] "%d × %d pixel"
13547 msgstr[1] "%d × %d pixels"
13549 #: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
13552 msgid_plural "%d layers"
13556 #: ../app/core/gimpimagefile.c:898
13558 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
13559 msgstr "Kunne ikke åbne miniaturen \"%s\": %s"
13561 #: ../app/core/gimpitem.c:2121
13562 msgctxt "undo-type"
13563 msgid "Attach Parasite"
13564 msgstr "Vedhæft parasit"
13566 #: ../app/core/gimpitem.c:2131
13567 msgctxt "undo-type"
13568 msgid "Attach Parasite to Item"
13569 msgstr "Vedhæft parasit til element"
13571 #: ../app/core/gimpitem.c:2182 ../app/core/gimpitem.c:2189
13572 msgctxt "undo-type"
13573 msgid "Remove Parasite from Item"
13574 msgstr "Fjern parasit fra element"
13576 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
13577 msgid "Set Item Exclusive Visible"
13578 msgstr "Gør element eksklusivt synligt"
13580 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
13581 msgid "Set Item Exclusive Linked"
13582 msgstr "Gør element eksklusivt kædet"
13584 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
13585 msgctxt "undo-type"
13586 msgid "Anchor Floating Selection"
13587 msgstr "Forankr flydende markering"
13589 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1037
13591 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
13592 "a layer mask or channel."
13594 "Kan ikke oprette nyt lag fra den flydende markering, fordi den tilhører en "
13595 "lagmaske eller kanal."
13597 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
13598 msgctxt "undo-type"
13599 msgid "Floating Selection to Layer"
13600 msgstr "Flydende markering til lag"
13602 #: ../app/core/gimplayer.c:441
13603 msgctxt "undo-type"
13604 msgid "Rename Layer"
13607 #: ../app/core/gimplayer.c:442
13608 msgctxt "undo-type"
13612 #: ../app/core/gimplayer.c:443
13613 msgctxt "undo-type"
13614 msgid "Scale Layer"
13615 msgstr "Skalér lag"
13617 #: ../app/core/gimplayer.c:444
13618 msgctxt "undo-type"
13619 msgid "Resize Layer"
13620 msgstr "Ændr lagstørrelse"
13622 #: ../app/core/gimplayer.c:445
13623 msgctxt "undo-type"
13627 #: ../app/core/gimplayer.c:446
13628 msgctxt "undo-type"
13629 msgid "Rotate Layer"
13632 #: ../app/core/gimplayer.c:449
13633 msgctxt "undo-type"
13634 msgid "Reorder Layer"
13635 msgstr "Omarrangér lag"
13637 #: ../app/core/gimplayer.c:450
13638 msgctxt "undo-type"
13639 msgid "Raise Layer"
13642 #: ../app/core/gimplayer.c:451
13643 msgctxt "undo-type"
13644 msgid "Raise Layer to Top"
13645 msgstr "Hæv lag til toppen"
13647 #: ../app/core/gimplayer.c:452
13648 msgctxt "undo-type"
13649 msgid "Lower Layer"
13652 #: ../app/core/gimplayer.c:453
13653 msgctxt "undo-type"
13654 msgid "Lower Layer to Bottom"
13655 msgstr "Sænk lag til bunden"
13657 #: ../app/core/gimplayer.c:454
13658 msgid "Layer cannot be raised higher."
13659 msgstr "Laget kan ikke hæves mere."
13661 #: ../app/core/gimplayer.c:455
13662 msgid "Layer cannot be lowered more."
13663 msgstr "Laget kan ikke sænkes mere."
13665 #: ../app/core/gimplayer.c:744 ../app/core/gimplayer.c:1903
13666 #: ../app/core/gimplayermask.c:228
13671 #: ../app/core/gimplayer.c:783
13674 "Floating Selection\n"
13677 "Flydende markering\n"
13680 #: ../app/core/gimplayer.c:1809
13681 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
13682 msgstr "Kan ikke tilføje en lagmaske, da laget allerede har én."
13684 #: ../app/core/gimplayer.c:1820
13685 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
13686 msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske med andre dimensioner end det angivne lag."
13688 #: ../app/core/gimplayer.c:1826
13689 msgctxt "undo-type"
13690 msgid "Add Layer Mask"
13691 msgstr "Tilføj lagmaske"
13693 #: ../app/core/gimplayer.c:1944
13694 msgctxt "undo-type"
13695 msgid "Transfer Alpha to Mask"
13696 msgstr "Overfør alfa til maske"
13698 #: ../app/core/gimplayer.c:2106
13699 msgctxt "undo-type"
13700 msgid "Apply Layer Mask"
13701 msgstr "Anvend lagmaske"
13703 #: ../app/core/gimplayer.c:2107
13704 msgctxt "undo-type"
13705 msgid "Delete Layer Mask"
13706 msgstr "Slet lagmaske"
13708 #: ../app/core/gimplayer.c:2209
13709 msgctxt "undo-type"
13710 msgid "Enable Layer Mask"
13711 msgstr "Aktivér lagmaske"
13713 #: ../app/core/gimplayer.c:2210
13714 msgctxt "undo-type"
13715 msgid "Disable Layer Mask"
13716 msgstr "Deaktivér lagmaske"
13718 #: ../app/core/gimplayer.c:2286
13719 msgctxt "undo-type"
13720 msgid "Show Layer Mask"
13721 msgstr "Vis lagmaske"
13723 #: ../app/core/gimplayer.c:2360
13724 msgctxt "undo-type"
13725 msgid "Add Alpha Channel"
13726 msgstr "Tilføj alfa-kanal"
13728 #: ../app/core/gimplayer.c:2395
13729 msgctxt "undo-type"
13730 msgid "Remove Alpha Channel"
13731 msgstr "Fjern alfa-kanal"
13733 #: ../app/core/gimplayer.c:2416
13734 msgctxt "undo-type"
13735 msgid "Layer to Image Size"
13736 msgstr "Lag til billedstørrelse"
13738 #: ../app/core/gimplayermask.c:76
13739 msgctxt "undo-type"
13740 msgid "Move Layer Mask"
13741 msgstr "Flyt lagmaske"
13743 #: ../app/core/gimplayermask.c:77
13744 msgctxt "undo-type"
13745 msgid "Layer Mask to Selection"
13746 msgstr "Lagmaske til markering"
13748 #: ../app/core/gimplayermask.c:152
13750 msgid "Cannot rename layer masks."
13751 msgstr "Kan ikke omdøbe lagmasker."
13753 #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
13755 msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
13756 msgstr "MyPaint-penselfilen er urimelig stor. Springer over."
13758 # wikipedia har serialisering som opslag
13759 #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
13761 msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
13762 msgstr "Kunne ikke deserialisere MyPaint-penslen."
13764 #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
13765 #. occurrences for this item.
13766 #: ../app/core/gimppalette-import.c:212
13768 msgid "%s (occurs %u)"
13769 msgstr "%s (%u gange)"
13771 #: ../app/core/gimppalette-import.c:425
13776 #: ../app/core/gimppalette-import.c:547
13778 msgid "Unknown type of palette file: %s"
13779 msgstr "Ukendt type af paletfil: %s"
13781 # Måske bedst bare at bruge "header" som er i Den danske ordbog
13782 #: ../app/core/gimppalette-load.c:71
13784 msgid "Missing magic header."
13785 msgstr "Manglende magisk header."
13787 #: ../app/core/gimppalette-load.c:94
13789 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
13790 msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i paletfilen \"%s\""
13792 #: ../app/core/gimppalette-load.c:114
13794 msgid "Invalid column count."
13795 msgstr "Ugyldigt antal kolonner."
13797 #: ../app/core/gimppalette-load.c:121
13800 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
13803 "Læser paletfilen \"%s\": Ugyldigt antal kolonner i linje %d. Bruger "
13806 #: ../app/core/gimppalette-load.c:155
13808 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
13809 msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Manglende RØD komponent i linje %d."
13811 #: ../app/core/gimppalette-load.c:163
13813 msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
13814 msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Manglende GRØN komponent i linje %d."
13816 #: ../app/core/gimppalette-load.c:171
13818 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
13819 msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Manglende BLÅ komponent i linje %d."
13821 #: ../app/core/gimppalette-load.c:181
13823 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
13825 "Læser paletfilen \"%s\": RGB-værdien i linje %d er uden for det gyldige "
13828 #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454
13830 msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
13831 msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Læste %d farver fra afkortet fil: %s"
13833 #: ../app/core/gimppalette-load.c:231
13835 msgid "In line %d of palette file: "
13836 msgstr "I paletfilens linje %d: "
13838 #: ../app/core/gimppalette-load.c:427
13840 msgid "Could not read header from palette file '%s': "
13841 msgstr "Kunne ikke læse header fra paletfilen \"%s\": "
13843 #: ../app/core/gimppalette-load.c:459
13844 msgid "Premature end of file."
13845 msgstr "For tidlig afslutning på filen."
13847 #: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
13848 msgid "History Color"
13849 msgstr "Farve fra historik"
13851 #: ../app/core/gimppattern-load.c:60
13852 msgid "File appears truncated: "
13853 msgstr "Filen lader til at være afkortet: "
13855 #: ../app/core/gimppattern-load.c:77
13857 msgid "Unknown pattern format version %d."
13858 msgstr "Ukendt mønsterformatversion %d."
13860 #: ../app/core/gimppattern-load.c:86
13863 "Unsupported pattern depth %d.\n"
13864 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
13866 "Ikke-understøttet mønsterdybde %d.\n"
13867 "GIMP-mønstre skal være gråtone eller RGB."
13869 #: ../app/core/gimppattern-load.c:98
13871 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
13872 msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": bredde=%lu, højde=%lu, byte=%lu"
13874 #: ../app/core/gimppattern-load.c:117 ../app/core/gimppattern-load.c:155
13875 msgid "File appears truncated."
13876 msgstr "Filen lader til at være afkortet."
13878 #: ../app/core/gimppattern-load.c:123
13880 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
13881 msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i mønsterfilen \"%s\"."
13883 #: ../app/core/gimppattern-load.c:166
13884 msgid "Fatal parse error in pattern file: "
13885 msgstr "Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen: "
13887 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310
13889 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
13891 "Kunne ikke starte tilbagekaldsfunktionen %s. Måske er det tilhørende "
13892 "udvidelsesmodul gået ned."
13894 #: ../app/core/gimpselection.c:170
13895 msgctxt "undo-type"
13896 msgid "Move Selection"
13897 msgstr "Flyt markering"
13899 #: ../app/core/gimpselection.c:171
13900 msgctxt "undo-type"
13901 msgid "Fill Selection"
13902 msgstr "Udfyld markering"
13904 #: ../app/core/gimpselection.c:172
13905 msgctxt "undo-type"
13906 msgid "Stroke Selection"
13907 msgstr "Optegn markering"
13909 #: ../app/core/gimpselection.c:189
13910 msgctxt "undo-type"
13911 msgid "Feather Selection"
13912 msgstr "Udtynd markering"
13914 #: ../app/core/gimpselection.c:190
13915 msgctxt "undo-type"
13916 msgid "Sharpen Selection"
13917 msgstr "Gør markering skarpere"
13919 #: ../app/core/gimpselection.c:191
13920 msgctxt "undo-type"
13921 msgid "Select None"
13922 msgstr "Markér intet"
13924 #: ../app/core/gimpselection.c:192
13925 msgctxt "undo-type"
13927 msgstr "Markér alt"
13929 #: ../app/core/gimpselection.c:193
13930 msgctxt "undo-type"
13931 msgid "Invert Selection"
13932 msgstr "Invertér markering"
13934 # 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
13935 # form af en kant omkring den gamle
13936 #: ../app/core/gimpselection.c:194
13937 msgctxt "undo-type"
13938 msgid "Border Selection"
13939 msgstr "Indram markering"
13941 #: ../app/core/gimpselection.c:195
13942 msgctxt "undo-type"
13943 msgid "Grow Selection"
13944 msgstr "Forøg markering"
13946 #: ../app/core/gimpselection.c:196
13947 msgctxt "undo-type"
13948 msgid "Shrink Selection"
13949 msgstr "Formindsk markering"
13951 #: ../app/core/gimpselection.c:197
13952 msgctxt "undo-type"
13953 msgid "Remove Holes"
13954 msgstr "Fjern huller"
13956 #: ../app/core/gimpselection.c:305
13957 msgid "There is no selection to fill."
13958 msgstr "Der er ingen markering at udfylde."
13960 #: ../app/core/gimpselection.c:341
13961 msgid "There is no selection to stroke."
13962 msgstr "Der er ingen markering at optegne."
13964 #: ../app/core/gimpselection.c:697
13965 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
13966 msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere, fordi det markerede område er tomt."
13968 #: ../app/core/gimpselection.c:815
13969 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
13971 "Kan ikke oprette flydende markering, fordi det markerede område er tomt."
13973 # https://docs.gimp.org/en/gimp-selection-float.html
13974 #: ../app/core/gimpselection.c:822
13975 msgctxt "undo-type"
13976 msgid "Float Selection"
13977 msgstr "Få markeringen til at flyde"
13979 #: ../app/core/gimpselection.c:840
13980 msgid "Floated Layer"
13981 msgstr "Flydende lag"
13983 #: ../app/core/gimpsettings.c:151
13985 msgid "Last used: %s"
13986 msgstr "Sidst brugte: %s"
13988 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
13992 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
13994 msgstr "Linjebredde"
13996 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:151
13997 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
14001 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
14005 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
14007 msgstr "Koblingsstil"
14009 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
14010 msgid "Miter limit"
14011 msgstr "Grænse for spids"
14013 # https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/modify-shapes.html
14014 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
14016 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
14017 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
14019 "Konvertér et spidst hjørne til et facetteret hjørne, hvis spidsen strækker "
14020 "sig mere end afstanden grænse-for-spids * linjebredde fra det faktiske "
14023 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
14024 msgid "Dash offset"
14025 msgstr "Stregforskydning"
14027 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
14028 msgid "Emulate brush dynamics"
14029 msgstr "Efterlign penseldynamik"
14031 #. no undo (or redo) steps available
14032 #: ../app/core/gimpsymmetry.c:134 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:395
14033 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:170
14037 #: ../app/core/gimpsymmetry.c:148
14041 #: ../app/core/gimpsymmetry.c:149
14042 msgid "Activate symmetry painting"
14043 msgstr "Aktivér symmetri når der males"
14045 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
14049 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
14050 msgid "Center abscissa"
14051 msgstr "Centrér abscissen"
14053 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
14054 msgid "Center ordinate"
14055 msgstr "Centrér ordinaten"
14057 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
14058 msgid "Number of points"
14059 msgstr "Antal punkter"
14061 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
14062 msgid "Disable brush transform"
14063 msgstr "Deaktivér transformering af penslen"
14065 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
14066 msgid "Disable brush rotation"
14067 msgstr "Deaktivér rotation af penslen"
14069 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
14073 # https://docs.gimp.org/2.9/en/gimp-symmetry-dialog.html
14074 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
14075 msgid "Horizontal Symmetry"
14076 msgstr "Vandret symmetri"
14078 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
14079 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
14080 msgstr "Spejl det første strøg over en vandret akse"
14082 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
14083 msgid "Vertical Symmetry"
14084 msgstr "Lodret symmetri"
14086 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
14087 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
14088 msgstr "Spejl det første strøg over en lodret akse"
14090 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
14091 msgid "Central Symmetry"
14092 msgstr "Centersymmetri"
14094 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
14095 msgid "Invert the initial stroke through a point"
14096 msgstr "Invertér det første strøg gennem et punkt"
14098 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
14099 msgid "Disable brush reflection"
14100 msgstr "Deaktivér spejling af penslen"
14102 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
14103 msgid "Vertical axis position"
14104 msgstr "Placering af den lodrette akse"
14106 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
14107 msgid "Horizontal axis position"
14108 msgstr "Placering af den vandrette akse"
14110 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102
14112 msgstr "Fliselægning"
14114 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
14116 msgstr "Interval x"
14118 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109
14119 msgid "Interval on the X axis (pixels)"
14120 msgstr "Interval på x-aksen (pixels)"
14122 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
14124 msgstr "Interval y"
14126 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121
14127 msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
14128 msgstr "Interval på y-aksen (pixels)"
14130 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
14132 msgstr "Forskydning"
14134 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133
14135 msgid "X-shift between lines (pixels)"
14136 msgstr "x-forskydning mellem linjer (pixels)"
14138 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
14139 msgid "Max strokes X"
14140 msgstr "Maks. strøg x"
14142 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145
14143 msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
14144 msgstr "Maksimalt antal strøg på x-aksen"
14146 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
14147 msgid "Max strokes Y"
14148 msgstr "Maks. strøg y"
14150 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153
14151 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
14152 msgstr "Maksimalt antal strøg på y-aksen"
14154 #: ../app/core/gimptagcache.c:442
14156 msgid "Error writing '%s': %s\n"
14157 msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s\n"
14159 #: ../app/core/gimptemplate.c:135
14163 #: ../app/core/gimptemplate.c:143
14167 #: ../app/core/gimptemplate.c:152
14168 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
14170 "Enhed som anvendes til koordinatvisning, hvis punkt for punkt-tilstand ikke "
14173 #: ../app/core/gimptemplate.c:159 ../app/core/gimptemplate.c:167
14174 msgid "Resolution X"
14175 msgstr "Opløsning x"
14177 #: ../app/core/gimptemplate.c:160
14178 msgid "The horizontal image resolution."
14179 msgstr "Den vandrette billedopløsning."
14181 #: ../app/core/gimptemplate.c:168
14182 msgid "The vertical image resolution."
14183 msgstr "Den lodrette billedopløsning."
14185 #: ../app/core/gimptemplate.c:175
14186 msgid "Resolution unit"
14187 msgstr "Enhed for opløsning"
14190 #: ../app/core/gimptemplate.c:182
14192 msgstr "Billedtype"
14194 #: ../app/core/gimptemplate.c:189 ../app/core/gimptemplate.c:196
14199 #: ../app/core/gimptemplate.c:205 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195
14200 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140
14201 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:509
14205 #: ../app/core/gimptemplate.c:213
14206 msgid "Color managed"
14207 msgstr "Farvestyring"
14209 #: ../app/core/gimptemplate.c:214
14211 "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
14212 "to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
14214 "Om billedet er farvestyret. Deaktivering af farvestyring svarer til at vælge "
14215 "en indbygget sRGB-farveprofil. Lad hellere farvestyring være aktiveret."
14217 #: ../app/core/gimptemplate.c:223
14218 msgid "Color profile"
14219 msgstr "Farveprofil"
14221 #: ../app/core/gimptemplate.c:230 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
14223 msgstr "Udfyldningstype"
14225 #: ../app/core/gimptemplate.c:237 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
14229 #: ../app/core/gimptemplate.c:244
14233 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
14234 msgid "Apply stored FG/BG"
14235 msgstr "Anvend gemt Fg./bg."
14237 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
14238 msgid "Apply stored brush"
14239 msgstr "Anvend gemt pensel"
14241 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
14242 msgid "Apply stored dynamics"
14243 msgstr "Anvend gemt dynamik"
14245 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
14246 msgid "Apply stored MyPaint brush"
14247 msgstr "Anvend gemt MyPaint-pensel"
14249 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
14250 msgid "Apply stored pattern"
14251 msgstr "Anvend gemt mønster"
14253 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
14254 msgid "Apply stored palette"
14255 msgstr "Anvend gemt palet"
14257 # der er mere plads her så vi har råd til at indskyde farve-
14258 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
14259 msgid "Apply stored gradient"
14260 msgstr "Anvend gemt farveovergang"
14262 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
14263 msgid "Apply stored font"
14264 msgstr "Anvend gemt skrifttype"
14266 #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
14267 msgid "Tool preset file is corrupt."
14268 msgstr "Filen med forudindstillinger af værktøj er ødelagt."
14270 #: ../app/core/gimpunit.c:60
14271 msgctxt "unit-singular"
14275 #: ../app/core/gimpunit.c:60
14276 msgctxt "unit-plural"
14280 #: ../app/core/gimpunit.c:64
14281 msgctxt "unit-singular"
14285 #: ../app/core/gimpunit.c:64
14286 msgctxt "unit-plural"
14290 #: ../app/core/gimpunit.c:67
14291 msgctxt "unit-singular"
14293 msgstr "millimeter"
14295 #: ../app/core/gimpunit.c:67
14296 msgctxt "unit-plural"
14297 msgid "millimeters"
14298 msgstr "millimeter"
14300 #: ../app/core/gimpunit.c:71
14301 msgctxt "unit-singular"
14305 #: ../app/core/gimpunit.c:71
14306 msgctxt "unit-plural"
14310 #: ../app/core/gimpunit.c:74
14311 msgctxt "unit-singular"
14315 #: ../app/core/gimpunit.c:74
14316 msgctxt "unit-plural"
14320 #: ../app/core/gimpunit.c:82
14325 #: ../app/core/gimpunit.c:82
14330 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:107
14334 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:116
14335 msgid "Visit the GIMP website"
14336 msgstr "Besøg GIMPs websted"
14338 #. Translators: insert your names here,
14339 #. separated by newline
14340 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
14341 msgid "translator-credits"
14343 "Birger Langkjer\n"
14345 "Kenneth Christiansen\n"
14346 "Martin Willemoes Hansen\n"
14348 "Mads Bille Lundby\n"
14349 "Lars Christian Jensen\n"
14354 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14355 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
14357 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:444
14358 msgid "GIMP is brought to you by"
14359 msgstr "GIMP er leveret til dig af"
14361 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:520
14364 "This is an unstable development release\n"
14367 "Dette er en ustabil udviklingsversion\n"
14370 #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
14371 msgid "Search Actions"
14372 msgstr "Søgehandlinger"
14374 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
14375 msgid "Channel _name:"
14376 msgstr "Kanal_navn:"
14378 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
14379 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
14380 msgid "Lock _pixels"
14381 msgstr "Lås _pixels"
14383 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
14384 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
14385 msgid "Lock position and _size"
14386 msgstr "Lås placering og _størrelse"
14388 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
14389 msgid "Initialize from _selection"
14390 msgstr "Start fra _markering"
14392 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
14393 msgid "Assign ICC Color Profile"
14394 msgstr "Tildel ICC-farveprofil"
14396 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
14397 msgid "Assign a color profile to the image"
14398 msgstr "Tildel en farveprofil til billedet"
14400 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
14404 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
14408 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
14409 msgid "Convert to ICC Color Profile"
14410 msgstr "Konvertér til ICC-farveprofil"
14412 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
14413 msgid "Convert the image to a color profile"
14414 msgstr "Konvertér billedet til en farveprofil"
14416 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
14417 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
14418 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
14419 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
14420 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
14421 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
14423 msgstr "K_onvertér"
14425 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
14426 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
14427 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
14429 msgstr "Konvertér til"
14431 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
14432 msgid "RGB Conversion"
14433 msgstr "RGB-konvertering"
14435 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
14436 msgid "Convert Image to RGB"
14437 msgstr "Konvertér billedet til RGB"
14439 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
14440 msgid "Grayscale Conversion"
14441 msgstr "Gråtonekonvertering"
14443 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
14444 msgid "Convert Image to Grayscale"
14445 msgstr "Konvertér billedet til gråtoneskala"
14447 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
14448 msgid "Soft-Proof Profile"
14449 msgstr "Skærmkorrekturprofil"
14451 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
14452 msgid "Select Soft-Proof Profile"
14453 msgstr "Vælg skærmkorrekturprofil"
14455 # et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér'
14456 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
14457 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
14461 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
14462 msgid "New Color Profile"
14463 msgstr "Ny farveprofil"
14465 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
14466 msgid "Current Color Profile"
14467 msgstr "Nuværende farveprofil"
14469 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
14470 msgid "Profile _details"
14471 msgstr "Profil_detaljer"
14473 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
14474 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
14475 msgid "_Rendering Intent:"
14476 msgstr "_Gengivelsesmetode:"
14478 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
14479 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
14480 msgid "_Black Point Compensation"
14481 msgstr "S_ortpunktskompensation"
14483 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
14484 msgid "Select Destination Profile"
14485 msgstr "Vælg destinationsprofil"
14487 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
14488 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
14489 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
14494 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
14495 msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
14496 msgstr "Konvertér til gråtone-arbejdsområde?"
14498 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
14499 msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
14500 msgstr "Konvertér billedet til gråtone-arbejdsområdet?"
14502 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
14503 msgid "Convert to RGB Working Space?"
14504 msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsområde?"
14506 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
14507 msgid "Convert the image to the RGB working space?"
14508 msgstr "Konvertér billedet til RGB-arbejdsområdet?"
14510 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
14511 msgid "Import the image from a color profile"
14512 msgstr "Importér billedet fra en farveprofil"
14514 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
14518 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
14520 msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
14521 msgstr "Billedet \"%s\" har en indlejret farveprofil"
14523 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
14524 msgid "_Don't ask me again"
14525 msgstr "S_pørg mig ikke igen"
14527 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
14528 msgid "Indexed Color Conversion"
14529 msgstr "Indekseret farvekonvertering"
14531 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
14532 msgid "Convert Image to Indexed Colors"
14533 msgstr "Konvertér billede til indekserede farver"
14535 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
14536 msgid "_Maximum number of colors:"
14537 msgstr "_Maksimalt antal farver:"
14539 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
14540 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
14541 msgstr "_Fjern ubrugte og duplikerede farver fra farvekortet"
14543 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
14544 msgid "Color _dithering:"
14545 msgstr "Farve_rastersimulering:"
14547 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
14548 msgid "Enable dithering of _transparency"
14549 msgstr "Aktivér rastersimulering af _gennemsigtighed"
14551 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
14552 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
14553 msgid "Enable dithering of text layers"
14554 msgstr "Aktivér rastersimulering af tekstlag"
14556 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
14557 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276
14558 msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
14560 "Rastersimulering anvendt på tekstlag vil gøre, at de ikke kan redigeres"
14562 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414
14563 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159
14564 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
14565 msgstr "Kan ikke konvertere til en palet med mere end 256 farver."
14567 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
14569 msgid "Convert Image to %s"
14570 msgstr "Konvertér billede til %s"
14572 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157
14573 msgid "Precision Conversion"
14574 msgstr "Konvertering af præcision"
14576 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
14577 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:409
14578 msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
14579 msgstr "Perceptuel gamma (sRGB)"
14581 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205
14582 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408
14583 msgid "Linear light"
14584 msgstr "Lineært lys"
14586 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237
14590 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259
14591 msgid "_Text Layers:"
14592 msgstr "_Tekstlag:"
14594 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
14595 msgid "_Channels and Masks:"
14596 msgstr "_Kanaler og masker:"
14598 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
14599 msgid "Delete Object"
14600 msgstr "Slet objekt"
14602 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
14604 msgid "Delete '%s'?"
14605 msgstr "Slet \"%s\"?"
14607 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
14610 "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
14611 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
14613 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:186
14614 #: ../app/gui/gui-message.c:268
14615 msgid "GIMP Message"
14616 msgstr "Meddelelse fra GIMP"
14618 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225
14620 msgstr "GIMP-fejlfinding"
14622 #: ../app/dialogs/dialogs.c:312
14626 #: ../app/dialogs/dialogs.c:312
14627 msgid "Device Status"
14628 msgstr "Enhedsstatus"
14630 #: ../app/dialogs/dialogs.c:316
14634 #: ../app/dialogs/dialogs.c:320
14638 #: ../app/dialogs/dialogs.c:360
14642 #: ../app/dialogs/dialogs.c:363
14643 msgid "Image Templates"
14644 msgstr "Billedskabeloner"
14646 #: ../app/dialogs/dialogs.c:384
14650 #. Selection Bounding Box
14651 #: ../app/dialogs/dialogs.c:388 ../app/display/gimpcursorview.c:264
14655 #: ../app/dialogs/dialogs.c:388
14656 msgid "Selection Editor"
14657 msgstr "Markeringsredigering"
14659 #: ../app/dialogs/dialogs.c:392
14660 msgid "Symmetry Painting"
14661 msgstr "Mal symmetrisk"
14663 #: ../app/dialogs/dialogs.c:396
14667 #: ../app/dialogs/dialogs.c:396
14668 msgid "Undo History"
14669 msgstr "Fortrydelseshistorik"
14671 #: ../app/dialogs/dialogs.c:406
14673 msgstr "Navigering"
14675 #: ../app/dialogs/dialogs.c:406
14676 msgid "Display Navigation"
14677 msgstr "Vis navigering"
14679 #: ../app/dialogs/dialogs.c:412
14683 #: ../app/dialogs/dialogs.c:412
14684 msgid "FG/BG Color"
14685 msgstr "For-/baggrundsfarve"
14687 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
14692 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
14696 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:151
14697 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
14698 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:124
14699 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:274
14703 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243
14704 msgid "Open layers"
14707 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
14708 msgid "Open Location"
14709 msgstr "Åbn placering"
14711 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
14712 msgid "Enter location (URI):"
14713 msgstr "Indtast placering (URI):"
14715 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
14717 "Saving remote files needs to determine the file format from the file "
14718 "extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
14719 "format or enter no file extension at all."
14721 "Gemmes filer på andre maskiner, kræver det, at filformatet bestemmes ud fra "
14722 "filendelsen. Indtast en filendelse, der passer med det valgte filformat "
14723 "eller undlad helt filendelsen."
14725 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
14726 msgid "The given filename cannot be used for exporting"
14727 msgstr "Filnavnet kan ikke bruges til eksport"
14729 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
14731 "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
14732 "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
14734 "Du kan bruge denne dialog til at eksportere diverse filformater. Hvis du vil "
14735 "gemme billedet i GIMPs XCF-format, så brug i stedet Fil→Gem."
14737 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
14738 msgid "Take me to the Save dialog"
14739 msgstr "Bring mig til dialogen Gem"
14741 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
14742 msgid "The given filename cannot be used for saving"
14743 msgstr "Filen kan ikke gemmes med det angivne filnavn"
14745 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
14747 "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
14748 "export to other file formats."
14750 "Du kan bruge denne dialog til at gemme i GIMPs XCF-format. Brug "
14751 "Fil→Eksportér for at eksportere til andre filformater."
14753 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
14754 msgid "Take me to the Export dialog"
14755 msgstr "Bring mig til dialogen Eksportér"
14757 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
14758 msgid "Extension Mismatch"
14759 msgstr "Uoverensstemmelse i filendelse"
14761 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
14763 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
14764 "known file extension or select a file format from the file format list."
14766 "Det angivne filnavn har ikke en kendt filendelse. Indtast venligst en kendt "
14767 "filendelse eller vælg et filformat fra listen med filformater."
14769 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
14770 msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
14771 msgstr "Den angivne filendelse passer ikke med den valgte filtype."
14773 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
14774 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
14775 msgstr "Ønsker du at gemme billedet med dette navn alligevel?"
14777 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
14778 msgid "Saving canceled"
14779 msgstr "Annulleret mens der blev gemt"
14781 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
14784 "Saving '%s' failed:\n"
14788 "Kunne ikke gemme \"%s\":\n"
14792 #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
14793 msgid "Choose Fill Style"
14794 msgstr "Vælg udfyldningsstil"
14796 #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
14800 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
14801 msgid "Configure Grid"
14802 msgstr "Indstil gitter"
14804 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
14805 msgid "Configure Image Grid"
14806 msgstr "Indstil billedgitter"
14808 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
14812 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
14813 msgid "Merge Layers"
14816 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
14817 msgid "Layers Merge Options"
14818 msgstr "Indstillinger for forening af lag"
14820 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
14824 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
14825 msgid "Final, Merged Layer should be:"
14826 msgstr "Det endelige forenede lag skal være:"
14828 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
14829 msgid "Merge within active _group only"
14830 msgstr "Forén kun i den aktive _gruppe"
14832 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
14833 msgid "_Discard invisible layers"
14834 msgstr "_Kassér usynlige lag"
14836 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
14837 msgid "Create a New Image"
14838 msgstr "Opret et nyt billede"
14840 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
14841 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
14843 msgstr "_Skabelon:"
14845 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
14846 msgid "Confirm Image Size"
14847 msgstr "Bekræft billedstørrelse"
14849 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
14850 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
14852 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
14853 msgstr "Du forsøger at oprette et billede med en størrelse på %s."
14855 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
14858 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
14859 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
14861 "Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse, end der er "
14862 "angivet som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (i øjeblikket "
14865 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
14866 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
14867 msgid "Image Properties"
14868 msgstr "Billedegenskaber"
14870 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
14871 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62
14872 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
14873 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:348
14874 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1811
14875 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:734 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:638
14876 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:98 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175
14877 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:643 ../app/widgets/gimptexteditor.c:169
14881 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
14883 msgstr "Egenskaber"
14885 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
14886 msgid "Color Profile"
14887 msgstr "Farveprofil"
14889 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
14890 msgctxt "dialog-title"
14891 msgid "Scale Image"
14892 msgstr "Skalér billede"
14894 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
14895 msgid "Confirm Scaling"
14896 msgstr "Bekræft skalering"
14898 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
14899 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:94 ../app/tools/gimpscaletool.c:117
14903 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
14906 "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
14907 "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
14910 "Hvis billedet skaleres til den valgte størrelse bruges der mere hukommelse "
14911 "end der er angivet som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (i "
14914 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
14916 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
14918 "Hvis billedet skaleres til den valgte størrelse vil nogle lag blive "
14919 "formindsket helt bort."
14921 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
14922 msgid "Is this what you want to do?"
14923 msgstr "Er dette, hvad du ønsker at gøre?"
14925 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
14926 msgid "Configure Input Devices"
14927 msgstr "Indstil inputenheder"
14929 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203
14931 msgstr "Farvemærkat:"
14934 #. The switches frame & vbox
14935 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:253
14939 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:262
14943 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:271
14947 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
14948 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
14949 msgstr "Indstil tastaturgenveje"
14951 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
14953 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
14954 "accelerator, or press backspace to clear."
14956 "Klik på en række og tryk på en ny genvejstast, eller tryk på tilbagetasten "
14959 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
14960 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
14961 msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning"
14963 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
14964 msgid "Add Layer Mask"
14965 msgstr "Tilføj lagmaske"
14967 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
14968 msgid "Add a Mask to the Layer"
14969 msgstr "Tilføj en maske til laget"
14971 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
14975 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
14976 msgid "Initialize Layer Mask to:"
14977 msgstr "Indlæs lagmaske til:"
14979 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
14980 msgid "In_vert mask"
14981 msgstr "In_vertér maske"
14983 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
14984 msgid "Please select a channel first"
14985 msgstr "Vælg først en kanal"
14987 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
14988 msgid "Layer _name:"
14989 msgstr "_Navn på lag:"
14991 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
14992 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
14994 msgstr "_Tilstand:"
14996 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
14997 msgid "Blend space:"
14998 msgstr "Blanderum:"
15000 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
15001 msgid "Composite space:"
15002 msgstr "Sammensætningsrum:"
15004 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
15005 msgid "Composite mode:"
15006 msgstr "Sammensætningstilstand:"
15008 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
15010 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
15013 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:809
15017 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:837
15021 #. The offset labels
15022 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
15023 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
15025 msgstr "x-forskydning:"
15027 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
15028 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
15030 msgstr "y-forskydning:"
15032 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:359
15033 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:436
15034 msgid "_Fill with:"
15035 msgstr "_Udfyld med:"
15037 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
15038 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286
15039 msgid "Active Filters"
15040 msgstr "Aktive filtre"
15042 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
15043 msgid "Lock _alpha"
15046 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
15047 msgid "Set name from _text"
15048 msgstr "Brug navn fra _tekst"
15050 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
15052 msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
15053 msgstr "<b>SPILLET ER SLUT</b> på niveau %d!"
15055 #. Translators: the first and third strings are similar to a
15056 #. * title, and the second string is a small information text.
15057 #. * The spaces are there only to separate all the strings, so
15058 #. try to keep them as is.
15059 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
15061 msgid "%1$s %2$s %3$s"
15062 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
15064 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
15065 msgid "Press 'q' to quit"
15066 msgstr "Tryk \"q\" for at afslutte"
15068 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
15072 #. Translators: the first string is a title and the second
15073 #. * string is a small information text.
15074 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
15077 msgstr "%1$s\t%2$s"
15079 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
15080 msgid "Press 'p' to unpause"
15081 msgstr "Tryk \"p\" for at genoptage"
15083 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
15085 msgid "Level: %s, Lives: %s"
15086 msgstr "Niveau: %s, liv: %s"
15088 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
15089 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
15091 "Venstre/hæjre for at flytte, mellemrum for at skyde, \"p\" for pause og \"q"
15092 "\" for at afslutte"
15094 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:813
15095 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
15096 msgstr "Dræber-GEGL'er fra det ydre rum"
15098 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
15099 msgid "Module Manager"
15100 msgstr "Modulhåndtering"
15102 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
15106 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
15107 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
15108 msgstr "Du skal genstarte GIMP, før ændringerne træder i kraft."
15110 # for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
15111 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:195
15115 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
15116 msgid "Only in memory"
15117 msgstr "Kun i hukommelse"
15119 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:478
15120 msgid "No longer available"
15121 msgstr "Ikke længere tilgængelig"
15123 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
15125 msgstr "Forfatter:"
15127 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
15131 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
15135 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
15137 msgstr "Ophavsret:"
15139 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
15141 msgstr "Placering:"
15143 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120
15144 msgid "Offset Layer"
15145 msgstr "Forskyd lag"
15147 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122
15148 msgid "Offset Layer Mask"
15149 msgstr "Forskyd lagmaske"
15151 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
15152 msgid "Offset Channel"
15153 msgstr "Forskyd kanal"
15155 #. The offset frame
15156 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163
15157 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:229 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
15158 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:89
15159 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:212
15161 msgstr "Forskydning"
15163 #. offset, used as a verb
15164 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138
15168 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:252
15172 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:188 ../app/dialogs/resize-dialog.c:253
15176 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215
15177 msgid "By width/_2, height/2"
15178 msgstr "med bredde/_2, højde/2"
15180 #. The edge behavior frame
15181 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:244
15182 msgid "Edge Behavior"
15183 msgstr "Kantopførsel"
15185 # ved passage af f.eks. den højre, foldes rundt til den venstre (med en modulus-operation)
15186 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:248
15187 msgid "W_rap around"
15188 msgstr "_Fold omkring"
15190 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:251
15191 msgid "Fill with _background color"
15192 msgstr "Udfyld med _baggrundsfarve"
15194 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
15195 msgid "Make _transparent"
15196 msgstr "Gør _gennemsigtig"
15198 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
15199 msgid "Import a New Palette"
15200 msgstr "Importér en ny palet"
15202 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
15206 #. The "Source" frame
15207 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
15208 msgid "Select Source"
15209 msgstr "Vælg kilde"
15211 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
15212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
15214 msgstr "_Farveovergang"
15216 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
15220 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
15221 msgid "Sample _Merged"
15222 msgstr "Udtag prøve _forenet"
15224 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
15225 msgid "_Selected Pixels only"
15226 msgstr "Kun _markerede pixels"
15228 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
15229 msgid "Palette _file"
15232 #. Palette file name entry
15233 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
15234 msgid "Select Palette File"
15235 msgstr "Vælg paletfil"
15237 #. The "Import" frame
15238 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
15239 msgid "Import Options"
15240 msgstr "Importeringsindstillinger"
15242 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
15246 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
15247 msgid "Palette _name:"
15248 msgstr "_Navn på palet:"
15250 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:316
15251 msgid "N_umber of colors:"
15252 msgstr "A_ntal farver:"
15254 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
15256 msgstr "_Kolonner:"
15258 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
15260 msgstr "_Interval:"
15262 #. The "Preview" frame
15263 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351
15264 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1235
15266 msgstr "Forhåndsvisning"
15268 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
15269 msgid "The selected source contains no colors."
15270 msgstr "Den valgte kilde indeholder ingen farver."
15272 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:454
15273 msgid "There is no palette to import."
15274 msgstr "Der er ikke nogen palet at importere."
15276 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
15277 msgid "Reset All Preferences"
15278 msgstr "Nulstil alle indstillinger"
15280 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:298
15281 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
15282 msgstr "Vil du nulstille alle indstillinger til deres standardværdier?"
15284 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:377
15285 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
15286 msgstr "Du skal genstarte GIMP, før de følgende ændringer træder i kraft:"
15288 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:618
15290 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
15293 "Dine tastaturgenveje vil blive nulstillet til standardværdierne, næste gang "
15296 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:629
15297 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
15298 msgstr "Fjern alle tastaturgenveje"
15300 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
15301 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
15302 msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne tastaturgenvejene fra alle menuer?"
15304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:692
15306 "Your window setup will be reset to default values the next time you start "
15309 "Din vinduesopsætning vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang, "
15312 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:727
15314 "Your input device settings will be reset to default values the next time you "
15317 "Dine indstillinger for inputenheder vil blive nulstillet til "
15318 "standardværdierne, næste gang du starter GIMP."
15320 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:769
15322 "Your tool options will be reset to default values the next time you start "
15325 "Dine værktøjsindstillinger vil blive nulstillet til standardværdierne næste "
15326 "gang, du starter GIMP."
15328 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:821
15329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
15330 msgid "There's a local installation of the user manual."
15331 msgstr "Der findes en lokal installation af brugermanualen."
15333 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:826
15334 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
15335 msgid "The user manual is not installed locally."
15336 msgstr "Brugermanualen er ikke installeret lokalt."
15338 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:933
15339 msgid "Show _menubar"
15340 msgstr "Vis _menulinje"
15342 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:937
15343 msgid "Show _rulers"
15344 msgstr "Vis lineale_r"
15346 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:940
15347 msgid "Show scroll_bars"
15348 msgstr "Vis rulle_bjælker"
15350 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:943
15351 msgid "Show s_tatusbar"
15352 msgstr "Vis _statuslinje"
15354 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:951
15355 msgid "Show s_election"
15356 msgstr "Vis mark_ering"
15358 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:954
15359 msgid "Show _layer boundary"
15360 msgstr "Vis _lagets kant"
15362 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:957
15363 msgid "Show _guides"
15364 msgstr "Vis _hjælpelinjer"
15366 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:960
15368 msgstr "Vis _gitter"
15370 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966
15371 msgid "Canvas _padding mode:"
15372 msgstr "Lærred_udfyldningstilstand:"
15374 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:971
15375 msgid "Custom p_adding color:"
15376 msgstr "_Brugerdefineret udfyldningsfarve:"
15378 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972
15379 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
15380 msgstr "Vælg brugerdefineret udfyldningsfarve for lærred"
15382 # scootergrisen: måske "_Fastgør til hjælpelinjer"
15383 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1002
15384 msgid "Snap to Guides"
15385 msgstr "Ret ind efter hjælpelinjer"
15387 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1005
15388 msgid "Snap to Grid"
15389 msgstr "Ret ind efter gitter"
15391 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1013
15392 msgid "Snap to Canvas Edges"
15393 msgstr "Ret ind efter lærredets kanter"
15395 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016
15396 msgid "Snap to Active Path"
15397 msgstr "Ret ind efter aktiv kurve"
15399 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
15400 msgid "Preferences"
15401 msgstr "Indstillinger"
15403 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1124
15404 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
15405 msgid "System Resources"
15406 msgstr "Systemressourcer"
15408 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
15409 msgid "Resource Consumption"
15410 msgstr "Ressourceforbrug"
15412 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1138
15413 msgid "Minimal number of _undo levels:"
15414 msgstr "Minimum antal _fortrydelsesniveauer:"
15416 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1141
15417 msgid "Maximum undo _memory:"
15418 msgstr "Maksimal fortrydelses_hukommelse:"
15420 # nok bedst at bruge det engelske udtryk end at opfinde noget, ingen forstår
15421 # https://www.gimp.org/unix/howtos/tile_cache.html
15422 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1144
15423 msgid "Tile cache _size:"
15424 msgstr "_Hukommelsesbuffer (\"tile cache\"):"
15426 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1147
15427 msgid "Maximum _new image size:"
15428 msgstr "Maksimal størrelse af _nyt billede:"
15430 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
15431 msgid "Number of _threads to use:"
15432 msgstr "Antal _tråde som bruges:"
15434 #. Hardware Acceleration
15435 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157
15436 msgid "Hardware Acceleration"
15437 msgstr "Hardwareacceleration"
15439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1161
15441 msgstr "Anvend OpenCL"
15443 #. Image Thumbnails
15444 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165
15445 msgid "Image Thumbnails"
15446 msgstr "Miniaturebilleder"
15448 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1170
15449 msgid "Size of _thumbnails:"
15450 msgstr "_Miniaturestørrelse:"
15452 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174
15453 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
15454 msgstr "Maksimal _filstørrelse for miniaturer:"
15456 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
15457 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
15458 msgstr "Husk brugte filer i listen med seneste dokumenter"
15460 #. TODO: icon needed.
15461 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
15462 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
15464 msgstr "Fejlfinding"
15466 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207
15468 "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
15469 "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
15472 "Vi håber, du aldrig får brug for disse indstillinger, men som alle "
15473 "programmer indeholder GIMP også fejl, og nedbrud kan ske. Hvis det sker, kan "
15474 "du hjælpe os ved at rapportere fejlene."
15476 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216
15477 msgid "Bug Reporting"
15478 msgstr "Fejlrapportering"
15480 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223
15481 msgid "Debug _policy:"
15482 msgstr "Fejlfindings_politik:"
15484 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1235
15485 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
15487 "Denne funktion kræver, at \"gdb\" eller \"lldb\" er installeret på dit "
15490 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
15492 "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
15495 "Denne funktion er mere effektiv, hvis \"gdb\" eller \"lldb\" er installeret "
15498 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1252
15499 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253
15500 msgid "Color Management"
15501 msgstr "Farvestyring"
15503 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1262
15504 msgid "Reset Color Management"
15505 msgstr "Nulstil farvestyring"
15507 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
15508 msgid "Image display _mode:"
15509 msgstr "_Visningstilstand for billede:"
15511 #. Color Managed Display
15512 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
15513 msgid "Color Managed Display"
15514 msgstr "Farvestyret skærm"
15516 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
15517 msgid "Select Monitor Color Profile"
15518 msgstr "Vælg skærmfarveprofil"
15520 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
15521 msgid "_Monitor profile:"
15522 msgstr "_Skærmprofil:"
15524 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
15525 msgid "_Try to use the system monitor profile"
15526 msgstr "_Forsøg at bruge systemets skærmprofil"
15528 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
15529 msgid "_Rendering intent:"
15530 msgstr "_Gengivelsesmetode:"
15532 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318
15533 msgid "Use _black point compensation"
15534 msgstr "Brug _sortpunktskompensation"
15536 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
15537 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
15541 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
15542 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
15543 msgid "Precision / Color Fidelity"
15544 msgstr "Præcision / farvegengivelse"
15546 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
15547 msgid "_Optimize image display for:"
15548 msgstr "_Optimér billedvisningen til:"
15550 #. Print Simulation (Soft-proofing)
15551 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
15552 msgid "Soft-Proofing"
15553 msgstr "Skærmkorrektur"
15555 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
15556 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
15557 msgstr "Vælg skærmkorrekturfarveprofilen"
15559 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
15560 msgid "_Soft-proofing profile:"
15561 msgstr "_Skærmkorrekturprofil:"
15563 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
15564 msgid "Re_ndering intent:"
15565 msgstr "_Gengivelsesmetode:"
15567 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
15568 msgid "Use black _point compensation"
15569 msgstr "_Brug sortpunktskompensation"
15571 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
15572 msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
15573 msgstr "O_ptimér skærmkorrektur til:"
15575 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
15576 msgid "Mark out of gamut colors"
15577 msgstr "Markér farver uden for farveskalaen"
15579 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
15580 msgid "Select Warning Color"
15581 msgstr "Vælg advarselsfarve"
15583 #. Preferred profiles
15584 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
15585 msgid "Preferred Profiles"
15586 msgstr "Foretrukne profiler"
15588 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
15589 msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
15590 msgstr "Vælg den foretrukne RGB-farveprofil"
15592 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
15593 msgid "_RGB profile:"
15594 msgstr "_RGB-profil:"
15596 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
15597 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
15598 msgstr "Vælg den foretrukne gråtonefarveprofil"
15600 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
15601 msgid "_Grayscale profile:"
15602 msgstr "_Gråtoneprofil:"
15604 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
15605 msgid "Select CMYK Color Profile"
15606 msgstr "Vælg CMYK-farveprofil"
15608 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
15609 msgid "_CMYK profile:"
15610 msgstr "_CMYK-profil:"
15613 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418
15615 msgstr "Politikker"
15617 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
15618 msgid "File Open behaviour:"
15619 msgstr "Opførsel ved filåbning:"
15622 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
15623 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
15624 msgid "Filter Dialogs"
15625 msgstr "Filterdialoger"
15627 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
15628 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
15629 msgid "Show advanced color options"
15630 msgstr "Vis avancerede farveindstillinger"
15632 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
15633 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
15634 msgid "Image Import & Export"
15635 msgstr "Import og eksport af billede"
15638 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
15639 msgid "Import Policies"
15640 msgstr "Importpolitikker"
15642 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
15643 msgid "Promote imported images to _floating point precision"
15644 msgstr "Opløft importerede billeder til flydende tal-præcision"
15646 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
15647 msgid "Dither images when promoting to floating point"
15648 msgstr "Foretag rastersimulering af billeder, når de opløftes til flydende tal"
15650 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
15651 msgid "Add an alpha channel to imported images"
15652 msgstr "Tilføj en alfa-kanal til importerede billeder"
15654 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
15655 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110
15656 msgid "Color profile policy:"
15657 msgstr "Farveprofilpolitik:"
15660 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
15661 msgid "Export Policies"
15662 msgstr "Eksportpolitikker"
15664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
15665 msgid "Export the image's color profile by default"
15666 msgstr "Eksportér som standard billedets farveprofil"
15668 #. Translators: label for configuration option (checkbox).
15669 #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
15671 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
15672 msgid "Export Exif metadata by default when available"
15673 msgstr "Eksportér som standard Exif-metadata, når de er tilgængelige"
15675 #. Translators: label for configuration option (checkbox).
15676 #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
15678 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
15679 msgid "Export XMP metadata by default when available"
15680 msgstr "Eksportér som standard XMP-metadata, når de er tilgængelige"
15682 #. Translators: label for configuration option (checkbox).
15683 #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
15685 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
15686 msgid "Export IPTC metadata by default when available"
15687 msgstr "Eksportér som standard IPTC-metadata, når de er tilgængelige"
15689 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
15690 msgid "Metadata can contain sensitive information."
15691 msgstr "Metadata kan indeholde følsomme oplysninger."
15693 #. Raw Image Importer
15694 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
15695 msgid "Raw Image Importer"
15696 msgstr "Import af raw-billeder"
15698 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
15699 msgid "Experimental Playground"
15700 msgstr "Eksperimentel legeplads"
15702 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
15706 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
15708 "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
15709 "use them unless you really know what you are doing or you intend to "
15710 "contribute patches."
15712 "Disse funktioner er ikke færdige, fulde af fejl og kan medføre, at GIMP "
15713 "bryder ned. Det anbefales ikke at bruge dem med mindre, du virkelig ved, "
15714 "hvad du gør, eller har i sinde at bidrage med fejlrettelser."
15716 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
15717 msgid "Insane Options"
15718 msgstr "Sindssyge indstillinger"
15720 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
15721 msgid "_N-Point Deformation tool"
15722 msgstr "Værktøj til _N-punktsdeformation"
15724 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
15725 msgid "_Seamless Clone tool"
15726 msgstr "_Værktøj til sømløs kloning"
15728 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
15729 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
15730 msgctxt "preferences"
15731 msgid "Tool Options"
15732 msgstr "Værktøjsindstillinger"
15735 #. Snapping Distance
15736 #. general device information
15737 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
15738 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
15739 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
15740 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
15741 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
15742 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:351
15746 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
15747 msgid "_Save tool options on exit"
15748 msgstr "_Gem værktøjsindstillinger ved afslutning"
15750 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
15751 msgid "Save Tool Options _Now"
15752 msgstr "Gem værktøjsindstillinger _nu"
15754 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
15755 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
15756 msgstr "_Nulstil gemte værktøjsindstillinger til standardværdier"
15758 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
15759 msgid "Default _interpolation:"
15760 msgstr "Standard_interpolering:"
15762 #. Global Brush, Pattern, ...
15763 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
15764 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
15765 msgstr "Delte maleindstillinger mellem værktøjer"
15767 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
15771 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
15775 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
15780 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
15782 msgstr "Flytteværktøj"
15784 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
15785 msgid "Set layer or path as active"
15786 msgstr "Gør lag eller kurve aktiv"
15788 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
15789 msgid "Default New Image"
15790 msgstr "Nyt standardbillede"
15792 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
15793 msgid "Default Image"
15794 msgstr "Standardbillede"
15796 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
15797 msgid "Quick Mask color:"
15798 msgstr "Ekspresmaskens farve:"
15800 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
15801 msgid "Set the default Quick Mask color"
15802 msgstr "Angiv ekspresmaskens standardfarve"
15804 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703
15805 msgid "Default Image Grid"
15806 msgstr "Standardbilledgitter"
15808 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
15809 msgid "Default Grid"
15810 msgstr "Standardgitter"
15812 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
15813 msgid "User Interface"
15814 msgstr "Brugergrænseflade"
15816 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
15818 msgstr "Grænseflade"
15820 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
15825 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
15827 msgstr "Forhåndsvisninger"
15829 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
15830 msgid "_Enable layer & channel previews"
15831 msgstr "_Aktivér forhåndsvisning for lag og kanaler"
15833 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
15835 msgid "Enable layer _group previews"
15836 msgstr "_Aktivér forhåndsvisning for lag og kanaler"
15838 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
15839 msgid "_Default layer & channel preview size:"
15840 msgstr "F_orvalgt størrelse af forhåndsvisning for lag og kanaler:"
15842 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
15843 msgid "_Undo preview size:"
15844 msgstr "_Fortryd størrelse af forhåndsvisning:"
15846 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
15847 msgid "Na_vigation preview size:"
15848 msgstr "Størrelse på forhåndsvisning for _navigering:"
15850 #. Keyboard Shortcuts
15851 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
15852 msgid "Keyboard Shortcuts"
15853 msgstr "Tastaturgenveje"
15855 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
15856 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
15857 msgstr "Brug _dynamiske tastaturgenveje"
15859 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
15860 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
15861 msgstr "Indstil _tastaturgenveje …"
15863 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
15864 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
15865 msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning"
15867 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
15868 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
15869 msgstr "Gem tastaturgenveje _nu"
15871 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
15872 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
15873 msgstr "_Nulstil tastaturgenveje til standardværdier"
15875 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
15876 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
15877 msgstr "Fjern _alle tastaturgenveje"
15879 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
15880 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
15881 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
15885 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
15886 msgid "Select Theme"
15889 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
15890 msgid "Use dark theme variant if available"
15893 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
15894 msgid "Reload C_urrent Theme"
15895 msgstr "Genindlæs _nuværende tema"
15897 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
15898 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
15899 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
15903 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
15904 msgid "Select an Icon Theme"
15905 msgstr "Vælg et ikontema"
15908 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
15909 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
15913 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051
15914 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
15915 msgstr "Vis GIMPs _logo (træk-og-slip-mål)"
15917 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
15918 msgid "Show _foreground & background color"
15919 msgstr "Vis _forgrunds- og baggrundsfarve"
15921 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
15922 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
15923 msgstr "Vis aktive _pensler, mønstre og farveovergange"
15925 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
15926 msgid "Show active _image"
15927 msgstr "Vis aktivt _billede"
15930 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
15931 msgid "Tools Configuration"
15932 msgstr "Værktøjsopsætning"
15934 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
15935 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
15936 msgid "Dialog Defaults"
15937 msgstr "Standarder for dialoger"
15939 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
15940 msgid "Reset Dialog Defaults"
15941 msgstr "Nulstil standarder for dialoger"
15943 #. Color profile import dialog
15944 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
15945 msgid "Color Profile Import Dialog"
15946 msgstr "Dialog til import af farveprofil"
15948 #. All color profile chooser dialogs
15949 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
15950 msgid "Color Profile File Dialogs"
15951 msgstr "Dialog til farveprofilfil"
15953 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
15954 msgid "Profile folder:"
15955 msgstr "Profilmappe:"
15957 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
15958 msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
15959 msgstr "Vælg standardmappe til farveprofiler"
15961 #. Convert to Color Profile Dialog
15962 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
15963 msgid "Convert to Color Profile Dialog"
15964 msgstr "Dialog til konvertering af farveprofil"
15966 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
15967 msgid "Rendering intent:"
15968 msgstr "Gengivelsesmetode:"
15970 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
15971 msgid "Black point compensation"
15972 msgstr "Sortpunktskompensation"
15974 #. Convert Precision Dialog
15975 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
15976 msgid "Precision Conversion Dialog"
15977 msgstr "Dialog til konvertering af præcision"
15979 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
15980 msgid "Dither layers:"
15981 msgstr "Rastersimulering af lag:"
15983 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
15984 msgid "Dither text layers:"
15985 msgstr "Rastersimulering af tekstlag:"
15987 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
15988 msgid "Dither channels/masks:"
15989 msgstr "Rastersimulering af kanaler/masker:"
15991 #. Convert Indexed Dialog
15992 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158
15993 msgid "Indexed Conversion Dialog"
15994 msgstr "Dialog til indekseret konvertering"
15996 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
15998 msgstr "Farvekort:"
16000 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
16001 msgid "Maximum number of colors:"
16002 msgstr "Maksimalt antal farver:"
16004 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
16005 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
16006 msgstr "Fjern ubrugte og duplikerede farver fra farvekortet"
16008 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
16009 msgid "Color dithering:"
16010 msgstr "Farverastersimulering:"
16012 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
16013 msgid "Enable dithering of transparency"
16014 msgstr "Aktivér rastersimulering af gennemsigtighed"
16016 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
16017 msgid "Keep recent settings:"
16018 msgstr "Behold seneste indstillinger:"
16020 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
16021 msgid "Default to the last used settings"
16022 msgstr "Brug som standard de sidst brugte indstillinger"
16024 #. Canvas Size Dialog
16025 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
16026 msgid "Canvas Size Dialog"
16027 msgstr "Dialog for lærredstørrelse"
16029 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
16030 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
16032 msgstr "Udfyld med:"
16034 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
16035 msgid "Resize layers:"
16036 msgstr "Ændr størrelse på lag:"
16038 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
16039 msgid "Resize text layers"
16040 msgstr "Ændr størrelse på tekstlag"
16042 #. New Layer Dialog
16043 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
16044 msgid "New Layer Dialog"
16045 msgstr "Dialog for nyt lag"
16047 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
16048 msgid "Layer name:"
16049 msgstr "Navn på lag:"
16051 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
16053 msgstr "Udfyldningstype:"
16055 # vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel
16056 #. Layer Boundary Size Dialog
16057 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
16058 msgid "Layer Boundary Size Dialog"
16059 msgstr "Dialog for lagkantens størrelse"
16061 #. Add Layer Mask Dialog
16062 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
16063 msgid "Add Layer Mask Dialog"
16064 msgstr "Dialog for tilføj lagmaske"
16066 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246
16067 msgid "Layer mask type:"
16068 msgstr "Lagmasketype:"
16070 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250
16071 msgid "Invert mask"
16072 msgstr "Invertér maske"
16074 #. Merge Layers Dialog
16075 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
16076 msgid "Merge Layers Dialog"
16077 msgstr "Dialog for forén lag"
16079 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
16080 msgid "Merged layer size:"
16081 msgstr "Størrelse på forenet lag:"
16083 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
16084 msgid "Merge within active group only"
16085 msgstr "Forén kun i den aktive gruppe"
16087 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
16088 msgid "Discard invisible layers"
16089 msgstr "Kassér usynlige lag"
16091 #. New Channel Dialog
16092 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
16093 msgid "New Channel Dialog"
16094 msgstr "Dialog for ny kanal"
16096 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
16097 msgid "Channel name:"
16098 msgstr "Kanalnavn:"
16100 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
16101 msgid "Color and opacity:"
16102 msgstr "Farve og uigennemsigtighed:"
16104 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
16105 msgid "Default New Channel Color and Opacity"
16106 msgstr "Standardfarve og -uigennemsigtighed for ny kanal"
16109 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
16110 msgid "New Path Dialog"
16111 msgstr "Dialog for ny kurve"
16113 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
16115 msgstr "Kurvens navn:"
16117 #. Export Path Dialog
16118 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
16119 msgid "Export Paths Dialog"
16120 msgstr "Dialog for eksport af kurver"
16122 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
16123 msgid "Export folder:"
16124 msgstr "Eksportmappe:"
16126 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
16127 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
16128 msgstr "Vælg standardmappe til eksport af kurver"
16130 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
16131 msgid "Export the active path only"
16132 msgstr "Eksportér kun den aktive kurve"
16134 #. Import Path Dialog
16135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
16136 msgid "Import Paths Dialog"
16137 msgstr "Dialog for import af kurver"
16139 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
16140 msgid "Import folder:"
16141 msgstr "Importmappe:"
16143 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
16144 msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
16145 msgstr "Vælg standardmappe til import af kurver"
16147 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
16148 msgid "Merge imported paths"
16149 msgstr "Forén importerede kurver"
16151 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
16152 msgid "Scale imported paths"
16153 msgstr "Skalér importerede kurver"
16155 # scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
16156 #. Feather Selection Dialog
16157 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
16158 msgid "Feather Selection Dialog"
16159 msgstr "Dialog for udtynd markering"
16161 # scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
16162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
16163 msgid "Feather radius:"
16164 msgstr "Udtyndingsradius:"
16166 #. Grow Selection Dialog
16167 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
16168 msgid "Grow Selection Dialog"
16169 msgstr "Dialog for forøg markering"
16171 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
16172 msgid "Grow radius:"
16173 msgstr "Forøgelsesradius:"
16175 #. Shrink Selection Dialog
16176 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
16177 msgid "Shrink Selection Dialog"
16178 msgstr "Dialog for formindsk markering"
16180 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
16181 msgid "Shrink radius:"
16182 msgstr "Formindskningsradius:"
16184 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
16185 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
16186 msgid "Selected areas continue outside the image"
16187 msgstr "Markerede områder fortsætter uden for billedet"
16189 # 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
16190 # form af en kant omkring den gamle
16191 #. Border Selection Dialog
16192 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
16193 msgid "Border Selection Dialog"
16194 msgstr "Dialog for indram markering"
16196 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
16197 msgid "Border radius:"
16198 msgstr "Kantradius:"
16200 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
16201 msgid "Border style:"
16204 #. Fill Options Dialog
16205 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
16206 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
16207 msgstr "Dialoger for udfyld markeringsomrids og udfyld kurve"
16209 #. Stroke Options Dialog
16210 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
16211 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
16212 msgstr "Dialoger for optegn markering og optegn kurve"
16214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
16215 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
16216 msgid "Help System"
16217 msgstr "Hjælpesystem"
16219 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
16220 msgid "Show help _buttons"
16221 msgstr "Vis _hjælpeknapper"
16223 # Ingen af KLIDs forslag giver mening her. Forslag?
16224 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
16225 msgid "Use the online version"
16226 msgstr "Brug versionen på nettet"
16228 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
16229 msgid "Use a locally installed copy"
16230 msgstr "Brug en lokalt installeret kopi"
16232 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
16233 msgid "User manual:"
16234 msgstr "Brugermanual:"
16236 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
16237 msgid "User interface language"
16238 msgstr "Sprog til brugergrænseflade"
16240 #. If there is no webkit available, assume we are on a platform
16241 #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
16244 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
16245 msgid "Help Browser"
16246 msgstr "Hjælpefremviser"
16248 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
16249 msgid "H_elp browser to use:"
16250 msgstr "Hjælpe_fremviser der skal anvendes:"
16252 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
16254 "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
16257 "Det lader ikke til, at GIMPs hjælpefremviser er installeret. Bruger "
16258 "webbrowseren i stedet."
16261 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
16262 msgid "Action Search"
16263 msgstr "Søg efter handlinger"
16265 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
16266 msgid "Show _unavailable actions"
16267 msgstr "Vis _utilgængelige handlinger"
16269 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
16270 msgid "Maximum History Size:"
16271 msgstr "Maksimal størrelse af historikken:"
16273 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
16274 msgid "Clear Action History"
16275 msgstr "Ryd handlingsshistorikken"
16278 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
16279 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
16281 msgstr "Fremvisning"
16284 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
16285 msgid "Transparency"
16286 msgstr "Gennemsigtighed"
16288 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
16289 msgid "_Check style:"
16290 msgstr "Tern_stil:"
16292 # "check" betyder "tern" her
16293 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
16294 msgid "Check _size:"
16295 msgstr "Tern_størrelse:"
16297 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
16298 msgid "Monitor Resolution"
16299 msgstr "Skærmopløsning"
16302 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 ../app/display/gimpcursorview.c:214
16303 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238
16307 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
16308 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
16312 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
16313 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
16317 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
16318 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453
16322 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
16324 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
16325 msgstr "_Registrér automatisk (i øjeblikket %d × %d ppi)"
16327 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
16328 msgid "_Enter manually"
16329 msgstr "_Indtast manuelt"
16331 # dette er bydemåde
16332 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
16333 msgid "C_alibrate..."
16334 msgstr "_Kalibrér …"
16336 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680
16337 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2681
16338 msgid "Window Management"
16339 msgstr "Vindueshåndtering"
16341 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686
16342 msgid "Window Manager Hints"
16343 msgstr "Hint til vindueshåndtering"
16345 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2692
16346 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
16347 msgstr "Hint til _dokker og værktøjskassen:"
16349 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
16353 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
16354 msgid "Activate the _focused image"
16355 msgstr "Aktivér det _fokuserede billede"
16357 #. Window Positions
16358 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
16359 msgid "Window Positions"
16360 msgstr "Vinduernes placeringer"
16362 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
16363 msgid "_Save window positions on exit"
16364 msgstr "_Gem vinduernes placeringer ved afslutning"
16366 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
16367 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
16368 msgstr "Å_bn vinduerne på den samme skærm, som de var åbne på før"
16370 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
16371 msgid "Save Window Positions _Now"
16372 msgstr "Gem vinduernes placeringer _nu"
16374 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
16375 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
16376 msgstr "_Nulstil gemte vinduers placeringer til standardværdier"
16378 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735
16379 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
16380 msgid "Image Windows"
16381 msgstr "Billedvinduer"
16383 # skal synkroniseres
16384 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
16385 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
16386 msgstr "Brug \"_punkt for punkt\" som standard"
16388 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
16389 msgid "Marching _ants speed:"
16390 msgstr "Marcherende _myrers fart:"
16392 #. Zoom & Resize Behavior
16393 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
16394 msgid "Zoom & Resize Behavior"
16395 msgstr "Zoom og størrelsesændring"
16397 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
16398 msgid "Resize window on _zoom"
16399 msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved _zoom"
16401 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
16402 msgid "Resize window on image _size change"
16403 msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved ændring af _billedstørrelse"
16405 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
16406 msgid "Show entire image"
16407 msgstr "Vis hele billedet"
16409 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
16410 msgid "Initial zoom _ratio:"
16411 msgstr "Startværdi zoomfo_rhold:"
16414 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
16416 msgstr "Mellemrumstast"
16418 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
16419 msgid "_While space bar is pressed:"
16420 msgstr "_Mens mellemrumstasten holdes nede:"
16423 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
16424 msgid "Mouse Pointers"
16425 msgstr "Musemarkører"
16427 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
16428 msgid "Show _brush outline"
16429 msgstr "Vis _penselomrids"
16431 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
16432 msgid "Show pointer for paint _tools"
16433 msgstr "Vis markør for male_værktøjer"
16435 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2799
16436 msgid "Pointer _mode:"
16437 msgstr "Markør_tilstand:"
16440 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
16441 msgid "Pointer _handedness:"
16442 msgstr "Foretrukne _hånd for markør:"
16444 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
16445 msgid "Image Window Appearance"
16446 msgstr "Billedvinduets udseende"
16448 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822
16449 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
16450 msgstr "Standardudseende i normal tilstand"
16452 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2827
16453 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
16454 msgstr "Standardudseende i fuldskærmstilstand"
16456 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
16457 msgid "Image Title & Statusbar Format"
16458 msgstr "Billedtitel og statuslinjeformat"
16460 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
16461 msgid "Title & Status"
16462 msgstr "Titel og status"
16464 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2855
16465 msgid "Current format"
16466 msgstr "Nuværende format"
16468 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2856
16469 msgid "Default format"
16470 msgstr "Standardformat"
16472 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857
16473 msgid "Show zoom percentage"
16474 msgstr "Vis zoomprocent"
16476 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
16477 msgid "Show zoom ratio"
16478 msgstr "Vis zoomforhold"
16480 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2859
16481 msgid "Show image size"
16482 msgstr "Vis billedstørrelse"
16484 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860
16485 msgid "Show drawable size"
16486 msgstr "Vis tegneobjektets størrelse"
16488 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2873
16489 msgid "Image Title Format"
16490 msgstr "Titelformat for billeder"
16492 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875
16493 msgid "Image Statusbar Format"
16494 msgstr "Statuslinjeformat for billeder"
16496 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2959
16497 msgid "Image Window Snapping Behavior"
16498 msgstr "Opførsel for billedvinduets retten ind"
16500 # scootergrisen: måske "Omvender"
16501 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2960
16503 msgstr "Retten ind"
16505 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
16506 msgid "Default Behavior in Normal Mode"
16507 msgstr "Standardopførsel i normal tilstand"
16509 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
16510 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
16511 msgstr "Standardopførsel i fuldskærmstilstand"
16513 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980
16514 msgid "_Snapping distance:"
16515 msgstr "_Afstand for retten ind:"
16517 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2989
16518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2990
16519 msgid "Input Devices"
16520 msgstr "Inputenheder"
16522 #. Extended Input Devices
16523 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
16524 msgid "Extended Input Devices"
16525 msgstr "Udvidede inputenheder"
16527 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000
16528 msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
16529 msgstr "_Del værktøjer og deres indstillinger mellem inputenheder"
16531 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004
16532 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
16533 msgstr "Indstil _udvidede inputenheder …"
16535 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
16536 msgid "_Save input device settings on exit"
16537 msgstr "_Gem indstillinger for inputenheder ved afslutning"
16539 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
16540 msgid "Save Input Device Settings _Now"
16541 msgstr "Gem indstillinger for inputenheder _nu"
16543 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022
16544 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
16545 msgstr "_Nulstil gemte indstillinger for inputenheder til standardværdier"
16547 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3037
16548 msgid "Additional Input Controllers"
16549 msgstr "Yderligere inputstyreenhed"
16551 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3038
16552 msgid "Input Controllers"
16553 msgstr "Inputstyreenheder"
16555 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3053
16556 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3054
16560 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3070
16561 msgid "Temporary folder:"
16562 msgstr "Midlertidig mappe:"
16564 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3071
16565 msgid "Select Folder for Temporary Files"
16566 msgstr "Vælg mappe til midlertidige filer"
16568 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
16569 msgid "Swap folder:"
16570 msgstr "Swap-mappe:"
16572 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3076
16573 msgid "Select Swap Folder"
16574 msgstr "Vælg mappe til swap"
16576 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108
16577 msgid "Brush Folders"
16578 msgstr "Mapper for pensler"
16580 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
16581 msgid "Select Brush Folders"
16582 msgstr "Vælg mapper til pensler"
16584 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112
16585 msgid "Dynamics Folders"
16586 msgstr "Mapper for dynamikker"
16588 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3114
16589 msgid "Select Dynamics Folders"
16590 msgstr "Vælg mapper til dynamikker"
16592 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116
16593 msgid "Pattern Folders"
16594 msgstr "Mapper for mønstre"
16596 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
16597 msgid "Select Pattern Folders"
16598 msgstr "Vælg mapper til mønstre"
16600 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
16601 msgid "Palette Folders"
16602 msgstr "Mapper for paletter"
16604 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
16605 msgid "Select Palette Folders"
16606 msgstr "Vælg mapper til paletter"
16608 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
16609 msgid "Gradient Folders"
16610 msgstr "Mapper for farveovergange"
16612 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126
16613 msgid "Select Gradient Folders"
16614 msgstr "Vælg mapper til farveovergange"
16616 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
16617 msgid "Font Folders"
16618 msgstr "Mapper for skrifttyper"
16620 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
16621 msgid "Select Font Folders"
16622 msgstr "Vælg mapper til skrifttyper"
16624 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
16625 msgid "Tool Preset Folders"
16626 msgstr "Mapper med forudindstilling af værktøj"
16628 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134
16629 msgid "Select Tool Preset Folders"
16630 msgstr "Vælg mapper til forudindstilling af værktøj"
16632 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
16633 msgid "MyPaint Brush Folders"
16634 msgstr "Mapper for MyPaint-pensler"
16636 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138
16637 msgid "Select MyPaint Brush Folders"
16638 msgstr "Vælg mapper til MyPaint-pensler"
16640 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
16641 msgid "Plug-in Folders"
16642 msgstr "Mapper for udvidelsesmoduler"
16644 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
16645 msgid "Select plug-in Folders"
16646 msgstr "Vælg mapper til udvidelsesmoduler"
16648 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
16650 msgstr "Programmer"
16652 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
16653 msgid "Script-Fu Folders"
16654 msgstr "Mapper for Script-Fu"
16656 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
16657 msgid "Select Script-Fu Folders"
16658 msgstr "Vælg mapper til Script-Fu"
16660 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
16661 msgid "Module Folders"
16662 msgstr "Mapper for moduler"
16664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
16665 msgid "Select Module Folders"
16666 msgstr "Vælg mapper til moduler"
16668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3152
16669 msgid "Interpreters"
16670 msgstr "Fortolkere"
16672 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3152
16673 msgid "Interpreter Folders"
16674 msgstr "Mapper for fortolkere"
16676 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154
16677 msgid "Select Interpreter Folders"
16678 msgstr "Vælg mapper til fortolkere"
16680 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156
16681 msgid "Environment"
16684 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156
16685 msgid "Environment Folders"
16686 msgstr "Mapper for miljø"
16688 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3158
16689 msgid "Select Environment Folders"
16690 msgstr "Vælg mapper til miljø"
16692 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160
16696 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160
16697 msgid "Theme Folders"
16698 msgstr "Mapper for temaer"
16700 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3162
16701 msgid "Select Theme Folders"
16702 msgstr "Vælg mapper til temaer"
16704 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3164
16705 msgid "Icon Themes"
16706 msgstr "Ikontemaer"
16708 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3164
16709 msgid "Icon Theme Folders"
16710 msgstr "Mapper for ikontemaer"
16712 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3166
16713 msgid "Select Icon Theme Folders"
16714 msgstr "Vælg mapper til ikontemaer"
16716 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
16718 msgstr "Udskriftsstørrelse"
16720 #. the image size labels
16721 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
16722 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:197
16726 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:178 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
16727 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:203
16731 #. the resolution labels
16732 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
16733 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:320
16734 msgid "_X resolution:"
16735 msgstr "_x-opløsning:"
16737 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
16738 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
16739 msgid "_Y resolution:"
16740 msgstr "_y-opløsning:"
16742 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:244 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
16747 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
16749 msgstr "Afslut GIMP"
16751 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
16752 msgid "Close All Images"
16753 msgstr "Luk alle billeder"
16755 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
16756 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
16757 msgstr "Hvis du afslutter GIMP nu, vil ændringerne gå tabt."
16759 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
16760 msgid "If you close these images now, changes will be lost."
16761 msgstr "Hvis du lukker billederne nu, vil ændringer gå tabt."
16763 #. TRANSLATORS: unless your language
16764 #. msgstr[0] applies to 1 only (as
16765 #. in English), replace "one" with %d.
16766 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
16768 msgid "There is one image with unsaved changes:"
16769 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
16770 msgstr[0] "Der er ét billede med ændringer, som ikke er gemt:"
16771 msgstr[1] "Der er %d billeder med ændringer, som ikke er gemt:"
16773 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
16775 msgid "Press %s to quit."
16776 msgstr "Tryk på %s for at afslutte."
16778 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
16780 msgid "Press %s to close all images."
16781 msgstr "Tryk på %s for at lukke alle billeder."
16783 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
16787 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
16791 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
16793 msgid "Press %s to discard all changes and quit."
16794 msgstr "Tryk på %s for at kassere alle ændringer og afslut."
16796 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
16798 msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
16799 msgstr "Tryk på %s for at kassere alle ændringer og luk alle billeder."
16801 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
16802 msgid "_Discard Changes"
16803 msgstr "_Kassér ændringer"
16805 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
16807 msgid "Exported to %s"
16808 msgstr "Eksporteret til %s"
16810 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
16811 msgid "Save this image"
16812 msgstr "Gem dette billede"
16814 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
16818 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:142
16819 msgid "Canvas Size"
16820 msgstr "Lærredstørrelse"
16822 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:154 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
16824 msgstr "Lagstørrelse"
16826 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155
16828 msgstr "Udfyld med"
16830 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184
16834 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
16836 msgstr "_Ændr størrelse"
16838 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:270
16842 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:321
16843 msgid "Resize _layers:"
16844 msgstr "Ændr størrelse på _lag:"
16846 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
16847 msgid "Resize _text layers"
16848 msgstr "Ændr størrelse på _tekstlag"
16850 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380
16851 msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
16852 msgstr "Ændring af tekstlags størrelse vil gøre, at de ikke kan redigeres"
16854 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
16855 msgid "Calibrate Monitor Resolution"
16856 msgstr "Kalibrér skærmopløsning"
16858 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
16859 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
16860 msgstr "Mål linealerne og indtast deres længder:"
16862 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
16863 msgid "_Horizontal:"
16866 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
16870 #. Image size frame
16871 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
16873 msgstr "Billedstørrelse"
16875 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:422
16879 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
16880 msgid "I_nterpolation:"
16881 msgstr "I_nterpolering:"
16883 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
16884 msgid "Choose Stroke Style"
16885 msgstr "Vælg optegningsstil"
16887 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
16891 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230
16892 msgid "Paint tool:"
16893 msgstr "Maleværktøj:"
16895 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244
16896 msgid "_Emulate brush dynamics"
16897 msgstr "_Efterlign penseldynamik"
16899 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
16900 msgid "The GIMP tips file is empty!"
16901 msgstr "Filen med tips til GIMP er tom!"
16903 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
16904 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
16905 msgstr "Filen med tips til GIMP ser ud til at mangle!"
16907 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
16909 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
16910 msgstr "Der burde være en fil med navnet \"%s\". Tjek din installation."
16912 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
16913 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
16914 msgstr "Filen med tips til GIMP kunne ikke fortolkes!"
16916 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
16917 msgid "GIMP Tip of the Day"
16918 msgstr "Dagens tip til GIMP"
16920 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
16921 msgid "_Previous Tip"
16922 msgstr "_Forrige tip"
16924 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
16926 msgstr "_Næste tip"
16928 #. a link to the related section in the user manual
16929 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
16933 #. This is a special string to specify the language identifier to
16934 #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
16935 #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
16936 #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
16938 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
16939 msgid "tips-locale:C"
16940 msgstr "tips-locale:da"
16942 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
16943 msgid "GIMP User Installation"
16944 msgstr "GIMP brugerinstallation"
16946 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
16947 msgid "User installation failed!"
16948 msgstr "Brugerinstallation mislykkedes!"
16950 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
16951 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
16952 msgstr "GIMP brugerinstallation mislykkedes; se venligst loggen for detaljer."
16954 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
16955 msgid "Installation Log"
16956 msgstr "Installationslog"
16958 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
16959 msgid "Export Path to SVG"
16960 msgstr "Eksportér kurve til SVG"
16962 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
16963 msgid "Export the active path"
16964 msgstr "Eksportér den aktive kurve"
16966 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
16967 msgid "Export all paths from this image"
16968 msgstr "Eksportér alle billedets kurver"
16970 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
16971 msgid "Import Paths from SVG"
16972 msgstr "Importér kurver fra SVG"
16974 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
16975 msgid "All files (*.*)"
16976 msgstr "Alle filer (*.*)"
16978 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
16979 msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
16980 msgstr "Skalérbare SVG-billeder (*.svg)"
16982 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
16983 msgid "_Merge imported paths"
16984 msgstr "_Forén importerede kurver"
16986 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
16987 msgid "_Scale imported paths to fit image"
16988 msgstr "_Skalér importerede kurver til billede"
16990 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
16991 msgid "Path _name:"
16992 msgstr "Kurve_navn:"
16994 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
16995 msgid "Lock path _strokes"
16996 msgstr "Lås _kurveoptegninger"
16998 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
16999 msgid "Lock path _position"
17000 msgstr "Lås kurve_placering"
17002 #: ../app/display/display-enums.c:124
17003 msgctxt "guides-type"
17005 msgstr "Ingen hjælpelinjer"
17007 #: ../app/display/display-enums.c:125
17008 msgctxt "guides-type"
17009 msgid "Center lines"
17010 msgstr "Centerlinjer"
17012 #: ../app/display/display-enums.c:126
17013 msgctxt "guides-type"
17014 msgid "Rule of thirds"
17015 msgstr "Tredjedele"
17017 #: ../app/display/display-enums.c:127
17018 msgctxt "guides-type"
17019 msgid "Rule of fifths"
17022 #: ../app/display/display-enums.c:128
17023 msgctxt "guides-type"
17024 msgid "Golden sections"
17025 msgstr "Gyldne snit"
17027 #: ../app/display/display-enums.c:129
17028 msgctxt "guides-type"
17029 msgid "Diagonal lines"
17030 msgstr "Diagonale linjer"
17032 #: ../app/display/display-enums.c:130
17033 msgctxt "guides-type"
17034 msgid "Number of lines"
17035 msgstr "Antal linjer"
17037 #: ../app/display/display-enums.c:131
17038 msgctxt "guides-type"
17039 msgid "Line spacing"
17040 msgstr "Linjemellemrum"
17042 #: ../app/display/display-enums.c:313
17043 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
17044 msgid "Aspect ratio"
17045 msgstr "Højde-breddeforhold"
17047 #: ../app/display/display-enums.c:314
17048 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
17052 #: ../app/display/display-enums.c:315
17053 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
17057 #: ../app/display/display-enums.c:316
17058 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
17062 #: ../app/display/display-enums.c:409
17063 msgctxt "transform-handle-mode"
17064 msgid "Add / Transform"
17065 msgstr "Tilføj / transformér"
17067 #: ../app/display/display-enums.c:410
17068 msgctxt "transform-handle-mode"
17072 #: ../app/display/display-enums.c:411
17073 msgctxt "transform-handle-mode"
17077 #: ../app/display/display-enums.c:440
17078 msgctxt "vector-mode"
17082 #: ../app/display/display-enums.c:441
17083 msgctxt "vector-mode"
17087 #: ../app/display/display-enums.c:442
17088 msgctxt "vector-mode"
17092 #: ../app/display/gimpcursorview.c:224 ../app/display/gimpcursorview.c:230
17093 #: ../app/display/gimpcursorview.c:249 ../app/display/gimpcursorview.c:255
17094 #: ../app/display/gimpcursorview.c:276 ../app/display/gimpcursorview.c:282
17095 #: ../app/display/gimpcursorview.c:298 ../app/display/gimpcursorview.c:305
17096 #: ../app/display/gimpcursorview.c:708 ../app/display/gimpcursorview.c:710
17097 #: ../app/display/gimpcursorview.c:712 ../app/display/gimpcursorview.c:714
17098 #: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794
17099 #: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796
17103 #: ../app/display/gimpcursorview.c:227 ../app/display/gimpcursorview.c:252
17104 #: ../app/display/gimpcursorview.c:279
17105 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
17109 #: ../app/display/gimpcursorview.c:233 ../app/display/gimpcursorview.c:258
17110 #: ../app/display/gimpcursorview.c:285
17111 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
17116 #: ../app/display/gimpcursorview.c:239
17120 #: ../app/display/gimpcursorview.c:268
17121 msgid "The selection's bounding box"
17122 msgstr "Markeringens afgrænsningsramme"
17125 #: ../app/display/gimpcursorview.c:302
17130 #: ../app/display/gimpcursorview.c:309
17134 #: ../app/display/gimpcursorview.c:340
17135 msgid "_Sample Merged"
17136 msgstr "Udtag prøve _forenet"
17138 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:460
17139 msgid "Access the image menu"
17140 msgstr "Tilgå billedmenuen"
17142 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:580
17143 msgid "Zoom image when window size changes"
17144 msgstr "Zoom billede når vinduesstørrelsen ændrer sig"
17146 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:609
17147 msgid "Toggle Quick Mask"
17148 msgstr "Ekspresmaske til/fra"
17150 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:624
17151 msgid "Navigate the image display"
17152 msgstr "Navigér i billedvisningen"
17154 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:687 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1353
17155 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:240
17156 msgid "Drop image files here to open them"
17157 msgstr "Træk billeder hertil for at åbne dem"
17159 #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:553
17162 "<big>Unstable Development Version</big>\n"
17164 "<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
17166 "<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
17167 "before reporting them.</small>"
17169 "<big>Ustabil udviklingsversion</big>\n"
17171 "<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
17173 "<small>Test for fejl mod den seneste git master-gren,\n"
17174 "før du indrapporterer dem.</small>"
17176 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
17177 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
17182 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
17186 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
17188 msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
17189 msgstr "Tryk på %s for at kassere alle ændringer og lukke billedet."
17191 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
17193 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
17194 msgstr "Gem ændringerne i billedet \"%s\" før lukning?"
17196 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
17198 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
17200 "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
17202 "Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time gå tabt."
17204 "Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de seneste %d timer gå tabt."
17206 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
17209 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
17212 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
17215 "Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time og %d minut "
17218 "Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time og %d "
17219 "minutter gå tabt."
17221 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
17223 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
17225 "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
17227 "Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra det seneste minut gå tabt."
17229 "Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de seneste %d minutter gå "
17232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
17234 msgid "The image has been exported to '%s'."
17235 msgstr "Billedet er eksporteret til \"%s\"."
17237 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
17238 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:669
17239 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:728
17240 msgid "Drop New Layer"
17241 msgstr "Drop nyt lag"
17243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
17244 msgid "Drop New Path"
17245 msgstr "Drop ny kurve"
17247 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360
17248 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220
17249 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:270 ../app/tools/gimpgradienttool.c:245
17250 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
17251 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
17252 msgstr "Kan ikke ændre på pixels i grupperet lag."
17254 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368
17255 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
17256 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:460 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1150
17257 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:277 ../app/tools/gimpgradienttool.c:252
17258 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:308 ../app/tools/gimppainttool.c:282
17259 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:333
17260 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:629
17261 msgid "The active layer's pixels are locked."
17262 msgstr "Pixels på det aktive lag er låst."
17264 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411
17265 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
17266 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
17267 msgctxt "undo-type"
17268 msgid "Drop pattern to layer"
17269 msgstr "Drop mønster på lag"
17271 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
17272 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
17273 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
17274 msgctxt "undo-type"
17275 msgid "Drop color to layer"
17276 msgstr "Drop farve på lag"
17278 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568
17279 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:739
17280 msgid "Drop layers"
17283 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702
17284 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:719
17285 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:814 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268
17286 msgid "Dropped Buffer"
17287 msgstr "Droppet buffer"
17289 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
17290 msgid "Color Display Filters"
17291 msgstr "Farvefremvisningsfiltre"
17293 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
17294 msgid "Configure Color Display Filters"
17295 msgstr "Indstil farvefremvisningsfiltre"
17297 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871
17299 msgid "Image saved to '%s'"
17300 msgstr "Billede gemt i \"%s\""
17302 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884
17304 msgid "Image exported to '%s'"
17305 msgstr "Billede eksporteret til \"%s\""
17307 #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
17308 msgid "Layer Select"
17311 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
17312 msgid "Rotate View"
17313 msgstr "Rotér visning"
17315 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
17316 msgid "Select Rotation Angle"
17317 msgstr "Vælg rotationsvinkel"
17319 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
17320 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:781
17324 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
17328 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
17330 msgstr "Zoomforhold"
17332 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
17333 msgid "Select Zoom Ratio"
17334 msgstr "Vælg zoomforhold"
17336 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
17337 msgid "Zoom ratio:"
17338 msgstr "Zoomforhold:"
17340 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
17344 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
17348 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
17352 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
17353 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
17354 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971
17355 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:167
17356 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:291 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:894
17357 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:919
17361 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
17362 msgid "not color managed"
17363 msgstr "ikke farvestyret"
17365 #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:149
17366 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:612 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:764
17367 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:820 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:848
17371 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:419
17373 msgid "Cancel <i>%s</i>"
17374 msgstr "Annullér <i>%s</i>"
17376 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:830
17377 msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
17378 msgstr "Klik for at placere lodrette og vandrette hjælpelinjer"
17380 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:838
17381 msgid "Click to place a horizontal guide"
17382 msgstr "Klik for at placere en vandret hjælpelinje"
17384 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:846
17385 msgid "Click to place a vertical guide"
17386 msgstr "Klik for at placere en lodret hjælpelinje"
17388 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:854
17389 msgid "Click-Drag to add a new point"
17390 msgstr "Klik og træk for at tilføje et nyt punkt"
17392 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:865 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
17393 msgid "Click-Drag to move this point"
17394 msgstr "Klik og træk for at flytte dette punkt"
17396 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:882
17397 msgid "Click-Drag to move all points"
17398 msgstr "Klik og træk for at flytte alle punkter"
17400 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:716
17401 msgid "Click-Drag to zoom"
17402 msgstr "Klik og træk for at zoome"
17404 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:720
17406 msgid "%s for constrained steps"
17407 msgstr "%s for begrænsede trin"
17409 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:727
17410 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1792
17411 msgid "Click-Drag to rotate"
17412 msgstr "Klik og træk for at rotere"
17414 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:731 ../app/display/gimptoolline.c:1563
17415 #: ../app/tools/gimppainttool.c:582
17417 msgid "%s for constrained angles"
17418 msgstr "%s for begrænsede vinkler"
17420 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:736
17421 msgid "Click-Drag to pan"
17422 msgstr "Klik og træk for at panorere"
17424 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:742
17426 msgid "%s to rotate"
17427 msgstr "%s for at roterere"
17429 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:743
17431 msgid "%s for a constrained axis"
17432 msgstr "%s for en begrænset akse"
17434 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:744
17437 msgstr "%s for at zoome"
17439 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:869
17440 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1783
17441 msgid "Click-Drag to move"
17442 msgstr "Klik og træk for at flytte"
17444 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:872
17445 msgid "Click-Drag to rotate and scale"
17446 msgstr "Klik og træk for at rotere og skalere"
17448 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:875
17449 msgid "Click-Drag to shear and scale"
17450 msgstr "Klik og træk for at vride og skalere"
17452 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:878
17453 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1771
17454 msgid "Click-Drag to change perspective"
17455 msgstr "Klik og træk for at ændre perspektiv"
17457 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:889
17458 msgid "Click to add a handle"
17459 msgstr "Klik for at tilføje et håndtag"
17461 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:895
17462 msgid "Click-Drag to move this handle"
17463 msgstr "Klik og træk for at flytte håndtaget"
17465 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:900
17466 msgid "Click-Drag to remove this handle"
17467 msgstr "Klik og træk for at fjerne håndtaget"
17469 #: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:510
17473 #: ../app/display/gimptoolline.c:1557
17474 msgid "Click-Drag to move the endpoint"
17475 msgstr "Klik og træk for at flytte endepunktet"
17477 #: ../app/display/gimptoolline.c:1570
17478 msgid "Release to remove the slider"
17479 msgstr "Slip for at fjerne skyderen"
17481 #: ../app/display/gimptoolline.c:1574
17483 msgid "%s for constrained values"
17484 msgstr "%s for begrænsede værdier"
17486 #: ../app/display/gimptoolline.c:1584
17487 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
17488 msgstr "Klik og træk for at flytte skyderen; træk væk for at fjerne den"
17490 #: ../app/display/gimptoolline.c:1589
17491 msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
17492 msgstr "Klik og træk for at flytte eller fjerne skyderen"
17494 #: ../app/display/gimptoolline.c:1594
17495 msgid "Click-Drag to move the slider"
17496 msgstr "Klik og træk for at flytte skyderen"
17498 #: ../app/display/gimptoolline.c:1605
17499 msgid "Click-Drag away to remove the slider"
17500 msgstr "Klik og træk væk for at fjerne skyderen"
17502 #: ../app/display/gimptoolline.c:1609
17503 msgid "Click-Drag to remove the slider"
17504 msgstr "Klik og træk for at fjerne skyderen"
17506 #: ../app/display/gimptoolline.c:1620
17507 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
17508 msgstr "Klik eller klik og træk for at tilføje en ny skyder"
17510 #: ../app/display/gimptoolline.c:1626
17511 msgid "Click-Drag to move the line"
17512 msgstr "Klik og træk for at flytte linjen"
17514 #: ../app/display/gimptoolline.c:1638
17516 msgid "%s to move the whole line"
17517 msgstr "%s for at flytte hele linjen"
17519 #: ../app/display/gimptoolpath.c:267 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
17521 msgstr "Redigeringstilstand"
17523 #: ../app/display/gimptoolpath.c:276 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
17527 #: ../app/display/gimptoolpath.c:277 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
17528 msgid "Restrict editing to polygons"
17529 msgstr "Begræns redigering til polygoner"
17531 #: ../app/display/gimptoolpath.c:504
17532 msgid "The active path is locked."
17533 msgstr "Den aktive kurve er låst."
17535 #: ../app/display/gimptoolpath.c:588
17537 msgstr "Tilføj optegning"
17539 #: ../app/display/gimptoolpath.c:612
17541 msgstr "Tilføj anker"
17543 #: ../app/display/gimptoolpath.c:636
17544 msgid "Insert Anchor"
17545 msgstr "Indsæt anker"
17547 #: ../app/display/gimptoolpath.c:665
17548 msgid "Drag Handle"
17549 msgstr "Træk håndtag"
17551 #: ../app/display/gimptoolpath.c:696
17552 msgid "Drag Anchor"
17553 msgstr "Træk anker"
17555 #: ../app/display/gimptoolpath.c:714
17556 msgid "Drag Anchors"
17557 msgstr "Træk ankre"
17559 #: ../app/display/gimptoolpath.c:736
17561 msgstr "Træk kurve"
17563 #: ../app/display/gimptoolpath.c:765
17564 msgid "Connect Strokes"
17565 msgstr "Forbind optegninger"
17567 #: ../app/display/gimptoolpath.c:797
17569 msgstr "Træk kurve"
17571 #: ../app/display/gimptoolpath.c:808
17572 msgid "Convert Edge"
17573 msgstr "Omdan kant"
17575 #: ../app/display/gimptoolpath.c:839
17576 msgid "Delete Anchor"
17577 msgstr "Slet anker"
17579 #: ../app/display/gimptoolpath.c:862
17580 msgid "Delete Segment"
17581 msgstr "Slet segment"
17583 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1114
17584 msgid "Move Anchors"
17585 msgstr "Flyt ankre"
17587 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1501
17588 msgid "Click to pick path to edit"
17589 msgstr "Klik for at vælge kurve der skal redigeres"
17591 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1505
17592 msgid "Click to create a new path"
17593 msgstr "Klik for at oprette en ny kurve"
17595 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
17596 msgid "Click to create a new component of the path"
17597 msgstr "Klik for at oprette en ny komponent til kurven"
17599 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1513
17600 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
17601 msgstr "Klik eller klik og træk for at oprette et nyt anker"
17603 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1523 ../app/display/gimptoolpath.c:1530
17604 msgid "Click-Drag to move the anchor around"
17605 msgstr "Klik og træk for at flytte ankeret"
17607 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1534 ../app/display/gimptoolpath.c:1557
17608 msgid "Click-Drag to move the anchors around"
17609 msgstr "Klik og træk for at flytte ankrene"
17611 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1540
17612 msgid "Click-Drag to move the handle around"
17613 msgstr "Klik og træk for at flytte håndtaget"
17615 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1547
17616 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
17617 msgstr "Klik og træk for at flytte håndtagene symmetrisk"
17619 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1562
17620 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
17621 msgstr "Klik og træk for at ændre kurvens form"
17623 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1565
17625 msgid "%s: symmetrical"
17626 msgstr "%s: symmetrisk"
17628 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1570
17629 msgid "Click-Drag to move the component around"
17630 msgstr "Klik og træk for at flytte komponenten"
17632 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1578
17633 msgid "Click-Drag to move the path around"
17634 msgstr "Klik og træk for at flytte kurven"
17636 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1582
17637 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
17638 msgstr "Klik og træk for at indsætte et anker på kurven"
17640 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1590
17641 msgid "Click to delete this anchor"
17642 msgstr "Klik for at slette dette anker"
17644 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1594
17645 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
17646 msgstr "Klik for at forbinde dette anker med det valgte endepunkt"
17648 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1599
17649 msgid "Click to open up the path"
17650 msgstr "Klik for at åbne kurven op"
17652 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1603
17653 msgid "Click to make this node angular"
17654 msgstr "Klik for at gøre denne knude vinklet"
17656 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1607
17657 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
17659 "Der sker ingenting ved at klikke her. Prøv at klikke på kurvens elementer."
17661 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1815
17662 msgid "Delete Anchors"
17663 msgstr "Slet ankre"
17665 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:877
17666 msgid "Click to close shape"
17667 msgstr "Klik for at lukke kurven"
17669 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:881
17670 msgid "Click-Drag to move segment vertex"
17671 msgstr "Klik og træk for at flytte segmentets toppunkt"
17673 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:886
17674 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
17675 msgstr "Retur udfører, Escape annullerer, Tilbage genåbner form"
17677 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:890
17678 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
17679 msgstr "Retur udfører, Escape annullerer, Tilbage fjerner sidste segment"
17681 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:894
17682 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
17684 "Klik og træk tilføjer et frit segment, mens klik tilføjer et polygont segment"
17686 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:566
17687 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:886
17688 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:761
17689 msgid "Rectangle: "
17690 msgstr "Rektangel: "
17692 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2150
17694 msgstr "Placering: "
17696 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1776
17697 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1781
17698 msgid "Click-Drag to scale"
17699 msgstr "Klik og træk for at skalere"
17701 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1785
17702 msgid "Click-Drag to move the pivot point"
17703 msgstr "Klik og træk for at flytte pivotpunktet"
17705 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1790
17706 msgid "Click-Drag to shear"
17707 msgstr "Klik og træk for at vride"
17709 #: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114
17710 msgid "Not a regular file"
17711 msgstr "Ikke en almindelig fil"
17713 #: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123
17714 msgid "Permission denied"
17715 msgstr "Tilladelse nægtet"
17717 #: ../app/file/file-open.c:257
17719 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
17721 "Udvidelsesmodulet %s returnerede SUCCES, men returnerede ikke et billede"
17723 #: ../app/file/file-open.c:268
17725 msgid "%s plug-In could not open image"
17726 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kunne ikke åbne billedet"
17728 #: ../app/file/file-open.c:656
17729 msgid "Image doesn't contain any layers"
17730 msgstr "Billede indeholder ikke nogen lag"
17732 #: ../app/file/file-open.c:714
17734 msgid "Opening '%s' failed: %s"
17735 msgstr "Åbning af \"%s\" fejlede: %s"
17737 #: ../app/file/file-remote.c:113
17738 msgid "Mounting remote volume"
17739 msgstr "Monterer fjerndiskenhed"
17741 #: ../app/file/file-remote.c:289
17742 msgid "Opening remote file"
17743 msgstr "Åbner fjernfil"
17745 #: ../app/file/file-remote.c:357
17747 msgid "Downloading image (%s of %s)"
17748 msgstr "Henter billede (%s af %s)"
17750 #: ../app/file/file-remote.c:361
17752 msgid "Uploading image (%s of %s)"
17753 msgstr "Overfører billede (%s af %s)"
17755 #: ../app/file/file-remote.c:384
17757 msgid "Downloaded %s of image data"
17758 msgstr "Hentede %s billeddata"
17760 #: ../app/file/file-remote.c:388
17762 msgid "Uploaded %s of image data"
17763 msgstr "Overførte %s billeddata"
17765 #: ../app/file/file-save.c:278
17767 msgid "%s plug-in could not save image"
17768 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kunne ikke gemme billedet"
17770 #: ../app/file/file-utils.c:65
17772 msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
17773 msgstr "'%s:' er ikke et gyldigt URI-skema"
17775 #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
17776 msgid "Invalid character sequence in URI"
17777 msgstr "Ugyldig tegnsekvens i URI"
17779 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:316 ../app/gegl/gimp-babl.c:317
17780 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:318 ../app/gegl/gimp-babl.c:319
17781 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:320 ../app/gegl/gimp-babl.c:321
17782 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:322 ../app/gegl/gimp-babl.c:323
17783 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
17784 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
17785 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013
17789 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:329 ../app/gegl/gimp-babl.c:330
17790 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:331 ../app/gegl/gimp-babl.c:332
17791 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:333 ../app/gegl/gimp-babl.c:334
17792 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:335 ../app/gegl/gimp-babl.c:336
17793 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
17794 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
17798 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:342 ../app/gegl/gimp-babl.c:343
17799 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:344 ../app/gegl/gimp-babl.c:345
17800 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:346 ../app/gegl/gimp-babl.c:347
17801 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:348 ../app/gegl/gimp-babl.c:349
17802 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
17803 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
17804 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
17808 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:355 ../app/gegl/gimp-babl.c:356
17809 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:357 ../app/gegl/gimp-babl.c:358
17810 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:359 ../app/gegl/gimp-babl.c:360
17811 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:361 ../app/gegl/gimp-babl.c:362
17812 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:363 ../app/gegl/gimp-babl.c:364
17813 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:365 ../app/gegl/gimp-babl.c:366
17814 msgid "Grayscale-alpha"
17815 msgstr "Gråtoner-alfa"
17817 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:368 ../app/gegl/gimp-babl.c:369
17818 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:370 ../app/gegl/gimp-babl.c:371
17819 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:372 ../app/gegl/gimp-babl.c:373
17820 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:374 ../app/gegl/gimp-babl.c:375
17821 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:376 ../app/gegl/gimp-babl.c:377
17822 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:378 ../app/gegl/gimp-babl.c:379
17823 msgid "Red component"
17824 msgstr "Rød komponent"
17826 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:381 ../app/gegl/gimp-babl.c:382
17827 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:383 ../app/gegl/gimp-babl.c:384
17828 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 ../app/gegl/gimp-babl.c:386
17829 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:387 ../app/gegl/gimp-babl.c:388
17830 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:389 ../app/gegl/gimp-babl.c:390
17831 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:391 ../app/gegl/gimp-babl.c:392
17832 msgid "Green component"
17833 msgstr "Grøn komponent"
17835 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:394 ../app/gegl/gimp-babl.c:395
17836 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:396 ../app/gegl/gimp-babl.c:397
17837 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:398 ../app/gegl/gimp-babl.c:399
17838 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:400 ../app/gegl/gimp-babl.c:401
17839 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:402 ../app/gegl/gimp-babl.c:403
17840 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:404 ../app/gegl/gimp-babl.c:405
17841 msgid "Blue component"
17842 msgstr "Blå komponent"
17844 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:407 ../app/gegl/gimp-babl.c:408
17845 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:409 ../app/gegl/gimp-babl.c:410
17846 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:411 ../app/gegl/gimp-babl.c:412
17847 msgid "Alpha component"
17848 msgstr "Alfa-komponent"
17850 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:440
17851 msgid "Indexed-alpha"
17852 msgstr "Indekseret alfa"
17854 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:442 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049
17856 msgstr "Indekseret"
17858 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
17859 msgctxt "cage-mode"
17860 msgid "Create or adjust the cage"
17861 msgstr "Opret eller justér buret"
17863 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
17864 msgctxt "cage-mode"
17866 "Deform the cage\n"
17867 "to deform the image"
17870 "for at deformere billedet"
17872 #: ../app/operations/operations-enums.c:25
17873 msgctxt "layer-color-space"
17877 #: ../app/operations/operations-enums.c:26
17878 msgctxt "layer-color-space"
17879 msgid "RGB (linear)"
17880 msgstr "RGB (lineær)"
17882 #: ../app/operations/operations-enums.c:27
17883 msgctxt "layer-color-space"
17884 msgid "RGB (perceptual)"
17885 msgstr "RGB (perceptuel)"
17887 #: ../app/operations/operations-enums.c:28
17888 msgctxt "layer-color-space"
17892 #: ../app/operations/operations-enums.c:59
17893 msgctxt "layer-composite-mode"
17897 #: ../app/operations/operations-enums.c:60
17898 msgctxt "layer-composite-mode"
17902 #: ../app/operations/operations-enums.c:61
17903 msgctxt "layer-composite-mode"
17904 msgid "Clip to backdrop"
17905 msgstr "Klip til baggrunden"
17907 #: ../app/operations/operations-enums.c:62
17908 msgctxt "layer-composite-mode"
17909 msgid "Clip to layer"
17910 msgstr "Klip til laget"
17912 #: ../app/operations/operations-enums.c:63
17913 msgctxt "layer-composite-mode"
17914 msgid "Intersection"
17915 msgstr "Gennemskæring"
17917 #: ../app/operations/operations-enums.c:153
17918 msgctxt "layer-mode"
17919 msgid "Normal (legacy)"
17920 msgstr "Normal (forældet)"
17922 #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
17924 #: ../app/operations/operations-enums.c:156
17925 msgctxt "layer-mode"
17927 msgstr "Normal (f)"
17929 #: ../app/operations/operations-enums.c:157
17930 msgctxt "layer-mode"
17934 # scootergrisen: måske Føj til
17935 #: ../app/operations/operations-enums.c:158
17936 msgctxt "layer-mode"
17937 msgid "Behind (legacy)"
17938 msgstr "Bagved (forældet)"
17940 # scootergrisen: måske Føj til
17941 #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
17943 #: ../app/operations/operations-enums.c:161
17944 msgctxt "layer-mode"
17946 msgstr "Bagved (f)"
17948 #: ../app/operations/operations-enums.c:162
17949 msgctxt "layer-mode"
17950 msgid "Multiply (legacy)"
17951 msgstr "Multiplicér (forældet)"
17953 #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
17955 #: ../app/operations/operations-enums.c:165
17956 msgctxt "layer-mode"
17957 msgid "Multiply (l)"
17958 msgstr "Multiplicér (f)"
17960 #: ../app/operations/operations-enums.c:166
17961 msgctxt "layer-mode"
17962 msgid "Screen (legacy)"
17963 msgstr "Skærm (forældet)"
17965 #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
17967 #: ../app/operations/operations-enums.c:169
17968 msgctxt "layer-mode"
17972 #: ../app/operations/operations-enums.c:170
17973 msgctxt "layer-mode"
17974 msgid "Old broken Overlay"
17975 msgstr "Gammel overlejring i stykker"
17977 #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
17979 #: ../app/operations/operations-enums.c:173
17980 msgctxt "layer-mode"
17981 msgid "Old Overlay"
17982 msgstr "Gammel overlejring"
17984 #: ../app/operations/operations-enums.c:174
17985 msgctxt "layer-mode"
17986 msgid "Difference (legacy)"
17987 msgstr "Forskel (forældet)"
17989 #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
17991 #: ../app/operations/operations-enums.c:177
17992 msgctxt "layer-mode"
17993 msgid "Difference (l)"
17994 msgstr "Forskel (f)"
17996 # scootergrisen: måske Føj til
17997 #: ../app/operations/operations-enums.c:178
17998 msgctxt "layer-mode"
17999 msgid "Addition (legacy)"
18000 msgstr "Læg til (forældet)"
18002 # scootergrisen: måske Føj til
18003 #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
18005 #: ../app/operations/operations-enums.c:181
18006 msgctxt "layer-mode"
18007 msgid "Addition (l)"
18008 msgstr "Læg til (f)"
18010 #: ../app/operations/operations-enums.c:182
18011 msgctxt "layer-mode"
18012 msgid "Subtract (legacy)"
18013 msgstr "Træk fra (forældet)"
18015 #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
18017 #: ../app/operations/operations-enums.c:185
18018 msgctxt "layer-mode"
18019 msgid "Subtract (l)"
18020 msgstr "Træk fra (f)"
18022 #: ../app/operations/operations-enums.c:186
18023 msgctxt "layer-mode"
18024 msgid "Darken only (legacy)"
18025 msgstr "Gør kun mørkere (forældet)"
18027 #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
18029 #: ../app/operations/operations-enums.c:189
18030 msgctxt "layer-mode"
18031 msgid "Darken only (l)"
18032 msgstr "Gør kun mørkere (f)"
18034 #: ../app/operations/operations-enums.c:190
18035 msgctxt "layer-mode"
18036 msgid "Lighten only (legacy)"
18037 msgstr "Gør kun lysere (forældet)"
18039 #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
18041 #: ../app/operations/operations-enums.c:193
18042 msgctxt "layer-mode"
18043 msgid "Lighten only (l)"
18044 msgstr "Gør kun lysere (f)"
18046 #: ../app/operations/operations-enums.c:194
18047 msgctxt "layer-mode"
18048 msgid "Hue (HSV) (legacy)"
18049 msgstr "Farvetone (HSV) (forældet)"
18051 #. Translators: this is an abbreviated version of "Hue (HSV) (legacy)".
18053 #: ../app/operations/operations-enums.c:197
18054 msgctxt "layer-mode"
18055 msgid "Hue (HSV) (l)"
18056 msgstr "Farvetone (HSV) (f)"
18058 #: ../app/operations/operations-enums.c:198
18059 msgctxt "layer-mode"
18060 msgid "Saturation (HSV) (legacy)"
18061 msgstr "Mætning (HSV) (forældet)"
18063 #. Translators: this is an abbreviated version of "Saturation (HSV) (legacy)".
18065 #: ../app/operations/operations-enums.c:201
18066 msgctxt "layer-mode"
18067 msgid "Saturation (HSV) (l)"
18068 msgstr "Mætning (HSV) (f)"
18070 #: ../app/operations/operations-enums.c:202
18071 msgctxt "layer-mode"
18072 msgid "Color (HSL) (legacy)"
18073 msgstr "Farve (HSL) (forældet)"
18075 #. Translators: this is an abbreviated version of "Color (HSL) (legacy)".
18077 #: ../app/operations/operations-enums.c:205
18078 msgctxt "layer-mode"
18079 msgid "Color (HSL) (l)"
18080 msgstr "Farve (HSL) (f)"
18082 #: ../app/operations/operations-enums.c:206
18083 msgctxt "layer-mode"
18084 msgid "Value (HSV) (legacy)"
18085 msgstr "Lyshed (HSV) (forældet)"
18087 #. Translators: this is an abbreviated version of "Value (HSV) (legacy)".
18089 #: ../app/operations/operations-enums.c:209
18090 msgctxt "layer-mode"
18091 msgid "Value (HSV) (l)"
18092 msgstr "Lyshed (HSV) (f)"
18094 #: ../app/operations/operations-enums.c:210
18095 msgctxt "layer-mode"
18096 msgid "Divide (legacy)"
18097 msgstr "Dividér (forældet)"
18099 #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
18101 #: ../app/operations/operations-enums.c:213
18102 msgctxt "layer-mode"
18104 msgstr "Dividér (f)"
18106 #: ../app/operations/operations-enums.c:214
18107 msgctxt "layer-mode"
18108 msgid "Dodge (legacy)"
18109 msgstr "Lysne (forældet)"
18111 #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
18113 #: ../app/operations/operations-enums.c:217
18114 msgctxt "layer-mode"
18118 #: ../app/operations/operations-enums.c:218
18119 msgctxt "layer-mode"
18120 msgid "Burn (legacy)"
18121 msgstr "Mørkne (forældet)"
18123 #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
18125 #: ../app/operations/operations-enums.c:221
18126 msgctxt "layer-mode"
18128 msgstr "Mørkne (f)"
18130 #: ../app/operations/operations-enums.c:222
18131 msgctxt "layer-mode"
18132 msgid "Hard light (legacy)"
18133 msgstr "Hårdt lys (forældet)"
18135 #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
18137 #: ../app/operations/operations-enums.c:225
18138 msgctxt "layer-mode"
18139 msgid "Hard light (l)"
18140 msgstr "Hårdt lys (f)"
18142 #: ../app/operations/operations-enums.c:226
18143 msgctxt "layer-mode"
18144 msgid "Soft light (legacy)"
18145 msgstr "Blødt lys (forældet)"
18147 #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
18149 #: ../app/operations/operations-enums.c:229
18150 msgctxt "layer-mode"
18151 msgid "Soft light (l)"
18152 msgstr "Blødt lys (f)"
18155 #: ../app/operations/operations-enums.c:230
18156 msgctxt "layer-mode"
18157 msgid "Grain extract (legacy)"
18158 msgstr "Udtræk kornethed"
18161 #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
18163 #: ../app/operations/operations-enums.c:233
18164 msgctxt "layer-mode"
18165 msgid "Grain extract (l)"
18166 msgstr "Udtræk kornethed (f)"
18168 #: ../app/operations/operations-enums.c:234
18169 msgctxt "layer-mode"
18170 msgid "Grain merge (legacy)"
18171 msgstr "Forén kornethed"
18173 #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
18175 #: ../app/operations/operations-enums.c:237
18176 msgctxt "layer-mode"
18177 msgid "Grain merge (l)"
18178 msgstr "Forén kornethed (f)"
18180 #: ../app/operations/operations-enums.c:238
18181 msgctxt "layer-mode"
18182 msgid "Color erase (legacy)"
18183 msgstr "Overmal med farve (forældet)"
18185 #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
18187 #: ../app/operations/operations-enums.c:241
18188 msgctxt "layer-mode"
18189 msgid "Color erase (l)"
18190 msgstr "Overmal med farve (f)"
18192 #: ../app/operations/operations-enums.c:242
18193 msgctxt "layer-mode"
18195 msgstr "Overlejring"
18197 #: ../app/operations/operations-enums.c:243
18198 msgctxt "layer-mode"
18200 msgstr "Farvetone (LCH)"
18202 #: ../app/operations/operations-enums.c:244
18203 msgctxt "layer-mode"
18204 msgid "Chroma (LCH)"
18205 msgstr "Farvestyrke (LCH)"
18207 #: ../app/operations/operations-enums.c:245
18208 msgctxt "layer-mode"
18209 msgid "Color (LCH)"
18210 msgstr "Farve (LCH)"
18212 #: ../app/operations/operations-enums.c:246
18213 msgctxt "layer-mode"
18214 msgid "Lightness (LCH)"
18215 msgstr "Lyshed (LCH)"
18217 #: ../app/operations/operations-enums.c:247
18218 msgctxt "layer-mode"
18222 # tegner bagved de andre ting i billedet
18223 #: ../app/operations/operations-enums.c:248
18224 msgctxt "layer-mode"
18228 #: ../app/operations/operations-enums.c:249
18229 msgctxt "layer-mode"
18231 msgstr "Multiplicér"
18233 #: ../app/operations/operations-enums.c:250
18234 msgctxt "layer-mode"
18238 #: ../app/operations/operations-enums.c:251
18239 msgctxt "layer-mode"
18243 # scootergrisen: måske Føj til
18244 #: ../app/operations/operations-enums.c:252
18245 msgctxt "layer-mode"
18247 msgstr "Sammenlægning"
18249 #: ../app/operations/operations-enums.c:253
18250 msgctxt "layer-mode"
18254 #: ../app/operations/operations-enums.c:254
18255 msgctxt "layer-mode"
18256 msgid "Darken only"
18257 msgstr "Gør kun mørkere"
18259 #: ../app/operations/operations-enums.c:255
18260 msgctxt "layer-mode"
18261 msgid "Lighten only"
18262 msgstr "Gør kun lysere"
18264 #: ../app/operations/operations-enums.c:256
18265 msgctxt "layer-mode"
18267 msgstr "Farvetone (HSV)"
18269 #: ../app/operations/operations-enums.c:257
18270 msgctxt "layer-mode"
18271 msgid "Saturation (HSV)"
18272 msgstr "Mætning (HSV)"
18274 #: ../app/operations/operations-enums.c:258
18275 msgctxt "layer-mode"
18276 msgid "Color (HSL)"
18277 msgstr "Farve (HSL)"
18279 #: ../app/operations/operations-enums.c:259
18280 msgctxt "layer-mode"
18281 msgid "Value (HSV)"
18282 msgstr "Lyshed (HSV)"
18284 #: ../app/operations/operations-enums.c:260
18285 msgctxt "layer-mode"
18289 #: ../app/operations/operations-enums.c:261
18290 msgctxt "layer-mode"
18294 #: ../app/operations/operations-enums.c:262
18295 msgctxt "layer-mode"
18299 #: ../app/operations/operations-enums.c:263
18300 msgctxt "layer-mode"
18304 #: ../app/operations/operations-enums.c:264
18305 msgctxt "layer-mode"
18310 #: ../app/operations/operations-enums.c:265
18311 msgctxt "layer-mode"
18312 msgid "Grain extract"
18313 msgstr "Udtræk kornethed"
18315 #: ../app/operations/operations-enums.c:266
18316 msgctxt "layer-mode"
18317 msgid "Grain merge"
18318 msgstr "Forén kornethed"
18320 #: ../app/operations/operations-enums.c:267
18321 msgctxt "layer-mode"
18322 msgid "Vivid light"
18323 msgstr "Livligt lys"
18325 #: ../app/operations/operations-enums.c:268
18326 msgctxt "layer-mode"
18330 #: ../app/operations/operations-enums.c:269
18331 msgctxt "layer-mode"
18332 msgid "Linear light"
18333 msgstr "Lineært lys"
18335 #: ../app/operations/operations-enums.c:270
18336 msgctxt "layer-mode"
18338 msgstr "Hård blanding"
18340 # Jeg er i tvivl om der er tale om programudvidelser eller filendelser????
18341 #: ../app/operations/operations-enums.c:271
18342 msgctxt "layer-mode"
18344 msgstr "Eksklusion"
18346 #: ../app/operations/operations-enums.c:272
18347 msgctxt "layer-mode"
18348 msgid "Linear burn"
18349 msgstr "Lineær mørkning"
18351 #: ../app/operations/operations-enums.c:273
18352 msgctxt "layer-mode"
18353 msgid "Luma/Luminance darken only"
18354 msgstr "Luma/luminans, kun mørkere"
18356 #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
18358 #: ../app/operations/operations-enums.c:276
18359 msgctxt "layer-mode"
18360 msgid "Luma darken only"
18361 msgstr "Luma, kun mørkere"
18363 #: ../app/operations/operations-enums.c:277
18364 msgctxt "layer-mode"
18365 msgid "Luma/Luminance lighten only"
18366 msgstr "Luma/luminans, kun lysere"
18368 #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
18370 #: ../app/operations/operations-enums.c:280
18371 msgctxt "layer-mode"
18372 msgid "Luma lighten only"
18373 msgstr "Luma, kun lysere"
18375 #: ../app/operations/operations-enums.c:281
18376 msgctxt "layer-mode"
18380 #: ../app/operations/operations-enums.c:282
18381 msgctxt "layer-mode"
18382 msgid "Color erase"
18383 msgstr "Overmal med farve"
18385 #: ../app/operations/operations-enums.c:283
18386 msgctxt "layer-mode"
18390 #: ../app/operations/operations-enums.c:284
18391 msgctxt "layer-mode"
18395 #: ../app/operations/operations-enums.c:285
18396 msgctxt "layer-mode"
18400 #: ../app/operations/operations-enums.c:286
18401 msgctxt "layer-mode"
18402 msgid "Pass through"
18403 msgstr "Slip igennem"
18405 #: ../app/operations/operations-enums.c:287
18406 msgctxt "layer-mode"
18410 # I mangel af bedre
18411 #: ../app/operations/operations-enums.c:288
18412 msgctxt "layer-mode"
18416 #: ../app/operations/operations-enums.c:316
18417 msgctxt "layer-mode-group"
18421 #: ../app/operations/operations-enums.c:317
18422 msgctxt "layer-mode-group"
18426 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
18427 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
18431 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
18432 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
18436 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
18437 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
18438 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
18442 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
18443 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
18444 msgid "The affected range"
18445 msgstr "Det påvirkede område"
18447 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
18448 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
18452 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
18453 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
18454 msgid "Magenta-Green"
18455 msgstr "Magenta–grøn"
18457 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
18458 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
18459 msgid "Yellow-Blue"
18462 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
18463 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
18464 msgid "Preserve Luminosity"
18465 msgstr "Bevar lysstyrke"
18467 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106
18468 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109
18469 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:112
18473 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:107
18474 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110
18475 msgid "Work on linear RGB"
18476 msgstr "Arbejd med lineær RGB"
18478 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:113
18479 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116
18480 msgid "The affected channel"
18481 msgstr "Den påvirkede kanal"
18483 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
18484 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:120
18488 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:549
18489 msgid "not a GIMP Curves file"
18490 msgstr "ikke en GIMP-kurvefil"
18492 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:580
18493 msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
18494 msgstr "Fortolkningsfejl, fandt ikke to heltal"
18496 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:700
18497 msgid "Writing curves file failed: "
18498 msgstr "Skrivning af kurvefilen mislykkedes: "
18500 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
18501 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
18502 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
18503 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
18507 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
18508 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
18509 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
18510 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
18514 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
18515 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
18516 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
18517 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
18521 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
18522 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
18526 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122
18527 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123
18529 msgstr "Lavt input"
18531 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128
18532 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129
18534 msgstr "Højt input"
18536 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134
18537 msgid "Clamp Input"
18538 msgstr "Fasthold input"
18540 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135
18541 msgid "Clamp input values before applying output mapping."
18542 msgstr "Fasthold inputværdier før outputafbildning foretages."
18544 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146
18545 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147
18547 msgstr "Lavt output"
18549 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152
18550 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153
18551 msgid "High Output"
18552 msgstr "Højt output"
18554 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158
18555 msgid "Clamp Output"
18556 msgstr "Fasthold output"
18558 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159
18559 msgid "Clamp final output values."
18560 msgstr "Fasthold de endelige outputværdier."
18562 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:843
18563 msgid "not a GIMP Levels file"
18564 msgstr "ikke en GIMP-niveaufil"
18566 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:918
18567 msgid "parse error"
18568 msgstr "fortolkningsfejl"
18570 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:953
18571 msgid "Writing levels file failed: "
18572 msgstr "Skrivning af niveaufilen mislykkedes: "
18574 #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
18575 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
18576 msgid "Adjust brightness and contrast"
18577 msgstr "Justér lysstyrke og kontrast"
18579 #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
18580 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
18581 msgstr "Udregn et sæt koefficient-buffere for GIMPs burværktøj"
18583 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
18585 "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
18588 "Konvertér et sæt koefficient-buffere til en koordinat-buffer for GIMPs "
18591 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
18592 msgid "Fill with plain color"
18593 msgstr "Udfyld med ensartet farve"
18595 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
18596 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
18597 msgstr "Udfyld den oprindelige placering af buret med en ensartet farve"
18599 #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
18600 msgid "Adjust color distribution"
18601 msgstr "Justér farvefordeling"
18603 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
18604 msgid "Colorize the image"
18605 msgstr "Farvelæg billedet"
18607 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
18608 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
18612 #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
18613 msgid "Adjust color curves"
18614 msgstr "Justér farvekurver"
18616 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
18617 msgid "Turn colors into shades of gray"
18618 msgstr "Lav farver om til gråtoner"
18620 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
18621 msgid "Choose shade of gray based on"
18622 msgstr "Vælg gråtone baseret på"
18624 #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
18625 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
18626 msgstr "Justér farvetone, mætning og lyshed"
18628 #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139
18629 msgid "Adjust color levels"
18630 msgstr "Justér farveniveauer"
18632 #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
18633 msgid "Reduce to a limited set of colors"
18634 msgstr "Reducér til en begrænset mængde farver"
18636 #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
18637 msgid "Posterize levels"
18638 msgstr "Farvereduktionsniveauer"
18640 #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
18641 msgid "Replace partial transparency with a color"
18642 msgstr "Erstat delvis gennemsigtighed med en farve"
18644 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84
18645 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
18646 msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
18647 msgstr "Reducér billedet til to farver vha. en tærskel"
18649 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
18650 msgid "Low threshold"
18651 msgstr "Lav tærskel"
18653 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
18654 msgid "High threshold"
18655 msgstr "Høj tærskel"
18657 #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
18659 "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
18662 "Gør gennemsigtighed til alt eller intet ved at angive en tærskelværdi for "
18665 #: ../app/gui/gui.c:313
18666 msgid "Image Recovery"
18667 msgstr "Billedgendannelse"
18669 #: ../app/gui/gui.c:315
18673 #: ../app/gui/gui.c:316
18677 #: ../app/gui/gui.c:327
18678 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
18679 msgstr "Avs! Det ser ud til, GIMP blev genoprettet efter et nedbrud!"
18681 #. TRANSLATORS: even if English singular form does
18682 #. * not use %d, you can use %d for translation in
18683 #. * any singular/plural form of your language if
18684 #. * suited. It will just work and be replaced by the
18685 #. * number of images as expected.
18687 #: ../app/gui/gui.c:336
18690 "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
18692 "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
18694 "Et billede blev reddet efter nedbruddet. Vil du prøve at gendanne det?"
18696 "%d billeder blev reddet efter nedbruddet. Vil du prøve at gendanne dem?"
18698 #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
18699 #. * need the mime-types implemented by plug-ins
18701 #: ../app/gui/gui.c:567
18703 msgstr "Dokumenter"
18705 #: ../app/gui/splash.c:135
18706 msgid "GIMP Startup"
18707 msgstr "GIMP opstart"
18709 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:77 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67
18713 #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
18714 msgctxt "airbrush-tool"
18718 #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
18719 msgid "Motion only"
18720 msgstr "Kun bevægelse"
18722 #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
18726 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:378
18727 msgid "No brushes available for use with this tool."
18728 msgstr "Ingen pensler tilgængelige til dette værktøj."
18730 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
18731 msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
18732 msgstr "Ingen maledynamik tilgængelig til brug med dette værktøj."
18734 #: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:62
18738 #: ../app/paint/gimpclone.c:131
18739 msgid "No patterns available for use with this tool."
18740 msgstr "Ingen mønstre tilgængelige til brug med dette værktøj."
18742 #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
18746 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
18748 msgstr "Konturændring"
18750 #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
18751 msgid "Convolve Type"
18752 msgstr "Konturændringstype"
18754 #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
18755 msgctxt "convolve-tool"
18759 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
18761 msgstr "Lysne/mørkne"
18763 # Om den skal gøre det lysere hhv. mørkere, når man trykker på Ctrl
18764 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
18768 # scootergrisen: måske "Eksponering"
18769 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
18771 msgstr "Virkningsgrad"
18773 #: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:71
18775 msgstr "Viskelæder"
18777 #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
18781 #: ../app/paint/gimpheal.c:117 ../app/tools/gimphealtool.c:53
18785 #: ../app/paint/gimpheal.c:157
18786 msgid "Healing does not operate on indexed layers."
18787 msgstr "Reparation virker ikke på indekserede lag."
18789 #: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:65
18793 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
18794 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
18798 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
18799 msgid "Ink Blob Size"
18800 msgstr "Blækklattens størrelse"
18802 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
18803 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
18807 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
18808 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
18812 #. Blob shape widgets
18813 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:95
18814 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:305 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
18818 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185
18819 msgid "Aspect ratio"
18820 msgstr "Højde-breddeforhold"
18822 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
18823 msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
18824 msgstr "Blækklattens højde-breddeforhold"
18826 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
18827 msgid "Ink Blob Angle"
18828 msgstr "Blækklattens vinkel"
18830 #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103
18834 #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160
18835 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
18836 msgstr "Ingen MyPaint-pensler tilgængelige til dette værktøj."
18838 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85
18839 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:100
18840 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
18844 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93
18845 msgid "Base Opacity"
18846 msgstr "Basisuigennemsigtighed"
18848 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231
18849 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
18853 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107
18854 msgid "Erase with this brush"
18855 msgstr "Slet med denne pensel"
18857 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114
18858 msgid "No erasing effect"
18859 msgstr "Ingen slette-effekt"
18861 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
18862 msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
18863 msgstr "Formindsk aldrig eksisterende pixels' alfa"
18865 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
18867 msgstr "Malerpensel"
18869 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:147
18873 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
18875 msgstr "Penselstørrelse"
18877 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210
18878 msgid "Aspect Ratio"
18879 msgstr "Højde-breddeforhold"
18881 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112
18882 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205
18883 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:176
18887 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238
18891 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
18892 msgid "Brush Force"
18893 msgstr "Penselkraft"
18895 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245
18897 msgstr "Sammenkædningsstørrelse"
18899 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
18900 msgid "Link brush size to brush native"
18901 msgstr "Sammenkæd penselstørrelse med penslens oprindelige"
18903 # scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
18904 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252
18905 msgid "Link Aspect Ratio"
18906 msgstr "Sammenkæd højde-breddeforhold"
18908 # scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
18909 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
18910 msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
18911 msgstr "Sammenkæd penslens højde-breddeforhold med penslens oprindelige"
18913 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
18915 msgstr "Sammenkæd vinkel"
18917 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
18918 msgid "Link brush angle to brush native"
18919 msgstr "Sammenkæd penselvinkel med penslens oprindelige"
18921 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
18922 msgid "Link Spacing"
18923 msgstr "Sammenkæd mellemrum"
18925 # scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
18926 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
18927 msgid "Link brush spacing to brush native"
18928 msgstr "Sammenkæd penselmellemrum med penslens oprindelige"
18930 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273
18931 msgid "Link Hardness"
18932 msgstr "Sammenkæd hårdhed"
18934 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
18935 msgid "Link brush hardness to brush native"
18936 msgstr "Sammenkæd penselhårdhed med penslens oprindelige"
18938 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
18939 msgid "Lock brush to view"
18940 msgstr "Lås pensel til visning"
18942 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281
18943 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
18944 msgstr "Bevar penslens udseende uforandret i forhold til visningen"
18946 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287
18947 msgid "Incremental"
18950 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288
18951 msgid "Every stamp has its own opacity"
18952 msgstr "Hvert stempel har sin egen uigennemsigtighed"
18954 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
18958 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
18959 msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
18960 msgstr "Ignorér uklarhed for den nuværende pensel"
18962 # scootergrisen: måske flimmer eller rysten
18963 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
18964 msgid "Apply Jitter"
18965 msgstr "Anvend støj"
18967 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
18968 msgid "Scatter brush as you paint"
18969 msgstr "Spred penslen efterhånden som du maler"
18971 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308
18975 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
18976 msgid "Distance of scattering"
18977 msgstr "Spredningsareal"
18979 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315
18980 msgid "Dynamics Options"
18981 msgstr "Dynamikindstillinger"
18983 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
18984 msgid "Fade length"
18985 msgstr "Udtoningslængde"
18987 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323
18988 msgid "Distance over which strokes fade out"
18989 msgstr "Afstanden hvor strøg toner ud"
18991 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385
18995 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334
18996 msgid "Reverse direction of fading"
18997 msgstr "Omvendt retning for udtoning"
18999 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109
19000 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:326
19001 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
19005 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340
19006 msgid "How fade is repeated as you paint"
19007 msgstr "Hvordan udtoning gentages efterhånden som du maler"
19009 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
19010 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:381
19011 msgid "Blend Color Space"
19012 msgstr "Blandefarverum"
19014 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
19015 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
19017 "Hvilket farverum der skal bruges ved blanding af RGB-farveovergangssegment"
19019 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:416
19020 msgid "Smooth stroke"
19021 msgstr "Bløde strøg"
19023 # "translate" betyder her at relokere
19024 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:417
19025 msgid "Paint smoother strokes"
19026 msgstr "Mal med blødere strøg"
19028 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423
19029 msgid "Depth of smoothing"
19030 msgstr "Dybde på blødgøring"
19032 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:428
19036 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:429
19037 msgid "Gravity of the pen"
19038 msgstr "Pennens tyngde"
19040 #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
19044 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
19045 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142
19046 msgid "Perspective Clone"
19047 msgstr "Perspektivkloning"
19049 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:86 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
19053 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70
19054 msgctxt "smudge-tool"
19058 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
19059 msgid "The strength of smudging"
19060 msgstr "Udtværingsstyrken"
19062 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77
19063 msgctxt "smudge-tool"
19067 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
19068 msgid "The amount of brush color to blend"
19069 msgstr "Mængden af penselfarve som skal blandes"
19071 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84
19072 msgctxt "smudge-tool"
19073 msgid "No erasing effect"
19074 msgstr "Ingen slette-effekt"
19076 #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
19077 msgid "Set a source image first."
19078 msgstr "Vælg et kildebillede først."
19080 #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
19081 #: ../app/tools/gimphealtool.c:105
19085 #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128
19086 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
19087 #: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
19088 msgid "Sample merged"
19089 msgstr "Udtag prøve forenet"
19091 #: ../app/paint/paint-enums.c:52
19092 msgctxt "perspective-clone-mode"
19093 msgid "Modify Perspective"
19094 msgstr "Ændr perspektiv"
19096 #: ../app/paint/paint-enums.c:53
19097 msgctxt "perspective-clone-mode"
19098 msgid "Perspective Clone"
19099 msgstr "Perspektivkloning"
19101 #: ../app/paint/paint-enums.c:83
19102 msgctxt "source-align-mode"
19106 #: ../app/paint/paint-enums.c:84
19107 msgctxt "source-align-mode"
19111 #: ../app/paint/paint-enums.c:85
19112 msgctxt "source-align-mode"
19114 msgstr "Registreret"
19116 #: ../app/paint/paint-enums.c:86
19117 msgctxt "source-align-mode"
19121 #: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
19122 msgid "Combine Masks"
19123 msgstr "Kombinér masker"
19125 #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:499
19127 msgstr "Udvidelsesmodul"
19129 #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:938 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1003
19131 msgid "Foreground Select"
19132 msgstr "Markér forgrund"
19134 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
19135 msgctxt "undo-type"
19136 msgid "Brightness-Contrast"
19137 msgstr "Lysstyrke/kontrast"
19139 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
19140 msgctxt "undo-type"
19141 msgid "Color Balance"
19142 msgstr "Farvebalance"
19144 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
19145 msgctxt "undo-type"
19149 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
19150 msgctxt "undo-type"
19154 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
19155 msgctxt "undo-type"
19157 msgstr "Mindsk mætning"
19159 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
19160 msgctxt "undo-type"
19161 msgid "Hue-Saturation"
19162 msgstr "Farvetone/mætning"
19164 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
19165 msgctxt "undo-type"
19169 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610
19170 msgctxt "undo-type"
19174 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
19175 msgctxt "undo-type"
19177 msgstr "Farvereduktion"
19179 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
19180 msgctxt "undo-type"
19184 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
19185 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
19186 msgstr "Kan ikke fjerne dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
19188 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
19189 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
19190 msgstr "Kan ikke forankre dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
19192 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
19194 "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
19197 "Kan ikke konvertere dette lag til et almindeligt lag, fordi det ikke er en "
19198 "flydende markering."
19200 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
19202 msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
19203 msgstr "Skrivning af PDB-filen \"%s\" mislykkedes: %s"
19205 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
19206 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377
19208 msgid "Procedure '%s' not found"
19209 msgstr "Proceduren \"%s\" blev ikke fundet"
19211 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:77
19212 msgid "Invalid empty brush name"
19213 msgstr "Ugyldigt tomt penselnavn"
19215 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86
19217 msgid "Brush '%s' not found"
19218 msgstr "Pensel \"%s\" blev ikke fundet"
19220 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:92
19222 msgid "Brush '%s' is not editable"
19223 msgstr "Pensel \"%s\" kan ikke redigeres"
19225 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:99
19227 msgid "Brush '%s' is not renamable"
19228 msgstr "Pensel \"%s\" kan ikke omdøbes"
19230 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:125
19232 msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
19233 msgstr "Pensel \"%s\" er ikke en genereret pensel"
19235 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146
19236 msgid "Invalid empty paint dynamics name"
19237 msgstr "Ugyldigt tomt navn for maledynamik"
19239 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155
19241 msgid "Paint dynamics '%s' not found"
19242 msgstr "Maledynamik \"%s\" ikke fundet"
19244 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:161
19246 msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
19247 msgstr "Maledynamik \"%s\" kan ikke redigeres"
19249 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
19251 msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
19252 msgstr "Maledynamik \"%s\" kan ikke omdøbes"
19254 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:189
19255 msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
19256 msgstr "Ugyldigt tomt MyPaint-penselnavn"
19258 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
19260 msgid "MyPaint brush '%s' not found"
19261 msgstr "MyPaint-pensel \"%s\" blev ikke fundet"
19263 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:204
19265 msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
19266 msgstr "MyPaint-pensel \"%s\" kan ikke redigeres"
19268 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
19270 msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
19271 msgstr "MyPaint-pensel \"%s\" kan ikke omdøbes"
19273 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
19274 msgid "Invalid empty pattern name"
19275 msgstr "Ugyldigt tomt mønsternavn"
19277 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240
19279 msgid "Pattern '%s' not found"
19280 msgstr "Mønster \"%s\" blev ikke fundet"
19282 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
19283 msgid "Invalid empty gradient name"
19284 msgstr "Ugyldigt tomt navn på farveovergang"
19286 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269
19288 msgid "Gradient '%s' not found"
19289 msgstr "Farveovergang \"%s\" blev ikke fundet"
19291 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:275
19293 msgid "Gradient '%s' is not editable"
19294 msgstr "Farveovergang \"%s\" kan ikke redigeres"
19296 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:282
19298 msgid "Gradient '%s' is not renamable"
19299 msgstr "Farveovergang \"%s\" kan ikke omdøbes"
19301 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:303
19302 msgid "Invalid empty palette name"
19303 msgstr "Ugyldigt tomt paletnavn"
19305 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312
19307 msgid "Palette '%s' not found"
19308 msgstr "Palet \"%s\" blev ikke fundet"
19310 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
19312 msgid "Palette '%s' is not editable"
19313 msgstr "Palet \"%s\" kan ikke redigeres"
19315 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325
19317 msgid "Palette '%s' is not renamable"
19318 msgstr "Palet \"%s\" kan ikke omdøbes"
19320 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:345
19321 msgid "Invalid empty font name"
19322 msgstr "Ugyldigt tomt navn på skrifttype"
19324 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
19326 msgid "Font '%s' not found"
19327 msgstr "Skrifttype \"%s\" blev ikke fundet"
19329 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:373
19330 msgid "Invalid empty buffer name"
19331 msgstr "Ugyldigt tomt buffernavn"
19333 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
19335 msgid "Named buffer '%s' not found"
19336 msgstr "Navngiven buffer \"%s\" blev ikke fundet"
19338 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:402
19339 msgid "Invalid empty paint method name"
19340 msgstr "Ugyldigt tomt navn på malemetode"
19342 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:412
19344 msgid "Paint method '%s' does not exist"
19345 msgstr "Malemetode \"%s\" findes ikke"
19347 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:431
19349 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
19351 "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er blevet tilføjet et "
19354 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
19356 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
19358 "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det er vedhæftet et andet billede"
19360 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:467
19363 "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
19366 "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er direkte barn af et "
19369 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:495
19372 "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
19373 "the same item tree"
19375 "Elementerne \"%s\" (%d) og \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da de ikke er del af "
19378 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:520
19380 msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
19381 msgstr "Elementet \"%s\" (%d) må ikke være ophav til \"%s\" (%d)"
19383 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:544
19385 msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
19386 msgstr "Elementet \"%s\" (%d) er allerede blevet tilføjet til et billede"
19388 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:552
19390 msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
19391 msgstr "Forsøger at tilføje elementet \"%s\" (%d) til forkert billede"
19393 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:579
19395 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
19396 msgstr "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke ændres, da dets indhold er låst"
19398 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:589
19401 "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
19403 "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke ændres, da dets placering og størrelse er "
19406 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:609
19408 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
19409 msgstr "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er et gruppeelement"
19411 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:629
19413 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
19414 msgstr "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke ændres, da det er et gruppeelement"
19416 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:650
19418 msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
19419 msgstr "Laget \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er et tekstlag"
19421 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:691
19423 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
19425 "Billedet \"%s\" (%d) er af typen \"%s\", men der forventes et billede af "
19428 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:714
19430 msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
19431 msgstr "Billedet \"%s\" (%d) kan ikke være af typen \"%s\""
19433 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:734
19436 "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
19439 "Billedet \"%s\" (%d) har præcisionen \"%s\", men der forventes et billede "
19440 "med præcisionen \"%s\""
19442 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:757
19444 msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
19445 msgstr "Billedet \"%s\" (%d) kan ikke have præcisionen \"%s\""
19447 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:781 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
19449 msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
19450 msgstr "Billedet \"%s\" (%d) indeholder ikke hjælpelinje med id %d"
19452 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:804 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
19454 msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
19455 msgstr "Billedet \"%s\" (%d) indeholder ikke prøvepunkt med id %d"
19457 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:832
19459 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
19460 msgstr "Vektorobjektet %d indeholder ikke optegning med id %d"
19462 #: ../app/pdb/gimppdb.c:412
19465 "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
19468 "Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert type for parameter nr. %d. "
19469 "Forventede %s, modtog %s."
19471 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
19472 msgid "Smooth edges"
19473 msgstr "Blødgør kanter"
19475 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107
19479 # scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
19480 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114
19481 msgid "Feather radius X"
19482 msgstr "Udtyndingsradius x"
19484 # scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
19485 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121
19486 msgid "Feather radius Y"
19487 msgstr "Udtyndingsradius y"
19489 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135
19490 msgid "Sample criterion"
19491 msgstr "Prøvekriterium"
19493 # Prøvetagningstærskel?
19494 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143
19495 msgid "Sample threshold"
19496 msgstr "Prøvetærskel"
19498 # De to foregående er navneord, men "transparent" er ikke. "Prøve gennemsigtig" giver ikke rigtig mening.
19499 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150
19500 msgid "Sample transparent"
19501 msgstr "Brug gennemsigtighed ved prøver"
19503 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
19504 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
19505 msgid "Diagonal neighbors"
19506 msgstr "Diagonale naboer"
19508 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
19509 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119
19510 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322
19511 msgid "Interpolation"
19512 msgstr "Interpolering"
19514 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172
19515 msgid "Transform direction"
19516 msgstr "Transformeringsretning"
19518 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180
19519 msgid "Transform resize"
19520 msgstr "Størrelsesændring ved transformering"
19522 # http://denstoredanske.dk/It,_teknik_og_naturvidenskab/Matematik_og_statistik/Geometri/metrisk_rum
19523 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195
19524 msgid "Distance metric"
19525 msgstr "Afstandsmål"
19527 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:479 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
19529 msgid "Procedure '%s' returned no return values"
19530 msgstr "Proceduren \"%s\" returnerede ingen returværdier"
19532 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
19535 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
19536 "Expected %s, got %s."
19538 "Proceduren \"%s\" returnerede en forkert værditype for returværdien \"%s"
19539 "\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
19541 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767
19544 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
19545 "%d). Expected %s, got %s."
19547 "Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert værditype for parameteren \"%s"
19548 "\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
19550 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:800
19553 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
19554 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
19556 "Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". Et "
19557 "udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et lag, som ikke findes "
19560 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:813
19563 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
19564 "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
19566 "Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
19567 "Et udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et lag, som ikke "
19570 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:830
19573 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
19574 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
19576 "Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". Et "
19577 "udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et billede, som ikke "
19580 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:843
19583 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
19584 "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
19586 "Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
19587 "Et udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et billede, som ikke "
19590 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:864
19593 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
19596 "Proceduren \"%s\" returnerede \"%s\" som returværdien \"%s\" (nr. %d, typen "
19597 "%s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
19599 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:878
19602 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
19603 "%s). This value is out of range."
19605 "Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med værdien \"%s\" for parameteren \"%s"
19606 "\" (nr. %d, typen %s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
19608 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2336
19610 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
19612 "Billedopløsningen er uden for det gyldige interval, bruger "
19613 "standardopløsningen i stedet."
19615 #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128
19616 msgid "Free Select"
19617 msgstr "Fri markering"
19619 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:330 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
19620 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:447
19621 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:456
19622 msgid "Perspective"
19623 msgstr "Perspektivér"
19625 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/tools/gimpsheartool.c:112
19629 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
19630 msgid "2D Transform"
19631 msgstr "2D-transformering"
19633 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:933
19634 msgid "2D Transforming"
19635 msgstr "2D-transformerer"
19637 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:240
19638 msgctxt "undo-type"
19640 msgstr "Ujævnhedsafbildning"
19642 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:312
19643 msgctxt "undo-type"
19647 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:346
19648 msgctxt "undo-type"
19649 msgid "Gaussian Blur"
19650 msgstr "Gaussisk sløring"
19652 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:411
19653 msgctxt "undo-type"
19655 msgstr "Alienafbildning"
19657 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:448
19658 msgctxt "undo-type"
19662 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:491
19663 msgctxt "undo-type"
19664 msgid "Apply Canvas"
19665 msgstr "Anvend lærred"
19667 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:551
19668 msgctxt "undo-type"
19670 msgstr "Anvend linse"
19672 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:597
19673 msgid "Autocrop image"
19674 msgstr "Beskær billede automatisk"
19676 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:659
19677 msgid "Autocrop layer"
19678 msgstr "Beskær lag automatisk"
19680 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:706
19681 msgctxt "undo-type"
19682 msgid "Stretch Contrast HSV"
19683 msgstr "Stræk HSV-kontrast"
19685 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:860
19686 msgctxt "undo-type"
19687 msgid "Stretch Contrast"
19688 msgstr "Stræk kontrast"
19690 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:939
19691 msgctxt "undo-type"
19692 msgid "Channel Mixer"
19693 msgstr "Kanalmikser"
19695 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:983
19696 msgctxt "undo-type"
19697 msgid "Color to Alpha"
19698 msgstr "Farve til alfa"
19700 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1029
19702 msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
19703 msgstr "Matricen \"matrix\" har kun %d medlemmer, men skal have 25"
19705 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1037
19707 msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
19708 msgstr "Vektoren \"kanaler\" har kun %d medlemmer, men skal have 5"
19710 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1109
19711 msgctxt "undo-type"
19712 msgid "Convolution Matrix"
19713 msgstr "Foldningsmatrix"
19715 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1171
19716 msgctxt "undo-type"
19720 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1216
19721 msgctxt "undo-type"
19722 msgid "Deinterlace"
19723 msgstr "Deinterlace"
19725 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1295
19726 msgctxt "undo-type"
19727 msgid "Diffraction Patterns"
19728 msgstr "Diffraktionsmønstre"
19730 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1454
19731 msgctxt "undo-type"
19735 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1498
19736 msgctxt "undo-type"
19740 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1571
19741 msgctxt "undo-type"
19742 msgid "Color Exchange"
19743 msgstr "Farveombytning"
19745 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1619
19746 msgctxt "undo-type"
19748 msgstr "Linseoverstråling"
19750 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1803
19751 msgctxt "undo-type"
19753 msgstr "Glasmosaik"
19755 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1856
19756 msgctxt "undo-type"
19760 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1899
19761 msgctxt "undo-type"
19765 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
19766 msgctxt "undo-type"
19770 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2012
19771 msgctxt "undo-type"
19772 msgid "Lens Distortion"
19773 msgstr "Linseforvrængning"
19775 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2052
19776 msgctxt "undo-type"
19777 msgid "Tile Seamless"
19778 msgstr "Sømløse brudstykker"
19780 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2119
19781 msgctxt "undo-type"
19785 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2202 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2286
19786 msgctxt "undo-type"
19787 msgid "Motion Blur"
19788 msgstr "Bevægelsessløring"
19790 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2387
19791 msgctxt "undo-type"
19795 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2449
19796 msgctxt "undo-type"
19800 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2539
19801 msgctxt "undo-type"
19803 msgstr "Papirstykke"
19805 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2580 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2623
19806 msgctxt "undo-type"
19810 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2674
19811 msgctxt "undo-type"
19815 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2728
19816 msgctxt "undo-type"
19817 msgid "Polar Coordinates"
19818 msgstr "Polære koordinater"
19820 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2768
19821 msgctxt "undo-type"
19822 msgid "Red Eye Removal"
19823 msgstr "Fjern røde øjne"
19825 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2821
19826 msgctxt "undo-type"
19827 msgid "Random Hurl"
19828 msgstr "Tilfældig kylen"
19830 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2874
19831 msgctxt "undo-type"
19832 msgid "Random Pick"
19833 msgstr "Tilfældig udvælgelse"
19835 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927
19836 msgctxt "undo-type"
19837 msgid "Random Slur"
19838 msgstr "Tilfældig udtværing"
19840 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3002
19841 msgctxt "undo-type"
19845 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3072
19846 msgctxt "undo-type"
19850 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3197
19851 msgctxt "undo-type"
19855 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3241
19856 msgctxt "undo-type"
19857 msgid "Selective Gaussian Blur"
19858 msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
19860 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3285
19861 msgctxt "undo-type"
19862 msgid "Semi-Flatten"
19863 msgstr "Forén lag (fjern partiel gennemsigtighed)"
19865 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3328
19866 msgctxt "undo-type"
19868 msgstr "Forskydning"
19870 # -funktion er underforstået pga. overmenu
19871 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3431
19872 msgctxt "undo-type"
19874 msgstr "Bølgeeffekt"
19876 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3479
19877 msgctxt "undo-type"
19881 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3540
19882 msgctxt "undo-type"
19883 msgid "Solid Noise"
19884 msgstr "Uigennemsigtig støj"
19886 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3584
19887 msgctxt "undo-type"
19891 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3625
19892 msgctxt "undo-type"
19893 msgid "Threshold Alpha"
19894 msgstr "Alfa-tærskel"
19896 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3671
19897 msgctxt "undo-type"
19901 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3708
19902 msgctxt "undo-type"
19903 msgid "Value Invert"
19904 msgstr "Invertér lyshed"
19906 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3812
19907 msgctxt "undo-type"
19908 msgid "Value Propagate"
19909 msgstr "Overfør værdi"
19911 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3859
19912 msgctxt "undo-type"
19916 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3906
19917 msgctxt "undo-type"
19921 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3969
19922 msgctxt "undo-type"
19926 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4017
19927 msgctxt "undo-type"
19928 msgid "Whirl and Pinch"
19929 msgstr "Hvirvel og sammenknibning"
19931 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4069
19932 msgctxt "undo-type"
19936 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
19938 msgid "Failed to create text layer"
19939 msgstr "Kunne ikke oprette tekstlag"
19941 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
19942 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
19943 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
19944 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
19945 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
19946 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
19947 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
19948 msgid "Set text layer attribute"
19949 msgstr "Redigér tekstlagets egenskaber"
19951 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
19952 msgid "Remove path stroke"
19953 msgstr "Fjern kurveoptegning"
19955 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
19956 msgid "Close path stroke"
19957 msgstr "Luk kurveoptegning"
19959 # "translate" betyder her at relokere
19960 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
19961 msgid "Translate path stroke"
19962 msgstr "Relokér kurveoptegning"
19964 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
19965 msgid "Scale path stroke"
19966 msgstr "Skalér kurveoptegning"
19968 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
19969 msgid "Rotate path stroke"
19970 msgstr "Rotér kurveoptegning"
19972 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
19973 msgid "Flip path stroke"
19974 msgstr "Vend kurveoptegning"
19976 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
19977 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
19978 msgid "Add path stroke"
19979 msgstr "Tilføj kurveoptegning"
19981 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
19982 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
19983 msgid "Extend path stroke"
19984 msgstr "Forlæng kurveoptegning"
19986 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
19988 msgid "Empty variable name in environment file %s"
19989 msgstr "Tomt variabelnavn i miljøfilen %s"
19991 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
19993 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
19994 msgstr "Ugyldigt variabelnavn i miljøfilen %s: %s"
19996 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:300
19997 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:396
19999 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
20000 msgstr "Ugyldig fortolker anvendt i fortolkerfilen %s: %s"
20002 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:368
20004 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
20005 msgstr "Ugyldig binær formatstreng i fortolkerfilen %s"
20007 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:627
20010 "Plug-in crashed: \"%s\"\n"
20013 "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
20014 "save your images and restart GIMP to be on the safe side."
20016 "Udvidelsesmodulet gik ned: \"%s\"\n"
20019 "Det døende udvidelsesmodul kan have skabt uorden i GIMPs interne tilstand. "
20020 "Du kan evt. gemme dine billeder og genstarte GIMP for at være på den sikre "
20023 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
20026 "Calling error for procedure '%s':\n"
20029 "Kaldefejl for proceduren \"%s\":\n"
20032 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
20035 "Execution error for procedure '%s':\n"
20038 "Kørselsfejl for proceduren \"%s\":\n"
20041 #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
20043 msgstr "Annulleret"
20045 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:230
20046 msgid "Plug-in Interpreters"
20047 msgstr "Udvidelsesmodulfortolkere"
20049 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:236
20050 msgid "Plug-in Environment"
20051 msgstr "Udvidelsesmodulmiljø"
20053 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
20054 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:237
20055 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:335
20057 msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
20058 msgstr "Kunne ikke køre udvidelsesmodulet \"%s\""
20060 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
20061 msgid "Unknown file type"
20062 msgstr "Ukendt filtype"
20064 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
20066 msgid "Loading extension plug-ins"
20067 msgstr "Starter udvidelser"
20069 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:250
20070 msgid "Searching plug-ins"
20071 msgstr "Søger efter udvidelsesmoduler"
20073 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:375
20076 "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
20077 "subdirectories.\n"
20080 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:382
20082 msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
20085 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
20086 msgid "Resource configuration"
20087 msgstr "Ressourceindstillinger"
20089 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:465
20090 msgid "Querying new Plug-ins"
20091 msgstr "Undersøger nye udvidelsesmoduler"
20093 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:516
20094 msgid "Initializing Plug-ins"
20095 msgstr "Klargør udvidelsesmoduler"
20097 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:589
20098 msgid "Starting Extensions"
20099 msgstr "Starter udvidelser"
20101 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017
20102 msgid "RGB without alpha"
20103 msgstr "RGB uden alfa"
20105 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021
20106 msgid "RGB with alpha"
20107 msgstr "RGB med alfa"
20109 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035
20110 msgid "Grayscale without alpha"
20111 msgstr "Gråtoner uden alfa"
20113 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039
20114 msgid "Grayscale with alpha"
20115 msgstr "Gråtoner med alfa"
20117 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053
20118 msgid "Indexed without alpha"
20119 msgstr "Indekseret uden alfa"
20121 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057
20122 msgid "Indexed with alpha"
20123 msgstr "Indekseret med alfa"
20125 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071
20126 msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
20127 msgstr "Dette udvidelsesmodul virker kun på følgende lagtyper:"
20129 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1265
20132 "Calling error for '%s':\n"
20135 "Kaldefejl for \"%s\":\n"
20138 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1277
20141 "Execution error for '%s':\n"
20144 "Kørselsfejl for \"%s\":\n"
20147 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:232
20149 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
20150 msgstr "Springer \"%s\" over: forkert version af GIMP-protokollen."
20152 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:239
20154 msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
20155 msgstr "Springer \"%s\"over: forkert version af pluginrc-filformatet."
20157 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:521
20159 msgid "invalid value '%s' for icon type"
20160 msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for ikontypen"
20162 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:536
20164 msgid "invalid value '%ld' for icon type"
20165 msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for ikontypen"
20167 #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
20168 msgid "Red channel"
20171 #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
20172 msgid "Green channel"
20173 msgstr "Grøn kanal"
20175 #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
20176 msgid "Blue channel"
20179 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:97
20180 msgid "Select Range to Adjust"
20181 msgstr "Vælg interval der skal justeres"
20183 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:102
20184 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:256
20185 msgid "Adjust Color Levels"
20186 msgstr "Justér farveniveauer"
20188 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
20189 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
20193 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
20194 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
20198 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
20199 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
20203 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
20204 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
20208 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:126
20209 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
20213 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:126
20214 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
20218 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:133
20219 msgid "R_eset Range"
20220 msgstr "N_ulstil interval"
20222 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:143
20223 msgid "Preserve _luminosity"
20224 msgstr "Bevar _lysstyrke"
20226 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
20230 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
20231 msgid "Invert Range"
20232 msgstr "Invertér område"
20234 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
20236 msgstr "Markér alt"
20238 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
20239 msgid "Source Range"
20240 msgstr "Kildeinterval"
20242 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
20243 msgid "Destination Range"
20244 msgstr "Destinationsinterval"
20246 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
20247 msgid "Gray Handling"
20248 msgstr "Håndtering af grå"
20250 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109
20251 msgid "Pick farthest full-transparency color"
20252 msgstr "Vælg fjerneste fuldt gennemsigtige farve"
20254 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131
20255 msgid "Pick nearest full-opacity color"
20256 msgstr "Vælg nærmeste fuldt uigennemsigtige farve"
20258 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:199
20259 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
20260 msgstr "Rotér matrix 90° mod uret"
20262 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:205
20263 msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
20264 msgstr "Rotér matrix 90° med uret"
20266 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:211
20267 msgid "Flip matrix horizontally"
20268 msgstr "Vend matrix vandret"
20270 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:217
20271 msgid "Flip matrix vertically"
20272 msgstr "Vend matrix lodret"
20274 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
20275 msgid "Frequencies"
20276 msgstr "Frekvenser"
20278 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
20282 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
20283 msgid "Sharp Edges"
20284 msgstr "Skarpe kanter"
20286 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
20287 msgid "Other Options"
20288 msgstr "Andre indstillinger"
20290 #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:185
20291 msgid "Pick coordinates from the image"
20292 msgstr "Vælg koordinater fra billedet"
20294 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
20298 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
20299 msgid "Adjust all colors"
20300 msgstr "Justér alle farver"
20302 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
20306 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
20310 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
20314 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
20318 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
20322 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
20326 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
20327 msgid "Select Primary Color to Adjust"
20328 msgstr "Vælg primær farve at justere"
20330 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:226
20332 msgstr "_Overlapning"
20334 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:231
20335 msgid "Adjust Selected Color"
20336 msgstr "Justeŕ valgt farve"
20338 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
20340 msgstr "_Farvetone"
20342 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:248
20346 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:255
20347 msgid "_Saturation"
20350 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:264
20351 msgid "R_eset Color"
20352 msgstr "N_ulstil farve"
20354 #: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
20355 msgid "Panorama Projection: "
20356 msgstr "Panoramaprojektion: "
20358 #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
20359 msgid "Add transform"
20360 msgstr "Tilføj transformering"
20362 #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
20363 msgid "Duplicate transform"
20364 msgstr "Duplikér transformering"
20366 #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
20367 msgid "Remove transform"
20368 msgstr "Fjern transformering"
20370 #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
20371 msgid "Recursive Transform: "
20372 msgstr "Rekursiv transformering: "
20374 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
20378 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
20382 # Eller måske almindelig? Den er ny i 2.10, så kan ikke finde doku.: http://www.gimpusers.com/forums/gimp-user/20394-shadows-highlights
20383 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
20387 #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
20391 #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
20392 msgid "Supernova: "
20393 msgstr "Supernova: "
20395 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
20396 msgid "1,700 K – Match flame"
20397 msgstr "1.700 K – Tændstiksflamme"
20399 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
20400 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
20401 msgstr "1.850 K – Stearinlysflamme, solopgang/-nedgang"
20403 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
20404 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
20405 msgstr "2.700 K – Varme LED-lamper"
20407 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
20408 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
20409 msgstr "3.000 K – Varmt, hvidt lysstofrør"
20411 # Lyshav: fra Photoshop (flood lights)
20412 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
20413 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
20414 msgstr "3.200 K – Studielampe, lyshav osv."
20416 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
20417 msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
20418 msgstr "3.300 K – Glødepære"
20420 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
20421 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
20422 msgstr "3.350 K – \"CP\"-studielys"
20424 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
20425 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
20426 msgstr "4.100 K – Kolde (dagslys) LED-lamper"
20428 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
20429 msgid "4,100 K – Moonlight"
20430 msgstr "4.100 K – Måneskin"
20432 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
20433 msgid "5,000 K – D50"
20434 msgstr "5.000 K – D50"
20436 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
20437 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
20438 msgstr "5.000 K – Koldt hvidt lysstofrør"
20440 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
20441 msgid "5,000 K – Horizon daylight"
20442 msgstr "5.000 K – Horisontdagslys"
20444 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
20445 msgid "5,500 K – D55"
20446 msgstr "5.500 K – D55"
20448 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
20449 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
20450 msgstr "5.500 K – Lodret dagslys, blitz"
20452 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
20453 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
20454 msgstr "6.200 K – Xenon-kortbuelampe"
20456 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
20457 msgid "6,500 K – D65"
20458 msgstr "6.500 K – D65"
20460 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
20461 msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
20462 msgstr "6.500 K – Dagslys, overskyet"
20464 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
20465 msgid "7,500 K – D75"
20466 msgstr "7.500 K – D75"
20468 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
20472 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
20473 msgid "Choose from a list of common color temperatures"
20474 msgstr "Vælg fra en liste over almindelige farvetemperaturer"
20476 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
20478 msgstr "Nyt basistal"
20480 #: ../app/propgui/gimppropgui.c:376
20481 msgid "Pick color from the image"
20482 msgstr "Vælg farve fra billedet"
20484 #: ../app/propgui/gimppropgui.c:520
20485 msgid "This operation has no editable properties"
20486 msgstr "Denne handling har ingen egenskaber, der kan redigeres"
20488 #. This is a so-called pangram; it's supposed to
20489 #. contain all characters found in the alphabet.
20490 #: ../app/text/gimpfont.c:50
20492 "Pack my box with\n"
20493 "five dozen liquor jugs."
20495 "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt\n"
20496 "wc med plexiglas i zoo."
20499 #: ../app/text/gimpfontfactory.c:403
20502 "Some fonts failed to load:\n"
20505 "Nogle skrifttyper kunne ikke indlæses:\n"
20508 #: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1559
20509 msgid "Add Text Layer"
20510 msgstr "Tilføj tekstlag"
20512 #: ../app/text/gimptextlayer.c:152
20516 #: ../app/text/gimptextlayer.c:153
20517 msgid "Rename Text Layer"
20518 msgstr "Omdøb tekstlag"
20520 #: ../app/text/gimptextlayer.c:154
20521 msgid "Move Text Layer"
20522 msgstr "Flyt tekstlag"
20524 #: ../app/text/gimptextlayer.c:155
20525 msgid "Scale Text Layer"
20526 msgstr "Skalér tekstlag"
20528 #: ../app/text/gimptextlayer.c:156
20529 msgid "Resize Text Layer"
20530 msgstr "Ændr størrelse på tekstlag"
20532 #: ../app/text/gimptextlayer.c:157
20533 msgid "Flip Text Layer"
20534 msgstr "Vend tekstlag"
20536 #: ../app/text/gimptextlayer.c:158
20537 msgid "Rotate Text Layer"
20538 msgstr "Rotér tekstlag"
20540 #: ../app/text/gimptextlayer.c:159
20541 msgid "Transform Text Layer"
20542 msgstr "Transformér tekstlag"
20544 #: ../app/text/gimptextlayer.c:571
20545 msgid "Discard Text Information"
20546 msgstr "Kassér tekstoplysninger"
20548 #: ../app/text/gimptextlayer.c:643
20549 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
20551 "Da der ikke er nogen skrifttyper, er tekstfunktionaliteten ikke tilgængelig."
20553 #: ../app/text/gimptextlayer.c:706
20554 msgid "Empty Text Layer"
20555 msgstr "Tomt tekstlag"
20557 #: ../app/text/gimptextlayer.c:759
20559 "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
20560 "or use a smaller font."
20562 "Din tekst kan ikke optegnes. Den er formodentligt for stor. Gør den venligst "
20563 "kortere eller brug en mindre skrift."
20565 #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
20568 "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
20571 "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
20572 "you don't need to worry about this."
20574 "Problemer ved fortolkning af tekstparasitten for laget '%s':\n"
20577 "Nogle tekstegenskaber kan være forkerte. Medmindre du ønsker at redigere "
20578 "tekstlaget, behøver du ikke bekymre dig om det."
20580 #: ../app/text/gimptextlayout.c:579
20582 "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
20585 "Det nye tekstlayout kan ikke genereres. Skriftstørrelsen er formodentligt "
20588 #: ../app/text/text-enums.c:23
20589 msgctxt "text-box-mode"
20593 #: ../app/text/text-enums.c:24
20594 msgctxt "text-box-mode"
20598 #: ../app/tools/gimp-tools.c:387
20603 "Dette værktøj har\n"
20604 "ingen indstillinger."
20606 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68
20607 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
20608 msgstr "Airbrushværktøj: Mal med en pensel med variabelt tryk"
20610 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69
20614 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
20615 msgid "Relative to"
20616 msgstr "I forhold til"
20618 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
20619 msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
20620 msgstr "Referencebilledobjekt som et lag justeres efter"
20622 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
20623 msgid "Horizontal offset for distribution"
20624 msgstr "Vandret forskydning for distribution"
20626 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
20627 msgid "Vertical offset for distribution"
20628 msgstr "Lodret forskydning for distribution"
20630 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
20634 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
20635 msgid "Align left edge of target"
20636 msgstr "Tilpas målets venstre kant"
20638 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
20639 msgid "Align center of target"
20640 msgstr "Justér målets centrum"
20642 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
20643 msgid "Align right edge of target"
20644 msgstr "Tilpas målets højre kant"
20646 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
20647 msgid "Align top edge of target"
20648 msgstr "Tilpas målets øverste kant"
20650 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
20651 msgid "Align middle of target"
20652 msgstr "Tilpas målets midte"
20654 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
20655 msgid "Align bottom of target"
20656 msgstr "Tilpas målets nederste kant"
20658 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
20662 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
20663 msgid "Distribute left edges of targets"
20664 msgstr "Fordél målenes venstre kanter"
20666 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
20667 msgid "Distribute horizontal centers of targets"
20668 msgstr "Fordél målenes vandrette centre"
20670 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
20671 msgid "Distribute right edges of targets"
20672 msgstr "Fordél målenes højre kanter"
20674 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
20675 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
20676 msgstr "Fordél målene jævnt vandret"
20678 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
20679 msgid "Distribute top edges of targets"
20680 msgstr "Fordél målenes øverste kanter"
20682 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
20683 msgid "Distribute vertical centers of targets"
20684 msgstr "Fordél målenes lodrette centre"
20686 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
20687 msgid "Distribute bottoms of targets"
20688 msgstr "Fordél målenes nederste kanter"
20690 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
20691 msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
20692 msgstr "Fordél målene jævnt lodret"
20694 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
20695 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
20696 msgstr "Justeringsværktøj: Justér eller arrangér lag og andre objekter"
20698 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
20702 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
20703 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
20705 "Klik på et lag, en kurve eller hjælpelinje, eller klik og træk for at vælge "
20708 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
20709 msgid "Click to pick this layer as first item"
20710 msgstr "Klik for at vælge dette lag som første element"
20712 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
20713 msgid "Click to add this layer to the list"
20714 msgstr "Klik for at tilføje dette lag til listen"
20716 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
20717 msgid "Click to pick this guide as first item"
20718 msgstr "Klik for at vælge denne hjælpelinje som første element"
20720 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
20721 msgid "Click to add this guide to the list"
20722 msgstr "Klik for at tilføje denne hjælpelinje til listen"
20724 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
20725 msgid "Click to pick this path as first item"
20726 msgstr "Klik for at vælge denne kurve som første element"
20728 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
20729 msgid "Click to add this path to the list"
20730 msgstr "Klik for at tilføje denne kurve til listen"
20732 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
20733 msgid "Brightness-Contrast"
20734 msgstr "Lysstyrke/kontrast"
20736 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
20737 msgid "B_rightness-Contrast..."
20738 msgstr "_Lysstyrke/kontrast …"
20740 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
20741 msgid "Adjust Brightness and Contrast"
20742 msgstr "Justér lysstyrke og kontrast"
20744 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
20745 msgid "_Brightness"
20746 msgstr "_Lysstyrke"
20748 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
20752 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
20753 msgid "Edit these Settings as Levels"
20754 msgstr "Redigér indstillingerne som niveauer"
20756 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
20757 msgid "Fill selection"
20758 msgstr "Udfyld markering"
20760 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
20761 msgid "Which area will be filled"
20762 msgstr "Området der vil blive udfyldt"
20764 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109
20765 msgid "Fill transparent areas"
20766 msgstr "Udfyld gennemsigtige områder"
20768 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
20769 msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
20770 msgstr "Tillad områder som er fuldtud gennemsigtige at blive udfyldt"
20772 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
20773 msgid "Base filled area on all visible layers"
20774 msgstr "Basér udfyldningsområde på alle synlige lag"
20776 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
20777 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
20778 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
20779 msgstr "Behandl pixels, som er naboer til hinanden diagonalt, som forbundne"
20781 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
20783 "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
20784 "threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
20786 "Basér udfyldningsuigennemsigtighed på forskellen i farve i forhold til den "
20787 "pixel, der er blevet klikket på. Deaktivér udjævning for at udfylde hele "
20790 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
20791 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:129
20792 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
20793 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
20797 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
20798 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
20799 msgid "Maximum color difference"
20800 msgstr "Maksimal farveforskel"
20802 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
20803 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
20805 msgstr "Udfyld med"
20807 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
20808 msgid "Criterion used for determining color similarity"
20809 msgstr "Kriterium der anvendes til at bestemme farvelighed"
20812 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
20814 msgid "Fill Type (%s)"
20815 msgstr "Udfyldningstype (%s)"
20818 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
20820 msgid "Affected Area (%s)"
20821 msgstr "Påvirket område (%s)"
20823 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
20824 msgid "Fill whole selection"
20825 msgstr "Udfyld hele markering"
20827 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
20828 msgid "Fill similar colors"
20829 msgstr "Udfyld lignende farver"
20831 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
20832 msgid "Finding Similar Colors"
20833 msgstr "Find ens farver"
20835 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
20836 msgid "Bucket Fill"
20837 msgstr "Spandudfyld"
20839 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
20840 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
20842 "Værktøjet spandudfyldning: Udfyld det markerede område med en farve eller et "
20845 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
20846 msgid "_Bucket Fill"
20847 msgstr "_Spandudfyldning"
20849 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
20850 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:284
20851 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:289
20852 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:259 ../app/tools/gimppainttool.c:296
20853 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:341 ../app/tools/gimpwarptool.c:640
20854 msgid "The active layer is not visible."
20855 msgstr "Det aktive lag er ikke synligt."
20857 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
20858 msgid "Select by Color"
20859 msgstr "Markér efter farve"
20861 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
20862 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
20863 msgstr "Værktøjet markér efter farve: Vælg områder med lignende farver"
20865 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
20866 msgid "_By Color Select"
20867 msgstr "M_arkering efter farve"
20869 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
20871 msgid "Select by Color"
20872 msgstr "Markér efter farve"
20874 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
20876 "Fill the original position\n"
20877 "of the cage with a color"
20879 "Udfyld den oprindelige placering\n"
20880 "af buret med en ensartet farve"
20882 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223
20883 msgid "Cage Transform"
20884 msgstr "Bur-transformering"
20886 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
20887 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
20888 msgstr "Bur-transformering: Deformér en markering med et bur"
20890 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
20891 msgid "_Cage Transform"
20892 msgstr "B_ur-transformering"
20894 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329
20895 msgid "Press ENTER to commit the transform"
20896 msgstr "Tryk på returtasten for at bekræfte transformeringen"
20898 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133
20899 msgid "Computing Cage Coefficients"
20900 msgstr "Beregner bur-koefficienter"
20902 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266
20903 msgid "Cage transform"
20904 msgstr "Bur-transformering"
20906 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
20907 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
20909 "Værktøjet kloning: Kopiér selektivt fra et billede eller mønster vha. en "
20912 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
20916 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
20917 msgid "Click to clone"
20918 msgstr "Klik for at klone"
20920 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96
20922 msgid "%s to set a new clone source"
20923 msgstr "%s for at sætte en ny klonkilde"
20925 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
20926 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
20927 msgid "Click to set a new clone source"
20928 msgstr "Klik for at sætte en ny klonkilde"
20930 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
20931 msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
20932 msgstr "Brug forenet farveværdi fra alle sammensatte synlige lag"
20934 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
20935 msgid "Sample average"
20936 msgstr "Prøvegennemsnit"
20938 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
20939 msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
20940 msgstr "Brug gennemsnitlig farveværdi fra pixels i nærheden"
20942 # 'information' er overflødigt
20943 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
20944 msgid "Color Picker Average Radius"
20945 msgstr "Farvevælgerens gennemsnitlige radius"
20947 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
20949 msgstr "Vælgertilstand"
20951 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
20952 msgid "Choose what color picker will do"
20953 msgstr "Vælg hvad farvevælgeren gør"
20955 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
20956 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
20957 msgid "Use info window"
20958 msgstr "Brug infovindue"
20960 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
20962 "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
20964 "Åbn en flydende dialog for at vise farveværdier for den valgte farve i "
20965 "forskellige farvemodeller"
20967 #. the pick FG/BG frame
20968 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
20970 msgid "Pick Mode (%s)"
20971 msgstr "Vælgertilstand (%s)"
20973 #. the use_info_window toggle button
20974 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204
20976 msgid "Use info window (%s)"
20977 msgstr "Brug infovindue (%s)"
20979 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
20980 msgid "Color Picker"
20981 msgstr "Farvevælger"
20983 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
20984 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
20985 msgstr "Værktøjet farvevælger: Vælg farver fra billedpixels"
20987 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
20988 msgid "C_olor Picker"
20989 msgstr "_Farvevælger"
20991 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:253
20992 msgid "Click in any image to view its color"
20993 msgstr "Klik på et billede for at se farven"
20995 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:260 ../app/tools/gimppainttool.c:424
20996 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
20997 msgstr "Klik på et billede for at vælge forgrundsfarven"
20999 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:268 ../app/tools/gimppainttool.c:430
21000 msgid "Click in any image to pick the background color"
21001 msgstr "Klik på et billede for at vælge baggrundsfarven"
21003 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276
21004 msgid "Click in any image to add the color to the palette"
21005 msgstr "Klik på et billede for at tilføje farven til paletten"
21007 # 'information' er overflødigt
21008 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
21009 msgid "Color Picker Information"
21010 msgstr "Farvevælger"
21012 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
21013 msgid "Blur / Sharpen"
21014 msgstr "Sløring/skarphed"
21016 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
21017 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
21019 "Værktøjet sløring/skarphed: Slør eller gør selektivt skarpere vha. en pensel"
21021 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
21022 msgid "Bl_ur / Sharpen"
21023 msgstr "Sl_øring/skarphed"
21025 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
21026 msgid "Click to blur"
21027 msgstr "Klik for at sløre"
21029 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
21030 msgid "Click to blur the line"
21031 msgstr "Klik for at sløre linjen"
21033 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
21035 msgid "%s to sharpen"
21036 msgstr "%s for at gøre skarpere"
21038 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
21039 msgid "Click to sharpen"
21040 msgstr "Klik for at gøre skarpere"
21042 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
21043 msgid "Click to sharpen the line"
21044 msgstr "Klik for at gøre linjen skarpere"
21046 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
21049 msgstr "%s for at sløre"
21051 #. the type radio box
21052 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
21054 msgid "Convolve Type (%s)"
21055 msgstr "Konturændringstype (%s)"
21057 # i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys"
21058 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
21059 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
21063 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
21064 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
21065 msgid "Dim everything outside selection"
21066 msgstr "Nedton alt uden for markering"
21068 # i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys"
21069 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
21070 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
21071 msgid "Highlight opacity"
21072 msgstr "Uigennemsigtighed af fremhævning"
21074 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
21075 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
21076 msgid "How much to dim everything outside selection"
21077 msgstr "Hvor meget alt uden for markeringen skal nedtones"
21079 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
21080 msgid "Current layer only"
21081 msgstr "Kun nuværende lag"
21083 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
21084 msgid "Crop only currently selected layer"
21085 msgstr "Beskær kun nuværende markeret lag"
21087 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100
21088 msgid "Allow growing"
21089 msgstr "Tillad forstørrelse"
21091 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
21092 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
21094 "Tillad størrelsesændring af lærred ved at trække beskæringsramme ud over "
21097 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
21099 msgstr "Udfyld med"
21101 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
21102 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
21103 msgstr "Hvordan nye områder oprettet med \"Tillad forstørrelse\" skal udfyldes"
21105 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
21109 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
21110 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
21111 msgstr "Værktøjet beskæring: Fjern kantområder fra billede eller lag"
21113 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
21117 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:158
21118 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
21119 msgstr "Klik og træk for at oprette et nyt beskæringsrektangel"
21121 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:278
21122 msgid "Click or press Enter to crop"
21123 msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at beskære"
21125 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:385
21127 msgstr "Beskær til: "
21129 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:453
21130 msgid "There is no active layer to crop."
21131 msgstr "Der er ikke noget aktivt lag at beskære."
21133 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
21137 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
21141 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:326
21142 msgid "Click to add a control point"
21143 msgstr "Klik for at tilføje et kontrolpunkt"
21145 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:331
21146 msgid "Click to add control points to all channels"
21147 msgstr "Klik for at tilføje kontrolpunkter til alle kanaler"
21149 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:336
21150 msgid "Click to locate on curve"
21151 msgstr "Klik for at placere på kurven"
21153 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
21155 msgid "%s: add control point"
21156 msgstr "%s: tilføj kontrolpunkt"
21158 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339
21160 msgid "%s: add control points to all channels"
21161 msgstr "%s: tilføj kontrolpunkter til alle kanaler"
21163 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:356
21164 msgid "Adjust Color Curves"
21165 msgstr "Justér farvekurver"
21167 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:401 ../app/tools/gimplevelstool.c:354
21168 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230
21172 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
21173 msgid "R_eset Channel"
21174 msgstr "N_ulstil kanal"
21176 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453
21177 msgid "Adjust curves in linear light"
21178 msgstr "Justér kurver i lineært lys"
21180 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:454
21181 msgid "Adjust curves perceptually"
21182 msgstr "Justér kurverne perceptuelt"
21184 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:543 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:502
21185 msgid "Curve _type:"
21186 msgstr "Kurve_type:"
21188 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:661 ../app/tools/gimplevelstool.c:753
21189 msgid "Could not read header: "
21190 msgstr "Kunne ikke læse header: "
21192 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:735
21193 msgid "Use _old curves file format"
21194 msgstr "Brug _gammelt filformat til kurver"
21196 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
21197 msgid "Dodge / Burn"
21198 msgstr "Lysne/mørkne"
21200 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
21201 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
21203 "Værktøjet lysne/mørkne: Gør selektivt lysere eller mørkere ved brug af en "
21206 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
21207 msgid "Dod_ge / Burn"
21208 msgstr "Lys_ne/mørkne"
21210 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
21211 msgid "Click to dodge"
21212 msgstr "Klik for at lysne"
21214 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
21215 msgid "Click to dodge the line"
21216 msgstr "Klik for at lysne linjen"
21218 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
21221 msgstr "%s for at mørkne"
21223 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
21224 msgid "Click to burn"
21225 msgstr "Klik for at mørkne"
21227 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
21228 msgid "Click to burn the line"
21229 msgstr "Klik for at mørkne linjen"
21231 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
21233 msgid "%s to dodge"
21234 msgstr "%s for at lysne"
21236 #. the type (dodge or burn)
21237 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
21242 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:449
21243 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:624
21247 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:880
21248 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
21249 msgid "Move Floating Selection"
21250 msgstr "Flyt flydende markering"
21252 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1111 ../app/tools/gimpmovetool.c:288
21253 msgid "The selection is empty."
21254 msgstr "Markeringen er tom."
21256 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1123 ../app/tools/gimpmovetool.c:262
21257 msgid "There is no path to move."
21258 msgstr "Der er ikke nogen kurve at flytte."
21260 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127 ../app/tools/gimpmovetool.c:266
21261 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:375
21262 msgid "The active path's position is locked."
21263 msgstr "Den aktive kurves placering er låst."
21265 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1138 ../app/tools/gimpmovetool.c:299
21266 msgid "There is no layer to move."
21267 msgstr "Der er ikke noget lag at flytte."
21269 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1146
21270 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1172
21271 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1181 ../app/tools/gimpmovetool.c:306
21272 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:324
21273 msgid "The active layer's position is locked."
21274 msgstr "Det aktive lags placering er låst."
21276 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1159 ../app/tools/gimpmovetool.c:315
21277 msgid "The active channel's position is locked."
21278 msgstr "Den aktive kanals placering er låst."
21280 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1163 ../app/tools/gimpmovetool.c:317
21281 msgid "The active channel's pixels are locked."
21282 msgstr "Pixels i den aktive kanal er låst."
21284 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
21285 msgid "Ellipse Select"
21286 msgstr "Elliptisk markering"
21288 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
21289 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
21290 msgstr "Elliptisk markeringsværktøj: Markér et elliptisk område"
21292 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
21293 msgid "_Ellipse Select"
21294 msgstr "_Elliptisk markering"
21296 #: ../app/tools/gimperasertool.c:72
21297 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
21298 msgstr "Værktøjet viskelæder: Visk ud med en pensel, så baggrunden træder frem"
21300 #: ../app/tools/gimperasertool.c:73
21302 msgstr "_Viskelæder"
21304 #: ../app/tools/gimperasertool.c:105
21305 msgid "Click to erase"
21306 msgstr "Klik for at slette"
21308 #: ../app/tools/gimperasertool.c:106
21309 msgid "Click to erase the line"
21310 msgstr "Klik for at slette linjen"
21312 #: ../app/tools/gimperasertool.c:107
21314 msgid "%s to pick a background color"
21315 msgstr "%s for at vælge en baggrundsfarve"
21317 #. the anti_erase toggle
21318 #: ../app/tools/gimperasertool.c:166
21320 msgid "Anti erase (%s)"
21321 msgstr "Antislet (%s)"
21323 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
21325 msgstr "_Forhåndsvisning"
21327 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
21328 msgid "Split _view"
21329 msgstr "Opdelt _visning"
21331 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109
21332 msgid "Color _managed"
21333 msgstr "Fa_rvestyret"
21335 #. The Color Options expander
21336 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:372
21337 msgid "Advanced Color Options"
21338 msgstr "Avancerede farveindstillinger"
21340 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:391
21341 msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
21342 msgstr "Konvertér pixels til indbygget sRGB for at anvende filter (langsom)"
21344 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:392
21345 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
21347 "Antag at pixels er indbygget sRGB (ignorér billedets faktiske farverum)"
21349 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627
21350 msgid "Click to switch the original and filtered sides"
21351 msgstr "Klik for at ombytte den oprindelige og filtrerede side"
21353 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631
21354 msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
21355 msgstr "Klik for at skifte mellem lodret og vandret"
21357 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635
21358 msgid "Click to move the split guide"
21359 msgstr "Klik for at flytte opsplitningslinjen"
21361 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
21363 msgid "%s: switch original and filtered"
21364 msgstr "%s: ombyt oprindelig og filtreret"
21366 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638
21368 msgid "%s: switch horizontal and vertical"
21369 msgstr "%s: ombyt vandret og lodret"
21371 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1299 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
21373 msgid "Import '%s' Settings"
21374 msgstr "Importér indstillinger for \"%s\""
21376 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1301 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
21378 msgid "Export '%s' Settings"
21379 msgstr "Eksportér indstillinger for \"%s\""
21381 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
21383 msgstr "Forudind_stillinger:"
21385 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
21387 msgid "Settings saved to '%s'"
21388 msgstr "Indstillinger gemt i \"%s\""
21390 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
21394 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
21395 msgid "Direction of flipping"
21396 msgstr "Retning for vending"
21399 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
21401 msgid "Direction (%s)"
21402 msgstr "Retning (%s)"
21404 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:108
21405 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:259
21409 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:107
21413 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:108
21415 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
21417 "Værktøjet vend: Vend laget, markeringen eller kurven vandret eller lodret"
21419 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
21423 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:299
21424 msgctxt "undo-type"
21425 msgid "Flip horizontally"
21426 msgstr "Vend vandret"
21428 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:302
21429 msgctxt "undo-type"
21430 msgid "Flip vertically"
21431 msgstr "Vend lodret"
21433 #. probably this is not actually reached today, but
21434 #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
21436 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:308
21437 msgctxt "undo-desc"
21441 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
21443 msgstr "Tegnetilstand"
21445 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
21447 "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
21450 "Mal over områder for at markere farveværdier som skal tages med eller "
21451 "fjernes fra markeringen"
21453 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
21454 msgid "Stroke width"
21455 msgstr "Optegningsbredde"
21457 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
21458 msgid "Size of the brush used for refinements"
21459 msgstr "Størrelse af den pensel der bruges til forfinelse"
21461 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
21462 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
21463 msgid "Preview color"
21464 msgstr "Forhåndsvisningsfarve"
21466 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
21467 msgid "Color of selection preview mask"
21468 msgstr "Farve på markeringens forhåndsvisningsmaske"
21470 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
21471 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
21475 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
21476 msgid "Matting engine to use"
21477 msgstr "Matteringsmotor der skal bruges"
21479 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
21480 msgid "Number of downsampled levels to use"
21481 msgstr "Antal reducerede niveauer som bruges"
21483 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
21484 msgid "Active levels"
21485 msgstr "Aktive niveauer"
21488 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
21489 msgid "Number of levels to perform solving"
21490 msgstr "Antal niveauer at udføre løsning på"
21492 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
21494 msgstr "Gentagelser"
21496 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
21497 msgid "Number of iterations to perform"
21498 msgstr "Antal gentagelser som udføres"
21500 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
21501 msgid "Reset stroke width native size"
21502 msgstr "Nulstil optegningsbredde til oprindelig størrelse"
21504 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190
21505 msgid "Foreground Select"
21506 msgstr "Forgrundsmarkering"
21508 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191
21509 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
21511 "Værktøjet forgrundsmarkering: Markér et område der indeholder "
21512 "forgrundsobjekter"
21514 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:192
21515 msgid "F_oreground Select"
21516 msgstr "F_orgrundsmarkering"
21518 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
21519 msgid "Dialog for foreground select"
21520 msgstr "Dialog til forgrundsmarkering"
21522 # scootergrisen: måske "_Forhåndsvisning"
21523 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325
21524 msgid "_Preview mask"
21525 msgstr "_Forhåndsvisningsmaske"
21527 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336
21528 msgid "Select foreground pixels"
21529 msgstr "Vælg forgrundspixels"
21531 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:615
21532 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620
21533 msgid "Roughly outline the object to extract"
21534 msgstr "Tegn et groft omrids omkring objektet, der skal udtrækkes"
21536 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:616
21537 msgid "press Enter to refine."
21538 msgstr "tryk på returtasten for at finindstille."
21540 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:643
21541 msgid "Selecting foreground"
21542 msgstr "Valg af forgrund"
21544 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:645
21545 msgid "Selecting background"
21546 msgstr "Valg af baggrund"
21548 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647
21549 msgid "Selecting unknown"
21550 msgstr "Valg af ukendt"
21552 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:650
21553 msgid "press Enter to preview."
21554 msgstr "tryk på returtasten for forhåndsvisning."
21556 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:652
21557 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
21559 "tryk Escape for at forlade forhåndsvisningen eller på returtasten for at "
21562 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1231
21566 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129
21568 "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
21570 "Værktøjet frihåndsmarkering: Markér et håndtegnet område med frie og "
21571 "polygonale segmenter"
21573 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131
21574 msgid "_Free Select"
21575 msgstr "_Fri markering"
21577 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:508
21579 msgid "Free Select"
21580 msgstr "Markér frit"
21582 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
21583 msgid "Fuzzy Select"
21584 msgstr "Udflydende markering"
21586 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
21587 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
21589 "Værktøjet udflydende markering: Markér et sammenhængende område på baggrund "
21592 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
21593 msgid "Fu_zzy Select"
21594 msgstr "_Udflydende markering"
21596 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
21598 msgid "Fuzzy Select"
21599 msgstr "Markér udflydende"
21601 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:544
21602 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:545 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134
21603 msgid "GEGL Operation"
21604 msgstr "GEGL-operation"
21606 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
21607 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
21608 msgstr "Værktøjet GEGL: Brug en vilkårlig GEGL-operation"
21610 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136
21611 msgid "_GEGL Operation..."
21612 msgstr "_GEGL-operation …"
21614 #. The options vbox
21615 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:486
21616 msgid "Select an operation from the list above"
21617 msgstr "Vælg en handling fra listen ovenfor"
21619 #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:104
21620 msgid "Transform Matrix"
21621 msgstr "Transformeringsmatrix"
21623 #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:134
21624 msgid "Invalid transform"
21625 msgstr "Ugyldig transformering"
21627 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
21628 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:314
21630 msgstr "Afstandsmål"
21632 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:103
21633 msgid "Metric to use for the distance calculation"
21634 msgstr "Afstandsmål der skal bruges til beregning af afstande"
21636 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:117
21637 msgid "Adaptive Supersampling"
21638 msgstr "Adaptiv udjævning"
21640 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:123
21642 msgstr "Maks. dybde"
21644 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
21645 msgid "Instant mode"
21646 msgstr "Øjeblikkelig-tilstand"
21648 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:144
21649 msgid "Commit gradient instantly"
21650 msgstr "Udfør farveovergang øjeblikkeligt"
21652 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:150
21653 msgid "Modify active gradient"
21654 msgstr "Redigér aktiv farveovergang"
21656 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:151
21657 msgid "Modify the active gradient in-place"
21658 msgstr "Redigér den aktive farveovergang på stedet"
21660 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:290
21661 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373
21662 msgid "Edit this gradient"
21663 msgstr "Redigér denne farveovergang"
21665 #. the instant toggle
21666 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:367
21668 msgid "Instant mode (%s)"
21669 msgstr "Øjeblikkelig-tilstand (%s)"
21671 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:387
21673 "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
21674 "this option to edit a copy of it."
21676 "Der kan ikke skrives til den aktive farveovergang og den kan ikke redigeres "
21677 "direkte. Fjern markeringen for denne indstilling for at redigere en kopi af "
21680 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:159
21681 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
21682 msgstr "Farveovergangsværktøj: Udfyld markeret område med en farveovergang"
21684 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:160
21686 msgstr "_Farveovergang"
21688 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:215
21689 msgid "Click-Drag to draw a gradient"
21690 msgstr "Klik og træk for at tegne en farveovergang"
21692 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:266
21693 msgid "No gradient available for use with this tool."
21694 msgstr "Ingen tilgængelig farveovergang kan bruges med dette værktøj."
21696 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:617
21698 msgstr "Farveovergang: "
21700 #. the position labels
21701 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
21705 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
21710 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340
21711 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
21715 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1347
21716 msgid "Change Endpoint Color"
21717 msgstr "Ændr endepunkts farve"
21719 #. the position label
21720 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1382
21721 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1481
21722 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008
21724 msgstr "Placering:"
21726 #. the color labels
21727 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1403
21728 msgid "Left color:"
21729 msgstr "Venstre farve:"
21731 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
21732 msgid "Right color:"
21733 msgstr "Højre farve:"
21735 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1428
21736 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1434
21737 msgid "Change Stop Color"
21738 msgstr "Ændr stopfarve"
21740 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1450
21741 msgid "Delete stop"
21745 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1502
21750 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1520
21752 msgstr "Farvelægning:"
21754 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1547
21755 msgid "New stop at midpoint"
21756 msgstr "Nyt stop midtvejs"
21758 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555
21759 msgid "Center midpoint"
21760 msgstr "Centrér midtpunktet"
21762 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1618
21763 msgid "Start Endpoint"
21764 msgstr "Begynd endepunkt"
21766 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1626
21767 msgid "End Endpoint"
21768 msgstr "Slut endepunkt"
21770 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1679
21775 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1747
21777 msgid "Midpoint %d"
21778 msgstr "Midtpunkt %d"
21780 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2323
21781 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2332
21782 msgid "Gradient Step"
21783 msgstr "Farveovergangstrin"
21785 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
21786 msgid "Remove Guide"
21787 msgstr "Fjern hjælpelinje"
21789 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
21790 msgid "Cancel Guide"
21791 msgstr "Annullér hjælpelinje"
21793 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360
21794 msgid "Move Guide: "
21795 msgstr "Flyt hjælpelinje: "
21797 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369
21798 msgid "Add Guide: "
21799 msgstr "Tilføj hjælpelinje: "
21801 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
21802 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
21803 msgid "Handle mode"
21804 msgstr "Håndtagstilstand"
21806 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
21807 msgid "Add handles and transform the image"
21808 msgstr "Tilføj håndtag og transformér billedet"
21810 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
21811 msgid "Move transform handles"
21812 msgstr "Flyt transformeringshåndtag"
21814 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
21815 msgid "Remove transform handles"
21816 msgstr "Fjern transformeringshåndtag"
21818 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111
21819 msgid "Handle Transform"
21820 msgstr "Håndtagstransformering"
21822 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
21823 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
21825 "Værktøjet håndtagstransformering: Deformér laget, markeringen eller kurven "
21828 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114
21829 msgid "_Handle Transform"
21830 msgstr "_Håndtagstransformering"
21832 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139
21833 msgid "Handle transformation"
21834 msgstr "Håndtagstransformering"
21836 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:205
21837 msgctxt "undo-type"
21838 msgid "Handle transform"
21839 msgstr "Håndtagstransformering"
21841 #: ../app/tools/gimphealtool.c:54
21842 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
21843 msgstr "Værktøjet reparation: Reparér uregelmæssigheder i billedet"
21845 #: ../app/tools/gimphealtool.c:55
21849 #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
21850 msgid "Click to heal"
21851 msgstr "Klik for at reparere"
21853 #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
21855 msgid "%s to set a new heal source"
21856 msgstr "%s for at sætte en ny reparationskilde"
21858 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
21859 #: ../app/tools/gimphealtool.c:82
21860 msgid "Click to set a new heal source"
21861 msgstr "Klik for at sætte en ny reparationskilde"
21863 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
21864 msgid "Histogram Scale"
21865 msgstr "Histogramskala"
21868 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
21873 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
21874 msgid "Sensitivity"
21877 #: ../app/tools/gimpinktool.c:66
21878 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
21879 msgstr "Værktøjet blækpen: Kalligrafi-lignende maling"
21881 #: ../app/tools/gimpinktool.c:67
21885 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
21886 msgid "Interactive boundary"
21887 msgstr "Interaktiv kant"
21889 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
21890 msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
21892 "Vis fremtidigt markeringsområde efterhånden som du trækker en kontrolknude"
21894 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
21898 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
21899 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
21901 "Værktøjet saksemarkering: Markér former med intelligent kant-tilpasning"
21903 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
21904 msgid "Intelligent _Scissors"
21905 msgstr "Intelligent _saks"
21907 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
21908 msgid "Click to remove this point"
21909 msgstr "Klik for at fjerne dette punkt"
21911 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
21913 msgid "%s: disable auto-snap"
21914 msgstr "%s: deaktivér automatisk retten ind"
21916 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
21918 msgid "%s: remove this point"
21919 msgstr "%s: fjern dette punkt"
21921 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
21922 msgid "Click to close the curve"
21923 msgstr "Klik for at lukke kurven"
21925 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
21926 msgid "Click to add a point on this segment"
21927 msgstr "Klik for at tilføje et punkt på dette segment"
21929 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
21930 msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
21931 msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
21933 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
21934 msgid "Press Enter to convert to a selection"
21935 msgstr "Tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
21937 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
21938 msgid "Click or Click-Drag to add a point"
21939 msgstr "Klik eller klik og træk for at tilføje et punkt"
21941 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129
21942 msgid "Modify Scissors Curve"
21943 msgstr "Ændr saksekurve"
21945 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:140
21947 msgstr "_Niveauer …"
21949 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
21950 msgid "Pick black point for all channels"
21951 msgstr "Vælg sortpunkt for alle kanaler"
21953 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
21954 msgid "Pick black point for the selected channel"
21955 msgstr "Vælg sortpunkt for den markerede kanal"
21957 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:289
21958 msgid "Pick gray point for all channels"
21959 msgstr "Vælg gråpunkt for alle kanaler"
21961 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
21962 msgid "Pick gray point for the selected channel"
21963 msgstr "Vælg gråpunkt for den markerede kanal"
21965 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:298
21966 msgid "Pick white point for all channels"
21967 msgstr "Vælg hvidpunkt for alle kanaler"
21969 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:300
21970 msgid "Pick white point for the selected channel"
21971 msgstr "Vælg hvidpunkt for den markerede kanal"
21973 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:404
21974 msgid "Adjust levels in linear light"
21975 msgstr "Justér niveauer i lineært lys"
21977 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:405
21978 msgid "Adjust levels perceptually"
21979 msgstr "Justér niveauerne perceptuelt"
21981 #. Input levels frame
21982 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:414
21983 msgid "Input Levels"
21984 msgstr "Inputniveauer"
21986 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:501
21987 msgid "Clamp _input"
21988 msgstr "Fasthold _input"
21990 #. Output levels frame
21991 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:543
21992 msgid "Output Levels"
21993 msgstr "Outputniveauer"
21995 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:591
21996 msgid "Clamp outpu_t"
21997 msgstr "Fasthold o_utput"
21999 #. all channels frame
22000 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:606
22001 msgid "All Channels"
22002 msgstr "Alle kanaler"
22004 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
22005 msgid "_Auto Input Levels"
22006 msgstr "A_uto-inputniveauer"
22008 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:621
22009 msgid "Adjust levels for all channels automatically"
22010 msgstr "Justér automatisk niveauet for alle kanaler"
22012 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:648
22013 msgid "Edit these Settings as Curves"
22014 msgstr "Redigér indstillingerne som kurver"
22016 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:869
22017 msgid "Use _old levels file format"
22018 msgstr "Brug _gammelt niveaufilformat"
22020 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1012 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412
22021 msgid "Calculating histogram..."
22022 msgstr "Beregner histogram …"
22024 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
22025 msgid "Auto-resize window"
22026 msgstr "Auto-tilpas vinduesstørrelse"
22028 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
22029 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
22030 msgstr "Tilpas størrelsen på billedvinduet for at rumme det nye zoomniveau"
22032 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92
22033 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
22034 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
22038 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
22039 msgid "Direction of magnification"
22040 msgstr "Retning for forstørrelse"
22042 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
22046 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
22047 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
22048 msgstr "Værktøjet zoom: Justér zoomniveauet"
22050 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
22054 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69
22055 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
22056 msgstr "Åbn en flydende dialog for at vise detaljer om målinger"
22058 #. the straighten frame
22059 #. the straighten button
22060 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:134 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:144
22061 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:336
22065 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148
22066 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
22067 msgstr "Rotér det aktive lag, markering eller kurve med den målte vinkel"
22069 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
22073 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
22074 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
22075 msgstr "Værktøjet opmåling: Mål afstande og vinkler"
22077 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131
22081 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:151
22082 msgid "Straightening"
22085 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:170
22086 msgid "Click-Drag to create a line"
22087 msgstr "Klik og træk for at oprette en linje"
22089 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:406
22091 msgstr "Tilføj hjælpelinjer"
22093 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:729
22094 msgid "Measure Distances and Angles"
22095 msgstr "Mål afstande og vinkler"
22097 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:753
22101 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136
22102 msgid "Move selection"
22103 msgstr "Flyt markering"
22105 # 'toggle' er ret mærkeligt, men refererer til hvilken tilstand værktøjet er i (fx zoom ind vs. zoom ud)
22106 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:204
22108 msgid "Tool Toggle (%s)"
22109 msgstr "Værktøjstilstand (%s)"
22111 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154
22112 msgid "Pick a layer or guide"
22113 msgstr "Vælg et lag eller en hjælpelinje"
22115 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155
22116 msgid "Move the active layer"
22117 msgstr "Flyt det aktive lag"
22119 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159
22120 msgid "Pick a path"
22121 msgstr "Vælg en kurve"
22123 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160
22124 msgid "Move the active path"
22125 msgstr "Flyt den aktive kurve"
22127 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:194
22131 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:112
22136 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
22137 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
22138 msgstr "Værktøjet flyt: Flyt lag, markeringer og andre objekter"
22140 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
22144 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
22145 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
22146 msgstr "Værktøjet MyPaint-pensel: Brug MyPaint-pensler i GIMP"
22148 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
22149 msgid "M_yPaint Brush"
22150 msgstr "M_yPaint-pensel"
22152 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
22153 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
22157 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
22158 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
22162 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
22163 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
22164 msgid "Deformation mode"
22165 msgstr "Deformationsmetode"
22167 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
22168 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
22169 msgid "Use weights"
22170 msgstr "Brug vægte"
22172 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
22173 msgid "Control points influence"
22174 msgstr "Kontrolpunkters indflydelse"
22176 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
22177 msgid "Amount of control points' influence"
22178 msgstr "Størrelsen af kontrolpunkters indflydelse"
22180 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
22181 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
22182 msgid "Show lattice"
22183 msgstr "Vis gitter"
22185 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
22186 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:441
22187 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:452
22191 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
22192 msgid "Rigid (Rubber)"
22193 msgstr "Stiv (Gummi)"
22195 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
22196 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000
22197 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004
22198 msgid "N-Point Deformation"
22199 msgstr "N-punktsdeformation"
22201 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
22202 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
22204 "Værktøjet n-punktsdeformation: Gummi-lignende deformering af billeder med "
22207 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
22208 msgid "_N-Point Deformation"
22209 msgstr "_N-punktsdeformation"
22211 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:135
22212 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
22213 msgstr "Værktøjet GEGL-operation: Brug en vilkårlig GEGL-operation"
22215 #. don't translate "Aux"
22216 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:547
22221 #. don't translate "Aux"
22222 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:553
22224 msgid "Aux%d Input"
22225 msgstr "Aux%d-input"
22227 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
22228 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
22229 msgstr "Værktøjet malerpensel: Mal glatte strøg med en pensel"
22231 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
22232 msgid "_Paintbrush"
22233 msgstr "_Malerpensel"
22235 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158
22236 msgid "Edit this brush"
22237 msgstr "Redigér denne pensel"
22239 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
22240 msgid "Reset size to brush's native size"
22241 msgstr "Nulstil størrelse til pensels oprindelige størrelse"
22243 # scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
22244 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
22245 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
22247 "Nulstil højde-breddeforhold til penslens oprindelige højde-breddeforhold"
22249 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
22250 msgid "Reset angle to brush's native angle"
22251 msgstr "Nulstil vinkel til penslens oprindelige vinkel"
22253 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
22254 msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
22255 msgstr "Nulstil mellemrum til penslens oprindelige mellemrum"
22257 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
22258 msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
22259 msgstr "Nulstil hårdhed til penslens oprindelige hårdhed"
22261 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
22262 msgid "Reset force to default"
22263 msgstr "Nulstil kraft til standardværdien"
22265 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
22266 msgid "Edit this dynamics"
22267 msgstr "Redigér denne dynamik"
22269 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
22270 msgid "Fade Options"
22271 msgstr "Udtoningsindstillinger"
22273 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:358
22274 msgid "Color Options"
22275 msgstr "Farveindstillinger"
22277 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:566
22278 msgid "Link to brush default"
22279 msgstr "Kæd til penselstandarden"
22281 #: ../app/tools/gimppainttool.c:163
22282 msgid "Click to paint"
22283 msgstr "Klik for at male"
22285 #: ../app/tools/gimppainttool.c:164
22286 msgid "Click to draw the line"
22287 msgstr "Klik for at tegne linjen"
22289 #: ../app/tools/gimppainttool.c:165
22291 msgid "%s to pick a color"
22292 msgstr "%s for at vælge en farve"
22294 #: ../app/tools/gimppainttool.c:275
22295 msgid "Cannot paint on layer groups."
22296 msgstr "Kan ikke male på laggrupper."
22298 #: ../app/tools/gimppainttool.c:613
22300 msgid "%s for a straight line"
22301 msgstr "%s for en ret linje"
22303 #: ../app/tools/gimppainttool.c:815
22304 msgid "The active layer does not have an alpha channel."
22305 msgstr "Det aktive lag har ikke nogen alfa-kanal."
22307 #: ../app/tools/gimppainttool.c:825
22308 msgid "The active layer's alpha channel is locked."
22309 msgstr "Det aktive lags alfa-kanal er låst."
22311 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
22312 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
22313 msgstr "Værktøjet blyant: Maling med hård kant vha. en pensel"
22315 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
22319 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143
22321 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
22322 "perspective transformation"
22324 "Værktøjet perspektivkloning: Klon fra en billedkilde efter anvendelse af en "
22325 "perspektivtransformering"
22327 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145
22328 msgid "_Perspective Clone"
22329 msgstr "_Perspektivkloning"
22331 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556
22332 msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
22333 msgstr "Ctrl-klik for at sætte en klonkilde"
22335 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
22336 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
22338 "Værktøjet perspektiv: Ændr perspektivet på laget, markeringen eller kurven"
22340 # scootergrisen: Perspektivér passer vist bedre med det andres navne... Rotér, Skalér osv. Ret andre steder
22341 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
22342 msgid "_Perspective"
22343 msgstr "_Perspektivér"
22345 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:107
22346 msgid "Perspective transformation"
22347 msgstr "Perspektivtransformering"
22349 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:122
22350 msgctxt "undo-type"
22351 msgid "Perspective"
22352 msgstr "Perspektiv"
22354 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84
22355 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
22356 msgstr "Formindsk automatisk til nærmeste rektangulære form i et lag"
22358 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92
22359 msgid "Shrink merged"
22360 msgstr "Formindsk forenet"
22362 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
22363 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
22364 msgstr "Brug alle synlige lag ved formindskelse af markeringen"
22366 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
22367 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:114
22368 msgid "Composition guides such as rule of thirds"
22369 msgstr "Kompositionshjælpelinjer såsom tredjedelsreglen"
22371 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
22372 msgid "X coordinate of top left corner"
22373 msgstr "Øverste venstre hjørnes x-koordinat"
22375 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121
22376 msgid "Y coordinate of top left corner"
22377 msgstr "Øverste venstre hjørnes y-koordinat"
22379 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
22380 msgid "Width of selection"
22381 msgstr "Bredde på markering"
22383 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140
22384 msgid "Height of selection"
22385 msgstr "Højde på markering"
22387 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149
22388 msgid "Unit of top left corner coordinate"
22389 msgstr "Enhed for øverste venstre hjørnekoordinat"
22391 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158
22392 msgid "Unit of selection size"
22393 msgstr "Enhed for markeringsstørrelse"
22395 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167
22396 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
22397 msgstr "Aktivér låsning af højde-breddeforhold, bredde, højde eller størrelse"
22399 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176
22400 msgid "Choose what has to be locked"
22401 msgstr "Vælg hvad der skal låses"
22403 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185
22404 msgid "Custom fixed width"
22405 msgstr "Brugerdefineret fast bredde"
22407 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194
22408 msgid "Custom fixed height"
22409 msgstr "Brugerdefineret fast højde"
22411 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288
22412 msgid "Unit of fixed width, height or size"
22413 msgstr "Enhed for fast bredde, højde eller størrelse"
22415 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296
22416 msgid "Expand from center"
22417 msgstr "Udvid fra midten"
22419 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297
22420 msgid "Expand selection from center outwards"
22421 msgstr "Udvid markering fra midten og udad"
22423 #. Current, as in what is currently in use.
22424 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746
22428 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:865
22432 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1018 ../app/tools/gimptextoptions.c:570
22434 msgstr "Størrelse:"
22437 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1048
22438 msgid "Auto Shrink"
22439 msgstr "Formindsk automatisk"
22441 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
22442 msgid "Rounded corners"
22443 msgstr "Afrundede hjørner"
22445 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
22446 msgid "Round corners of selection"
22447 msgstr "Afrundede hjørner for markering"
22449 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
22450 msgid "Radius of rounding in pixels"
22451 msgstr "Radius på afrunding i pixels"
22453 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
22454 msgid "Rectangle Select"
22455 msgstr "Rektangulær markering"
22457 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152
22458 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
22459 msgstr "Værktøjet rektangulær markering: Markér et rektangulært område"
22461 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153
22462 msgid "_Rectangle Select"
22463 msgstr "_Rektangulær markering"
22465 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:761
22469 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
22470 msgid "Select transparent areas"
22471 msgstr "Vælg gennemsigtige områder"
22473 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
22474 msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
22475 msgstr "Tillad områder som er fuldtud gennemsigtige at blive valgt"
22477 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
22478 msgid "Base selection on all visible layers"
22479 msgstr "Basér markering på alle synlige lag"
22481 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
22482 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280
22484 msgstr "Markér med"
22486 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
22487 msgid "Selection criterion"
22488 msgstr "Markeringskriterium"
22490 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
22492 msgstr "Tegn maske"
22494 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
22495 msgid "Draw the selected region's mask"
22496 msgstr "Tegn det markerede områdes maske"
22498 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
22499 msgid "Move the mouse to change threshold"
22500 msgstr "Flyt musen for at ændre tærsklen"
22502 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:443
22506 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
22507 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
22508 msgstr "Værktøjet rotation: Rotér laget, markeringen eller kurven"
22510 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
22514 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122
22518 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
22520 msgctxt "undo-type"
22521 msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
22522 msgstr "Rotér med %-3.3g° omkring (%g, %g)"
22524 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:219
22528 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:238
22530 msgstr "Centrum _x:"
22532 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:248
22534 msgstr "Centrum _y:"
22536 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240
22537 msgid "Remove Sample Point"
22538 msgstr "Fjern prøvepunkt"
22540 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241
22541 msgid "Cancel Sample Point"
22542 msgstr "Annullér prøvepunkt"
22544 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:247
22545 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:333
22546 msgid "Move Sample Point: "
22547 msgstr "Flyt prøvepunkt: "
22549 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:259
22550 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:345
22551 msgid "Add Sample Point: "
22552 msgstr "Tilføj prøvepunkt: "
22554 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
22555 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
22556 msgstr "Værktøjet skalering: Skalér laget, markeringen eller kurven"
22558 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:157
22560 msgctxt "undo-type"
22561 msgid "Scale to %d x %d"
22562 msgstr "Skalér til %d x %d"
22564 #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
22565 msgid "Refinement scale"
22566 msgstr "Forfiningsskala"
22568 #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
22570 "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
22572 "Den maksimale skala for forfiningspunkter der bruges til "
22573 "interpolationsgitteret"
22575 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
22576 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751
22577 msgid "Seamless Clone"
22578 msgstr "Sømløs kloning"
22580 # "Værktøjet" er tilføjet for at gøre det ens.
22581 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
22582 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
22583 msgstr "Værktøjet sømløs kloning: Indsæt et billede i et andet uden søm"
22585 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
22586 msgid "_Seamless Clone"
22587 msgstr "_Sømløs kloning"
22589 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789
22590 msgid "Cloning the foreground object"
22591 msgstr "Kloning af forgrundsobjektet"
22593 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
22594 msgid "Feather edges"
22595 msgstr "Udtynd kanter"
22597 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
22598 msgid "Enable feathering of selection edges"
22599 msgstr "Aktivér udtyndning for markeringskanter"
22601 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
22602 msgid "Radius of feathering"
22603 msgstr "Radius af udtyndning"
22605 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188
22609 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
22610 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
22611 msgstr "Klik og træk for at erstatte den nuværende markering"
22613 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
22614 msgid "Click-Drag to create a new selection"
22615 msgstr "Klik og træk for at oprette en ny markering"
22617 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
22618 msgid "Click-Drag to add to the current selection"
22619 msgstr "Klik og træk for at lægge til den nuværende markering"
22621 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
22622 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
22623 msgstr "Klik og træk for at trække fra den nuværende markering"
22625 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
22626 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
22627 msgstr "Klik og træk for at Gennemskære med den nuværende markering"
22629 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
22630 msgid "Click-Drag to move the selection mask"
22631 msgstr "Klik og træk for at flytte markeringsmasken"
22633 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
22634 msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
22635 msgstr "Klik og træk for at flytte de markerede pixels"
22637 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
22638 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
22639 msgstr "Klik og træk for at flytte en kopi af de markerede pixels"
22641 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
22642 msgid "Click to anchor the floating selection"
22643 msgstr "Klik for at forankre den flydende markering"
22645 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:445
22646 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:454
22650 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
22651 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
22652 msgstr "Værktøjet vrid: Vrid laget, markeringen eller kurven"
22654 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
22658 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
22662 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:163
22664 msgctxt "undo-type"
22665 msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
22666 msgstr "Vrid vandret med %-3.3g"
22668 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
22670 msgctxt "undo-type"
22671 msgid "Shear vertically by %-3.3g"
22672 msgstr "Vrid lodret med %-3.3g"
22674 #. e.g. user entered numbers but no notification callback
22675 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:172
22677 msgctxt "undo-type"
22678 msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
22679 msgstr "Vrid vandret med %-3.3g, lodret med %-3.3g"
22681 # trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
22682 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:190
22683 msgid "Shear magnitude _X"
22684 msgstr "Vridning i _x-retning"
22686 # trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
22687 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:200
22688 msgid "Shear magnitude _Y"
22689 msgstr "Vridning i _y-retning"
22691 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
22692 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
22693 msgstr "Værktøjet udtværing: Tvær ud selektivt vha. en pensel"
22695 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
22699 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
22700 msgid "Click to smudge"
22701 msgstr "Klik for at udtvære"
22703 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
22704 msgid "Click to smudge the line"
22705 msgstr "Klik for at udtvære linjen"
22707 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:124
22708 msgid "Font size unit"
22709 msgstr "Enhed for skriftstørrelse"
22711 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130
22713 msgstr "Skriftstørrelse"
22715 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:143
22719 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
22721 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
22723 "Hinting ændrer skriftformerne for at give et tydeligt billede ved små "
22726 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
22727 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
22729 "Tekstens sprog kan have indvirkning på den måde som teksten optegnes på."
22731 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
22735 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:169
22736 msgid "Text alignment"
22737 msgstr "Tekstplacering"
22739 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
22740 msgid "Indentation"
22741 msgstr "Indrykning"
22743 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
22744 msgid "Indentation of the first line"
22745 msgstr "Indrykning af den første linje"
22747 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:184
22748 msgid "Line spacing"
22749 msgstr "Linjeafstand"
22751 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:185
22752 msgid "Adjust line spacing"
22753 msgstr "Justér linjeafstand"
22755 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
22756 msgid "Letter spacing"
22757 msgstr "Bogstavafstand"
22759 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:193
22760 msgid "Adjust letter spacing"
22761 msgstr "Justér afstand mellem bogstaver"
22763 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:200
22767 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:201
22769 "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
22772 "Om tekst flyder ind i rektangulære former eller flyttes ind på en ny linje, "
22773 "når du trykker på returtasten"
22775 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
22777 msgstr "Brug redigeringsdialog"
22779 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:210
22780 msgid "Use an external editor window for text entry"
22781 msgstr "Brug et eksternt redigeringsvindue til indtastning af tekst"
22783 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:600
22787 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:604
22789 msgstr "Tekstfarve"
22791 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:617
22793 msgstr "Justering:"
22795 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:647
22799 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:664
22803 #: ../app/tools/gimptexttool.c:212
22807 #: ../app/tools/gimptexttool.c:213
22808 msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
22809 msgstr "Værktøjet tekst: Opret eller redigér tekstlag"
22811 #: ../app/tools/gimptexttool.c:214
22815 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1006
22816 msgid "Fonts are still loading"
22817 msgstr "Skrifttyper indlæses stadig"
22819 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1017
22821 msgstr "Tekstboks: "
22823 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1150
22824 msgid "Reshape Text Layer"
22825 msgstr "Omform tekstlag"
22827 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1670 ../app/tools/gimptexttool.c:1673
22828 msgid "Confirm Text Editing"
22829 msgstr "Bekræft tekstredigering"
22831 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1677
22832 msgid "Create _New Layer"
22833 msgstr "Opret _nyt lag"
22835 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1679
22839 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1701
22841 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
22842 "tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
22845 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
22847 "Laget, som du valgte, er et tekstlag, men det er blevet ændret vha. andre "
22848 "værktøjer. Hvis du redigerer laget med tekstværktøjet, vil ændringerne blive "
22851 "Du kan redigere laget eller oprette et nyt tekstlag ud fra dets "
22854 #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1297
22855 msgid "GIMP Text Editor"
22856 msgstr "GIMP tekstredigering"
22858 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95
22859 msgid "_Threshold..."
22860 msgstr "_Tærskel …"
22862 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195
22863 msgid "Apply Threshold"
22864 msgstr "Anvend tærskel"
22866 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286
22870 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288
22871 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
22872 msgstr "Juster automatisk til optimal binæriseringstærskel"
22874 #: ../app/tools/gimptool.c:1194
22875 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
22876 msgstr "Kan ikke arbejde på et tomt billede. Tilføj først et lag"
22878 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:99
22879 msgid "Show image preview"
22880 msgstr "Forhåndsvis billede"
22882 # Tror _ skulle have været -
22883 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:100
22884 msgid "Show a preview of the transform_grided image"
22885 msgstr "Forhåndsvis billedet transformeret med et gitter"
22887 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:106
22888 msgid "Image opacity"
22889 msgstr "Billedets uigennemsigtighed"
22891 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:107
22892 msgid "Opacity of the preview image"
22893 msgstr "Det forhåndsviste billedes uigennemsigtighed"
22895 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113
22896 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:363
22898 msgstr "Hjælpelinjer"
22900 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:122
22901 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
22902 msgstr "Størrelse på gitterceller for variabelt antal kompositionshjælpelinjer"
22904 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:386
22906 msgid "15 degrees (%s)"
22907 msgstr "15 grader (%s)"
22909 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:393
22910 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
22911 msgstr "Begræns rotationstrin til 15 grader"
22913 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:403
22915 msgid "Keep aspect (%s)"
22916 msgstr "Behold størrelsesforhold (%s)"
22918 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:410
22919 msgid "Keep the original aspect ratio"
22920 msgstr "Bevar det oprindelige højde-breddeforhold"
22922 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:415
22924 msgid "Around center (%s)"
22925 msgstr "Omkring centrum (%s)"
22927 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:422
22928 msgid "Scale around the center point"
22929 msgstr "Skalér omkring centrum"
22931 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:438
22933 msgid "Constrain (%s)"
22934 msgstr "Begræns (%s)"
22936 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:439
22940 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:440
22942 msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
22943 msgstr "Begræns bevægelse til 45 graders vinkler fra centrum (%s)"
22945 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:442
22947 msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
22948 msgstr "Bevar højde-breddeforhold når der skaleres (%s)"
22950 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:444
22952 msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
22953 msgstr "Begræns rotation til 15 graders forøgelse (%s)"
22955 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:446
22957 msgid "Shear along edge direction only (%s)"
22958 msgstr "Vrid kun langs kantretningen (%s)"
22960 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:448
22962 msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
22964 "Begræns perspektivhåndtags bevægelse til langs med kanter og diagonal (%s)"
22966 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:451
22968 msgid "From pivot (%s)"
22969 msgstr "Fra pivot (%s)"
22971 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:453
22973 msgid "Scale from pivot point (%s)"
22974 msgstr "Skalér fra pivotpunkt (%s)"
22976 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:455
22978 msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
22979 msgstr "Vrid modstående kant i samme grad (%s)"
22981 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:457
22983 msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
22984 msgstr "Bevar placering af pivot, mens der ændres perspektiv (%s)"
22986 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:460
22990 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:461
22993 msgstr "Ret ind (%s)"
22995 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:462
22997 msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
22998 msgstr "Ret pivot ind efter hjørner og centrum (%s)"
23000 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:463
23004 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:464
23005 msgid "Lock pivot position to canvas"
23006 msgstr "Lås pivotplacering til lærredet"
23008 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:201
23010 msgstr "_Transformér"
23012 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:479
23013 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:491
23014 msgid "Transform Step"
23015 msgstr "Transformeringstrin"
23017 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93
23018 msgid "Direction of transformation"
23019 msgstr "Retning for transformering"
23021 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
23022 msgid "Interpolation method"
23023 msgstr "Interpoleringsmetode"
23025 # scootergrisen: find noget bedre. Måske Beskæringsmetode
23026 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
23027 msgid "How to clip"
23028 msgstr "Sådan beskæres"
23030 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:229
23032 msgstr "Transformering:"
23034 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:70
23035 msgid "Transforming"
23036 msgstr "Transformerer"
23038 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:328
23039 msgid "There is no layer to transform."
23040 msgstr "Der er ikke noget lag at transformere."
23042 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:335
23043 msgid "The active layer's position and size are locked."
23044 msgstr "Det aktive lags placering og størrelse er låst."
23046 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:348
23047 msgid "The selection does not intersect with the layer."
23048 msgstr "Markeringen gennemskærer ikke laget."
23050 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:355
23051 msgid "There is no selection to transform."
23052 msgstr "Der er ikke nogen markering at transformere."
23054 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:368
23055 msgid "There is no path to transform."
23056 msgstr "Der er ikke nogen kurve at transformere."
23058 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:373
23059 msgid "The active path's strokes are locked."
23060 msgstr "Den aktive kurves optegninger er låste."
23062 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:377
23063 msgid "The active path has no strokes."
23064 msgstr "Den aktive kurve har ingen optegninger."
23066 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:442
23067 msgid "The current transform is invalid"
23068 msgstr "Den aktuelle transformering er ugyldig"
23070 # Værktøjet samler en række transformeringer i ét værktøj
23071 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:84
23072 msgid "Unified Transform"
23073 msgstr "Samlet transformering"
23075 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:85
23076 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
23078 "Værktøjet samlet transformering: Transformér laget, markeringen eller kurven"
23080 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
23081 msgid "_Unified Transform"
23082 msgstr "S_amlet transformering"
23084 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:109
23085 msgid "Unified transform"
23086 msgstr "Samlet transformering"
23088 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:120
23089 msgctxt "undo-type"
23090 msgid "Unified Transform"
23091 msgstr "Samlet transformering"
23093 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
23096 "Path to Selection\n"
23101 "Kurve til markering\n"
23106 #. Create a selection from the current path
23107 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
23108 msgid "Selection from Path"
23109 msgstr "Markering fra kurve"
23111 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
23112 msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
23113 msgstr "Værktøjet kurver: Opret og redigér kurver"
23115 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
23119 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
23120 msgid "There is no active layer or channel to fill"
23121 msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at udfylde"
23123 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
23124 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
23125 msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller en aktiv kanal at optegne"
23127 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
23131 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
23132 msgid "Effect Size"
23133 msgstr "Effektstørrelse"
23135 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
23136 msgid "Effect Hardness"
23137 msgstr "Effekthårdhed"
23139 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
23143 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
23144 msgid "Effect Strength"
23145 msgstr "Effektstyrke"
23147 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
23148 msgid "Stroke Spacing"
23149 msgstr "Optegningsmellemrum"
23151 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329
23152 msgid "Abyss policy"
23153 msgstr "Kantpolitik"
23155 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128
23156 msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
23157 msgstr "Prøvetagningsopførsel ude over grænsen"
23159 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135
23160 msgid "High quality preview"
23161 msgstr "Forhåndsvisning i høj kvalitet"
23163 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
23164 msgid "Use an accurate but slower preview"
23165 msgstr "Brug en nøjagtig men langsommere forhåndsvisning"
23167 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
23168 msgid "During motion"
23169 msgstr "Under bevægelse"
23171 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
23172 msgid "Apply effect during motion"
23173 msgstr "Anvend effekt under bevægelse"
23175 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
23176 msgid "Periodically"
23179 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
23180 msgid "Apply effect periodically"
23181 msgstr "Anvend effekt periodisk"
23183 # I denne sammenhæng er mit gæt, at det betyder frekvens
23184 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156
23188 # Så vidt jeg kan se, er strøg det rigtige at bruge her. AM
23189 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
23190 msgid "Periodic stroke rate"
23191 msgstr "Periodisk strøgfrekvens"
23193 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163
23197 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
23198 msgid "Number of animation frames"
23199 msgstr "Antal animationsbilleder"
23201 #. the stroke frame
23202 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339
23206 #. the animation frame
23207 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361
23211 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375
23212 msgid "Create Animation"
23213 msgstr "Opret animation"
23215 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:155
23216 msgid "Warp Transform"
23217 msgstr "Fordrejningstransformering"
23219 # Værktøjet indsat for at gøre det ens
23220 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
23221 msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
23223 "Værktøjet fordrejningstransformering: Deformér med forskellige værktøjer"
23225 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
23226 msgid "_Warp Transform"
23227 msgstr "_Fordrejningstransformering"
23229 # I tvivl om betydningen. Nyt, udokumenteret værktøj
23230 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496
23231 msgid "Warp Tool Stroke"
23232 msgstr "Fordrejningsværktøjets strøg"
23234 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:618
23235 msgid "Cannot warp layer groups."
23236 msgstr "Kan ikke fordreje laggrupper."
23238 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
23239 msgid "No stroke events selected."
23240 msgstr "Ingen strøgbegivenhed markeret."
23242 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:863
23243 msgid "Warp transform"
23244 msgstr "Fordrejningstransformering"
23246 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076
23247 msgid "Please add some warp strokes first."
23248 msgstr "Tilføj først nogle fordrejningsstrøg."
23250 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127
23252 msgid "Rendering Frame %d"
23253 msgstr "Gengiver billede %d"
23255 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1135
23258 msgstr "Billede %d"
23260 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1144
23264 #: ../app/tools/tools-enums.c:25
23265 msgctxt "rect-select-mode"
23266 msgid "Free select"
23267 msgstr "Fri markering"
23269 #: ../app/tools/tools-enums.c:26
23270 msgctxt "rect-select-mode"
23272 msgstr "Fast størrelse"
23274 #: ../app/tools/tools-enums.c:27
23275 msgctxt "rect-select-mode"
23276 msgid "Fixed aspect ratio"
23277 msgstr "Fast højde-breddeforhold"
23279 #: ../app/tools/tools-enums.c:56
23280 msgctxt "transform-type"
23284 #: ../app/tools/tools-enums.c:57
23285 msgctxt "transform-type"
23289 #: ../app/tools/tools-enums.c:58
23290 msgctxt "transform-type"
23294 #: ../app/tools/tools-enums.c:151
23295 msgctxt "matting-draw-mode"
23296 msgid "Draw foreground"
23297 msgstr "Tegn forgrund"
23299 #: ../app/tools/tools-enums.c:152
23300 msgctxt "matting-draw-mode"
23301 msgid "Draw background"
23302 msgstr "Tegn baggrund"
23304 #: ../app/tools/tools-enums.c:153
23305 msgctxt "matting-draw-mode"
23306 msgid "Draw unknown"
23307 msgstr "Tegn ukendt"
23309 #: ../app/tools/tools-enums.c:186
23310 msgctxt "warp-behavior"
23311 msgid "Move pixels"
23312 msgstr "Flyt pixels"
23314 #: ../app/tools/tools-enums.c:187
23315 msgctxt "warp-behavior"
23317 msgstr "Forøg området"
23319 #: ../app/tools/tools-enums.c:188
23320 msgctxt "warp-behavior"
23321 msgid "Shrink area"
23322 msgstr "Formindsk området"
23324 #: ../app/tools/tools-enums.c:189
23325 msgctxt "warp-behavior"
23326 msgid "Swirl clockwise"
23327 msgstr "Hvirvl med uret"
23329 #: ../app/tools/tools-enums.c:190
23330 msgctxt "warp-behavior"
23331 msgid "Swirl counter-clockwise"
23332 msgstr "Hvirvl mod uret"
23334 #: ../app/tools/tools-enums.c:191
23335 msgctxt "warp-behavior"
23336 msgid "Erase warping"
23337 msgstr "Fjern fordrejning"
23339 #: ../app/tools/tools-enums.c:192
23340 msgctxt "warp-behavior"
23341 msgid "Smooth warping"
23342 msgstr "Blød fordrejning"
23344 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
23345 msgctxt "undo-type"
23346 msgid "Rename Path"
23347 msgstr "Omdøb kurve"
23349 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
23350 msgctxt "undo-type"
23352 msgstr "Flyt kurve"
23354 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
23355 msgctxt "undo-type"
23357 msgstr "Skalér kurve"
23359 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
23360 msgctxt "undo-type"
23361 msgid "Resize Path"
23362 msgstr "Ændr størrelse på kurve"
23364 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
23365 msgctxt "undo-type"
23367 msgstr "Vend kurve"
23369 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
23370 msgctxt "undo-type"
23371 msgid "Rotate Path"
23372 msgstr "Rotér kurve"
23374 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
23375 msgctxt "undo-type"
23376 msgid "Transform Path"
23377 msgstr "Transformér kurve"
23379 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
23380 msgctxt "undo-type"
23382 msgstr "Udfyld kurve"
23384 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
23385 msgctxt "undo-type"
23386 msgid "Stroke Path"
23387 msgstr "Optegn kurve"
23389 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
23390 msgctxt "undo-type"
23391 msgid "Path to Selection"
23392 msgstr "Kurve til markering"
23394 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
23395 msgctxt "undo-type"
23396 msgid "Reorder Path"
23397 msgstr "Omarrangér kurve"
23399 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
23400 msgctxt "undo-type"
23404 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
23405 msgctxt "undo-type"
23406 msgid "Raise Path to Top"
23407 msgstr "Hæv kurve til top"
23409 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
23410 msgctxt "undo-type"
23412 msgstr "Sænk kurve"
23414 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
23415 msgctxt "undo-type"
23416 msgid "Lower Path to Bottom"
23417 msgstr "Sænk kurve til bund"
23419 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
23420 msgid "Path cannot be raised higher."
23421 msgstr "Kurven kan ikke hæves mere."
23423 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
23424 msgid "Path cannot be lowered more."
23425 msgstr "Kurven kan ikke sænkes mere."
23427 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:455
23429 msgstr "Flyt kurve"
23431 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:555
23433 msgstr "Vend kurve"
23435 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:586
23436 msgid "Rotate Path"
23437 msgstr "Rotér kurve"
23439 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:616
23440 msgid "Transform Path"
23441 msgstr "Transformér kurve"
23443 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
23445 msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
23446 msgstr "Skrivning af SVG-filen \"%s\" mislykkedes: %s"
23448 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
23449 msgid "Import Paths"
23450 msgstr "Importér kurver"
23452 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
23453 msgid "Imported Path"
23454 msgstr "Importeret kurve"
23456 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
23458 msgid "No paths found in '%s'"
23459 msgstr "Ingen kurver fundet i \"%s\""
23461 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
23462 msgid "No paths found in the buffer"
23463 msgstr "Ingen kurver fundet i bufferen"
23465 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
23467 msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
23468 msgstr "Kunne ikke importere kurver fra \"%s\": %s"
23470 #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
23474 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968
23476 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
23477 msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
23479 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
23480 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
23484 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:361
23488 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:387
23492 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868
23493 msgid "Changing shortcut failed."
23494 msgstr "Ændring af genvej mislykkedes."
23496 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:664
23497 msgid "Conflicting Shortcuts"
23498 msgstr "Modstridende genveje"
23500 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
23501 msgid "_Reassign Shortcut"
23502 msgstr "_Tildel genvej på ny"
23504 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:686
23506 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
23507 msgstr "Genvejen \"%s\" er allerede taget af \"%s\" fra gruppen \"%s\"."
23509 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
23511 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
23512 msgstr "Tildeling af genvejen på ny vil fjerne den fra \"%s\"."
23514 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:785
23515 msgid "Invalid shortcut."
23516 msgstr "Ugyldig genvej."
23518 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896
23519 msgid "F1 cannot be remapped."
23520 msgstr "F1 kan ikke omtildeles."
23522 # Eller er "display" = "visning"?
23523 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:800
23525 msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
23526 msgstr "Alt+%d bruges til at skifte til skærm %d og kan ikke omtildeles."
23528 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:904
23529 msgid "Removing shortcut failed."
23530 msgstr "Fjernelse af genvej mislykkedes."
23532 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
23536 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:165
23540 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
23541 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
23542 msgid "Percentage of width of brush"
23543 msgstr "Procent af penselbredde"
23545 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
23546 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735
23550 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:419
23552 msgstr "Udklipsholder"
23554 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
23555 msgid "Add the current color to the color history"
23556 msgstr "Tilføj den nuværende farve til farvehistorikken"
23558 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166
23559 msgid "Available Filters"
23560 msgstr "Tilgængelige filtre"
23562 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
23563 msgid "Move the selected filter up"
23564 msgstr "Flyt det valgte filter op"
23566 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239
23567 msgid "Move the selected filter down"
23568 msgstr "Flyt det valgte filter ned"
23570 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337
23571 msgid "Reset the selected filter to default values"
23572 msgstr "Nulstil det valgte filter til standardværdierne"
23574 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
23576 msgid "Add '%s' to the list of active filters"
23577 msgstr "Tilføj \"%s\" til listen over aktive filtre"
23579 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
23581 msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
23582 msgstr "Fjern \"%s\" fra listen over aktive filtre"
23584 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:608
23585 msgid "No filter selected"
23586 msgstr "Intet filter valgt"
23588 #. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
23589 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:200
23590 msgctxt "Coordinates"
23594 #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
23595 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:214
23596 msgctxt "Coordinates"
23600 #. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
23601 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:675 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:677
23602 msgctxt "Coordinates"
23606 #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
23607 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:750
23608 msgctxt "Grayscale"
23612 #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
23613 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:754 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:767
23614 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:803 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:845
23615 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:873 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:905
23616 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:939
23617 msgctxt "Alpha channel"
23621 #. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
23622 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:759 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:795
23627 #. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
23628 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:761 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:797
23633 #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
23634 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:763 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:799
23639 #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
23640 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:772
23641 msgctxt "Indexed color"
23645 #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
23646 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:806
23647 msgctxt "Color representation"
23651 #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
23652 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:837
23653 msgctxt "HSV color space"
23657 #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
23658 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:839
23659 msgctxt "HSV color space"
23663 #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
23664 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:841
23665 msgctxt "HSV color space"
23669 #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
23670 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:865
23671 msgctxt "LCH color space"
23675 #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
23676 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:867
23677 msgctxt "LCH color space"
23681 #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
23682 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:869
23683 msgctxt "LCH color space"
23687 #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
23688 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:897
23689 msgctxt "Lab color space"
23693 #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
23694 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:899
23695 msgctxt "Lab color space"
23699 #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
23700 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:901
23701 msgctxt "Lab color space"
23705 #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
23706 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:929
23711 #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
23712 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:931
23717 #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
23718 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:933
23723 #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
23724 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:935
23729 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:997
23730 msgctxt "Color value"
23734 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
23735 msgid "Color index:"
23736 msgstr "Farveindeks:"
23738 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220
23739 msgid "HTML notation:"
23740 msgstr "HTML-notation:"
23742 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:400
23744 msgid "Edit colormap entry #%d"
23745 msgstr "Redigér farvekortpunkt nr. %d"
23747 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:407
23748 msgid "Edit Colormap Entry"
23749 msgstr "Redigér farvekortpunkt"
23751 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:549
23752 msgid "Only indexed images have a colormap."
23753 msgstr "Kun indekserede billeder har et farvekort."
23755 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
23756 msgid "Smaller Previews"
23757 msgstr "Mindre forhåndsvisninger"
23759 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
23760 msgid "Larger Previews"
23761 msgstr "Større forhåndsvisninger"
23763 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
23764 msgid "_Dump events from this controller"
23765 msgstr "_Vis hændelser fra denne controller"
23767 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
23768 msgid "_Enable this controller"
23769 msgstr "_Aktivér denne controller"
23771 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
23775 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
23779 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
23783 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362
23784 msgid "_Grab event"
23785 msgstr "_Fang hændelse"
23787 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371
23788 msgid "Select the next event arriving from the controller"
23789 msgstr "Vælg den næste hændelse, der kommer fra controlleren"
23791 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375
23792 msgid "_Edit event"
23793 msgstr "_Redigér hændelse"
23795 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383
23796 msgid "_Clear event"
23797 msgstr "R_yd hændelse"
23799 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522
23801 msgid "Remove the action assigned to '%s'"
23802 msgstr "Fjern handlingen tildelt til \"%s\""
23804 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527
23806 msgid "Assign an action to '%s'"
23807 msgstr "Tildel en handling til \"%s\""
23809 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648
23811 msgid "Select Action for Event '%s'"
23812 msgstr "Vælg handling for hændelsen \"%s\""
23814 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:653
23815 msgid "Select Controller Event Action"
23816 msgstr "Vælg handling for controllerhændelse"
23818 #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
23822 #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
23823 msgid "Debug events"
23824 msgstr "Fejlsøgningshændelser"
23826 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
23827 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
23828 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
23829 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
23830 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
23831 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
23832 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
23833 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
23837 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
23838 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
23839 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
23840 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
23841 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
23842 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
23843 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
23844 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
23845 msgid "Cursor Down"
23846 msgstr "Markør ned"
23848 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
23849 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
23850 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
23851 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
23852 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
23853 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
23854 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
23855 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
23856 msgid "Cursor Left"
23857 msgstr "Markør venstre"
23859 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
23860 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
23861 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
23862 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
23863 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
23864 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
23865 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
23866 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
23867 msgid "Cursor Right"
23868 msgstr "Markør højre"
23870 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
23874 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
23875 msgid "Keyboard Events"
23876 msgstr "Tastaturhændelser"
23878 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
23879 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
23880 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
23884 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
23885 msgid "Available Controllers"
23886 msgstr "Tilgængelige controllere"
23888 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
23889 msgid "Active Controllers"
23890 msgstr "Aktive controllere"
23892 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
23893 msgid "Configure the selected controller"
23894 msgstr "Indstil den valgte controller"
23896 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
23897 msgid "Move the selected controller up"
23898 msgstr "Flyt den valgte controller op"
23900 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
23901 msgid "Move the selected controller down"
23902 msgstr "Flyt den valgte controller ned"
23904 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:423
23906 msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
23907 msgstr "Tilføj \"%s\" til listen over aktive controllere"
23909 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:474
23911 msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
23912 msgstr "Fjern \"%s\" fra listen over aktive controllere"
23914 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:508
23916 "There can only be one active keyboard controller.\n"
23918 "You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
23920 "Der kan kun være én aktiv tastaturcontroller.\n"
23922 "Du har allerede en tastaturcontroller i din liste over aktive controllere."
23924 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:519
23926 "There can only be one active wheel controller.\n"
23928 "You already have a wheel controller in your list of active controllers."
23930 "Der kan kun være én aktiv hjulcontroller.\n"
23932 "Du har allerede en hjulcontroller i din liste over aktive controllere."
23934 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:530
23936 "There can only be one active mouse controller.\n"
23938 "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
23940 "Der kan kun være én aktiv musecontroller.\n"
23942 "Du har allerede en musecontroller i din liste over aktive controllere."
23944 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
23945 msgid "Remove Controller?"
23946 msgstr "Fjern controller?"
23948 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
23949 msgid "_Disable Controller"
23950 msgstr "_Deaktivér controller"
23952 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
23953 msgid "_Remove Controller"
23954 msgstr "_Fjern controller"
23956 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:575
23958 msgid "Remove Controller '%s'?"
23959 msgstr "Fjern controlleren \"%s\"?"
23961 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
23963 "Removing this controller from the list of active controllers will "
23964 "permanently delete all event mappings you have configured.\n"
23966 "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
23969 "Hvis du fjerner denne controller fra listen over aktive controllere, sletter "
23970 "du permanent alle hændelsesvalg du har indstillet.\n"
23972 "Hvis du vælger \"Deaktivér controller\", deaktiverer du controlleren uden at "
23975 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
23976 msgid "Configure Input Controller"
23977 msgstr "Indstil inputcontroller"
23979 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:69
23980 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:72
23981 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:75
23982 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:78
23983 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:81
23984 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:84
23985 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:87
23986 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:90
23990 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:94
23991 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:97
23992 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:100
23993 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:103
23994 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:106
23995 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:109
23996 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:112
23997 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:115
24001 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:119
24002 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:122
24003 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:125
24004 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:128
24005 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:131
24006 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:134
24007 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:137
24008 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:140
24012 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:144
24013 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:147
24014 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:150
24015 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:153
24016 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:156
24017 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:159
24018 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:162
24019 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:165
24023 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:169
24024 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:172
24025 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:175
24026 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:178
24027 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:181
24028 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:184
24029 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:187
24030 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:190
24034 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:202
24035 msgid "Mouse Buttons"
24036 msgstr "Museknapper"
24038 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:250
24039 msgid "Mouse Button Events"
24040 msgstr "Museknaphændelser"
24042 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
24043 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
24044 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
24045 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
24046 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
24047 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
24048 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
24049 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
24053 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
24054 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
24055 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
24056 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
24057 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
24058 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
24059 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
24060 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
24061 msgid "Scroll Down"
24064 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
24065 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
24066 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
24067 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
24068 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
24069 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
24070 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
24071 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
24072 msgid "Scroll Left"
24073 msgstr "Rul venstre"
24075 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
24076 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
24077 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
24078 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
24079 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
24080 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
24081 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
24082 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
24083 msgid "Scroll Right"
24086 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
24087 msgid "Mouse Wheel"
24090 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
24091 msgid "Mouse Wheel Events"
24092 msgstr "Musehjulshændelser"
24094 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
24095 msgid "Copy Bug Information"
24096 msgstr "Kopiér fejlinformation"
24098 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
24099 msgid "Open Bug Tracker"
24100 msgstr "Åbn fejlsporing"
24102 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:133
24103 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:456
24105 "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
24107 "For at hjælpe os med at forbedre GIMP kan du rapportere fejlen med disse "
24110 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:135
24111 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458
24112 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
24113 msgstr "Kopiér fejlmeddelsen til udklipsholderen ved at klikke: "
24115 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:137
24116 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:460
24117 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
24118 msgstr "Åbn vores fejlsporing i browseren ved at klikke: "
24120 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
24121 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:462
24122 msgid "Create a login if you don't have one yet."
24123 msgstr "Opret et login, hvis du ikke allerede har et."
24125 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
24126 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:463
24127 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
24128 msgstr "Indsæt udklipsholderens tekst til en ny fejlrapport."
24130 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:141
24131 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:464
24133 "Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
24134 "were doing when this error occurred."
24136 "Tilføj relevant information (på engelsk) til fejlrapporten, hvor du "
24137 "forklarer, hvad du lavede, da denne fejl opstod."
24139 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:143
24141 "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
24142 "save your work and restart GIMP."
24144 "Efter denne fejl kan GIMP være i en inkonsistent tilstand. Du anbefales at "
24145 "gemme dit arbejde og genstarte GIMP."
24147 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:154
24149 "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
24150 "make your software awesome."
24152 "Du kan også lukke dialogen med det samme, men rapportering af fejl er den "
24153 "bedste måde at gøre GIMP fantastisk på."
24155 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230
24156 msgid "The operating system is out of memory or resources."
24157 msgstr "Styresystemet er løbet tør for hukommelse eller ressourcer."
24159 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:233
24160 msgid "The specified file was not found."
24161 msgstr "Den angivne fil kunne ikke findes."
24163 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:236
24164 msgid "The specified path was not found."
24165 msgstr "Den angivne sti kunne ikke findes."
24167 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239
24169 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
24171 ".exe-filen er ugyldig (filen er beskadiget eller ikke en Win32-exe-fil)"
24173 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
24174 msgid "The operating system denied access to the specified file."
24175 msgstr "Styresystemet nægtede adgang til den angivne fil."
24177 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
24178 msgid "The file name association is incomplete or invalid."
24179 msgstr "Filnavnetilknytningen er ufuldstændig eller ugyldig."
24181 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
24182 msgid "DDE transaction busy"
24183 msgstr "DDE-transaktionen er optaget"
24185 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:251
24186 msgid "The DDE transaction failed."
24187 msgstr "DDE-transaktionen mislykkedes."
24189 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
24190 msgid "The DDE transaction timed out."
24191 msgstr "DDE-transaktionen overskred tidsgrænsen."
24193 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257
24194 msgid "The specified DLL was not found."
24195 msgstr "Den angivne DDL kunne ikke findes."
24197 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260
24198 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
24199 msgstr "Der er intet program tilknyttet den angivne filnavneendelse."
24201 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
24202 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
24203 msgstr "Der var ikke nok hukommelse til at fuldføre handlingen."
24205 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:266
24206 msgid "A sharing violation occurred."
24207 msgstr "Der opstod en delingsovertrædelse."
24209 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:269
24210 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
24211 msgstr "Ukendt Microsoft Windows-fejl."
24213 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:272
24215 msgid "Failed to open '%s': %s"
24216 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\": %s"
24218 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:422
24220 msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
24221 msgstr "GIMP brød ned med en fatal fejl: %s"
24223 #. First error. Let's just display it.
24224 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:429
24226 msgid "GIMP encountered an error: %s"
24227 msgstr "GIMP stødte på en fejl: %s"
24229 #. Let's not display all errors. They will be in the bug report
24232 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:437
24234 msgid "GIMP encountered several critical errors!"
24235 msgstr "GIMP stødte på flere kritiske fejl!"
24237 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:489
24238 msgid "_Restart GIMP"
24239 msgstr "_Genstart GIMP"
24241 # Hvor meget af tile cache og swap der anvendes
24242 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:389 ../app/widgets/gimpdashboard.c:441
24243 msgctxt "dashboard-variable"
24247 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:390
24248 msgid "Tile cache occupied size"
24249 msgstr "Hvor meget af hukommelsesbufferen (\"tile cache\") der er i brug"
24251 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:399
24252 msgctxt "dashboard-variable"
24256 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:400
24257 msgid "Maximal tile cache occupied size"
24258 msgstr "Hvor meget hukommelsesbufferen (\"tile cache\") maksimalt kan bruge"
24260 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:409 ../app/widgets/gimpdashboard.c:461
24261 msgctxt "dashboard-variable"
24265 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:410
24266 msgid "Tile cache size limit"
24267 msgstr "Grænse for hukommelsesbufferens (\"tile cache\") størrelse"
24269 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:418
24270 msgctxt "dashboard-variable"
24271 msgid "Compression"
24272 msgstr "Komprimering"
24274 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:419
24275 msgid "Tile cache compression ratio"
24276 msgstr "Komprimeringsforholdet for hukommelsesbufferen (\"tile cache\")"
24278 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:428
24279 msgctxt "dashboard-variable"
24281 msgstr "Træffere/forbiere"
24283 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:429
24284 msgid "Tile cache hit/miss ratio"
24286 "Forholdet mellem træffere og forbiere i hukommelsesbufferen (\"tile cache\")"
24288 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:442
24289 msgid "Swap file occupied size"
24290 msgstr "Forbrugt mængde af swapfilen"
24292 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:451 ../app/widgets/gimpdashboard.c:569
24293 msgctxt "dashboard-variable"
24297 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:452
24298 msgid "Swap file size"
24299 msgstr "Swapfilens størrelse"
24301 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:462
24302 msgid "Swap file size limit"
24303 msgstr "Grænse for swapfilens størrelse"
24305 #. Translators: this is the past participle form of "read",
24306 #. * as in "total amount of data read from the swap".
24308 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:472
24309 msgctxt "dashboard-variable"
24313 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473
24314 msgid "Total amount of data read from the swap"
24315 msgstr "Den totale mængde data læst fra swap"
24317 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:482
24318 msgctxt "dashboard-variable"
24322 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483
24323 msgid "Whether data is being read from the swap"
24324 msgstr "Om data læses fra swap"
24326 # scootergrisen: måske flimmer eller rysten
24327 #. Translators: this is the past participle form of "write",
24328 #. * as in "total amount of data written to the swap".
24330 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:495
24331 msgctxt "dashboard-variable"
24335 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:496
24336 msgid "Total amount of data written to the swap"
24337 msgstr "Den totale mængde data skrevet til swap"
24339 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:505
24340 msgctxt "dashboard-variable"
24344 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:506
24345 msgid "Whether data is being written to the swap"
24346 msgstr "Om data skrives til swap"
24348 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519
24349 msgctxt "dashboard-variable"
24353 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520
24354 msgid "Total CPU usage"
24355 msgstr "Samlet CPU-forbrug"
24357 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:528 ../app/widgets/gimpdashboard.c:537
24358 msgctxt "dashboard-variable"
24362 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:529
24363 msgid "Whether the CPU is active"
24364 msgstr "Hvorvidt CPU'en er aktiv"
24366 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:538
24367 msgid "Total amount of time the CPU has been active"
24368 msgstr "Den totale tid CPU'en har været aktiv"
24370 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:551
24371 msgctxt "dashboard-variable"
24375 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:552
24376 msgid "Amount of memory used by the process"
24377 msgstr "Hukommelsesmængde brugt af processen"
24379 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560
24380 msgctxt "dashboard-variable"
24382 msgstr "Tilgængelig"
24384 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561
24385 msgid "Amount of available physical memory"
24386 msgstr "Mængden af tilgængelig fysisk hukommelse"
24388 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570
24389 msgid "Physical memory size"
24390 msgstr "Fysisk hukommelsesstørrelse"
24392 # https://en.wikipedia.org/wiki/Mipmap
24393 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581
24394 msgctxt "dashboard-variable"
24398 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:582
24399 msgid "Total size of processed mipmapped data"
24400 msgstr "Total størrelse af behandlede, mipmappede data"
24402 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:590
24403 msgctxt "dashboard-variable"
24407 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:591
24408 msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
24411 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603
24412 msgctxt "dashboard-group"
24416 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:604
24417 msgid "In-memory tile cache"
24418 msgstr "Hukommelsesbuffer i hukommelsen"
24420 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:640
24421 msgctxt "dashboard-group"
24425 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:641
24426 msgid "On-disk tile swap"
24427 msgstr "Diskswap for hukommelsesbuffer (\"tile cache\")"
24429 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:692
24430 msgctxt "dashboard-group"
24434 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:693
24436 msgstr "CPU-forbrug"
24438 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:728
24439 msgctxt "dashboard-group"
24441 msgstr "Hukommelse"
24443 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729
24444 msgid "Memory usage"
24445 msgstr "Hukommelsesforbrug"
24447 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:737
24448 msgctxt "dashboard-variable"
24452 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:767
24453 msgctxt "dashboard-group"
24457 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:768
24458 msgid "Miscellaneous information"
24459 msgstr "Diverse oplysninger"
24461 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:949
24462 msgid "Select fields"
24463 msgstr "Markér felter"
24465 #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
24466 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2874
24467 msgctxt "dashboard-value"
24471 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2883
24472 msgctxt "dashboard-value"
24476 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2884
24477 msgctxt "dashboard-value"
24481 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:411
24483 msgid "%s (read only)"
24484 msgstr "%s (kun læse)"
24486 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161
24487 msgid "Delete the selected device"
24488 msgstr "Slet den valgte enhed"
24490 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:487
24491 msgid "Delete Device Settings"
24492 msgstr "Slet enhedsindstillinger"
24494 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508
24496 msgid "Delete \"%s\"?"
24497 msgstr "Slet \"%s\"?"
24499 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:511
24501 "You are about to delete this device's stored settings.\n"
24502 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
24504 "Du er ved at slette enhedens gemte indstillinger.\n"
24505 "Næste gang enheden tilsluttes, vil standardindstillingerne blive anvendt."
24507 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:199
24508 msgid "Pressure curve"
24511 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:879 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:904
24512 msgid "(Device not present)"
24515 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:887 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:912
24516 msgid "(Virtual decvice)"
24519 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
24520 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
24521 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
24525 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
24527 msgstr "X-hældning"
24529 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
24531 msgstr "Y-hældning"
24533 #. Wheel as in mouse or input device wheel.
24534 #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
24535 #. * See bug 791455.
24536 #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
24537 #. * TODO: this should be actually tested with a device having such
24540 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:151
24544 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:152
24549 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:153
24554 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:154
24559 #. The axes of an input device
24560 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:205
24565 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:279
24569 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:370
24574 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:375
24578 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:380
24579 msgid "Product ID:"
24582 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:385
24585 msgstr "Udfyldningstype:"
24587 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:390
24589 msgid "Tool serial:"
24590 msgstr "Forudindstilling af værktøj"
24592 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:395
24593 msgid "Tool hardware ID:"
24596 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:407
24597 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:622
24602 #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
24603 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:455
24608 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:515
24609 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
24610 msgid "_Reset Curve"
24611 msgstr "N_ulstil kurve"
24613 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:528
24615 msgid "The axis '%s' has no curve"
24616 msgstr "\"%s\"-aksen har ingen kurve"
24618 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:152
24619 msgid "Save device status"
24620 msgstr "Gem enhedsstatus"
24622 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:558
24624 msgid "Foreground: %d, %d, %d"
24625 msgstr "Forgrund: %d, %d, %d"
24627 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:563
24629 msgid "Background: %d, %d, %d"
24630 msgstr "Baggrund: %d, %d, %d"
24632 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
24633 msgid "The given filename does not have any known file extension."
24634 msgstr "Det angivne filnavn slutter ikke med en kendt filendelse."
24636 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
24637 msgid "File Exists"
24638 msgstr "Filen findes"
24640 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
24644 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
24646 msgid "A file named '%s' already exists."
24647 msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede."
24649 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
24650 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
24651 msgstr "Ønsker du at erstatte den med det billede du gemmer?"
24653 #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
24654 #: ../app/widgets/gimpdock.h:34
24659 #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
24660 #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
24662 #: ../app/widgets/gimpdock.h:39
24667 #. String used to separate dock columns,
24668 #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
24670 #: ../app/widgets/gimpdock.h:44
24675 #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:240
24676 msgid "Configure this tab"
24677 msgstr "Tilpas dette faneblad"
24680 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:385
24684 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:396
24686 "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
24688 "Når denne er aktiveret vil dialogen automatisk følge det billede, du "
24691 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
24692 msgid "Lock pixels"
24693 msgstr "Lås pixels"
24695 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
24696 msgid "Lock position and size"
24697 msgstr "Lås placering og størrelse"
24699 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
24700 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
24704 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
24705 msgid "Wheel/Rotation"
24706 msgstr "Hjul/rotation"
24708 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
24709 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
24713 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
24714 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
24718 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
24719 msgid "Mapping matrix"
24720 msgstr "Afbildningsmatrix"
24722 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313
24723 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
24727 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
24728 msgid "Wheel / Rotation"
24729 msgstr "Hjul/rotation"
24731 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:176
24732 msgid "Too many error messages!"
24733 msgstr "For mange fejlmeddelelser!"
24735 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:177
24736 msgid "Messages are redirected to stderr."
24737 msgstr "Meddelelser bliver videresendt til stderr."
24739 #. %s is a message domain,
24740 #. * like "GIMP Message" or
24743 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:203
24746 msgstr "Meddelelse fra %s"
24748 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
24749 msgid "Export Image"
24750 msgstr "Eksportér billede"
24752 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
24754 msgstr "_Eksportér"
24756 # scootergrisen: bruges vist i parentes så skal nok være med småt
24757 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145
24758 msgid "By Extension"
24759 msgstr "efter filendelse"
24761 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
24762 msgid "All export images"
24763 msgstr "Alle eksport-billeder"
24765 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:346
24769 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:745
24771 msgstr "Alle filer"
24773 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:750
24775 msgstr "Alle billeder"
24777 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:949
24779 msgid "Select File _Type (%s)"
24780 msgstr "Vælg fil_type (%s)"
24782 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184
24786 # Jeg er i tvivl om der er tale om programudvidelser eller filendelser????
24787 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196
24789 msgstr "Filendelser"
24791 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
24793 msgstr "Udfyldningsfarve"
24795 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
24796 msgid "_Antialiasing"
24797 msgstr "_Udjævning"
24799 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:584
24800 msgid "Left Endpoint Color"
24801 msgstr "Venstre endepunkts farve"
24803 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:586
24804 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
24805 msgstr "Farve for farveovergangssegments venstre endepunkt"
24807 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:628
24808 msgid "Right Endpoint Color"
24809 msgstr "Højre endepunkts farve"
24811 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:630
24812 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
24813 msgstr "Farve for farveovergangssegments højre endepunkt"
24815 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:883
24817 msgid "Zoom factor: %d:1"
24818 msgstr "Zoomfaktor: %d:1"
24820 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:886
24822 msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
24823 msgstr "Viser [%0.4f, %0.4f]"
24825 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
24827 msgid "Position: %0.4f"
24828 msgstr "Position: %0.4f"
24830 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
24832 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
24833 msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
24835 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1250
24837 msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
24838 msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
24840 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
24842 msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
24843 msgstr "Luminans: %0.1f Uigennemsigtighed: %0.1f"
24845 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1284
24847 msgid "RGB (%d, %d, %d)"
24848 msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
24850 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
24851 msgid "Foreground color set to:"
24852 msgstr "Forgrundsfarve sat til:"
24854 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302
24855 msgid "Background color set to:"
24856 msgstr "Baggrundsfarve sat til:"
24858 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535
24859 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
24861 msgid "%s-Drag: move & compress"
24862 msgstr "%s-træk: flyt og komprimér"
24864 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
24866 msgstr "Træk: flyt"
24868 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1547
24869 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1560
24870 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1573
24871 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1594
24873 msgid "%s-Click: extend selection"
24874 msgstr "%s-klik: udvid markering"
24876 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1552
24877 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1565
24878 msgid "Click: select"
24879 msgstr "Klik: markér"
24881 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1578
24882 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1600
24883 msgid "Click: select Drag: move"
24884 msgstr "Klik: markér Træk: flyt"
24886 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1815
24887 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1823
24889 msgid "Handle position: %0.4f"
24890 msgstr "Håndtagsposition: %0.4f"
24892 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1840
24894 msgid "Distance: %0.4f"
24895 msgstr "Afstand: %0.4f"
24897 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
24898 msgid "Line _style:"
24899 msgstr "Linje_type:"
24901 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
24902 msgid "Change grid foreground color"
24903 msgstr "Skift forgrundsfarven på gitter"
24905 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
24906 msgid "_Foreground color:"
24907 msgstr "_Forgrundsfarve:"
24909 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
24910 msgid "Change grid background color"
24911 msgstr "Skift baggrundsfarven på gitter"
24913 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:171
24914 msgid "_Background color:"
24915 msgstr "_Baggrundsfarve:"
24917 #: ../app/widgets/gimphelp.c:371
24918 msgid "Help browser is missing"
24919 msgstr "Hjælpefremviser mangler"
24921 #: ../app/widgets/gimphelp.c:372
24922 msgid "The GIMP help browser is not available."
24923 msgstr "GIMP-hjælpefremviser er ikke tilgængelig."
24925 #: ../app/widgets/gimphelp.c:373
24927 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
24928 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
24930 "Udvidelsesmodulet GIMP-hjælpefremviser ser ud til at mangle i din "
24931 "installation. Du kan i stedet bruge webbrowseren til at læse hjælpesiderne."
24933 #: ../app/widgets/gimphelp.c:419
24934 msgid "Help browser doesn't start"
24935 msgstr "Hjælpefremviser starter ikke"
24937 #: ../app/widgets/gimphelp.c:420
24938 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
24939 msgstr "Kunne ikke starte udvidelsesmodulet GIMP-hjælpefremviser."
24941 #: ../app/widgets/gimphelp.c:422
24942 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
24943 msgstr "Du kan i stedet bruge webbrowseren til at læse hjælpesiderne."
24945 #: ../app/widgets/gimphelp.c:448
24946 msgid "Use _Web Browser"
24947 msgstr "Brug _webbrowser"
24949 #: ../app/widgets/gimphelp.c:793
24950 msgid "GIMP user manual is missing"
24951 msgstr "GIMPs brugermanual mangler"
24953 #: ../app/widgets/gimphelp.c:809
24954 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
24955 msgstr "GIMPs brugermanual er ikke installeret på dit sprog."
24957 #: ../app/widgets/gimphelp.c:820
24958 msgid "Read Selected _Language"
24959 msgstr "_Læs på andet sprog"
24961 #: ../app/widgets/gimphelp.c:824
24962 msgid "Available manuals..."
24963 msgstr "Tilgængelige manualer …"
24965 #: ../app/widgets/gimphelp.c:836
24967 "You may either select a manual in another language or read the online "
24970 "Du kan enten vælge en manual på et andet sprog eller læse versionen på "
24973 #: ../app/widgets/gimphelp.c:842
24975 "You may either install the additional help package or change your "
24976 "preferences to use the online version."
24978 "Du kan enten installere den ekstra hjælpepakke eller ændre dine "
24979 "indstillinger til at bruge versionen på nettet."
24981 #: ../app/widgets/gimphelp.c:847
24982 msgid "Read _Online"
24983 msgstr "L_æs på nettet"
24985 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
24987 msgstr "Middelværdi:"
24989 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
24991 msgstr "Std.afvig:"
24993 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
24997 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
25001 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
25005 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
25006 msgid "Percentile:"
25007 msgstr "Percentil:"
25009 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:162
25010 msgid "Histogram channel"
25011 msgstr "Histogramkanal"
25013 # Lyshed eller værdier?
25014 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173
25015 msgid "Show values in linear space"
25016 msgstr "Vis værdier i lineært rum"
25018 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:174
25019 msgid "Show values in perceptual space"
25020 msgstr "Vis værdier i perceptuelt rum"
25022 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:244
25023 msgid "From File..."
25026 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:253
25027 msgid "From Named Icons..."
25028 msgstr "Fra navngivne ikoner …"
25030 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:262
25031 msgid "Copy Icon to Clipboard"
25032 msgstr "Kopiér ikon til udklipsholderen"
25034 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:271
25035 msgid "Paste Icon from Clipboard"
25036 msgstr "Indsæt ikon fra udklipsholderen"
25038 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:483
25039 msgid "Load Icon Image"
25040 msgstr "Indlæs ikonbillede"
25043 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
25044 msgid "Use default comment"
25045 msgstr "Brug standardkommentar"
25047 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
25049 "Replace the current image comment with the default comment set in "
25050 "Edit→Preferences→Default Image."
25052 "Erstat den nuværende billedkommentar med en standardkommentar angivet i "
25053 "Redigér→Indstillinger→Standardbillede."
25055 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:108
25056 msgid "Size in pixels:"
25057 msgstr "Størrelse i pixels:"
25059 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:111
25060 msgid "Print size:"
25061 msgstr "Udskriftsstørrelse:"
25063 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:114
25064 msgid "Resolution:"
25065 msgstr "Opløsning:"
25067 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:117
25068 msgid "Color space:"
25071 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
25073 msgstr "Præcision:"
25075 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
25079 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
25081 msgstr "Filstørrelse:"
25083 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
25087 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
25088 msgid "Size in memory:"
25089 msgstr "Størrelse i hukommelse:"
25091 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
25092 msgid "Undo steps:"
25093 msgstr "Fortrydelsestrin:"
25095 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
25096 msgid "Redo steps:"
25097 msgstr "Omgørelsestrin:"
25099 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
25100 msgid "Number of pixels:"
25101 msgstr "Antal pixels:"
25103 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
25104 msgid "Number of layers:"
25105 msgstr "Antal lag:"
25107 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
25108 msgid "Number of channels:"
25109 msgstr "Antal kanaler:"
25111 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
25112 msgid "Number of paths:"
25113 msgstr "Antal kurver:"
25115 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:448
25116 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:340
25121 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450
25124 msgstr "%g × %g %s"
25126 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
25130 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755
25134 #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
25135 msgid "System Language"
25136 msgstr "Systemsprog"
25138 #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158
25139 msgid "Switch to another group of modes"
25140 msgstr "Skift til en anden gruppe tilstande"
25142 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:313
25143 msgid "Lock alpha channel"
25144 msgstr "Lås alfa-kanal"
25146 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:454
25148 msgid "Message repeated once."
25149 msgid_plural "Message repeated %d times."
25150 msgstr[0] "Meddelelse gentaget én gang."
25151 msgstr[1] "Meddelelse gentaget %d gange."
25153 # scootergrisen: bruges vist i parentes så skal nok være med småt
25154 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
25155 msgid "Automatically Detected"
25156 msgstr "automatisk registrering"
25158 #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:250
25159 msgid "Detach dialog from canvas"
25160 msgstr "Frigør dialog fra lærredet"
25162 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:250
25163 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:777
25165 msgstr "Ikke defineret"
25167 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
25168 msgid "Set the number of columns"
25169 msgstr "Angiv antallet af kolonner"
25171 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:477
25172 msgid "Edit Palette Color"
25173 msgstr "Redigér paletfarve"
25175 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:479
25176 msgid "Edit Color Palette Entry"
25177 msgstr "Redigér farvepalet-element"
25179 #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
25180 msgid "You can drop dockable dialogs here"
25181 msgstr "Her kan du slippe dokbare dialoger"
25183 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
25184 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423
25185 msgid "Select an image in the left pane"
25186 msgstr "Vælg et billede fra den venstre rude"
25188 #: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
25190 msgstr "Udvidelsesmodul"
25192 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
25196 #: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:157
25206 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151
25207 msgid "All XCF images"
25208 msgstr "Alle XCF-billeder"
25210 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:265
25213 "The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF "
25214 "file readable by older GIMP versions."
25216 "Billedet bruger funktioner fra %s. Deaktivering af komprimering gør ikke, at "
25217 "XCF-filen kan læses af ældre versioner af GIMP."
25219 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:275
25222 "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
25224 "Lad komprimering være deaktiveret for at gøre, at XCF-filen kan læses af %s "
25227 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:287
25228 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
25229 msgstr "Metadata er ikke synlige i GIMP-versioner ældre end 2.10."
25231 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:343
25232 msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
25233 msgstr "Gem denne XCF-fil med bedre, men langsommere komprimering"
25235 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
25238 "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
25242 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til en gyldig URI:\n"
25246 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
25247 msgid "Invalid UTF-8"
25248 msgstr "Ugyldig UTF-8"
25250 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:302
25251 msgid "Pick a preset from the list"
25252 msgstr "Vælg en forudindstilling fra listen"
25254 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:326
25255 msgid "Save the current settings as named preset"
25256 msgstr "Gem de nuværende indstillinger som en navngiven forudindstilling"
25258 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:344
25259 msgid "Manage presets"
25260 msgstr "Håndtér forudindstillinger"
25262 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:357
25263 msgid "_Import Current Settings from File..."
25264 msgstr "_Importér nuværende indstillinger fra en fil …"
25266 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362
25267 msgid "_Export Current Settings to File..."
25268 msgstr "_Eksportér nuværende indstillinger til en fil …"
25270 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:368
25271 msgid "_Manage Saved Presets..."
25272 msgstr "_Håndtér gemte forudindstillinger …"
25274 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
25275 msgid "Save Settings as Named Preset"
25276 msgstr "Gem indstillingerne som en navngiven forudindstilling"
25278 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:596
25279 msgid "Enter a name for the preset"
25280 msgstr "Indtast et navn til forudindstillingerne"
25282 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:597
25283 msgid "Saved Settings"
25284 msgstr "Gemte indstillinger"
25286 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:638
25287 msgid "Manage Saved Presets"
25288 msgstr "Håndtér gemte forudindstillinger"
25290 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
25291 msgid "Import presets from a file"
25292 msgstr "Importér forudindstillinger fra en fil"
25294 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
25295 msgid "Export the selected presets to a file"
25296 msgstr "Eksportér de valgte forudindstillinger til en fil"
25298 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
25299 msgid "Delete the selected preset"
25300 msgstr "Slet den valgte forudindstilling"
25302 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
25304 msgid "%d × %d ppi"
25305 msgstr "%d × %d ppi"
25307 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
25312 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
25313 msgid "Line width:"
25314 msgstr "Linjebredde:"
25316 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
25317 msgid "_Line Style"
25318 msgstr "_Linjetype"
25320 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:159
25321 msgid "_Cap style:"
25322 msgstr "_Endestil:"
25324 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165
25325 msgid "_Join style:"
25326 msgstr "_Koblingsstil:"
25328 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:170
25329 msgid "_Miter limit:"
25330 msgstr "_Grænse for spids:"
25332 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:177
25333 msgid "Dash pattern:"
25334 msgstr "Stiplingsmønster:"
25337 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244
25338 msgid "Dash _preset:"
25339 msgstr "Sti_plingsforudindstilling:"
25341 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
25345 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
25347 msgstr "indtast mærkater"
25349 #. Separator for tags
25350 #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
25351 #. * http://unicode.org/review/pr-23.html
25353 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1745
25357 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
25362 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
25363 msgid "_Advanced Options"
25364 msgstr "A_vancerede indstillinger"
25366 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:391
25367 msgid "Color _space:"
25368 msgstr "Farve_rum:"
25370 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:399
25371 msgid "_Precision:"
25372 msgstr "_Præcision:"
25374 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:411
25378 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:416
25379 msgid "Color _manage this image"
25380 msgstr "Farve_styring af billedet"
25382 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425
25383 msgid "Choose A Color Profile"
25384 msgstr "Vælg en farveprofil"
25386 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:429
25387 msgid "Co_lor profile:"
25388 msgstr "Fa_rveprofil:"
25390 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
25392 msgstr "Kom_mentar:"
25394 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561
25398 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:567
25402 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:786
25404 msgid "%d × %d ppi, %s"
25405 msgstr "%d × %d ppi, %s"
25407 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:788
25410 msgstr "%d ppi, %s"
25412 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
25414 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
25415 msgstr "Attributten \"%s\" er ugyldig på elementet <%s> i denne sammenhæng"
25417 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
25419 msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
25420 msgstr "Yderste element i tekst skal være <markup>, ikke <%s>"
25422 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1701
25424 msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
25425 msgstr "Inputfilen \"%s\" ser ud til at være afkortet: %s"
25427 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1719
25429 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
25430 msgstr "Ugyldige UTF-8-data i filen \"%s\"."
25432 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1768
25434 msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
25435 msgstr "Skrivning af tekstfilen \"%s\" mislykkedes: %s"
25437 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:227
25438 msgid "_Use selected font"
25439 msgstr "_Brug valgt skrifttype"
25441 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210
25442 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1314
25443 msgid "Change font of selected text"
25444 msgstr "Ændr skrifttype på den markerede tekst"
25446 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220
25447 msgid "Change size of selected text"
25448 msgstr "Ændr størrelse på den markerede tekst"
25450 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239
25451 msgid "Clear style of selected text"
25452 msgstr "Ryd typografien på den markerede tekst"
25454 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250
25455 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260
25456 msgid "Change color of selected text"
25457 msgstr "Skift farve for den markerede tekst"
25459 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276
25460 msgid "Change kerning of selected text"
25461 msgstr "Ændr knibning for den markerede tekst"
25463 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292
25464 msgid "Change baseline of selected text"
25465 msgstr "Ændr grundlinjen for den markerede tekst"
25467 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
25471 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
25475 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
25477 msgstr "Understreget"
25479 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340
25480 msgid "Strikethrough"
25481 msgstr "Gennemstreget"
25483 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1306
25485 msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
25486 msgstr "Skrifttypen \"%s\" er ikke tilgængelig på dette system"
25488 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:323
25491 "Click to update preview\n"
25492 "%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
25494 "Klik for at opdatere forhåndsvisning\n"
25495 "%s-klik for at gennemtvinge opdatering, selv hvis forhåndsvisningen er "
25498 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
25500 msgstr "_Forhåndsvisning"
25502 # i filvælgervinduet - derfor valgt i stedet for markeret
25503 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:456
25504 msgid "No selection"
25505 msgstr "Intet valgt"
25507 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:584 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605
25509 msgid "Thumbnail %d of %d"
25510 msgstr "Miniature %d af %d"
25512 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:713 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:723
25513 msgid "Creating preview..."
25514 msgstr "Opretter forhåndsvisning …"
25516 # lettere omformulering af skønhedshensyn
25517 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:91
25519 "Foreground & background colors.\n"
25520 "The black and white squares reset colors.\n"
25521 "The arrows swap colors.\n"
25522 "Click to open the color selection dialog."
25524 "Forgrunds- og baggrundsfarver.\n"
25525 "De sorte og hvide firkanter nulstiller farver.\n"
25526 "Pilene ombytter farver.\n"
25527 "Klik for at åbne farvevælgeren."
25529 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:214
25530 msgid "Change Foreground Color"
25531 msgstr "Skift forgrundsfarve"
25533 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:219
25534 msgid "Change Background Color"
25535 msgstr "Skift baggrundsfarve"
25537 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
25538 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
25540 "The active image.\n"
25541 "Click to open the Image Dialog."
25543 "Det aktive billede.\n"
25544 "Klik for at åbne billedvinduet."
25546 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
25547 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
25549 "Træk til en filhåndtering med XDS-understøttelse for at gemme billedet."
25551 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
25553 "The active brush.\n"
25554 "Click to open the Brush Dialog."
25556 "Den aktive pensel.\n"
25557 "Klik for at åbne penselvinduet."
25559 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:194
25561 "The active pattern.\n"
25562 "Click to open the Pattern Dialog."
25564 "Det aktive mønster.\n"
25565 "Klik for at åbne mønstervinduet."
25567 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:225
25569 "The active gradient.\n"
25570 "Click to open the Gradient Dialog."
25572 "Den aktive farveovergang.\n"
25573 "Klik for at åbne farveovergangsvinduet."
25575 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:299
25576 msgid "Raise this tool"
25577 msgstr "Hæv dette værktøj"
25579 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:300
25580 msgid "Raise this tool to the top"
25581 msgstr "Hæv dette værktøj til toppen"
25583 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:307
25584 msgid "Lower this tool"
25585 msgstr "Sænk dette værktøj"
25587 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:308
25588 msgid "Lower this tool to the bottom"
25589 msgstr "Sænk dette værktøj til bunden"
25591 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:315
25592 msgid "Reset tool order and visibility"
25593 msgstr "Nulstil rækkefølge og synlighed af værktøj"
25595 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
25596 msgid "Save Tool Preset..."
25597 msgstr "Gem forudindstillinger af værktøj …"
25599 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212
25600 msgid "Restore Tool Preset..."
25601 msgstr "Gendan forudindstillinger af værktøj …"
25603 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221
25604 msgid "Delete Tool Preset..."
25605 msgstr "Slet forudindstillinger af værktøj …"
25607 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:298
25610 msgstr "%s forudindstilling"
25612 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:852
25613 msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
25614 msgstr "Din installation af GIMP er ufuldstændig:"
25616 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:854
25617 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
25618 msgstr "Sørg for at XML-filerne til menuen er korrekt installeret."
25620 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:860
25622 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
25623 msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af menudefinitionen fra %s: %s"
25625 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
25626 msgid "[ Base Image ]"
25627 msgstr "[ Grundbillede ]"
25629 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
25630 msgid "Lock path strokes"
25631 msgstr "Lås kurveoptegninger"
25633 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
25634 msgid "Lock path position"
25635 msgstr "Lås kurvens placering"
25637 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
25638 msgid "Open the brush selection dialog"
25639 msgstr "Åbn dialogen penselvælger"
25641 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162
25642 msgid "Open the dynamics selection dialog"
25643 msgstr "Åbn dialogen dynamikvælger"
25645 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
25646 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
25647 msgstr "Åbn dialogen MyPaint-penselvælger"
25649 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
25650 msgid "Open the pattern selection dialog"
25651 msgstr "Åbn dialogen mønstervælger"
25653 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362
25654 msgid "Open the gradient selection dialog"
25655 msgstr "Åbn dialogen farveovergangsvælger"
25657 # "dialog" overflødigt
25658 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501
25659 msgid "Open the palette selection dialog"
25660 msgstr "Åbn dialogen paletvælger"
25662 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567
25663 msgid "Open the font selection dialog"
25664 msgstr "Åbn dialogen skrifttypevælger"
25666 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:667
25668 msgid "%s (try %s)"
25669 msgstr "%s (prøv %s)"
25671 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:667
25676 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:671
25678 msgid "%s (try %s, %s)"
25679 msgstr "%s (prøv %s, %s)"
25681 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:675
25683 msgid "%s (try %s, %s, %s)"
25684 msgstr "%s (prøv %s, %s, %s)"
25686 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1708
25688 msgid "Built-in grayscale (%s)"
25689 msgstr "Indbyggede gråtoner (%s)"
25691 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1715
25693 msgid "Built-in RGB (%s)"
25694 msgstr "Indbygget RGB (%s)"
25696 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1735
25698 msgid "Preferred grayscale (%s)"
25699 msgstr "Foretrukne gråtoner (%s)"
25701 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1744
25703 msgid "Preferred RGB (%s)"
25704 msgstr "Foretrukken RGB (%s)"
25706 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
25707 msgctxt "active-color"
25711 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
25712 msgctxt "active-color"
25716 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
25717 msgctxt "circle-background"
25721 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
25722 msgctxt "circle-background"
25726 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
25727 msgctxt "color-frame-mode"
25731 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
25732 msgctxt "color-frame-mode"
25736 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
25737 msgctxt "color-frame-mode"
25738 msgid "RGB (0..255)"
25739 msgstr "RGB (0..255)"
25741 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
25742 msgctxt "color-frame-mode"
25746 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
25747 msgctxt "color-frame-mode"
25751 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:122
25752 msgctxt "color-frame-mode"
25756 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:123
25757 msgctxt "color-frame-mode"
25761 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:153
25762 msgctxt "color-pick-mode"
25766 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:154
25767 msgctxt "color-pick-mode"
25768 msgid "Set foreground color"
25769 msgstr "Skift forgrundsfarve"
25771 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:155
25772 msgctxt "color-pick-mode"
25773 msgid "Set background color"
25774 msgstr "Skift baggrundsfarve"
25776 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:156
25777 msgctxt "color-pick-mode"
25778 msgid "Add to palette"
25779 msgstr "Føj til palet"
25781 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
25782 msgctxt "histogram-scale"
25783 msgid "Linear histogram"
25784 msgstr "Lineært histogram"
25786 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
25787 msgctxt "histogram-scale"
25788 msgid "Logarithmic histogram"
25789 msgstr "Logaritmisk histogram"
25791 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:250
25792 msgctxt "tab-style"
25796 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:251
25797 msgctxt "tab-style"
25798 msgid "Current status"
25799 msgstr "Aktuel status"
25801 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
25802 msgctxt "tab-style"
25806 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
25807 msgctxt "tab-style"
25808 msgid "Description"
25809 msgstr "Beskrivelse"
25811 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
25812 msgctxt "tab-style"
25813 msgid "Icon & text"
25814 msgstr "Ikon og tekst"
25816 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:255
25817 msgctxt "tab-style"
25818 msgid "Icon & desc"
25819 msgstr "Ikon og beskrivelse"
25821 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:256
25822 msgctxt "tab-style"
25823 msgid "Status & text"
25824 msgstr "Status og tekst"
25826 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:257
25827 msgctxt "tab-style"
25828 msgid "Status & desc"
25829 msgstr "Status og beskrivelse"
25831 #: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
25832 msgid "GIMP XCF image"
25833 msgstr "GIMP XCF-billede"
25835 #: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360
25836 msgid "Memory Stream"
25837 msgstr "Hukommelsesstrøm"
25839 #: ../app/xcf/xcf.c:283
25841 msgid "Opening '%s'"
25842 msgstr "Åbner \"%s\""
25844 #: ../app/xcf/xcf.c:325
25846 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
25847 msgstr "XCF-fejl: ikke-understøttet XCF-filversion %d mødt"
25849 #: ../app/xcf/xcf.c:383
25851 msgid "Saving '%s'"
25852 msgstr "Gemmer \"%s\""
25854 #: ../app/xcf/xcf.c:390
25856 msgid "Closing '%s'"
25857 msgstr "Lukker \"%s\""
25859 #: ../app/xcf/xcf.c:397
25861 msgid "Error writing '%s': "
25862 msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": "
25864 #: ../app/xcf/xcf.c:491
25866 msgid "Error creating '%s': "
25867 msgstr "Fejl ved oprettelse af \"%s\": "
25869 #: ../app/xcf/xcf-load.c:342
25872 "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
25873 "Exif data could not be migrated: %s"
25875 "Ødelagt \"exif-data\"-parasit opdaget.\n"
25876 "Exif-data kunne ikke migreres: %s"
25878 #: ../app/xcf/xcf-load.c:379
25880 "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
25881 "XMP data could not be migrated."
25883 "Ødelagt \"gimp-metadata\"-parasit opdaget.\n"
25884 "XMP-data kunne ikke migreres."
25886 #: ../app/xcf/xcf-load.c:399
25889 "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
25890 "XMP data could not be migrated: %s"
25892 "Ødelagt \"gimp-metadata\"-parasit opdaget.\n"
25893 "XMP-data kunne ikke migreres: %s"
25895 #: ../app/xcf/xcf-load.c:586
25897 "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
25900 "Denne XCF-fil er ødelagt! Jeg har indlæst så meget jeg kan, men den er "
25903 #: ../app/xcf/xcf-load.c:597
25905 "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
25908 "Denne XCF-fil er ødelagt! Jeg kunne ikke engang redde brudstykker af "
25909 "billeddata fra den."
25911 #: ../app/xcf/xcf-load.c:689
25913 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
25914 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
25915 "Substituting grayscale map."
25917 "XCF-advarsel: version 0 af XCF-filformatet\n"
25918 "gemte ikke indekserede farvekort korrekt.\n"
25919 "Erstatter gråtoneskalakort."
25921 #: ../app/xcf/xcf-read.c:189
25922 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
25923 msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i XCF-fil"
25925 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
25926 msgid "Could not seek in XCF file: "
25927 msgstr "Kunne ikke søge i XCF-filen: "
25929 #: ../app/xcf/xcf-write.c:45
25930 msgid "Error writing XCF: "
25931 msgstr "Fejl ved skrivning af XCF: "
25933 #: ../app/xcf/xcf-write.c:193
25935 msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
25936 msgstr "Fejl ved skrivning af XCF: kunne ikke tildele %d byte hukommelse."
25938 #: ../app/xcf/xcf-write.c:287
25940 msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
25942 "Fejl ved skrivning af XCF: antallet af bit ikke understøttet ved skrivning "
25945 #: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78
25946 msgid "GIMP Crash Debug"
25947 msgstr "GIMP-nedbrudsfejlfinding"
25949 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
25953 #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
25954 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
25958 #~ msgid "Show _tooltips"
25959 #~ msgstr "Vis værktøjs_tips"
25962 #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
25963 #~ "accepts CSS color names."
25965 #~ "Heksadecimal farvenotation som anvendt i HTML og CSS. Dette felt "
25966 #~ "accepterer også CSS-farvenavne."
25968 #~ msgctxt "dashboard-variable"
25970 #~ msgstr "Optaget"
25972 #~ msgid "Columns:"
25973 #~ msgstr "Kolonner:"
25975 #~ msgctxt "tab-style"
25976 #~ msgid "Automatic"
25977 #~ msgstr "Automatisk"
25979 #~ msgctxt "icon-size"
25980 #~ msgid "Guess ideal size"
25981 #~ msgstr "Gæt ideel størrelse"
25983 #~ msgctxt "icon-size"
25984 #~ msgid "Theme-set size"
25985 #~ msgstr "Temabestemt størrelse"
25987 #~ msgctxt "icon-size"
25988 #~ msgid "Small size"
25989 #~ msgstr "Lille størrelse"
25991 #~ msgctxt "icon-size"
25992 #~ msgid "Medium size"
25993 #~ msgstr "Mellemstørrelse"
25995 #~ msgctxt "icon-size"
25996 #~ msgid "Large size"
25997 #~ msgstr "Stor størrelse"
25999 #~ msgctxt "icon-size"
26000 #~ msgid "Huge size"
26001 #~ msgstr "Enorm størrelse"
26003 #~ msgid "When enabled, menus can be torn off."
26004 #~ msgstr "Når denne er aktiveret, kan menuer løsrives."
26006 #~ msgid "default:LTR"
26007 #~ msgstr "default:LTR"
26010 #~ msgstr "Invertér"
26012 #~ msgid "Hue-Saturation"
26013 #~ msgstr "Farvetone/mætning"
26015 #~ msgid "Set color profile"
26016 #~ msgstr "Angiv farveprofil"
26018 #~ msgid "Guess icon size from resolution"
26019 #~ msgstr "Gæt ikonstørrelse på basis af opløsningen"
26021 #~ msgid "Use icon size from the theme"
26022 #~ msgstr "Brug temaets ikonstørrelse"
26024 #~ msgid "Custom icon size"
26025 #~ msgstr "Brugerdefineret ikonstørrelse"
26027 #~ msgctxt "tab-style"
26028 #~ msgid "Undefined"
26029 #~ msgstr "Ikke defineret"
26032 #~ "Threading support is not yet stable.\n"
26033 #~ "Setting this to greater than one might\n"
26034 #~ "result in image errors or crashes."
26036 #~ "Understøttelse af trådning er endnu ikke stabil.\n"
26037 #~ "Sættes denne til større end en, kan det\n"
26038 #~ "medføre billedfejl eller nedbrud."
26040 #~ msgid "Gradienting:"
26041 #~ msgstr "Farveovergang:"
26043 #~ msgctxt "layers-action"
26044 #~ msgid "Source Over"
26045 #~ msgstr "Kilde over"
26047 #~ msgctxt "layers-action"
26048 #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
26049 #~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: kilde over"
26051 #~ msgctxt "layers-action"
26052 #~ msgid "Source Atop"
26053 #~ msgstr "Kilde øverst"
26055 #~ msgctxt "layers-action"
26056 #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
26057 #~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: kilde øverst"
26059 #~ msgctxt "layers-action"
26060 #~ msgid "Source In"
26061 #~ msgstr "Kilde ind"
26063 #~ msgctxt "layers-action"
26064 #~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
26065 #~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: kilde ind"
26067 #~ msgctxt "layers-action"
26068 #~ msgid "Destination Atop"
26069 #~ msgstr "Destination øverst"
26071 #~ msgctxt "layers-action"
26072 #~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
26073 #~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: destination øverst"
26075 #~ msgctxt "undo-type"
26077 #~ msgstr "Blanding"
26079 #~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate"
26080 #~ msgstr "Prøv at oprette fejlfindingsdata til rapportering af fejl"
26082 #~ msgctxt "layer-composite-mode"
26083 #~ msgid "Source over"
26084 #~ msgstr "Kilde over"
26086 #~ msgctxt "layer-composite-mode"
26087 #~ msgid "Source atop"
26088 #~ msgstr "Kilde øverst"
26090 #~ msgctxt "layer-composite-mode"
26091 #~ msgid "Destination atop"
26092 #~ msgstr "Destination øverst"
26094 #~ msgctxt "layer-composite-mode"
26095 #~ msgid "Source in"
26096 #~ msgstr "Kilde ind"
26098 #~ msgid "Blending"
26099 #~ msgstr "Blander"
26102 #~ msgstr "Blanding"
26108 #~ msgstr "Blanding: "
26110 #~ msgid "Blend Step"
26111 #~ msgstr "Blandingstrin"
26113 #~ msgctxt "channels-action"
26114 #~ msgid "_Visible"
26115 #~ msgstr "_Synlig"
26117 #~ msgctxt "channels-action"
26121 #~ msgctxt "channels-action"
26122 #~ msgid "L_ock pixels"
26123 #~ msgstr "_Lås pixels"
26125 #~ msgctxt "channels-action"
26126 #~ msgid "L_ock position"
26127 #~ msgstr "_Lås placering"
26129 #~ msgctxt "channels-action"
26130 #~ msgid "Color Tag: Set to Red"
26131 #~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til rød"
26133 #~ msgctxt "drawable-action"
26134 #~ msgid "_Visible"
26135 #~ msgstr "_Synlig"
26137 #~ msgctxt "drawable-action"
26141 #~ msgctxt "layers-action"
26142 #~ msgid "_Visible"
26143 #~ msgstr "_Synlig"
26145 #~ msgctxt "layers-action"
26149 #~ msgctxt "layers-action"
26150 #~ msgid "L_ock position"
26151 #~ msgstr "_Lås placering"
26153 #~ msgctxt "layers-action"
26154 #~ msgid "Color Tag: Set to red"
26155 #~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til rød"
26157 #~ msgctxt "layers-action"
26158 #~ msgid "Color Tag: Set to violet"
26159 #~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til violet"
26161 #~ msgctxt "layers-action"
26162 #~ msgid "Color Tag: Set to gray"
26163 #~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til grå"
26165 #~ msgctxt "vectors-action"
26166 #~ msgid "_Visible"
26167 #~ msgstr "_Synlig"
26169 #~ msgctxt "vectors-action"
26173 #~ msgctxt "vectors-action"
26174 #~ msgid "L_ock position"
26175 #~ msgstr "_Lås placering"
26177 #~ msgctxt "vectors-action"
26178 #~ msgid "Color Tag: Set to gray"
26179 #~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til grå"
26181 #~ msgctxt "view-action"
26182 #~ msgid "Othe_r..."
26183 #~ msgstr "A_nden …"
26185 #~ msgctxt "view-zoom-action"
26186 #~ msgid "Othe_r..."
26187 #~ msgstr "A_nden …"
26189 #~ msgid "Image Import"
26190 #~ msgstr "Import af billede"
26192 #~ msgid "Brush Zoom"
26193 #~ msgstr "Penselzoom"
26195 #~ msgid "Link brush size with canvas zoom"
26196 #~ msgstr "Sammenkæd penselstørrelse med lærredszoom"
26198 #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
26199 #~ msgstr "Værktøjet lysstyrke/kontrast: Justér lysstyrke og kontrast"
26201 #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
26202 #~ msgstr "Kurveværktøj: Justér farvekurver"
26204 #~ msgid "Transformation Matrix"
26205 #~ msgstr "Transformeringsmatrix"
26207 #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
26208 #~ msgstr "Værktøjet niveauer: Justér farveniveauer"
26232 #~ msgstr "Lyshed:"
26234 # I betydningen farvestyrke (chroma el. chromaticity), men det skal vist holdes kort her
26236 #~ msgstr "Styrke:"
26239 #~ msgstr "Lab_a*:"
26242 #~ msgstr "Lab_b*:"
26247 #~ msgid "Magenta:"
26248 #~ msgstr "Magenta:"
26257 #~ msgctxt "channels-action"
26258 #~ msgid "Clear color tag"
26259 #~ msgstr "Ryd alt tekst"
26261 #~ msgctxt "drawable-action"
26262 #~ msgid "Flip horizontally"
26263 #~ msgstr "Vend vandret"
26265 #~ msgctxt "drawable-action"
26266 #~ msgid "Flip vertically"
26267 #~ msgstr "Vend lodret"
26270 #~ msgid "Linear Invert"
26271 #~ msgstr "Hårdt lys"
26274 #~ msgid "Value Invert"
26275 #~ msgstr "Invertér"
26278 #~ msgctxt "filters-action"
26279 #~ msgid "_Antialias..."
26280 #~ msgstr "_Udjævning"
26282 #~ msgctxt "layers-action"
26283 #~ msgid "Te_xt Tool"
26284 #~ msgstr "Te_kstværktøj"
26287 #~ msgctxt "layers-action"
26288 #~ msgid "Clear color tag"
26289 #~ msgstr "Ryd alt tekst"
26291 #~ msgctxt "vectors-action"
26292 #~ msgid "Path _Tool"
26293 #~ msgstr "Bane_værktøj"
26296 #~ msgctxt "vectors-action"
26297 #~ msgid "Clear color tag"
26298 #~ msgstr "Ryd alt tekst"
26301 #~ msgctxt "view-action"
26302 #~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
26303 #~ msgstr "Rotér 90 grader til højre"
26306 #~ msgctxt "view-action"
26307 #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
26308 #~ msgstr "Rotér 90 grader til højre"
26311 #~ msgctxt "view-action"
26312 #~ msgid "Turn upside-down"
26313 #~ msgstr "Vend op-ned"
26316 #~ msgctxt "view-action"
26317 #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
26318 #~ msgstr "Rotér 90 grader til venstre"
26321 #~ msgctxt "view-action"
26322 #~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
26323 #~ msgstr "Rotér 90 grader til venstre"
26326 #~ msgctxt "layer-mode"
26327 #~ msgid "Multiply (linear)"
26328 #~ msgstr "Multiplicér"
26332 #~ msgstr "K_onvertér"
26335 #~ msgid "_Handle Transform tool"
26336 #~ msgstr "_Transformeringsværktøjer"
26339 #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
26340 #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
26342 #~ "Indekserede farvelag bliver altid skaleret uden interpolering. Den valgte "
26343 #~ "interpoleringstype vil kun påvirke kanaler og lagmasker."
26345 #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
26346 #~ msgstr "Importér indstillinger for lysstyrke/kontrast"
26348 #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
26349 #~ msgstr "Eksportér indstillinger for lysstyrke/kontrast"
26351 #~ msgid "Color Balance"
26352 #~ msgstr "Farvebalance"
26354 #~ msgid "Import Color Balance Settings"
26355 #~ msgstr "Importér indstillinger for farvebalance"
26357 #~ msgid "Export Color Balance Settings"
26358 #~ msgstr "Eksportér indstillinger for farvebalance"
26360 #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
26361 #~ msgstr "Farvebalance virker kun på lag med RGB-farver."
26363 #~ msgid "Adjust Color Balance"
26364 #~ msgstr "Justér farvebalance"
26366 #~ msgid "Colorize"
26367 #~ msgstr "Farvelæg"
26369 #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
26370 #~ msgstr "Farvelægningsværktøj: Farvelæg billedet"
26372 #~ msgid "Import Colorize Settings"
26373 #~ msgstr "Importér indstillinger for farvelægning"
26375 #~ msgid "Export Colorize Settings"
26376 #~ msgstr "Eksportér indstillinger for farvelægning"
26379 #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
26380 #~ msgstr "Posterisering virker ikke på indekserede lag."
26382 #~ msgid "Select Color"
26383 #~ msgstr "Markér farve"
26386 #~ msgid "Colorize Color"
26387 #~ msgstr "Farvelæg"
26390 #~ msgid "Pick color from image"
26391 #~ msgstr "Farvevælgerværktøj: Vælg farver fra billedpixels"
26393 #~ msgid "Import Curves"
26394 #~ msgstr "Importér kurver"
26396 #~ msgid "Export Curves"
26397 #~ msgstr "Eksportér kurver"
26400 #~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels"
26401 #~ msgstr "Tag virkningen af lagmasken i anvendelse og fjern den"
26403 #~ msgid "Click to complete selection"
26404 #~ msgstr "Klik for at fuldføre markering"
26406 #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
26407 #~ msgstr "Importér indstillinger for farvetone/mætning"
26409 #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
26410 #~ msgstr "Eksportér indstillinger for farvetone/mætning"
26412 #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
26413 #~ msgstr "Farvetone/mætning virker kun på lag med RGB-farver."
26415 #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
26416 #~ msgstr "Justér farvetone/lysstyrke/mætning"
26418 #~ msgid "Import Levels"
26419 #~ msgstr "Importér niveauer"
26421 #~ msgid "Export Levels"
26422 #~ msgstr "Eksportér niveauer"
26424 #~ msgid "Import Threshold Settings"
26425 #~ msgstr "Importér indstillinger for tærskel"
26427 #~ msgid "Export Threshold Settings"
26428 #~ msgstr "Eksportér indstillinger for tærskel"
26430 #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
26431 #~ msgid "Aspect ratio"
26432 #~ msgstr "Højde-bredde-forhold"
26434 #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
26438 #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
26442 #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
26444 #~ msgstr "Størrelse"
26446 #~ msgid "Add settings to favorites"
26447 #~ msgstr "Tilføj indstillinger til foretrukne"
26449 #~ msgid "_Manage Settings..."
26450 #~ msgstr "_Håndtering af indstillinger..."
26452 #~ msgid "Add Settings to Favorites"
26453 #~ msgstr "Tilføj indstillinger som foretrukne"
26456 #~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is "
26457 #~ "not available yet."
26459 #~ "Skrifttyper indlæses stadig (det kan tage et stykke tid). "
26460 #~ "Tekstfunktionaliteten er ikke tilgængelig endnu."
26462 #~ msgid "Whether data is transferred to or from the swap"
26463 #~ msgstr "Om data overføres til eller fra swap"