app: s/sprintf/g_snprintf/ in xcf_save_image()
[gimp.git] / po / mk.po
blob72de8830fdc1019cbc2c3bed73fc84a26b804084
1 # translation of gimp.HEAD.po to
2 # Macedonian translation of gimp
3 # Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
5 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
7 # Maintainer: Владимир Стефанов <vladoboss@mt.net.mk>
10 # Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005, 2006.
11 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
12 # Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
13 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
14 # Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
15 # Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
16 # Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:58+1000\n"
23 "Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n"
24 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
25 "Language: mk\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
30 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
33 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
34 msgid "GNU Image Manipulation Program"
35 msgstr "ГНУ програма за манипулација со слики"
37 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
38 msgid "Image Editor"
39 msgstr "Уредник за слики"
41 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Create images and edit photographs"
43 msgstr "Направи слики и уреди фотографии"
45 #: ../app/about.h:23
46 msgid "GIMP"
47 msgstr "GIMP"
49 #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
50 #: ../app/about.h:30
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "Copyright © 1995-%s\n"
54 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
55 msgstr ""
56 "Авторски права © 1995-%s\n"
57 "Спенсер Кимбол, Питер Матис и развојниот тим на GIMP."
59 #: ../app/about.h:34
60 #, fuzzy
61 msgid ""
62 "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
63 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
64 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
65 "version.\n"
66 "\n"
67 "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
68 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
69 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
70 "details.\n"
71 "\n"
72 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
73 "GIMP.  If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
74 msgstr ""
75 "GIMP е слободен софтвер, можете да го редистрибуирате и/или променувате под "
76 "условите на ГНУ Општата јавна лиценца како што е издадена од Free Software "
77 "Foundation, било верзија 2 од Лиценцата или (по Ваше убедување) било која "
78 "понова верзија.\n"
79 "\n"
80 "GIMP се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, "
81 "не е ниту опфатен со гаранцијата за ТРГОВИЈА или ПОДОБНОСТ ЗА ОДРЕДЕНА "
82 "НАМЕНА. Видете ја ГНУ Општата јавна лиценца за повеќе детали.\n"
83 "\n"
84 "Би требало да сте ја добиле копијата од ГНУ Општата јавна лиценца заедно со "
85 "GIMP, а ако не сте ја добиле, пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 "
86 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
88 #: ../app/app.c:224
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Unable to open a test swap file.\n"
92 "\n"
93 "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
94 "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
95 msgstr ""
96 "Не можам да ја отворам пробната свап датотека.\n"
97 "\n"
98 " За да избегнете губење на податоци, Ве молам, проверете ја локацијата и "
99 "пермисиите на свап директориумот, кој е дефиниран во Вашите преференци. (во "
100 "моментов \"%s\")."
102 #: ../app/batch.c:77
103 #, c-format
104 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
105 msgstr "Не е одреден бач преведувач, го користам стандардниот '%s'.\n"
107 #: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
108 #, c-format
109 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
110 msgstr "Бач преведувачот '%s' не е достапен, бач режимот е оневозможен."
112 #: ../app/main.c:148
113 msgid "Show version information and exit"
114 msgstr "Прикажи информации за верзијата и излези"
116 #: ../app/main.c:153
117 msgid "Show license information and exit"
118 msgstr "Прикажи информации за лиценцата и излези"
120 #: ../app/main.c:158
121 msgid "Be more verbose"
122 msgstr "Биди подетален"
124 #: ../app/main.c:163
125 msgid "Start a new GIMP instance"
126 msgstr "Стартувај нова инстанца на GIMP"
128 #: ../app/main.c:168
129 msgid "Open images as new"
130 msgstr "Отвори ги сликите како нови"
132 #: ../app/main.c:173
133 msgid "Run without a user interface"
134 msgstr "Подигни без кориснички интерфејс"
136 #: ../app/main.c:178
137 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
138 msgstr "Не вчитувај четки, премини, палети, мостри, ..."
140 #: ../app/main.c:183
141 msgid "Do not load any fonts"
142 msgstr "Не вчитувај никакви фонтови"
144 #: ../app/main.c:188
145 #, fuzzy
146 msgid "Do not show a splash screen"
147 msgstr "Не прикажувај почетен прозорец"
149 #: ../app/main.c:193
150 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
151 msgstr "Не користи споделена меморија помеѓу GIMP и додатоците"
153 #: ../app/main.c:198
154 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
155 msgstr "Не користи специјални функции за забрзување на процесорот"
157 #: ../app/main.c:203
158 msgid "Use an alternate sessionrc file"
159 msgstr "Користи друга sessionrc датотека"
161 #: ../app/main.c:208
162 msgid "Use an alternate user gimprc file"
163 msgstr "Користи друга корисничка gimprc датотека"
165 #: ../app/main.c:213
166 msgid "Use an alternate system gimprc file"
167 msgstr "Користи друга системска gimprc датотека"
169 #: ../app/main.c:218
170 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
171 msgstr "Автоматска команда за извршување (може да се користи повеќе пати)"
173 #: ../app/main.c:223
174 msgid "The procedure to process batch commands with"
175 msgstr "Процедурата за извршување на автоматски команди со"
177 #: ../app/main.c:228
178 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
179 msgstr "Прати пораки во конзола наместо во дијалог прозорец"
181 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
182 #: ../app/main.c:234
183 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
184 msgstr "PDB режим на компатибилност (ислкучено|вклучено|предупреди)"
186 #. don't translate the mode names (never|query|always)
187 #: ../app/main.c:240
188 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
189 msgstr "Дебагирај во случај на паѓање на програмот (никогаш|по барање|секогаш)"
191 #: ../app/main.c:245
192 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
193 msgstr "Вклучи ги не-фаталните ракувачи со сигнали за откривање на грешки."
195 #: ../app/main.c:250
196 msgid "Make all warnings fatal"
197 msgstr "Направи ги сите предупредувања како фатални"
199 #: ../app/main.c:255
200 msgid "Output a gimprc file with default settings"
201 msgstr "Испиши gimprc датотека со стандардните поставувања"
203 #: ../app/main.c:271
204 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
205 msgstr ""
207 #: ../app/main.c:387
208 msgid "[FILE|URI...]"
209 msgstr "[ДАТОТЕКА|URI...]"
211 #: ../app/main.c:405
212 msgid ""
213 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
214 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
215 msgstr ""
216 "GIMP не можеше да го иницијализира графичкиот интерфејс за корисникот.\n"
217 "Проверете дали постојат правилни поставувања за Вашата околина за приказ."
219 #: ../app/main.c:424
220 msgid "Another GIMP instance is already running."
221 msgstr "Друга инстанца на GIMP веќе се извршува."
223 #: ../app/main.c:494
224 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
225 msgstr ""
226 "Излез на GIMP. Напишете било каков знак за да се затвори овој прозорец."
228 #: ../app/main.c:495
229 #, c-format
230 msgid "(Type any character to close this window)\n"
231 msgstr "(Напишете било каков знак за да се затвори прозорецот)\n"
233 #: ../app/main.c:512
234 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
235 msgstr "Излез на GIMP. Можете да го зголемите прозорецот, но не го затворајте."
237 #: ../app/sanity.c:433
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
241 "\n"
242 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
243 msgstr ""
244 "Конфигурираниот енкодинг на името на датотеката не може да се претвори во "
245 "UTF-8: %s\n"
246 "\n"
247 "Ве молам, проверете ја вредноста на променливата на опкружувањето "
248 "G_FILENAME_ENCODING."
250 #: ../app/sanity.c:452
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
254 "converted to UTF-8: %s\n"
255 "\n"
256 "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
257 "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
258 "G_FILENAME_ENCODING."
259 msgstr ""
260 "Името на директориумот кој ги содржи конфигурациите на GIMP корисникот не "
261 "може да се конвертира во UTF-8: :%s\n"
262 "\n"
263 "Најверојатно Вашиот датотечен систем ги снима датотеките во енкодинг "
264 "различен од UTF-8, а не сте му кажале Glib за ова. Ве молам, поставете ја "
265 "променливата на опкружувањето G_FILENAME_ENCODING."
267 #. show versions of libraries used by GIMP
268 #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
269 #, c-format
270 msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
271 msgstr "Користам %s верзија %s (компајлирана спроти верзија %s)"
273 #: ../app/version.c:138
274 #, c-format
275 msgid "%s version %s"
276 msgstr "%s верзија %s"
278 #: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
279 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
280 msgid "Brush Editor"
281 msgstr "Уредувач на четки"
283 #. initialize the list of gimp brushes
284 #: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951
285 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
286 msgid "Brushes"
287 msgstr "Четки"
289 #: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329
290 msgid "Buffers"
291 msgstr "Бафери"
293 #: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348
294 msgid "Channels"
295 msgstr "Канали"
297 #: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
298 #: ../app/dialogs/dialogs.c:356
299 msgid "Colormap"
300 msgstr "Мапа на боја"
302 #: ../app/actions/actions.c:125
303 msgid "Configuration"
304 msgstr "Конфигурација"
306 #: ../app/actions/actions.c:128
307 msgid "Context"
308 msgstr "Контекст"
310 #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
311 msgid "Pointer Information"
312 msgstr "Податоци за покажувачот"
314 #: ../app/actions/actions.c:134
315 msgid "Debug"
316 msgstr "Дебагирање"
318 #: ../app/actions/actions.c:137
319 msgid "Dialogs"
320 msgstr "Дијалози"
322 #: ../app/actions/actions.c:140
323 msgid "Dock"
324 msgstr "Вкотви"
326 #: ../app/actions/actions.c:143
327 msgid "Dockable"
328 msgstr "Вкотливо"
330 #. Document History
331 #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331
332 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
333 msgid "Document History"
334 msgstr "Историја на документот"
336 #: ../app/actions/actions.c:149
337 msgid "Drawable"
338 msgstr "Цртливо"
340 #. Some things do not have grids, so just list
341 #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337
342 #, fuzzy
343 msgid "Paint Dynamics"
344 msgstr "Динамика на четката"
346 #: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394
347 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
348 #, fuzzy
349 msgid "Paint Dynamics Editor"
350 msgstr "Уредник за преливи"
352 #: ../app/actions/actions.c:158
353 msgid "Edit"
354 msgstr "Уреди"
356 #: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
357 msgid "Error Console"
358 msgstr "Конзола за грешки"
360 #: ../app/actions/actions.c:164
361 msgid "File"
362 msgstr "Датотека"
364 #: ../app/actions/actions.c:167
365 #, fuzzy
366 msgid "Filters"
367 msgstr "_Филтри"
369 #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327
370 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
371 msgid "Fonts"
372 msgstr "Фонтови"
374 #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
375 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
376 msgid "Gradient Editor"
377 msgstr "Уредник за преливи"
379 #. initialize the list of gimp gradients
380 #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
381 #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
382 msgid "Gradients"
383 msgstr "Преливи"
385 #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983
386 #: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
387 #, fuzzy
388 msgid "Tool Presets"
389 msgstr "Пред_дефинирани:"
391 #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406
392 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
393 #, fuzzy
394 msgid "Tool Preset Editor"
395 msgstr "Уредувач на текст"
397 #: ../app/actions/actions.c:185
398 msgid "Help"
399 msgstr "Помош"
401 #: ../app/actions/actions.c:188
402 msgid "Image"
403 msgstr "Слика"
405 #. list & grid views
406 #: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317
407 msgid "Images"
408 msgstr "Слики"
410 #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
411 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
412 msgid "Layers"
413 msgstr "Слоеви"
415 #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
416 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144
417 msgid "Palette Editor"
418 msgstr "Уредник за палети"
420 #. initialize the list of gimp palettes
421 #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966
422 #: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
423 msgid "Palettes"
424 msgstr "Палети"
426 #. initialize the list of gimp patterns
427 #: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
428 #: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
429 msgid "Patterns"
430 msgstr "Исечоци"
432 #: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
433 msgid "Plug-Ins"
434 msgstr "Додатоци"
436 #. Quick Mask Color
437 #: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
438 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
439 msgid "Quick Mask"
440 msgstr "Брза маска"
442 #: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
443 msgid "Sample Points"
444 msgstr "Точки за примероци"
446 #: ../app/actions/actions.c:215
447 msgid "Select"
448 msgstr "Избери"
450 #. initialize the template list
451 #: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989
452 #: ../app/dialogs/dialogs.c:333
453 msgid "Templates"
454 msgstr "Мостри"
456 #: ../app/actions/actions.c:221
457 #, fuzzy
458 msgid "Text Tool"
459 msgstr "Алатка за _текст"
461 #: ../app/actions/actions.c:224
462 msgid "Text Editor"
463 msgstr "Уредувач на текст"
465 #: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
466 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
467 msgid "Tool Options"
468 msgstr "Опции на алатот"
470 #: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389
471 msgid "Tools"
472 msgstr "Алати"
474 #: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
475 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
476 msgid "Paths"
477 msgstr "Патеки"
479 #: ../app/actions/actions.c:236
480 msgid "View"
481 msgstr "Преглед"
483 #: ../app/actions/actions.c:239
484 msgid "Windows"
485 msgstr "Прозорци"
487 #. value description and new value shown in the status bar
488 #: ../app/actions/actions.c:588
489 #, c-format
490 msgid "%s: %.2f"
491 msgstr ""
493 #. value description and new value shown in the status bar
494 #: ../app/actions/actions.c:614
495 #, c-format
496 msgid "%s: %d"
497 msgstr ""
499 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
500 #, fuzzy
501 msgctxt "brush-editor-action"
502 msgid "Brush Editor Menu"
503 msgstr "Мени за уредник на четки"
505 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
506 #, fuzzy
507 msgctxt "brush-editor-action"
508 msgid "Edit Active Brush"
509 msgstr "Уреди ја активната четка"
511 #: ../app/actions/brushes-actions.c:43
512 #, fuzzy
513 msgctxt "brushes-action"
514 msgid "Brushes Menu"
515 msgstr "Мени за четки"
517 #: ../app/actions/brushes-actions.c:47
518 #, fuzzy
519 msgctxt "brushes-action"
520 msgid "_Open Brush as Image"
521 msgstr "_Отвори четка како слика"
523 #: ../app/actions/brushes-actions.c:48
524 #, fuzzy
525 msgctxt "brushes-action"
526 msgid "Open brush as image"
527 msgstr "Отвори четка како слика"
529 #: ../app/actions/brushes-actions.c:53
530 #, fuzzy
531 msgctxt "brushes-action"
532 msgid "_New Brush"
533 msgstr "_Нова четка"
535 #: ../app/actions/brushes-actions.c:54
536 #, fuzzy
537 msgctxt "brushes-action"
538 msgid "Create a new brush"
539 msgstr "Направи нов канал"
541 #: ../app/actions/brushes-actions.c:59
542 #, fuzzy
543 msgctxt "brushes-action"
544 msgid "D_uplicate Brush"
545 msgstr "Д_уплирај четка"
547 #: ../app/actions/brushes-actions.c:60
548 #, fuzzy
549 msgctxt "brushes-action"
550 msgid "Duplicate this brush"
551 msgstr "Д_уплирај четка"
553 #: ../app/actions/brushes-actions.c:65
554 #, fuzzy
555 msgctxt "brushes-action"
556 msgid "Copy Brush _Location"
557 msgstr "Копирај _локација на четката"
559 #: ../app/actions/brushes-actions.c:66
560 #, fuzzy
561 msgctxt "brushes-action"
562 msgid "Copy brush file location to clipboard"
563 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката за четка во клипборд"
565 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71
566 #, fuzzy
567 msgctxt "brushes-action"
568 msgid "_Delete Brush"
569 msgstr "_Избриши четка"
571 #: ../app/actions/brushes-actions.c:72
572 #, fuzzy
573 msgctxt "brushes-action"
574 msgid "Delete this brush"
575 msgstr "Избриши четка"
577 #: ../app/actions/brushes-actions.c:77
578 #, fuzzy
579 msgctxt "brushes-action"
580 msgid "_Refresh Brushes"
581 msgstr "О_свежи четки"
583 #: ../app/actions/brushes-actions.c:78
584 #, fuzzy
585 msgctxt "brushes-action"
586 msgid "Refresh brushes"
587 msgstr "Освежи четки"
589 #: ../app/actions/brushes-actions.c:86
590 #, fuzzy
591 msgctxt "brushes-action"
592 msgid "_Edit Brush..."
593 msgstr "Из_мени четка..."
595 #: ../app/actions/brushes-actions.c:87
596 #, fuzzy
597 msgctxt "brushes-action"
598 msgid "Edit this brush"
599 msgstr "Измени четка..."
601 #: ../app/actions/buffers-actions.c:42
602 #, fuzzy
603 msgctxt "buffers-action"
604 msgid "Buffers Menu"
605 msgstr "Мени за бафери"
607 #: ../app/actions/buffers-actions.c:46
608 #, fuzzy
609 msgctxt "buffers-action"
610 msgid "_Paste Buffer"
611 msgstr "В_метни бафер"
613 #: ../app/actions/buffers-actions.c:47
614 #, fuzzy
615 msgctxt "buffers-action"
616 msgid "Paste the selected buffer"
617 msgstr "Вметни го избраниот филтер"
619 #: ../app/actions/buffers-actions.c:52
620 #, fuzzy
621 msgctxt "buffers-action"
622 msgid "Paste Buffer _Into"
623 msgstr "Вме_тни бафер во"
625 #: ../app/actions/buffers-actions.c:53
626 #, fuzzy
627 msgctxt "buffers-action"
628 msgid "Paste the selected buffer into the selection"
629 msgstr "Вметни го избраниот бафер во селекцијата"
631 #: ../app/actions/buffers-actions.c:58
632 #, fuzzy
633 msgctxt "buffers-action"
634 msgid "Paste Buffer as _New"
635 msgstr "Вметни го баферот како _нов"
637 #: ../app/actions/buffers-actions.c:59
638 #, fuzzy
639 msgctxt "buffers-action"
640 msgid "Paste the selected buffer as a new image"
641 msgstr "Вметни го избраниот бафер како нова слика"
643 #: ../app/actions/buffers-actions.c:64
644 #, fuzzy
645 msgctxt "buffers-action"
646 msgid "_Delete Buffer"
647 msgstr "Изб_риши бафер"
649 #: ../app/actions/buffers-actions.c:65
650 #, fuzzy
651 msgctxt "buffers-action"
652 msgid "Delete the selected buffer"
653 msgstr "Избриши го избраниот бафер"
655 #: ../app/actions/channels-actions.c:44
656 #, fuzzy
657 msgctxt "channels-action"
658 msgid "Channels Menu"
659 msgstr "Мени за канали"
661 #: ../app/actions/channels-actions.c:48
662 #, fuzzy
663 msgctxt "channels-action"
664 msgid "_Edit Channel Attributes..."
665 msgstr "_Измени својства на каналот..."
667 #: ../app/actions/channels-actions.c:49
668 #, fuzzy
669 msgctxt "channels-action"
670 msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
671 msgstr "Уредете го името на каналот, бојата и непровидноста"
673 #: ../app/actions/channels-actions.c:54
674 #, fuzzy
675 msgctxt "channels-action"
676 msgid "_New Channel..."
677 msgstr "_Нов канал..."
679 #: ../app/actions/channels-actions.c:55
680 #, fuzzy
681 msgctxt "channels-action"
682 msgid "Create a new channel"
683 msgstr "Направи нов канал"
685 #: ../app/actions/channels-actions.c:60
686 #, fuzzy
687 msgctxt "channels-action"
688 msgid "_New Channel"
689 msgstr "_Нов канал"
691 #: ../app/actions/channels-actions.c:61
692 #, fuzzy
693 msgctxt "channels-action"
694 msgid "Create a new channel with last used values"
695 msgstr "Нов канал со последните користени вредности"
697 #: ../app/actions/channels-actions.c:66
698 #, fuzzy
699 msgctxt "channels-action"
700 msgid "D_uplicate Channel"
701 msgstr "_Дуплирај канал"
703 #: ../app/actions/channels-actions.c:68
704 #, fuzzy
705 msgctxt "channels-action"
706 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
707 msgstr "Направи дупликат на овој канал и додај го на сликата"
709 #: ../app/actions/channels-actions.c:73
710 #, fuzzy
711 msgctxt "channels-action"
712 msgid "_Delete Channel"
713 msgstr "_Избриши канал"
715 #: ../app/actions/channels-actions.c:74
716 #, fuzzy
717 msgctxt "channels-action"
718 msgid "Delete this channel"
719 msgstr "Избриши го овој канал"
721 #: ../app/actions/channels-actions.c:79
722 #, fuzzy
723 msgctxt "channels-action"
724 msgid "_Raise Channel"
725 msgstr "_Подигни канал"
727 #: ../app/actions/channels-actions.c:80
728 #, fuzzy
729 msgctxt "channels-action"
730 msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
731 msgstr "Подигни го овој канал за едно ниво во каталогот за канали"
733 #: ../app/actions/channels-actions.c:85
734 #, fuzzy
735 msgctxt "channels-action"
736 msgid "Raise Channel to _Top"
737 msgstr "Подигни го каналот на _врвот"
739 #: ../app/actions/channels-actions.c:87
740 #, fuzzy
741 msgctxt "channels-action"
742 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
743 msgstr "Подигни го овој канал на врвот од каталогот за канали"
745 #: ../app/actions/channels-actions.c:92
746 #, fuzzy
747 msgctxt "channels-action"
748 msgid "_Lower Channel"
749 msgstr "_Спушти канал"
751 #: ../app/actions/channels-actions.c:93
752 #, fuzzy
753 msgctxt "channels-action"
754 msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
755 msgstr "Спушти го овој канал за едно ниво во каталогот за канали"
757 #: ../app/actions/channels-actions.c:98
758 #, fuzzy
759 msgctxt "channels-action"
760 msgid "Lower Channel to _Bottom"
761 msgstr "Спушти канал на _дно"
763 #: ../app/actions/channels-actions.c:100
764 #, fuzzy
765 msgctxt "channels-action"
766 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
767 msgstr "Спушти го овој канал на дното од каталогот за канали"
769 #: ../app/actions/channels-actions.c:108
770 #, fuzzy
771 msgctxt "channels-action"
772 msgid "Channel to Sele_ction"
773 msgstr "Направи селекција од каналот"
775 #: ../app/actions/channels-actions.c:109
776 #, fuzzy
777 msgctxt "channels-action"
778 msgid "Replace the selection with this channel"
779 msgstr "Замени ја селекцијата со овој канал"
781 #: ../app/actions/channels-actions.c:114
782 #, fuzzy
783 msgctxt "channels-action"
784 msgid "_Add to Selection"
785 msgstr "_Додај во селекција"
787 #: ../app/actions/channels-actions.c:115
788 #, fuzzy
789 msgctxt "channels-action"
790 msgid "Add this channel to the current selection"
791 msgstr "Додај го овој канал во тековната селекција"
793 #: ../app/actions/channels-actions.c:120
794 #, fuzzy
795 msgctxt "channels-action"
796 msgid "_Subtract from Selection"
797 msgstr "_Одземи од селекција"
799 #: ../app/actions/channels-actions.c:121
800 #, fuzzy
801 msgctxt "channels-action"
802 msgid "Subtract this channel from the current selection"
803 msgstr "Одземи го овој канал од тековната селекција"
805 #: ../app/actions/channels-actions.c:126
806 #, fuzzy
807 msgctxt "channels-action"
808 msgid "_Intersect with Selection"
809 msgstr "_Пресек со селекцијата"
811 #: ../app/actions/channels-actions.c:127
812 #, fuzzy
813 msgctxt "channels-action"
814 msgid "Intersect this channel with the current selection"
815 msgstr "Направи пресек на овој канал со тековната селекцијата"
817 #: ../app/actions/channels-commands.c:85
818 #: ../app/actions/channels-commands.c:402
819 msgid "Channel Attributes"
820 msgstr "Својства на каналот"
822 #: ../app/actions/channels-commands.c:88
823 msgid "Edit Channel Attributes"
824 msgstr "Измени својства на каналот"
826 #: ../app/actions/channels-commands.c:90
827 msgid "Edit Channel Color"
828 msgstr "Измени боја на каналот"
830 #: ../app/actions/channels-commands.c:91
831 #: ../app/actions/channels-commands.c:123
832 msgid "_Fill opacity:"
833 msgstr "_Пополни непровидност: "
835 #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
836 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
837 msgid "Channel"
838 msgstr "Канал"
840 #: ../app/actions/channels-commands.c:117
841 #: ../app/actions/channels-commands.c:159
842 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
843 msgid "New Channel"
844 msgstr "Нов канал"
846 #: ../app/actions/channels-commands.c:120
847 msgid "New Channel Options"
848 msgstr "Опции на новиот канал"
850 #: ../app/actions/channels-commands.c:122
851 msgid "New Channel Color"
852 msgstr "Боја на новиот канал"
854 #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
855 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
856 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
857 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
858 #, c-format
859 msgid "%s Channel Copy"
860 msgstr "Копија на каналот %s"
862 #: ../app/actions/colormap-actions.c:44
863 #, fuzzy
864 msgctxt "colormap-action"
865 msgid "Colormap Menu"
866 msgstr "Мени на мапа на боја"
868 #: ../app/actions/colormap-actions.c:48
869 #, fuzzy
870 msgctxt "colormap-action"
871 msgid "_Edit Color..."
872 msgstr "_Уреди боја..."
874 #: ../app/actions/colormap-actions.c:49
875 #, fuzzy
876 msgctxt "colormap-action"
877 msgid "Edit this color"
878 msgstr "Уреди боја..."
880 #: ../app/actions/colormap-actions.c:57
881 #, fuzzy
882 msgctxt "colormap-action"
883 msgid "_Add Color from FG"
884 msgstr "_Додај боја од исцртувањето"
886 #: ../app/actions/colormap-actions.c:58
887 #, fuzzy
888 msgctxt "colormap-action"
889 msgid "Add current foreground color"
890 msgstr "Додај ја тековната боја на четката"
892 #: ../app/actions/colormap-actions.c:63
893 #, fuzzy
894 msgctxt "colormap-action"
895 msgid "_Add Color from BG"
896 msgstr "_Додај боја од позадината"
898 #: ../app/actions/colormap-actions.c:64
899 #, fuzzy
900 msgctxt "colormap-action"
901 msgid "Add current background color"
902 msgstr "Додај ја тековната боја на позадина"
904 #: ../app/actions/colormap-commands.c:73
905 #, c-format
906 msgid "Edit colormap entry #%d"
907 msgstr "Измени го записот на мапата на бои #%d"
909 #: ../app/actions/colormap-commands.c:80
910 msgid "Edit Colormap Entry"
911 msgstr "Измени запис на бојата на палетата"
913 #: ../app/actions/config-actions.c:38
914 #, fuzzy
915 msgctxt "config-action"
916 msgid "Use _GEGL"
917 msgstr "Користи _GEGL"
919 #: ../app/actions/config-actions.c:39
920 #, fuzzy
921 msgctxt "config-action"
922 msgid "If possible, use GEGL for image processing"
923 msgstr "Доколку е возможно, користи GEGL за обработка на слики"
925 #: ../app/actions/context-actions.c:47
926 #, fuzzy
927 msgctxt "context-action"
928 msgid "_Context"
929 msgstr "_Контекст"
931 #: ../app/actions/context-actions.c:49
932 #, fuzzy
933 msgctxt "context-action"
934 msgid "_Colors"
935 msgstr "_Бои"
937 #: ../app/actions/context-actions.c:51
938 #, fuzzy
939 msgctxt "context-action"
940 msgid "_Opacity"
941 msgstr "Непро_видност"
943 #: ../app/actions/context-actions.c:53
944 #, fuzzy
945 msgctxt "context-action"
946 msgid "Paint _Mode"
947 msgstr "_Режим на цртање"
949 #: ../app/actions/context-actions.c:55
950 #, fuzzy
951 msgctxt "context-action"
952 msgid "_Tool"
953 msgstr "_Алатка"
955 #: ../app/actions/context-actions.c:57
956 #, fuzzy
957 msgctxt "context-action"
958 msgid "_Brush"
959 msgstr "_Четка:"
961 #: ../app/actions/context-actions.c:59
962 #, fuzzy
963 msgctxt "context-action"
964 msgid "_Pattern"
965 msgstr "_Мостра"
967 #: ../app/actions/context-actions.c:61
968 #, fuzzy
969 msgctxt "context-action"
970 msgid "_Palette"
971 msgstr "_Палета"
973 #: ../app/actions/context-actions.c:63
974 #, fuzzy
975 msgctxt "context-action"
976 msgid "_Gradient"
977 msgstr "_Прелив"
979 #: ../app/actions/context-actions.c:65
980 #, fuzzy
981 msgctxt "context-action"
982 msgid "_Font"
983 msgstr "_Фонт"
985 #: ../app/actions/context-actions.c:68
986 #, fuzzy
987 msgctxt "context-action"
988 msgid "_Shape"
989 msgstr "_Облик"
991 #: ../app/actions/context-actions.c:70
992 #, fuzzy
993 msgctxt "context-action"
994 msgid "_Radius"
995 msgstr "_Радиус"
997 #: ../app/actions/context-actions.c:72
998 #, fuzzy
999 msgctxt "context-action"
1000 msgid "S_pikes"
1001 msgstr "_Шилци"
1003 #: ../app/actions/context-actions.c:74
1004 #, fuzzy
1005 msgctxt "context-action"
1006 msgid "_Hardness"
1007 msgstr "_Тврдост"
1009 #: ../app/actions/context-actions.c:76
1010 #, fuzzy
1011 msgctxt "context-action"
1012 msgid "_Aspect Ratio"
1013 msgstr "Размер"
1015 #: ../app/actions/context-actions.c:78
1016 #, fuzzy
1017 msgctxt "context-action"
1018 msgid "A_ngle"
1019 msgstr "А_гол"
1021 #: ../app/actions/context-actions.c:81
1022 #, fuzzy
1023 msgctxt "context-action"
1024 msgid "_Default Colors"
1025 msgstr "Преде_финирани бои"
1027 #: ../app/actions/context-actions.c:83
1028 #, fuzzy
1029 msgctxt "context-action"
1030 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
1031 msgstr "Постави ја бојата на четката на црна, бојата на позадината на бела"
1033 #: ../app/actions/context-actions.c:88
1034 #, fuzzy
1035 msgctxt "context-action"
1036 msgid "S_wap Colors"
1037 msgstr "_Смени бои"
1039 #: ../app/actions/context-actions.c:89
1040 #, fuzzy
1041 msgctxt "context-action"
1042 msgid "Exchange foreground and background colors"
1043 msgstr "Замени ги боите на позадина и на предниот план"
1045 #: ../app/actions/context-commands.c:427
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Paint Mode: %s"
1048 msgstr "_Режим на цртање"
1050 #: ../app/actions/context-commands.c:553
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Brush Shape: %s"
1053 msgstr "Четки"
1055 #: ../app/actions/context-commands.c:613
1056 #, c-format
1057 msgid "Brush Radius: %2.2f"
1058 msgstr ""
1060 #: ../app/actions/context-commands.c:721
1061 #, c-format
1062 msgid "Brush Angle: %2.2f"
1063 msgstr ""
1065 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
1066 #, fuzzy
1067 msgctxt "cursor-info-action"
1068 msgid "Pointer Information Menu"
1069 msgstr "Мени на податоци за покажувачот"
1071 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
1072 #, fuzzy
1073 msgctxt "cursor-info-action"
1074 msgid "_Sample Merged"
1075 msgstr "_Споен примерок"
1077 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
1078 #, fuzzy
1079 msgctxt "cursor-info-action"
1080 msgid "Use the composite color of all visible layers"
1081 msgstr "Базирај ја _селекцијата на региони на сите видливи слоеви"
1083 #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
1084 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
1085 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
1086 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
1087 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
1088 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
1089 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
1090 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Opening '%s' failed:\n"
1094 "\n"
1095 "%s"
1096 msgstr ""
1097 "Отварањето на „%s“ не успеа:\n"
1098 "\n"
1099 "%s"
1101 #: ../app/actions/data-commands.c:119
1102 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
1103 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
1104 #: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
1105 #: ../app/core/gimppalette-load.c:225
1106 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
1107 msgid "Untitled"
1108 msgstr "Без наслов"
1110 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
1111 #, fuzzy
1112 msgctxt "windows-action"
1113 msgid "Tool_box"
1114 msgstr "Кутија со _збир од алатки"
1116 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
1117 #, fuzzy
1118 msgctxt "dialogs-action"
1119 msgid "Tool _Options"
1120 msgstr "_Опции на алатот"
1122 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
1123 #, fuzzy
1124 msgctxt "dialogs-action"
1125 msgid "Open the tool options dialog"
1126 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за опции на алатката"
1128 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
1129 #, fuzzy
1130 msgctxt "dialogs-action"
1131 msgid "_Device Status"
1132 msgstr "Статус на _уредот"
1134 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
1135 #, fuzzy
1136 msgctxt "dialogs-action"
1137 msgid "Open the device status dialog"
1138 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за статус на уредот"
1140 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
1141 #, fuzzy
1142 msgctxt "dialogs-action"
1143 msgid "_Layers"
1144 msgstr "_Слоеви"
1146 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
1147 #, fuzzy
1148 msgctxt "dialogs-action"
1149 msgid "Open the layers dialog"
1150 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за слоевите"
1152 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
1153 #, fuzzy
1154 msgctxt "dialogs-action"
1155 msgid "_Channels"
1156 msgstr "_Канали"
1158 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
1159 #, fuzzy
1160 msgctxt "dialogs-action"
1161 msgid "Open the channels dialog"
1162 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за каналите"
1164 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
1165 #, fuzzy
1166 msgctxt "dialogs-action"
1167 msgid "_Paths"
1168 msgstr "_Патеки"
1170 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
1171 #, fuzzy
1172 msgctxt "dialogs-action"
1173 msgid "Open the paths dialog"
1174 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за патеките"
1176 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
1177 #, fuzzy
1178 msgctxt "dialogs-action"
1179 msgid "Color_map"
1180 msgstr "_Мапа на боја"
1182 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
1183 #, fuzzy
1184 msgctxt "dialogs-action"
1185 msgid "Open the colormap dialog"
1186 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за мапа на боја"
1188 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
1189 #, fuzzy
1190 msgctxt "dialogs-action"
1191 msgid "Histogra_m"
1192 msgstr "_Хистограм"
1194 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
1195 #, fuzzy
1196 msgctxt "dialogs-action"
1197 msgid "Open the histogram dialog"
1198 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за хистограмот"
1200 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
1201 #, fuzzy
1202 msgctxt "dialogs-action"
1203 msgid "_Selection Editor"
1204 msgstr "Уредувач на из_бор"
1206 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
1207 #, fuzzy
1208 msgctxt "dialogs-action"
1209 msgid "Open the selection editor"
1210 msgstr "Отвори го уредувачот на избор"
1212 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
1213 #, fuzzy
1214 msgctxt "dialogs-action"
1215 msgid "Na_vigation"
1216 msgstr "_Навигација"
1218 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
1219 #, fuzzy
1220 msgctxt "dialogs-action"
1221 msgid "Open the display navigation dialog"
1222 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за навигација со приказот"
1224 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
1225 #, fuzzy
1226 msgctxt "dialogs-action"
1227 msgid "Undo _History"
1228 msgstr "_Историја на поништувањето"
1230 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
1231 #, fuzzy
1232 msgctxt "dialogs-action"
1233 msgid "Open the undo history dialog"
1234 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за историјата на отповикување"
1236 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "dialogs-action"
1239 msgid "Pointer"
1240 msgstr "Покажувач"
1242 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
1243 #, fuzzy
1244 msgctxt "dialogs-action"
1245 msgid "Open the pointer information dialog"
1246 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за информации за покажувачот"
1248 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "dialogs-action"
1251 msgid "_Sample Points"
1252 msgstr "Точки за при_мероци"
1254 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
1255 #, fuzzy
1256 msgctxt "dialogs-action"
1257 msgid "Open the sample points dialog"
1258 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за точките примероци"
1260 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
1261 #, fuzzy
1262 msgctxt "dialogs-action"
1263 msgid "Colo_rs"
1264 msgstr "Бо_и"
1266 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
1267 #, fuzzy
1268 msgctxt "dialogs-action"
1269 msgid "Open the FG/BG color dialog"
1270 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за FG/BG боите"
1272 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
1273 #, fuzzy
1274 msgctxt "dialogs-action"
1275 msgid "_Brushes"
1276 msgstr "_Четки"
1278 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
1279 #, fuzzy
1280 msgctxt "dialogs-action"
1281 msgid "Open the brushes dialog"
1282 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за четки"
1284 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
1285 #, fuzzy
1286 msgctxt "dialogs-action"
1287 msgid "Brush Editor"
1288 msgstr "Уредувач на четки"
1290 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
1291 #, fuzzy
1292 msgctxt "dialogs-action"
1293 msgid "Open the brush editor"
1294 msgstr "Отвори го едиторот за четки"
1296 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "dialogs-action"
1299 msgid "Paint Dynamics"
1300 msgstr "Динамика на четката"
1302 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "dialogs-action"
1305 msgid "Open paint dynamics dialog"
1306 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за патеките"
1308 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "dialogs-action"
1311 msgid "Paint Dynamics Editor"
1312 msgstr "Уредник за преливи"
1314 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "dialogs-action"
1317 msgid "Open the paint dynamics editor"
1318 msgstr "Отвори го едиторот за преливи"
1320 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "dialogs-action"
1323 msgid "P_atterns"
1324 msgstr "_Мостри"
1326 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
1327 #, fuzzy
1328 msgctxt "dialogs-action"
1329 msgid "Open the patterns dialog"
1330 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за шаблони"
1332 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
1333 #, fuzzy
1334 msgctxt "dialogs-action"
1335 msgid "_Gradients"
1336 msgstr "_Преливи"
1338 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
1339 #, fuzzy
1340 msgctxt "dialogs-action"
1341 msgid "Open the gradients dialog"
1342 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за преливи"
1344 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
1345 #, fuzzy
1346 msgctxt "dialogs-action"
1347 msgid "Gradient Editor"
1348 msgstr "Уредник за преливи"
1350 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
1351 #, fuzzy
1352 msgctxt "dialogs-action"
1353 msgid "Open the gradient editor"
1354 msgstr "Отвори го едиторот за преливи"
1356 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
1357 #, fuzzy
1358 msgctxt "dialogs-action"
1359 msgid "Pal_ettes"
1360 msgstr "Па_лети"
1362 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "dialogs-action"
1365 msgid "Open the palettes dialog"
1366 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за палети"
1368 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
1369 #, fuzzy
1370 msgctxt "dialogs-action"
1371 msgid "Palette Editor"
1372 msgstr "Уредник за палети"
1374 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
1375 #, fuzzy
1376 msgctxt "dialogs-action"
1377 msgid "Open the palette editor"
1378 msgstr "Отвори го едиторот за палети"
1380 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
1381 #, fuzzy
1382 msgctxt "dialogs-action"
1383 msgid "Tool presets"
1384 msgstr "Опции на алатот"
1386 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "dialogs-action"
1389 msgid "Open tool presets dialog"
1390 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за опции на алатката"
1392 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
1393 #, fuzzy
1394 msgctxt "dialogs-action"
1395 msgid "_Fonts"
1396 msgstr "_Фонтови"
1398 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "dialogs-action"
1401 msgid "Open the fonts dialog"
1402 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за фонтови"
1404 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "dialogs-action"
1407 msgid "B_uffers"
1408 msgstr "_Бафери"
1410 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
1411 #, fuzzy
1412 msgctxt "dialogs-action"
1413 msgid "Open the named buffers dialog"
1414 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за именувани бафери"
1416 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
1417 #, fuzzy
1418 msgctxt "dialogs-action"
1419 msgid "_Images"
1420 msgstr "_Слики"
1422 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
1423 #, fuzzy
1424 msgctxt "dialogs-action"
1425 msgid "Open the images dialog"
1426 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за за слики"
1428 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "dialogs-action"
1431 msgid "Document Histor_y"
1432 msgstr "_Историја на документот"
1434 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
1435 #, fuzzy
1436 msgctxt "dialogs-action"
1437 msgid "Open the document history dialog"
1438 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за историја на документот"
1440 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
1441 #, fuzzy
1442 msgctxt "dialogs-action"
1443 msgid "_Templates"
1444 msgstr "_Шаблони"
1446 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
1447 #, fuzzy
1448 msgctxt "dialogs-action"
1449 msgid "Open the image templates dialog"
1450 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за шаблони"
1452 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
1453 #, fuzzy
1454 msgctxt "dialogs-action"
1455 msgid "Error Co_nsole"
1456 msgstr "Конзола за _грешки"
1458 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
1459 #, fuzzy
1460 msgctxt "dialogs-action"
1461 msgid "Open the error console"
1462 msgstr "Отвори ја конзолата за грешки"
1464 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
1465 #, fuzzy
1466 msgctxt "dialogs-action"
1467 msgid "_Preferences"
1468 msgstr "_Преференци"
1470 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
1471 #, fuzzy
1472 msgctxt "dialogs-action"
1473 msgid "Open the preferences dialog"
1474 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за преференции"
1476 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
1477 #, fuzzy
1478 msgctxt "dialogs-action"
1479 msgid "_Input Devices"
1480 msgstr "Влезни уреди"
1482 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
1483 #, fuzzy
1484 msgctxt "dialogs-action"
1485 msgid "Open the input devices editor"
1486 msgstr "Отвори го едиторот за палети"
1488 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
1489 #, fuzzy
1490 msgctxt "dialogs-action"
1491 msgid "_Keyboard Shortcuts"
1492 msgstr "Кратенки на _тастатура"
1494 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
1495 #, fuzzy
1496 msgctxt "dialogs-action"
1497 msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
1498 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за кратенки на тастатурата"
1500 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
1501 #, fuzzy
1502 msgctxt "dialogs-action"
1503 msgid "_Modules"
1504 msgstr "_Модули"
1506 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
1507 #, fuzzy
1508 msgctxt "dialogs-action"
1509 msgid "Open the module manager dialog"
1510 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за менаџерот на модули"
1512 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
1513 #, fuzzy
1514 msgctxt "dialogs-action"
1515 msgid "_Tip of the Day"
1516 msgstr "Совет на _денот"
1518 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
1519 #, fuzzy
1520 msgctxt "dialogs-action"
1521 msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
1522 msgstr "Прикажи некои корисни совети за користење на GIMP"
1524 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
1525 #, fuzzy
1526 msgctxt "dialogs-action"
1527 msgid "_About"
1528 msgstr "_За"
1530 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
1531 #, fuzzy
1532 msgctxt "dialogs-action"
1533 msgid "About GIMP"
1534 msgstr "За GIMP"
1536 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
1537 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
1538 msgid "Toolbox"
1539 msgstr "Мени за збир од алатки"
1541 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
1542 msgid "Raise the toolbox"
1543 msgstr "Подигни го алатникот"
1545 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
1546 #, fuzzy
1547 msgid "New Toolbox"
1548 msgstr "Мени за збир од алатки"
1550 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Create a new toolbox"
1553 msgstr "Направи нова мостра"
1555 #: ../app/actions/dockable-actions.c:48
1556 #, fuzzy
1557 msgctxt "dockable-action"
1558 msgid "Dialogs Menu"
1559 msgstr "Мени за дијалози"
1561 #: ../app/actions/dockable-actions.c:53
1562 #, fuzzy
1563 msgctxt "dockable-action"
1564 msgid "_Add Tab"
1565 msgstr "Додај _јазиче"
1567 #: ../app/actions/dockable-actions.c:55
1568 #, fuzzy
1569 msgctxt "dockable-action"
1570 msgid "_Preview Size"
1571 msgstr "Го_лемина на прегледот"
1573 #: ../app/actions/dockable-actions.c:57
1574 #, fuzzy
1575 msgctxt "dockable-action"
1576 msgid "_Tab Style"
1577 msgstr "Стил на _јазичето"
1579 #: ../app/actions/dockable-actions.c:60
1580 #, fuzzy
1581 msgctxt "dockable-action"
1582 msgid "_Close Tab"
1583 msgstr "_Затвори јазиче"
1585 #: ../app/actions/dockable-actions.c:65
1586 #, fuzzy
1587 msgctxt "dockable-action"
1588 msgid "_Detach Tab"
1589 msgstr "Од_вои јазиче"
1591 #: ../app/actions/dockable-actions.c:84
1592 #, fuzzy
1593 msgctxt "preview-size"
1594 msgid "_Tiny"
1595 msgstr "_Малечки"
1597 #: ../app/actions/dockable-actions.c:86
1598 #, fuzzy
1599 msgctxt "preview-size"
1600 msgid "E_xtra Small"
1601 msgstr "М_ногу малечки"
1603 #: ../app/actions/dockable-actions.c:88
1604 #, fuzzy
1605 msgctxt "preview-size"
1606 msgid "_Small"
1607 msgstr "_Мали"
1609 #: ../app/actions/dockable-actions.c:90
1610 #, fuzzy
1611 msgctxt "preview-size"
1612 msgid "_Medium"
1613 msgstr "_Средни"
1615 #: ../app/actions/dockable-actions.c:92
1616 #, fuzzy
1617 msgctxt "preview-size"
1618 msgid "_Large"
1619 msgstr "_Големи"
1621 #: ../app/actions/dockable-actions.c:94
1622 #, fuzzy
1623 msgctxt "preview-size"
1624 msgid "Ex_tra Large"
1625 msgstr "Многу големи"
1627 #: ../app/actions/dockable-actions.c:96
1628 #, fuzzy
1629 msgctxt "preview-size"
1630 msgid "_Huge"
1631 msgstr "_Огромни"
1633 #: ../app/actions/dockable-actions.c:98
1634 #, fuzzy
1635 msgctxt "preview-size"
1636 msgid "_Enormous"
1637 msgstr "_Ненормално големи"
1639 #: ../app/actions/dockable-actions.c:100
1640 #, fuzzy
1641 msgctxt "preview-size"
1642 msgid "_Gigantic"
1643 msgstr "_Гигантски"
1645 #: ../app/actions/dockable-actions.c:106
1646 #, fuzzy
1647 msgctxt "tab-style"
1648 msgid "_Icon"
1649 msgstr "И_кона"
1651 #: ../app/actions/dockable-actions.c:108
1652 #, fuzzy
1653 msgctxt "tab-style"
1654 msgid "Current _Status"
1655 msgstr "Тековна _состојба"
1657 #: ../app/actions/dockable-actions.c:110
1658 #, fuzzy
1659 msgctxt "tab-style"
1660 msgid "_Text"
1661 msgstr "_Текст"
1663 #: ../app/actions/dockable-actions.c:112
1664 #, fuzzy
1665 msgctxt "tab-style"
1666 msgid "I_con & Text"
1667 msgstr "_Икона и текст"
1669 #: ../app/actions/dockable-actions.c:114
1670 #, fuzzy
1671 msgctxt "tab-style"
1672 msgid "St_atus & Text"
1673 msgstr "С_остојба и текст"
1675 #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
1676 #, fuzzy
1677 msgctxt "tab-style"
1678 msgid "Automatic"
1679 msgstr "Авто"
1681 #: ../app/actions/dockable-actions.c:126
1682 #, fuzzy
1683 msgctxt "dockable-action"
1684 msgid "Loc_k Tab to Dock"
1685 msgstr "За_клучи го ливчето на докот"
1687 #: ../app/actions/dockable-actions.c:128
1688 #, fuzzy
1689 msgctxt "dockable-action"
1690 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
1691 msgstr "Заштити го ова ливче од влечење"
1693 #: ../app/actions/dockable-actions.c:134
1694 #, fuzzy
1695 msgctxt "dockable-action"
1696 msgid "Show _Button Bar"
1697 msgstr "Прикажи лента со коп_чиња"
1699 #: ../app/actions/dockable-actions.c:143
1700 #, fuzzy
1701 msgctxt "dockable-action"
1702 msgid "View as _List"
1703 msgstr "Преглед во вид на _листа"
1705 #: ../app/actions/dockable-actions.c:148
1706 #, fuzzy
1707 msgctxt "dockable-action"
1708 msgid "View as _Grid"
1709 msgstr "Преглед во вид на _мрежа"
1711 #: ../app/actions/dock-actions.c:45
1712 #, fuzzy
1713 msgctxt "dock-action"
1714 msgid "M_ove to Screen"
1715 msgstr "Пре_фрли на екран"
1717 #: ../app/actions/dock-actions.c:49
1718 #, fuzzy
1719 msgctxt "dock-action"
1720 msgid "Close Dock"
1721 msgstr "Затвори котва"
1723 #: ../app/actions/dock-actions.c:54
1724 #, fuzzy
1725 msgctxt "dock-action"
1726 msgid "_Open Display..."
1727 msgstr "О_твори приказ..."
1729 #: ../app/actions/dock-actions.c:55
1730 #, fuzzy
1731 msgctxt "dock-action"
1732 msgid "Connect to another display"
1733 msgstr "Поврзи се кон друг приказ"
1735 #: ../app/actions/dock-actions.c:63
1736 #, fuzzy
1737 msgctxt "dock-action"
1738 msgid "_Show Image Selection"
1739 msgstr "Прика_жи ја селекцијата на сликата"
1741 #: ../app/actions/dock-actions.c:69
1742 #, fuzzy
1743 msgctxt "dock-action"
1744 msgid "Auto _Follow Active Image"
1745 msgstr "Автоматски с_леди ја активната слика"
1747 #: ../app/actions/documents-actions.c:42
1748 #, fuzzy
1749 msgctxt "documents-action"
1750 msgid "Documents Menu"
1751 msgstr "Мени за документи"
1753 #: ../app/actions/documents-actions.c:46
1754 #, fuzzy
1755 msgctxt "documents-action"
1756 msgid "_Open Image"
1757 msgstr "_Отвори слика"
1759 #: ../app/actions/documents-actions.c:47
1760 #, fuzzy
1761 msgctxt "documents-action"
1762 msgid "Open the selected entry"
1763 msgstr "Отвори го избраниот запис"
1765 #: ../app/actions/documents-actions.c:52
1766 #, fuzzy
1767 msgctxt "documents-action"
1768 msgid "_Raise or Open Image"
1769 msgstr "Поди_гни или отвори слика"
1771 #: ../app/actions/documents-actions.c:53
1772 #, fuzzy
1773 msgctxt "documents-action"
1774 msgid "Raise window if already open"
1775 msgstr "Подигни прозорец ако е веќе отворен"
1777 #: ../app/actions/documents-actions.c:58
1778 #, fuzzy
1779 msgctxt "documents-action"
1780 msgid "File Open _Dialog"
1781 msgstr "Прозорче за отварање на _датотека"
1783 #: ../app/actions/documents-actions.c:59
1784 #, fuzzy
1785 msgctxt "documents-action"
1786 msgid "Open image dialog"
1787 msgstr "Дијалог за отворање слика"
1789 #: ../app/actions/documents-actions.c:64
1790 #, fuzzy
1791 msgctxt "documents-action"
1792 msgid "Copy Image _Location"
1793 msgstr "Отвори _локација на сликата"
1795 #: ../app/actions/documents-actions.c:65
1796 #, fuzzy
1797 msgctxt "documents-action"
1798 msgid "Copy image location to clipboard"
1799 msgstr "Копирај ја локацијата на сликата во клипбордот"
1801 #: ../app/actions/documents-actions.c:70
1802 #, fuzzy
1803 msgctxt "documents-action"
1804 msgid "Remove _Entry"
1805 msgstr "Отстрани _запис"
1807 #: ../app/actions/documents-actions.c:71
1808 #, fuzzy
1809 msgctxt "documents-action"
1810 msgid "Remove the selected entry"
1811 msgstr "Отстрани го избраниот запис"
1813 #: ../app/actions/documents-actions.c:76
1814 #, fuzzy
1815 msgctxt "documents-action"
1816 msgid "_Clear History"
1817 msgstr "Ис_чисти ја историјата"
1819 #: ../app/actions/documents-actions.c:77
1820 #, fuzzy
1821 msgctxt "documents-action"
1822 msgid "Clear the entire document history"
1823 msgstr "Исчисти ја целата историја на документот"
1825 #: ../app/actions/documents-actions.c:82
1826 #, fuzzy
1827 msgctxt "documents-action"
1828 msgid "Recreate _Preview"
1829 msgstr "Повторно направи пре_глед"
1831 #: ../app/actions/documents-actions.c:83
1832 #, fuzzy
1833 msgctxt "documents-action"
1834 msgid "Recreate preview"
1835 msgstr "Повторно направи преглед"
1837 #: ../app/actions/documents-actions.c:88
1838 #, fuzzy
1839 msgctxt "documents-action"
1840 msgid "Reload _all Previews"
1841 msgstr "Повторно вчитај ги _сите прегледи"
1843 #: ../app/actions/documents-actions.c:89
1844 #, fuzzy
1845 msgctxt "documents-action"
1846 msgid "Reload all previews"
1847 msgstr "Повторно вчитај ги сите прегледи"
1849 #: ../app/actions/documents-actions.c:94
1850 #, fuzzy
1851 msgctxt "documents-action"
1852 msgid "Remove Dangling E_ntries"
1853 msgstr "Отстрани непотребни з_аписи"
1855 #: ../app/actions/documents-actions.c:96
1856 msgctxt "documents-action"
1857 msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
1858 msgstr ""
1860 #: ../app/actions/documents-commands.c:193
1861 msgid "Clear Document History"
1862 msgstr "Исчисти ја историјата на документот"
1864 #: ../app/actions/documents-commands.c:216
1865 msgid "Clear the Recent Documents list?"
1866 msgstr "Исчисти ја листата на скоро отворени документи?"
1868 #: ../app/actions/documents-commands.c:219
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 "Clearing the document history will permanently remove all images from the "
1872 "recent documents list."
1873 msgstr ""
1874 "Чистењето на историјата на документот трајно ќе ги отстрани сите ставки од "
1875 "листата на скорашни документи во сите апликации."
1877 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1878 #, fuzzy
1879 msgctxt "drawable-action"
1880 msgid "_Equalize"
1881 msgstr "_Изедначи"
1883 #: ../app/actions/drawable-actions.c:46
1884 #, fuzzy
1885 msgctxt "drawable-action"
1886 msgid "Automatic contrast enhancement"
1887 msgstr "Автоматско подобрување на контрастот"
1889 #: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1890 #, fuzzy
1891 msgctxt "drawable-action"
1892 msgid "In_vert"
1893 msgstr "И_нвертирај"
1895 #: ../app/actions/drawable-actions.c:52
1896 #, fuzzy
1897 msgctxt "drawable-action"
1898 msgid "Invert the colors"
1899 msgstr "Инвертирај ги боите"
1901 #: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1902 #, fuzzy
1903 msgctxt "drawable-action"
1904 msgid "_Value Invert"
1905 msgstr "_Инвертирај"
1907 #: ../app/actions/drawable-actions.c:58
1908 msgctxt "drawable-action"
1909 msgid "Invert the brightness of each pixel"
1910 msgstr ""
1912 #: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1913 #, fuzzy
1914 msgctxt "drawable-action"
1915 msgid "_White Balance"
1916 msgstr "_Бел баланс"
1918 #: ../app/actions/drawable-actions.c:64
1919 #, fuzzy
1920 msgctxt "drawable-action"
1921 msgid "Automatic white balance correction"
1922 msgstr "Автоматска поправка на белиот баланс"
1924 #: ../app/actions/drawable-actions.c:69
1925 #, fuzzy
1926 msgctxt "drawable-action"
1927 msgid "_Offset..."
1928 msgstr "_Офсет..."
1930 #: ../app/actions/drawable-actions.c:71
1931 #, fuzzy
1932 msgctxt "drawable-action"
1933 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1934 msgstr "Ги поместува пикселите, опционо замотувајќи ги на рабовите"
1936 #: ../app/actions/drawable-actions.c:79
1937 #, fuzzy
1938 msgctxt "drawable-action"
1939 msgid "_Visible"
1940 msgstr "_Видливо"
1942 #: ../app/actions/drawable-actions.c:80
1943 #, fuzzy
1944 msgctxt "drawable-action"
1945 msgid "Toggle visibility"
1946 msgstr "Вклучи/исклучи видливост"
1948 #: ../app/actions/drawable-actions.c:86
1949 #, fuzzy
1950 msgctxt "drawable-action"
1951 msgid "_Linked"
1952 msgstr "_Поврзано"
1954 #: ../app/actions/drawable-actions.c:87
1955 #, fuzzy
1956 msgctxt "drawable-action"
1957 msgid "Toggle the linked state"
1958 msgstr "Вклучи/исклучи ја линкуваната состојба"
1960 #. GIMP_STOCK_LOCK
1961 #: ../app/actions/drawable-actions.c:93
1962 #, fuzzy
1963 msgctxt "drawable-action"
1964 msgid "L_ock pixels"
1965 msgstr "точки"
1967 #: ../app/actions/drawable-actions.c:95
1968 #, fuzzy
1969 msgctxt "drawable-action"
1970 msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
1971 msgstr "Заштити ја информацијата за провидноста на овој слој од уредување"
1973 #: ../app/actions/drawable-actions.c:104
1974 #, fuzzy
1975 msgctxt "drawable-action"
1976 msgid "Flip _Horizontally"
1977 msgstr "Заврти _хоризонтално"
1979 #: ../app/actions/drawable-actions.c:105
1980 #, fuzzy
1981 msgctxt "drawable-action"
1982 msgid "Flip horizontally"
1983 msgstr "Заврти хоризонтално"
1985 #: ../app/actions/drawable-actions.c:110
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "drawable-action"
1988 msgid "Flip _Vertically"
1989 msgstr "Заврти _вертикално"
1991 #: ../app/actions/drawable-actions.c:111
1992 #, fuzzy
1993 msgctxt "drawable-action"
1994 msgid "Flip vertically"
1995 msgstr "Заврти вертикално"
1997 #: ../app/actions/drawable-actions.c:119
1998 #, fuzzy
1999 msgctxt "drawable-action"
2000 msgid "Rotate 90° _clockwise"
2001 msgstr "Заврти 90° _во насока на стрелките на часовникот"
2003 #: ../app/actions/drawable-actions.c:120
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "drawable-action"
2006 msgid "Rotate 90 degrees to the right"
2007 msgstr "Ротирај 90 степени во _правец на стрелките на часовникот"
2009 #: ../app/actions/drawable-actions.c:125
2010 #, fuzzy
2011 msgctxt "drawable-action"
2012 msgid "Rotate _180°"
2013 msgstr "Ротирај _180°"
2015 #: ../app/actions/drawable-actions.c:126
2016 #, fuzzy
2017 msgctxt "drawable-action"
2018 msgid "Turn upside-down"
2019 msgstr "Преврти наопаку"
2021 #: ../app/actions/drawable-actions.c:131
2022 #, fuzzy
2023 msgctxt "drawable-action"
2024 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
2025 msgstr "Ротирај 90° _спротивно од стрелките на часовникот"
2027 #: ../app/actions/drawable-actions.c:132
2028 #, fuzzy
2029 msgctxt "drawable-action"
2030 msgid "Rotate 90 degrees to the left"
2031 msgstr "Ротирај 90 степени кон лево"
2033 #: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87
2034 #: ../app/pdb/color-cmds.c:373
2035 msgid "Invert"
2036 msgstr "Инвертирај"
2038 #: ../app/actions/drawable-commands.c:108
2039 msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
2040 msgstr "Белиот баланс работи само за слоеви во RGB бои."
2042 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
2043 #, fuzzy
2044 msgctxt "dynamics-action"
2045 msgid "Paint Dynamics Menu"
2046 msgstr "Мени за исечоци"
2048 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
2049 #, fuzzy
2050 msgctxt "dynamics-action"
2051 msgid "_New Dynamics"
2052 msgstr "Динамика на четката"
2054 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "dynamics-action"
2057 msgid "Create a new dynamics"
2058 msgstr "Направи нова слика"
2060 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
2061 #, fuzzy
2062 msgctxt "dynamics-action"
2063 msgid "D_uplicate Dynamics"
2064 msgstr "_Дуплирај патека"
2066 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
2067 #, fuzzy
2068 msgctxt "dynamics-action"
2069 msgid "Duplicate this dynamics"
2070 msgstr "_Емулирај динамика на четка"
2072 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
2073 #, fuzzy
2074 msgctxt "dynamics-action"
2075 msgid "Copy Dynamics _Location"
2076 msgstr "Копирај _локација на четката"
2078 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
2079 #, fuzzy
2080 msgctxt "dynamics-action"
2081 msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
2082 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката за четка во клипборд"
2084 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
2085 #, fuzzy
2086 msgctxt "dynamics-action"
2087 msgid "_Delete Dynamics"
2088 msgstr "Избриши сидра"
2090 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
2091 #, fuzzy
2092 msgctxt "dynamics-action"
2093 msgid "Delete this dynamics"
2094 msgstr "Избриши ја оваа слика"
2096 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
2097 #, fuzzy
2098 msgctxt "dynamics-action"
2099 msgid "_Refresh Dynamics"
2100 msgstr "Динамика на четката"
2102 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
2103 #, fuzzy
2104 msgctxt "dynamics-action"
2105 msgid "Refresh dynamics"
2106 msgstr "Динамика на четката"
2108 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
2109 #, fuzzy
2110 msgctxt "dynamics-action"
2111 msgid "_Edit Dynamics..."
2112 msgstr "_Уреди го преливот..."
2114 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
2115 #, fuzzy
2116 msgctxt "dynamics-action"
2117 msgid "Edit dynamics"
2118 msgstr "_Емулирај динамика на четка"
2120 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
2121 #, fuzzy
2122 msgctxt "dynamics-editor-action"
2123 msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
2124 msgstr "Мени на уредувачот на преливи"
2126 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
2127 #, fuzzy
2128 msgctxt "dynamics-editor-action"
2129 msgid "Edit Active Dynamics"
2130 msgstr "Уреди ја активната четка"
2132 #: ../app/actions/edit-actions.c:63
2133 #, fuzzy
2134 msgctxt "edit-action"
2135 msgid "_Edit"
2136 msgstr "_Уреди"
2138 #: ../app/actions/edit-actions.c:64
2139 #, fuzzy
2140 msgctxt "edit-action"
2141 msgid "Paste _as"
2142 msgstr "В_метни како"
2144 #: ../app/actions/edit-actions.c:65
2145 #, fuzzy
2146 msgctxt "edit-action"
2147 msgid "_Buffer"
2148 msgstr "_Бафер"
2150 #: ../app/actions/edit-actions.c:68
2151 #, fuzzy
2152 msgctxt "edit-action"
2153 msgid "Undo History Menu"
2154 msgstr "Мени за историјата на поништувањето"
2156 #: ../app/actions/edit-actions.c:72
2157 #, fuzzy
2158 msgctxt "edit-action"
2159 msgid "_Undo"
2160 msgstr "_Поништи"
2162 #: ../app/actions/edit-actions.c:73
2163 #, fuzzy
2164 msgctxt "edit-action"
2165 msgid "Undo the last operation"
2166 msgstr "Врати ја назад последната операција"
2168 #: ../app/actions/edit-actions.c:78
2169 #, fuzzy
2170 msgctxt "edit-action"
2171 msgid "_Redo"
2172 msgstr "_Врати"
2174 #: ../app/actions/edit-actions.c:79
2175 #, fuzzy
2176 msgctxt "edit-action"
2177 msgid "Redo the last operation that was undone"
2178 msgstr "Повтори ја последната операција која беше поништена"
2180 #: ../app/actions/edit-actions.c:84
2181 #, fuzzy
2182 msgctxt "edit-action"
2183 msgid "Strong Undo"
2184 msgstr "Силно поништување"
2186 #: ../app/actions/edit-actions.c:85
2187 #, fuzzy
2188 msgctxt "edit-action"
2189 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
2190 msgstr "Поништи ја последната операција, прескокни ги видливите промени"
2192 #: ../app/actions/edit-actions.c:90
2193 #, fuzzy
2194 msgctxt "edit-action"
2195 msgid "Strong Redo"
2196 msgstr "Силно повторување"
2198 #: ../app/actions/edit-actions.c:92
2199 #, fuzzy
2200 msgctxt "edit-action"
2201 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
2202 msgstr ""
2203 "Повтори ја последната операција која беше поништена, прескокни ги видливите "
2204 "промени "
2206 #: ../app/actions/edit-actions.c:97
2207 #, fuzzy
2208 msgctxt "edit-action"
2209 msgid "_Clear Undo History"
2210 msgstr "Ис_чисти го историјатот на поништувањето"
2212 #: ../app/actions/edit-actions.c:98
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "edit-action"
2215 msgid "Remove all operations from the undo history"
2216 msgstr "Отстрани ги сите операции од историјатот на поништувањето"
2218 #: ../app/actions/edit-actions.c:103
2219 #, fuzzy
2220 msgctxt "edit-action"
2221 msgid "_Fade..."
2222 msgstr "_Избледи..."
2224 #: ../app/actions/edit-actions.c:105
2225 #, fuzzy
2226 msgctxt "edit-action"
2227 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
2228 msgstr ""
2229 "Измени го режимот на боење и провидноста на последната манипулација со "
2230 "пиксели"
2232 #: ../app/actions/edit-actions.c:110
2233 #, fuzzy
2234 msgctxt "edit-action"
2235 msgid "Cu_t"
2236 msgstr "Исе_чи"
2238 #: ../app/actions/edit-actions.c:111
2239 #, fuzzy
2240 msgctxt "edit-action"
2241 msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
2242 msgstr "Помести ги избраните пиксели во инсерти"
2244 #: ../app/actions/edit-actions.c:116
2245 #, fuzzy
2246 msgctxt "edit-action"
2247 msgid "_Copy"
2248 msgstr "_Копирај"
2250 #: ../app/actions/edit-actions.c:117
2251 #, fuzzy
2252 msgctxt "edit-action"
2253 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
2254 msgstr "Копирај ги избраните пиксели во инсерти"
2256 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
2257 #: ../app/actions/edit-actions.c:122
2258 #, fuzzy
2259 msgctxt "edit-action"
2260 msgid "Copy _Visible"
2261 msgstr "Копирај _видливо"
2263 #: ../app/actions/edit-actions.c:123
2264 #, fuzzy
2265 msgctxt "edit-action"
2266 msgid "Copy what is visible in the selected region"
2267 msgstr "Копирај го видливото од одбраниот регион"
2269 #: ../app/actions/edit-actions.c:128
2270 #, fuzzy
2271 msgctxt "edit-action"
2272 msgid "_Paste"
2273 msgstr "_Вметни"
2275 #: ../app/actions/edit-actions.c:129
2276 #, fuzzy
2277 msgctxt "edit-action"
2278 msgid "Paste the content of the clipboard"
2279 msgstr "Вметни ја содржината од инсерти"
2281 #: ../app/actions/edit-actions.c:134
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "edit-action"
2284 msgid "Paste _Into"
2285 msgstr "Вметни в_о"
2287 #: ../app/actions/edit-actions.c:136
2288 #, fuzzy
2289 msgctxt "edit-action"
2290 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
2291 msgstr "Вметни ја содржината од инсерти во тековната селекција"
2293 #: ../app/actions/edit-actions.c:141
2294 #, fuzzy
2295 msgctxt "edit-action"
2296 msgid "From _Clipboard"
2297 msgstr "Од _таблата за исечоци"
2299 #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
2300 #, fuzzy
2301 msgctxt "edit-action"
2302 msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
2303 msgstr "Направи нова слика од содржината на инстерти"
2305 #: ../app/actions/edit-actions.c:147
2306 #, fuzzy
2307 msgctxt "edit-action"
2308 msgid "_New Image"
2309 msgstr "_Нова слика"
2311 #: ../app/actions/edit-actions.c:153
2312 #, fuzzy
2313 msgctxt "edit-action"
2314 msgid "New _Layer"
2315 msgstr "Нов _слој"
2317 #: ../app/actions/edit-actions.c:154
2318 #, fuzzy
2319 msgctxt "edit-action"
2320 msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
2321 msgstr "Направи нов слој од содржината на таблата со исечоци"
2323 #: ../app/actions/edit-actions.c:159
2324 #, fuzzy
2325 msgctxt "edit-action"
2326 msgid "Cu_t Named..."
2327 msgstr "_Исечи именувано..."
2329 #: ../app/actions/edit-actions.c:160
2330 #, fuzzy
2331 msgctxt "edit-action"
2332 msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
2333 msgstr "Премести ги избраните пиксели во именуван бафер"
2335 #: ../app/actions/edit-actions.c:165
2336 #, fuzzy
2337 msgctxt "edit-action"
2338 msgid "_Copy Named..."
2339 msgstr "Ко_пирај именувано..."
2341 #: ../app/actions/edit-actions.c:166
2342 #, fuzzy
2343 msgctxt "edit-action"
2344 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
2345 msgstr "Копирај ги избраните пиксели во именуван бафер"
2347 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
2348 #: ../app/actions/edit-actions.c:171
2349 #, fuzzy
2350 msgctxt "edit-action"
2351 msgid "Copy _Visible Named..."
2352 msgstr "Копирај _видливо именувано како..."
2354 #: ../app/actions/edit-actions.c:173
2355 #, fuzzy
2356 msgctxt "edit-action"
2357 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
2358 msgstr "Копирај го видливото од одбраниот регион"
2360 #: ../app/actions/edit-actions.c:178
2361 #, fuzzy
2362 msgctxt "edit-action"
2363 msgid "_Paste Named..."
2364 msgstr "В_метни именувано..."
2366 #: ../app/actions/edit-actions.c:179
2367 #, fuzzy
2368 msgctxt "edit-action"
2369 msgid "Paste the content of a named buffer"
2370 msgstr "Вметни ја содржината од именуван бафер"
2372 #: ../app/actions/edit-actions.c:184
2373 #, fuzzy
2374 msgctxt "edit-action"
2375 msgid "Cl_ear"
2376 msgstr "Ис_чисти"
2378 #: ../app/actions/edit-actions.c:185
2379 #, fuzzy
2380 msgctxt "edit-action"
2381 msgid "Clear the selected pixels"
2382 msgstr "Исчисти ги избраните пиксели"
2384 #: ../app/actions/edit-actions.c:193
2385 #, fuzzy
2386 msgctxt "edit-action"
2387 msgid "Fill with _FG Color"
2388 msgstr "Пополни со _тековната боја на четката"
2390 #: ../app/actions/edit-actions.c:194
2391 #, fuzzy
2392 msgctxt "edit-action"
2393 msgid "Fill the selection using the foreground color"
2394 msgstr "Пополни ја селекцијата со користење на бојата на четката"
2396 #: ../app/actions/edit-actions.c:199
2397 #, fuzzy
2398 msgctxt "edit-action"
2399 msgid "Fill with B_G Color"
2400 msgstr "Пополни со бојата на _позадината"
2402 #: ../app/actions/edit-actions.c:200
2403 #, fuzzy
2404 msgctxt "edit-action"
2405 msgid "Fill the selection using the background color"
2406 msgstr "Пополни ја селекцијата со боја на позадина"
2408 #: ../app/actions/edit-actions.c:205
2409 #, fuzzy
2410 msgctxt "edit-action"
2411 msgid "Fill _with Pattern"
2412 msgstr "Пополни со шаблон"
2414 #: ../app/actions/edit-actions.c:206
2415 #, fuzzy
2416 msgctxt "edit-action"
2417 msgid "Fill the selection using the active pattern"
2418 msgstr "Пополни ја селекцијата со користење на активниот шаблон"
2420 #: ../app/actions/edit-actions.c:304
2421 #, c-format
2422 msgid "_Undo %s"
2423 msgstr "_Поништи %s"
2425 #: ../app/actions/edit-actions.c:311
2426 #, c-format
2427 msgid "_Redo %s"
2428 msgstr "_Врати %s"
2430 #: ../app/actions/edit-actions.c:326
2431 #, c-format
2432 msgid "_Fade %s..."
2433 msgstr "_Избледи %s..."
2435 #: ../app/actions/edit-actions.c:338
2436 msgid "_Undo"
2437 msgstr "_Поништи"
2439 #: ../app/actions/edit-actions.c:339
2440 msgid "_Redo"
2441 msgstr "_Врати"
2443 #: ../app/actions/edit-actions.c:340
2444 msgid "_Fade..."
2445 msgstr "_Избледи..."
2447 #: ../app/actions/edit-commands.c:137
2448 msgid "Clear Undo History"
2449 msgstr "Исчисти ја историјата на поништувањето"
2451 #: ../app/actions/edit-commands.c:163
2452 msgid "Really clear image's undo history?"
2453 msgstr "Навистина да ја исчистам историјата на поништување на сликата?"
2455 #: ../app/actions/edit-commands.c:176
2456 #, c-format
2457 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
2458 msgstr ""
2459 "Чистењето на историјата на поништувањето на оваа слика ќе ослободи %s "
2460 "меморија."
2462 #: ../app/actions/edit-commands.c:206
2463 msgid "Cut pixels to the clipboard"
2464 msgstr "Исечи пиксели во таблата со иссечоци"
2466 #: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
2467 msgid "Copied pixels to the clipboard"
2468 msgstr "Копирани пиксели во таблата со иссечоци"
2470 #: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361
2471 #: ../app/actions/edit-commands.c:544
2472 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
2473 msgstr "Нема податоци од слика на таблата со иссечоци за да се вметне."
2475 #: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169
2476 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
2477 msgid "Clipboard"
2478 msgstr "Инсерти"
2480 #: ../app/actions/edit-commands.c:375
2481 msgid "Cut Named"
2482 msgstr "Исечи именувано"
2484 #: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
2485 #: ../app/actions/edit-commands.c:439
2486 msgid "Enter a name for this buffer"
2487 msgstr "Внеси име за овој бафер"
2489 #: ../app/actions/edit-commands.c:416
2490 msgid "Copy Named"
2491 msgstr "Копирај именувано"
2493 #: ../app/actions/edit-commands.c:436
2494 msgid "Copy Visible Named "
2495 msgstr "Копирај _видливо именувано"
2497 #: ../app/actions/edit-commands.c:561
2498 msgid "There is no active layer or channel to cut from."
2499 msgstr "Нема активен слој или канал од кој би исекол."
2501 #: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
2502 #: ../app/actions/edit-commands.c:622
2503 msgid "(Unnamed Buffer)"
2504 msgstr "(Неименуван бафер)"
2506 #: ../app/actions/edit-commands.c:593
2507 msgid "There is no active layer or channel to copy from."
2508 msgstr "Нема активен слој или канал од кој би копирал."
2510 #: ../app/actions/error-console-actions.c:39
2511 #, fuzzy
2512 msgctxt "error-console-action"
2513 msgid "Error Console Menu"
2514 msgstr "Мени на конзолата за грешки"
2516 #: ../app/actions/error-console-actions.c:43
2517 #, fuzzy
2518 msgctxt "error-console-action"
2519 msgid "_Clear"
2520 msgstr "_Исчисти"
2522 #: ../app/actions/error-console-actions.c:44
2523 #, fuzzy
2524 msgctxt "error-console-action"
2525 msgid "Clear error console"
2526 msgstr "Исчисти ја конзолата за грешки"
2528 #: ../app/actions/error-console-actions.c:49
2529 #, fuzzy
2530 msgctxt "error-console-action"
2531 msgid "Select _All"
2532 msgstr "Избери _сѐ"
2534 #: ../app/actions/error-console-actions.c:50
2535 #, fuzzy
2536 msgctxt "error-console-action"
2537 msgid "Select all error messages"
2538 msgstr "Избери ги сите грешки"
2540 #: ../app/actions/error-console-actions.c:58
2541 #, fuzzy
2542 msgctxt "error-console-action"
2543 msgid "_Save Error Log to File..."
2544 msgstr "_Зачувај лог на грешки во датотека..."
2546 #: ../app/actions/error-console-actions.c:59
2547 msgctxt "error-console-action"
2548 msgid "Write all error messages to a file"
2549 msgstr ""
2551 #: ../app/actions/error-console-actions.c:64
2552 #, fuzzy
2553 msgctxt "error-console-action"
2554 msgid "Save S_election to File..."
2555 msgstr "Зачувај ја _селекцијата во датотека..."
2557 #: ../app/actions/error-console-actions.c:65
2558 #, fuzzy
2559 msgctxt "error-console-action"
2560 msgid "Write the selected error messages to a file"
2561 msgstr "Изнеси ги одбраните поставувања во датотека"
2563 #: ../app/actions/error-console-commands.c:84
2564 msgid "Cannot save. Nothing is selected."
2565 msgstr "Не можам да зачувам. Ништо не е изберено."
2567 #: ../app/actions/error-console-commands.c:95
2568 msgid "Save Error Log to File"
2569 msgstr "Зачувај лог на грешки во датотека"
2571 #: ../app/actions/error-console-commands.c:157
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Error writing file '%s':\n"
2575 "%s"
2576 msgstr ""
2577 "Грешка при запишувањето во датотеката „%s“:\n"
2578 "%s"
2580 #: ../app/actions/file-actions.c:71
2581 #, fuzzy
2582 msgctxt "file-action"
2583 msgid "_File"
2584 msgstr "_Датотека"
2586 #: ../app/actions/file-actions.c:72
2587 #, fuzzy
2588 msgctxt "file-action"
2589 msgid "Crea_te"
2590 msgstr "Создади"
2592 #: ../app/actions/file-actions.c:73
2593 #, fuzzy
2594 msgctxt "file-action"
2595 msgid "Open _Recent"
2596 msgstr "Отвори _последни"
2598 #: ../app/actions/file-actions.c:76
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "file-action"
2601 msgid "_Open..."
2602 msgstr "_Отвори..."
2604 #: ../app/actions/file-actions.c:77
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "file-action"
2607 msgid "Open an image file"
2608 msgstr "Отвори слика"
2610 #: ../app/actions/file-actions.c:82
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "file-action"
2613 msgid "Op_en as Layers..."
2614 msgstr "О_твори како слоеви..."
2616 #: ../app/actions/file-actions.c:83
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "file-action"
2619 msgid "Open an image file as layers"
2620 msgstr "Отвори ја сликата како слоеви"
2622 #: ../app/actions/file-actions.c:88
2623 #, fuzzy
2624 msgctxt "file-action"
2625 msgid "Open _Location..."
2626 msgstr "Отвори _локација..."
2628 #: ../app/actions/file-actions.c:89
2629 #, fuzzy
2630 msgctxt "file-action"
2631 msgid "Open an image file from a specified location"
2632 msgstr "Отвори слика од одредена локација"
2634 #: ../app/actions/file-actions.c:94
2635 #, fuzzy
2636 msgctxt "file-action"
2637 msgid "Create Template..."
2638 msgstr "Направи нова мостра"
2640 #: ../app/actions/file-actions.c:95
2641 #, fuzzy
2642 msgctxt "file-action"
2643 msgid "Create a new template from this image"
2644 msgstr "Направи нова мостра од оваа слика"
2646 #: ../app/actions/file-actions.c:100
2647 #, fuzzy
2648 msgctxt "file-action"
2649 msgid "Re_vert"
2650 msgstr "По_врати"
2652 #: ../app/actions/file-actions.c:101
2653 #, fuzzy
2654 msgctxt "file-action"
2655 msgid "Reload the image file from disk"
2656 msgstr "Превчитај ја датотеката на сликата од диск"
2658 #: ../app/actions/file-actions.c:106
2659 #, fuzzy
2660 msgctxt "file-action"
2661 msgid "Close all"
2662 msgstr "Затвори сѐ"
2664 #: ../app/actions/file-actions.c:107
2665 #, fuzzy
2666 msgctxt "file-action"
2667 msgid "Close all opened images"
2668 msgstr "Затвори ги сите отворени слики"
2670 #: ../app/actions/file-actions.c:112
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "file-action"
2673 msgid "_Quit"
2674 msgstr "_Излез"
2676 #: ../app/actions/file-actions.c:113
2677 #, fuzzy
2678 msgctxt "file-action"
2679 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
2680 msgstr "Напушти ја ГНУ програмата за манипулација со слики"
2682 #: ../app/actions/file-actions.c:121
2683 #, fuzzy
2684 msgctxt "file-action"
2685 msgid "_Save"
2686 msgstr "_Зачувај"
2688 #: ../app/actions/file-actions.c:122
2689 #, fuzzy
2690 msgctxt "file-action"
2691 msgid "Save this image"
2692 msgstr "Зачувај ја оваа слика"
2694 #: ../app/actions/file-actions.c:127
2695 #, fuzzy
2696 msgctxt "file-action"
2697 msgid "Save _As..."
2698 msgstr "Зачувај _како..."
2700 #: ../app/actions/file-actions.c:128
2701 #, fuzzy
2702 msgctxt "file-action"
2703 msgid "Save this image with a different name"
2704 msgstr "Зачувај ја оваа слика со друго име"
2706 #: ../app/actions/file-actions.c:133
2707 #, fuzzy
2708 msgctxt "file-action"
2709 msgid "Save a Cop_y..."
2710 msgstr "Зачувај к_опија..."
2712 #: ../app/actions/file-actions.c:135
2713 msgctxt "file-action"
2714 msgid ""
2715 "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
2716 "current state of the image"
2717 msgstr ""
2719 #: ../app/actions/file-actions.c:140
2720 #, fuzzy
2721 msgctxt "file-action"
2722 msgid "Save and Close..."
2723 msgstr "Зачувај и излези..."
2725 #: ../app/actions/file-actions.c:141
2726 #, fuzzy
2727 msgctxt "file-action"
2728 msgid "Save this image and close its window"
2729 msgstr "Зачувај ја оваа слика и затвори го прозорецот"
2731 #: ../app/actions/file-actions.c:146
2732 #, fuzzy
2733 msgctxt "file-action"
2734 msgid "Export to"
2735 msgstr "Извези патека во SVG"
2737 #: ../app/actions/file-actions.c:147
2738 #, fuzzy
2739 msgctxt "file-action"
2740 msgid "Export the image again"
2741 msgstr "Извези ја активната патека"
2743 #: ../app/actions/file-actions.c:152
2744 msgctxt "file-action"
2745 msgid "Over_write"
2746 msgstr ""
2748 #: ../app/actions/file-actions.c:153
2749 msgctxt "file-action"
2750 msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
2751 msgstr ""
2753 #: ../app/actions/file-actions.c:158
2754 #, fuzzy
2755 msgctxt "file-action"
2756 msgid "Export..."
2757 msgstr "И_звези патека..."
2759 #: ../app/actions/file-actions.c:159
2760 msgctxt "file-action"
2761 msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
2762 msgstr ""
2764 #: ../app/actions/file-actions.c:292
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Export to %s"
2767 msgstr "Извези патека во SVG"
2769 #: ../app/actions/file-actions.c:298
2770 #, c-format
2771 msgid "Over_write %s"
2772 msgstr ""
2774 #: ../app/actions/file-actions.c:306
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Export to"
2777 msgstr "Извези патека во SVG"
2779 #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
2780 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
2781 msgid "Open Image"
2782 msgstr "Отвори слика"
2784 #: ../app/actions/file-commands.c:133
2785 msgid "Open Image as Layers"
2786 msgstr "Отвори ја сликата како слоеви"
2788 #: ../app/actions/file-commands.c:265
2789 msgid "No changes need to be saved"
2790 msgstr "Нема промени кои треба да се сочуваат"
2792 #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
2793 msgid "Save Image"
2794 msgstr "Зачувај ја сликата"
2796 #: ../app/actions/file-commands.c:278
2797 msgid "Save a Copy of the Image"
2798 msgstr "Зачувај копија на сликата"
2800 #: ../app/actions/file-commands.c:356
2801 msgid "Create New Template"
2802 msgstr "Направи нова мостра"
2804 #: ../app/actions/file-commands.c:360
2805 msgid "Enter a name for this template"
2806 msgstr "Внеси име за оваа мостра"
2808 #: ../app/actions/file-commands.c:394
2809 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
2810 msgstr ""
2811 "Враќањето во првобитната состојба не успеа. Ниедна датотека не е поврзана со "
2812 "оваа слика."
2814 #: ../app/actions/file-commands.c:407
2815 msgid "Revert Image"
2816 msgstr "Врати ја сликата во првобитен облик"
2818 #: ../app/actions/file-commands.c:438
2819 #, c-format
2820 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
2821 msgstr "Да вратам од '%s' во '%s'?"
2823 #: ../app/actions/file-commands.c:444
2824 msgid ""
2825 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
2826 "changes, including all undo information."
2827 msgstr ""
2828 "Со враќање на сликата во состојбата која е зачувана на дискот, ќе ги "
2829 "изгубите сите промени, вклучително и сите информации за поништување."
2831 #: ../app/actions/file-commands.c:655
2832 msgid "(Unnamed Template)"
2833 msgstr "(Неименувана мостра)"
2835 #: ../app/actions/file-commands.c:706
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "Reverting to '%s' failed:\n"
2839 "\n"
2840 "%s"
2841 msgstr ""
2842 "Враќањето на „%s“ не успеа:\n"
2843 "\n"
2844 "%s"
2846 #: ../app/actions/filters-actions.c:43
2847 #, fuzzy
2848 msgctxt "filters-action"
2849 msgid "Color T_emperature..."
2850 msgstr "Направи нова мостра"
2852 #: ../app/actions/filters-actions.c:44
2853 #, fuzzy
2854 msgctxt "filters-action"
2855 msgid "Change the color temperature of the image"
2856 msgstr "Промени ја големината на содржината на сликата"
2858 #: ../app/actions/filters-actions.c:49
2859 #, fuzzy
2860 msgctxt "filters-action"
2861 msgid "Color to _Alpha..."
2862 msgstr "Ба_ланс на бои..."
2864 #: ../app/actions/filters-actions.c:50
2865 msgctxt "filters-action"
2866 msgid "Convert a specified color to transparency"
2867 msgstr ""
2869 #: ../app/actions/filters-actions.c:55
2870 msgctxt "filters-action"
2871 msgid "_Gaussian Blur..."
2872 msgstr ""
2874 #: ../app/actions/filters-actions.c:56
2875 msgctxt "filters-action"
2876 msgid "Apply a gaussian blur"
2877 msgstr ""
2879 #: ../app/actions/filters-actions.c:61
2880 #, fuzzy
2881 msgctxt "filters-action"
2882 msgid "_Pixelize..."
2883 msgstr "_Намали број на бои..."
2885 #: ../app/actions/filters-actions.c:62
2886 msgctxt "filters-action"
2887 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
2888 msgstr ""
2890 #: ../app/actions/filters-actions.c:67
2891 msgctxt "filters-action"
2892 msgid "P_olar Coordinates..."
2893 msgstr ""
2895 #: ../app/actions/filters-actions.c:68
2896 #, fuzzy
2897 msgctxt "filters-action"
2898 msgid "Convert image to or from polar coordinates"
2899 msgstr "Конвертирај ја сликата во сиви тонови"
2901 #: ../app/actions/filters-actions.c:73
2902 #, fuzzy
2903 msgctxt "filters-action"
2904 msgid "_Semi-Flatten..."
2905 msgstr "_Уреди шаблон..."
2907 #: ../app/actions/filters-actions.c:74
2908 msgctxt "filters-action"
2909 msgid "Replace partial transparency with a color"
2910 msgstr ""
2912 #: ../app/actions/filters-actions.c:79
2913 #, fuzzy
2914 msgctxt "filters-action"
2915 msgid "_Threshold Alpha..."
2916 msgstr "_Осетливост..."
2918 #: ../app/actions/filters-actions.c:80
2919 #, fuzzy
2920 msgctxt "filters-action"
2921 msgid "Make transparency all-or-nothing"
2922 msgstr "Направи про_видно"
2924 #: ../app/actions/fonts-actions.c:44
2925 #, fuzzy
2926 msgctxt "fonts-action"
2927 msgid "Fonts Menu"
2928 msgstr "Мени за фонтови"
2930 #: ../app/actions/fonts-actions.c:48
2931 #, fuzzy
2932 msgctxt "fonts-action"
2933 msgid "_Rescan Font List"
2934 msgstr "О_бнови го списокот на фонтови"
2936 #: ../app/actions/fonts-actions.c:49
2937 msgctxt "fonts-action"
2938 msgid "Rescan the installed fonts"
2939 msgstr ""
2941 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
2942 #, fuzzy
2943 msgctxt "gradient-editor-action"
2944 msgid "Gradient Editor Menu"
2945 msgstr "Мени на уредувачот на преливи"
2947 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
2948 #, fuzzy
2949 msgctxt "gradient-editor-action"
2950 msgid "Left Color Type"
2951 msgstr "Тип на лева боја"
2953 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
2954 #, fuzzy
2955 msgctxt "gradient-editor-action"
2956 msgid "_Load Left Color From"
2957 msgstr "_Вчитај боја на левата крајна точка од"
2959 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
2960 #, fuzzy
2961 msgctxt "gradient-editor-action"
2962 msgid "_Save Left Color To"
2963 msgstr "_Зачувај ја левата боја во"
2965 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
2966 #, fuzzy
2967 msgctxt "gradient-editor-action"
2968 msgid "Right Color Type"
2969 msgstr "Тип на десна боја"
2971 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
2972 #, fuzzy
2973 msgctxt "gradient-editor-action"
2974 msgid "Load Right Color Fr_om"
2975 msgstr "Вчитај ја бојата на десната точка _од"
2977 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
2978 #, fuzzy
2979 msgctxt "gradient-editor-action"
2980 msgid "Sa_ve Right Color To"
2981 msgstr "Зач_увај ја десната боја во"
2983 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
2984 #, fuzzy
2985 msgctxt "gradient-editor-action"
2986 msgid "L_eft Endpoint's Color..."
2987 msgstr "Боја на _левата крајна точка..."
2989 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
2990 #, fuzzy
2991 msgctxt "gradient-editor-action"
2992 msgid "R_ight Endpoint's Color..."
2993 msgstr "Боја на де_сната крајна точка..."
2995 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
2996 #, fuzzy
2997 msgctxt "gradient-editor-action"
2998 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
2999 msgstr "Бои на крајните точки при стоп_увањето"
3001 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
3002 #, fuzzy
3003 msgctxt "gradient-editor-action"
3004 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
3005 msgstr "Непровидност на крајните точки при сто_пувањето"
3007 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
3008 #, fuzzy
3009 msgctxt "gradient-editor-action"
3010 msgid "Edit Active Gradient"
3011 msgstr "Уреди го активниот прелив"
3013 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
3014 #, fuzzy
3015 msgctxt "gradient-editor-action"
3016 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
3017 msgstr "Десна крајна точка на _левиот сосед"
3019 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "gradient-editor-action"
3022 msgid "_Right Endpoint"
3023 msgstr "Боја на крајната десна точка"
3025 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
3026 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
3027 #, fuzzy
3028 msgctxt "gradient-editor-action"
3029 msgid "_Foreground Color"
3030 msgstr "Боја на _четка"
3032 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
3033 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
3034 #, fuzzy
3035 msgctxt "gradient-editor-action"
3036 msgid "_Background Color"
3037 msgstr "Боја на _позадина"
3039 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
3040 #, fuzzy
3041 msgctxt "gradient-editor-action"
3042 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
3043 msgstr "Левата крајна точка на _десниот сосед"
3045 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
3046 #, fuzzy
3047 msgctxt "gradient-editor-action"
3048 msgid "_Left Endpoint"
3049 msgstr "Боја на крајната _лева точка"
3051 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
3052 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
3053 #, fuzzy
3054 msgctxt "gradient-editor-color-type"
3055 msgid "_Fixed"
3056 msgstr "_Фиксно"
3058 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
3059 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
3060 #, fuzzy
3061 msgctxt "gradient-editor-color-type"
3062 msgid "F_oreground Color"
3063 msgstr "Боја на ч_етка"
3065 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
3066 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "gradient-editor-color-type"
3069 msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
3070 msgstr "Боја на че_тка (провидна)"
3072 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
3073 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "gradient-editor-color-type"
3076 msgid "_Background Color"
3077 msgstr "Боја на _позадина"
3079 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
3080 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "gradient-editor-color-type"
3083 msgid "B_ackground Color (Transparent)"
3084 msgstr "Боја на п_озадина (провидна)"
3086 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "gradient-editor-blending"
3089 msgid "_Linear"
3090 msgstr "_Линиски"
3092 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "gradient-editor-blending"
3095 msgid "_Curved"
3096 msgstr "_Закривено"
3098 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "gradient-editor-blending"
3101 msgid "_Sinusoidal"
3102 msgstr "_Синусоидално"
3104 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "gradient-editor-blending"
3107 msgid "Spherical (i_ncreasing)"
3108 msgstr "Сферична (зголе_мувачка)"
3110 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "gradient-editor-blending"
3113 msgid "Spherical (_decreasing)"
3114 msgstr "Сферична (_намалувачка)"
3116 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
3117 #, fuzzy
3118 msgctxt "gradient-editor-blending"
3119 msgid "(Varies)"
3120 msgstr "(Варира)"
3122 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "gradient-editor-coloring"
3125 msgid "_RGB"
3126 msgstr "_RGB"
3128 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "gradient-editor-coloring"
3131 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
3132 msgstr "HSV (_спротивно од сказалките на часовникот)"
3134 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "gradient-editor-coloring"
3137 msgid "HSV (clockwise _hue)"
3138 msgstr "HSV (во правец на стрелките на часовникот)"
3140 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "gradient-editor-coloring"
3143 msgid "(Varies)"
3144 msgstr "(Варира)"
3146 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
3147 msgid "Zoom In"
3148 msgstr "Зголеми приказ"
3150 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
3151 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
3152 msgid "Zoom in"
3153 msgstr "Зголеми"
3155 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
3156 msgid "Zoom Out"
3157 msgstr "Намали приказ"
3159 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
3160 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
3161 msgid "Zoom out"
3162 msgstr "Намали"
3164 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
3165 msgid "Zoom All"
3166 msgstr "Зголеми сѐ"
3168 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
3169 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
3170 msgid "Zoom all"
3171 msgstr "Зголеми сѐ"
3173 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
3174 msgid "_Blending Function for Segment"
3175 msgstr "Функција на _стопување за сегмент"
3177 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
3178 msgid "Coloring _Type for Segment"
3179 msgstr "_Тип на боење на сегментот"
3181 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
3182 msgid "_Flip Segment"
3183 msgstr "_Заврти сегмент"
3185 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
3186 msgid "_Replicate Segment..."
3187 msgstr "_Дуплирај сегмент..."
3189 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
3190 msgid "Split Segment at _Midpoint"
3191 msgstr "Подели го сегментот на с_редина"
3193 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
3194 msgid "Split Segment _Uniformly..."
3195 msgstr "Подели го сегментот _рамномерно..."
3197 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
3198 msgid "_Delete Segment"
3199 msgstr "_Избриши го сегментот"
3201 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
3202 msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
3203 msgstr "Повторно _центрирај ја средната точка на сегментот"
3205 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
3206 msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
3207 msgstr "Постави пак _рачки на сегментот"
3209 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
3210 msgid "_Blending Function for Selection"
3211 msgstr "Функции на _стопување за селекција"
3213 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
3214 msgid "Coloring _Type for Selection"
3215 msgstr "_Тип на боење на селекцијата"
3217 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
3218 msgid "_Flip Selection"
3219 msgstr "_Заврти ја селекцијата"
3221 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
3222 msgid "_Replicate Selection..."
3223 msgstr "_Дуплирај ја селекцијата..."
3225 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
3226 msgid "Split Segments at _Midpoints"
3227 msgstr "Подели ги сегментите на по_ловините"
3229 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
3230 msgid "Split Segments _Uniformly..."
3231 msgstr "Подели ги сегментите _рамномерно..."
3233 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
3234 msgid "_Delete Selection"
3235 msgstr "_Избриши ја селекцијата"
3237 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
3238 msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
3239 msgstr "Повторно _центрирај ја средишната точка во селекцијата"
3241 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
3242 msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
3243 msgstr "Постави ги пак _рачките во селекцијата"
3245 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
3246 msgid "Left Endpoint Color"
3247 msgstr "Боја на крајната лева тачка"
3249 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
3250 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
3251 msgstr "Боја на крајната лева точка на преливниот сегмент"
3253 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
3254 msgid "Right Endpoint Color"
3255 msgstr "Боја на крајната десна точка"
3257 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
3258 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
3259 msgstr "Боја на крајната десна точка на преливниот сегмент"
3261 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
3262 msgid "Replicate Segment"
3263 msgstr "Дуплирај го сегментот"
3265 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
3266 msgid "Replicate Gradient Segment"
3267 msgstr "Дуплирај го преливниот сегмент"
3269 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
3270 msgid "Replicate Selection"
3271 msgstr "Дуплирај селекција"
3273 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
3274 msgid "Replicate Gradient Selection"
3275 msgstr "Дуплирај преливна селекција"
3277 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
3278 msgid "Replicate"
3279 msgstr "Дуплирај"
3281 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
3282 msgid ""
3283 "Select the number of times\n"
3284 "to replicate the selected segment."
3285 msgstr ""
3286 "Изберете број на дупликати\n"
3287 "на избраниот сегмент."
3289 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
3290 msgid ""
3291 "Select the number of times\n"
3292 "to replicate the selection."
3293 msgstr ""
3294 "Изберете број на дупликати\n"
3295 "на селекцијата."
3297 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
3298 msgid "Split Segment Uniformly"
3299 msgstr "Подели го сегментот рамномерно"
3301 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
3302 msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
3303 msgstr "Подели го преливниот сегмент рамномерно"
3305 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
3306 msgid "Split Segments Uniformly"
3307 msgstr "Подели го сегментот рамномерно"
3309 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
3310 msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
3311 msgstr "Подели го преливниот сегмент рамномерно"
3313 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
3314 msgid "Split"
3315 msgstr "Подели"
3317 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
3318 msgid ""
3319 "Select the number of uniform parts\n"
3320 "in which to split the selected segment."
3321 msgstr ""
3322 "Изберете го бројот на истоветни делови\n"
3323 "на кои сакате да го поделите избраниот сегмент."
3325 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
3326 msgid ""
3327 "Select the number of uniform parts\n"
3328 "in which to split the segments in the selection."
3329 msgstr ""
3330 "Изберете го бројот на истоветни делови\n"
3331 "на кои сакате да ги поделите избраните сегменти."
3333 #: ../app/actions/gradients-actions.c:44
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "gradients-action"
3336 msgid "Gradients Menu"
3337 msgstr "Мени за преливи"
3339 #: ../app/actions/gradients-actions.c:48
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "gradients-action"
3342 msgid "_New Gradient"
3343 msgstr "_Нов прелив"
3345 #: ../app/actions/gradients-actions.c:49
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "gradients-action"
3348 msgid "Create a new gradient"
3349 msgstr "Направи нова слика"
3351 #: ../app/actions/gradients-actions.c:54
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "gradients-action"
3354 msgid "D_uplicate Gradient"
3355 msgstr "_Дуплирај го преливот"
3357 #: ../app/actions/gradients-actions.c:55
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "gradients-action"
3360 msgid "Duplicate this gradient"
3361 msgstr "Дуплирај го преливот"
3363 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "gradients-action"
3366 msgid "Copy Gradient _Location"
3367 msgstr "Копирај ја _локацијата на преливот"
3369 #: ../app/actions/gradients-actions.c:61
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "gradients-action"
3372 msgid "Copy gradient file location to clipboard"
3373 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката на преливот во клипбордот"
3375 #: ../app/actions/gradients-actions.c:66
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "gradients-action"
3378 msgid "Save as _POV-Ray..."
3379 msgstr "Зачувај како _POV-Ray..."
3381 #: ../app/actions/gradients-actions.c:67
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "gradients-action"
3384 msgid "Save gradient as POV-Ray"
3385 msgstr "Зачувај го градиентот како POV-Ray"
3387 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "gradients-action"
3390 msgid "_Delete Gradient"
3391 msgstr "_Избриши прелив"
3393 #: ../app/actions/gradients-actions.c:73
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "gradients-action"
3396 msgid "Delete this gradient"
3397 msgstr "Избриши прелив"
3399 #: ../app/actions/gradients-actions.c:78
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "gradients-action"
3402 msgid "_Refresh Gradients"
3403 msgstr "Осве_жи преливи"
3405 #: ../app/actions/gradients-actions.c:79
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "gradients-action"
3408 msgid "Refresh gradients"
3409 msgstr "Освежи преливи"
3411 #: ../app/actions/gradients-actions.c:87
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "gradients-action"
3414 msgid "_Edit Gradient..."
3415 msgstr "_Уреди го преливот..."
3417 #: ../app/actions/gradients-actions.c:88
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "gradients-action"
3420 msgid "Edit gradient"
3421 msgstr "Уреди го преливот"
3423 #: ../app/actions/gradients-commands.c:66
3424 #, c-format
3425 msgid "Save '%s' as POV-Ray"
3426 msgstr "Зачувај го '%s' како POV-Ray"
3428 #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "help-action"
3431 msgid "_Help"
3432 msgstr "_Помош"
3434 #: ../app/actions/help-actions.c:41
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "help-action"
3437 msgid "Open the GIMP user manual"
3438 msgstr "Отвори го упатството за корисници на GIMP"
3440 #: ../app/actions/help-actions.c:46
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "help-action"
3443 msgid "_Context Help"
3444 msgstr "_Содржина на помош"
3446 #: ../app/actions/help-actions.c:47
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "help-action"
3449 msgid "Show the help for a specific user interface item"
3450 msgstr "Прикажи ја помошта за одреден предмет од корисничкиот интерфејс"
3452 #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "image-action"
3455 msgid "Image Menu"
3456 msgstr "Мени за слика"
3458 #: ../app/actions/image-actions.c:55
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "image-action"
3461 msgid "_Image"
3462 msgstr "_Слика"
3464 #: ../app/actions/image-actions.c:56
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "image-action"
3467 msgid "_Mode"
3468 msgstr "_Режим"
3470 #: ../app/actions/image-actions.c:57
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "image-action"
3473 msgid "_Precision"
3474 msgstr "_Претходен совет"
3476 #: ../app/actions/image-actions.c:58
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "image-action"
3479 msgid "_Transform"
3480 msgstr "_Трасформација"
3482 #: ../app/actions/image-actions.c:59
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "image-action"
3485 msgid "_Guides"
3486 msgstr "_Водич"
3488 #: ../app/actions/image-actions.c:61
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "image-action"
3491 msgid "_Colors"
3492 msgstr "_Бои"
3494 #: ../app/actions/image-actions.c:62
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "image-action"
3497 msgid "I_nfo"
3498 msgstr "Ин_фо"
3500 #: ../app/actions/image-actions.c:63
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "image-action"
3503 msgid "_Auto"
3504 msgstr "_Авто"
3506 #: ../app/actions/image-actions.c:64
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "image-action"
3509 msgid "_Map"
3510 msgstr "Mа_па"
3512 #: ../app/actions/image-actions.c:65
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "image-action"
3515 msgid "C_omponents"
3516 msgstr "К_омпоненти"
3518 #: ../app/actions/image-actions.c:68
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "image-action"
3521 msgid "_New..."
3522 msgstr "_Нова..."
3524 #: ../app/actions/image-actions.c:69
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "image-action"
3527 msgid "Create a new image"
3528 msgstr "Направи нова слика"
3530 #: ../app/actions/image-actions.c:74
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "image-action"
3533 msgid "Can_vas Size..."
3534 msgstr "Големина на п_латното..."
3536 #: ../app/actions/image-actions.c:75
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "image-action"
3539 msgid "Adjust the image dimensions"
3540 msgstr "Прилагоди ги димензиите на сликата"
3542 #: ../app/actions/image-actions.c:80
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "image-action"
3545 msgid "Fit Canvas to L_ayers"
3546 msgstr "По_стави го платното спрема слоевите"
3548 #: ../app/actions/image-actions.c:81
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "image-action"
3551 msgid "Resize the image to enclose all layers"
3552 msgstr "Промени големина на сликата за да се вклучат сите слоеви"
3554 #: ../app/actions/image-actions.c:86
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "image-action"
3557 msgid "F_it Canvas to Selection"
3558 msgstr "Зголеми платно до се_лекција"
3560 #: ../app/actions/image-actions.c:87
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "image-action"
3563 msgid "Resize the image to the extents of the selection"
3564 msgstr "Зголеми ја сликата до зголемувањето на селекцијата"
3566 #: ../app/actions/image-actions.c:92
3567 #, fuzzy
3568 msgctxt "image-action"
3569 msgid "_Print Size..."
3570 msgstr "Големина на _печатење..."
3572 #: ../app/actions/image-actions.c:93
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "image-action"
3575 msgid "Adjust the print resolution"
3576 msgstr "Прилагоди ја резолуцијата за печатење"
3578 #: ../app/actions/image-actions.c:98
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "image-action"
3581 msgid "_Scale Image..."
3582 msgstr "Зголеми _или намали ја сликата..."
3584 #: ../app/actions/image-actions.c:99
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "image-action"
3587 msgid "Change the size of the image content"
3588 msgstr "Промени ја големината на содржината на сликата"
3590 #: ../app/actions/image-actions.c:104
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "image-action"
3593 msgid "_Crop to Selection"
3594 msgstr "Ис_ечи до селекција"
3596 #: ../app/actions/image-actions.c:105
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "image-action"
3599 msgid "Crop the image to the extents of the selection"
3600 msgstr "Отсечи ја сликата до големината на селекцијата"
3602 #: ../app/actions/image-actions.c:110
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "image-action"
3605 msgid "_Duplicate"
3606 msgstr "_Дуплирај"
3608 #: ../app/actions/image-actions.c:111
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "image-action"
3611 msgid "Create a duplicate of this image"
3612 msgstr "Направи дупликат на оваа слика"
3614 #: ../app/actions/image-actions.c:116
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "image-action"
3617 msgid "Merge Visible _Layers..."
3618 msgstr "Спој ги видливите _слоеви..."
3620 #: ../app/actions/image-actions.c:117
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "image-action"
3623 msgid "Merge all visible layers into one layer"
3624 msgstr "Спој ги сите видливи слоеви во еден слој"
3626 #: ../app/actions/image-actions.c:122
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "image-action"
3629 msgid "_Flatten Image"
3630 msgstr "И_зрамни слика"
3632 #: ../app/actions/image-actions.c:123
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "image-action"
3635 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
3636 msgstr "Спој ги сите видливи слоеви во еден и отстрани ја провидноста"
3638 #: ../app/actions/image-actions.c:128
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "image-action"
3641 msgid "Configure G_rid..."
3642 msgstr "Конфигурирај ја мре_жата..."
3644 #: ../app/actions/image-actions.c:129
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "image-action"
3647 msgid "Configure the grid for this image"
3648 msgstr "Конфигурирај ја мрежата за оваа слика"
3650 #: ../app/actions/image-actions.c:134
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "image-action"
3653 msgid "Image Pr_operties"
3654 msgstr "Св_ојства на сликата"
3656 #: ../app/actions/image-actions.c:135
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "image-action"
3659 msgid "Display information about this image"
3660 msgstr "Прикажи информации за оваа слика"
3662 #: ../app/actions/image-actions.c:143
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "image-convert-action"
3665 msgid "_RGB"
3666 msgstr "_RGB"
3668 #: ../app/actions/image-actions.c:144
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "image-convert-action"
3671 msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
3672 msgstr "Конвертирај ја сликата во RGB бои"
3674 #: ../app/actions/image-actions.c:148
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "image-convert-action"
3677 msgid "_Grayscale"
3678 msgstr "_Сиви тонови"
3680 #: ../app/actions/image-actions.c:149
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "image-convert-action"
3683 msgid "Convert the image to grayscale"
3684 msgstr "Конвертирај ја сликата во сиви тонови"
3686 #: ../app/actions/image-actions.c:153
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "image-convert-action"
3689 msgid "_Indexed..."
3690 msgstr "_Индексирана..."
3692 #: ../app/actions/image-actions.c:154
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "image-convert-action"
3695 msgid "Convert the image to indexed colors"
3696 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3698 #: ../app/actions/image-actions.c:161
3699 msgctxt "image-convert-action"
3700 msgid "8 bit integer"
3701 msgstr ""
3703 #: ../app/actions/image-actions.c:162
3704 #, fuzzy
3705 msgctxt "image-convert-action"
3706 msgid "Convert the image to 8 bit integer"
3707 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3709 #: ../app/actions/image-actions.c:166
3710 msgctxt "image-convert-action"
3711 msgid "16 bit integer"
3712 msgstr ""
3714 #: ../app/actions/image-actions.c:167
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "image-convert-action"
3717 msgid "Convert the image to 16 bit integer"
3718 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3720 #: ../app/actions/image-actions.c:171
3721 msgctxt "image-convert-action"
3722 msgid "32 bit integer"
3723 msgstr ""
3725 #: ../app/actions/image-actions.c:172
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "image-convert-action"
3728 msgid "Convert the image to 32 bit integer"
3729 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3731 #: ../app/actions/image-actions.c:176
3732 msgctxt "image-convert-action"
3733 msgid "16 bit floating point"
3734 msgstr ""
3736 #: ../app/actions/image-actions.c:177
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "image-convert-action"
3739 msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
3740 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3742 #: ../app/actions/image-actions.c:181
3743 msgctxt "image-convert-action"
3744 msgid "32 bit floating point"
3745 msgstr ""
3747 #: ../app/actions/image-actions.c:182
3748 #, fuzzy
3749 msgctxt "image-convert-action"
3750 msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
3751 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3753 #: ../app/actions/image-actions.c:189
3754 #, fuzzy
3755 msgctxt "image-action"
3756 msgid "Flip _Horizontally"
3757 msgstr "Заврти _хоризонтално"
3759 #: ../app/actions/image-actions.c:190
3760 #, fuzzy
3761 msgctxt "image-action"
3762 msgid "Flip image horizontally"
3763 msgstr "Заврти ја сликата хоризонтално"
3765 #: ../app/actions/image-actions.c:195
3766 #, fuzzy
3767 msgctxt "image-action"
3768 msgid "Flip _Vertically"
3769 msgstr "Заврти _вертикално"
3771 #: ../app/actions/image-actions.c:196
3772 #, fuzzy
3773 msgctxt "image-action"
3774 msgid "Flip image vertically"
3775 msgstr "Заврти ја сликата вертикално"
3777 #: ../app/actions/image-actions.c:204
3778 #, fuzzy
3779 msgctxt "image-action"
3780 msgid "Rotate 90° _clockwise"
3781 msgstr "Заврти 90° _во насока на стрелките на часовникот"
3783 #: ../app/actions/image-actions.c:205
3784 #, fuzzy
3785 msgctxt "image-action"
3786 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
3787 msgstr "Ротирај ја сликата 90 степени кон десно"
3789 #: ../app/actions/image-actions.c:210
3790 #, fuzzy
3791 msgctxt "image-action"
3792 msgid "Rotate _180°"
3793 msgstr "Ротирај _180°"
3795 #: ../app/actions/image-actions.c:211
3796 #, fuzzy
3797 msgctxt "image-action"
3798 msgid "Turn the image upside-down"
3799 msgstr "Преврти ја сликата"
3801 #: ../app/actions/image-actions.c:216
3802 #, fuzzy
3803 msgctxt "image-action"
3804 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
3805 msgstr "Ротирај 90° _спротивно од стрелките на часовникот"
3807 #: ../app/actions/image-actions.c:217
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "image-action"
3810 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
3811 msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени кон лево"
3813 #: ../app/actions/image-commands.c:258
3814 msgid "Set Image Canvas Size"
3815 msgstr "Постави ја големината на платното"
3817 #: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
3818 #: ../app/actions/image-commands.c:604
3819 msgid "Resizing"
3820 msgstr "Менувам големина"
3822 #: ../app/actions/image-commands.c:338
3823 msgid "Set Image Print Resolution"
3824 msgstr "Постави резолуција на сликата за печатење"
3826 #: ../app/actions/image-commands.c:400
3827 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
3828 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
3829 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166
3830 msgid "Flipping"
3831 msgstr "Превртувам"
3833 #: ../app/actions/image-commands.c:424
3834 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606
3835 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618
3836 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249
3837 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
3838 msgid "Rotating"
3839 msgstr "Ротирам"
3841 #: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
3842 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
3843 msgstr "Не можам да исечам бидејки тековната селекција е празна."
3845 #: ../app/actions/image-commands.c:651
3846 msgid "Change Print Size"
3847 msgstr "Промени големина на печатење"
3849 #: ../app/actions/image-commands.c:692
3850 msgid "Scale Image"
3851 msgstr "Зголеми или смали ја сликата"
3853 #. Scaling
3854 #: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145
3855 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
3856 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787
3857 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490
3858 #: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528
3859 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388
3860 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
3861 msgid "Scaling"
3862 msgstr "Зголемување"
3864 #: ../app/actions/images-actions.c:43
3865 #, fuzzy
3866 msgctxt "images-action"
3867 msgid "Images Menu"
3868 msgstr "Мени за слики"
3870 #: ../app/actions/images-actions.c:47
3871 #, fuzzy
3872 msgctxt "images-action"
3873 msgid "_Raise Views"
3874 msgstr "По_дигни погледи"
3876 #: ../app/actions/images-actions.c:48
3877 #, fuzzy
3878 msgctxt "images-action"
3879 msgid "Raise this image's displays"
3880 msgstr "Подигни ги приказите на оваа слика"
3882 #: ../app/actions/images-actions.c:53
3883 #, fuzzy
3884 msgctxt "images-action"
3885 msgid "_New View"
3886 msgstr "_Нов поглед"
3888 #: ../app/actions/images-actions.c:54
3889 #, fuzzy
3890 msgctxt "images-action"
3891 msgid "Create a new display for this image"
3892 msgstr "Направи нов приказ за оваа слика"
3894 #: ../app/actions/images-actions.c:59
3895 #, fuzzy
3896 msgctxt "images-action"
3897 msgid "_Delete Image"
3898 msgstr "_Избриши слика"
3900 #: ../app/actions/images-actions.c:60
3901 #, fuzzy
3902 msgctxt "images-action"
3903 msgid "Delete this image"
3904 msgstr "Избриши ја оваа слика"
3906 #: ../app/actions/layers-actions.c:49
3907 #, fuzzy
3908 msgctxt "layers-action"
3909 msgid "Layers Menu"
3910 msgstr "Мени на слоеви"
3912 #: ../app/actions/layers-actions.c:53
3913 #, fuzzy
3914 msgctxt "layers-action"
3915 msgid "_Layer"
3916 msgstr "_Слој"
3918 #: ../app/actions/layers-actions.c:55
3919 #, fuzzy
3920 msgctxt "layers-action"
3921 msgid "Stac_k"
3922 msgstr "Сло_жи"
3924 #: ../app/actions/layers-actions.c:57
3925 #, fuzzy
3926 msgctxt "layers-action"
3927 msgid "_Mask"
3928 msgstr "_Маска"
3930 #: ../app/actions/layers-actions.c:59
3931 #, fuzzy
3932 msgctxt "layers-action"
3933 msgid "Tr_ansparency"
3934 msgstr "Про_ѕирност"
3936 #: ../app/actions/layers-actions.c:61
3937 #, fuzzy
3938 msgctxt "layers-action"
3939 msgid "_Transform"
3940 msgstr "_Трасформација"
3942 #: ../app/actions/layers-actions.c:63
3943 #, fuzzy
3944 msgctxt "layers-action"
3945 msgid "_Properties"
3946 msgstr "_Својства"
3948 #: ../app/actions/layers-actions.c:65
3949 #, fuzzy
3950 msgctxt "layers-action"
3951 msgid "_Opacity"
3952 msgstr "Непро_видност"
3954 #: ../app/actions/layers-actions.c:67
3955 #, fuzzy
3956 msgctxt "layers-action"
3957 msgid "Layer _Mode"
3958 msgstr "_Режим на слојот"
3960 #: ../app/actions/layers-actions.c:70
3961 #, fuzzy
3962 msgctxt "layers-action"
3963 msgid "Te_xt Tool"
3964 msgstr "Алатка за _текст"
3966 #: ../app/actions/layers-actions.c:71
3967 #, fuzzy
3968 msgctxt "layers-action"
3969 msgid "Activate the text tool on this text layer"
3970 msgstr "Активирај ја алатката за текст на овој текстуален слој"
3972 #: ../app/actions/layers-actions.c:76
3973 #, fuzzy
3974 msgctxt "layers-action"
3975 msgid "_Edit Layer Attributes..."
3976 msgstr "_Уреди својства на слојот..."
3978 #: ../app/actions/layers-actions.c:77
3979 #, fuzzy
3980 msgctxt "layers-action"
3981 msgid "Edit the layer's name"
3982 msgstr "Уреди го името на слојот"
3984 #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
3985 #, fuzzy
3986 msgctxt "layers-action"
3987 msgid "_New Layer..."
3988 msgstr "_Нов слој..."
3990 #: ../app/actions/layers-actions.c:83
3991 #, fuzzy
3992 msgctxt "layers-action"
3993 msgid "Create a new layer and add it to the image"
3994 msgstr "Направи нов слој и додај го кон сликата"
3996 #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
3997 #, fuzzy
3998 msgctxt "layers-action"
3999 msgid "_New Layer"
4000 msgstr "_Нов слој"
4002 #: ../app/actions/layers-actions.c:89
4003 #, fuzzy
4004 msgctxt "layers-action"
4005 msgid "Create a new layer with last used values"
4006 msgstr "Направи нов слој со последните вредности"
4008 #: ../app/actions/layers-actions.c:94
4009 #, fuzzy
4010 msgctxt "layers-action"
4011 msgid "New from _Visible"
4012 msgstr "Нов од _видливото"
4014 #: ../app/actions/layers-actions.c:96
4015 #, fuzzy
4016 msgctxt "layers-action"
4017 msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
4018 msgstr "Направи нов слој од видливото во сликата"
4020 #: ../app/actions/layers-actions.c:101
4021 #, fuzzy
4022 msgctxt "layers-action"
4023 msgid "New Layer _Group..."
4024 msgstr "_Нов слој..."
4026 #: ../app/actions/layers-actions.c:102
4027 #, fuzzy
4028 msgctxt "layers-action"
4029 msgid "Create a new layer group and add it to the image"
4030 msgstr "Направи нов слој и додај го кон сликата"
4032 #: ../app/actions/layers-actions.c:107
4033 #, fuzzy
4034 msgctxt "layers-action"
4035 msgid "D_uplicate Layer"
4036 msgstr "_Дуплирај слој"
4038 #: ../app/actions/layers-actions.c:109
4039 #, fuzzy
4040 msgctxt "layers-action"
4041 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
4042 msgstr "Направи дупликат на слојот и Додај го кон сликата"
4044 #: ../app/actions/layers-actions.c:114
4045 #, fuzzy
4046 msgctxt "layers-action"
4047 msgid "_Delete Layer"
4048 msgstr "_Избриши слој"
4050 #: ../app/actions/layers-actions.c:115
4051 #, fuzzy
4052 msgctxt "layers-action"
4053 msgid "Delete this layer"
4054 msgstr "Избриши го овој слој"
4056 #: ../app/actions/layers-actions.c:120
4057 #, fuzzy
4058 msgctxt "layers-action"
4059 msgid "_Raise Layer"
4060 msgstr "_Подигни слој"
4062 #: ../app/actions/layers-actions.c:121
4063 #, fuzzy
4064 msgctxt "layers-action"
4065 msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
4066 msgstr "Подигни го овој слој за еден чекор во каталогот на слоеви"
4068 #: ../app/actions/layers-actions.c:126
4069 #, fuzzy
4070 msgctxt "layers-action"
4071 msgid "Layer to _Top"
4072 msgstr "Слој на _врв"
4074 #: ../app/actions/layers-actions.c:127
4075 #, fuzzy
4076 msgctxt "layers-action"
4077 msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
4078 msgstr "Помести го овој слој на врвот од каталогот за слоеви"
4080 #: ../app/actions/layers-actions.c:132
4081 #, fuzzy
4082 msgctxt "layers-action"
4083 msgid "_Lower Layer"
4084 msgstr "_Спушти слој"
4086 #: ../app/actions/layers-actions.c:133
4087 #, fuzzy
4088 msgctxt "layers-action"
4089 msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
4090 msgstr "Спушти го овој слој за еден чекор во каталогот за слоеви"
4092 #: ../app/actions/layers-actions.c:138
4093 #, fuzzy
4094 msgctxt "layers-action"
4095 msgid "Layer to _Bottom"
4096 msgstr "Слој на _дно"
4098 #: ../app/actions/layers-actions.c:139
4099 #, fuzzy
4100 msgctxt "layers-action"
4101 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
4102 msgstr "Помести го овој слој на дното од каталогот за слоеви"
4104 #: ../app/actions/layers-actions.c:144
4105 #, fuzzy
4106 msgctxt "layers-action"
4107 msgid "_Anchor Layer"
4108 msgstr "_Вкотви слој"
4110 #: ../app/actions/layers-actions.c:145
4111 #, fuzzy
4112 msgctxt "layers-action"
4113 msgid "Anchor the floating layer"
4114 msgstr "Вкотви го пловечкиот слој"
4116 #: ../app/actions/layers-actions.c:150
4117 #, fuzzy
4118 msgctxt "layers-action"
4119 msgid "Merge Do_wn"
4120 msgstr "Спој со слојот _подолу"
4122 #: ../app/actions/layers-actions.c:151
4123 #, fuzzy
4124 msgctxt "layers-action"
4125 msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
4126 msgstr "Спој го овој слој со оној под него"
4128 #: ../app/actions/layers-actions.c:156
4129 #, fuzzy
4130 msgctxt "layers-action"
4131 msgid "Merge Layer Group"
4132 msgstr "Спој ги слоевите"
4134 #: ../app/actions/layers-actions.c:157
4135 #, fuzzy
4136 msgctxt "layers-action"
4137 msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
4138 msgstr "Спој ги сите видливи слоеви во еден слој"
4140 #: ../app/actions/layers-actions.c:162
4141 #, fuzzy
4142 msgctxt "layers-action"
4143 msgid "Merge _Visible Layers..."
4144 msgstr "Спој ги _видливите слоеви..."
4146 #: ../app/actions/layers-actions.c:163
4147 #, fuzzy
4148 msgctxt "layers-action"
4149 msgid "Merge all visible layers into one layer"
4150 msgstr "Спој ги сите видливи слоеви во еден слој"
4152 #: ../app/actions/layers-actions.c:168
4153 #, fuzzy
4154 msgctxt "layers-action"
4155 msgid "_Flatten Image"
4156 msgstr "И_зрамни слика"
4158 #: ../app/actions/layers-actions.c:169
4159 #, fuzzy
4160 msgctxt "layers-action"
4161 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
4162 msgstr "Спој ги сите видливи слоеви во еден и отстрани ја провидноста"
4164 #: ../app/actions/layers-actions.c:174
4165 #, fuzzy
4166 msgctxt "layers-action"
4167 msgid "_Discard Text Information"
4168 msgstr "_Занемари податоци за текстот"
4170 #: ../app/actions/layers-actions.c:175
4171 #, fuzzy
4172 msgctxt "layers-action"
4173 msgid "Turn this text layer into a normal layer"
4174 msgstr "Претвори го овој тесктуален слој во нормален слој"
4176 #: ../app/actions/layers-actions.c:180
4177 #, fuzzy
4178 msgctxt "layers-action"
4179 msgid "Text to _Path"
4180 msgstr "Текст во _патека"
4182 #: ../app/actions/layers-actions.c:181
4183 #, fuzzy
4184 msgctxt "layers-action"
4185 msgid "Create a path from this text layer"
4186 msgstr "Направи патека од овој текстуелен слој"
4188 #: ../app/actions/layers-actions.c:186
4189 #, fuzzy
4190 msgctxt "layers-action"
4191 msgid "Text alon_g Path"
4192 msgstr "Текст по_крај патеката"
4194 #: ../app/actions/layers-actions.c:187
4195 #, fuzzy
4196 msgctxt "layers-action"
4197 msgid "Warp this layer's text along the current path"
4198 msgstr "Замотај го овој текст на слојот по должина на тековната патека"
4200 #: ../app/actions/layers-actions.c:192
4201 #, fuzzy
4202 msgctxt "layers-action"
4203 msgid "Layer B_oundary Size..."
4204 msgstr "Големина на _границата на слојот..."
4206 #: ../app/actions/layers-actions.c:193
4207 #, fuzzy
4208 msgctxt "layers-action"
4209 msgid "Adjust the layer dimensions"
4210 msgstr "Постави ги димензиите на слојот"
4212 #: ../app/actions/layers-actions.c:198
4213 #, fuzzy
4214 msgctxt "layers-action"
4215 msgid "Layer to _Image Size"
4216 msgstr "Слој на големина на с_ликата"
4218 #: ../app/actions/layers-actions.c:199
4219 #, fuzzy
4220 msgctxt "layers-action"
4221 msgid "Resize the layer to the size of the image"
4222 msgstr "Промени големина на слојот до големината на сликата"
4224 #: ../app/actions/layers-actions.c:204
4225 #, fuzzy
4226 msgctxt "layers-action"
4227 msgid "_Scale Layer..."
4228 msgstr "Г_олемина на слојот..."
4230 #: ../app/actions/layers-actions.c:205
4231 #, fuzzy
4232 msgctxt "layers-action"
4233 msgid "Change the size of the layer content"
4234 msgstr "Промени ја големината на содржината на слојот"
4236 #: ../app/actions/layers-actions.c:210
4237 #, fuzzy
4238 msgctxt "layers-action"
4239 msgid "_Crop to Selection"
4240 msgstr "Ис_ечи до селекција"
4242 #: ../app/actions/layers-actions.c:211
4243 #, fuzzy
4244 msgctxt "layers-action"
4245 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
4246 msgstr "Отсечи го слојот до границите на селекцијата"
4248 #: ../app/actions/layers-actions.c:216
4249 #, fuzzy
4250 msgctxt "layers-action"
4251 msgid "Add La_yer Mask..."
4252 msgstr "Додај маска на _слојот..."
4254 #: ../app/actions/layers-actions.c:218
4255 #, fuzzy
4256 msgctxt "layers-action"
4257 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
4258 msgstr "Додај маска кој дозволува не-деструктивно уредување на провидноста"
4260 #: ../app/actions/layers-actions.c:223
4261 #, fuzzy
4262 msgctxt "layers-action"
4263 msgid "Add Alpha C_hannel"
4264 msgstr "Додај Алфа _канал"
4266 #: ../app/actions/layers-actions.c:224
4267 #, fuzzy
4268 msgctxt "layers-action"
4269 msgid "Add transparency information to the layer"
4270 msgstr "Додај информации за провидноста кон слојот"
4272 #: ../app/actions/layers-actions.c:229
4273 #, fuzzy
4274 msgctxt "layers-action"
4275 msgid "_Remove Alpha Channel"
4276 msgstr "_Отстрани алфа канал"
4278 #: ../app/actions/layers-actions.c:230
4279 #, fuzzy
4280 msgctxt "layers-action"
4281 msgid "Remove transparency information from the layer"
4282 msgstr "Отстрани ја информацијата за провидноста од слојот"
4284 #: ../app/actions/layers-actions.c:238
4285 #, fuzzy
4286 msgctxt "layers-action"
4287 msgid "Lock Alph_a Channel"
4288 msgstr "Заклучи го ал_фа каналот"
4290 #: ../app/actions/layers-actions.c:240
4291 #, fuzzy
4292 msgctxt "layers-action"
4293 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
4294 msgstr "Заштити ја информацијата за провидноста на овој слој од уредување"
4296 #: ../app/actions/layers-actions.c:246
4297 #, fuzzy
4298 msgctxt "layers-action"
4299 msgid "_Edit Layer Mask"
4300 msgstr "_Уреди маска на слојот"
4302 #: ../app/actions/layers-actions.c:247
4303 #, fuzzy
4304 msgctxt "layers-action"
4305 msgid "Work on the layer mask"
4306 msgstr "Работи на маската на слојот"
4308 #: ../app/actions/layers-actions.c:253
4309 #, fuzzy
4310 msgctxt "layers-action"
4311 msgid "S_how Layer Mask"
4312 msgstr "Прика_жи ја маската на слојот"
4314 #: ../app/actions/layers-actions.c:259
4315 #, fuzzy
4316 msgctxt "layers-action"
4317 msgid "_Disable Layer Mask"
4318 msgstr "_Оневозможи маска на слојот"
4320 #: ../app/actions/layers-actions.c:260
4321 #, fuzzy
4322 msgctxt "layers-action"
4323 msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
4324 msgstr "Поништи го ефектот на маската на слојот"
4326 #: ../app/actions/layers-actions.c:269
4327 #, fuzzy
4328 msgctxt "layers-action"
4329 msgid "Apply Layer _Mask"
4330 msgstr "Примени _маска на слојот"
4332 #: ../app/actions/layers-actions.c:270
4333 #, fuzzy
4334 msgctxt "layers-action"
4335 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
4336 msgstr "Примени го ефектот на маската на слојот и отстрани го"
4338 #: ../app/actions/layers-actions.c:275
4339 #, fuzzy
4340 msgctxt "layers-action"
4341 msgid "Delete Layer Mas_k"
4342 msgstr "Избриши мас_ка на слојот"
4344 #: ../app/actions/layers-actions.c:276
4345 #, fuzzy
4346 msgctxt "layers-action"
4347 msgid "Remove the layer mask and its effect"
4348 msgstr "Отстрани ја маската на слојот и нејзиниот ефект"
4350 #: ../app/actions/layers-actions.c:284
4351 #, fuzzy
4352 msgctxt "layers-action"
4353 msgid "_Mask to Selection"
4354 msgstr "Маска на се_лекција"
4356 #: ../app/actions/layers-actions.c:285
4357 #, fuzzy
4358 msgctxt "layers-action"
4359 msgid "Replace the selection with the layer mask"
4360 msgstr "Замени ја селекцијата со маската на слојот"
4362 #: ../app/actions/layers-actions.c:290
4363 #, fuzzy
4364 msgctxt "layers-action"
4365 msgid "_Add to Selection"
4366 msgstr "_Додај во селекција"
4368 #: ../app/actions/layers-actions.c:291
4369 #, fuzzy
4370 msgctxt "layers-action"
4371 msgid "Add the layer mask to the current selection"
4372 msgstr "Додај маска на слојот кон тековната селекција"
4374 #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
4375 #, fuzzy
4376 msgctxt "layers-action"
4377 msgid "_Subtract from Selection"
4378 msgstr "_Одземи од селекција"
4380 #: ../app/actions/layers-actions.c:297
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "layers-action"
4383 msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
4384 msgstr "Одземи ја маската на слојот од тековната селекција"
4386 #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
4387 #, fuzzy
4388 msgctxt "layers-action"
4389 msgid "_Intersect with Selection"
4390 msgstr "_Пресек со селекцијата"
4392 #: ../app/actions/layers-actions.c:303
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "layers-action"
4395 msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
4396 msgstr "Направи пресек на маската на слојот со тековната селекција"
4398 #: ../app/actions/layers-actions.c:311
4399 #, fuzzy
4400 msgctxt "layers-action"
4401 msgid "Al_pha to Selection"
4402 msgstr "Ал_фа на селекција"
4404 #: ../app/actions/layers-actions.c:313
4405 #, fuzzy
4406 msgctxt "layers-action"
4407 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
4408 msgstr "Замени ја селекцијата со алфа каналот на слојот"
4410 #: ../app/actions/layers-actions.c:318
4411 #, fuzzy
4412 msgctxt "layers-action"
4413 msgid "A_dd to Selection"
4414 msgstr "_Додај во селекција"
4416 #: ../app/actions/layers-actions.c:320
4417 #, fuzzy
4418 msgctxt "layers-action"
4419 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
4420 msgstr "Додај го алфа каналот на слојот кон тековната селекција"
4422 #: ../app/actions/layers-actions.c:327
4423 #, fuzzy
4424 msgctxt "layers-action"
4425 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
4426 msgstr "Одземи го алфа каналот на слојот од тековната селекција"
4428 #: ../app/actions/layers-actions.c:334
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "layers-action"
4431 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
4432 msgstr "Направи пресек од алфа каналот на слојот со тековната селекција"
4434 #: ../app/actions/layers-actions.c:342
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "layers-action"
4437 msgid "Select _Top Layer"
4438 msgstr "Избери слој на _врвот"
4440 #: ../app/actions/layers-actions.c:343
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "layers-action"
4443 msgid "Select the topmost layer"
4444 msgstr "Избери го најгорниот слој"
4446 #: ../app/actions/layers-actions.c:348
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "layers-action"
4449 msgid "Select _Bottom Layer"
4450 msgstr "Избери слој на _дното"
4452 #: ../app/actions/layers-actions.c:349
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "layers-action"
4455 msgid "Select the bottommost layer"
4456 msgstr "Избери го најдолниот слој"
4458 #: ../app/actions/layers-actions.c:354
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "layers-action"
4461 msgid "Select _Previous Layer"
4462 msgstr "Избери _претходен слој"
4464 #: ../app/actions/layers-actions.c:355
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "layers-action"
4467 msgid "Select the layer above the current layer"
4468 msgstr "Избери го слојот над тековниот слој"
4470 #: ../app/actions/layers-actions.c:360
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "layers-action"
4473 msgid "Select _Next Layer"
4474 msgstr "Избери _следен слој"
4476 #: ../app/actions/layers-actions.c:361
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "layers-action"
4479 msgid "Select the layer below the current layer"
4480 msgstr "Избери го слојот под тековниот слој"
4482 #. Will be followed with e.g. "Shift-Click
4483 #. on thumbnail"
4485 #: ../app/actions/layers-actions.c:442
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Shortcut: "
4488 msgstr "Кратенки за тастатура"
4490 #. Will be prepended with a modifier key
4491 #. string, e.g. "Shift"
4493 #: ../app/actions/layers-actions.c:447
4494 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
4495 msgstr ""
4497 #: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "layers-action"
4500 msgid "To _New Layer"
4501 msgstr "_Нов слој"
4503 #: ../app/actions/layers-commands.c:203
4504 msgid "Layer Attributes"
4505 msgstr "Својства на слојот"
4507 #: ../app/actions/layers-commands.c:206
4508 msgid "Edit Layer Attributes"
4509 msgstr "Измени својства на слојот"
4511 #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290
4512 msgid "Layer"
4513 msgstr "Слој"
4515 #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
4516 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
4517 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
4518 msgid "New Layer"
4519 msgstr "Нов слој"
4521 #: ../app/actions/layers-commands.c:255
4522 msgid "Create a New Layer"
4523 msgstr "Направи нов слој"
4525 #: ../app/actions/layers-commands.c:356
4526 msgid "Visible"
4527 msgstr "Видливо"
4529 #: ../app/actions/layers-commands.c:618
4530 msgid "Set Layer Boundary Size"
4531 msgstr "Постави ја граничната големина на слојот"
4533 #: ../app/actions/layers-commands.c:663
4534 msgid "Scale Layer"
4535 msgstr "Зголеми или смали слој"
4537 #: ../app/actions/layers-commands.c:701
4538 msgid "Crop Layer"
4539 msgstr "Исечи слој"
4541 #: ../app/actions/layers-commands.c:1080
4542 msgid "Please select a channel first"
4543 msgstr "Ве молам, прво изберете канал"
4545 #: ../app/actions/layers-commands.c:1088
4546 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
4547 msgid "Add Layer Mask"
4548 msgstr "Додај маска за слоеви"
4550 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "palette-editor-action"
4553 msgid "Palette Editor Menu"
4554 msgstr "Мени на уредувачот на палети"
4556 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "palette-editor-action"
4559 msgid "_Edit Color..."
4560 msgstr "_Уреди боја..."
4562 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "palette-editor-action"
4565 msgid "Edit this entry"
4566 msgstr "Уреди го преливот"
4568 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "palette-editor-action"
4571 msgid "_Delete Color"
4572 msgstr "Из_бриши боја"
4574 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "palette-editor-action"
4577 msgid "Delete this entry"
4578 msgstr "Избриши го овој слој"
4580 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "palette-editor-action"
4583 msgid "Edit Active Palette"
4584 msgstr "Уреди ја активната палета"
4586 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
4587 #, fuzzy
4588 msgctxt "palette-editor-action"
4589 msgid "New Color from _FG"
4590 msgstr "Нова боја од бојата на _исцртување"
4592 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "palette-editor-action"
4595 msgid "Create a new entry from the foreground color"
4596 msgstr "Нова боја од бојата на четката"
4598 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "palette-editor-action"
4601 msgid "New Color from _BG"
4602 msgstr "Нова боја од по_задината"
4604 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
4605 #, fuzzy
4606 msgctxt "palette-editor-action"
4607 msgid "Create a new entry from the background color"
4608 msgstr "Нова боја од бојата на позадината"
4610 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
4611 msgid "Zoom _In"
4612 msgstr "З_големи"
4614 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
4615 msgid "Zoom _Out"
4616 msgstr "На_мали"
4618 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
4619 msgid "Zoom _All"
4620 msgstr "Зголеми ги _сите"
4622 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
4623 msgid "Edit Palette Color"
4624 msgstr "Уреди ја бојата на палетата"
4626 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
4627 msgid "Edit Color Palette Entry"
4628 msgstr "Уреди го записот на бојата на палетата"
4630 #: ../app/actions/palettes-actions.c:44
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "palettes-action"
4633 msgid "Palettes Menu"
4634 msgstr "Мени за палети"
4636 #: ../app/actions/palettes-actions.c:48
4637 #, fuzzy
4638 msgctxt "palettes-action"
4639 msgid "_New Palette"
4640 msgstr "_Нова палета"
4642 #: ../app/actions/palettes-actions.c:49
4643 #, fuzzy
4644 msgctxt "palettes-action"
4645 msgid "Create a new palette"
4646 msgstr "Направи нова мостра"
4648 #: ../app/actions/palettes-actions.c:54
4649 #, fuzzy
4650 msgctxt "palettes-action"
4651 msgid "_Import Palette..."
4652 msgstr "_Увези палета..."
4654 #: ../app/actions/palettes-actions.c:55
4655 #, fuzzy
4656 msgctxt "palettes-action"
4657 msgid "Import palette"
4658 msgstr "Увези палета"
4660 #: ../app/actions/palettes-actions.c:60
4661 #, fuzzy
4662 msgctxt "palettes-action"
4663 msgid "D_uplicate Palette"
4664 msgstr "_Дуплирај палета"
4666 #: ../app/actions/palettes-actions.c:61
4667 #, fuzzy
4668 msgctxt "palettes-action"
4669 msgid "Duplicate this palette"
4670 msgstr "Дуплирај палета"
4672 #: ../app/actions/palettes-actions.c:66
4673 #, fuzzy
4674 msgctxt "palettes-action"
4675 msgid "_Merge Palettes..."
4676 msgstr "_Спој ги палетите..."
4678 #: ../app/actions/palettes-actions.c:67
4679 #, fuzzy
4680 msgctxt "palettes-action"
4681 msgid "Merge palettes"
4682 msgstr "Спој ги палетите"
4684 #: ../app/actions/palettes-actions.c:72
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "palettes-action"
4687 msgid "Copy Palette _Location"
4688 msgstr "Копирај ја _локацијата на палетата"
4690 #: ../app/actions/palettes-actions.c:73
4691 #, fuzzy
4692 msgctxt "palettes-action"
4693 msgid "Copy palette file location to clipboard"
4694 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката на палетата во инсерти"
4696 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78
4697 #, fuzzy
4698 msgctxt "palettes-action"
4699 msgid "_Delete Palette"
4700 msgstr "_Избриши палета"
4702 #: ../app/actions/palettes-actions.c:79
4703 #, fuzzy
4704 msgctxt "palettes-action"
4705 msgid "Delete this palette"
4706 msgstr "Избриши палета"
4708 #: ../app/actions/palettes-actions.c:84
4709 #, fuzzy
4710 msgctxt "palettes-action"
4711 msgid "_Refresh Palettes"
4712 msgstr "Ос_вежи палети"
4714 #: ../app/actions/palettes-actions.c:85
4715 #, fuzzy
4716 msgctxt "palettes-action"
4717 msgid "Refresh palettes"
4718 msgstr "Ос_вежи палети"
4720 #: ../app/actions/palettes-actions.c:93
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "palettes-action"
4723 msgid "_Edit Palette..."
4724 msgstr "_Уреди палета..."
4726 #: ../app/actions/palettes-actions.c:94
4727 #, fuzzy
4728 msgctxt "palettes-action"
4729 msgid "Edit palette"
4730 msgstr "Уреди палета"
4732 #: ../app/actions/palettes-commands.c:73
4733 msgid "Merge Palette"
4734 msgstr "Спој палети"
4736 #: ../app/actions/palettes-commands.c:77
4737 msgid "Enter a name for the merged palette"
4738 msgstr "Внесете име за споената палета"
4740 #: ../app/actions/patterns-actions.c:43
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "patterns-action"
4743 msgid "Patterns Menu"
4744 msgstr "Мени за исечоци"
4746 #: ../app/actions/patterns-actions.c:47
4747 #, fuzzy
4748 msgctxt "patterns-action"
4749 msgid "_Open Pattern as Image"
4750 msgstr "_Отвори шаблон како слика"
4752 #: ../app/actions/patterns-actions.c:48
4753 #, fuzzy
4754 msgctxt "patterns-action"
4755 msgid "Open this pattern as an image"
4756 msgstr "Отвори шаблон како слика"
4758 #: ../app/actions/patterns-actions.c:53
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "patterns-action"
4761 msgid "_New Pattern"
4762 msgstr "_Нов шаблон"
4764 #: ../app/actions/patterns-actions.c:54
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "patterns-action"
4767 msgid "Create a new pattern"
4768 msgstr "Направи нова мостра"
4770 #: ../app/actions/patterns-actions.c:59
4771 #, fuzzy
4772 msgctxt "patterns-action"
4773 msgid "D_uplicate Pattern"
4774 msgstr "_Дуплирај шаблон"
4776 #: ../app/actions/patterns-actions.c:60
4777 #, fuzzy
4778 msgctxt "patterns-action"
4779 msgid "Duplicate this pattern"
4780 msgstr "Дуплирај шаблон"
4782 #: ../app/actions/patterns-actions.c:65
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "patterns-action"
4785 msgid "Copy Pattern _Location"
4786 msgstr "Отвори ја _локацијата на шаблонот"
4788 #: ../app/actions/patterns-actions.c:66
4789 #, fuzzy
4790 msgctxt "patterns-action"
4791 msgid "Copy pattern file location to clipboard"
4792 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката на шаблонот во инсерти"
4794 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "patterns-action"
4797 msgid "_Delete Pattern"
4798 msgstr "_Избриши шаблон"
4800 #: ../app/actions/patterns-actions.c:72
4801 #, fuzzy
4802 msgctxt "patterns-action"
4803 msgid "Delete this pattern"
4804 msgstr "Избриши шаблон"
4806 #: ../app/actions/patterns-actions.c:77
4807 #, fuzzy
4808 msgctxt "patterns-action"
4809 msgid "_Refresh Patterns"
4810 msgstr "_Освежи шаблони"
4812 #: ../app/actions/patterns-actions.c:78
4813 #, fuzzy
4814 msgctxt "patterns-action"
4815 msgid "Refresh patterns"
4816 msgstr "Освежи шаблони"
4818 #: ../app/actions/patterns-actions.c:86
4819 #, fuzzy
4820 msgctxt "patterns-action"
4821 msgid "_Edit Pattern..."
4822 msgstr "_Уреди шаблон..."
4824 #: ../app/actions/patterns-actions.c:87
4825 #, fuzzy
4826 msgctxt "patterns-action"
4827 msgid "Edit pattern"
4828 msgstr "Измени шаблон"
4830 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
4831 #, fuzzy
4832 msgctxt "plug-in-action"
4833 msgid "Filte_rs"
4834 msgstr "_Филтри"
4836 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "plug-in-action"
4839 msgid "Recently Used"
4840 msgstr "Неодамна користено"
4842 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
4843 #, fuzzy
4844 msgctxt "plug-in-action"
4845 msgid "_Blur"
4846 msgstr "Ф_лека"
4848 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
4849 #, fuzzy
4850 msgctxt "plug-in-action"
4851 msgid "_Noise"
4852 msgstr "_Шум"
4854 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
4855 #, fuzzy
4856 msgctxt "plug-in-action"
4857 msgid "Edge-De_tect"
4858 msgstr "_Истакни ивици"
4860 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
4861 #, fuzzy
4862 msgctxt "plug-in-action"
4863 msgid "En_hance"
4864 msgstr "Подо_бри"
4866 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
4867 #, fuzzy
4868 msgctxt "plug-in-action"
4869 msgid "C_ombine"
4870 msgstr "_Комбинирај"
4872 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
4873 #, fuzzy
4874 msgctxt "plug-in-action"
4875 msgid "_Generic"
4876 msgstr "_Генерично"
4878 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
4879 #, fuzzy
4880 msgctxt "plug-in-action"
4881 msgid "_Light and Shadow"
4882 msgstr "_Светло и сенка"
4884 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
4885 #, fuzzy
4886 msgctxt "plug-in-action"
4887 msgid "_Distorts"
4888 msgstr "_Дисторзии"
4890 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
4891 #, fuzzy
4892 msgctxt "plug-in-action"
4893 msgid "_Artistic"
4894 msgstr "_Уметнички"
4896 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
4897 #, fuzzy
4898 msgctxt "plug-in-action"
4899 msgid "_Decor"
4900 msgstr "_Декор"
4902 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "plug-in-action"
4905 msgid "_Map"
4906 msgstr "Mа_па"
4908 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
4909 #, fuzzy
4910 msgctxt "plug-in-action"
4911 msgid "_Render"
4912 msgstr "_Рендерирај"
4914 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
4915 #, fuzzy
4916 msgctxt "plug-in-action"
4917 msgid "_Clouds"
4918 msgstr "_Облаци"
4920 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
4921 #, fuzzy
4922 msgctxt "plug-in-action"
4923 msgid "_Nature"
4924 msgstr "_Природа"
4926 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
4927 #, fuzzy
4928 msgctxt "plug-in-action"
4929 msgid "_Pattern"
4930 msgstr "_Мостра"
4932 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
4933 #, fuzzy
4934 msgctxt "plug-in-action"
4935 msgid "_Web"
4936 msgstr "_Веб"
4938 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
4939 #, fuzzy
4940 msgctxt "plug-in-action"
4941 msgid "An_imation"
4942 msgstr "_Анимации"
4944 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
4945 #, fuzzy
4946 msgctxt "plug-in-action"
4947 msgid "Reset all _Filters"
4948 msgstr "Врати ги назад сите _филтри"
4950 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
4951 #, fuzzy
4952 msgctxt "plug-in-action"
4953 msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
4954 msgstr "Врати ги сите приклучоци на нивните стандардни поставувања"
4956 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
4957 #, fuzzy
4958 msgctxt "plug-in-action"
4959 msgid "Re_peat Last"
4960 msgstr "По_втори последен"
4962 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
4963 #, fuzzy
4964 msgctxt "plug-in-action"
4965 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
4966 msgstr ""
4967 "Повторно изврши го последниот додаток со користење на истите поставувања"
4969 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
4970 #, fuzzy
4971 msgctxt "plug-in-action"
4972 msgid "R_e-Show Last"
4973 msgstr "П_овторно прикажи последен"
4975 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
4976 #, fuzzy
4977 msgctxt "plug-in-action"
4978 msgid "Show the last used plug-in dialog again"
4979 msgstr "Прикажи го последно користениот дијалог на додатокот"
4981 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
4982 #, c-format
4983 msgid "Re_peat \"%s\""
4984 msgstr "По_втори „%s“"
4986 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
4987 #, c-format
4988 msgid "R_e-Show \"%s\""
4989 msgstr "Повторно прикажи \"%s\""
4991 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
4992 msgid "Repeat Last"
4993 msgstr "Повтори последен"
4995 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
4996 msgid "Re-Show Last"
4997 msgstr "Повторно прикажи последен"
4999 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
5000 msgid "Reset all Filters"
5001 msgstr "Врати ги назад сите филтри"
5003 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
5004 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
5005 msgstr ""
5006 "Дали навистина сакате да ги вратите сите опции на филтрите на стандардните "
5007 "вредности?"
5009 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
5010 #, fuzzy
5011 msgctxt "quick-mask-action"
5012 msgid "Quick Mask Menu"
5013 msgstr "Мени за Брзи маски"
5015 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
5016 #, fuzzy
5017 msgctxt "quick-mask-action"
5018 msgid "_Configure Color and Opacity..."
5019 msgstr "_Конфигурирај боја и непровидност..."
5021 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
5022 #, fuzzy
5023 msgctxt "quick-mask-action"
5024 msgid "Toggle _Quick Mask"
5025 msgstr "Вклучи-исклучи брза маска"
5027 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
5028 #, fuzzy
5029 msgctxt "quick-mask-action"
5030 msgid "Toggle Quick Mask on/off"
5031 msgstr "Вклучи-исклучи БрзаМаска"
5033 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
5034 #, fuzzy
5035 msgctxt "quick-mask-action"
5036 msgid "Mask _Selected Areas"
5037 msgstr "Маскирај ги _избраните области"
5039 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
5040 #, fuzzy
5041 msgctxt "quick-mask-action"
5042 msgid "Mask _Unselected Areas"
5043 msgstr "Маскирај ги _неизбраните области"
5045 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
5046 msgid "Quick Mask Attributes"
5047 msgstr "Својства за Брзи Маски"
5049 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
5050 msgid "Edit Quick Mask Attributes"
5051 msgstr "Измени својства за Брзи Маски"
5053 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
5054 msgid "Edit Quick Mask Color"
5055 msgstr "Измени бои за Брзи Маски"
5057 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
5058 msgid "_Mask opacity:"
5059 msgstr "Непровидност на _маската:"
5061 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
5062 #, fuzzy
5063 msgctxt "sample-points-action"
5064 msgid "Sample Point Menu"
5065 msgstr "Мени за точки за примероци"
5067 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
5068 #, fuzzy
5069 msgctxt "sample-points-action"
5070 msgid "_Sample Merged"
5071 msgstr "_Споен примерок"
5073 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
5074 #, fuzzy
5075 msgctxt "sample-points-action"
5076 msgid "Use the composite color of all visible layers"
5077 msgstr "Базирај ја _селекцијата на региони на сите видливи слоеви"
5079 #: ../app/actions/select-actions.c:44
5080 #, fuzzy
5081 msgctxt "select-action"
5082 msgid "Selection Editor Menu"
5083 msgstr "Мени на уредник на селекција"
5085 #: ../app/actions/select-actions.c:47
5086 #, fuzzy
5087 msgctxt "select-action"
5088 msgid "_Select"
5089 msgstr "_Избери"
5091 #: ../app/actions/select-actions.c:50
5092 #, fuzzy
5093 msgctxt "select-action"
5094 msgid "_All"
5095 msgstr "Зголеми ги _сите"
5097 #: ../app/actions/select-actions.c:51
5098 #, fuzzy
5099 msgctxt "select-action"
5100 msgid "Select everything"
5101 msgstr "Избери сѐ"
5103 #: ../app/actions/select-actions.c:56
5104 #, fuzzy
5105 msgctxt "select-action"
5106 msgid "_None"
5107 msgstr "Ништо"
5109 #: ../app/actions/select-actions.c:57
5110 #, fuzzy
5111 msgctxt "select-action"
5112 msgid "Dismiss the selection"
5113 msgstr "Поништи ја селекцијата"
5115 #: ../app/actions/select-actions.c:62
5116 #, fuzzy
5117 msgctxt "select-action"
5118 msgid "_Invert"
5119 msgstr "_Инвертирај"
5121 #: ../app/actions/select-actions.c:63
5122 #, fuzzy
5123 msgctxt "select-action"
5124 msgid "Invert the selection"
5125 msgstr "Инвертирај селекција"
5127 #: ../app/actions/select-actions.c:68
5128 #, fuzzy
5129 msgctxt "select-action"
5130 msgid "_Float"
5131 msgstr "_Пливачки"
5133 #: ../app/actions/select-actions.c:69
5134 #, fuzzy
5135 msgctxt "select-action"
5136 msgid "Create a floating selection"
5137 msgstr "Создади пловечка селекција"
5139 #: ../app/actions/select-actions.c:74
5140 #, fuzzy
5141 msgctxt "select-action"
5142 msgid "Fea_ther..."
5143 msgstr "_Омекнато..."
5145 #: ../app/actions/select-actions.c:76
5146 #, fuzzy
5147 msgctxt "select-action"
5148 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
5149 msgstr "Замати ја границата на селекцијата за да избледува меко"
5151 #: ../app/actions/select-actions.c:81
5152 #, fuzzy
5153 msgctxt "select-action"
5154 msgid "_Sharpen"
5155 msgstr "И_зострено"
5157 #: ../app/actions/select-actions.c:82
5158 #, fuzzy
5159 msgctxt "select-action"
5160 msgid "Remove fuzziness from the selection"
5161 msgstr "Отстрани ја нејасноста од селекцијата"
5163 #: ../app/actions/select-actions.c:87
5164 #, fuzzy
5165 msgctxt "select-action"
5166 msgid "S_hrink..."
5167 msgstr "О_тсекувам..."
5169 #: ../app/actions/select-actions.c:88
5170 #, fuzzy
5171 msgctxt "select-action"
5172 msgid "Contract the selection"
5173 msgstr "Собери ја селекцијата"
5175 #: ../app/actions/select-actions.c:93
5176 #, fuzzy
5177 msgctxt "select-action"
5178 msgid "_Grow..."
5179 msgstr "З_големи..."
5181 #: ../app/actions/select-actions.c:94
5182 #, fuzzy
5183 msgctxt "select-action"
5184 msgid "Enlarge the selection"
5185 msgstr "Зголеми ја селекцијата"
5187 #: ../app/actions/select-actions.c:99
5188 #, fuzzy
5189 msgctxt "select-action"
5190 msgid "Bo_rder..."
5191 msgstr "Г_раница..."
5193 #: ../app/actions/select-actions.c:100
5194 #, fuzzy
5195 msgctxt "select-action"
5196 msgid "Replace the selection by its border"
5197 msgstr "Замени ја селекцијата по нејзините граници"
5199 #: ../app/actions/select-actions.c:105
5200 #, fuzzy
5201 msgctxt "select-action"
5202 msgid "Save to _Channel"
5203 msgstr "Зачувај во _канал"
5205 #: ../app/actions/select-actions.c:106
5206 #, fuzzy
5207 msgctxt "select-action"
5208 msgid "Save the selection to a channel"
5209 msgstr "Зачувај ја селекцијата во канал"
5211 #: ../app/actions/select-actions.c:111
5212 #, fuzzy
5213 msgctxt "select-action"
5214 msgid "_Stroke Selection..."
5215 msgstr "Земи ја селекцијата како _контура"
5217 #: ../app/actions/select-actions.c:112
5218 #, fuzzy
5219 msgctxt "select-action"
5220 msgid "Paint along the selection outline"
5221 msgstr "Цртај по надворешната линија на селекцијата"
5223 #: ../app/actions/select-actions.c:117
5224 #, fuzzy
5225 msgctxt "select-action"
5226 msgid "_Stroke Selection"
5227 msgstr "Земи ја селекцијата како _контура"
5229 #: ../app/actions/select-actions.c:118
5230 #, fuzzy
5231 msgctxt "select-action"
5232 msgid "Stroke the selection with last used values"
5233 msgstr "Исцртај ја селекцијата со последно користените вредности"
5235 #: ../app/actions/select-commands.c:156
5236 msgid "Feather Selection"
5237 msgstr "Облечи селекција"
5239 #: ../app/actions/select-commands.c:160
5240 msgid "Feather selection by"
5241 msgstr "Омекни го изборот за"
5243 #: ../app/actions/select-commands.c:197
5244 msgid "Shrink Selection"
5245 msgstr "Намали селекција"
5247 #: ../app/actions/select-commands.c:201
5248 msgid "Shrink selection by"
5249 msgstr "Намали го изборот за"
5251 #: ../app/actions/select-commands.c:209
5252 msgid "_Shrink from image border"
5253 msgstr "_Намали од границата на сликата"
5255 #: ../app/actions/select-commands.c:237
5256 msgid "Grow Selection"
5257 msgstr "Зголеми селекција"
5259 #: ../app/actions/select-commands.c:241
5260 msgid "Grow selection by"
5261 msgstr "Зголеми го изборот за"
5263 #: ../app/actions/select-commands.c:267
5264 msgid "Border Selection"
5265 msgstr "Ограничи ја селекцијата"
5267 #: ../app/actions/select-commands.c:271
5268 msgid "Border selection by"
5269 msgstr "Ограничи го изборот за"
5271 #. Feather button
5272 #: ../app/actions/select-commands.c:280
5273 msgid "_Feather border"
5274 msgstr "_Омекни ги ивиците"
5276 #. Edge lock button
5277 #: ../app/actions/select-commands.c:293
5278 msgid "_Lock selection to image edges"
5279 msgstr "_Заклиучи го изборот на рабовите на сликата"
5281 #: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
5282 #: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
5283 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
5284 msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
5285 msgstr "Нема активен слој или канал за исцртување."
5287 #: ../app/actions/select-commands.c:351
5288 msgid "Stroke Selection"
5289 msgstr "Земи ја селекцијата како контура"
5291 # bug: Templaes -> Templates
5292 #: ../app/actions/templates-actions.c:42
5293 #, fuzzy
5294 msgctxt "templates-action"
5295 msgid "Templates Menu"
5296 msgstr "Мени за мостри"
5298 #: ../app/actions/templates-actions.c:46
5299 #, fuzzy
5300 msgctxt "templates-action"
5301 msgid "_Create Image from Template"
5302 msgstr "_Направи слика од мостра"
5304 #: ../app/actions/templates-actions.c:47
5305 #, fuzzy
5306 msgctxt "templates-action"
5307 msgid "Create a new image from the selected template"
5308 msgstr "Направи нова слика спрема избраната мостра"
5310 #: ../app/actions/templates-actions.c:52
5311 #, fuzzy
5312 msgctxt "templates-action"
5313 msgid "_New Template..."
5314 msgstr "Но_ва мостра..."
5316 #: ../app/actions/templates-actions.c:53
5317 #, fuzzy
5318 msgctxt "templates-action"
5319 msgid "Create a new template"
5320 msgstr "Направи нова мостра"
5322 #: ../app/actions/templates-actions.c:58
5323 #, fuzzy
5324 msgctxt "templates-action"
5325 msgid "D_uplicate Template..."
5326 msgstr "_Дуплирај ја мострата..."
5328 #: ../app/actions/templates-actions.c:59
5329 #, fuzzy
5330 msgctxt "templates-action"
5331 msgid "Duplicate this template"
5332 msgstr "Дуплирај ја избраната мостра"
5334 #: ../app/actions/templates-actions.c:64
5335 #, fuzzy
5336 msgctxt "templates-action"
5337 msgid "_Edit Template..."
5338 msgstr "_Уреди мостра..."
5340 #: ../app/actions/templates-actions.c:65
5341 #, fuzzy
5342 msgctxt "templates-action"
5343 msgid "Edit this template"
5344 msgstr "Уреди ја мострата"
5346 #: ../app/actions/templates-actions.c:70
5347 #, fuzzy
5348 msgctxt "templates-action"
5349 msgid "_Delete Template"
5350 msgstr "Из_бриши мостра"
5352 #: ../app/actions/templates-actions.c:71
5353 #, fuzzy
5354 msgctxt "templates-action"
5355 msgid "Delete this template"
5356 msgstr "Избриши ја оваа слика"
5358 #: ../app/actions/templates-commands.c:111
5359 msgid "New Template"
5360 msgstr "Нова мостра"
5362 #: ../app/actions/templates-commands.c:114
5363 msgid "Create a New Template"
5364 msgstr "Направи нова мостра"
5366 #: ../app/actions/templates-commands.c:174
5367 #: ../app/actions/templates-commands.c:177
5368 msgid "Edit Template"
5369 msgstr "Уреди ја мострата"
5371 #: ../app/actions/templates-commands.c:212
5372 msgid "Delete Template"
5373 msgstr "Избриши мостра"
5375 #: ../app/actions/templates-commands.c:238
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
5379 msgstr ""
5380 "Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните мострата „%s“ од списокот и од "
5381 "дискот?"
5383 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
5384 #, fuzzy
5385 msgctxt "text-editor-action"
5386 msgid "Open"
5387 msgstr "Отвори"
5389 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
5390 #, fuzzy
5391 msgctxt "text-editor-action"
5392 msgid "Load text from file"
5393 msgstr "Вчитај текст од датотека"
5395 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
5396 #, fuzzy
5397 msgctxt "text-editor-action"
5398 msgid "Clear"
5399 msgstr "Исчисти"
5401 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
5402 #, fuzzy
5403 msgctxt "text-editor-action"
5404 msgid "Clear all text"
5405 msgstr "Исчисти го целиот текст"
5407 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
5408 #, fuzzy
5409 msgctxt "text-editor-action"
5410 msgid "LTR"
5411 msgstr "ЛНД"
5413 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
5414 #, fuzzy
5415 msgctxt "text-editor-action"
5416 msgid "From left to right"
5417 msgstr "Од лево на десно"
5419 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
5420 #, fuzzy
5421 msgctxt "text-editor-action"
5422 msgid "RTL"
5423 msgstr "ДНЛ"
5425 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
5426 #, fuzzy
5427 msgctxt "text-editor-action"
5428 msgid "From right to left"
5429 msgstr "Од десно на лево"
5431 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
5432 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
5433 msgid "Open Text File (UTF-8)"
5434 msgstr "Отвори текстуелна датотека (UTF-8)"
5436 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
5437 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
5438 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
5439 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
5440 #: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
5441 #: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
5442 #: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
5443 #: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
5444 #: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
5445 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
5446 #, c-format
5447 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
5448 msgstr "Не можев да го отворам „%s“ за читање: %s"
5450 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
5451 #, fuzzy
5452 msgctxt "text-tool-action"
5453 msgid "Text Tool Menu"
5454 msgstr "Алатка за _текст"
5456 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
5457 #, fuzzy
5458 msgctxt "text-tool-action"
5459 msgid "Input _Methods"
5460 msgstr "Влезни нивоа"
5462 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
5463 #, fuzzy
5464 msgctxt "text-tool-action"
5465 msgid "Cu_t"
5466 msgstr "Исе_чи"
5468 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
5469 #, fuzzy
5470 msgctxt "text-tool-action"
5471 msgid "_Copy"
5472 msgstr "_Копирај"
5474 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
5475 #, fuzzy
5476 msgctxt "text-tool-action"
5477 msgid "_Paste"
5478 msgstr "_Вметни"
5480 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
5481 #, fuzzy
5482 msgctxt "text-tool-action"
5483 msgid "_Delete"
5484 msgstr "И_збриши патека"
5486 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
5487 #, fuzzy
5488 msgctxt "text-tool-action"
5489 msgid "_Open text file..."
5490 msgstr "О_твори приказ..."
5492 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
5493 #, fuzzy
5494 msgctxt "text-tool-action"
5495 msgid "Cl_ear"
5496 msgstr "Ис_чисти"
5498 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
5499 #, fuzzy
5500 msgctxt "text-tool-action"
5501 msgid "Clear all text"
5502 msgstr "Исчисти го целиот текст"
5504 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
5505 #, fuzzy
5506 msgctxt "text-tool-action"
5507 msgid "_Path from Text"
5508 msgstr "Патека од текст"
5510 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
5511 #, fuzzy
5512 msgctxt "text-tool-action"
5513 msgid "Create a path from the outlines of the current text"
5514 msgstr "Направи патека од овој текстуелен слој"
5516 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
5517 #, fuzzy
5518 msgctxt "text-tool-action"
5519 msgid "Text _along Path"
5520 msgstr "Текст покрај патеката"
5522 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
5523 #, fuzzy
5524 msgctxt "text-tool-action"
5525 msgid "Bend the text along the currently active path"
5526 msgstr "Замотај го овој текст на слојот по должина на тековната патека"
5528 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
5529 #, fuzzy
5530 msgctxt "text-tool-action"
5531 msgid "From left to right"
5532 msgstr "Од лево на десно"
5534 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
5535 #, fuzzy
5536 msgctxt "text-tool-action"
5537 msgid "From right to left"
5538 msgstr "Од десно на лево"
5540 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
5541 #, fuzzy
5542 msgctxt "tool-options-action"
5543 msgid "Tool Options Menu"
5544 msgstr "Мени за опции на алатот"
5546 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
5547 #, fuzzy
5548 msgctxt "tool-options-action"
5549 msgid "_Save Tool Preset"
5550 msgstr "Из_бриши боја"
5552 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
5553 #, fuzzy
5554 msgctxt "tool-options-action"
5555 msgid "_Restore Tool Preset"
5556 msgstr "О_свежи четки"
5558 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
5559 #, fuzzy
5560 msgctxt "tool-options-action"
5561 msgid "E_dit Tool Preset"
5562 msgstr "_Уреди боја..."
5564 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
5565 #, fuzzy
5566 msgctxt "tool-options-action"
5567 msgid "_Delete Tool Preset"
5568 msgstr "Из_бриши боја"
5570 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
5571 #, fuzzy
5572 msgctxt "tool-options-action"
5573 msgid "_New Tool Preset..."
5574 msgstr "_Уреди боја..."
5576 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
5577 #, fuzzy
5578 msgctxt "tool-options-action"
5579 msgid "R_eset Tool Options"
5580 msgstr "_Врати ги опциите на алатот"
5582 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
5583 #, fuzzy
5584 msgctxt "tool-options-action"
5585 msgid "Reset to default values"
5586 msgstr "Врати на стандардните вредности"
5588 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
5589 #, fuzzy
5590 msgctxt "tool-options-action"
5591 msgid "Reset _all Tool Options"
5592 msgstr "Врати ги _сите опции за алатот"
5594 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
5595 #, fuzzy
5596 msgctxt "tool-options-action"
5597 msgid "Reset all tool options"
5598 msgstr "Врати ги сите опции за алатот"
5600 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Reset All Tool Options"
5603 msgstr "Врати ги _сите опции за алатот"
5605 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
5606 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
5607 msgstr ""
5608 "Дали навистина сакате да ги вратите сите опции на алатот на стандардните "
5609 "вредности?"
5611 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
5612 #, fuzzy
5613 msgctxt "tool-preset-editor-action"
5614 msgid "Tool Preset Editor Menu"
5615 msgstr "Мени на уредувачот на палети"
5617 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
5618 #, fuzzy
5619 msgctxt "tool-preset-editor-action"
5620 msgid "Edit Active Tool Preset"
5621 msgstr "Уреди ја активната палета"
5623 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
5624 #, fuzzy
5625 msgctxt "tool-presets-action"
5626 msgid "Tool Presets Menu"
5627 msgstr "Мени за збир од алатки"
5629 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
5630 #, fuzzy
5631 msgctxt "tool-presets-action"
5632 msgid "_New Tool Preset"
5633 msgstr "Из_бриши боја"
5635 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
5636 #, fuzzy
5637 msgctxt "tool-presets-action"
5638 msgid "Create a new tool preset"
5639 msgstr "Направи нова мостра"
5641 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
5642 #, fuzzy
5643 msgctxt "tool-presets-action"
5644 msgid "D_uplicate Tool Preset"
5645 msgstr "_Дуплирај патека"
5647 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
5648 #, fuzzy
5649 msgctxt "tool-presets-action"
5650 msgid "Duplicate this tool preset"
5651 msgstr "Дуплирај палета"
5653 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
5654 #, fuzzy
5655 msgctxt "tool-presets-action"
5656 msgid "Copy Tool Preset _Location"
5657 msgstr "Копирај ја _локацијата на палетата"
5659 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
5660 #, fuzzy
5661 msgctxt "tool-presets-action"
5662 msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
5663 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката на палетата во инсерти"
5665 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
5666 #, fuzzy
5667 msgctxt "tool-presets-action"
5668 msgid "_Delete Tool Preset"
5669 msgstr "Из_бриши боја"
5671 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
5672 #, fuzzy
5673 msgctxt "tool-presets-action"
5674 msgid "Delete this tool preset"
5675 msgstr "Избриши го овој слој"
5677 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
5678 #, fuzzy
5679 msgctxt "tool-presets-action"
5680 msgid "_Refresh Tool Presets"
5681 msgstr "О_свежи четки"
5683 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
5684 #, fuzzy
5685 msgctxt "tool-presets-action"
5686 msgid "Refresh tool presets"
5687 msgstr "Освежи четки"
5689 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
5690 #, fuzzy
5691 msgctxt "tool-presets-action"
5692 msgid "_Edit Tool Preset..."
5693 msgstr "_Уреди боја..."
5695 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
5696 #, fuzzy
5697 msgctxt "tool-presets-action"
5698 msgid "Edit this tool preset"
5699 msgstr "Избриши го овој слој"
5701 #: ../app/actions/tools-actions.c:46
5702 #, fuzzy
5703 msgctxt "tools-action"
5704 msgid "_Tools"
5705 msgstr "_Алати"
5707 #: ../app/actions/tools-actions.c:47
5708 #, fuzzy
5709 msgctxt "tools-action"
5710 msgid "_Selection Tools"
5711 msgstr "Алати за _селекција"
5713 #: ../app/actions/tools-actions.c:48
5714 #, fuzzy
5715 msgctxt "tools-action"
5716 msgid "_Paint Tools"
5717 msgstr "Алати за боење:"
5719 #: ../app/actions/tools-actions.c:49
5720 #, fuzzy
5721 msgctxt "tools-action"
5722 msgid "_Transform Tools"
5723 msgstr "Алати за _трансформација"
5725 #: ../app/actions/tools-actions.c:50
5726 #, fuzzy
5727 msgctxt "tools-action"
5728 msgid "_Color Tools"
5729 msgstr "Алати за _бои"
5731 #: ../app/actions/tools-actions.c:56
5732 #, fuzzy
5733 msgctxt "tools-action"
5734 msgid "_By Color"
5735 msgstr "П_о Боја"
5737 #: ../app/actions/tools-actions.c:57
5738 #, fuzzy
5739 msgctxt "tools-action"
5740 msgid "Select regions with similar colors"
5741 msgstr "Избери региони со слични бои"
5743 #: ../app/actions/tools-actions.c:62
5744 #, fuzzy
5745 msgctxt "tools-action"
5746 msgid "_Arbitrary Rotation..."
5747 msgstr "_Произволна ротација..."
5749 #: ../app/actions/tools-actions.c:63
5750 #, fuzzy
5751 msgctxt "tools-action"
5752 msgid "Rotate by an arbitrary angle"
5753 msgstr "Ротирај за произволен агол"
5755 #: ../app/actions/vectors-actions.c:44
5756 #, fuzzy
5757 msgctxt "vectors-action"
5758 msgid "Paths Menu"
5759 msgstr "Мени за патеки"
5761 #: ../app/actions/vectors-actions.c:48
5762 #, fuzzy
5763 msgctxt "vectors-action"
5764 msgid "Path _Tool"
5765 msgstr "_Алатка за пaтеки"
5767 #: ../app/actions/vectors-actions.c:53
5768 #, fuzzy
5769 msgctxt "vectors-action"
5770 msgid "_Edit Path Attributes..."
5771 msgstr "_Измени ги својствата на пaтеката..."
5773 #: ../app/actions/vectors-actions.c:54
5774 #, fuzzy
5775 msgctxt "vectors-action"
5776 msgid "Edit path attributes"
5777 msgstr "Измени ги својствата на патеката"
5779 #: ../app/actions/vectors-actions.c:59
5780 #, fuzzy
5781 msgctxt "vectors-action"
5782 msgid "_New Path..."
5783 msgstr "_Нова патека..."
5785 #: ../app/actions/vectors-actions.c:60
5786 #, fuzzy
5787 msgctxt "vectors-action"
5788 msgid "Create a new path..."
5789 msgstr "Направи нова мостра"
5791 #: ../app/actions/vectors-actions.c:65
5792 #, fuzzy
5793 msgctxt "vectors-action"
5794 msgid "_New Path with last values"
5795 msgstr "Нова патека со последните вредности"
5797 #: ../app/actions/vectors-actions.c:66
5798 #, fuzzy
5799 msgctxt "vectors-action"
5800 msgid "Create a new path with last used values"
5801 msgstr "Направи нов слој со последните вредности"
5803 #: ../app/actions/vectors-actions.c:71
5804 #, fuzzy
5805 msgctxt "vectors-action"
5806 msgid "D_uplicate Path"
5807 msgstr "_Дуплирај патека"
5809 #: ../app/actions/vectors-actions.c:72
5810 #, fuzzy
5811 msgctxt "vectors-action"
5812 msgid "Duplicate this path"
5813 msgstr "Дуплирај патека"
5815 #: ../app/actions/vectors-actions.c:77
5816 #, fuzzy
5817 msgctxt "vectors-action"
5818 msgid "_Delete Path"
5819 msgstr "И_збриши патека"
5821 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78
5822 #, fuzzy
5823 msgctxt "vectors-action"
5824 msgid "Delete this path"
5825 msgstr "Избриши патека"
5827 #: ../app/actions/vectors-actions.c:83
5828 #, fuzzy
5829 msgctxt "vectors-action"
5830 msgid "Merge _Visible Paths"
5831 msgstr "Спој ги _видливите патеки"
5833 #: ../app/actions/vectors-actions.c:88
5834 #, fuzzy
5835 msgctxt "vectors-action"
5836 msgid "_Raise Path"
5837 msgstr "_Подигни патека"
5839 #: ../app/actions/vectors-actions.c:89
5840 #, fuzzy
5841 msgctxt "vectors-action"
5842 msgid "Raise this path"
5843 msgstr "Подигни патека"
5845 #: ../app/actions/vectors-actions.c:94
5846 #, fuzzy
5847 msgctxt "vectors-action"
5848 msgid "Raise Path to _Top"
5849 msgstr "Подигни патека на _врв"
5851 #: ../app/actions/vectors-actions.c:95
5852 #, fuzzy
5853 msgctxt "vectors-action"
5854 msgid "Raise this path to the top"
5855 msgstr "Подигни патека на врв"
5857 #: ../app/actions/vectors-actions.c:100
5858 #, fuzzy
5859 msgctxt "vectors-action"
5860 msgid "_Lower Path"
5861 msgstr "_Спушти патека"
5863 #: ../app/actions/vectors-actions.c:101
5864 #, fuzzy
5865 msgctxt "vectors-action"
5866 msgid "Lower this path"
5867 msgstr "Спушти патека"
5869 #: ../app/actions/vectors-actions.c:106
5870 #, fuzzy
5871 msgctxt "vectors-action"
5872 msgid "Lower Path to _Bottom"
5873 msgstr "Спушти патека на _дно"
5875 #: ../app/actions/vectors-actions.c:107
5876 #, fuzzy
5877 msgctxt "vectors-action"
5878 msgid "Lower this path to the bottom"
5879 msgstr "Спушти патека на дно"
5881 #: ../app/actions/vectors-actions.c:112
5882 #, fuzzy
5883 msgctxt "vectors-action"
5884 msgid "Stro_ke Path..."
5885 msgstr "_Исцртај патека..."
5887 #: ../app/actions/vectors-actions.c:113
5888 #, fuzzy
5889 msgctxt "vectors-action"
5890 msgid "Paint along the path"
5891 msgstr "Цртај вдолж патеката"
5893 #: ../app/actions/vectors-actions.c:118
5894 #, fuzzy
5895 msgctxt "vectors-action"
5896 msgid "Stro_ke Path"
5897 msgstr "Ис_цртај патека"
5899 #: ../app/actions/vectors-actions.c:119
5900 #, fuzzy
5901 msgctxt "vectors-action"
5902 msgid "Paint along the path with last values"
5903 msgstr "Цртај вдолж патеката со последните вредности"
5905 #: ../app/actions/vectors-actions.c:124
5906 #, fuzzy
5907 msgctxt "vectors-action"
5908 msgid "Co_py Path"
5909 msgstr "_Копирај патека"
5911 #: ../app/actions/vectors-actions.c:129
5912 #, fuzzy
5913 msgctxt "vectors-action"
5914 msgid "Paste Pat_h"
5915 msgstr "В_метни патека"
5917 #: ../app/actions/vectors-actions.c:134
5918 #, fuzzy
5919 msgctxt "vectors-action"
5920 msgid "E_xport Path..."
5921 msgstr "И_звези патека..."
5923 #: ../app/actions/vectors-actions.c:139
5924 #, fuzzy
5925 msgctxt "vectors-action"
5926 msgid "I_mport Path..."
5927 msgstr "_Увези патека..."
5929 #: ../app/actions/vectors-actions.c:147
5930 #, fuzzy
5931 msgctxt "vectors-action"
5932 msgid "_Visible"
5933 msgstr "_Видливо"
5935 #: ../app/actions/vectors-actions.c:153
5936 #, fuzzy
5937 msgctxt "vectors-action"
5938 msgid "_Linked"
5939 msgstr "_Поврзано"
5941 #. GIMP_STOCK_LOCK
5942 #: ../app/actions/vectors-actions.c:159
5943 #, fuzzy
5944 msgctxt "vectors-action"
5945 msgid "L_ock strokes"
5946 msgstr "Поврзи потези"
5948 #: ../app/actions/vectors-actions.c:168
5949 #, fuzzy
5950 msgctxt "vectors-action"
5951 msgid "Path to Sele_ction"
5952 msgstr "Патека во се_лекција"
5954 #: ../app/actions/vectors-actions.c:169
5955 #, fuzzy
5956 msgctxt "vectors-action"
5957 msgid "Path to selection"
5958 msgstr "Патека во селекција"
5960 #: ../app/actions/vectors-actions.c:174
5961 #, fuzzy
5962 msgctxt "vectors-action"
5963 msgid "Fr_om Path"
5964 msgstr "_Од патека"
5966 #: ../app/actions/vectors-actions.c:175
5967 #, fuzzy
5968 msgctxt "vectors-action"
5969 msgid "Replace selection with path"
5970 msgstr "Замени ја селекцијата со овој канал"
5972 #: ../app/actions/vectors-actions.c:180
5973 #, fuzzy
5974 msgctxt "vectors-action"
5975 msgid "_Add to Selection"
5976 msgstr "_Додај во селекција"
5978 #: ../app/actions/vectors-actions.c:181
5979 #, fuzzy
5980 msgctxt "vectors-action"
5981 msgid "Add path to selection"
5982 msgstr "Патека во селекција"
5984 #: ../app/actions/vectors-actions.c:186
5985 #, fuzzy
5986 msgctxt "vectors-action"
5987 msgid "_Subtract from Selection"
5988 msgstr "_Одземи од селекција"
5990 #: ../app/actions/vectors-actions.c:187
5991 #, fuzzy
5992 msgctxt "vectors-action"
5993 msgid "Subtract path from selection"
5994 msgstr "_Одземи од селекција"
5996 #: ../app/actions/vectors-actions.c:192
5997 #, fuzzy
5998 msgctxt "vectors-action"
5999 msgid "_Intersect with Selection"
6000 msgstr "_Пресек со селекцијата"
6002 #: ../app/actions/vectors-actions.c:193
6003 #, fuzzy
6004 msgctxt "vectors-action"
6005 msgid "Intersect path with selection"
6006 msgstr "_Пресек со селекцијата"
6008 #: ../app/actions/vectors-actions.c:201
6009 #, fuzzy
6010 msgctxt "vectors-action"
6011 msgid "Selecti_on to Path"
6012 msgstr "Селек_ција во патека"
6014 #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
6015 #, fuzzy
6016 msgctxt "vectors-action"
6017 msgid "Selection to path"
6018 msgstr "Селекција во патека"
6020 #: ../app/actions/vectors-actions.c:207
6021 #, fuzzy
6022 msgctxt "vectors-action"
6023 msgid "To _Path"
6024 msgstr "Во _патека"
6026 #: ../app/actions/vectors-actions.c:213
6027 #, fuzzy
6028 msgctxt "vectors-action"
6029 msgid "Selection to Path (_Advanced)"
6030 msgstr "Селекција во патека (_Напредни опции)"
6032 #: ../app/actions/vectors-actions.c:214
6033 #, fuzzy
6034 msgctxt "vectors-action"
6035 msgid "Advanced options"
6036 msgstr "Напредни опции"
6038 #: ../app/actions/vectors-commands.c:138
6039 msgid "Path Attributes"
6040 msgstr "Својства на патеката"
6042 #: ../app/actions/vectors-commands.c:141
6043 msgid "Edit Path Attributes"
6044 msgstr "Измени ги својствата на патеката"
6046 #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
6047 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
6048 msgid "Path"
6049 msgstr "Патека"
6051 #: ../app/actions/vectors-commands.c:166
6052 msgid "New Path"
6053 msgstr "Нова патека"
6055 #: ../app/actions/vectors-commands.c:169
6056 msgid "New Path Options"
6057 msgstr "Опции за нова патека"
6059 #: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
6060 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
6061 msgid "Stroke Path"
6062 msgstr "Нацртај патека"
6064 #: ../app/actions/view-actions.c:68
6065 #, fuzzy
6066 msgctxt "view-action"
6067 msgid "_View"
6068 msgstr "_Преглед"
6070 #: ../app/actions/view-actions.c:69
6071 #, fuzzy
6072 msgctxt "view-action"
6073 msgid "_Zoom"
6074 msgstr "_Зголеми"
6076 #: ../app/actions/view-actions.c:70
6077 #, fuzzy
6078 msgctxt "view-action"
6079 msgid "_Padding Color"
6080 msgstr "Боја на подлогата"
6082 #: ../app/actions/view-actions.c:72
6083 #, fuzzy
6084 msgctxt "view-action"
6085 msgid "Move to Screen"
6086 msgstr "Префрли на екран"
6088 #: ../app/actions/view-actions.c:76
6089 #, fuzzy
6090 msgctxt "view-action"
6091 msgid "_New View"
6092 msgstr "_Нов поглед"
6094 #: ../app/actions/view-actions.c:77
6095 #, fuzzy
6096 msgctxt "view-action"
6097 msgid "Create another view on this image"
6098 msgstr "Направи нов приказ за оваа слика"
6100 #: ../app/actions/view-actions.c:82
6101 #, fuzzy
6102 msgctxt "view-action"
6103 msgid "_Close"
6104 msgstr "_Затвори"
6106 #: ../app/actions/view-actions.c:83
6107 #, fuzzy
6108 msgctxt "view-action"
6109 msgid "Close this image window"
6110 msgstr "Затвори го овој прозорец на сликата"
6112 #: ../app/actions/view-actions.c:88
6113 #, fuzzy
6114 msgctxt "view-action"
6115 msgid "_Fit Image in Window"
6116 msgstr "Слика по _мерка на прозорецот"
6118 #: ../app/actions/view-actions.c:89
6119 #, fuzzy
6120 msgctxt "view-action"
6121 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
6122 msgstr ""
6123 "Приспособи го степенот на зголемувањето за сликата да стане целосно видлива"
6125 #: ../app/actions/view-actions.c:94
6126 #, fuzzy
6127 msgctxt "view-action"
6128 msgid "Fi_ll Window"
6129 msgstr "По ме_рка на прозорецот"
6131 #: ../app/actions/view-actions.c:95
6132 #, fuzzy
6133 msgctxt "view-action"
6134 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
6135 msgstr ""
6136 "Приспособи го степенот на зголемувањето за да се користи целиот прозорец"
6138 #: ../app/actions/view-actions.c:100
6139 #, fuzzy
6140 msgctxt "view-action"
6141 msgid "Re_vert Zoom"
6142 msgstr "Вр_ати го зголемувањето"
6144 #: ../app/actions/view-actions.c:101
6145 #, fuzzy
6146 msgctxt "view-action"
6147 msgid "Restore the previous zoom level"
6148 msgstr "Врати го претходното ниво на зголемување"
6150 #: ../app/actions/view-actions.c:106
6151 #, fuzzy
6152 msgctxt "view-action"
6153 msgid "Na_vigation Window"
6154 msgstr "На_вигациски прозорец"
6156 #: ../app/actions/view-actions.c:107
6157 #, fuzzy
6158 msgctxt "view-action"
6159 msgid "Show an overview window for this image"
6160 msgstr "Прикажи прозорец за краток преглед за оваа слика"
6162 #: ../app/actions/view-actions.c:112
6163 #, fuzzy
6164 msgctxt "view-action"
6165 msgid "Display _Filters..."
6166 msgstr "_Филтри на приказ..."
6168 #: ../app/actions/view-actions.c:113
6169 #, fuzzy
6170 msgctxt "view-action"
6171 msgid "Configure filters applied to this view"
6172 msgstr "Конфигурирај ги филтерите применети на овој приказ"
6174 #: ../app/actions/view-actions.c:118
6175 #, fuzzy
6176 msgctxt "view-action"
6177 msgid "Shrink _Wrap"
6178 msgstr "Прозорец во склад со _размерот"
6180 #: ../app/actions/view-actions.c:119
6181 #, fuzzy
6182 msgctxt "view-action"
6183 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
6184 msgstr "Намали го прозорецот на сликата до големината на сликата"
6186 #: ../app/actions/view-actions.c:124
6187 #, fuzzy
6188 msgctxt "view-action"
6189 msgid "_Open Display..."
6190 msgstr "О_твори приказ..."
6192 #: ../app/actions/view-actions.c:125
6193 #, fuzzy
6194 msgctxt "view-action"
6195 msgid "Connect to another display"
6196 msgstr "Поврзи се кон друг приказ"
6198 #: ../app/actions/view-actions.c:133
6199 #, fuzzy
6200 msgctxt "view-action"
6201 msgid "_Dot for Dot"
6202 msgstr "_Точка по точка"
6204 #: ../app/actions/view-actions.c:134
6205 #, fuzzy
6206 msgctxt "view-action"
6207 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
6208 msgstr "Пиксел на екранот претставува пиксел на сликата"
6210 #: ../app/actions/view-actions.c:140
6211 #, fuzzy
6212 msgctxt "view-action"
6213 msgid "Show _Selection"
6214 msgstr "Прикажи се_лекција"
6216 #: ../app/actions/view-actions.c:141
6217 #, fuzzy
6218 msgctxt "view-action"
6219 msgid "Display the selection outline"
6220 msgstr "Прикажи ја контурата на селекцијата"
6222 #: ../app/actions/view-actions.c:147
6223 #, fuzzy
6224 msgctxt "view-action"
6225 msgid "Show _Layer Boundary"
6226 msgstr "Прикажи _граници на слојот"
6228 #: ../app/actions/view-actions.c:148
6229 #, fuzzy
6230 msgctxt "view-action"
6231 msgid "Draw a border around the active layer"
6232 msgstr "Исцртај граница околу активниот слој"
6234 #: ../app/actions/view-actions.c:154
6235 #, fuzzy
6236 msgctxt "view-action"
6237 msgid "Show _Guides"
6238 msgstr "Прикажи _водичи"
6240 #: ../app/actions/view-actions.c:155
6241 #, fuzzy
6242 msgctxt "view-action"
6243 msgid "Display the image's guides"
6244 msgstr "Прикажи ги водичите на сликата"
6246 #: ../app/actions/view-actions.c:161
6247 #, fuzzy
6248 msgctxt "view-action"
6249 msgid "S_how Grid"
6250 msgstr "Прикажи мре_жа"
6252 #: ../app/actions/view-actions.c:162
6253 #, fuzzy
6254 msgctxt "view-action"
6255 msgid "Display the image's grid"
6256 msgstr "Прикажи мрежа на сликата"
6258 #: ../app/actions/view-actions.c:168
6259 #, fuzzy
6260 msgctxt "view-action"
6261 msgid "Show Sample Points"
6262 msgstr "Прикажи точки за примероци"
6264 #: ../app/actions/view-actions.c:169
6265 #, fuzzy
6266 msgctxt "view-action"
6267 msgid "Display the image's color sample points"
6268 msgstr "Прикажи точките за примероци на боја на сликата"
6270 #: ../app/actions/view-actions.c:175
6271 #, fuzzy
6272 msgctxt "view-action"
6273 msgid "Sn_ap to Guides"
6274 msgstr "Прилепи се на_према водичите"
6276 #: ../app/actions/view-actions.c:176
6277 #, fuzzy
6278 msgctxt "view-action"
6279 msgid "Tool operations snap to guides"
6280 msgstr "Дејствата на алатката да се прилепуваат за водичот"
6282 #: ../app/actions/view-actions.c:182
6283 #, fuzzy
6284 msgctxt "view-action"
6285 msgid "Sna_p to Grid"
6286 msgstr "Прилепи се напрема води_чите"
6288 #: ../app/actions/view-actions.c:183
6289 #, fuzzy
6290 msgctxt "view-action"
6291 msgid "Tool operations snap to the grid"
6292 msgstr "Дејствата од алатката да се прилепуваат за мрежата"
6294 #: ../app/actions/view-actions.c:189
6295 #, fuzzy
6296 msgctxt "view-action"
6297 msgid "Snap to _Canvas Edges"
6298 msgstr "Прилепи се на ивиците на п_латното"
6300 #: ../app/actions/view-actions.c:190
6301 #, fuzzy
6302 msgctxt "view-action"
6303 msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
6304 msgstr "Операцијата од алатката да се прилепуваат за рабовите од платното"
6306 #: ../app/actions/view-actions.c:196
6307 #, fuzzy
6308 msgctxt "view-action"
6309 msgid "Snap t_o Active Path"
6310 msgstr "Прилепи се _до активната патека"
6312 #: ../app/actions/view-actions.c:197
6313 #, fuzzy
6314 msgctxt "view-action"
6315 msgid "Tool operations snap to the active path"
6316 msgstr "Дејствијата на алатката се прилепуваат на активната патека"
6318 #: ../app/actions/view-actions.c:203
6319 #, fuzzy
6320 msgctxt "view-action"
6321 msgid "Show _Menubar"
6322 msgstr "Прикажи главно _мени"
6324 #: ../app/actions/view-actions.c:204
6325 #, fuzzy
6326 msgctxt "view-action"
6327 msgid "Show this window's menubar"
6328 msgstr "Прикажи ја мени лентата на овој прозорец"
6330 #: ../app/actions/view-actions.c:210
6331 #, fuzzy
6332 msgctxt "view-action"
6333 msgid "Show R_ulers"
6334 msgstr "Прикажи ли_нијари"
6336 #: ../app/actions/view-actions.c:211
6337 #, fuzzy
6338 msgctxt "view-action"
6339 msgid "Show this window's rulers"
6340 msgstr "Прикажи ги линијарите на овој прозорец"
6342 #: ../app/actions/view-actions.c:217
6343 #, fuzzy
6344 msgctxt "view-action"
6345 msgid "Show Scroll_bars"
6346 msgstr "Прикажи _лизгачи"
6348 #: ../app/actions/view-actions.c:218
6349 #, fuzzy
6350 msgctxt "view-action"
6351 msgid "Show this window's scrollbars"
6352 msgstr "Прикажи ги лентите за придвижување"
6354 #: ../app/actions/view-actions.c:224
6355 #, fuzzy
6356 msgctxt "view-action"
6357 msgid "Show S_tatusbar"
6358 msgstr "Прикажи статусна линија"
6360 #: ../app/actions/view-actions.c:225
6361 #, fuzzy
6362 msgctxt "view-action"
6363 msgid "Show this window's statusbar"
6364 msgstr "Прикажи ја статусната лента на овој прозорец"
6366 #: ../app/actions/view-actions.c:231
6367 #, fuzzy
6368 msgctxt "view-action"
6369 msgid "Fullscr_een"
6370 msgstr "Преку _целиот екран"
6372 #: ../app/actions/view-actions.c:232
6373 #, fuzzy
6374 msgctxt "view-action"
6375 msgid "Toggle fullscreen view"
6376 msgstr "Вклучи/исклучи приказ на цел екран"
6378 #: ../app/actions/view-actions.c:238
6379 #, fuzzy
6380 msgctxt "view-action"
6381 msgid "Use GEGL"
6382 msgstr "Користи _GEGL"
6384 #: ../app/actions/view-actions.c:239
6385 msgctxt "view-action"
6386 msgid "Use GEGL to create this window's projection"
6387 msgstr ""
6389 #: ../app/actions/view-actions.c:263
6390 #, fuzzy
6391 msgctxt "view-zoom-action"
6392 msgid "Zoom _Out"
6393 msgstr "На_мали"
6395 #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
6396 #, fuzzy
6397 msgctxt "view-zoom-action"
6398 msgid "Zoom out"
6399 msgstr "Намали"
6401 #: ../app/actions/view-actions.c:269
6402 #, fuzzy
6403 msgctxt "view-zoom-action"
6404 msgid "Zoom _In"
6405 msgstr "З_големи"
6407 #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
6408 #, fuzzy
6409 msgctxt "view-zoom-action"
6410 msgid "Zoom in"
6411 msgstr "Зголеми"
6413 #: ../app/actions/view-actions.c:275
6414 #, fuzzy
6415 msgctxt "view-zoom-action"
6416 msgid "Zoom Out"
6417 msgstr "Намали приказ"
6419 #: ../app/actions/view-actions.c:281
6420 #, fuzzy
6421 msgctxt "view-zoom-action"
6422 msgid "Zoom In"
6423 msgstr "Зголеми приказ"
6425 #: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
6426 #, fuzzy
6427 msgctxt "view-zoom-action"
6428 msgid "1_6:1  (1600%)"
6429 msgstr "1_6:1  (1600%)"
6431 #: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
6432 #, fuzzy
6433 msgctxt "view-zoom-action"
6434 msgid "Zoom 16:1"
6435 msgstr "Зголемување 16:1"
6437 #: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
6438 #, fuzzy
6439 msgctxt "view-zoom-action"
6440 msgid "_8:1  (800%)"
6441 msgstr "_8:1  (800%)"
6443 #: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
6444 #, fuzzy
6445 msgctxt "view-zoom-action"
6446 msgid "Zoom 8:1"
6447 msgstr "Зголемување 8:1"
6449 #: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
6450 #, fuzzy
6451 msgctxt "view-zoom-action"
6452 msgid "_4:1  (400%)"
6453 msgstr "_4:1  (400%)"
6455 #: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
6456 #, fuzzy
6457 msgctxt "view-zoom-action"
6458 msgid "Zoom 4:1"
6459 msgstr "Зголемување 4:1"
6461 #: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
6462 #, fuzzy
6463 msgctxt "view-zoom-action"
6464 msgid "_2:1  (200%)"
6465 msgstr "_2:1  (200%)"
6467 #: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
6468 #, fuzzy
6469 msgctxt "view-zoom-action"
6470 msgid "Zoom 2:1"
6471 msgstr "Зголемување 2:1"
6473 #: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
6474 #, fuzzy
6475 msgctxt "view-zoom-action"
6476 msgid "_1:1  (100%)"
6477 msgstr "_1:1  (100%)"
6479 #: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
6480 #, fuzzy
6481 msgctxt "view-zoom-action"
6482 msgid "Zoom 1:1"
6483 msgstr "Со размер 1:1"
6485 #: ../app/actions/view-actions.c:360
6486 #, fuzzy
6487 msgctxt "view-zoom-action"
6488 msgid "1:_2  (50%)"
6489 msgstr "1:_2  (50%)"
6491 #: ../app/actions/view-actions.c:361
6492 #, fuzzy
6493 msgctxt "view-zoom-action"
6494 msgid "Zoom 1:2"
6495 msgstr "Со размер 1:2"
6497 #: ../app/actions/view-actions.c:366
6498 #, fuzzy
6499 msgctxt "view-zoom-action"
6500 msgid "1:_4  (25%)"
6501 msgstr "1:_4  (25%)"
6503 #: ../app/actions/view-actions.c:367
6504 #, fuzzy
6505 msgctxt "view-zoom-action"
6506 msgid "Zoom 1:4"
6507 msgstr "Со размер 1:4"
6509 #: ../app/actions/view-actions.c:372
6510 #, fuzzy
6511 msgctxt "view-zoom-action"
6512 msgid "1:_8  (12.5%)"
6513 msgstr "1:_8  (12.5%)"
6515 #: ../app/actions/view-actions.c:373
6516 #, fuzzy
6517 msgctxt "view-zoom-action"
6518 msgid "Zoom 1:8"
6519 msgstr "Со размер 1:8"
6521 #: ../app/actions/view-actions.c:378
6522 #, fuzzy
6523 msgctxt "view-zoom-action"
6524 msgid "1:1_6  (6.25%)"
6525 msgstr "1:1_6  (6.25%)"
6527 #: ../app/actions/view-actions.c:379
6528 #, fuzzy
6529 msgctxt "view-zoom-action"
6530 msgid "Zoom 1:16"
6531 msgstr "Со размер 1:16"
6533 #: ../app/actions/view-actions.c:384
6534 #, fuzzy
6535 msgctxt "view-zoom-action"
6536 msgid "Othe_r..."
6537 msgstr "_Друго..."
6539 #: ../app/actions/view-actions.c:385
6540 #, fuzzy
6541 msgctxt "view-zoom-action"
6542 msgid "Set a custom zoom factor"
6543 msgstr "Постави прилагоден фактор на зголемување"
6545 #: ../app/actions/view-actions.c:393
6546 #, fuzzy
6547 msgctxt "view-padding-color"
6548 msgid "From _Theme"
6549 msgstr "Од _темата"
6551 #: ../app/actions/view-actions.c:394
6552 #, fuzzy
6553 msgctxt "view-padding-color"
6554 msgid "Use the current theme's background color"
6555 msgstr "Користи ја бојата на позадина од тековната тема"
6557 #: ../app/actions/view-actions.c:399
6558 #, fuzzy
6559 msgctxt "view-padding-color"
6560 msgid "_Light Check Color"
6561 msgstr "Проверка на _светлата боја"
6563 #: ../app/actions/view-actions.c:400
6564 #, fuzzy
6565 msgctxt "view-padding-color"
6566 msgid "Use the light check color"
6567 msgstr "Користи ја бојата за проверка на светлост"
6569 #: ../app/actions/view-actions.c:405
6570 #, fuzzy
6571 msgctxt "view-padding-color"
6572 msgid "_Dark Check Color"
6573 msgstr "Проверка на _темната боја"
6575 #: ../app/actions/view-actions.c:406
6576 #, fuzzy
6577 msgctxt "view-padding-color"
6578 msgid "Use the dark check color"
6579 msgstr "Користи ја бојата за проверка на темнина"
6581 #: ../app/actions/view-actions.c:411
6582 #, fuzzy
6583 msgctxt "view-padding-color"
6584 msgid "Select _Custom Color..."
6585 msgstr "Избери п_роизволна боја..."
6587 #: ../app/actions/view-actions.c:412
6588 #, fuzzy
6589 msgctxt "view-padding-color"
6590 msgid "Use an arbitrary color"
6591 msgstr "Користи произволна боја"
6593 #: ../app/actions/view-actions.c:417
6594 #, fuzzy
6595 msgctxt "view-padding-color"
6596 msgid "As in _Preferences"
6597 msgstr "Како во _преференците"
6599 #: ../app/actions/view-actions.c:419
6600 #, fuzzy
6601 msgctxt "view-padding-color"
6602 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
6603 msgstr ""
6604 "Врати ја бојата за исполнување на тоа што е конфигурирано во преференциите"
6606 #: ../app/actions/view-actions.c:618
6607 #, c-format
6608 msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
6609 msgstr "Вр_ати го зголемувањето (%d%%)"
6611 #: ../app/actions/view-actions.c:626
6612 msgid "Re_vert Zoom"
6613 msgstr "Вр_ати го зголемувањето"
6615 #: ../app/actions/view-actions.c:761
6616 #, c-format
6617 msgid "Othe_r (%s)..."
6618 msgstr "_Друго (%s) ..."
6620 #: ../app/actions/view-actions.c:770
6621 #, c-format
6622 msgid "_Zoom (%s)"
6623 msgstr "_Зголемување (%s)"
6625 #: ../app/actions/view-commands.c:585
6626 msgid "Set Canvas Padding Color"
6627 msgstr "Постави ја бојата на подлогата на платното"
6629 #: ../app/actions/view-commands.c:587
6630 msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
6631 msgstr "Постави прилагодена боја за пополнување на платното"
6633 #: ../app/actions/window-actions.c:170
6634 #, c-format
6635 msgid "Screen %s"
6636 msgstr "Екран %s"
6638 #: ../app/actions/window-actions.c:172
6639 #, c-format
6640 msgid "Move this window to screen %s"
6641 msgstr "Премести го овој прозорец на екранот %s"
6643 #: ../app/actions/windows-actions.c:95
6644 #, fuzzy
6645 msgctxt "windows-action"
6646 msgid "_Windows"
6647 msgstr "_Прозорци"
6649 #: ../app/actions/windows-actions.c:97
6650 #, fuzzy
6651 msgctxt "windows-action"
6652 msgid "_Recently Closed Docks"
6653 msgstr "_Неодамна затворени"
6655 #: ../app/actions/windows-actions.c:99
6656 #, fuzzy
6657 msgctxt "windows-action"
6658 msgid "_Dockable Dialogs"
6659 msgstr "_Вкотливи дијалози"
6661 #: ../app/actions/windows-actions.c:102
6662 #, fuzzy
6663 msgctxt "windows-action"
6664 msgid "Next Image"
6665 msgstr "_Нова слика"
6667 #: ../app/actions/windows-actions.c:103
6668 #, fuzzy
6669 msgctxt "windows-action"
6670 msgid "Switch to the next image"
6671 msgstr "Премини на алатката за поместување"
6673 #: ../app/actions/windows-actions.c:108
6674 #, fuzzy
6675 msgctxt "windows-action"
6676 msgid "Previous Image"
6677 msgstr "_Претходен совет"
6679 #: ../app/actions/windows-actions.c:109
6680 #, fuzzy
6681 msgctxt "windows-action"
6682 msgid "Switch to the previous image"
6683 msgstr "Врати го претходното ниво на зголемување"
6685 #: ../app/actions/windows-actions.c:117
6686 #, fuzzy
6687 msgctxt "windows-action"
6688 msgid "Hide Docks"
6689 msgstr "Затвори котва"
6691 #: ../app/actions/windows-actions.c:118
6692 msgctxt "windows-action"
6693 msgid ""
6694 "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
6695 msgstr ""
6697 #: ../app/actions/windows-actions.c:124
6698 msgctxt "windows-action"
6699 msgid "Single-Window Mode"
6700 msgstr ""
6702 #: ../app/actions/windows-actions.c:125
6703 #, fuzzy
6704 msgctxt "windows-action"
6705 msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
6706 msgstr ""
6707 "Кога е вклучено, GIMP ќе прикажува мнемоници (ставки за памтење на функции) "
6708 "во менијата."
6710 #: ../app/base/tile-swap.c:711
6711 msgid ""
6712 "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
6713 "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
6714 "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
6715 "directory in your Preferences."
6716 msgstr ""
6717 "Не можам да ја отворам swap датотеката. Gimp нема доволно меморија и не може "
6718 "да ја користи swap датотеката. Некои делови од вашите слики можеби се "
6719 "расипани. Пробајте да ја зачувате вашата работа со користење на различни "
6720 "имиња на датотеки, рестартирајте го Gimp и проверете ја локацијата на swap "
6721 "директориумот во вашите Преференци."
6723 #: ../app/base/tile-swap.c:726
6724 #, c-format
6725 msgid "Failed to resize swap file: %s"
6726 msgstr ""
6727 "Не успеав да ја зголемам swap датотеката:\n"
6728 "\n"
6729 "%s"
6731 #: ../app/config/config-enums.c:24
6732 #, fuzzy
6733 msgctxt "cursor-mode"
6734 msgid "Tool icon"
6735 msgstr "Икона за алатот"
6737 #: ../app/config/config-enums.c:25
6738 #, fuzzy
6739 msgctxt "cursor-mode"
6740 msgid "Tool icon with crosshair"
6741 msgstr "Икона за алатот со нишан"
6743 #: ../app/config/config-enums.c:26
6744 #, fuzzy
6745 msgctxt "cursor-mode"
6746 msgid "Crosshair only"
6747 msgstr "Само нишан"
6749 #: ../app/config/config-enums.c:56
6750 #, fuzzy
6751 msgctxt "canvas-padding-mode"
6752 msgid "From theme"
6753 msgstr "Врз основа на темата"
6755 #: ../app/config/config-enums.c:57
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "canvas-padding-mode"
6758 msgid "Light check color"
6759 msgstr "Проверка на светлите тонови"
6761 #: ../app/config/config-enums.c:58
6762 #, fuzzy
6763 msgctxt "canvas-padding-mode"
6764 msgid "Dark check color"
6765 msgstr "Проверка на темните тонови"
6767 #: ../app/config/config-enums.c:59
6768 #, fuzzy
6769 msgctxt "canvas-padding-mode"
6770 msgid "Custom color"
6771 msgstr "Произволна боја"
6773 #: ../app/config/config-enums.c:88
6774 #, fuzzy
6775 msgctxt "space-bar-action"
6776 msgid "No action"
6777 msgstr "Нема дејство"
6779 #: ../app/config/config-enums.c:89
6780 #, fuzzy
6781 msgctxt "space-bar-action"
6782 msgid "Pan view"
6783 msgstr "Преглед на површини"
6785 #: ../app/config/config-enums.c:90
6786 #, fuzzy
6787 msgctxt "space-bar-action"
6788 msgid "Switch to Move tool"
6789 msgstr "Премини на алатката за поместување"
6791 #: ../app/config/config-enums.c:118
6792 msgctxt "zoom-quality"
6793 msgid "Low"
6794 msgstr ""
6796 #: ../app/config/config-enums.c:119
6797 #, fuzzy
6798 msgctxt "zoom-quality"
6799 msgid "High"
6800 msgstr "Нагласено"
6802 #: ../app/config/config-enums.c:147
6803 #, fuzzy
6804 msgctxt "help-browser-type"
6805 msgid "GIMP help browser"
6806 msgstr "GIMP прелистувач на системот за помош"
6808 #: ../app/config/config-enums.c:148
6809 #, fuzzy
6810 msgctxt "help-browser-type"
6811 msgid "Web browser"
6812 msgstr "Прелистувач на веб"
6814 #: ../app/config/config-enums.c:177
6815 #, fuzzy
6816 msgctxt "window-hint"
6817 msgid "Normal window"
6818 msgstr "Обичен прозорец"
6820 #: ../app/config/config-enums.c:178
6821 #, fuzzy
6822 msgctxt "window-hint"
6823 msgid "Utility window"
6824 msgstr "Корисен прозорец"
6826 #: ../app/config/config-enums.c:179
6827 #, fuzzy
6828 msgctxt "window-hint"
6829 msgid "Keep above"
6830 msgstr "Задржи над"
6832 #: ../app/config/config-enums.c:207
6833 #, fuzzy
6834 msgctxt "cursor-format"
6835 msgid "Black & white"
6836 msgstr "Црно и бело"
6838 #: ../app/config/config-enums.c:208
6839 #, fuzzy
6840 msgctxt "cursor-format"
6841 msgid "Fancy"
6842 msgstr "Украсен"
6844 #: ../app/config/config-enums.c:236
6845 msgctxt "handedness"
6846 msgid "Left-handed"
6847 msgstr ""
6849 #: ../app/config/config-enums.c:237
6850 msgctxt "handedness"
6851 msgid "Right-handed"
6852 msgstr ""
6854 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60
6855 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
6856 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57
6857 #: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653
6858 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
6859 #: ../app/xcf/xcf.c:423
6860 #, c-format
6861 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
6862 msgstr "Неможев да го отворам „%s“ за запишување: %s"
6864 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
6865 #, c-format
6866 msgid "Error writing '%s': %s"
6867 msgstr "Грешка при запишувањето на „%s“: %s"
6869 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
6870 #, c-format
6871 msgid "Error reading '%s': %s"
6872 msgstr "Грешка при читањето на „%s“: %s"
6874 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
6878 "backup of your configuration has been created at '%s'."
6879 msgstr ""
6880 "Дојде до грешка при обработката на вашата датотека „%s“. Ќе ги користам "
6881 "стандардните вредности. Резерва на вашите поставувања е креирана во „%s“."
6883 #. Not all strings defined here are used in the user interface
6884 #. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
6885 #. *  be marked for translation.
6887 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
6888 msgid ""
6889 "When enabled, an image will become the active image when its image window "
6890 "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
6891 "\"."
6892 msgstr ""
6893 "Кога е вклучено, сликата ќе стане активна кога нејзиниот прозорец ќе биде "
6894 "фокусиран. Ова е корисно за управувачот за прозорци кој користи \"клик за "
6895 "фокус\"."
6897 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
6898 msgid "Sets the dynamics search path."
6899 msgstr ""
6901 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
6902 msgid ""
6903 "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
6904 "color."
6905 msgstr ""
6906 "Ја поставува бојата на подлогата на платното ако е овозможен режимот за "
6907 "подлога."
6909 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
6910 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
6911 msgstr "Одредува како ќе биде исцртана површината околу сликата."
6913 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
6914 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
6915 msgstr ""
6916 "Како да се справувам со вградени профили на боја при отворање на нова "
6917 "датотека."
6919 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
6920 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
6921 msgstr "Барај потврда пред затворање на слика која не е зачувана."
6923 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
6924 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
6925 msgstr "Поставува формат на пиксели на курсорот на глувчето."
6927 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
6928 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
6929 msgstr "Поставува тип на покажувачот на глушецот."
6931 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
6932 msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
6933 msgstr ""
6935 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
6936 msgid ""
6937 "Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
6938 "However, they require overhead that you may want to do without."
6939 msgstr ""
6940 "Стрелките кои се менуваат во зависност од контекстот можат да помогнат.  Тие "
6941 "се предефинирано овозможени.  Сепак, тие бараат ресурси кои можеби би сакале "
6942 "да не ги користите."
6944 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
6945 msgid ""
6946 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
6947 "pixel on the screen."
6948 msgstr ""
6949 "Кога е вклучено, ова ќе осигура дека секој пиксел на сликата ќе биде мапиран "
6950 "на пиксел на екранот."
6952 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
6953 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
6954 msgstr ""
6955 "Ова е далечина во пиксели, каде се активира прилепувањето на водичот и "
6956 "мрежата."
6958 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
6959 msgid ""
6960 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
6961 "algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
6962 "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
6963 "the original is greater than a specified threshold. This value represents "
6964 "the default threshold."
6965 msgstr ""
6966 "Алатките како што се нејасно-означување и пополнување со боја бараат целини "
6967 "спрема алгоритмот за пополнување на основата. Основата почнува од првата "
6968 "избрана точка и продолжува понатаму во сите правци се додека разликата во "
6969 "бојата на новата точка во однос на првата не биде поголема од одредената "
6970 "гранична вредност. Оваа вредност ја претставува предефинираната гранична "
6971 "вредност."
6973 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
6974 #, fuzzy
6975 msgid ""
6976 "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
6977 "This may affect the way your window manager decorates and handles these "
6978 "windows."
6979 msgstr ""
6980 "Ознака за видот на прозорецот која се поставува за прилепените прозорци. Ова "
6981 "може да влијае на тоа, како Вашиот управувач со прозорци ги исцртува и "
6982 "поставува прилепените прозорци."
6984 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
6985 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
6986 msgstr "Кога е овозможено, избраната четка ќе се користи за сите алатки."
6988 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
6989 #, fuzzy
6990 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
6991 msgstr "Кога е овозможено, избраната четка ќе се користи за сите алатки."
6993 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
6994 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
6995 msgstr "Кога е овозможено, избраниот прелив ќе се користи за сите алатки."
6997 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
6998 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
6999 msgstr "Кога е овозможено, излбраниот шаблон ќе се користи за сите алатки."
7001 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
7002 msgid "Sets the browser used by the help system."
7003 msgstr "Одредува прелистувач кој ќе се користи од системот за помош."
7005 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
7006 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
7007 msgstr ""
7008 "Одредува текст кој ќе се појави во стаусната линија на прозорецот со слика."
7010 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
7011 msgid "Sets the text to appear in image window titles."
7012 msgstr "Одредува текст кој ќе се појави во насловот на прозорецот со слика."
7014 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
7015 msgid ""
7016 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
7017 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
7018 msgstr ""
7019 "Кога е вклучено, ова ќе осигура дека ќе биде видлива целата слика кога се "
7020 "отвара датотека, во спротивно ќе биде прикажана во размер 1:1."
7022 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
7023 msgid ""
7024 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
7025 msgstr ""
7026 "Поставува ниво на интерполација кај зголемувањето и другите трансформации."
7028 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
7031 msgstr "Поставува формат на пиксели на курсорот на глувчето."
7033 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
7034 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
7035 msgstr ""
7036 "Колку имиња на датотеки на скоро отварани слики ќе има во Датотека менито."
7038 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
7039 msgid ""
7040 "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
7041 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
7042 msgstr ""
7043 "Брзина на марширачките мравки во границата на избраната површина. Оваа "
7044 "вредност е во милисекунди (помала вредност покажува побрзо марширање)."
7046 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
7047 msgid ""
7048 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
7049 "take more memory than the size specified here."
7050 msgstr ""
7051 "GIMP ќе го предупреди корисникот ако проба да направи слика која би зазела "
7052 "повеќе меморија од големината која е зададена тука."
7054 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
7055 msgid ""
7056 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
7057 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
7058 "resolution information."
7059 msgstr ""
7060 "Ја поставува хоризонталната резолуција на мониторот, во точки по инч. Ако е "
7061 "поставено на 0, го приморува Х серверот да бара информации и за "
7062 "хоризонталната и за вертикалната резолуција."
7064 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
7065 msgid ""
7066 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
7067 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
7068 "resolution information."
7069 msgstr ""
7070 "Ја поставува вертикалната резолуција на мониторот, во точки по инч. Ако е "
7071 "поставено на 0, го приморува Х серверот да бара информации и за "
7072 "хоризонталната и за вертикалната резолуција."
7074 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
7075 msgid ""
7076 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
7077 "used to be the default behaviour in older versions."
7078 msgstr ""
7079 "Ако е овозможено, алатката за поместување ги променува уредуваниот слој или "
7080 "патека како активни.  Ова беше предефинирано однесување во постарите верзии."
7082 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
7083 msgid ""
7084 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
7085 "of the image window."
7086 msgstr ""
7087 "Ја поставува големината на навигациониот приказ достапна во долниот десен "
7088 "агол на прозорецот на сликата."
7090 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
7091 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
7092 msgstr ""
7093 "Поставува колку процесори GIMP треба да се обиде да користи во исто време."
7095 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
7096 #, fuzzy
7097 msgid ""
7098 "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
7099 "each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
7100 "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
7101 "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
7102 "painting."
7103 msgstr ""
7104 "Кога е вклучено, Х серверот за секое движење ќе биде прашуван за тековната "
7105 "позиција на глушецот, подобро отколку да се потпираме на наговестување на "
7106 "позицијата. Ова значи дека цртањето со големи четки ќе биде попрецизно, но "
7107 "можно и побавно. Да биде работата почудна, на некои Х сервери вклучувањето "
7108 "на оваа опција ќе резултира со побрзо цртање."
7110 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
7111 msgid ""
7112 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
7113 "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
7114 "down when working with large images."
7115 msgstr ""
7116 "Одредува дали GIMP треба да прави прегледи на слоевите во каналот. Прегледи "
7117 "во прозорците за слоеви и канали е фино да се имаат, но можат да ги забават "
7118 "работите кога се работи со големи слики."
7120 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
7121 msgid ""
7122 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
7123 "dialogs."
7124 msgstr ""
7125 "Ја поставува големината на прегледот за слоевите и каналите во "
7126 "новосоздадените дијалог прозорци."
7128 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
7129 msgid "Sets the default quick mask color."
7130 msgstr ""
7132 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
7133 msgid ""
7134 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
7135 "physical image size changes."
7136 msgstr ""
7137 "Кога е вклучено, прозорецот со слики автоматски ќе ја промени сопствената "
7138 "големина секогаш кога ќе се промени физичката големина на сликата."
7140 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
7141 msgid ""
7142 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
7143 "into and out of images."
7144 msgstr ""
7145 "Кога е вклучено, прозорецот со сликата автоматски ќе ја промени сопствената "
7146 "големина, кога се зумира сликата."
7148 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
7149 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
7150 msgstr ""
7151 "Дали GIMP треба да проба да ја враќа последната зачувана сесија при секое "
7152 "подигнување."
7154 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
7155 msgid ""
7156 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
7157 msgstr ""
7158 "Запамети ја тековната алатка, шаблон, боја или четка во сесиите на GIMP."
7160 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
7161 msgid ""
7162 "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
7163 "Documents list."
7164 msgstr ""
7165 "Чувај трајна листа на сите отворени и зачувани датотеки во листата на "
7166 "скорашни датотеки."
7168 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
7169 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
7170 msgstr ""
7171 "Зачувај ја положбата и големината на главните прозорци кога GIMP ќе се "
7172 "затвори."
7174 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
7175 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
7176 msgstr "Зачувај ги опциите на алатките кога GIMP ќе се затвори."
7178 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
7179 msgid ""
7180 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
7181 "outline."
7182 msgstr ""
7183 "Кога е вклучено, сите алатки за цртање ќе покажуваат смален приказ на "
7184 "контурата на тековната четка."
7186 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
7187 msgid ""
7188 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
7189 "related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
7190 "by pressing F1."
7191 msgstr ""
7192 "Кога е вклучено, дијалог прозорците ќе прикажуват копче за помош кое дава "
7193 "пристап до соодветната страница за помош. Без ова копче, страната за помош "
7194 "може да се добие со притискање на F1."
7196 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
7197 msgid ""
7198 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
7199 "paint tool."
7200 msgstr ""
7201 "Кога е вклучено, стрелката на глушецот ќе се прикажува над сликата, додека "
7202 "се користи алатка за боење."
7204 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
7205 msgid ""
7206 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
7207 "with the \"View->Show Menubar\" command."
7208 msgstr ""
7209 "Кога е вклучено, мени лентата е предефинирано видлива. Ова може да се менува "
7210 "преку командата \"Приказ->Прикажи Мени лента\"."
7212 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
7213 msgid ""
7214 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
7215 "with the \"View->Show Rulers\" command."
7216 msgstr ""
7217 "Кога е вклучено, ленирите се стандардно вклучени. Ова може да се менува со "
7218 "\"Приказ->Прикажи линијари\" командата."
7220 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
7221 msgid ""
7222 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
7223 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
7224 msgstr ""
7225 "Кога е вклучено, лентата со лизгачите е стандардно видлива. Ова исто така "
7226 "може да се менува преку \"Приказ->Прикажи лента со лизгачи\" командата."
7228 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
7229 msgid ""
7230 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
7231 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
7232 msgstr ""
7233 "Кога е вклучено, статусната лента е стандардно видлива. Ова исто така може "
7234 "да се промени со \"Приказ->Прикажи статусна лента\" командата."
7236 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
7237 msgid ""
7238 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
7239 "with the \"View->Show Selection\" command."
7240 msgstr ""
7241 "Кога е вклучено, изборот е стандардно видлив. Ова исто така може да се "
7242 "промени со \"Приказ->Прикажи избор\" командата."
7244 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
7245 msgid ""
7246 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
7247 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
7248 msgstr ""
7249 "Кога е вклучено, границите на слоевите се стандардно видливи. Ова исто така  "
7250 "може да се промени со \"Приказ->Прикажи граници на слоеви\" командата."
7252 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
7253 msgid ""
7254 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
7255 "with the \"View->Show Guides\" command."
7256 msgstr ""
7257 "Кога е вклучено, водичите се стандардно видливи. Ова исто така може да се "
7258 "промени со \"Приказ->Прикажи водичи\" командата."
7260 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
7261 msgid ""
7262 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
7263 "the \"View->Show Grid\" command."
7264 msgstr ""
7265 "Кога е вклучено, мрежата е стандардно видлива. Ова исто така може да се "
7266 "промени со \"Приказ->Прикажи мрежа\" командата."
7268 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
7269 msgid ""
7270 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
7271 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
7272 msgstr ""
7273 "Кога е вклучено, точките за примероци се стандардно вклучени. Ова може да се "
7274 "менува со \"Приказ->Прикажи точки за примероци\" командата."
7276 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
7277 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
7278 msgstr "Прикажи совет кога стрелката се наоѓа над некој елемент."
7280 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
7281 msgid "Use GIMP in a single-window mode."
7282 msgstr ""
7284 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
7285 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
7286 msgstr ""
7288 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
7289 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
7290 msgstr ""
7291 "Што да правам кога е притиснато копчето за празно место во прозорец на слика."
7293 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
7294 msgid ""
7295 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
7296 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
7297 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
7298 "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
7299 "file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
7300 "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
7301 msgstr ""
7302 "Ја поставува локацијата на привремената (swap) датотека. GIMP користи шема "
7303 "која се основа на делчиња за ракување со меморијата. Привремената датотека "
7304 "се користи за брза и лесна размена на делчињата на дискот и назад. Бидете "
7305 "свесни дека привремената датотека може да стане многу голема ако GIMP се "
7306 "користи со големи слики. Исто така, работите може да станат ужасно бавни ако "
7307 "привремената датотека е креирана во директориум кој е монтиран преку NFS.  "
7308 "Од тие причини, пожелно е да ја сместите привремената датотека во \"/tmp\"."
7310 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
7311 msgid "When enabled, menus can be torn off."
7312 msgstr "Кога е вклучено, менијата можат да бидат искинати."
7314 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
7315 msgid ""
7316 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
7317 "key combination while the menu item is highlighted."
7318 msgstr ""
7319 "Кога е вклучено, можете во лет да ги менувате кратенките од тастатурата за "
7320 "ставките од менито со притискање на комбинација на копчиња кога е "
7321 "избранпредмет од менито."
7323 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
7324 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
7325 msgstr ""
7326 "Зачувај ги променетите кратенки на тастатурата кога GIMP ќе се затвори."
7328 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
7329 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
7330 msgstr ""
7331 "Враќај ги зачуваните кратенки за тастатурата при секое подигнување на GIMP."
7333 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
7334 msgid ""
7335 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
7336 "course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
7337 "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
7338 "shared by other users."
7339 msgstr ""
7340 "Поставува папка за привремени датотеки. Датотеките ќе се појавуваат тука во "
7341 "текот на работењето во GIMP.  Повеќето датотеки ќе исчезнат кога GIMP ќе се "
7342 "затвори, но некои датотеки веројатно ќе останат, па најдобро е ова да биде "
7343 "директориум кој го делите со другите корисници."
7345 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
7346 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
7347 msgstr "Ја поставува големината на прегледите во прелистувачот на датотеки."
7349 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
7350 msgid ""
7351 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
7352 "being previewed is smaller than the size set here."
7353 msgstr ""
7354 "Смалениот приказ во дијалогот „Отвори“ автоматски ќе биде ажуриран, ако "
7355 "датотеката која се прегледува е помала од големината која е тука поставена."
7357 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
7358 msgid ""
7359 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
7360 "tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
7361 "images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
7362 "you may want to set this to a higher value."
7363 msgstr ""
7364 "Кога количината на податоци за пикселите ќе го помине овој лимит, GIMP ќе "
7365 "почне да ги запишува делчињата на дискот.  Ова е многу побавно, но "
7366 "овозможува да работите на слики кои поинаку не би ги собрало во меморијата.  "
7367 "Ако имате многу RAM меморија, можеби ќе сакате да го поставите ова на "
7368 "повисока вредност."
7370 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
7371 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
7372 msgstr "Прикажи ги сегашните бои на позадината и четката во алатникот."
7374 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
7375 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
7376 msgstr "Прикажи ја одбраната четка, шема и мешање во алатникот."
7378 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
7379 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
7380 msgstr "Прикажи ја активната слика во алатникот."
7382 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
7383 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
7384 msgstr "Го поставува начинот на прикажување на провидноста во сликите."
7386 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
7387 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
7388 msgstr ""
7389 "Ја поставува големината на шаховската табла која ја прикажува провидноста."
7391 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
7392 msgid ""
7393 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
7394 "it was opened."
7395 msgstr ""
7396 "Кога е вклучено, GIMP нема да зачувува ако сликата не е менувана од "
7397 "последното отворање."
7399 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
7400 msgid ""
7401 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
7402 "are kept available until the undo-size limit is reached."
7403 msgstr ""
7404 "Го поставува минималниот број на операции кои можат да бидат поништени. "
7405 "Повеќе нивоа за поништување се достапни се додека на се достигне границата "
7406 "за бројот на понуштувања."
7408 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
7409 msgid ""
7410 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
7411 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
7412 "as configured can be undone."
7413 msgstr ""
7414 "Ја поставува горната граница на количината на меморија која може да биде "
7415 "користена за чување на операциите за поништување по слика. Независно од ова "
7416 "поставување, може да се отповикаат најповеќе онолку операции колку што е "
7417 "поставено."
7419 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
7420 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
7421 msgstr "Ја поставува големината на прегледите во историјата на поништување."
7423 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
7424 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
7425 msgstr "Кога е вклучено, со притискање на F1 се отвара прелистувач за помош."
7427 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133
7428 #: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
7429 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
7430 msgid "fatal parse error"
7431 msgstr "фатална грешка при парсирањето"
7433 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
7434 #, c-format
7435 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
7436 msgstr "вредноста за изразот %s не е исправен UTF-8 збор"
7438 #: ../app/core/core-enums.c:89
7439 #, fuzzy
7440 msgctxt "convert-dither-type"
7441 msgid "None"
7442 msgstr "Ништо"
7444 #: ../app/core/core-enums.c:90
7445 #, fuzzy
7446 msgctxt "convert-dither-type"
7447 msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
7448 msgstr "Флојд-Штајнберг (нормално)"
7450 #: ../app/core/core-enums.c:91
7451 #, fuzzy
7452 msgctxt "convert-dither-type"
7453 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
7454 msgstr "Флојд-Штајнберг (смалено истекување на боја)"
7456 #: ../app/core/core-enums.c:92
7457 #, fuzzy
7458 msgctxt "convert-dither-type"
7459 msgid "Positioned"
7460 msgstr "Положба"
7462 #: ../app/core/core-enums.c:122
7463 #, fuzzy
7464 msgctxt "convert-palette-type"
7465 msgid "Generate optimum palette"
7466 msgstr "Состави најдобра палета"
7468 #: ../app/core/core-enums.c:123
7469 #, fuzzy
7470 msgctxt "convert-palette-type"
7471 msgid "Use web-optimized palette"
7472 msgstr "Користи палета оптимизирана за Интернет"
7474 #: ../app/core/core-enums.c:124
7475 #, fuzzy
7476 msgctxt "convert-palette-type"
7477 msgid "Use black and white (1-bit) palette"
7478 msgstr "Користи црно-бела (1-битна) палета"
7480 #: ../app/core/core-enums.c:125
7481 #, fuzzy
7482 msgctxt "convert-palette-type"
7483 msgid "Use custom palette"
7484 msgstr "Користи прилагодена палета"
7486 #: ../app/core/core-enums.c:184
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "curve-type"
7489 msgid "Smooth"
7490 msgstr "Омекнување"
7492 #: ../app/core/core-enums.c:185
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "curve-type"
7495 msgid "Freehand"
7496 msgstr "Со слободна рака"
7498 #: ../app/core/core-enums.c:262
7499 #, fuzzy
7500 msgctxt "histogram-channel"
7501 msgid "Value"
7502 msgstr "Вредност"
7504 #: ../app/core/core-enums.c:263
7505 #, fuzzy
7506 msgctxt "histogram-channel"
7507 msgid "Red"
7508 msgstr "Црвена"
7510 #: ../app/core/core-enums.c:264
7511 #, fuzzy
7512 msgctxt "histogram-channel"
7513 msgid "Green"
7514 msgstr "Зелена"
7516 #: ../app/core/core-enums.c:265
7517 #, fuzzy
7518 msgctxt "histogram-channel"
7519 msgid "Blue"
7520 msgstr "Сина"
7522 #: ../app/core/core-enums.c:266
7523 #, fuzzy
7524 msgctxt "histogram-channel"
7525 msgid "Alpha"
7526 msgstr "Алфа"
7528 #: ../app/core/core-enums.c:267
7529 #, fuzzy
7530 msgctxt "histogram-channel"
7531 msgid "RGB"
7532 msgstr "RGB"
7534 #: ../app/core/core-enums.c:358
7535 #, fuzzy
7536 msgctxt "layer-mode-effects"
7537 msgid "Normal"
7538 msgstr "Нормално"
7540 #: ../app/core/core-enums.c:359
7541 #, fuzzy
7542 msgctxt "layer-mode-effects"
7543 msgid "Dissolve"
7544 msgstr "Втопи"
7546 #: ../app/core/core-enums.c:360
7547 #, fuzzy
7548 msgctxt "layer-mode-effects"
7549 msgid "Behind"
7550 msgstr "Позади"
7552 #: ../app/core/core-enums.c:361
7553 #, fuzzy
7554 msgctxt "layer-mode-effects"
7555 msgid "Multiply"
7556 msgstr "Размножи"
7558 #: ../app/core/core-enums.c:362
7559 #, fuzzy
7560 msgctxt "layer-mode-effects"
7561 msgid "Screen"
7562 msgstr "Екран"
7564 #: ../app/core/core-enums.c:363
7565 #, fuzzy
7566 msgctxt "layer-mode-effects"
7567 msgid "Overlay"
7568 msgstr "Преклопување"
7570 #: ../app/core/core-enums.c:364
7571 #, fuzzy
7572 msgctxt "layer-mode-effects"
7573 msgid "Difference"
7574 msgstr "Разлика"
7576 #: ../app/core/core-enums.c:365
7577 #, fuzzy
7578 msgctxt "layer-mode-effects"
7579 msgid "Addition"
7580 msgstr "Додаток"
7582 #: ../app/core/core-enums.c:366
7583 #, fuzzy
7584 msgctxt "layer-mode-effects"
7585 msgid "Subtract"
7586 msgstr "Одземи"
7588 #: ../app/core/core-enums.c:367
7589 #, fuzzy
7590 msgctxt "layer-mode-effects"
7591 msgid "Darken only"
7592 msgstr "Само темни"
7594 #: ../app/core/core-enums.c:368
7595 #, fuzzy
7596 msgctxt "layer-mode-effects"
7597 msgid "Lighten only"
7598 msgstr "Само светли"
7600 #: ../app/core/core-enums.c:369
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "layer-mode-effects"
7603 msgid "Hue"
7604 msgstr "Тип"
7606 #: ../app/core/core-enums.c:370
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "layer-mode-effects"
7609 msgid "Saturation"
7610 msgstr "Заситеност"
7612 #: ../app/core/core-enums.c:371
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "layer-mode-effects"
7615 msgid "Color"
7616 msgstr "Боја"
7618 #: ../app/core/core-enums.c:372
7619 #, fuzzy
7620 msgctxt "layer-mode-effects"
7621 msgid "Value"
7622 msgstr "Вредност"
7624 #: ../app/core/core-enums.c:373
7625 #, fuzzy
7626 msgctxt "layer-mode-effects"
7627 msgid "Divide"
7628 msgstr "Подели"
7630 #: ../app/core/core-enums.c:374
7631 #, fuzzy
7632 msgctxt "layer-mode-effects"
7633 msgid "Dodge"
7634 msgstr "Симни"
7636 #: ../app/core/core-enums.c:375
7637 #, fuzzy
7638 msgctxt "layer-mode-effects"
7639 msgid "Burn"
7640 msgstr "Запали"
7642 #: ../app/core/core-enums.c:376
7643 #, fuzzy
7644 msgctxt "layer-mode-effects"
7645 msgid "Hard light"
7646 msgstr "Јако светло"
7648 #: ../app/core/core-enums.c:377
7649 #, fuzzy
7650 msgctxt "layer-mode-effects"
7651 msgid "Soft light"
7652 msgstr "Слабо светло"
7654 #: ../app/core/core-enums.c:378
7655 #, fuzzy
7656 msgctxt "layer-mode-effects"
7657 msgid "Grain extract"
7658 msgstr "Точкасто извлекување"
7660 #: ../app/core/core-enums.c:379
7661 #, fuzzy
7662 msgctxt "layer-mode-effects"
7663 msgid "Grain merge"
7664 msgstr "Точкасто спојување"
7666 #: ../app/core/core-enums.c:380
7667 #, fuzzy
7668 msgctxt "layer-mode-effects"
7669 msgid "Color erase"
7670 msgstr "Бриши бои"
7672 #: ../app/core/core-enums.c:381
7673 #, fuzzy
7674 msgctxt "layer-mode-effects"
7675 msgid "Erase"
7676 msgstr "Бриши"
7678 #: ../app/core/core-enums.c:382
7679 #, fuzzy
7680 msgctxt "layer-mode-effects"
7681 msgid "Replace"
7682 msgstr "Замени"
7684 #: ../app/core/core-enums.c:383
7685 #, fuzzy
7686 msgctxt "layer-mode-effects"
7687 msgid "Anti erase"
7688 msgstr "Антибришач"
7690 #: ../app/core/core-enums.c:464
7691 #, fuzzy
7692 msgctxt "align-reference-type"
7693 msgid "First item"
7694 msgstr "Прв елемент"
7696 #: ../app/core/core-enums.c:465
7697 #, fuzzy
7698 msgctxt "align-reference-type"
7699 msgid "Image"
7700 msgstr "Слика"
7702 #: ../app/core/core-enums.c:466
7703 #, fuzzy
7704 msgctxt "align-reference-type"
7705 msgid "Selection"
7706 msgstr "Селекција"
7708 #: ../app/core/core-enums.c:467
7709 #, fuzzy
7710 msgctxt "align-reference-type"
7711 msgid "Active layer"
7712 msgstr "Активен слој"
7714 #: ../app/core/core-enums.c:468
7715 #, fuzzy
7716 msgctxt "align-reference-type"
7717 msgid "Active channel"
7718 msgstr "Активен канал"
7720 #: ../app/core/core-enums.c:469
7721 #, fuzzy
7722 msgctxt "align-reference-type"
7723 msgid "Active path"
7724 msgstr "Активна патека"
7726 #: ../app/core/core-enums.c:501
7727 #, fuzzy
7728 msgctxt "fill-type"
7729 msgid "Foreground color"
7730 msgstr "Боја на _четка:"
7732 #: ../app/core/core-enums.c:502
7733 #, fuzzy
7734 msgctxt "fill-type"
7735 msgid "Background color"
7736 msgstr "Боја на позадина"
7738 #: ../app/core/core-enums.c:503
7739 #, fuzzy
7740 msgctxt "fill-type"
7741 msgid "White"
7742 msgstr "Бела"
7744 #: ../app/core/core-enums.c:504
7745 #, fuzzy
7746 msgctxt "fill-type"
7747 msgid "Transparency"
7748 msgstr "Провидност"
7750 #: ../app/core/core-enums.c:505
7751 #, fuzzy
7752 msgctxt "fill-type"
7753 msgid "Pattern"
7754 msgstr "Исечок"
7756 #: ../app/core/core-enums.c:506
7757 #, fuzzy
7758 msgctxt "fill-type"
7759 msgid "None"
7760 msgstr "Ништо"
7762 #: ../app/core/core-enums.c:534
7763 #, fuzzy
7764 msgctxt "fill-style"
7765 msgid "Solid color"
7766 msgstr "Полна боја"
7768 #: ../app/core/core-enums.c:535
7769 #, fuzzy
7770 msgctxt "fill-style"
7771 msgid "Pattern"
7772 msgstr "Исечок"
7774 #: ../app/core/core-enums.c:563
7775 #, fuzzy
7776 msgctxt "stroke-method"
7777 msgid "Stroke line"
7778 msgstr "Исцртај линија"
7780 #: ../app/core/core-enums.c:564
7781 #, fuzzy
7782 msgctxt "stroke-method"
7783 msgid "Stroke with a paint tool"
7784 msgstr "Исцртај со помош на алатот за цртање"
7786 #: ../app/core/core-enums.c:593
7787 #, fuzzy
7788 msgctxt "join-style"
7789 msgid "Miter"
7790 msgstr "Аголно"
7792 #: ../app/core/core-enums.c:594
7793 #, fuzzy
7794 msgctxt "join-style"
7795 msgid "Round"
7796 msgstr "Заоблено"
7798 #: ../app/core/core-enums.c:595
7799 #, fuzzy
7800 msgctxt "join-style"
7801 msgid "Bevel"
7802 msgstr "Вдлабнување"
7804 #: ../app/core/core-enums.c:624
7805 #, fuzzy
7806 msgctxt "cap-style"
7807 msgid "Butt"
7808 msgstr "Остро"
7810 #: ../app/core/core-enums.c:625
7811 #, fuzzy
7812 msgctxt "cap-style"
7813 msgid "Round"
7814 msgstr "Заоблено"
7816 #: ../app/core/core-enums.c:626
7817 #, fuzzy
7818 msgctxt "cap-style"
7819 msgid "Square"
7820 msgstr "Квадрат"
7822 #: ../app/core/core-enums.c:663
7823 #, fuzzy
7824 msgctxt "dash-preset"
7825 msgid "Custom"
7826 msgstr "Произволно"
7828 #: ../app/core/core-enums.c:664
7829 #, fuzzy
7830 msgctxt "dash-preset"
7831 msgid "Line"
7832 msgstr "Линија"
7834 #: ../app/core/core-enums.c:665
7835 #, fuzzy
7836 msgctxt "dash-preset"
7837 msgid "Long dashes"
7838 msgstr "Долги црти"
7840 #: ../app/core/core-enums.c:666
7841 #, fuzzy
7842 msgctxt "dash-preset"
7843 msgid "Medium dashes"
7844 msgstr "Средни црти"
7846 #: ../app/core/core-enums.c:667
7847 #, fuzzy
7848 msgctxt "dash-preset"
7849 msgid "Short dashes"
7850 msgstr "Кратки црти"
7852 #: ../app/core/core-enums.c:668
7853 #, fuzzy
7854 msgctxt "dash-preset"
7855 msgid "Sparse dots"
7856 msgstr "Ретки точки"
7858 #: ../app/core/core-enums.c:669
7859 #, fuzzy
7860 msgctxt "dash-preset"
7861 msgid "Normal dots"
7862 msgstr "Нормални точки"
7864 #: ../app/core/core-enums.c:670
7865 #, fuzzy
7866 msgctxt "dash-preset"
7867 msgid "Dense dots"
7868 msgstr "Густи точки"
7870 #: ../app/core/core-enums.c:671
7871 #, fuzzy
7872 msgctxt "dash-preset"
7873 msgid "Stipples"
7874 msgstr "Точкесто"
7876 #: ../app/core/core-enums.c:672
7877 #, fuzzy
7878 msgctxt "dash-preset"
7879 msgid "Dash, dot"
7880 msgstr "Тире, тoчка"
7882 #: ../app/core/core-enums.c:673
7883 #, fuzzy
7884 msgctxt "dash-preset"
7885 msgid "Dash, dot, dot"
7886 msgstr "Тире, тoчка, тoчка"
7888 #: ../app/core/core-enums.c:702
7889 #, fuzzy
7890 msgctxt "brush-generated-shape"
7891 msgid "Circle"
7892 msgstr "Круг"
7894 #: ../app/core/core-enums.c:703
7895 #, fuzzy
7896 msgctxt "brush-generated-shape"
7897 msgid "Square"
7898 msgstr "Квадрат"
7900 #: ../app/core/core-enums.c:704
7901 #, fuzzy
7902 msgctxt "brush-generated-shape"
7903 msgid "Diamond"
7904 msgstr "Дијамант"
7906 #: ../app/core/core-enums.c:733
7907 #, fuzzy
7908 msgctxt "orientation-type"
7909 msgid "Horizontal"
7910 msgstr "Хоризонтално"
7912 #: ../app/core/core-enums.c:734
7913 #, fuzzy
7914 msgctxt "orientation-type"
7915 msgid "Vertical"
7916 msgstr "Вертикално"
7918 #: ../app/core/core-enums.c:735
7919 #, fuzzy
7920 msgctxt "orientation-type"
7921 msgid "Unknown"
7922 msgstr "Непознато"
7924 #: ../app/core/core-enums.c:766
7925 msgctxt "precision"
7926 msgid "8-bit integer"
7927 msgstr ""
7929 #: ../app/core/core-enums.c:767
7930 msgctxt "precision"
7931 msgid "16-bit integer"
7932 msgstr ""
7934 #: ../app/core/core-enums.c:768
7935 msgctxt "precision"
7936 msgid "32-bit integer"
7937 msgstr ""
7939 #: ../app/core/core-enums.c:769
7940 msgctxt "precision"
7941 msgid "16-bit floating point"
7942 msgstr ""
7944 #: ../app/core/core-enums.c:770
7945 msgctxt "precision"
7946 msgid "32-bit floating point"
7947 msgstr ""
7949 #: ../app/core/core-enums.c:801
7950 #, fuzzy
7951 msgctxt "item-set"
7952 msgid "None"
7953 msgstr "Ништо"
7955 #: ../app/core/core-enums.c:802
7956 #, fuzzy
7957 msgctxt "item-set"
7958 msgid "All layers"
7959 msgstr "Сите слоеви"
7961 #: ../app/core/core-enums.c:803
7962 #, fuzzy
7963 msgctxt "item-set"
7964 msgid "Image-sized layers"
7965 msgstr "Слоеви со големина на сликата"
7967 #: ../app/core/core-enums.c:804
7968 #, fuzzy
7969 msgctxt "item-set"
7970 msgid "All visible layers"
7971 msgstr "Сите видливи слоеви"
7973 # bug: plural-forms
7974 #: ../app/core/core-enums.c:805
7975 #, fuzzy
7976 msgctxt "item-set"
7977 msgid "All linked layers"
7978 msgstr "Сите поврзани слоеви"
7980 #: ../app/core/core-enums.c:871
7981 #, fuzzy
7982 msgctxt "view-size"
7983 msgid "Tiny"
7984 msgstr "Мало"
7986 #: ../app/core/core-enums.c:872
7987 #, fuzzy
7988 msgctxt "view-size"
7989 msgid "Very small"
7990 msgstr "Многу мало"
7992 #: ../app/core/core-enums.c:873
7993 #, fuzzy
7994 msgctxt "view-size"
7995 msgid "Small"
7996 msgstr "Мали"
7998 #: ../app/core/core-enums.c:874
7999 #, fuzzy
8000 msgctxt "view-size"
8001 msgid "Medium"
8002 msgstr "Средни"
8004 #: ../app/core/core-enums.c:875
8005 #, fuzzy
8006 msgctxt "view-size"
8007 msgid "Large"
8008 msgstr "Големи"
8010 #: ../app/core/core-enums.c:876
8011 #, fuzzy
8012 msgctxt "view-size"
8013 msgid "Very large"
8014 msgstr "Многу големо"
8016 #: ../app/core/core-enums.c:877
8017 #, fuzzy
8018 msgctxt "view-size"
8019 msgid "Huge"
8020 msgstr "Огромно"
8022 #: ../app/core/core-enums.c:878
8023 #, fuzzy
8024 msgctxt "view-size"
8025 msgid "Enormous"
8026 msgstr "Ненормално големо"
8028 #: ../app/core/core-enums.c:879
8029 #, fuzzy
8030 msgctxt "view-size"
8031 msgid "Gigantic"
8032 msgstr "Гигантско"
8034 #: ../app/core/core-enums.c:907
8035 #, fuzzy
8036 msgctxt "view-type"
8037 msgid "View as list"
8038 msgstr "Приказ во вид на листа"
8040 #: ../app/core/core-enums.c:908
8041 #, fuzzy
8042 msgctxt "view-type"
8043 msgid "View as grid"
8044 msgstr "Приказ во вид на мрежа"
8046 #: ../app/core/core-enums.c:937
8047 #, fuzzy
8048 msgctxt "thumbnail-size"
8049 msgid "No thumbnails"
8050 msgstr "Без смален приказ"
8052 #: ../app/core/core-enums.c:938
8053 #, fuzzy
8054 msgctxt "thumbnail-size"
8055 msgid "Normal (128x128)"
8056 msgstr "Нормално (128х128)"
8058 #: ../app/core/core-enums.c:939
8059 #, fuzzy
8060 msgctxt "thumbnail-size"
8061 msgid "Large (256x256)"
8062 msgstr "Големо (256x256)"
8064 #: ../app/core/core-enums.c:1117
8065 #, fuzzy
8066 msgctxt "undo-type"
8067 msgid "<<invalid>>"
8068 msgstr "<<неправилно>>"
8070 #: ../app/core/core-enums.c:1118
8071 #, fuzzy
8072 msgctxt "undo-type"
8073 msgid "Scale image"
8074 msgstr "Зголеми или смали ја сликата"
8076 #: ../app/core/core-enums.c:1119
8077 #, fuzzy
8078 msgctxt "undo-type"
8079 msgid "Resize image"
8080 msgstr "Промени ја големината на сликата"
8082 #: ../app/core/core-enums.c:1120
8083 #, fuzzy
8084 msgctxt "undo-type"
8085 msgid "Flip image"
8086 msgstr "Преврти ја сликата"
8088 #: ../app/core/core-enums.c:1121
8089 #, fuzzy
8090 msgctxt "undo-type"
8091 msgid "Rotate image"
8092 msgstr "Ротирај слика"
8094 #: ../app/core/core-enums.c:1122
8095 #, fuzzy
8096 msgctxt "undo-type"
8097 msgid "Crop image"
8098 msgstr "Исечи слика"
8100 #: ../app/core/core-enums.c:1123
8101 #, fuzzy
8102 msgctxt "undo-type"
8103 msgid "Convert image"
8104 msgstr "Конвертирај слика"
8106 #: ../app/core/core-enums.c:1124
8107 #, fuzzy
8108 msgctxt "undo-type"
8109 msgid "Remove item"
8110 msgstr "Отстрани предмет"
8112 #: ../app/core/core-enums.c:1125
8113 #, fuzzy
8114 msgctxt "undo-type"
8115 msgid "Merge layers"
8116 msgstr "Спој ги слоевите"
8118 #: ../app/core/core-enums.c:1126
8119 #, fuzzy
8120 msgctxt "undo-type"
8121 msgid "Merge paths"
8122 msgstr "Спој ги патеките"
8124 #: ../app/core/core-enums.c:1127
8125 #, fuzzy
8126 msgctxt "undo-type"
8127 msgid "Quick Mask"
8128 msgstr "Брза маска"
8130 #: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159
8131 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
8132 #, fuzzy
8133 msgctxt "undo-type"
8134 msgid "Grid"
8135 msgstr "Мрежа"
8137 #: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161
8138 #, fuzzy
8139 msgctxt "undo-type"
8140 msgid "Guide"
8141 msgstr "Водич"
8143 #: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162
8144 #, fuzzy
8145 msgctxt "undo-type"
8146 msgid "Sample Point"
8147 msgstr "Точка на примероци"
8149 #: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163
8150 #, fuzzy
8151 msgctxt "undo-type"
8152 msgid "Layer/Channel"
8153 msgstr "Слој/Канал"
8155 #: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164
8156 #, fuzzy
8157 msgctxt "undo-type"
8158 msgid "Layer/Channel modification"
8159 msgstr "Измена на Слој/Канал"
8161 #: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165
8162 #, fuzzy
8163 msgctxt "undo-type"
8164 msgid "Selection mask"
8165 msgstr "Маска на селекција"
8167 #: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169
8168 #, fuzzy
8169 msgctxt "undo-type"
8170 msgid "Item visibility"
8171 msgstr "Видливост на ставката"
8173 #: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
8174 #, fuzzy
8175 msgctxt "undo-type"
8176 msgid "Link/Unlink item"
8177 msgstr "Поврзан/Неповрзан елемент"
8179 #: ../app/core/core-enums.c:1136
8180 #, fuzzy
8181 msgctxt "undo-type"
8182 msgid "Item properties"
8183 msgstr "Својства на предметот"
8185 #: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168
8186 #, fuzzy
8187 msgctxt "undo-type"
8188 msgid "Move item"
8189 msgstr "Премести предмет"
8191 #: ../app/core/core-enums.c:1138
8192 #, fuzzy
8193 msgctxt "undo-type"
8194 msgid "Scale item"
8195 msgstr "Зголеми или намали предмет"
8197 #: ../app/core/core-enums.c:1139
8198 #, fuzzy
8199 msgctxt "undo-type"
8200 msgid "Resize item"
8201 msgstr "Промени големина на предметот"
8203 #: ../app/core/core-enums.c:1140
8204 #, fuzzy
8205 msgctxt "undo-type"
8206 msgid "Add layer"
8207 msgstr "Додај слој"
8209 #: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
8210 #, fuzzy
8211 msgctxt "undo-type"
8212 msgid "Add layer mask"
8213 msgstr "Додај маска за слоеви"
8215 #: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
8216 #, fuzzy
8217 msgctxt "undo-type"
8218 msgid "Apply layer mask"
8219 msgstr "Примени маска за слоеви"
8221 #: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191
8222 #, fuzzy
8223 msgctxt "undo-type"
8224 msgid "Floating selection to layer"
8225 msgstr "Пловечката селекција префрли ја во слој"
8227 #: ../app/core/core-enums.c:1144
8228 #, fuzzy
8229 msgctxt "undo-type"
8230 msgid "Float selection"
8231 msgstr "Пловечка селекција"
8233 #: ../app/core/core-enums.c:1145
8234 #, fuzzy
8235 msgctxt "undo-type"
8236 msgid "Anchor floating selection"
8237 msgstr "Всидри ја пловечката селекција"
8239 #: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256
8240 #, fuzzy
8241 msgctxt "undo-type"
8242 msgid "Paste"
8243 msgstr "Вметни"
8245 #: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572
8246 #, fuzzy
8247 msgctxt "undo-type"
8248 msgid "Cut"
8249 msgstr "Исечи"
8251 #: ../app/core/core-enums.c:1148
8252 #, fuzzy
8253 msgctxt "undo-type"
8254 msgid "Text"
8255 msgstr "Текст"
8257 #: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192
8258 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658
8259 #, fuzzy
8260 msgctxt "undo-type"
8261 msgid "Transform"
8262 msgstr "Трасформација"
8264 #: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193
8265 #, fuzzy
8266 msgctxt "undo-type"
8267 msgid "Paint"
8268 msgstr "Цртај"
8270 #: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196
8271 #, fuzzy
8272 msgctxt "undo-type"
8273 msgid "Attach parasite"
8274 msgstr "Прикачи паразит"
8276 #: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197
8277 #, fuzzy
8278 msgctxt "undo-type"
8279 msgid "Remove parasite"
8280 msgstr "Отстрани го паразитот"
8282 #: ../app/core/core-enums.c:1153
8283 #, fuzzy
8284 msgctxt "undo-type"
8285 msgid "Import paths"
8286 msgstr "Увези патеки"
8288 #: ../app/core/core-enums.c:1154
8289 #, fuzzy
8290 msgctxt "undo-type"
8291 msgid "Plug-In"
8292 msgstr "Додаток"
8294 #: ../app/core/core-enums.c:1155
8295 #, fuzzy
8296 msgctxt "undo-type"
8297 msgid "Image type"
8298 msgstr "Тип на слика"
8300 #: ../app/core/core-enums.c:1156
8301 #, fuzzy
8302 msgctxt "undo-type"
8303 msgid "Image precision"
8304 msgstr "Својства на сликата"
8306 #: ../app/core/core-enums.c:1157
8307 #, fuzzy
8308 msgctxt "undo-type"
8309 msgid "Image size"
8310 msgstr "Големина на слика"
8312 #: ../app/core/core-enums.c:1158
8313 #, fuzzy
8314 msgctxt "undo-type"
8315 msgid "Image resolution change"
8316 msgstr "Промена на резолуција на слика"
8318 #: ../app/core/core-enums.c:1160
8319 #, fuzzy
8320 msgctxt "undo-type"
8321 msgid "Change indexed palette"
8322 msgstr "Промена на индексираната палета"
8324 #: ../app/core/core-enums.c:1166
8325 #, fuzzy
8326 msgctxt "undo-type"
8327 msgid "Reorder item"
8328 msgstr "Отстрани предмет"
8330 #: ../app/core/core-enums.c:1167
8331 #, fuzzy
8332 msgctxt "undo-type"
8333 msgid "Rename item"
8334 msgstr "Промени го името на предметот"
8336 #: ../app/core/core-enums.c:1171
8337 #, fuzzy
8338 msgctxt "undo-type"
8339 msgid "New layer"
8340 msgstr "Нов слој"
8342 #: ../app/core/core-enums.c:1172
8343 #, fuzzy
8344 msgctxt "undo-type"
8345 msgid "Delete layer"
8346 msgstr "Избриши слој"
8348 #: ../app/core/core-enums.c:1173
8349 #, fuzzy
8350 msgctxt "undo-type"
8351 msgid "Set layer mode"
8352 msgstr "Постави режим на слојот"
8354 #: ../app/core/core-enums.c:1174
8355 #, fuzzy
8356 msgctxt "undo-type"
8357 msgid "Set layer opacity"
8358 msgstr "Постави непровидност на слојот"
8360 #: ../app/core/core-enums.c:1175
8361 #, fuzzy
8362 msgctxt "undo-type"
8363 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
8364 msgstr "Заклучи/Отклучи го алфа каналот"
8366 #: ../app/core/core-enums.c:1176
8367 msgctxt "undo-type"
8368 msgid "Suspend group layer resize"
8369 msgstr ""
8371 #: ../app/core/core-enums.c:1177
8372 msgctxt "undo-type"
8373 msgid "Resume group layer resize"
8374 msgstr ""
8376 #: ../app/core/core-enums.c:1178
8377 #, fuzzy
8378 msgctxt "undo-type"
8379 msgid "Convert group layer"
8380 msgstr "Претвори раб"
8382 #: ../app/core/core-enums.c:1179
8383 #, fuzzy
8384 msgctxt "undo-type"
8385 msgid "Text layer"
8386 msgstr "Слој за текст"
8388 #: ../app/core/core-enums.c:1180
8389 #, fuzzy
8390 msgctxt "undo-type"
8391 msgid "Text layer modification"
8392 msgstr "Промена на слојот на текст"
8394 #: ../app/core/core-enums.c:1182
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "undo-type"
8397 msgid "Delete layer mask"
8398 msgstr "Избриши маска за слоеви"
8400 #: ../app/core/core-enums.c:1184
8401 #, fuzzy
8402 msgctxt "undo-type"
8403 msgid "Show layer mask"
8404 msgstr "Прикажи ја маската на слојот"
8406 #: ../app/core/core-enums.c:1185
8407 #, fuzzy
8408 msgctxt "undo-type"
8409 msgid "New channel"
8410 msgstr "Нов канал"
8412 #: ../app/core/core-enums.c:1186
8413 #, fuzzy
8414 msgctxt "undo-type"
8415 msgid "Delete channel"
8416 msgstr "Избриши канал"
8418 #: ../app/core/core-enums.c:1187
8419 #, fuzzy
8420 msgctxt "undo-type"
8421 msgid "Channel color"
8422 msgstr "Боја на каналот"
8424 #: ../app/core/core-enums.c:1188
8425 #, fuzzy
8426 msgctxt "undo-type"
8427 msgid "New path"
8428 msgstr "Нова патека"
8430 #: ../app/core/core-enums.c:1189
8431 #, fuzzy
8432 msgctxt "undo-type"
8433 msgid "Delete path"
8434 msgstr "Избриши патека"
8436 #: ../app/core/core-enums.c:1190
8437 #, fuzzy
8438 msgctxt "undo-type"
8439 msgid "Path modification"
8440 msgstr "Измена на патека"
8442 #: ../app/core/core-enums.c:1194
8443 #, fuzzy
8444 msgctxt "undo-type"
8445 msgid "Ink"
8446 msgstr "Мастило"
8448 #: ../app/core/core-enums.c:1195
8449 #, fuzzy
8450 msgctxt "undo-type"
8451 msgid "Select foreground"
8452 msgstr "Постави боја на четката"
8454 #: ../app/core/core-enums.c:1198
8455 #, fuzzy
8456 msgctxt "undo-type"
8457 msgid "Not undoable"
8458 msgstr "Неповратно"
8460 #: ../app/core/core-enums.c:1470
8461 #, fuzzy
8462 msgctxt "select-criterion"
8463 msgid "Composite"
8464 msgstr "Комбинирано"
8466 #: ../app/core/core-enums.c:1471
8467 #, fuzzy
8468 msgctxt "select-criterion"
8469 msgid "Red"
8470 msgstr "Црвена"
8472 #: ../app/core/core-enums.c:1472
8473 #, fuzzy
8474 msgctxt "select-criterion"
8475 msgid "Green"
8476 msgstr "Зелена"
8478 #: ../app/core/core-enums.c:1473
8479 #, fuzzy
8480 msgctxt "select-criterion"
8481 msgid "Blue"
8482 msgstr "Сина"
8484 #: ../app/core/core-enums.c:1474
8485 #, fuzzy
8486 msgctxt "select-criterion"
8487 msgid "Hue"
8488 msgstr "Тип"
8490 #: ../app/core/core-enums.c:1475
8491 #, fuzzy
8492 msgctxt "select-criterion"
8493 msgid "Saturation"
8494 msgstr "Заситеност"
8496 #: ../app/core/core-enums.c:1476
8497 #, fuzzy
8498 msgctxt "select-criterion"
8499 msgid "Value"
8500 msgstr "Вредност"
8502 #: ../app/core/core-enums.c:1505
8503 #, fuzzy
8504 msgctxt "message-severity"
8505 msgid "Message"
8506 msgstr "Порака"
8508 #: ../app/core/core-enums.c:1506
8509 #, fuzzy
8510 msgctxt "message-severity"
8511 msgid "Warning"
8512 msgstr "Предупредување"
8514 #: ../app/core/core-enums.c:1507
8515 #, fuzzy
8516 msgctxt "message-severity"
8517 msgid "Error"
8518 msgstr "Грешка"
8520 #: ../app/core/core-enums.c:1536
8521 #, fuzzy
8522 msgctxt "color-profile-policy"
8523 msgid "Ask what to do"
8524 msgstr "Прашај што да правам"
8526 #: ../app/core/core-enums.c:1537
8527 #, fuzzy
8528 msgctxt "color-profile-policy"
8529 msgid "Keep embedded profile"
8530 msgstr "Зачувај го вградениот профил"
8532 #: ../app/core/core-enums.c:1538
8533 #, fuzzy
8534 msgctxt "color-profile-policy"
8535 msgid "Convert to RGB workspace"
8536 msgstr "Конвертирај ја сликата во RGB"
8538 #: ../app/core/core-enums.c:1575
8539 #, fuzzy
8540 msgctxt "dynamics-output-type"
8541 msgid "Opacity"
8542 msgstr "Непровидност"
8544 #: ../app/core/core-enums.c:1576
8545 #, fuzzy
8546 msgctxt "dynamics-output-type"
8547 msgid "Size"
8548 msgstr "Големина"
8550 #: ../app/core/core-enums.c:1577
8551 #, fuzzy
8552 msgctxt "dynamics-output-type"
8553 msgid "Angle"
8554 msgstr "Агол:"
8556 #: ../app/core/core-enums.c:1578
8557 #, fuzzy
8558 msgctxt "dynamics-output-type"
8559 msgid "Color"
8560 msgstr "Боја"
8562 #: ../app/core/core-enums.c:1579
8563 #, fuzzy
8564 msgctxt "dynamics-output-type"
8565 msgid "Hardness"
8566 msgstr "Тврдина"
8568 #: ../app/core/core-enums.c:1580
8569 msgctxt "dynamics-output-type"
8570 msgid "Force"
8571 msgstr ""
8573 #: ../app/core/core-enums.c:1581
8574 #, fuzzy
8575 msgctxt "dynamics-output-type"
8576 msgid "Aspect ratio"
8577 msgstr "Размер"
8579 #: ../app/core/core-enums.c:1582
8580 #, fuzzy
8581 msgctxt "dynamics-output-type"
8582 msgid "Spacing"
8583 msgstr "Раздел"
8585 #: ../app/core/core-enums.c:1583
8586 #, fuzzy
8587 msgctxt "dynamics-output-type"
8588 msgid "Rate"
8589 msgstr "Брзина"
8591 #: ../app/core/core-enums.c:1584
8592 msgctxt "dynamics-output-type"
8593 msgid "Flow"
8594 msgstr ""
8596 #: ../app/core/core-enums.c:1585
8597 #, fuzzy
8598 msgctxt "dynamics-output-type"
8599 msgid "Jitter"
8600 msgstr "Примени Jitter"
8602 #: ../app/core/gimpbrush.c:147
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Brush Spacing"
8605 msgstr "Раздел"
8607 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Brush Shape"
8610 msgstr "Четки"
8612 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Brush Radius"
8615 msgstr "Динамика на четката"
8617 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Brush Spikes"
8620 msgstr "Четки"
8622 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Brush Hardness"
8625 msgstr "Тврдина"
8627 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Brush Aspect Ratio"
8630 msgstr "Размер"
8632 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Brush Angle"
8635 msgstr "Папки со четки"
8637 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
8638 #, c-format
8639 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
8640 msgstr ""
8641 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките '%s': Не е GIMP "
8642 "датотека со четка."
8644 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
8648 msgstr ""
8649 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките „%s“: Непозната "
8650 "верзија на GIMP четка во редот %d."
8652 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
8653 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95
8654 #, c-format
8655 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
8656 msgstr "Неисправна UTF-8 нишка во датотеката со четките '%s'."
8658 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
8662 msgstr ""
8663 "Фатална грешка при обработката на датотеката за четката „%s“: Непознат облик "
8664 "на GIMP четка во редицата %d."
8666 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
8667 #, c-format
8668 msgid "Line %d: %s"
8669 msgstr "Ред %d: %s"
8671 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
8672 #, c-format
8673 msgid "File is truncated in line %d"
8674 msgstr "Датотеката е скратена во редот %d"
8676 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
8677 #, c-format
8678 msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
8679 msgstr "Грешка при читањето на датотеката за четката '%s': %s"
8681 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
8684 msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
8685 msgstr[0] "Не можев да прочитам %d бајтови од „%s“: %s"
8686 msgstr[1] "Не можев да прочитам %d бајтови од „%s“: %s"
8687 msgstr[2] "Не можев да прочитам %d бајтови од „%s“: %s"
8689 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
8690 #, c-format
8691 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
8692 msgstr ""
8693 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките „%s“: Ширина = 0."
8695 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
8696 #, c-format
8697 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
8698 msgstr ""
8699 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките '%s': Висина = 0."
8701 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
8702 #, c-format
8703 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
8704 msgstr ""
8705 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките '%s': Бајти = 0."
8707 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
8708 #, c-format
8709 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
8710 msgstr ""
8711 "Фатална грешка при обработката на датотеката са четките „%s“: Непозната "
8712 "длабочина %d."
8714 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
8715 #, c-format
8716 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
8717 msgstr ""
8718 "Фатална грешка при обработка на датотеката са четките „%s“: Непозната "
8719 "верзија %d."
8721 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
8722 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
8723 #, c-format
8724 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
8725 msgstr ""
8726 "Фатална грешка при обработка на датотеката со четките „%s“: датотеката "
8727 "изгледа недовршено."
8729 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151
8730 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
8731 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
8732 msgid "Unnamed"
8733 msgstr "Неименувано"
8735 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
8739 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
8740 msgstr ""
8741 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четки '%s': Неподдржана "
8742 "длабочина на четката %d\n"
8743 "GIMP четките мораат да бидат СИВИ или во RGBA формат."
8745 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
8749 msgstr ""
8750 "Фатална грешка при обработка на датотеката са четките „%s“: неможам да ја "
8751 "декодирам верзијата на abr форматот %d."
8753 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
8754 #, c-format
8755 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
8756 msgstr ""
8757 "Фатална грешка при обработка на датотеката со четките „%s“: Широките четки "
8758 "не се подржани."
8760 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131
8761 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
8762 #, c-format
8763 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
8764 msgstr ""
8765 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките '%s': датотеката не "
8766 "е исправна."
8768 #: ../app/core/gimp.c:595
8769 msgid "Initialization"
8770 msgstr "Иницијализација"
8772 #. register all internal procedures
8773 #: ../app/core/gimp.c:696
8774 msgid "Internal Procedures"
8775 msgstr "Интерни процедури"
8777 #. initialize  the global parasite table
8778 #: ../app/core/gimp.c:947
8779 msgid "Looking for data files"
8780 msgstr "Ги барам датотеките со податоците"
8782 #: ../app/core/gimp.c:947
8783 msgid "Parasites"
8784 msgstr "Паразити"
8786 #. initialize the list of gimp dynamics
8787 #: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
8788 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Dynamics"
8791 msgstr "Динамика на четката"
8793 #. initialize the list of fonts
8794 #: ../app/core/gimp.c:976
8795 msgid "Fonts (this may take a while)"
8796 msgstr "Фонтови (ова може да потрае)"
8798 #. initialize the module list
8799 #: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
8800 msgid "Modules"
8801 msgstr "Модули"
8803 #. update tag cache
8804 #: ../app/core/gimp.c:997
8805 msgid "Updating tag cache"
8806 msgstr ""
8808 #: ../app/core/gimpchannel.c:271
8809 #, fuzzy
8810 msgctxt "undo-type"
8811 msgid "Rename Channel"
8812 msgstr "Промени назив на каналот"
8814 #: ../app/core/gimpchannel.c:272
8815 #, fuzzy
8816 msgctxt "undo-type"
8817 msgid "Move Channel"
8818 msgstr "Помести канал"
8820 #: ../app/core/gimpchannel.c:273
8821 #, fuzzy
8822 msgctxt "undo-type"
8823 msgid "Scale Channel"
8824 msgstr "Зголеми или смали канал"
8826 #: ../app/core/gimpchannel.c:274
8827 #, fuzzy
8828 msgctxt "undo-type"
8829 msgid "Resize Channel"
8830 msgstr "Промени големина на каналот"
8832 #: ../app/core/gimpchannel.c:275
8833 #, fuzzy
8834 msgctxt "undo-type"
8835 msgid "Flip Channel"
8836 msgstr "Преврти канал"
8838 #: ../app/core/gimpchannel.c:276
8839 #, fuzzy
8840 msgctxt "undo-type"
8841 msgid "Rotate Channel"
8842 msgstr "Ротирај канал"
8844 #: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976
8845 #, fuzzy
8846 msgctxt "undo-type"
8847 msgid "Transform Channel"
8848 msgstr "Трансформирај канал"
8850 #: ../app/core/gimpchannel.c:278
8851 #, fuzzy
8852 msgctxt "undo-type"
8853 msgid "Stroke Channel"
8854 msgstr "Стесни канал"
8856 #: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579
8857 #, fuzzy
8858 msgctxt "undo-type"
8859 msgid "Channel to Selection"
8860 msgstr "Направи селекција врз основа на каналот"
8862 #: ../app/core/gimpchannel.c:280
8863 #, fuzzy
8864 msgctxt "undo-type"
8865 msgid "Reorder Channel"
8866 msgstr "Повторно пореди ги каналите"
8868 #: ../app/core/gimpchannel.c:281
8869 #, fuzzy
8870 msgctxt "undo-type"
8871 msgid "Raise Channel"
8872 msgstr "Подигни канал"
8874 #: ../app/core/gimpchannel.c:282
8875 #, fuzzy
8876 msgctxt "undo-type"
8877 msgid "Raise Channel to Top"
8878 msgstr "Подигни го каналот на врвот"
8880 #: ../app/core/gimpchannel.c:283
8881 #, fuzzy
8882 msgctxt "undo-type"
8883 msgid "Lower Channel"
8884 msgstr "Спушти канал"
8886 #: ../app/core/gimpchannel.c:284
8887 #, fuzzy
8888 msgctxt "undo-type"
8889 msgid "Lower Channel to Bottom"
8890 msgstr "Спушти канал на дно"
8892 #: ../app/core/gimpchannel.c:285
8893 msgid "Channel cannot be raised higher."
8894 msgstr "Каналот не може да се подигне повисоко."
8896 #: ../app/core/gimpchannel.c:286
8897 msgid "Channel cannot be lowered more."
8898 msgstr "Каналот не може да се спушти пониско."
8900 #: ../app/core/gimpchannel.c:309
8901 #, fuzzy
8902 msgctxt "undo-type"
8903 msgid "Feather Channel"
8904 msgstr "Омекни канал"
8906 #: ../app/core/gimpchannel.c:310
8907 #, fuzzy
8908 msgctxt "undo-type"
8909 msgid "Sharpen Channel"
8910 msgstr "Изостри канал"
8912 #: ../app/core/gimpchannel.c:311
8913 #, fuzzy
8914 msgctxt "undo-type"
8915 msgid "Clear Channel"
8916 msgstr "Исчисти канал"
8918 #: ../app/core/gimpchannel.c:312
8919 #, fuzzy
8920 msgctxt "undo-type"
8921 msgid "Fill Channel"
8922 msgstr "Пополни канал"
8924 #: ../app/core/gimpchannel.c:313
8925 #, fuzzy
8926 msgctxt "undo-type"
8927 msgid "Invert Channel"
8928 msgstr "Инвертирај канал"
8930 #: ../app/core/gimpchannel.c:314
8931 #, fuzzy
8932 msgctxt "undo-type"
8933 msgid "Border Channel"
8934 msgstr "Граници на каналот"
8936 #: ../app/core/gimpchannel.c:315
8937 #, fuzzy
8938 msgctxt "undo-type"
8939 msgid "Grow Channel"
8940 msgstr "Рашири канал"
8942 #: ../app/core/gimpchannel.c:316
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "undo-type"
8945 msgid "Shrink Channel"
8946 msgstr "Стесни канал"
8948 #: ../app/core/gimpchannel.c:724
8949 msgid "Cannot stroke empty channel."
8950 msgstr "Не може да исцрта празен канал."
8952 #: ../app/core/gimpchannel.c:1759
8953 #, fuzzy
8954 msgctxt "undo-type"
8955 msgid "Set Channel Color"
8956 msgstr "Постави боја на каналот"
8958 #: ../app/core/gimpchannel.c:1818
8959 #, fuzzy
8960 msgctxt "undo-type"
8961 msgid "Set Channel Opacity"
8962 msgstr "Постави непровидност на каналот"
8964 #: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
8965 msgid "Selection Mask"
8966 msgstr "Избрана маска"
8968 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
8969 #, fuzzy
8970 msgctxt "undo-type"
8971 msgid "Rectangle Select"
8972 msgstr "Правоаголен избор"
8974 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
8975 #, fuzzy
8976 msgctxt "undo-type"
8977 msgid "Ellipse Select"
8978 msgstr "Избери елипса"
8980 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
8981 #, fuzzy
8982 msgctxt "undo-type"
8983 msgid "Rounded Rectangle Select"
8984 msgstr "Правоаголна селекција со заоблени рабови"
8986 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298
8987 #, fuzzy
8988 msgctxt "undo-type"
8989 msgid "Alpha to Selection"
8990 msgstr "Алфа во селекција"
8992 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:446
8993 #, fuzzy, c-format
8994 msgctxt "undo-type"
8995 msgid "%s Channel to Selection"
8996 msgstr "Направи селекција врз основа на %s каналот"
8998 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:494
8999 #, fuzzy
9000 msgctxt "undo-type"
9001 msgid "Fuzzy Select"
9002 msgstr "Слободен избор"
9004 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:541
9005 #, fuzzy
9006 msgctxt "undo-type"
9007 msgid "Select by Color"
9008 msgstr "Избери по боја"
9010 #: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
9011 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
9012 msgid "Opacity"
9013 msgstr "Непровидност"
9015 #: ../app/core/gimpcontext.c:648
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Paint Mode"
9018 msgstr "_Режим на цртање"
9020 #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
9021 #: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
9022 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
9023 #, c-format
9024 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
9025 msgstr "Бришењето на \"%s\" не успеа: %s"
9027 #: ../app/core/gimpdata.c:670
9028 #, c-format
9029 msgid "Could not delete '%s': %s"
9030 msgstr "Не можам да избришам '%s': %s"
9032 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
9033 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "Failed to save data:\n"
9037 "\n"
9038 "%s"
9039 msgstr ""
9040 "Не успеав да ги зачувам податоците:\n"
9041 "\n"
9042 "%s"
9044 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
9045 #: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
9046 msgid "copy"
9047 msgstr "дупликат"
9049 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
9050 #, c-format
9051 msgid "%s copy"
9052 msgstr "%s дупликат"
9054 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
9058 "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
9059 "dialog's 'Folders' section."
9060 msgstr ""
9062 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
9066 "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
9067 "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
9068 msgstr ""
9070 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "You don't have any writable data folder configured."
9073 msgstr ""
9074 "Немате конфигурирано папка за податоци во која што може да се запишува."
9076 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "Failed to load data:\n"
9080 "\n"
9081 "%s"
9082 msgstr ""
9083 "Не успеав да ги вчитам податоците:\n"
9084 "\n"
9085 "%s"
9087 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
9088 #, fuzzy
9089 msgctxt "undo-type"
9090 msgid "Blend"
9091 msgstr "Стопување"
9093 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539
9094 msgid "Calculating distance map"
9095 msgstr ""
9097 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
9098 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
9099 msgid "Blending"
9100 msgstr "Стопувам"
9102 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
9103 msgid "No patterns available for this operation."
9104 msgstr "Нема достапни исечоци за оваа операција."
9106 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264
9107 #, fuzzy
9108 msgctxt "undo-type"
9109 msgid "Bucket Fill"
9110 msgstr "Пополни со боја"
9112 #: ../app/core/gimpdrawable.c:456
9113 #, fuzzy
9114 msgctxt "undo-type"
9115 msgid "Scale"
9116 msgstr "Големина"
9118 #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
9119 #, fuzzy
9120 msgctxt "undo-type"
9121 msgid "Equalize"
9122 msgstr "Изедначи"
9124 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
9125 msgid "Foreground Extraction"
9126 msgstr "Екстакција на боја на _четка:"
9128 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
9129 msgid "Levels"
9130 msgstr "Нивоа"
9132 #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
9133 #, fuzzy
9134 msgctxt "undo-type"
9135 msgid "Offset Drawable"
9136 msgstr "Поместувај Цртливо"
9138 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
9139 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
9140 msgid "Not enough points to stroke"
9141 msgstr ""
9143 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
9144 msgid "Not enough points to fill"
9145 msgstr ""
9147 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395
9148 #, fuzzy
9149 msgctxt "undo-type"
9150 msgid "Render Stroke"
9151 msgstr "Исцртај потег"
9153 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
9154 #, fuzzy
9155 msgctxt "undo-type"
9156 msgid "Flip"
9157 msgstr "Преврти"
9159 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833
9160 #, fuzzy
9161 msgctxt "undo-type"
9162 msgid "Rotate"
9163 msgstr "Ротирање"
9165 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297
9166 #, fuzzy
9167 msgctxt "undo-type"
9168 msgid "Transform Layer"
9169 msgstr "Трансформирај слој"
9171 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987
9172 msgid "Transformation"
9173 msgstr "Трансформација"
9175 #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Output type"
9178 msgstr "Излезни нивоа"
9180 #: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
9181 msgid "Pasted Layer"
9182 msgstr "Вметнат слој"
9184 #: ../app/core/gimp-edit.c:387
9185 #, fuzzy
9186 msgctxt "undo-type"
9187 msgid "Clear"
9188 msgstr "Исчисти"
9190 #: ../app/core/gimp-edit.c:411
9191 #, fuzzy
9192 msgctxt "undo-type"
9193 msgid "Fill with Foreground Color"
9194 msgstr "Пополни со боја на _четка"
9196 #: ../app/core/gimp-edit.c:416
9197 #, fuzzy
9198 msgctxt "undo-type"
9199 msgid "Fill with Background Color"
9200 msgstr "Пополни со боја на _позадина"
9202 #: ../app/core/gimp-edit.c:421
9203 #, fuzzy
9204 msgctxt "undo-type"
9205 msgid "Fill with White"
9206 msgstr "Пополни со бела боја"
9208 #: ../app/core/gimp-edit.c:426
9209 #, fuzzy
9210 msgctxt "undo-type"
9211 msgid "Fill with Transparency"
9212 msgstr "Пополни со провидност"
9214 #: ../app/core/gimp-edit.c:431
9215 #, fuzzy
9216 msgctxt "undo-type"
9217 msgid "Fill with Pattern"
9218 msgstr "Пополни со шаблон"
9220 #: ../app/core/gimp-edit.c:585
9221 msgid "Global Buffer"
9222 msgstr "_Глобален бафер"
9224 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
9225 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
9226 #, c-format
9227 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
9228 msgstr ""
9229 "Фатална грешка во датотеката на палетата „%s“: Грешка при читањето на редот "
9230 "%d."
9232 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
9233 #, c-format
9234 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
9235 msgstr ""
9236 "Фатална грешка при обработката на датотеката со преливот „%s“: не е GIMP-ова "
9237 "датотека со преливи."
9239 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
9240 #, c-format
9241 msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
9242 msgstr "Неисправна UTF-8 нишка во датотеката со преливите „%s“"
9244 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
9245 #, c-format
9246 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
9247 msgstr ""
9248 "Фатална грешка при обработката на датотеката со преливот „%s“: Датотеката е "
9249 "расипана во линијата %d."
9251 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
9252 #, c-format
9253 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
9254 msgstr ""
9255 "Фатална грешка при обработката на датотеката со преливот „%s“: расипан "
9256 "сегмент %d во редицата %d."
9258 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
9259 #, c-format
9260 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
9261 msgstr ""
9262 "Датотеката за прелив „%s“ е оштетена. Сегментите не го опфаќаат опсегот 0-1."
9264 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
9265 #, c-format
9266 msgid "No linear gradients found in '%s'"
9267 msgstr "Не се најдени линеарни преливи во '%s'"
9269 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
9270 #, c-format
9271 msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
9272 msgstr "Не можев да ги увезам преливите од „%s“: %s"
9274 #: ../app/core/gimp-gradients.c:62
9275 msgid "FG to BG (RGB)"
9276 msgstr "Боја на четка во боја на позадина (RGB)"
9278 #: ../app/core/gimp-gradients.c:70
9279 #, fuzzy
9280 msgid "FG to BG (Hardedge)"
9281 msgstr "Боја на четка во боја на позадина (RGB)"
9283 #: ../app/core/gimp-gradients.c:87
9284 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
9285 msgstr ""
9286 "Боја на четка во боја на позадина (HSV спротивно од стрелките на часовникот)"
9288 #: ../app/core/gimp-gradients.c:95
9289 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
9290 msgstr ""
9291 "Боја на четка во боја на позадина (HSV во правец на стрелките на часовникот)"
9293 #: ../app/core/gimp-gradients.c:103
9294 msgid "FG to Transparent"
9295 msgstr "Боја на четката во провидна"
9297 #: ../app/core/gimpgrid.c:85
9298 msgid "Line style used for the grid."
9299 msgstr "Стил на линии користен за мрежата."
9301 #: ../app/core/gimpgrid.c:91
9302 msgid "The foreground color of the grid."
9303 msgstr "Боја на линијата на мрежата."
9305 #: ../app/core/gimpgrid.c:96
9306 msgid ""
9307 "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
9308 msgstr ""
9309 "Боја на позадината на мрежата; се користи единствено за двоточкаст стил на "
9310 "линија."
9312 #: ../app/core/gimpgrid.c:102
9313 msgid "Horizontal spacing of grid lines."
9314 msgstr "Хоризонтален раздел на линиите на мрежата."
9316 #: ../app/core/gimpgrid.c:107
9317 msgid "Vertical spacing of grid lines."
9318 msgstr "Вертикален раздел на линиите на мрежата."
9320 #: ../app/core/gimpgrid.c:116
9321 msgid ""
9322 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
9323 msgstr ""
9324 "Хоризонталниот офсет на првата линија на мрежата; ова може да биде и "
9325 "негативен број."
9327 #: ../app/core/gimpgrid.c:123
9328 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
9329 msgstr ""
9330 "Хоризонталниот офсет на првата линија на мрежата; ова може да биде и "
9331 "негативен број."
9333 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Layer Group"
9336 msgstr "Слој на _врв"
9338 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
9339 #, fuzzy
9340 msgctxt "undo-type"
9341 msgid "Rename Layer Group"
9342 msgstr "Промени име на слојот"
9344 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
9345 #, fuzzy
9346 msgctxt "undo-type"
9347 msgid "Move Layer Group"
9348 msgstr "Помести слој"
9350 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
9351 #, fuzzy
9352 msgctxt "undo-type"
9353 msgid "Scale Layer Group"
9354 msgstr "Зголеми или смали слој"
9356 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
9357 #, fuzzy
9358 msgctxt "undo-type"
9359 msgid "Resize Layer Group"
9360 msgstr "Врати големина на слој"
9362 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
9363 #, fuzzy
9364 msgctxt "undo-type"
9365 msgid "Flip Layer Group"
9366 msgstr "Преврти слој"
9368 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
9369 #, fuzzy
9370 msgctxt "undo-type"
9371 msgid "Rotate Layer Group"
9372 msgstr "Ротирај слој"
9374 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
9375 #, fuzzy
9376 msgctxt "undo-type"
9377 msgid "Transform Layer Group"
9378 msgstr "Трансформирај слој"
9380 #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
9381 #, fuzzy
9382 msgctxt "undo-type"
9383 msgid "Arrange Objects"
9384 msgstr "Подреди ги објектите"
9386 #: ../app/core/gimpimage.c:1927
9387 #, fuzzy
9388 msgctxt "undo-type"
9389 msgid "Change Image Resolution"
9390 msgstr "Промени резолуција на сликата"
9392 #: ../app/core/gimpimage.c:1979
9393 #, fuzzy
9394 msgctxt "undo-type"
9395 msgid "Change Image Unit"
9396 msgstr "Промени ја единицата на сликата"
9398 #: ../app/core/gimpimage.c:2792
9399 #, fuzzy
9400 msgctxt "undo-type"
9401 msgid "Attach Parasite to Image"
9402 msgstr "Прикачи паразит на сликата"
9404 #: ../app/core/gimpimage.c:2833
9405 #, fuzzy
9406 msgctxt "undo-type"
9407 msgid "Remove Parasite from Image"
9408 msgstr "Отстрани го паразитот од сликата"
9410 #: ../app/core/gimpimage.c:3542
9411 #, fuzzy
9412 msgctxt "undo-type"
9413 msgid "Add Layer"
9414 msgstr "Додај слој"
9416 #: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612
9417 #, fuzzy
9418 msgctxt "undo-type"
9419 msgid "Remove Layer"
9420 msgstr "Отстрани слој"
9422 #: ../app/core/gimpimage.c:3606
9423 #, fuzzy
9424 msgctxt "undo-type"
9425 msgid "Remove Floating Selection"
9426 msgstr "Отстрани пловечка селекција"
9428 #: ../app/core/gimpimage.c:3774
9429 #, fuzzy
9430 msgctxt "undo-type"
9431 msgid "Add Channel"
9432 msgstr "Додај канал"
9434 #: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825
9435 #, fuzzy
9436 msgctxt "undo-type"
9437 msgid "Remove Channel"
9438 msgstr "Отстрани канал"
9440 #: ../app/core/gimpimage.c:3879
9441 #, fuzzy
9442 msgctxt "undo-type"
9443 msgid "Add Path"
9444 msgstr "Додај патека"
9446 #: ../app/core/gimpimage.c:3910
9447 #, fuzzy
9448 msgctxt "undo-type"
9449 msgid "Remove Path"
9450 msgstr "Отстрани патека"
9452 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
9453 #, c-format
9454 msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
9455 msgstr ""
9457 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
9458 #, fuzzy
9459 msgctxt "undo-type"
9460 msgid "Set Colormap"
9461 msgstr "Постави мапа на бои"
9463 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277
9464 #, fuzzy
9465 msgctxt "undo-type"
9466 msgid "Change Colormap entry"
9467 msgstr "Промени запис во мапата на бои"
9469 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305
9470 #, fuzzy
9471 msgctxt "undo-type"
9472 msgid "Add Color to Colormap"
9473 msgstr "Додај боја во мапата на бои"
9475 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:773
9476 msgid "Cannot convert image: palette is empty."
9477 msgstr "Не можам да ја конвертирам сликата: палетата е празна."
9479 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
9480 #, fuzzy
9481 msgctxt "undo-type"
9482 msgid "Convert Image to RGB"
9483 msgstr "Конверирај ја сликата во RGB режим"
9485 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
9486 #, fuzzy
9487 msgctxt "undo-type"
9488 msgid "Convert Image to Grayscale"
9489 msgstr "Конвертирај ја сликата во сиви тонови"
9491 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
9492 #, fuzzy
9493 msgctxt "undo-type"
9494 msgid "Convert Image to Indexed"
9495 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирана"
9497 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:878
9498 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
9499 msgstr "Конвертирам по нумерираните бои (фаза 2)"
9501 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
9502 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
9503 msgstr "Конвертирам по нумерираните бои (фаза 3)"
9505 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
9506 #, fuzzy
9507 msgctxt "undo-type"
9508 msgid "Convert Image to 8 bit integer"
9509 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирана"
9511 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
9512 #, fuzzy
9513 msgctxt "undo-type"
9514 msgid "Convert Image to 16 bit integer"
9515 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирана"
9517 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
9518 #, fuzzy
9519 msgctxt "undo-type"
9520 msgid "Convert Image to 32 bit integer"
9521 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирана"
9523 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
9524 msgctxt "undo-type"
9525 msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
9526 msgstr ""
9528 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
9529 msgctxt "undo-type"
9530 msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
9531 msgstr ""
9533 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:122
9534 #, fuzzy
9535 msgctxt "undo-type"
9536 msgid "Crop Image"
9537 msgstr "Исечи слика"
9539 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
9540 #, fuzzy
9541 msgctxt "undo-type"
9542 msgid "Resize Image"
9543 msgstr "Промени ја големината на сликата"
9545 #: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
9546 msgid "Folder"
9547 msgstr "Папка"
9549 #: ../app/core/gimpimagefile.c:705
9550 msgid "Special File"
9551 msgstr "Специјална датотека"
9553 #: ../app/core/gimpimagefile.c:721
9554 msgid "Remote File"
9555 msgstr "Оддалечена датотека"
9557 #: ../app/core/gimpimagefile.c:740
9558 msgid "Click to create preview"
9559 msgstr "Кликнете за создавање преглед"
9561 #: ../app/core/gimpimagefile.c:746
9562 msgid "Loading preview..."
9563 msgstr "Вчитувам преглед..."
9565 #: ../app/core/gimpimagefile.c:752
9566 msgid "Preview is out of date"
9567 msgstr "Прегледот е застарен"
9569 #: ../app/core/gimpimagefile.c:758
9570 msgid "Cannot create preview"
9571 msgstr "Не можам да направам преглед"
9573 #: ../app/core/gimpimagefile.c:768
9574 msgid "(Preview may be out of date)"
9575 msgstr "(Прегледот можеби е застарен)"
9577 #. pixel size
9578 #: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445
9579 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
9580 #, c-format
9581 msgid "%d × %d pixel"
9582 msgid_plural "%d × %d pixels"
9583 msgstr[0] "%d x %d пиксел"
9584 msgstr[1] "%d x %d пиксели"
9585 msgstr[2] "%d x %d пиксели"
9587 # bug: plural-forms
9588 #: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
9589 #, c-format
9590 msgid "%d layer"
9591 msgid_plural "%d layers"
9592 msgstr[0] "Слој: %d"
9593 msgstr[1] "Слоеви: %d"
9594 msgstr[2] "Слоеви: %d"
9596 #: ../app/core/gimpimagefile.c:848
9597 #, c-format
9598 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
9599 msgstr "Не можев да го отворам смалениот приказ '%s': %s"
9601 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
9602 #, fuzzy
9603 msgctxt "undo-type"
9604 msgid "Add Horizontal Guide"
9605 msgstr "Додај хоризонтални водичи"
9607 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
9608 #, fuzzy
9609 msgctxt "undo-type"
9610 msgid "Add Vertical Guide"
9611 msgstr "Додај вертикални водичи"
9613 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
9614 #, fuzzy
9615 msgctxt "undo-type"
9616 msgid "Remove Guide"
9617 msgstr "Отстрани водичи"
9619 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
9620 #, fuzzy
9621 msgctxt "undo-type"
9622 msgid "Move Guide"
9623 msgstr "Помести водичи"
9625 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
9626 #, fuzzy
9627 msgctxt "undo-type"
9628 msgid "Translate Items"
9629 msgstr "Преведи ги предметите"
9631 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
9632 #, fuzzy
9633 msgctxt "undo-type"
9634 msgid "Flip Items"
9635 msgstr "Преврти ги предметите"
9637 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
9638 #, fuzzy
9639 msgctxt "undo-type"
9640 msgid "Rotate Items"
9641 msgstr "Ротирај ги елементите"
9643 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
9644 #, fuzzy
9645 msgctxt "undo-type"
9646 msgid "Transform Items"
9647 msgstr "Трансформирај ги елементите"
9649 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:136
9650 #, fuzzy
9651 msgctxt "undo-type"
9652 msgid "Merge Visible Layers"
9653 msgstr "Спој ги видливите слоеви"
9655 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:182
9656 #, fuzzy
9657 msgctxt "undo-type"
9658 msgid "Flatten Image"
9659 msgstr "Отстрани (спој ги во еден) сите слоеви."
9661 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Cannot merge down to a layer group."
9664 msgstr "Не можам да ги преименувам маските за слоевите."
9666 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:259
9667 msgid "The layer to merge down to is locked."
9668 msgstr ""
9670 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:271
9671 #, fuzzy
9672 msgid "There is no visible layer to merge down to."
9673 msgstr "Нема слој за трансформирање."
9675 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
9676 #, fuzzy
9677 msgctxt "undo-type"
9678 msgid "Merge Down"
9679 msgstr "Спој ги со слој пониско."
9681 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:309
9682 #, fuzzy
9683 msgctxt "undo-type"
9684 msgid "Merge Layer Group"
9685 msgstr "Спој ги слоевите"
9687 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:362
9688 #, fuzzy
9689 msgctxt "undo-type"
9690 msgid "Merge Visible Paths"
9691 msgstr "Спој ги видливите патеки"
9693 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:398
9694 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
9695 msgstr "Нема доволно видливи патеки за спојување. Мора да има најмалку две."
9697 #: ../app/core/gimpimage-new.c:135
9698 msgid "Background"
9699 msgstr "Позадина"
9701 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
9702 #, fuzzy
9703 msgctxt "undo-type"
9704 msgid "Enable Quick Mask"
9705 msgstr "Вклучи БрзиМаски"
9707 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
9708 #, fuzzy
9709 msgctxt "undo-type"
9710 msgid "Disable Quick Mask"
9711 msgstr "Исклучи БрзиМаски"
9713 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
9714 #, fuzzy
9715 msgctxt "undo-type"
9716 msgid "Add Sample Point"
9717 msgstr "Додај точка за примероци"
9719 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
9720 #, fuzzy
9721 msgctxt "undo-type"
9722 msgid "Remove Sample Point"
9723 msgstr "Отстрани точка за примероци"
9725 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
9726 #, fuzzy
9727 msgctxt "undo-type"
9728 msgid "Move Sample Point"
9729 msgstr "Помести ја точката за примероци"
9731 #: ../app/core/gimpimage-scale.c:85
9732 #, fuzzy
9733 msgctxt "undo-type"
9734 msgid "Scale Image"
9735 msgstr "Зголеми или смали ја сликата"
9737 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875
9738 #, c-format
9739 msgid "Can't undo %s"
9740 msgstr "Не можам да поништам %s"
9742 #: ../app/core/gimpitem.c:1815
9743 #, fuzzy
9744 msgctxt "undo-type"
9745 msgid "Attach Parasite"
9746 msgstr "Прикачи паразит"
9748 #: ../app/core/gimpitem.c:1825
9749 #, fuzzy
9750 msgctxt "undo-type"
9751 msgid "Attach Parasite to Item"
9752 msgstr "Прикачи pаразит на предметот"
9754 #: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
9755 #, fuzzy
9756 msgctxt "undo-type"
9757 msgid "Remove Parasite from Item"
9758 msgstr "Отстрани го паразитот од предметот"
9760 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
9761 msgid "Set Item Exclusive Visible"
9762 msgstr "Направи го предметот исклучително видлив."
9764 #: ../app/core/gimplayer.c:291
9765 #, fuzzy
9766 msgctxt "undo-type"
9767 msgid "Rename Layer"
9768 msgstr "Промени име на слојот"
9770 #: ../app/core/gimplayer.c:292
9771 #, fuzzy
9772 msgctxt "undo-type"
9773 msgid "Move Layer"
9774 msgstr "Помести слој"
9776 #: ../app/core/gimplayer.c:293
9777 #, fuzzy
9778 msgctxt "undo-type"
9779 msgid "Scale Layer"
9780 msgstr "Зголеми или смали слој"
9782 #: ../app/core/gimplayer.c:294
9783 #, fuzzy
9784 msgctxt "undo-type"
9785 msgid "Resize Layer"
9786 msgstr "Врати големина на слој"
9788 #: ../app/core/gimplayer.c:295
9789 #, fuzzy
9790 msgctxt "undo-type"
9791 msgid "Flip Layer"
9792 msgstr "Преврти слој"
9794 #: ../app/core/gimplayer.c:296
9795 #, fuzzy
9796 msgctxt "undo-type"
9797 msgid "Rotate Layer"
9798 msgstr "Ротирај слој"
9800 #: ../app/core/gimplayer.c:299
9801 #, fuzzy
9802 msgctxt "undo-type"
9803 msgid "Reorder Layer"
9804 msgstr "Повторно подреди го слојот"
9806 #: ../app/core/gimplayer.c:300
9807 #, fuzzy
9808 msgctxt "undo-type"
9809 msgid "Raise Layer"
9810 msgstr "Подигни слој"
9812 #: ../app/core/gimplayer.c:301
9813 #, fuzzy
9814 msgctxt "undo-type"
9815 msgid "Raise Layer to Top"
9816 msgstr "Подигни слој на врвот"
9818 #: ../app/core/gimplayer.c:302
9819 #, fuzzy
9820 msgctxt "undo-type"
9821 msgid "Lower Layer"
9822 msgstr "Спушти слој"
9824 #: ../app/core/gimplayer.c:303
9825 #, fuzzy
9826 msgctxt "undo-type"
9827 msgid "Lower Layer to Bottom"
9828 msgstr "Спушти го слојот на дното"
9830 #: ../app/core/gimplayer.c:304
9831 msgid "Layer cannot be raised higher."
9832 msgstr "Слојот не може да се подигне повисоко."
9834 #: ../app/core/gimplayer.c:305
9835 msgid "Layer cannot be lowered more."
9836 msgstr "Слојот не може да се спушти повеќе."
9838 #: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
9839 #: ../app/core/gimplayermask.c:183
9840 #, c-format
9841 msgid "%s mask"
9842 msgstr "%s маска"
9844 #: ../app/core/gimplayer.c:519
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "Floating Selection\n"
9848 "(%s)"
9849 msgstr ""
9850 "Пловечка селекција\n"
9851 "(%s)"
9853 #: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
9854 msgid ""
9855 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
9856 "a layer mask or channel."
9857 msgstr ""
9858 "Не можам да направам нов слој од пливачкиот избор бидејки тој не припаѓа на "
9859 "маската или на каналот."
9861 #: ../app/core/gimplayer.c:1227
9862 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
9863 msgstr "Не можам да додадам маска на слојот бидејки слојот веќе има една."
9865 #: ../app/core/gimplayer.c:1238
9866 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
9867 msgstr "Не можам да додадам маска со различни димензии од избраниот слој."
9869 #: ../app/core/gimplayer.c:1244
9870 #, fuzzy
9871 msgctxt "undo-type"
9872 msgid "Add Layer Mask"
9873 msgstr "Додај маска за слоеви"
9875 #: ../app/core/gimplayer.c:1368
9876 #, fuzzy
9877 msgctxt "undo-type"
9878 msgid "Transfer Alpha to Mask"
9879 msgstr "Пренеси провидност во маската"
9881 #: ../app/core/gimplayer.c:1527
9882 #, fuzzy
9883 msgctxt "undo-type"
9884 msgid "Apply Layer Mask"
9885 msgstr "Примени маска за слоеви"
9887 #: ../app/core/gimplayer.c:1528
9888 #, fuzzy
9889 msgctxt "undo-type"
9890 msgid "Delete Layer Mask"
9891 msgstr "Избриши маска за слоеви"
9893 #: ../app/core/gimplayer.c:1636
9894 #, fuzzy
9895 msgctxt "undo-type"
9896 msgid "Enable Layer Mask"
9897 msgstr "_Оневозможи маска на слојот"
9899 #: ../app/core/gimplayer.c:1637
9900 #, fuzzy
9901 msgctxt "undo-type"
9902 msgid "Disable Layer Mask"
9903 msgstr "_Оневозможи маска на слојот"
9905 #: ../app/core/gimplayer.c:1715
9906 #, fuzzy
9907 msgctxt "undo-type"
9908 msgid "Show Layer Mask"
9909 msgstr "Прикажи ја маската на слојот"
9911 #: ../app/core/gimplayer.c:1794
9912 #, fuzzy
9913 msgctxt "undo-type"
9914 msgid "Add Alpha Channel"
9915 msgstr "Додај Алфа канал"
9917 #: ../app/core/gimplayer.c:1829
9918 #, fuzzy
9919 msgctxt "undo-type"
9920 msgid "Remove Alpha Channel"
9921 msgstr "Отстрани алфа канал"
9923 #: ../app/core/gimplayer.c:1849
9924 #, fuzzy
9925 msgctxt "undo-type"
9926 msgid "Layer to Image Size"
9927 msgstr "Изедначи ја големината на слојот и сликата"
9929 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
9930 #, fuzzy
9931 msgctxt "undo-type"
9932 msgid "Anchor Floating Selection"
9933 msgstr "Засидри ја пловечката селекција"
9935 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
9936 #, fuzzy
9937 msgctxt "undo-type"
9938 msgid "Floating Selection to Layer"
9939 msgstr "Пловечката селекција префрли во слој"
9941 #: ../app/core/gimplayermask.c:67
9942 #, fuzzy
9943 msgctxt "undo-type"
9944 msgid "Move Layer Mask"
9945 msgstr "Помести маска на слојот"
9947 #: ../app/core/gimplayermask.c:68
9948 #, fuzzy
9949 msgctxt "undo-type"
9950 msgid "Layer Mask to Selection"
9951 msgstr "Маска слој во селекцијата"
9953 #: ../app/core/gimplayermask.c:129
9954 #, c-format
9955 msgid "Cannot rename layer masks."
9956 msgstr "Не можам да ги преименувам маските за слоевите."
9958 #: ../app/core/gimppalette-import.c:426
9959 #, c-format
9960 msgid "Index %d"
9961 msgstr "Индекс %d"
9963 #: ../app/core/gimppalette-import.c:536
9964 #, c-format
9965 msgid "Unknown type of palette file: %s"
9966 msgstr "Непознат вид на датотека за палета: %s"
9968 #: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
9969 #: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
9970 #: ../app/core/gimppalette-load.c:239
9971 #, c-format
9972 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
9973 msgstr ""
9974 "Фатална грешка во датотеката на палетата '%s': Грешка при читањето на %d. "
9975 "редот."
9977 # bug: cannot this be used in the above message?
9978 #: ../app/core/gimppalette-load.c:97
9979 #, c-format
9980 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
9981 msgstr ""
9982 "Фатална грешка во палетната датотека '%s': Недостига волшебното заглавие."
9984 #: ../app/core/gimppalette-load.c:126
9985 #, c-format
9986 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
9987 msgstr "Неисправна UTF-8 нишка во палетната датотека '%s'"
9989 #: ../app/core/gimppalette-load.c:150
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
9993 "default value."
9994 msgstr ""
9995 "Ја читам палетната датотека '%s': Неправилен број на колони во редот %d. Ја "
9996 "користам стандардната вредност."
9998 #: ../app/core/gimppalette-load.c:186
9999 #, c-format
10000 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
10001 msgstr "Ја читам палетата '%s': Недостига ЦРВЕНА компонента во редот %d."
10003 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194
10004 #, c-format
10005 msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
10006 msgstr "Ја читам палетата '%s': Недостига GREEN компонента во линијата %d."
10008 #: ../app/core/gimppalette-load.c:202
10009 #, c-format
10010 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
10011 msgstr "Ја читам палетата '%s': Недостига СИНА компонента во редот %d."
10013 #: ../app/core/gimppalette-load.c:212
10014 #, c-format
10015 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
10016 msgstr ""
10017 "Ја читам палетната датотека '%s': RGB вредноста е надвор од опсег во редот "
10018 "%d."
10020 #: ../app/core/gimppalette-load.c:479
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "Could not read header from palette file '%s'"
10023 msgstr "Не можев да го прочитам заглавјето од '%s': %s"
10025 # bug: cannot this be used in the above message?
10026 #: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
10029 msgstr ""
10030 "Фатална грешка во палетната датотека '%s': Недостига волшебното заглавие."
10032 #: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
10033 #: ../app/core/gimppattern-load.c:175
10034 #, c-format
10035 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
10036 msgstr ""
10037 "Фатална грешка при раздвојувањето на датотеката со шаблони „%s“: Датотеката "
10038 "изгледа дека е недовршена."
10040 #: ../app/core/gimppattern-load.c:109
10041 #, c-format
10042 msgid ""
10043 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
10044 msgstr ""
10045 "Фатална грешка при обработката на датотеката со шаблонот '%s': Непозната "
10046 "верзија на исечоците %d."
10048 #: ../app/core/gimppattern-load.c:119
10049 #, c-format
10050 msgid ""
10051 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
10052 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
10053 msgstr ""
10054 "Фатална грешка при обработката на датотеката со исечокот '%s': Неподржана "
10055 "длабочина на исечоците %d. GIMP исечоците мораат да бидат СИВИ или RGB."
10057 #: ../app/core/gimppattern-load.c:144
10058 #, c-format
10059 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
10060 msgstr "Неисправна UTF-8 нишка во датотеката со шаблонот„%s“."
10062 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334
10063 #, c-format
10064 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
10065 msgstr ""
10066 "Не можам да го отпочнам отповикувањето на %s. Можно е соодветниот додаток да "
10067 "паднал."
10069 #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
10070 msgid "Please wait"
10071 msgstr "Ве молам, почекајте"
10073 #: ../app/core/gimpselection.c:154
10074 #, fuzzy
10075 msgctxt "undo-type"
10076 msgid "Move Selection"
10077 msgstr "Помести ја селекцијата"
10079 #: ../app/core/gimpselection.c:155
10080 #, fuzzy
10081 msgctxt "undo-type"
10082 msgid "Stroke Selection"
10083 msgstr "Земи ја селекцијата како контура"
10085 #: ../app/core/gimpselection.c:171
10086 #, fuzzy
10087 msgctxt "undo-type"
10088 msgid "Feather Selection"
10089 msgstr "Облечи селекција"
10091 #: ../app/core/gimpselection.c:172
10092 #, fuzzy
10093 msgctxt "undo-type"
10094 msgid "Sharpen Selection"
10095 msgstr "Изостри селекција"
10097 #: ../app/core/gimpselection.c:173
10098 #, fuzzy
10099 msgctxt "undo-type"
10100 msgid "Select None"
10101 msgstr "Поништи селекција"
10103 #: ../app/core/gimpselection.c:174
10104 #, fuzzy
10105 msgctxt "undo-type"
10106 msgid "Select All"
10107 msgstr "Избери сѐ"
10109 #: ../app/core/gimpselection.c:175
10110 #, fuzzy
10111 msgctxt "undo-type"
10112 msgid "Invert Selection"
10113 msgstr "Инвертирај селекција"
10115 #: ../app/core/gimpselection.c:176
10116 #, fuzzy
10117 msgctxt "undo-type"
10118 msgid "Border Selection"
10119 msgstr "Ограничи ја селекцијата"
10121 #: ../app/core/gimpselection.c:177
10122 #, fuzzy
10123 msgctxt "undo-type"
10124 msgid "Grow Selection"
10125 msgstr "Зголеми селекција"
10127 #: ../app/core/gimpselection.c:178
10128 #, fuzzy
10129 msgctxt "undo-type"
10130 msgid "Shrink Selection"
10131 msgstr "Намали селекција"
10133 #: ../app/core/gimpselection.c:285
10134 msgid "There is no selection to stroke."
10135 msgstr "Нема избор на кој би се извел потег."
10137 #: ../app/core/gimpselection.c:660
10138 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
10139 msgstr "Не можам да исечам или копирам бидејќи избраните области се празни."
10141 #: ../app/core/gimpselection.c:793
10142 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
10143 msgstr ""
10144 "Не можам да поставам пловечка селекција бидејќи избраната област е празна."
10146 #: ../app/core/gimpselection.c:800
10147 #, fuzzy
10148 msgctxt "undo-type"
10149 msgid "Float Selection"
10150 msgstr "Пловечка селекција"
10152 #: ../app/core/gimpselection.c:816
10153 msgid "Floated Layer"
10154 msgstr "Пловечки слој"
10156 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
10157 msgid ""
10158 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
10159 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
10160 msgstr ""
10161 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
10162 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
10164 #. This is a special string to specify the language identifier to
10165 #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
10166 #. * C in it according to the name of the po file used for
10167 #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
10168 #. * that would be "tags-locale:lt".
10170 #: ../app/core/gimp-tags.c:88
10171 #, fuzzy
10172 msgid "tags-locale:C"
10173 msgstr "tips-locale:mk"
10175 #: ../app/core/gimptemplate.c:132
10176 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
10177 msgstr ""
10178 "Единица од координатниот систем кога не се користи режимот точка-за-точка."
10180 #: ../app/core/gimptemplate.c:139
10181 msgid "The horizontal image resolution."
10182 msgstr "Хоризонтална резолуција на сликата."
10184 #: ../app/core/gimptemplate.c:145
10185 msgid "The vertical image resolution."
10186 msgstr "Вертикална резолуција на сликата"
10188 #: ../app/core/gimpunit.c:60
10189 #, fuzzy
10190 msgctxt "unit-singular"
10191 msgid "pixel"
10192 msgstr "точка"
10194 #: ../app/core/gimpunit.c:60
10195 #, fuzzy
10196 msgctxt "unit-plural"
10197 msgid "pixels"
10198 msgstr "точки"
10200 #: ../app/core/gimpunit.c:64
10201 #, fuzzy
10202 msgctxt "unit-singular"
10203 msgid "inch"
10204 msgstr "инч"
10206 #: ../app/core/gimpunit.c:64
10207 #, fuzzy
10208 msgctxt "unit-plural"
10209 msgid "inches"
10210 msgstr "инчи"
10212 #: ../app/core/gimpunit.c:67
10213 #, fuzzy
10214 msgctxt "unit-singular"
10215 msgid "millimeter"
10216 msgstr "милиметар"
10218 #: ../app/core/gimpunit.c:67
10219 #, fuzzy
10220 msgctxt "unit-plural"
10221 msgid "millimeters"
10222 msgstr "милиметри"
10224 #: ../app/core/gimpunit.c:71
10225 #, fuzzy
10226 msgctxt "unit-singular"
10227 msgid "point"
10228 msgstr "печатарска точка"
10230 #: ../app/core/gimpunit.c:71
10231 #, fuzzy
10232 msgctxt "unit-plural"
10233 msgid "points"
10234 msgstr "печатарски точки"
10236 #: ../app/core/gimpunit.c:74
10237 #, fuzzy
10238 msgctxt "unit-singular"
10239 msgid "pica"
10240 msgstr "цицеро"
10242 #: ../app/core/gimpunit.c:74
10243 #, fuzzy
10244 msgctxt "unit-plural"
10245 msgid "picas"
10246 msgstr "цицери"
10248 #: ../app/core/gimpunit.c:82
10249 #, fuzzy
10250 msgctxt "singular"
10251 msgid "percent"
10252 msgstr "проценти"
10254 #: ../app/core/gimpunit.c:82
10255 #, fuzzy
10256 msgctxt "plural"
10257 msgid "percent"
10258 msgstr "проценти"
10260 #: ../app/core/gimp-user-install.c:160
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
10264 "settings to '%s'."
10265 msgstr ""
10266 "Изгледа дека сте го користиле и порано GIMP %s.  GIMP сега ќе ги мигрира "
10267 "вашите кориснички постаувања во '%s'."
10269 #: ../app/core/gimp-user-install.c:165
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
10273 "a folder named '%s' and copy some files to it."
10274 msgstr ""
10275 "Изгледа дека го користите GIMP за прв пат.  GIMP сега ќе создаде папка "
10276 "именувана како '%s' и ќе копира некои датотеки во неа."
10278 #: ../app/core/gimp-user-install.c:317
10279 #, c-format
10280 msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
10281 msgstr "Ја копирам датотеката „%s“ од „%s“..."
10283 #: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
10284 #, c-format
10285 msgid "Creating folder '%s'..."
10286 msgstr "Креирам директориум '%s'..."
10288 #: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369
10289 #, c-format
10290 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
10291 msgstr "Не можам да направам директоријум '%s': %s"
10293 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493
10294 msgid "About GIMP"
10295 msgstr "За GIMP"
10297 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
10298 msgid "Visit the GIMP website"
10299 msgstr "Посетете ја страницата на GIMP"
10301 #. Translators: insert your names here,
10302 #. separated by newline
10303 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
10304 msgid "translator-credits"
10305 msgstr "Марко Дода"
10307 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
10308 msgid "GIMP is brought to you by"
10309 msgstr "GIMP го добивте благодарение на"
10311 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
10312 msgid "This is an unstable development release."
10313 msgstr "Ова е нестабилно издание во развој."
10315 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
10316 msgid "Channel _name:"
10317 msgstr "_Име на каналот:"
10319 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
10320 msgid "Initialize from _selection"
10321 msgstr "Иницијализирај од _селекција"
10323 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
10324 msgid "Indexed Color Conversion"
10325 msgstr "Префрлување на индексираната боја"
10327 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
10328 msgid "Convert Image to Indexed Colors"
10329 msgstr "Префрли ја сликата во индексирани бои"
10331 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
10332 msgid "C_onvert"
10333 msgstr "Пре_фрли"
10335 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
10336 msgid "_Maximum number of colors:"
10337 msgstr "_Максимален број на бои:"
10339 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
10340 msgid "_Remove unused colors from colormap"
10341 msgstr "_Отстрани ги неискористените бои од мапата за бои"
10343 #. dithering
10344 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
10345 msgid "Dithering"
10346 msgstr "Мешање на бои"
10348 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
10349 msgid "Color _dithering:"
10350 msgstr "Ме_шање на бои:"
10352 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
10353 msgid "Enable dithering of _transparency"
10354 msgstr "Овозможи мешање на _провидноста"
10356 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
10357 msgid "Converting to indexed colors"
10358 msgstr "Префрлам во индексирани бои"
10360 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
10361 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
10362 msgstr "Не можам да префрлам во палета со повеќе од 256 бои."
10364 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
10365 msgid "Delete Object"
10366 msgstr "Избриши објект"
10368 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
10369 #, c-format
10370 msgid "Delete '%s'?"
10371 msgstr "Да го избришам „%s“?"
10373 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
10374 #, c-format
10375 msgid ""
10376 "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
10377 msgstr ""
10378 "Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните „%s“ од листата и од дискот?"
10380 #: ../app/dialogs/dialogs.c:304
10381 msgid "Devices"
10382 msgstr "Уреди"
10384 #: ../app/dialogs/dialogs.c:304
10385 msgid "Device Status"
10386 msgstr "Статус на уредот"
10388 #: ../app/dialogs/dialogs.c:308
10389 msgid "Errors"
10390 msgstr "Грешки"
10392 #: ../app/dialogs/dialogs.c:312
10393 msgid "Pointer"
10394 msgstr "Покажувач"
10396 #: ../app/dialogs/dialogs.c:331
10397 msgid "History"
10398 msgstr "Историја"
10400 #: ../app/dialogs/dialogs.c:333
10401 msgid "Image Templates"
10402 msgstr "Мостри на слика"
10404 #: ../app/dialogs/dialogs.c:360
10405 msgid "Histogram"
10406 msgstr "Хистограм"
10408 #: ../app/dialogs/dialogs.c:364
10409 msgid "Selection"
10410 msgstr "Селекција"
10412 #: ../app/dialogs/dialogs.c:364
10413 msgid "Selection Editor"
10414 msgstr "Уредувач на избор"
10416 #: ../app/dialogs/dialogs.c:368
10417 msgid "Undo"
10418 msgstr "Поништи"
10420 #: ../app/dialogs/dialogs.c:368
10421 msgid "Undo History"
10422 msgstr "Историја на поништувањето"
10424 #: ../app/dialogs/dialogs.c:378
10425 msgid "Navigation"
10426 msgstr "Навигација"
10428 #: ../app/dialogs/dialogs.c:378
10429 msgid "Display Navigation"
10430 msgstr "Прикажи навигација"
10432 #: ../app/dialogs/dialogs.c:384
10433 msgid "FG/BG"
10434 msgstr "Боја на четка/позадина"
10436 #: ../app/dialogs/dialogs.c:384
10437 msgid "FG/BG Color"
10438 msgstr "FG/BG Бои"
10440 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
10441 #: ../app/gui/gui-message.c:149
10442 msgid "GIMP Message"
10443 msgstr "GIMP Порака"
10445 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
10446 #, c-format
10447 msgid "Fade %s"
10448 msgstr "Избледување %s"
10450 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
10451 msgid "_Fade"
10452 msgstr "_Избледување"
10454 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345
10455 msgid "_Mode:"
10456 msgstr "_Режим:"
10458 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
10459 msgid "_Opacity:"
10460 msgstr "_Непровидност:"
10462 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
10463 msgid "Open layers"
10464 msgstr "Отвори слоеви"
10466 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
10467 msgid "Open Location"
10468 msgstr "Отвори локација"
10470 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
10471 msgid "Enter location (URI):"
10472 msgstr "Внеси локација (URI):"
10474 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Export Image"
10477 msgstr "Врати ја сликата во првобитен облик"
10479 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
10480 #, fuzzy
10481 msgid "_Export"
10482 msgstr "_Увоз"
10484 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
10485 msgid ""
10486 "Saving remote files needs to determine the file format from the file "
10487 "extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
10488 "format or enter no file extension at all."
10489 msgstr ""
10490 "Снимањето на одалечени датотеки треба да го одредат форматот на датотеката "
10491 "од наставката на датотеката. Ве молам внесете наставка на датотека која "
10492 "одговара на избраниот формат или воопшто не внесувајте наставка."
10494 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
10495 msgid ""
10496 "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
10497 "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
10498 msgstr ""
10500 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
10501 msgid ""
10502 "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
10503 "export to other file formats."
10504 msgstr ""
10506 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
10507 msgid ""
10508 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
10509 "known file extension or select a file format from the file format list."
10510 msgstr ""
10511 "Даденото име на датотека нема ниедна позната наставка на датотека. Ве молам "
10512 "внесете позната наставка за датотека или изберете формат на датотека од "
10513 "списокот на формати."
10515 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
10516 msgid "Extension Mismatch"
10517 msgstr "Несовпаѓање на екстензии"
10519 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
10520 msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
10521 msgstr ""
10522 "Дадената наставка на датотеката не одговара на избраниот тип на датотека."
10524 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
10525 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
10526 msgstr "Дали сакате сепак да ја зачувате сликата под ова име?"
10528 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
10529 msgid "Saving canceled"
10530 msgstr "Зачувувањето е откажано"
10532 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "Saving '%s' failed:\n"
10536 "\n"
10537 "%s"
10538 msgstr ""
10539 "Зачувувањето на „%s“ не успеа:\n"
10540 "\n"
10541 "%s"
10543 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
10544 msgid "Configure Grid"
10545 msgstr "Постави мрежа"
10547 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
10548 msgid "Configure Image Grid"
10549 msgstr "Конфигурирај ја мрежата на сликата"
10551 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
10552 msgid "Grid"
10553 msgstr "Мрежа"
10555 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
10556 msgid "Merge Layers"
10557 msgstr "Спој ги слоевите"
10559 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
10560 msgid "Layers Merge Options"
10561 msgstr "Опции за поврзување на слоевите"
10563 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
10564 msgid "_Merge"
10565 msgstr "_Спој"
10567 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
10568 msgid "Final, Merged Layer should be:"
10569 msgstr "Конечниот, споениот слој треба да биде:"
10571 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
10572 msgid "Expanded as necessary"
10573 msgstr "Зголеми по потреба"
10575 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
10576 msgid "Clipped to image"
10577 msgstr "Вгради спрема сликата"
10579 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
10580 msgid "Clipped to bottom layer"
10581 msgstr "Вгради спрема слојот на дното"
10583 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
10584 msgid "Merge within active _group only"
10585 msgstr ""
10587 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
10588 msgid "_Discard invisible layers"
10589 msgstr "Поништи ги невидливите слоеви"
10591 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
10592 msgid "Create a New Image"
10593 msgstr "Направи нова слика"
10595 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
10596 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
10597 msgid "_Template:"
10598 msgstr "_Мостра:"
10600 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
10601 msgid "Confirm Image Size"
10602 msgstr "Потврди ја големината на сликата"
10604 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
10605 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
10606 #, c-format
10607 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
10608 msgstr "Се обидувате да создадете слика со големина од %s."
10610 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
10611 #, c-format
10612 msgid ""
10613 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
10614 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
10615 msgstr ""
10616 "Слика со избраната големина ќе користи повеќе меморија отколку што е "
10617 "конфигурирано како \"Максимална големина на сликата\" во дијалогот за "
10618 "преференци (во моментов е %s)."
10620 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
10621 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
10622 msgid "Image Properties"
10623 msgstr "Својства на сликата"
10625 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
10626 msgid "Properties"
10627 msgstr "Својства"
10629 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
10630 msgid "Color Profile"
10631 msgstr "Профил на боја"
10633 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
10634 msgid "Comment"
10635 msgstr "Коментар"
10637 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
10638 msgctxt "dialog-title"
10639 msgid "Scale Image"
10640 msgstr "Скалирај ја сликата"
10642 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
10643 msgid "Confirm Scaling"
10644 msgstr "Потврди зголемување"
10646 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
10647 #, c-format
10648 msgid ""
10649 "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
10650 "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
10651 "%s)."
10652 msgstr ""
10653 "Зголемувањето на сликата до избраната големина, ќе направи да користите "
10654 "повеќе меморија отколку што е одредено во \"Максимална големина на сликата\" "
10655 "во дијалогот за преференци (во моментов е %s)."
10657 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
10658 msgid ""
10659 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
10660 msgstr "Избраната големина на сликата ќе ги смали некои слоеви во потполност."
10662 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
10663 msgid "Is this what you want to do?"
10664 msgstr "Дали е тоа што сакате да го направите?"
10666 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
10667 msgid "Configure Input Devices"
10668 msgstr "Конфигурирај ги влезните уреди"
10670 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
10671 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
10672 msgstr "Конфигурирајте кратенки на тастатурата"
10674 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
10675 msgid ""
10676 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
10677 "accelerator, or press backspace to clear."
10678 msgstr ""
10679 "За да уредите копче за кратенка, кликнете на соодветниот ред и напишете нов "
10680 "убрзувач или притистене Backspace за да исчистите."
10682 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
10683 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
10684 msgstr "_Зачувај ги кратенките за тастатурата при излез"
10686 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
10687 msgid "Add a Mask to the Layer"
10688 msgstr "Додај маска на слојот"
10690 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
10691 msgid "Initialize Layer Mask to:"
10692 msgstr "Иницијализирај маска на слојот на:"
10694 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
10695 msgid "In_vert mask"
10696 msgstr "Ин_вертирај маска"
10698 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
10699 msgid "Layer _name:"
10700 msgstr "Име на с_лојот:"
10702 #. The size labels
10703 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
10704 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
10705 msgid "Width:"
10706 msgstr "Ширина:"
10708 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
10709 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
10710 msgid "Height:"
10711 msgstr "Висина:"
10713 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
10714 msgid "Layer Fill Type"
10715 msgstr "Тип на пополнување на слојот"
10717 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
10718 msgid "Set name from _text"
10719 msgstr "Постави име од _текст"
10721 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123
10722 #, c-format
10723 msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
10724 msgstr ""
10726 #. Translators: the first and third strings are similar to a
10727 #. * title, and the second string is a small information text.
10728 #. * The spaces are there only to separate all the strings, so
10729 #. try to keep them as is.
10730 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
10731 #, c-format
10732 msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
10733 msgstr ""
10735 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
10736 msgid "Press 'q' to quit"
10737 msgstr ""
10739 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136
10740 msgid "Paused"
10741 msgstr ""
10743 #. Translators: the first string is a title and the second
10744 #. * string is a small information text.
10745 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
10746 #, c-format
10747 msgid "%1$s\t%2$s"
10748 msgstr ""
10750 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140
10751 msgid "Press 'p' to unpause"
10752 msgstr ""
10754 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146
10755 #, c-format
10756 msgid "Level: %s,  Lives: %s"
10757 msgstr ""
10759 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
10760 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
10761 msgstr ""
10763 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800
10764 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
10765 msgstr ""
10767 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
10768 msgid "Module Manager"
10769 msgstr "Управувач на модули"
10771 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
10772 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
10773 msgstr "Ќе морате да го рестартирате GIMP за да имаат ефект следниве промени."
10775 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
10776 msgid "Module"
10777 msgstr "Модул"
10779 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
10780 msgid "Only in memory"
10781 msgstr "Само во меморијата"
10783 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
10784 msgid "No longer available"
10785 msgstr "Не е веќе достапно"
10787 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
10788 msgid "Author:"
10789 msgstr "Автор:"
10791 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
10792 msgid "Version:"
10793 msgstr "Верзија:"
10795 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
10796 msgid "Date:"
10797 msgstr "Датум:"
10799 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
10800 msgid "Copyright:"
10801 msgstr "Авторски права:"
10803 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
10804 msgid "Location:"
10805 msgstr "Место:"
10807 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
10808 msgid "Offset Layer"
10809 msgstr "Офсет слој"
10811 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
10812 msgid "Offset Layer Mask"
10813 msgstr "Офсет маска на слојот"
10815 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
10816 msgid "Offset Channel"
10817 msgstr "Офсет Канал"
10819 #. The offset frame
10820 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
10821 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
10822 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207
10823 msgid "Offset"
10824 msgstr "Офсет"
10826 #. offset, used as a verb
10827 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
10828 msgid "_Offset"
10829 msgstr "_Офсет"
10831 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
10832 msgid "_X:"
10833 msgstr "_X:"
10835 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
10836 msgid "_Y:"
10837 msgstr "_Y:"
10839 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
10840 msgid "Offset by  x/_2, y/2"
10841 msgstr "Офсет по x/_2, y/2"
10843 #. The edge behavior frame
10844 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
10845 msgid "Edge Behavior"
10846 msgstr "Однесување на работ"
10848 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
10849 msgid "_Wrap around"
10850 msgstr "_Замотај околу"
10852 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
10853 msgid "Fill with _background color"
10854 msgstr "Пополни со боја на _позадина"
10856 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
10857 msgid "Make _transparent"
10858 msgstr "Направи про_видно"
10860 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
10861 msgid "Import a New Palette"
10862 msgstr "Увези нова палета"
10864 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
10865 msgid "_Import"
10866 msgstr "_Увоз"
10868 #. The "Source" frame
10869 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
10870 msgid "Select Source"
10871 msgstr "Избери извор"
10873 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
10874 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
10875 msgid "_Gradient"
10876 msgstr "_Прелив"
10878 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
10879 msgid "I_mage"
10880 msgstr "_Слика"
10882 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
10883 msgid "Sample _Merged"
10884 msgstr "_Споен примерок"
10886 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
10887 msgid "_Selected Pixels only"
10888 msgstr "Са_мо изберените пиксели"
10890 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
10891 msgid "Palette _file"
10892 msgstr "_Датотека на палетата"
10894 #. Palette file name entry
10895 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
10896 msgid "Select Palette File"
10897 msgstr "Избери датотека на палетата"
10899 #. The "Import" frame
10900 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
10901 msgid "Import Options"
10902 msgstr "Опции на увозот"
10904 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
10905 msgid "New import"
10906 msgstr "Нов увоз"
10908 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
10909 msgid "Palette _name:"
10910 msgstr "_Име на палетата:"
10912 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
10913 msgid "N_umber of colors:"
10914 msgstr "Број на _бои:"
10916 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
10917 msgid "C_olumns:"
10918 msgstr "К_олони:"
10920 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
10921 msgid "I_nterval:"
10922 msgstr "И_нтервал:"
10924 #. The "Preview" frame
10925 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
10926 msgid "Preview"
10927 msgstr "Преглед"
10929 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
10930 msgid "The selected source contains no colors."
10931 msgstr "Избраниот извор не содржи бои."
10933 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
10934 msgid "Reset All Preferences"
10935 msgstr "Ресетирај ги сите поставувања"
10937 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
10938 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
10939 msgstr ""
10940 "Дали навистина сакате да ги вратите сите поставувања на стандардните "
10941 "вредности?"
10943 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
10944 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
10945 msgstr ""
10946 "Ќе морате повторно да го подигнете GIMP за да имаат ефект следниве промени:"
10948 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537
10949 msgid ""
10950 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
10951 "start GIMP."
10952 msgstr ""
10953 "Вашите кратенки на тастатурата ќе бидат вратени на предефинираните вредности "
10954 "следниот пат кога ќе го подигнете GIMP."
10956 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548
10957 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
10958 msgstr "Отстрани ги сите кратенки за тастатура"
10960 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
10961 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
10962 msgstr ""
10963 "Дали навистина сакате да ги отстраните сите кратенки на тастатурата од сите "
10964 "менија?"
10966 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611
10967 msgid ""
10968 "Your window setup will be reset to default values the next time you start "
10969 "GIMP."
10970 msgstr ""
10971 "Вашите поставувања на прозорецот ќе бидат вратени на предефинираните "
10972 "вредности кога следниот пат ќе го подигнете GIMP."
10974 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
10975 msgid ""
10976 "Your input device settings will be reset to default values the next time you "
10977 "start GIMP."
10978 msgstr ""
10979 "Вашите поставувња за влезниот уред ќе бидат вратени на предефинираните "
10980 "вредности кога следниот пат ќе го подигнете GIMP."
10982 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681
10983 msgid ""
10984 "Your tool options will be reset to default values the next time you start "
10985 "GIMP."
10986 msgstr ""
10987 "Вашите поставувања на алатката ќе бидат вратени на предефинираните вредности "
10988 "кога следниот пат ќе го подигнете GIMP."
10990 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
10991 msgid "Show _menubar"
10992 msgstr "Прикажи главно _мени"
10994 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
10995 msgid "Show _rulers"
10996 msgstr "Прикажи ли_нијари"
10998 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
10999 msgid "Show scroll_bars"
11000 msgstr "Прикажи _лизгачи"
11002 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
11003 msgid "Show s_tatusbar"
11004 msgstr "Прикажи с_татусна линија"
11006 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
11007 msgid "Show s_election"
11008 msgstr "Прикажи селе_кција"
11010 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
11011 msgid "Show _layer boundary"
11012 msgstr "Прикажи _граници на слојот"
11014 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
11015 msgid "Show _guides"
11016 msgstr "Прикажи _водичи"
11018 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
11019 msgid "Show gri_d"
11020 msgstr "Прикажи мр_ежа"
11022 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
11023 msgid "Canvas _padding mode:"
11024 msgstr "Режим на _исполнетост на платното:"
11026 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
11027 msgid "Custom p_adding color:"
11028 msgstr "Произволна боја на _исполнетост на платното:"
11030 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
11031 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
11032 msgstr "Постави произволна боја за пополнување на платното"
11034 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
11035 msgid "Preferences"
11036 msgstr "Поставувања"
11038 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
11039 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
11040 msgid "Environment"
11041 msgstr "Околина"
11043 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
11044 msgid "Resource Consumption"
11045 msgstr "Потрошувачка на ресурсите"
11047 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
11048 msgid "Minimal number of _undo levels:"
11049 msgstr "Најмал број на нивоа за пони_штување:"
11051 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
11052 msgid "Maximum undo _memory:"
11053 msgstr "Максимална _меморија за поништување:"
11055 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
11056 msgid "Tile cache _size:"
11057 msgstr "_Големина на оставата за парчиња:"
11059 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
11060 msgid "Maximum _new image size:"
11061 msgstr "Најголема големина на _новата слика:"
11063 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
11064 msgid "Number of _processors to use:"
11065 msgstr "Број на користени про_цесори:"
11067 #. Image Thumbnails
11068 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
11069 msgid "Image Thumbnails"
11070 msgstr "Смален приказ"
11072 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
11073 msgid "Size of _thumbnails:"
11074 msgstr "Големина на _смалениот приказ:"
11076 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
11077 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
11078 msgstr "Максимална големина на _датотеките за смален приказ:"
11080 #. File Saving
11081 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
11082 msgid "Saving Images"
11083 msgstr "Зачувување на слики"
11085 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
11086 msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
11087 msgstr "Потврди затворање на _незачувани слики"
11089 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
11090 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
11091 msgstr "Чувај листа на користени датотеки во листата за скорашни документи"
11093 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
11094 msgid "User Interface"
11095 msgstr "Кориснички интерфејс"
11097 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
11098 msgid "Interface"
11099 msgstr "Интерфејс"
11101 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Language"
11104 msgstr "_Јазик:"
11106 #. Previews
11107 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
11108 msgid "Previews"
11109 msgstr "Прегледи"
11111 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
11112 msgid "_Enable layer & channel previews"
11113 msgstr "_Вклучи прегледи за слоеви и канали"
11115 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
11116 msgid "_Default layer & channel preview size:"
11117 msgstr "_Предефинирана големина на прегледот за слоеви и канали:"
11119 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
11120 msgid "Na_vigation preview size:"
11121 msgstr "Големина на прегледот за _навигација:"
11123 #. Keyboard Shortcuts
11124 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
11125 msgid "Keyboard Shortcuts"
11126 msgstr "Кратенки за тастатура"
11128 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
11129 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
11130 msgstr "_Користи динамички кратенки за тастатурата"
11132 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
11133 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
11134 msgstr "Постави кратенки за _тастатура..."
11136 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
11137 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
11138 msgstr "_Зачувај ги при излезот кретенките за тастатурата"
11140 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
11141 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
11142 msgstr "Зачувај ги кратенките за тастатурата _сега"
11144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
11145 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
11146 msgstr "_Врати ги  кратенките на тастатурата на предефинираните вредности"
11148 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
11149 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
11150 msgstr "Отстрани ги _сите кратенки на тастатура"
11152 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
11153 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
11154 msgid "Theme"
11155 msgstr "Тема"
11157 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
11158 msgid "Select Theme"
11159 msgstr "Изберете тема"
11161 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
11162 msgid "Reload C_urrent Theme"
11163 msgstr "Освежете ја _тековната тема"
11165 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
11166 msgid "Help System"
11167 msgstr "Систем за помош"
11169 #. General
11170 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
11171 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
11172 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
11173 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
11174 msgid "General"
11175 msgstr "Општо"
11177 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
11178 msgid "Show _tooltips"
11179 msgstr "Покажи _совети за алатки"
11181 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
11182 msgid "Show help _buttons"
11183 msgstr "Прикажи коп_чиња за помош"
11185 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
11186 msgid "Use the online version"
11187 msgstr "Користи ја интернет верзија"
11189 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
11190 msgid "Use a locally installed copy"
11191 msgstr "Користи локално инсталирана копија"
11193 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
11194 msgid "User manual:"
11195 msgstr "Упатство за користење:"
11197 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
11198 msgid "There's a local installation of the user manual."
11199 msgstr "Постои локална инсталација на корисничкото упатство."
11201 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
11202 msgid "The user manual is not installed locally."
11203 msgstr "Корисничкото упатство не е инсталирано локално."
11205 #. Help Browser
11206 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
11207 msgid "Help Browser"
11208 msgstr "Прелистувач на системот за помош"
11210 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
11211 msgid "H_elp browser to use:"
11212 msgstr "Прелистувач за помош кој ќе се користи:"
11214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
11215 msgid "_Save tool options on exit"
11216 msgstr "_Зачувај ги опциите за алатката при излез"
11218 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
11219 msgid "Save Tool Options _Now"
11220 msgstr "Сочувај ги опциите на алатот се_га"
11222 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
11223 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
11224 msgstr "_Врати ги снимените опции на алатката на предефинираните вредности"
11226 #. Snapping Distance
11227 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
11228 msgid "Guide & Grid Snapping"
11229 msgstr "Прилепување на водич и мрежа"
11231 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
11232 msgid "_Snap distance:"
11233 msgstr "_Скрати растојание:"
11235 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
11236 msgid "Default _interpolation:"
11237 msgstr "Предефинирана _интерполација:"
11239 #. Global Brush, Pattern, ...
11240 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
11241 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
11242 msgstr "Опции за боење заеднички за алатките"
11244 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
11245 msgid "_Brush"
11246 msgstr "_Четка:"
11248 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
11249 #, fuzzy
11250 msgid "_Dynamics"
11251 msgstr "Динамика на четката"
11253 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
11254 msgid "_Pattern"
11255 msgstr "_Мостра"
11257 #. Move Tool
11258 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
11259 msgid "Move Tool"
11260 msgstr "Алатка за поместување"
11262 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
11263 msgid "Set layer or path as active"
11264 msgstr "Постави го слојот или патеката како активна"
11266 #. Appearance
11267 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
11268 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
11269 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
11270 msgid "Appearance"
11271 msgstr "Изглед"
11273 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
11274 msgid "Show _foreground & background color"
11275 msgstr "Прикажи боја на позадина и на предниот план"
11277 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
11278 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
11279 msgstr "Прикажи активни _четки, шаблони и преливи"
11281 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
11282 msgid "Show active _image"
11283 msgstr "Зачувај ја активната _слика"
11285 #. Tool Editor
11286 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Tools configuration"
11289 msgstr "Конфигурација"
11291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
11292 msgid "Default New Image"
11293 msgstr "Предефинирана нова слика"
11295 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
11296 msgid "Default Image"
11297 msgstr "Предефинирана слика"
11299 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Set the default Quick Mask color"
11302 msgstr "Измени бои за Брзи Маски"
11304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Quick Mask color:"
11307 msgstr "Измени бои за Брзи Маски"
11309 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
11310 msgid "Default Image Grid"
11311 msgstr "Предефинирана мрежа на слика"
11313 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
11314 msgid "Default Grid"
11315 msgstr "Предефинирана мрежа"
11317 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
11318 msgid "Image Windows"
11319 msgstr "Прозорци за слики"
11321 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
11322 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
11323 msgstr "Стандардно користи \"_Точка за точка\""
11325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
11326 msgid "Marching _ants speed:"
11327 msgstr "Брзина на марширачките _мравки:"
11329 #. Zoom & Resize Behavior
11330 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
11331 msgid "Zoom & Resize Behavior"
11332 msgstr "Однесување на Зголемување и Промена на големина"
11334 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
11335 msgid "Resize window on _zoom"
11336 msgstr "Промени ја големината на прозорот во склад со _зголемувањето"
11338 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
11339 msgid "Resize window on image _size change"
11340 msgstr ""
11341 "Промени големина на прозорот во склад со промената на _големината на сликата"
11343 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
11344 msgid "Fit to window"
11345 msgstr "По мерка на прозорецот"
11347 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
11348 msgid "Initial zoom _ratio:"
11349 msgstr "Почетен _размер на зголемување:"
11351 #. Space Bar
11352 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
11353 msgid "Space Bar"
11354 msgstr "Копче за празно место"
11356 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
11357 msgid "_While space bar is pressed:"
11358 msgstr "_Кога се притиска копчето за празно место:"
11360 #. Mouse Pointers
11361 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
11362 msgid "Mouse Pointers"
11363 msgstr "Стрелки за глувчето"
11365 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
11366 msgid "Show _brush outline"
11367 msgstr "Покажи контура на _четката"
11369 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
11370 msgid "Show pointer for paint _tools"
11371 msgstr "Прикажи курсори за _алатките за боење"
11373 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
11374 msgid "Pointer _mode:"
11375 msgstr "_Режим на курсорот:"
11377 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
11378 msgid "Pointer re_ndering:"
11379 msgstr "Ис_цртување на курсорот:"
11381 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Pointer _handedness:"
11384 msgstr "Ис_цртување на курсорот:"
11386 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
11387 msgid "Image Window Appearance"
11388 msgstr "Изглед на прозорецот со слика"
11390 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
11391 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
11392 msgstr "Предефиниран изглед во нормален режим"
11394 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
11395 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
11396 msgstr "Предефиниран изглед во приказ преку цел екран"
11398 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
11399 msgid "Image Title & Statusbar Format"
11400 msgstr "Формат на насловот на сликата и статусната линија"
11402 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
11403 msgid "Title & Status"
11404 msgstr "Наслов и статус"
11406 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
11407 msgid "Current format"
11408 msgstr "Тековен формат"
11410 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
11411 msgid "Default format"
11412 msgstr "Предефиниран формат"
11414 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
11415 msgid "Show zoom percentage"
11416 msgstr "Покажи процентуално зголемување"
11418 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
11419 msgid "Show zoom ratio"
11420 msgstr "Покажи размер"
11422 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
11423 msgid "Show image size"
11424 msgstr "Прикажи големина на сликата"
11426 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
11427 msgid "Image Title Format"
11428 msgstr "Формат на насловот на сликата"
11430 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
11431 msgid "Image Statusbar Format"
11432 msgstr "Формат на сликата на статусната линија"
11434 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
11435 msgid "Display"
11436 msgstr "Приказ"
11438 #. Transparency
11439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
11440 msgid "Transparency"
11441 msgstr "Провидност"
11443 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
11444 msgid "_Check style:"
11445 msgstr "_Провери стил:"
11447 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
11448 msgid "Check _size:"
11449 msgstr "Провери _големина:"
11451 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
11452 msgid "Monitor Resolution"
11453 msgstr "Резолуција на мониторот"
11455 #. Pixels
11456 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
11457 #: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
11458 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
11459 msgid "Pixels"
11460 msgstr "Точки"
11462 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
11463 msgid "Horizontal"
11464 msgstr "Хоризонтално"
11466 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
11467 msgid "Vertical"
11468 msgstr "Вертикално"
11470 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
11471 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474
11472 msgid "ppi"
11473 msgstr "ppi"
11475 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
11476 #, c-format
11477 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
11478 msgstr "_Откриј автоматски (тековно %d × %d ppi)"
11480 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
11481 msgid "_Enter manually"
11482 msgstr "_Внеси рачно"
11484 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
11485 msgid "C_alibrate..."
11486 msgstr "_Калибрирање..."
11488 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
11489 msgid "Color Management"
11490 msgstr "Управување со прозорци"
11492 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
11493 msgid "_RGB profile:"
11494 msgstr "_RGB профил:"
11496 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
11497 msgid "Select RGB Color Profile"
11498 msgstr "Избери RGB профил на боја"
11500 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
11501 msgid "_CMYK profile:"
11502 msgstr "_CMYK профил:"
11504 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
11505 msgid "Select CMYK Color Profile"
11506 msgstr "Избери CMYK профил на боја"
11508 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
11509 msgid "_Monitor profile:"
11510 msgstr "Профил на _мониторот:"
11512 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
11513 msgid "Select Monitor Color Profile"
11514 msgstr "Избери профил на бои за мониторот"
11516 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
11517 msgid "_Print simulation profile:"
11518 msgstr "Пе_чати профил на симулација:"
11520 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
11521 msgid "Select Printer Color Profile"
11522 msgstr "Избери профил на бои за печатарот"
11524 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
11525 msgid "_Mode of operation:"
11526 msgstr "_Режим на операции:"
11528 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
11529 msgid "_Try to use the system monitor profile"
11530 msgstr "Про_бај да го користиш профилот на системскиот монитор"
11532 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
11533 msgid "_Display rendering intent:"
11534 msgstr "Прика_жи план за исцртување:"
11536 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
11537 msgid "_Softproof rendering intent:"
11538 msgstr "_Softproof план на исцртување:"
11540 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
11541 msgid "Mark out of gamut colors"
11542 msgstr "Обележување на бои кои се надвот од опсег."
11544 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
11545 msgid "Select Warning Color"
11546 msgstr "Избери боја за предупредување"
11548 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
11549 msgid "File Open behaviour:"
11550 msgstr "Однесување при отворање на датотека:"
11552 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
11553 msgid "Input Devices"
11554 msgstr "Влезни уреди"
11556 #. Extended Input Devices
11557 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
11558 msgid "Extended Input Devices"
11559 msgstr "Проширени влезни уреди"
11561 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
11562 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
11563 msgstr "Конфигурирај про_ширени влезни уреди..."
11565 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
11566 msgid "_Save input device settings on exit"
11567 msgstr "_Зачувај ги поставувањата за влезните уреди при излезот"
11569 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
11570 msgid "Save Input Device Settings _Now"
11571 msgstr "Зачувај ги поставувањата за влезните уреди _сега"
11573 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
11574 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
11575 msgstr ""
11576 "_Врати ги зачуваните поставувања за влезните уреди на предефинираните "
11577 "вредности"
11579 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
11580 msgid "Additional Input Controllers"
11581 msgstr "Дополнителни влезни контролери"
11583 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
11584 msgid "Input Controllers"
11585 msgstr "Влезни контролери"
11587 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
11588 msgid "Window Management"
11589 msgstr "Управување со прозорци"
11591 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
11592 msgid "Window Manager Hints"
11593 msgstr "Совети за управување со прозорци"
11595 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
11598 msgstr "Помош за прозорецот за _алатки:"
11600 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
11601 msgid "Focus"
11602 msgstr "Фокусирај"
11604 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
11605 msgid "Activate the _focused image"
11606 msgstr "Активирај _фокусирана слика"
11608 #. Window Positions
11609 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
11610 msgid "Window Positions"
11611 msgstr "Положба на прозорот"
11613 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
11614 msgid "_Save window positions on exit"
11615 msgstr "_Зачувај ја положбата на прозорот при излез"
11617 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
11618 msgid "Save Window Positions _Now"
11619 msgstr "Зачувај ја положбата на прозорецот _сега"
11621 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
11622 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
11623 msgstr ""
11624 "_Обнови ја зачуваната положба на прозорецот на предефинираните вредности"
11626 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
11627 msgid "Folders"
11628 msgstr "Папки"
11630 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
11631 msgid "Temporary folder:"
11632 msgstr "Привремена папка:"
11634 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
11635 msgid "Select Folder for Temporary Files"
11636 msgstr "Изберете папка за привремени датотеки"
11638 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
11639 msgid "Swap folder:"
11640 msgstr "Swap директориум:"
11642 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
11643 msgid "Select Swap Folder"
11644 msgstr "Изберете Swap папка"
11646 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
11647 msgid "Brush Folders"
11648 msgstr "Папки со четки"
11650 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
11651 msgid "Select Brush Folders"
11652 msgstr "Изберете папки со четки"
11654 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Dynamics Folders"
11657 msgstr "Директориуми за фонтови"
11659 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Select Dynamics Folders"
11662 msgstr "Избери директориуми со фонтови"
11664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
11665 msgid "Pattern Folders"
11666 msgstr "Директориуми со исечоци"
11668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
11669 msgid "Select Pattern Folders"
11670 msgstr "Избери директориуми со исечоци"
11672 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
11673 msgid "Palette Folders"
11674 msgstr "Директориум со палети"
11676 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
11677 msgid "Select Palette Folders"
11678 msgstr "Избери директориуми со палети"
11680 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
11681 msgid "Gradient Folders"
11682 msgstr "Директориуми со преливи"
11684 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
11685 msgid "Select Gradient Folders"
11686 msgstr "Избери директориуми со преливи"
11688 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
11689 msgid "Font Folders"
11690 msgstr "Директориуми за фонтови"
11692 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
11693 msgid "Select Font Folders"
11694 msgstr "Избери директориуми со фонтови"
11696 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Tool Preset Folders"
11699 msgstr "Пред_дефинирани:"
11701 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Select Tool Preset Folders"
11704 msgstr "Избери директориуми за теми"
11706 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
11707 msgid "Plug-In Folders"
11708 msgstr "Директориуми со додатоци"
11710 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
11711 msgid "Select Plug-In Folders"
11712 msgstr "Избери директориуми со додатоци"
11714 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
11715 msgid "Scripts"
11716 msgstr "Скрипти"
11718 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
11719 msgid "Script-Fu Folders"
11720 msgstr "Директориуми со Скрипт-Фу скрипти"
11722 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
11723 msgid "Select Script-Fu Folders"
11724 msgstr "Избери директориуми со Скрипт-Фу скрипти"
11726 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
11727 msgid "Module Folders"
11728 msgstr "Директориуми за модули"
11730 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
11731 msgid "Select Module Folders"
11732 msgstr "Избери директориуми за модули"
11734 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
11735 msgid "Interpreters"
11736 msgstr "Преведувачи"
11738 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
11739 msgid "Interpreter Folders"
11740 msgstr "Директориуми со преведувачи"
11742 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
11743 msgid "Select Interpreter Folders"
11744 msgstr "Избери директориуми со преведувачи"
11746 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
11747 msgid "Environment Folders"
11748 msgstr "Директориуми за опкружување"
11750 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
11751 msgid "Select Environment Folders"
11752 msgstr "Избери директориуми за опкружување"
11754 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
11755 msgid "Themes"
11756 msgstr "Теми"
11758 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
11759 msgid "Theme Folders"
11760 msgstr "Директориуми за теми"
11762 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
11763 msgid "Select Theme Folders"
11764 msgstr "Избери директориуми за теми"
11766 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
11767 msgid "Print Size"
11768 msgstr "Големина на печатење"
11770 #. the image size labels
11771 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
11772 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
11773 msgid "_Width:"
11774 msgstr "_Ширина:"
11776 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
11777 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188
11778 msgid "H_eight:"
11779 msgstr "_Висина:"
11781 #. the resolution labels
11782 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
11783 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
11784 msgid "_X resolution:"
11785 msgstr "_Х резолуција:"
11787 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
11788 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
11789 msgid "_Y resolution:"
11790 msgstr "_Y резолуција:"
11792 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
11793 #, c-format
11794 msgid "pixels/%a"
11795 msgstr "точки/%a"
11797 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
11798 msgid "Quit GIMP"
11799 msgstr "Напушти го GIMP"
11801 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
11802 msgid "Close All Images"
11803 msgstr "Затвори ги сите слики"
11805 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
11806 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
11807 msgstr "Ако го напуштите GIMP сега, овие промени ќе бидат изгубени."
11809 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
11810 msgid "If you close these images now, changes will be lost."
11811 msgstr "Ако ги затворите сега овие слики, промените ќе бидат загубени."
11813 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
11814 #, c-format
11815 msgid "There is one image with unsaved changes:"
11816 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
11817 msgstr[0] "Има %d слика со незачувани промени:"
11818 msgstr[1] "Има %d слики со незачувани промени:"
11819 msgstr[2] "Има %d слики со незачувани промени:"
11821 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236
11822 msgid "_Discard Changes"
11823 msgstr "Пони_шти промени"
11825 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
11826 msgid "Canvas Size"
11827 msgstr "Големина на платното"
11829 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
11830 msgid "Layer Size"
11831 msgstr "Големина на слој"
11833 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
11834 msgid "Resize _layers:"
11835 msgstr "Врати големина на _слој:"
11837 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
11838 msgid "Calibrate Monitor Resolution"
11839 msgstr "Калибрација на резолуцијата на мониторот"
11841 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
11842 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
11843 msgstr "Измерете ги линијарите и внесете ги нивните должини:"
11845 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
11846 msgid "_Horizontal:"
11847 msgstr "_Хоризонтално:"
11849 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
11850 msgid "_Vertical:"
11851 msgstr "_Вертикално:"
11853 #. Image size frame
11854 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159
11855 msgid "Image Size"
11856 msgstr "Големина на слика"
11858 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
11859 msgid "Quality"
11860 msgstr "Квалитет"
11862 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
11863 msgid "I_nterpolation:"
11864 msgstr "_Интерполација:"
11866 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
11867 msgid ""
11868 "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
11869 "interpolation type will affect channels and layer masks only."
11870 msgstr ""
11871 "Големината на индексираните слоеви во боја секогаш се менува без "
11872 "интерполација. Избраниот тип на интерполација ќе има ефект само на каналите "
11873 "и маските."
11875 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
11876 msgid "Choose Stroke Style"
11877 msgstr "Изберете стил на исцртување"
11879 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
11880 msgid "Paint tool:"
11881 msgstr "Алатка за цртање:"
11883 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
11884 msgid "_Emulate brush dynamics"
11885 msgstr "_Емулирај динамика на четка"
11887 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
11888 msgid "The GIMP tips file is empty!"
11889 msgstr "Датотеката со совети за GIMP е празна!"
11891 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
11892 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
11893 msgstr "Изгледа дека датотеката со совети за GIMP недостасува!"
11895 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
11896 #, c-format
11897 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
11898 msgstr ""
11899 "Би требало датотеката '%s' да постои. Ве молам проверете ја вашата "
11900 "инсталација."
11902 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
11903 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
11904 msgstr "Датотеката со совети за GIMP не можеше да се анализра!"
11906 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
11907 msgid "GIMP Tip of the Day"
11908 msgstr "GIMP сoвет на денот"
11910 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
11911 msgid "_Previous Tip"
11912 msgstr "_Претходен совет"
11914 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
11915 msgid "_Next Tip"
11916 msgstr "_Следен совет"
11918 #. a link to the related section in the user manual
11919 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
11920 msgid "Learn more"
11921 msgstr "Научи повеќе"
11923 #. This is a special string to specify the language identifier to
11924 #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
11925 #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
11926 #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
11928 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
11929 msgid "tips-locale:C"
11930 msgstr "tips-locale:mk"
11932 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
11933 msgid "GIMP User Installation"
11934 msgstr "GIMP корисничка инсталација"
11936 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
11937 msgid "User installation failed!"
11938 msgstr "Корисничката инсталација не успеа!"
11940 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
11941 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
11942 msgstr ""
11943 "Корисничката инсталација на GIMP не успеа, видете го дневникот за детали."
11945 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
11946 msgid "Installation Log"
11947 msgstr "Дневник на инсталација"
11949 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
11950 msgid "Export Path to SVG"
11951 msgstr "Извези патека во SVG"
11953 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
11954 msgid "Export the active path"
11955 msgstr "Извези ја активната патека"
11957 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
11958 msgid "Export all paths from this image"
11959 msgstr "Извези ги сите патеки од оваа слика"
11961 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
11962 msgid "Import Paths from SVG"
11963 msgstr "Увези пакета од SVG"
11965 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
11966 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
11967 msgid "All files (*.*)"
11968 msgstr "Сите датотеки (*.*)"
11970 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
11971 msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
11972 msgstr "SVG слика со променлива големина (*.svg)"
11974 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
11975 msgid "_Merge imported paths"
11976 msgstr "_Спој ги увезените патеки"
11978 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
11979 msgid "_Scale imported paths to fit image"
11980 msgstr "Промени _големина на увезените патеки по мерка на сликата"
11982 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
11983 msgid "Path name:"
11984 msgstr "Име на патеката:"
11986 #: ../app/display/display-enums.c:60
11987 #, fuzzy
11988 msgctxt "guides-type"
11989 msgid "No guides"
11990 msgstr "Без водичи"
11992 #: ../app/display/display-enums.c:61
11993 #, fuzzy
11994 msgctxt "guides-type"
11995 msgid "Center lines"
11996 msgstr "Центрирани линии"
11998 #: ../app/display/display-enums.c:62
11999 #, fuzzy
12000 msgctxt "guides-type"
12001 msgid "Rule of thirds"
12002 msgstr "Правило за третинки"
12004 #: ../app/display/display-enums.c:63
12005 #, fuzzy
12006 msgctxt "guides-type"
12007 msgid "Rule of fifths"
12008 msgstr "Правило за третинки"
12010 #: ../app/display/display-enums.c:64
12011 #, fuzzy
12012 msgctxt "guides-type"
12013 msgid "Golden sections"
12014 msgstr "Златни селекции"
12016 #: ../app/display/display-enums.c:65
12017 msgctxt "guides-type"
12018 msgid "Diagonal lines"
12019 msgstr ""
12021 #: ../app/display/display-enums.c:66
12022 #, fuzzy
12023 msgctxt "guides-type"
12024 msgid "Number of lines"
12025 msgstr "Број на мрежни линии"
12027 #: ../app/display/display-enums.c:67
12028 #, fuzzy
12029 msgctxt "guides-type"
12030 msgid "Line spacing"
12031 msgstr "Растојание на мрежните линии"
12033 #: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
12034 #: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
12035 #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
12036 #: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
12037 #: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
12038 #: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
12039 #: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
12040 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
12041 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
12042 msgid "n/a"
12043 msgstr "н/д"
12045 #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
12046 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269
12047 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
12048 msgid "X"
12049 msgstr "X"
12051 #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
12052 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275
12053 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
12054 msgid "Y"
12055 msgstr "Y"
12057 #. Units
12058 #: ../app/display/gimpcursorview.c:231
12059 msgid "Units"
12060 msgstr "Единици"
12062 #. Selection Bounding Box
12063 #: ../app/display/gimpcursorview.c:256
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Selection Bounding Box"
12066 msgstr "Уредувач на избор"
12068 #. Width
12069 #: ../app/display/gimpcursorview.c:292
12070 msgid "W"
12071 msgstr ""
12073 #. Height
12074 #: ../app/display/gimpcursorview.c:299
12075 msgid "H"
12076 msgstr ""
12078 #: ../app/display/gimpcursorview.c:328
12079 msgid "_Sample Merged"
12080 msgstr "_Споен примерок"
12082 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
12083 msgid "Access the image menu"
12084 msgstr "Пристапи до менито на сликата"
12086 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
12087 msgid "Zoom image when window size changes"
12088 msgstr "Зголеми ја сликата кога ќе се промени големината на прозорецот"
12090 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
12091 msgid "Toggle Quick Mask"
12092 msgstr "Вклучи-исклучи БрзаМаска"
12094 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
12095 msgid "Navigate the image display"
12096 msgstr "Управувај со приказот на сликата"
12098 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
12099 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
12100 msgid "Drop image files here to open them"
12101 msgstr "Пуштете слики тука за да се отворат"
12103 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
12104 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
12105 #, c-format
12106 msgid "Close %s"
12107 msgstr "Затвори %s"
12109 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
12110 msgid "Close _without Saving"
12111 msgstr ""
12113 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
12114 #, c-format
12115 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
12116 msgstr "Да ги зачувам промените во сликата %s пред затворање?"
12118 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
12119 #, c-format
12120 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
12121 msgid_plural ""
12122 "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
12123 msgstr[0] ""
12124 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последниот %d час ќе бидат изгубени."
12125 msgstr[1] ""
12126 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последните %d часа ќе бидат "
12127 "изгубени."
12128 msgstr[2] ""
12129 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последните %d часа ќе бидат "
12130 "изгубени."
12132 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
12133 #, c-format
12134 msgid ""
12135 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
12136 "be lost."
12137 msgid_plural ""
12138 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
12139 "be lost."
12140 msgstr[0] ""
12141 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последниот час и %d минута ќе бидат "
12142 "изгубени."
12143 msgstr[1] ""
12144 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последниот час и %d минути ќе бидат "
12145 "изгубени."
12146 msgstr[2] ""
12147 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последниот час и %d минути ќе бидат "
12148 "изгубени."
12150 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
12151 #, c-format
12152 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
12153 msgid_plural ""
12154 "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
12155 msgstr[0] ""
12156 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последната %d минута ќе бидат "
12157 "изгубени."
12158 msgstr[1] ""
12159 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последните %d минути ќе бидат "
12160 "изгубени."
12161 msgstr[2] ""
12162 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последните %d минути ќе бидат "
12163 "изгубени."
12165 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231
12166 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
12167 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688
12168 msgid "Drop New Layer"
12169 msgstr "Отфрли го новиот слој"
12171 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274
12172 msgid "Drop New Path"
12173 msgstr "Отфрли ја новата патека"
12175 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346
12176 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
12177 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289
12178 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
12179 msgstr ""
12181 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
12182 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
12183 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
12184 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
12185 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
12186 msgid "The active layer's pixels are locked."
12187 msgstr ""
12189 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373
12190 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241
12191 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329
12192 #, fuzzy
12193 msgctxt "undo-type"
12194 msgid "Drop pattern to layer"
12195 msgstr "Отфрли го новиот слој"
12197 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
12198 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
12199 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
12200 #, fuzzy
12201 msgctxt "undo-type"
12202 msgid "Drop color to layer"
12203 msgstr "Испушти го слојот"
12205 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531
12206 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
12207 msgid "Drop layers"
12208 msgstr "Испушти го слојот"
12210 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
12211 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
12212 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
12213 msgid "Dropped Buffer"
12214 msgstr "Отфрлен бафер"
12216 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
12217 msgid "Color Display Filters"
12218 msgstr "Филтри за прикажување на боја"
12220 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
12221 msgid "Configure Color Display Filters"
12222 msgstr "Постави филтри за прикажување на боја"
12224 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
12225 #, c-format
12226 msgid "Image saved to '%s'"
12227 msgstr "Сликата е зачувана во „%s“"
12229 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
12230 #, fuzzy, c-format
12231 msgid "Image exported to '%s'"
12232 msgstr "Сликата е зачувана во „%s“"
12234 #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
12235 msgid "Layer Select"
12236 msgstr "Избери слој"
12238 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
12239 msgid "Zoom Ratio"
12240 msgstr "Размер"
12242 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
12243 msgid "Select Zoom Ratio"
12244 msgstr "Избери размер"
12246 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
12247 msgid "Zoom ratio:"
12248 msgstr "Размер на зумирање:"
12250 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
12251 msgid "Zoom:"
12252 msgstr "Зголеми:"
12254 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305
12255 msgid "(modified)"
12256 msgstr "(променето)"
12258 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
12259 msgid "(clean)"
12260 msgstr "(исчистено)"
12262 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361
12263 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
12264 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861
12265 msgid "(none)"
12266 msgstr "(ништо)"
12268 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503
12269 msgid " (exported)"
12270 msgstr ""
12272 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505
12273 msgid " (overwritten)"
12274 msgstr ""
12276 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511
12277 #, fuzzy
12278 msgid " (imported)"
12279 msgstr "Нов увоз"
12281 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
12282 #, c-format
12283 msgid "Cancel <i>%s</i>"
12284 msgstr "Откажи <i>%s</i>"
12286 #: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114
12287 msgid "Not a regular file"
12288 msgstr "Не е исправна датотеката"
12290 #: ../app/file/file-open.c:191
12291 #, c-format
12292 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
12293 msgstr "Приклучокот %s врати УСПЕШНО, но не врати слика"
12295 #: ../app/file/file-open.c:202
12296 #, c-format
12297 msgid "%s plug-In could not open image"
12298 msgstr "Приклучокот %s не можеше да отвори слика"
12300 #: ../app/file/file-open.c:567
12301 msgid "Image doesn't contain any layers"
12302 msgstr "Сликата не содржи слоеви"
12304 #: ../app/file/file-open.c:620
12305 #, c-format
12306 msgid "Opening '%s' failed: %s"
12307 msgstr "Отвoрањето на „%s“ не успеа: %s"
12309 #: ../app/file/file-open.c:727
12310 msgid ""
12311 "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
12312 "Preferences dialog."
12313 msgstr ""
12314 "Управувањето со бои е исклучено. Може да биде вклучено во дијалогот "
12315 "Поставувања."
12317 #: ../app/file/file-procedure.c:195
12318 msgid "Unknown file type"
12319 msgstr "Непознат дататочен тип"
12321 #: ../app/file/file-save.c:210
12322 #, c-format
12323 msgid "%s plug-in could not save image"
12324 msgstr "Приклучокот %s не можеше да зачува слика"
12326 #: ../app/file/file-utils.c:74
12327 #, c-format
12328 msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
12329 msgstr "'%s:' не постои таква URl шема"
12331 #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
12332 msgid "Invalid character sequence in URI"
12333 msgstr "Неисправен знаковен дел во URL-то"
12335 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155
12336 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157
12337 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:158
12338 #, fuzzy
12339 msgid "RGB"
12340 msgstr "RGB"
12342 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161
12343 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163
12344 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:164
12345 msgid "RGB-alpha"
12346 msgstr ""
12348 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167
12349 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169
12350 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Grayscale"
12353 msgstr "_Сиви тонови"
12355 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174
12356 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176
12357 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:177
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Grayscale-alpha"
12360 msgstr "_Сиви тонови"
12362 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180
12363 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182
12364 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:183
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Red component"
12367 msgstr "К_омпоненти"
12369 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186
12370 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188
12371 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:189
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Green component"
12374 msgstr "К_омпоненти"
12376 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192
12377 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194
12378 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:195
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Blue component"
12381 msgstr "К_омпоненти"
12383 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198
12384 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200
12385 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Alpha component"
12388 msgstr "К_омпоненти"
12390 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:230
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Indexed-alpha"
12393 msgstr "празно - индексирано"
12395 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:232
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Indexed"
12398 msgstr "индексирана палета"
12400 #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449
12401 msgid "not a GIMP Curves file"
12402 msgstr "не е GIMP датотеката за криви"
12404 #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
12405 msgid "parse error"
12406 msgstr "грешка при раздвојувањето"
12408 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
12409 #, fuzzy
12410 msgctxt "cage-mode"
12411 msgid "Create or adjust the cage"
12412 msgstr "Направи нова слика"
12414 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
12415 #, fuzzy
12416 msgctxt "cage-mode"
12417 msgid "Deform the cage to deform the image"
12418 msgstr "Промени големина на слојот до големината на сликата"
12420 #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
12421 msgid "not a GIMP Levels file"
12422 msgstr "не е GIMP датотеката за нивоа"
12424 #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68
12425 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
12426 msgstr ""
12428 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
12429 msgid ""
12430 "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
12431 "tool"
12432 msgstr ""
12434 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Fill with plain color"
12437 msgstr "Пополни со боја на _позадина"
12439 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
12440 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
12441 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
12442 msgstr ""
12444 #. initialize the document history
12445 #: ../app/gui/gui.c:421
12446 msgid "Documents"
12447 msgstr "Документи"
12449 #: ../app/gui/splash.c:116
12450 msgid "GIMP Startup"
12451 msgstr "GIMP се подига"
12453 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
12454 msgid "Airbrush"
12455 msgstr "Спреј"
12457 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
12458 msgid "No brushes available for use with this tool."
12459 msgstr "Ниедна четка не е достапна за оваа алатка."
12461 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392
12462 #, fuzzy
12463 msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
12464 msgstr "Нема достапни шаблони за користење со оваа алатка"
12466 #: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
12467 msgid "Clone"
12468 msgstr "Клон"
12470 #: ../app/paint/gimpclone.c:124
12471 msgid "No patterns available for use with this tool."
12472 msgstr "Нема достапни шаблони за користење со оваа алатка"
12474 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
12475 msgid "Convolve"
12476 msgstr "Замотај"
12478 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
12479 msgid "Dodge/Burn"
12480 msgstr "Симни/Спали"
12482 #: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66
12483 msgid "Eraser"
12484 msgstr "Бришач"
12486 #: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
12487 msgid "Heal"
12488 msgstr "Излечи"
12490 #: ../app/paint/gimpheal.c:141
12491 msgid "Healing does not operate on indexed layers."
12492 msgstr "Лечењето не може да дејствува врз индексирани слоеви."
12494 #: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55
12495 msgid "Ink"
12496 msgstr "Мастило"
12498 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
12499 msgid "Ink Blob Size"
12500 msgstr ""
12502 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
12505 msgstr "Размер"
12507 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
12508 msgid "Ink Blob Angle"
12509 msgstr ""
12511 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
12512 msgid "Paintbrush"
12513 msgstr "Четка"
12515 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
12516 msgid "Paint"
12517 msgstr "Цртај"
12519 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Brush Size"
12522 msgstr "Четки"
12524 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
12525 msgid "Every stamp has its own opacity"
12526 msgstr ""
12528 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
12529 msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
12530 msgstr ""
12532 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
12533 msgid "Scatter brush as you paint"
12534 msgstr ""
12536 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
12537 msgid "Distance of scattering"
12538 msgstr ""
12540 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
12541 msgid "Distance over which strokes fade out"
12542 msgstr ""
12544 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
12545 msgid "Reverse direction of fading"
12546 msgstr ""
12548 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
12549 msgid "How fade is repeated as you paint"
12550 msgstr ""
12552 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Paint smoother strokes"
12555 msgstr "Помош за други _вкотвувања:"
12557 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
12558 msgid "Depth of smoothing"
12559 msgstr ""
12561 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
12562 msgid "Gravity of the pen"
12563 msgstr ""
12565 #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
12566 msgid "Pencil"
12567 msgstr "Молив"
12569 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87
12570 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
12571 msgid "Perspective Clone"
12572 msgstr "Перспрективно клонирање"
12574 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
12575 msgid "Smudge"
12576 msgstr "Флека"
12578 #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
12579 msgid "Set a source image first."
12580 msgstr "Прво одберете ја изворната слика."
12582 #: ../app/paint/paint-enums.c:52
12583 #, fuzzy
12584 msgctxt "perspective-clone-mode"
12585 msgid "Modify Perspective"
12586 msgstr "Измени ја Перспективата"
12588 #: ../app/paint/paint-enums.c:53
12589 #, fuzzy
12590 msgctxt "perspective-clone-mode"
12591 msgid "Perspective Clone"
12592 msgstr "Перспрективно клонирање"
12594 #: ../app/paint/paint-enums.c:83
12595 #, fuzzy
12596 msgctxt "source-align-mode"
12597 msgid "None"
12598 msgstr "Ништо"
12600 #: ../app/paint/paint-enums.c:84
12601 #, fuzzy
12602 msgctxt "source-align-mode"
12603 msgid "Aligned"
12604 msgstr "Подредено"
12606 #: ../app/paint/paint-enums.c:85
12607 #, fuzzy
12608 msgctxt "source-align-mode"
12609 msgid "Registered"
12610 msgstr "Регистрирано"
12612 #: ../app/paint/paint-enums.c:86
12613 #, fuzzy
12614 msgctxt "source-align-mode"
12615 msgid "Fixed"
12616 msgstr "Фиксно"
12618 #: ../app/paint/paint-enums.c:114
12619 #, fuzzy
12620 msgctxt "convolve-type"
12621 msgid "Blur"
12622 msgstr "Флека"
12624 #: ../app/paint/paint-enums.c:115
12625 #, fuzzy
12626 msgctxt "convolve-type"
12627 msgid "Sharpen"
12628 msgstr "Изострено"
12630 #: ../app/paint/paint-enums.c:144
12631 #, fuzzy
12632 msgctxt "ink-blob-type"
12633 msgid "Circle"
12634 msgstr "Круг"
12636 #: ../app/paint/paint-enums.c:145
12637 #, fuzzy
12638 msgctxt "ink-blob-type"
12639 msgid "Square"
12640 msgstr "Квадрат"
12642 #: ../app/paint/paint-enums.c:146
12643 #, fuzzy
12644 msgctxt "ink-blob-type"
12645 msgid "Diamond"
12646 msgstr "Дијамант"
12648 #: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
12649 msgid "Combine Masks"
12650 msgstr "Комбинирај маски"
12652 #: ../app/pdb/color-cmds.c:83
12653 #, fuzzy
12654 msgctxt "undo-type"
12655 msgid "Brightness-Contrast"
12656 msgstr "Осветлување-Контраст"
12658 #: ../app/pdb/color-cmds.c:142
12659 #, fuzzy
12660 msgctxt "undo-type"
12661 msgid "Levels"
12662 msgstr "Нивоа"
12664 #: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
12665 msgid "Posterize"
12666 msgstr "Смали го бројот на бои"
12668 #: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312
12669 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74
12670 msgid "Desaturate"
12671 msgstr "Осиромаши"
12673 #: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464
12674 #, fuzzy
12675 msgctxt "undo-type"
12676 msgid "Curves"
12677 msgstr "Кривини"
12679 #: ../app/pdb/color-cmds.c:517
12680 #, fuzzy
12681 msgctxt "undo-type"
12682 msgid "Color Balance"
12683 msgstr "Баланс на бои"
12685 #: ../app/pdb/color-cmds.c:562
12686 #, fuzzy
12687 msgctxt "undo-type"
12688 msgid "Colorize"
12689 msgstr "Обои"
12691 #: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
12692 msgid "Hue-Saturation"
12693 msgstr "Тип-заситеност"
12695 #: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
12696 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286
12697 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217
12698 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
12699 msgid "Threshold"
12700 msgstr "Осетливост"
12702 #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520
12703 msgid "Plug-In"
12704 msgstr "Додаток"
12706 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
12707 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
12708 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167
12709 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
12710 msgid "Perspective"
12711 msgstr "Перспектива"
12713 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961
12714 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046
12715 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422
12716 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
12717 msgid "Shearing"
12718 msgstr "Потскратување"
12720 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142
12721 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511
12722 msgid "2D Transform"
12723 msgstr "2D Трансформација"
12725 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238
12726 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342
12727 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446
12728 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
12729 msgid "2D Transforming"
12730 msgstr "2D Трансформирање"
12732 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
12733 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
12734 msgstr "Не можам да го отстранам овој слој бидејќи не е лебдечка селекција."
12736 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
12737 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
12738 msgstr "Не можам да го засидрам овој слој бидејќи не е пливачка селекција."
12740 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
12741 msgid ""
12742 "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
12743 "selection."
12744 msgstr ""
12745 "Не можам да го претворам овој слој во нормален бидејќи не е лебдечка "
12746 "селекција."
12748 #: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376
12749 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
12750 #, c-format
12751 msgid "Procedure '%s' not found"
12752 msgstr "Процедурата '%s' не е најдена"
12754 #: ../app/pdb/gimppdb.c:411
12755 #, c-format
12756 msgid ""
12757 "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
12758 "%s, got %s."
12759 msgstr ""
12760 "Процедурата '%s' беше повикана со погрешен тип за аргументот #%d. Се "
12761 "очекуваше %s, се доби %s."
12763 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
12764 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80
12765 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
12766 msgid "Smooth edges"
12767 msgstr "Ублажи ги ивиците"
12769 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
12770 msgid "Invalid empty brush name"
12771 msgstr "Неточно име за празна четка"
12773 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
12774 #, c-format
12775 msgid "Brush '%s' not found"
12776 msgstr "Четката '%s не е најдена"
12778 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
12779 #, c-format
12780 msgid "Brush '%s' is not editable"
12781 msgstr "Четката '%s' не може да се уреди"
12783 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
12784 #, c-format
12785 msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
12786 msgstr "Четката '%s' не е генерална четка"
12788 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Invalid empty paint dynamics name"
12791 msgstr "Неточно име за празен метод на боење"
12793 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
12794 #, fuzzy, c-format
12795 msgid "Paint dynamics '%s' not found"
12796 msgstr "Шемата '%s' не е најдена"
12798 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
12799 #, fuzzy, c-format
12800 msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
12801 msgstr "Мешањето '%s' не може да се уреди"
12803 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
12804 msgid "Invalid empty pattern name"
12805 msgstr "Неточно име за празна шема"
12807 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
12808 #, c-format
12809 msgid "Pattern '%s' not found"
12810 msgstr "Шемата '%s' не е најдена"
12812 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
12813 msgid "Invalid empty gradient name"
12814 msgstr "Неточно име за празно мешање"
12816 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
12817 #, c-format
12818 msgid "Gradient '%s' not found"
12819 msgstr "Преливот '%s' не е најден"
12821 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
12822 #, c-format
12823 msgid "Gradient '%s' is not editable"
12824 msgstr "Мешањето '%s' не може да се уреди"
12826 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
12827 msgid "Invalid empty palette name"
12828 msgstr "Неважечко име за празна палета"
12830 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
12831 #, c-format
12832 msgid "Palette '%s' not found"
12833 msgstr "Пакетата '%s' не е најдена"
12835 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
12836 #, c-format
12837 msgid "Palette '%s' is not editable"
12838 msgstr "Палетата '%s' не може да се уреди"
12840 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
12841 msgid "Invalid empty font name"
12842 msgstr "Неточно име за празен фонт"
12844 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
12845 #, c-format
12846 msgid "Font '%s' not found"
12847 msgstr "Фонтот '%s' не е најден"
12849 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
12850 msgid "Invalid empty buffer name"
12851 msgstr "Неточно име за празен бафер"
12853 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
12854 #, c-format
12855 msgid "Named buffer '%s' not found"
12856 msgstr "Наречениот бафер '%s' не е најден"
12858 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
12859 msgid "Invalid empty paint method name"
12860 msgstr "Неточно име за празен метод на боење"
12862 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
12863 #, c-format
12864 msgid "Paint method '%s' does not exist"
12865 msgstr "Методот за бооење '%s'  не постои"
12867 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
12868 #, fuzzy, c-format
12869 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
12870 msgstr ""
12871 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12873 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
12874 #, fuzzy, c-format
12875 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
12876 msgstr ""
12877 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12879 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
12880 #, fuzzy, c-format
12881 msgid ""
12882 "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
12883 "tree"
12884 msgstr ""
12885 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12887 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
12888 #, fuzzy, c-format
12889 msgid ""
12890 "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
12891 "the same item tree"
12892 msgstr ""
12893 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12895 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
12896 #, c-format
12897 msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
12898 msgstr ""
12900 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
12901 #, c-format
12902 msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
12903 msgstr "Предметот '%s' (%d) е веќе додаден на слика"
12905 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
12906 #, c-format
12907 msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
12908 msgstr "Пробувам да додам предмет '%s' (%d) на погрешна слика"
12910 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
12911 #, fuzzy, c-format
12912 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
12913 msgstr ""
12914 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12916 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
12917 #, fuzzy, c-format
12918 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
12919 msgstr "Слојот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е текстуален слој"
12921 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
12922 #, fuzzy, c-format
12923 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
12924 msgstr ""
12925 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12927 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
12930 msgstr "Слојот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е текстуален слој"
12932 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
12933 #, c-format
12934 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
12935 msgstr "Сликата '%s' (%d) е '%s' формат, но слика од '%s' формат е очекувана"
12937 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
12938 #, fuzzy, c-format
12939 msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
12940 msgstr "Сликата '%s' (%d) веќе е од тип '%s'"
12942 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641
12943 #, fuzzy, c-format
12944 msgid ""
12945 "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
12946 "expected"
12947 msgstr "Сликата '%s' (%d) е '%s' формат, но слика од '%s' формат е очекувана"
12949 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664
12950 #, fuzzy, c-format
12951 msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
12952 msgstr "Сликата '%s' (%d) веќе е од тип '%s'"
12954 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
12955 #, c-format
12956 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
12957 msgstr "Векторскиот објект %d не содржи потег со ID %d"
12959 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212
12960 #, c-format
12961 msgid "Procedure '%s' returned no return values"
12962 msgstr "Процедурата '%s' не врати повратни вредности"
12964 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645
12965 #, c-format
12966 msgid ""
12967 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
12968 "Expected %s, got %s."
12969 msgstr ""
12970 "Процедурата „%s“ врати погрешен тип на вредност за вредноста на враќање "
12971 "„%s“ (#%d). Се очекуваше %s, се доби %s."
12973 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
12974 #, c-format
12975 msgid ""
12976 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
12977 "%d). Expected %s, got %s."
12978 msgstr ""
12979 "Процедурата „%s“ беше повикана со погрешен тип на вредност за аргументот "
12980 "„%s“ (#%d). Се очекуваше %s, се доби %s."
12982 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
12983 #, c-format
12984 msgid ""
12985 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
12986 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
12987 msgstr ""
12988 "Процедурата „%s“ врати невалидно Ид. за аргументот „%s“. Најверојатно "
12989 "некојприклучок се обидува да работи со слој кој веќе не постои."
12991 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
12995 "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
12996 msgstr ""
12997 "Процедурата „%s“ беше повикана со невалидно Ид. за аргументот „%s“. "
12998 "Најверојатное повикана со приклучок кој се обидува да работи со слој кој "
12999 "веќе не постои."
13001 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720
13002 #, c-format
13003 msgid ""
13004 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
13005 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
13006 msgstr ""
13007 "Процедурата „%s“ беше повикана со невалидно Ид. за аргументот „%s“. "
13008 "Најверојатнонекој приклучок се обидува да работи со слика која веќе не "
13009 "постои."
13011 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733
13012 #, c-format
13013 msgid ""
13014 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
13015 "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
13016 msgstr ""
13017 "Процедурата „%s“ беше повикана со невалидно Ид. за аргументот „%s“. "
13018 "Најверојатнонекој приклучок се обидува да работи со слика која веќе не "
13019 "постои."
13021 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
13025 "is out of range."
13026 msgstr ""
13027 "Процедурата „%s“ врати „%s“ како повратна вредност „%s“ (#%d, тип %s). Оваа "
13028 "вредност е надвор од опсегот."
13030 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
13034 "%s). This value is out of range."
13035 msgstr ""
13036 "Процедурата „%s“ беше повикана со вредност „%s“ за аргументот „%s“ (#%d, тип "
13037 "%s). Оваа вредност е надвор од опсегот."
13039 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2445
13040 msgid ""
13041 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
13042 msgstr ""
13043 "Резолуцијата на сликата е надвор од опсегот, место таа користам стандардна "
13044 "резолуција."
13046 #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
13047 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
13048 msgid "Free Select"
13049 msgstr "Слободна селекција"
13051 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
13052 msgid "Move Layer"
13053 msgstr "Помести слој"
13055 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
13056 #, fuzzy
13057 msgctxt "undo-type"
13058 msgid "Color to Alpha"
13059 msgstr "Додај боја во мапата на бои"
13061 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
13062 #, fuzzy
13063 msgctxt "undo-type"
13064 msgid "Pixelize"
13065 msgstr "Пиксел"
13067 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
13068 msgctxt "undo-type"
13069 msgid "Polar Coordinates"
13070 msgstr ""
13072 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
13073 msgctxt "undo-type"
13074 msgid "Semi-Flatten"
13075 msgstr ""
13077 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
13078 #, fuzzy
13079 msgctxt "undo-type"
13080 msgid "Threshold Alpha"
13081 msgstr "Осетливост"
13083 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
13084 #, fuzzy
13085 msgctxt "undo-type"
13086 msgid "Value Invert"
13087 msgstr "Инвертирај"
13089 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
13090 #, c-format
13091 msgid "Failed to create text layer"
13092 msgstr "Не можеше да се создаде текстуален слој"
13094 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
13095 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
13096 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
13097 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
13098 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
13099 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
13100 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
13101 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
13102 msgid "Set text layer attribute"
13103 msgstr "Постави ги атрибутите на текстуалниот слојот"
13105 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Remove path stroke"
13108 msgstr "Отстрани го паразитот"
13110 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Close path stroke"
13113 msgstr "Поврзи потези"
13115 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Translate path stroke"
13118 msgstr "Преведи ги предметите"
13120 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Scale path stroke"
13123 msgstr "Скалирај патека"
13125 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Rotate path stroke"
13128 msgstr "Ротирај патека"
13130 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Flip path stroke"
13133 msgstr "Преврти ја патеката"
13135 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821
13136 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Add path stroke"
13139 msgstr "Додај потег"
13141 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927
13142 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988
13143 msgid "Extend path stroke"
13144 msgstr ""
13146 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
13147 #, c-format
13148 msgid "Empty variable name in environment file %s"
13149 msgstr "Испразни го името на променливата во датотеката на опкружувањето %s"
13151 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
13152 #, c-format
13153 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
13154 msgstr "Неисправно име на променливата во датотеката на опкружувањето %s: %s"
13156 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
13157 #, c-format
13158 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
13159 msgstr "Лош преведувач е пронајден во датотеката на преведувачот %s: %s"
13161 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
13162 #, c-format
13163 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
13164 msgstr "Лоша линија на бинарен формат во датотеката на преведувачот %s"
13166 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
13167 #, c-format
13168 msgid ""
13169 "Plug-in crashed: \"%s\"\n"
13170 "(%s)\n"
13171 "\n"
13172 "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
13173 "save your images and restart GIMP to be on the safe side."
13174 msgstr ""
13175 "Додатокот откажа: \"%s\"\n"
13176 "(%s)\n"
13177 "\n"
13178 "Умирачкиот додаток можеби ја пореметил интерната состојба на GIMP. Можеби би "
13179 "требало да ги зачувате сликите и повторно да го подигнете GIMP за да бидете "
13180 "сигурни дека се е во ред."
13182 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
13183 msgid "Plug-In Interpreters"
13184 msgstr "Интерпретатор на додатоци"
13186 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
13187 msgid "Plug-In Environment"
13188 msgstr "Окружување за додатоци"
13190 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171
13191 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221
13192 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319
13193 #, c-format
13194 msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
13195 msgstr "Не може да се изврши додатокот \"%s\""
13197 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
13198 msgid "Searching Plug-Ins"
13199 msgstr "Барам додатоци"
13201 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
13202 msgid "Resource configuration"
13203 msgstr "Конфигурација на ресурсите"
13205 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
13206 msgid "Querying new Plug-ins"
13207 msgstr "Испитување на новите додатоци"
13209 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
13210 msgid "Initializing Plug-ins"
13211 msgstr "Ги подигнувам додатоците"
13213 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
13214 msgid "Starting Extensions"
13215 msgstr "Ги стартувам проширувањата"
13217 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "Calling error for procedure '%s':\n"
13221 "%s"
13222 msgstr ""
13223 "Повикувам грешка за процедура '%s':\n"
13224 "%s"
13226 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "Execution error for procedure '%s':\n"
13230 "%s"
13231 msgstr ""
13232 "Грешка при извршување за процедура '%s':\n"
13233 "%s"
13235 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "Calling error for '%s':\n"
13239 "%s"
13240 msgstr ""
13241 "Повикувам грешка за '%s':\n"
13242 "%s"
13244 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "Execution error for '%s':\n"
13248 "%s"
13249 msgstr ""
13250 "Грешка при извршувањето за '%s':\n"
13251 "%s"
13253 #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
13254 msgid "Cancelled"
13255 msgstr "Откажано"
13257 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
13258 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
13259 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
13260 #, c-format
13261 msgid "Error running '%s'"
13262 msgstr "Грешка во извршувањето на „%s“"
13264 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
13265 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
13266 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
13267 #, c-format
13268 msgid "Plug-In missing (%s)"
13269 msgstr "Недостасува приклучокот (%s)"
13271 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
13272 #, c-format
13273 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
13274 msgstr "Го прескокнувам „%s“: погрешна верзија на GIMP протоколот."
13276 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
13277 #, c-format
13278 msgid "invalid value '%s' for icon type"
13279 msgstr "неисправна вредност „%s“ за тип на икона"
13281 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
13282 #, c-format
13283 msgid "invalid value '%ld' for icon type"
13284 msgstr "неисправна вредност '%ld' за тип на икона"
13286 #. This is a so-called pangram; it's supposed to
13287 #. contain all characters found in the alphabet.
13288 #: ../app/text/gimpfont.c:43
13289 msgid ""
13290 "Pack my box with\n"
13291 "five dozen liquor jugs."
13292 msgstr ""
13293 "Pack my box with\n"
13294 "five dozen liquor jugs."
13296 #: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
13297 msgid "Add Text Layer"
13298 msgstr "Додај слој за текст"
13300 #: ../app/text/gimptextlayer.c:138
13301 msgid "Text Layer"
13302 msgstr "Слој за текст"
13304 #: ../app/text/gimptextlayer.c:139
13305 msgid "Rename Text Layer"
13306 msgstr "Преименувај го тесктуелниот слој"
13308 #: ../app/text/gimptextlayer.c:140
13309 msgid "Move Text Layer"
13310 msgstr "Премести го текстуелниот слој"
13312 #: ../app/text/gimptextlayer.c:141
13313 msgid "Scale Text Layer"
13314 msgstr "Зголеми или смали го тесктуелниот слој"
13316 #: ../app/text/gimptextlayer.c:142
13317 msgid "Resize Text Layer"
13318 msgstr "Врати големина на тесктуелниот слој"
13320 #: ../app/text/gimptextlayer.c:143
13321 msgid "Flip Text Layer"
13322 msgstr "Заврти го текстуелниот слој"
13324 #: ../app/text/gimptextlayer.c:144
13325 msgid "Rotate Text Layer"
13326 msgstr "Ротирај го текстуелниот слој"
13328 #: ../app/text/gimptextlayer.c:145
13329 msgid "Transform Text Layer"
13330 msgstr "Трансформирај тесктуелен слој"
13332 #: ../app/text/gimptextlayer.c:515
13333 msgid "Discard Text Information"
13334 msgstr "Занемари ги податоците за текстот"
13336 #: ../app/text/gimptextlayer.c:573
13337 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
13338 msgstr "Заради недостаток на фонтови, не е можна употреба на текст."
13340 #: ../app/text/gimptextlayer.c:625
13341 msgid "Empty Text Layer"
13342 msgstr "Празен слој за текст"
13344 #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
13348 "%s\n"
13349 "\n"
13350 "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
13351 "you don't need to worry about this."
13352 msgstr ""
13353 "Проблеми при обработката на паразитниот текст за слојот %s:\n"
13354 "%s\n"
13355 "\n"
13356 "Некои особини на текстот можеби се погрешни. Освен ако сакате да го "
13357 "промените слојот на текстот, не треба да се грижите за ова."
13359 #: ../app/text/text-enums.c:23
13360 #, fuzzy
13361 msgctxt "text-box-mode"
13362 msgid "Dynamic"
13363 msgstr "Динамика на четката"
13365 #: ../app/text/text-enums.c:24
13366 #, fuzzy
13367 msgctxt "text-box-mode"
13368 msgid "Fixed"
13369 msgstr "Фиксно"
13371 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
13372 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
13373 msgstr "Алатка спреј: цртајте со спреј, со променлив притисок"
13375 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
13376 msgid "_Airbrush"
13377 msgstr "_Спреј"
13379 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Motion only"
13382 msgstr "Само светли"
13384 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229
13385 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Rate"
13388 msgstr "Брзина"
13390 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Flow"
13393 msgstr "Жолта:"
13395 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
13396 msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
13397 msgstr ""
13399 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Horizontal offset for distribution"
13402 msgstr ""
13403 "Алатка за балансирање на бојата: прилагодете го дистрибуирањето на бојата"
13405 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
13406 msgid "Vertical offset for distribution"
13407 msgstr ""
13409 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
13410 msgid "Align"
13411 msgstr "Порамни"
13413 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285
13414 msgid "Relative to:"
13415 msgstr "Релативно на:"
13417 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
13418 msgid "Align left edge of target"
13419 msgstr "Порамни го левиот раб од метата"
13421 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
13422 msgid "Align center of target"
13423 msgstr "Порамни го центарот од метата"
13425 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
13426 msgid "Align right edge of target"
13427 msgstr "Порамни го десниот раб од метата"
13429 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
13430 msgid "Align top edge of target"
13431 msgstr "Порамни го горниот раб од метата"
13433 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
13434 msgid "Align middle of target"
13435 msgstr "Порамни ја средината од метата"
13437 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
13438 msgid "Align bottom of target"
13439 msgstr "Порамни го дното од метата"
13441 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
13442 msgid "Distribute"
13443 msgstr "Дистрибуирај"
13445 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
13446 msgid "Distribute left edges of targets"
13447 msgstr "Дистрибуирај ги левите ивици од метите"
13449 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
13450 msgid "Distribute horizontal centers of targets"
13451 msgstr "Дистрибуирај ги хоризонталните центри од метите"
13453 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
13454 msgid "Distribute right edges of targets"
13455 msgstr "Дистрибуирај ги десните ивици од метите"
13457 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
13458 msgid "Distribute top edges of targets"
13459 msgstr "Дистрибуирај ги горните ивици од метите"
13461 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
13462 msgid "Distribute vertical centers of targets"
13463 msgstr "Дистрибуирај ги вертикалните центри од метите"
13465 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
13466 msgid "Distribute bottoms of targets"
13467 msgstr "Дистрибуирај ги долните делови од метите"
13469 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369
13470 msgid "Offset:"
13471 msgstr "Одстапување:"
13473 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
13474 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
13475 msgstr ""
13476 "Алатка за подредување: подредувајте или наредете слоеви и други објекти"
13478 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
13479 msgid "_Align"
13480 msgstr "_Порамнето"
13482 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
13483 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
13484 msgstr ""
13485 "Кликни на слој, патека или водич, или Кликни-Повлечи да одбереш неколку "
13486 "слоеви"
13488 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
13489 msgid "Click to pick this layer as first item"
13490 msgstr "Кликнете да го одберете овој слој како прв предмет"
13492 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
13493 msgid "Click to add this layer to the list"
13494 msgstr "Кликнете да го додадете овој слој на листата"
13496 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
13497 msgid "Click to pick this guide as first item"
13498 msgstr "Кликнете да го изберете овој водич како прв предмет"
13500 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
13501 msgid "Click to add this guide to the list"
13502 msgstr "Кликнете да го додадете овој водич на листата"
13504 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
13505 msgid "Click to pick this path as first item"
13506 msgstr "Кликнете да ја изберете оваа патека како прв предмет"
13508 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
13509 msgid "Click to add this path to the list"
13510 msgstr "Кликнете да ја додадете оваа патека на листата"
13512 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Gradient"
13515 msgstr "Преливи"
13517 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
13518 msgid "Shape:"
13519 msgstr "Облик:"
13521 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
13522 msgid "Repeat:"
13523 msgstr "Повторување:"
13525 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
13526 msgid "Adaptive supersampling"
13527 msgstr "Прилагодливо суперотсечување"
13529 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Max depth"
13532 msgstr "Најголема длабочина:"
13534 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
13535 msgid "Blend"
13536 msgstr "Стопување"
13538 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
13539 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
13540 msgstr "Алатка за пополнување: Пополни со прелив на боја"
13542 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
13543 msgid "Blen_d"
13544 msgstr "Стоп_ување"
13546 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
13547 #, fuzzy
13548 msgid "No gradient available for use with this tool."
13549 msgstr "Нема достапни шаблони за користење со оваа алатка"
13551 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623
13552 #, c-format
13553 msgid "%s for constrained angles"
13554 msgstr "%s за коси агли"
13556 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:445
13557 #, c-format
13558 msgid "%s to move the whole line"
13559 msgstr "%s за поместување на целата линија"
13561 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
13562 msgid "Blend: "
13563 msgstr "Стопување: "
13565 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
13566 msgid "Brightness-Contrast"
13567 msgstr "Осветлување-Контраст"
13569 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
13570 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
13571 msgstr "Алатка за светлост/контраст: прилагодете ја светлоста и контрастот"
13573 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
13574 msgid "B_rightness-Contrast..."
13575 msgstr "О_светлување-Контраст..."
13577 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
13578 msgid "Adjust Brightness and Contrast"
13579 msgstr "Прилагодете осветлување и контраст"
13581 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
13582 msgid "Import Brightness-Contrast settings"
13583 msgstr "Внеси поставувања за Осветлување-Контраст"
13585 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
13586 msgid "Export Brightness-Contrast settings"
13587 msgstr "Изнеси поставувања за Осветлување-Контраст"
13589 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269
13590 msgid "_Brightness:"
13591 msgstr "Ос_ветлување:"
13593 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
13594 msgid "Con_trast:"
13595 msgstr "_Контраст:"
13597 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294
13598 msgid "Edit these Settings as Levels"
13599 msgstr "Уреди ги овие поставувања како нивоа"
13601 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
13602 msgid "Which area will be filled"
13603 msgstr ""
13605 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
13606 msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
13607 msgstr "Дозволи им на потполно провидните региони да бидат пополнети"
13609 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
13610 msgid "Base filled area on all visible layers"
13611 msgstr "Основно пополнети делови на сите видливи слоеви"
13613 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
13614 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
13615 msgid "Maximum color difference"
13616 msgstr "Најголема разлика во бојата"
13618 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
13619 msgid "Criterion used for determining color similarity"
13620 msgstr ""
13622 #. fill type
13623 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
13624 #, c-format
13625 msgid "Fill Type  (%s)"
13626 msgstr "Тип на пополнување  (%s)"
13628 #. fill selection
13629 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
13630 #, c-format
13631 msgid "Affected Area  (%s)"
13632 msgstr "Опфатена област  (%s)"
13634 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
13635 msgid "Fill whole selection"
13636 msgstr "Пополни ја целата селекција"
13638 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
13639 msgid "Fill similar colors"
13640 msgstr "Пополни со слични бои"
13642 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
13643 msgid "Finding Similar Colors"
13644 msgstr "Пронаоѓање на слични бои"
13646 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
13647 msgid "Fill transparent areas"
13648 msgstr "Пополни провидни области"
13650 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
13651 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
13652 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
13653 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211
13654 msgid "Sample merged"
13655 msgstr "Споен примерок"
13657 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299
13658 msgid "Fill by:"
13659 msgstr "Пополни со:"
13661 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
13662 msgid "Bucket Fill"
13663 msgstr "Пополни со боја"
13665 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
13666 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
13667 msgstr ""
13668 "Алатка за целосно пополнување: пополни избрана површина со боја или прелив"
13670 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
13671 msgid "_Bucket Fill"
13672 msgstr "Пополни со _боја"
13674 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
13675 msgid "Select by Color"
13676 msgstr "Избери по боја"
13678 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
13679 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
13680 msgstr "Алатка за избирање по боја: изберете региони со слична боја"
13682 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
13683 msgid "_By Color Select"
13684 msgstr "Избери по бо_ја"
13686 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
13687 msgctxt "command"
13688 msgid "Select by Color"
13689 msgstr "Избери по боја"
13691 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Cage Transform"
13694 msgstr "Трасформација"
13696 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
13697 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
13698 msgstr ""
13700 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
13701 #, fuzzy
13702 msgid "_Cage Transform"
13703 msgstr "_Трасформација"
13705 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:350
13706 msgid "Press ENTER to commit the transform"
13707 msgstr ""
13709 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094
13710 msgid "Computing Cage Coefficients"
13711 msgstr ""
13713 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Cage transform"
13716 msgstr "Трасформација"
13718 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
13719 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
13720 msgstr ""
13721 "Алатка за клонирање: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
13723 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
13724 msgid "_Clone"
13725 msgstr "_Клон"
13727 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
13728 msgid "Click to clone"
13729 msgstr "Кликнете за да клонирате"
13731 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
13732 #, c-format
13733 msgid "%s to set a new clone source"
13734 msgstr "%s за да поставите нов клониран извор"
13736 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
13737 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
13738 msgid "Click to set a new clone source"
13739 msgstr "Кликнете за да поставите извор за клонирање."
13741 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:110
13742 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
13743 msgid "Source"
13744 msgstr "Извор"
13746 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
13747 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
13748 msgid "Alignment:"
13749 msgstr "Порамнетост:"
13751 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89
13752 msgid "Color Balance"
13753 msgstr "Баланс на бои"
13755 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
13756 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
13757 msgstr ""
13758 "Алатка за балансирање на бојата: прилагодете го дистрибуирањето на бојата"
13760 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
13761 msgid "Color _Balance..."
13762 msgstr "Ба_ланс на бои..."
13764 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
13765 msgid "Adjust Color Balance"
13766 msgstr "Прилагоди баланс на бои"
13768 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
13769 msgid "Import Color Balance Settings"
13770 msgstr "Внеси поставувања за баланс на бои"
13772 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
13773 msgid "Export Color Balance Settings"
13774 msgstr "Изнеси поставувања за баланс на бои"
13776 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
13777 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
13778 msgstr "Балансирањето на бои работи само за слоеви во RGB бои."
13780 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
13781 msgid "Select Range to Adjust"
13782 msgstr "Избери опсег за прилагодување"
13784 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160
13785 msgid "Adjust Color Levels"
13786 msgstr "Постави нивоа за боја"
13788 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
13789 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
13790 msgid "Cyan"
13791 msgstr "Цијан"
13793 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
13794 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
13795 msgid "Red"
13796 msgstr "Црвена"
13798 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
13799 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
13800 msgid "Magenta"
13801 msgstr "Магента"
13803 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
13804 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
13805 msgid "Green"
13806 msgstr "Зелена"
13808 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
13809 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
13810 msgid "Yellow"
13811 msgstr "Жолта"
13813 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
13814 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
13815 msgid "Blue"
13816 msgstr "Сина"
13818 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
13819 msgid "R_eset Range"
13820 msgstr "Пов_торно постави распон"
13822 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
13823 msgid "Preserve _luminosity"
13824 msgstr "Зачувај _осветленост"
13826 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
13827 msgid "Colorize"
13828 msgstr "Обои"
13830 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
13831 msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
13832 msgstr "Алатка за обојување: обојте ја сликата"
13834 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
13835 msgid "Colori_ze..."
13836 msgstr "_Обои..."
13838 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
13839 msgid "Colorize the Image"
13840 msgstr "Обои ја сликата"
13842 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
13843 msgid "Import Colorize Settings"
13844 msgstr "Внеси поставувања за обојување"
13846 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
13847 msgid "Export Colorize Settings"
13848 msgstr "Изнеси го поставувањата за обојување"
13850 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
13853 msgstr "Смалувањето на бои не работи кај индексираните слоеви."
13855 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201
13856 msgid "Select Color"
13857 msgstr "Избери боја"
13859 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218
13860 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
13861 msgid "_Hue:"
13862 msgstr "_Тип:"
13864 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231
13865 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
13866 msgid "_Saturation:"
13867 msgstr "_Заситеност:"
13869 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244
13870 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
13871 msgid "_Lightness:"
13872 msgstr "_Светлина:"
13874 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Colorize Color"
13877 msgstr "Обои"
13879 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Pick color from image"
13882 msgstr "Користи ја бојата од преливот"
13884 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Color Picker Average Radius"
13887 msgstr "Информации за бирачот на бои"
13889 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
13890 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
13891 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
13892 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Radius"
13895 msgstr "Радиус:"
13897 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
13898 msgid "Sample average"
13899 msgstr "Просечен примерок"
13901 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
13904 msgstr "Базирај ја _селекцијата на региони на сите видливи слоеви"
13906 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
13907 msgid "Choose what color picker will do"
13908 msgstr ""
13910 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
13911 msgid ""
13912 "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
13913 msgstr ""
13915 #. the pick FG/BG frame
13916 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
13917 #, c-format
13918 msgid "Pick Mode  (%s)"
13919 msgstr "Режим на одбирање  (%s)"
13921 #. the use_info_window toggle button
13922 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
13923 #, c-format
13924 msgid "Use info window  (%s)"
13925 msgstr "Користи инфо прозорец  (%s)"
13927 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
13928 msgid "Color Picker"
13929 msgstr "Избирач на бои"
13931 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
13932 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
13933 msgstr "Алатка за избирање на боја: поставете бои од пиксели од сликата"
13935 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
13936 msgid "C_olor Picker"
13937 msgstr "И_збирач на бои"
13939 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
13940 msgid "Click in any image to view its color"
13941 msgstr "Кликнете на било која слика за да ја прегледате нејзината боја"
13943 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
13944 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
13945 msgstr "Кликнете на било која слика да изберете боја на четката"
13947 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
13948 msgid "Click in any image to pick the background color"
13949 msgstr "Кликнете на било која слика да изберете боја на позадина"
13951 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
13952 msgid "Click in any image to add the color to the palette"
13953 msgstr "Кликнете на било која слика да додадете боја на палетата"
13955 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
13956 msgid "Color Picker Information"
13957 msgstr "Информации за бирачот на бои"
13959 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
13960 msgid "Move Sample Point: "
13961 msgstr "Помести ја точка за примероци:"
13963 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
13964 msgid "Remove Sample Point"
13965 msgstr "Отстрани точка за примероци"
13967 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
13968 msgid "Cancel Sample Point"
13969 msgstr "Откажи точка за примероци"
13971 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
13972 msgid "Add Sample Point: "
13973 msgstr "Додај точка за примероци:"
13975 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
13976 msgid "Blur / Sharpen"
13977 msgstr "Замати / заостри"
13979 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
13980 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
13981 msgstr ""
13982 "Алатка за заматување / изострување: Селективно заматување или изострување со "
13983 "користење на четка"
13985 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
13986 msgid "Bl_ur / Sharpen"
13987 msgstr "Зам_ати / заостри"
13989 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
13990 msgid "Click to blur"
13991 msgstr "Кликнете да заматите"
13993 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
13994 msgid "Click to blur the line"
13995 msgstr "Кликнете да ја заматите линијата"
13997 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
13998 #, c-format
13999 msgid "%s to sharpen"
14000 msgstr "%s да изострите"
14002 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
14003 msgid "Click to sharpen"
14004 msgstr "Кликнете да изострите"
14006 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
14007 msgid "Click to sharpen the line"
14008 msgstr "Кликнете да ја изострите линијата"
14010 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
14011 #, c-format
14012 msgid "%s to blur"
14013 msgstr "%s да заматите"
14015 #. the type radio box
14016 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
14017 #, c-format
14018 msgid "Convolve Type  (%s)"
14019 msgstr "Тип на замотување  (%s)"
14021 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
14022 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Dim everything outside selection"
14025 msgstr "Инвертирај селекција"
14027 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
14028 msgid "Crop only currently selected layer"
14029 msgstr ""
14031 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
14032 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
14033 msgstr ""
14035 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
14036 msgid "Current layer only"
14037 msgstr "Само тековниот слој"
14039 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
14040 msgid "Allow growing"
14041 msgstr "Овозможи растење"
14043 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
14044 msgid "Crop"
14045 msgstr "Исечи"
14047 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
14048 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
14049 msgstr "Алатка за отсекување: Отстранете аглести површини од слика или слој"
14051 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
14052 msgid "_Crop"
14053 msgstr "_Исечи"
14055 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
14056 msgid "Click or press Enter to crop"
14057 msgstr "Кликнете или притиснете enter за да отсечете."
14059 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
14060 #, fuzzy
14061 msgid "There is no active layer to crop."
14062 msgstr "Нема активен слој или канал од кој би исекол."
14064 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
14065 msgid "Curves"
14066 msgstr "Кривини"
14068 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
14069 msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
14070 msgstr "Алатка за криви: прилагодете ги обените криви"
14072 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
14073 msgid "_Curves..."
14074 msgstr "_Криви..."
14076 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169
14077 msgid "Adjust Color Curves"
14078 msgstr "Прилагоди криви на боја"
14080 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
14081 msgid "Import Curves"
14082 msgstr "Внеси криви"
14084 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
14085 msgid "Export Curves"
14086 msgstr "Изнеси криви"
14088 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307
14089 msgid "Click to add a control point"
14090 msgstr "Кликнете за да додадете контролна точка"
14092 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
14093 msgid "Click to add control points to all channels"
14094 msgstr "Кликнете за да додадете контролни точки на сите канали"
14096 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
14097 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
14098 msgstr ""
14100 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320
14101 msgid "Cha_nnel:"
14102 msgstr "_Канал:"
14104 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344
14105 msgid "R_eset Channel"
14106 msgstr "По_вторно постави канал"
14108 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459
14109 msgid "Curve _type:"
14110 msgstr "Тип на _крива:"
14112 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
14113 #, c-format
14114 msgid "Could not read header from '%s': %s"
14115 msgstr "Не можев да го прочитам заглавјето од '%s': %s"
14117 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682
14118 msgid "Use _old curves file format"
14119 msgstr ""
14121 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
14122 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
14123 msgstr "Алатка за одзаситување: Ги претвора боите во нијанси на сиво"
14125 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
14126 msgid "_Desaturate..."
14127 msgstr "Осирома_ши..."
14129 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
14130 msgid "Desaturate (Remove Colors)"
14131 msgstr "Одзасити (Отстрани бои)"
14133 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
14136 msgstr "Одзаситувањето работи само на RGB слоеви."
14138 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
14139 msgid "Choose shade of gray based on:"
14140 msgstr "Избери сенка на сиво базирана на:"
14142 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
14143 msgid "Dodge / Burn"
14144 msgstr "Симни / Спали"
14146 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
14147 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
14148 msgstr ""
14149 "Алатка за осветлување / затемнување: Селективно осветлувајте или "
14150 "затемнувајте со користење на четка"
14152 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
14153 msgid "Dod_ge / Burn"
14154 msgstr "Сим_ни / Спали"
14156 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
14157 msgid "Click to dodge"
14158 msgstr "Кликнете за да симнете"
14160 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
14161 msgid "Click to dodge the line"
14162 msgstr "Кликнете да ја симнете линијата"
14164 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
14165 #, c-format
14166 msgid "%s to burn"
14167 msgstr "%s да изгорите"
14169 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
14170 msgid "Click to burn"
14171 msgstr "Кликнете за да изгорите"
14173 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
14174 msgid "Click to burn the line"
14175 msgstr "Кликнете да ја изгорите линијата"
14177 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
14178 #, c-format
14179 msgid "%s to dodge"
14180 msgstr "%s за да симнете"
14182 #. the type (dodge or burn)
14183 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
14184 #, c-format
14185 msgid "Type  (%s)"
14186 msgstr "Тип  (%s)"
14188 #. mode (highlights, midtones, or shadows)
14189 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
14190 msgid "Range"
14191 msgstr "Опсег"
14193 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Exposure"
14196 msgstr "Изложеност:"
14198 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
14199 msgid "Move Selection"
14200 msgstr "Помести ја селекцијата"
14202 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
14203 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
14204 msgid "Move Floating Selection"
14205 msgstr "Премести Пловечка селекција"
14207 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
14208 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
14209 msgid "Move: "
14210 msgstr "Помести:"
14212 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
14213 msgid "Ellipse Select"
14214 msgstr "Избери елипса"
14216 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
14217 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
14218 msgstr "Алатка за елипсаа: Изберете елипсоиден регион"
14220 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
14221 msgid "_Ellipse Select"
14222 msgstr "Избери _елипса"
14224 #: ../app/tools/gimperasertool.c:67
14225 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
14226 msgstr ""
14227 "Алатка за бришење: бришете до позадината или до провидност со користење на "
14228 "четката"
14230 #: ../app/tools/gimperasertool.c:68
14231 msgid "_Eraser"
14232 msgstr "_Бришач"
14234 #: ../app/tools/gimperasertool.c:97
14235 msgid "Click to erase"
14236 msgstr "Кликнете за бришење"
14238 #: ../app/tools/gimperasertool.c:98
14239 msgid "Click to erase the line"
14240 msgstr "Кликнете за да ја избришете линијата"
14242 #: ../app/tools/gimperasertool.c:99
14243 #, c-format
14244 msgid "%s to pick a background color"
14245 msgstr "%s за да изберете боја на позадина"
14247 #. the anti_erase toggle
14248 #: ../app/tools/gimperasertool.c:146
14249 #, c-format
14250 msgid "Anti erase  (%s)"
14251 msgstr "Антибришач  (%s)"
14253 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Direction of flipping"
14256 msgstr "Насока"
14258 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
14259 msgid "Affect:"
14260 msgstr "Влијание:"
14262 #. tool toggle
14263 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
14264 #, c-format
14265 msgid "Flip Type  (%s)"
14266 msgstr "Тип на извртување  (%s)"
14268 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
14269 msgid "Flip"
14270 msgstr "Преврти"
14272 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
14273 msgid ""
14274 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
14275 msgstr ""
14276 "Алатка за превртување: превртете го слојот, изборот или патеката "
14277 "хоризонтално или вертикално"
14279 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
14280 msgid "_Flip"
14281 msgstr "П_реврти"
14283 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
14284 #, fuzzy
14285 msgctxt "undo-type"
14286 msgid "Flip horizontally"
14287 msgstr "Заврти хоризонтално"
14289 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
14290 #, fuzzy
14291 msgctxt "undo-type"
14292 msgid "Flip vertically"
14293 msgstr "Заврти вертикално"
14295 #. probably this is not actually reached today, but
14296 #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
14298 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
14299 #, fuzzy
14300 msgctxt "undo-desc"
14301 msgid "Flip"
14302 msgstr "Преврти"
14304 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
14305 msgid "Select a single contiguous area"
14306 msgstr "Изберете единствена продолжителна област"
14308 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
14309 msgid ""
14310 "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
14311 "selection"
14312 msgstr ""
14314 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99
14315 msgid "Size of the brush used for refinements"
14316 msgstr "Големина на четката користена за рафинирање"
14318 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
14319 msgid ""
14320 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
14321 "in the selection"
14322 msgstr ""
14323 "Помалите вредности даваат поточна граница на избирањето, но може да "
14324 "предизвика дупки во селекцијата"
14326 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
14327 msgid "Color of selection preview mask"
14328 msgstr ""
14330 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
14331 msgid "Sensitivity for brightness component"
14332 msgstr "Осетливост на компонентата за осветленост"
14334 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
14335 msgid "Sensitivity for red/green component"
14336 msgstr "Осетливост за црвено/зелена компонента"
14338 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
14339 msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
14340 msgstr "Осетливост за жолто/сина компонента"
14342 #. single / multiple objects
14343 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
14344 msgid "Contiguous"
14345 msgstr "Продолжителна"
14347 #. foreground / background
14348 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
14349 #, c-format
14350 msgid "Interactive refinement  (%s)"
14351 msgstr "Интерактивно рафинирање  (%s)"
14353 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
14354 msgid "Mark background"
14355 msgstr "Означи позадина"
14357 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
14358 msgid "Mark foreground"
14359 msgstr "Означи боја на четката"
14361 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
14362 msgid "Small brush"
14363 msgstr "Мала четка"
14365 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
14366 msgid "Large brush"
14367 msgstr "Голема четка"
14369 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
14370 msgid "Smoothing:"
14371 msgstr "Омекнување:"
14373 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
14374 msgid "Preview color:"
14375 msgstr "Преглед на боја:"
14377 #. granularity
14378 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
14379 msgid "Color Sensitivity"
14380 msgstr "Осетливост на бојата"
14382 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
14383 msgid "Foreground Select"
14384 msgstr "Избор на боја на четката"
14386 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
14387 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
14388 msgstr ""
14389 "Алатка за избор на боја: изберете регион кој содржи објекти од преднината"
14391 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
14392 msgid "F_oreground Select"
14393 msgstr "И_збор на боја на четката"
14395 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
14396 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
14397 msgstr ""
14398 "Додадете повеќе потези или притисни Enter за да ја прифатите селекцијата"
14400 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
14401 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
14402 msgstr "Означи ја бојата на четката со цртање врз објектот за издвојување"
14404 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Roughly outline the object to extract"
14407 msgstr "Грубо скицирај го објектот за издвојување"
14409 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
14410 msgctxt "command"
14411 msgid "Foreground Select"
14412 msgstr "Избор на боја на четката"
14414 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
14415 msgid ""
14416 "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
14417 msgstr ""
14418 "Алатка за слободен избор: изберете рачно нацртан регионсо слободни и "
14419 "многуаголни отсечки"
14421 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
14422 msgid "_Free Select"
14423 msgstr "С_лободна селекција"
14425 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
14426 msgid "Click to complete selection"
14427 msgstr "Кликнете за да ја завршите селекцијата"
14429 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
14430 msgid "Click-Drag to move segment vertex"
14431 msgstr "Кликнете-повлечете за да го движите темето на отсечката"
14433 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
14434 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
14435 msgstr ""
14436 "Return извршува, Escape откажува, Backspace го отстранува последното парче"
14438 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
14439 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
14440 msgstr ""
14441 "Кликни-Повлечи додава слободна отсечка, Кликање додава многуаголна отсечка"
14443 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
14444 msgctxt "command"
14445 msgid "Free Select"
14446 msgstr "Слободна селекција"
14448 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
14449 msgid "Fuzzy Select"
14450 msgstr "Слободен избор"
14452 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
14453 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
14454 msgstr ""
14455 "Алатка за повеќекратно избирање: изберете непрекинат регион врз основа на "
14456 "бојата"
14458 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
14459 msgid "Fu_zzy Select"
14460 msgstr "Не_јасна селекција"
14462 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
14463 msgctxt "command"
14464 msgid "Fuzzy Select"
14465 msgstr "Нејасна селекција"
14467 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
14468 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119
14469 msgid "GEGL Operation"
14470 msgstr "GEGL операција"
14472 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
14473 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
14474 msgstr "GEGL алатка: Користи произволна GEGL операција"
14476 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102
14477 msgid "_GEGL Operation..."
14478 msgstr "_GEGL операција..."
14480 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:319
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Select an operation from the list above"
14483 msgstr "Отстрани ги сите операции од историјатот на поништувањето"
14485 #: ../app/tools/gimphealtool.c:54
14486 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
14487 msgstr "Алатка за лекување: излечете ги неправилностите на сликата"
14489 #: ../app/tools/gimphealtool.c:55
14490 msgid "_Heal"
14491 msgstr "_Лечи"
14493 #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
14494 msgid "Click to heal"
14495 msgstr "Кликнете за лечење"
14497 #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
14498 #, c-format
14499 msgid "%s to set a new heal source"
14500 msgstr "%s за да поставите нов извор за лечење"
14502 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
14503 #: ../app/tools/gimphealtool.c:82
14504 msgid "Click to set a new heal source"
14505 msgstr "Кликнете за да го залечите новиот извор за лечење"
14507 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
14508 msgid "Histogram Scale"
14509 msgstr "Размер на хистограмот"
14511 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
14512 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
14513 msgstr ""
14514 "Алатка за нијанси-заситување: прилагодете ги нијансите, заситувањето и "
14515 "светлината"
14517 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
14518 msgid "Hue-_Saturation..."
14519 msgstr "Тип-_заситеност"
14521 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
14522 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
14523 msgstr "Прилагоди Нијанса / Осветленост /Заситеност"
14525 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
14526 msgid "Import Hue-Saturation Settings"
14527 msgstr "Внеси поставувања за Нијанса-Заситеност"
14529 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
14530 msgid "Export Hue-Saturation Settings"
14531 msgstr "Изнеси поставувања за Нијанса-Заситеност"
14533 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
14534 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
14535 msgstr "Тип-Заситеност работат само на слоевите во RGB бои."
14537 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
14538 msgid "M_aster"
14539 msgstr "_Главен"
14541 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
14542 msgid "Adjust all colors"
14543 msgstr "Прилагоди ги сите бои"
14545 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
14546 msgid "_R"
14547 msgstr "_R"
14549 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
14550 msgid "_Y"
14551 msgstr "_Y"
14553 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
14554 msgid "_G"
14555 msgstr "_G"
14557 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
14558 msgid "_C"
14559 msgstr "_C"
14561 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
14562 msgid "_B"
14563 msgstr "_B"
14565 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
14566 msgid "_M"
14567 msgstr "_M"
14569 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
14570 msgid "Select Primary Color to Adjust"
14571 msgstr "Изберете примарна боја за прилагодување"
14573 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
14574 msgid "_Overlap:"
14575 msgstr "Прек_лопување:"
14577 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329
14578 msgid "Adjust Selected Color"
14579 msgstr "Прилагоди ја избраната боја"
14581 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396
14582 msgid "R_eset Color"
14583 msgstr "По_вторно постави ја бојата"
14585 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403
14586 msgid "_Preview"
14587 msgstr "_Приказ"
14589 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83
14590 msgid "Pre_sets:"
14591 msgstr "Пред_дефинирани:"
14593 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215
14594 #, c-format
14595 msgid "Settings saved to '%s'"
14596 msgstr "Поставувањата се зачувани во „%s“"
14598 #. adjust sliders
14599 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
14600 msgid "Adjustment"
14601 msgstr "Прилагодување"
14603 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
14604 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Size"
14607 msgstr "Големина"
14609 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
14610 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
14611 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Angle"
14614 msgstr "Агол:"
14616 #. sens sliders
14617 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
14618 msgid "Sensitivity"
14619 msgstr "Осетливост"
14621 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
14622 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
14623 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Tilt"
14626 msgstr "Ротирај:"
14628 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Speed"
14631 msgstr "Брзина:"
14633 #. Blob shape widgets
14634 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
14635 msgid "Shape"
14636 msgstr "Облик"
14638 #: ../app/tools/gimpinktool.c:56
14639 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
14640 msgstr "Алатка за мастило: сликање со калиграфски стил"
14642 #: ../app/tools/gimpinktool.c:57
14643 msgid "In_k"
14644 msgstr "_Мастило"
14646 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
14649 msgstr "Прикажи ја контурата на селекцијата"
14651 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
14652 msgid "Interactive boundary"
14653 msgstr "Интерактивни граници"
14655 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
14656 msgid "Scissors"
14657 msgstr "Ножички"
14659 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
14660 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
14661 msgstr ""
14662 "Алатка за избор со ножици: избирајте облици со користење на интелигентно "
14663 "следење на рабовите"
14665 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
14666 msgid "Intelligent _Scissors"
14667 msgstr "Паметни но_жички"
14669 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
14670 msgid "Click-Drag to move this point"
14671 msgstr "Кликнете па повлечете да ја преместите оваа точка"
14673 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
14674 #, c-format
14675 msgid "%s: disable auto-snap"
14676 msgstr "%s: оневозможи автоматско прилепување"
14678 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
14679 msgid "Click to close the curve"
14680 msgstr "Кликнете за да ја затворите кривата"
14682 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
14683 msgid "Click to add a point on this segment"
14684 msgstr "Кликнете за да додадете точка на овој сегмент"
14686 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
14687 msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
14688 msgstr "Кликнете или притиснете Enter за да конвертирате во избор"
14690 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
14691 msgid "Press Enter to convert to a selection"
14692 msgstr "Притиснете на Enter за да конвертирате во избор"
14694 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
14695 msgid "Click or Click-Drag to add a point"
14696 msgstr "Кликнете или кликнете па влечете за да додадете точка"
14698 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
14699 msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
14700 msgstr "Алатка за нивоа: прилагодете ги нивоата на боите"
14702 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
14703 msgid "_Levels..."
14704 msgstr "_Нивоа..."
14706 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
14707 msgid "Import Levels"
14708 msgstr "Внеси нивоа"
14710 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
14711 msgid "Export Levels"
14712 msgstr "Изнеси нивоа"
14714 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
14715 msgid "Pick black point"
14716 msgstr "Избери црна точка"
14718 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
14719 msgid "Pick gray point"
14720 msgstr "Избери сива точка"
14722 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
14723 msgid "Pick white point"
14724 msgstr "Избери бела точка"
14726 #. Input levels frame
14727 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
14728 msgid "Input Levels"
14729 msgstr "Влезни нивоа"
14731 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:462
14732 msgid "Gamma"
14733 msgstr "Гама"
14735 #. Output levels frame
14736 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:504
14737 msgid "Output Levels"
14738 msgstr "Излезни нивоа"
14740 #. all channels frame
14741 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
14742 msgid "All Channels"
14743 msgstr "Сите канали"
14745 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
14746 msgid "_Auto"
14747 msgstr "_Авто"
14749 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
14750 msgid "Adjust levels automatically"
14751 msgstr "Прилагоди ги нивоата автоматски"
14753 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
14754 msgid "Edit these Settings as Curves"
14755 msgstr "Уреди го овие поставувања како криви"
14757 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
14758 msgid "Use _old levels file format"
14759 msgstr ""
14761 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
14762 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
14763 msgstr ""
14765 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
14766 msgid "Direction of magnification"
14767 msgstr ""
14769 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
14770 msgid "Auto-resize window"
14771 msgstr "Автоматски промени големина на прозорец"
14773 #. tool toggle
14774 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
14775 #, fuzzy, c-format
14776 msgid "Direction  (%s)"
14777 msgstr "Насока"
14779 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
14780 msgid "Zoom"
14781 msgstr "Зголеми"
14783 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
14784 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
14785 msgstr "Алатка за зголемување: прилагодете го нивото на зголемување"
14787 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
14788 #, fuzzy
14789 msgid "_Zoom"
14790 msgstr "_Зголеми"
14792 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
14793 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
14794 msgstr ""
14796 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
14797 msgid "Use info window"
14798 msgstr "Користи инфо прозорец"
14800 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
14801 msgid "Measure"
14802 msgstr "Мерење"
14804 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
14805 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
14806 msgstr "Алатка за мерење: Мери растојанија и агли"
14808 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
14809 msgid "_Measure"
14810 msgstr "_Мерка"
14812 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
14813 msgid "Add Guides"
14814 msgstr "Додај водичи"
14816 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Drag to create a line"
14819 msgstr "Кликнете-повлечете да направите нов избор"
14821 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
14822 msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
14823 msgstr "Кликнете за да поставите вертикални и хоризонтални водичи"
14825 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
14826 msgid "Click to place a horizontal guide"
14827 msgstr "Кликнете за да поставите хоризонтален водич"
14829 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
14830 msgid "Click to place a vertical guide"
14831 msgstr "Кликнете за да поставите вертикален водич"
14833 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
14834 msgid "Click-Drag to add a new point"
14835 msgstr "Кликнете-влечете за да додадете нова точка"
14837 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
14838 msgid "Click-Drag to move all points"
14839 msgstr "Кликнете-повлечете да ги поместувате сите точки"
14841 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
14842 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
14843 #: ../app/tools/gimppainttool.c:632
14844 msgid "pixels"
14845 msgstr "точки"
14847 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
14848 msgid "Measure Distances and Angles"
14849 msgstr "Мери растојанија и агли"
14851 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
14852 msgid "Distance:"
14853 msgstr "Растојание:"
14855 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
14856 msgid "Angle:"
14857 msgstr "Агол:"
14859 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
14860 msgid "Pick a layer or guide"
14861 msgstr "Избери слој или водич за поместување"
14863 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
14864 msgid "Move the active layer"
14865 msgstr "Помести го активниот слој"
14867 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
14868 msgid "Move selection"
14869 msgstr "Помести ја селекцијата"
14871 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
14872 msgid "Pick a path"
14873 msgstr "Избери патека"
14875 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
14876 msgid "Move the active path"
14877 msgstr "Помести ја активната патека"
14879 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
14880 msgid "Move:"
14881 msgstr "Помести:"
14883 #. tool toggle
14884 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
14885 #, c-format
14886 msgid "Tool Toggle  (%s)"
14887 msgstr "Вклучи/Исклучи ја алатката  (%s)"
14889 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
14890 msgctxt "tool"
14891 msgid "Move"
14892 msgstr "Премести"
14894 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
14895 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
14896 msgstr "Алакта за преместување: преместувајте слоеви, избор и други предмети"
14898 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
14899 msgid "_Move"
14900 msgstr "_Премести"
14902 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
14903 msgid "Move Guide: "
14904 msgstr "Помести водич:"
14906 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
14907 msgid "Remove Guide"
14908 msgstr "Отстрани водичи"
14910 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
14911 msgid "Cancel Guide"
14912 msgstr "Откажи водич"
14914 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
14915 msgid "Add Guide: "
14916 msgstr "Додај водич:"
14918 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
14921 msgstr "GEGL алатка: Користи произволна GEGL операција"
14923 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
14924 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
14925 msgstr "Алатка спреј: цртајте со замазнети потези користејќи ја четката"
14927 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
14928 msgid "_Paintbrush"
14929 msgstr "Четка за _боење"
14931 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
14932 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
14933 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
14934 msgid "Mode:"
14935 msgstr "Режим:"
14937 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Brush"
14940 msgstr "_Четка:"
14942 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
14943 msgid "Reset size to brush's native size"
14944 msgstr ""
14946 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Aspect Ratio"
14949 msgstr "Размер:"
14951 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
14952 msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
14953 msgstr ""
14955 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Reset angle to zero"
14958 msgstr "Врати ги назад сите филтри"
14960 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239
14961 msgid "Incremental"
14962 msgstr "Инкрементално"
14964 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
14965 msgid "Hard edge"
14966 msgstr "Тврд раб"
14968 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Dynamics Options"
14971 msgstr "Директориуми за фонтови"
14973 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Fade Options"
14976 msgstr "Зачувани опции"
14978 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Fade length"
14981 msgstr "Избледување"
14983 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335
14984 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312
14985 msgid "Reverse"
14986 msgstr "Спротивно"
14988 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Color Options"
14991 msgstr "Опции на алатот"
14993 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Amount"
14996 msgstr "Количина:"
14998 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372
14999 msgid "Apply Jitter"
15000 msgstr "Примени Jitter"
15002 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Smooth stroke"
15005 msgstr "Отстрани го паразитот"
15007 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Weight"
15010 msgstr "Висина"
15012 #: ../app/tools/gimppainttool.c:138
15013 msgid "Click to paint"
15014 msgstr "Кликнете за да боите"
15016 #: ../app/tools/gimppainttool.c:139
15017 msgid "Click to draw the line"
15018 msgstr "Кликнете за да исцртате линија"
15020 #: ../app/tools/gimppainttool.c:140
15021 #, c-format
15022 msgid "%s to pick a color"
15023 msgstr "%s да изберете боја"
15025 #: ../app/tools/gimppainttool.c:259
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Cannot paint on layer groups."
15028 msgstr "Не можам да ги преименувам маските за слоевите."
15030 #: ../app/tools/gimppainttool.c:678
15031 #, c-format
15032 msgid "%s for a straight line"
15033 msgstr "%s за права линија"
15035 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
15036 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
15037 msgstr "Алатка молив: цртање со остри рабови со користење на четка"
15039 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
15040 msgid "Pe_ncil"
15041 msgstr "Мол_ив"
15043 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
15044 msgid ""
15045 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
15046 "perspective transformation"
15047 msgstr ""
15048 "Алатка за перспективно клонирање: клонирајте од извор од сликата по "
15049 "применување на перспективна трансформација"
15051 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
15052 msgid "_Perspective Clone"
15053 msgstr "_Перспективно клонирање"
15055 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
15056 msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
15057 msgstr "Ctrl-Click за да поставите извор на клонирање"
15059 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
15060 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
15061 msgstr ""
15062 "Алатка за перспектива: Промени ја перспективата на слојот или селекцијата"
15064 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
15065 msgid "_Perspective"
15066 msgstr "Пе_рспектива"
15068 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
15069 msgid "Perspective transformation"
15070 msgstr "Перспективна трансформација"
15072 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
15073 msgid "Transformation Matrix"
15074 msgstr "Матрица на трансформација"
15076 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
15077 #, fuzzy
15078 msgctxt "undo-type"
15079 msgid "Perspective"
15080 msgstr "Перспектива"
15082 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
15083 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
15084 msgstr "Алатка за постеризирање: Смалување на бројот на бои"
15086 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
15087 msgid "_Posterize..."
15088 msgstr "_Намали број на бои..."
15090 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
15091 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
15092 msgstr "Постеризирање (Смалување на бројот на бои)"
15094 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
15095 msgid "Posterize _levels:"
15096 msgstr "Смали број на бои на ни_воата:"
15098 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
15099 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
15100 msgstr ""
15102 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
15103 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
15104 msgstr "Користи ги сите видливи слоеви при смалувањето на селекцијата"
15106 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
15107 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
15108 msgid "Composition guides such as rule of thirds"
15109 msgstr ""
15111 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
15112 msgid "X coordinate of top left corner"
15113 msgstr ""
15115 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
15116 msgid "Y coordinate of top left corner"
15117 msgstr ""
15119 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Width of selection"
15122 msgstr "Патека во селекција"
15124 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Height of selection"
15127 msgstr "Патека во селекција"
15129 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
15130 msgid "Unit of top left corner coordinate"
15131 msgstr ""
15133 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Unit of selection size"
15136 msgstr "Патека во селекција"
15138 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
15139 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
15140 msgstr ""
15142 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
15143 msgid "Choose what has to be locked"
15144 msgstr ""
15146 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
15147 msgid "Custom fixed width"
15148 msgstr ""
15150 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
15151 msgid "Custom fixed height"
15152 msgstr ""
15154 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
15155 msgid "Unit of fixed width, height or size"
15156 msgstr ""
15158 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Expand selection from center outwards"
15161 msgstr "Рашири од центарот"
15163 #. Current, as in what is currently in use.
15164 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
15165 msgid "Current"
15166 msgstr "Тековен"
15168 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
15169 msgid "Expand from center"
15170 msgstr "Рашири од центарот"
15172 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
15173 msgid "Fixed:"
15174 msgstr "Фиксно:"
15176 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011
15177 msgid "Position:"
15178 msgstr "Положба:"
15180 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
15181 msgid "Size:"
15182 msgstr "Големина:"
15184 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029
15185 msgid "Highlight"
15186 msgstr "Нагласено"
15188 #. Auto Shrink
15189 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
15190 msgid "Auto Shrink"
15191 msgstr "Автоматски Смали"
15193 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051
15194 msgid "Shrink merged"
15195 msgstr "Намали го споеното"
15197 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Round corners of selection"
15200 msgstr "Заоблени ќошеви"
15202 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
15203 msgid "Radius of rounding in pixels"
15204 msgstr ""
15206 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
15207 msgid "Rounded corners"
15208 msgstr "Заоблени ќошеви"
15210 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
15211 msgid "Rectangle Select"
15212 msgstr "Правоаголен избор"
15214 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
15215 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
15216 msgstr "Алатка за избор на правоаголна површина: одберете правоаголен регион"
15218 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
15219 msgid "_Rectangle Select"
15220 msgstr "_Правоаголен избор"
15222 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
15223 msgid "Rectangle: "
15224 msgstr "Правоаголник:"
15226 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
15227 msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
15228 msgstr "Дозволи избирање на потполно провидни региони"
15230 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Base selection on all visible layers"
15233 msgstr "Базирај ја _селекцијата на региони на сите видливи слоеви"
15235 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Selection criterion"
15238 msgstr "Уредувач на избор"
15240 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
15241 msgid "Select transparent areas"
15242 msgstr "Избери ги провидните области"
15244 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
15245 msgid "Select by:"
15246 msgstr "Избери по:"
15248 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
15249 msgid "Move the mouse to change threshold"
15250 msgstr "Поместете го глушецот за да ја промените нишката"
15252 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
15253 msgid "Rotate"
15254 msgstr "Ротирање"
15256 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
15257 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
15258 msgstr "Алатка за ротација: Ротирај слој или избор"
15260 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
15261 msgid "_Rotate"
15262 msgstr "_Ротирање"
15264 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
15265 msgid "_Angle:"
15266 msgstr "_Агол:"
15268 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
15269 msgid "Center _X:"
15270 msgstr "Центар _Х:"
15272 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
15273 msgid "Center _Y:"
15274 msgstr "Центар _Y:"
15276 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
15277 #, c-format
15278 msgctxt "undo-type"
15279 msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
15280 msgstr ""
15282 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
15283 msgid "Scale"
15284 msgstr "Големина"
15286 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
15287 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
15288 msgstr ""
15289 "Алатка за промена на големината: Промени ја големината на слојот или изборот"
15291 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
15292 msgid "_Scale"
15293 msgstr "_Големина"
15295 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
15296 #, c-format
15297 msgctxt "undo-type"
15298 msgid "Scale to %d x %d"
15299 msgstr ""
15301 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Enable feathering of selection edges"
15304 msgstr "Зголеми ја селекцијата"
15306 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
15307 msgid "Radius of feathering"
15308 msgstr ""
15310 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
15311 msgid "Antialiasing"
15312 msgstr "Омекнување на ивиците"
15314 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
15315 msgid "Feather edges"
15316 msgstr "Олесни ги ивиците"
15318 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
15319 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
15320 msgstr "Кликнете-повлечете за да го замените тековниот избор"
15322 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
15323 msgid "Click-Drag to create a new selection"
15324 msgstr "Кликнете-повлечете да направите нов избор"
15326 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
15327 msgid "Click-Drag to add to the current selection"
15328 msgstr "Кликнете-повлечете за да додадете во тековниот избор"
15330 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
15331 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
15332 msgstr "Кликнете-повлечете за да одземете од тековниот избор"
15334 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
15335 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
15336 msgstr "Кликнете-повлечете да направите пресек со тековниот избор"
15338 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
15339 msgid "Click-Drag to move the selection mask"
15340 msgstr "Кликнете-повлечете да ја преместете маската на изборот"
15342 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
15343 msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
15344 msgstr "Кликнете-повлечете да ги поместите избраните пиксели"
15346 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
15347 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
15348 msgstr "Кликнете-повлечете да ја поместите копијата на избраните пиксели"
15350 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
15351 msgid "Click to anchor the floating selection"
15352 msgstr "Кликнете да го всидрите пловечкиот избор"
15354 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
15355 msgid "Shear"
15356 msgstr "Отсечи"
15358 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
15359 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
15360 msgstr "Алатка за отсекување: отсечете го слојот, изборот или патека"
15362 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
15363 msgid "S_hear"
15364 msgstr "_Отсечи"
15366 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
15367 msgid "Shear magnitude _X:"
15368 msgstr "_Х магнитуда на отсекувањето:"
15370 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
15371 msgid "Shear magnitude _Y:"
15372 msgstr "_Y магнитуда на отсекувањето:"
15374 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:256
15375 #, c-format
15376 msgctxt "undo-type"
15377 msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
15378 msgstr ""
15380 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
15381 #, c-format
15382 msgctxt "undo-type"
15383 msgid "Shear vertically by %-3.3g"
15384 msgstr ""
15386 #. e.g. user entered numbers but no notification callback
15387 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:265
15388 #, c-format
15389 msgctxt "undo-type"
15390 msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
15391 msgstr ""
15393 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
15394 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
15395 msgstr "Алатка за замачкување: замачкувајте селективно со користење на четка"
15397 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
15398 msgid "_Smudge"
15399 msgstr "_Флека"
15401 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
15402 msgid "Click to smudge"
15403 msgstr "Кликнете за да замачкате"
15405 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
15406 msgid "Click to smudge the line"
15407 msgstr "Кликнете да ја замачкате линијата"
15409 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
15410 msgid "Font size unit"
15411 msgstr ""
15413 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Font size"
15416 msgstr "Фонтови"
15418 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
15419 msgid ""
15420 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
15421 msgstr ""
15422 "Наговестувањето ги менува границите на фонтот за да даде убави букви со мала "
15423 "големина."
15425 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
15426 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
15427 msgstr ""
15429 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Text alignment"
15432 msgstr "Порамнетост:"
15434 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
15435 msgid "Indentation of the first line"
15436 msgstr "Вовлекување на првиот ред"
15438 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
15439 msgid "Adjust line spacing"
15440 msgstr "Прилагоди растојание на линиите"
15442 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
15443 msgid "Adjust letter spacing"
15444 msgstr "Прилагоди го растојанието на буквите"
15446 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
15447 msgid ""
15448 "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
15449 "press Enter"
15450 msgstr ""
15452 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
15453 msgid "Use an external editor window for text entry"
15454 msgstr ""
15456 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Font"
15459 msgstr "Фонтови"
15461 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Use editor"
15464 msgstr "Уредувач на текст"
15466 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Hinting:"
15469 msgstr "Советување"
15471 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
15472 msgid "Text Color"
15473 msgstr "Боја на букви"
15475 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
15476 msgid "Color:"
15477 msgstr "Боја:"
15479 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
15480 msgid "Justify:"
15481 msgstr "Порамни:"
15483 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
15484 msgid "Box:"
15485 msgstr ""
15487 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Language:"
15490 msgstr "_Јазик:"
15492 #: ../app/tools/gimptexttool.c:191
15493 msgid "Text"
15494 msgstr "Текст"
15496 #: ../app/tools/gimptexttool.c:192
15497 msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
15498 msgstr "Алатка за текст: Креирајте или уредувајте слоеви со текст"
15500 #: ../app/tools/gimptexttool.c:193
15501 msgid "Te_xt"
15502 msgstr "_Текст"
15504 #: ../app/tools/gimptexttool.c:958
15505 msgid "Reshape Text Layer"
15506 msgstr "Реформирај го тесктуалниот слој"
15508 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
15509 msgid "Confirm Text Editing"
15510 msgstr "Потври промена на текстот"
15512 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
15513 msgid "Create _New Layer"
15514 msgstr "Создади _нов слој"
15516 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
15517 msgid ""
15518 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
15519 "tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
15520 "modifications.\n"
15521 "\n"
15522 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
15523 msgstr ""
15524 "Слојот што го избравте е текстуелен слој, но бил променет со користење на "
15525 "други алатки. Промената на слојот со текстуелна алатка ќе ги поништи тие "
15526 "промени.\n"
15527 "\n"
15528 "Можете да го промените слојот или да создадете нов текстуелен слој од "
15529 "неговите текстуелни атрибути."
15531 #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
15532 msgid "GIMP Text Editor"
15533 msgstr "GIMP уредувач на текст"
15535 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
15536 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
15537 msgstr "Алатка нишка: намалете ја сликата на две бои со користење на нишка"
15539 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
15540 msgid "_Threshold..."
15541 msgstr "_Осетливост..."
15543 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
15544 msgid "Apply Threshold"
15545 msgstr "Примени осетливост"
15547 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
15548 msgid "Import Threshold Settings"
15549 msgstr "Внеси поставувања на осетливоста"
15551 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
15552 msgid "Export Threshold Settings"
15553 msgstr "Изнеси ги поставувањата на осетливоста"
15555 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
15556 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
15557 msgstr "Автоматски го прилагодува оптималната осетливост на бинаризација"
15559 #: ../app/tools/gimptool.c:978
15560 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
15561 msgstr ""
15563 #: ../app/tools/gimp-tools.c:353
15564 msgid ""
15565 "This tool has\n"
15566 "no options."
15567 msgstr ""
15568 "Оваа алатка\n"
15569 "нема опции."
15571 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Direction of transformation"
15574 msgstr "Перспективна трансформација"
15576 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Interpolation method"
15579 msgstr "Интерполација:"
15581 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112
15582 msgid "How to clip"
15583 msgstr ""
15585 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Show a preview of the transformed image"
15588 msgstr "Прикажи прозорец за краток преглед за оваа слика"
15590 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
15591 msgid "Opacity of the preview image"
15592 msgstr ""
15594 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
15595 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
15596 msgstr ""
15598 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278
15599 msgid "Transform:"
15600 msgstr "Трасформација:"
15602 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
15603 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
15604 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
15605 msgid "Direction"
15606 msgstr "Насока"
15608 #. the interpolation menu
15609 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292
15610 msgid "Interpolation:"
15611 msgstr "Интерполација:"
15613 #. the clipping menu
15614 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
15615 msgid "Clipping:"
15616 msgstr "Превртување:"
15618 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Image opacity"
15621 msgstr "Тип на слика"
15623 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Show image preview"
15626 msgstr "Прикажи големина на сликата"
15628 #. the guides frame
15629 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Guides"
15632 msgstr "_Водич"
15634 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
15635 #, c-format
15636 msgid "15 degrees  (%s)"
15637 msgstr "15 степени  (%s)"
15639 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
15640 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
15641 msgstr ""
15643 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
15644 #, c-format
15645 msgid "Keep aspect  (%s)"
15646 msgstr "Задржи го односот  (%s)"
15648 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
15649 msgid "Keep the original aspect ratio"
15650 msgstr ""
15652 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:210
15653 msgid "Transforming"
15654 msgstr "Трансформирам"
15656 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063
15657 msgid "There is no layer to transform."
15658 msgstr "Нема слој за трансформирање."
15660 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076
15661 msgid "There is no path to transform."
15662 msgstr "Нема патека за трансформирање."
15664 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
15665 msgid "The active path's strokes are locked."
15666 msgstr ""
15668 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
15669 msgid "Restrict editing to polygons"
15670 msgstr "Ограничи уредување на полигоните"
15672 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
15673 msgid "Edit Mode"
15674 msgstr "Режим на уредување"
15676 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
15677 msgid "Polygonal"
15678 msgstr "Полигонски"
15680 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "Path to Selection\n"
15684 "%s  Add\n"
15685 "%s  Subtract\n"
15686 "%s  Intersect"
15687 msgstr ""
15688 "Патека во селекцијата\n"
15689 "%s  Додај\n"
15690 "%s  Одземи\n"
15691 "%s  Пресек"
15693 #. Create a selection from the current path
15694 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
15695 msgid "Selection from Path"
15696 msgstr "Селекција од Патека"
15698 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
15699 msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
15700 msgstr "Алатка за патеки: креирајте и уредувајте патеки"
15702 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
15703 msgid "Pat_hs"
15704 msgstr "Пат_еки"
15706 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
15707 #, fuzzy
15708 msgid "The active path is locked."
15709 msgstr "Помести ја активната патека"
15711 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
15712 msgid "Add Stroke"
15713 msgstr "Додај потег"
15715 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
15716 msgid "Add Anchor"
15717 msgstr "Додај врска"
15719 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
15720 msgid "Insert Anchor"
15721 msgstr "Уфрли врска"
15723 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
15724 msgid "Drag Handle"
15725 msgstr "Повлечи рачка"
15727 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
15728 msgid "Drag Anchor"
15729 msgstr "Повлечи врска"
15731 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
15732 msgid "Drag Anchors"
15733 msgstr "Повлечи врски"
15735 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
15736 msgid "Drag Curve"
15737 msgstr "Повлечи крива"
15739 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
15740 msgid "Connect Strokes"
15741 msgstr "Поврзи потези"
15743 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
15744 msgid "Drag Path"
15745 msgstr "Повлечи патека"
15747 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
15748 msgid "Convert Edge"
15749 msgstr "Претвори раб"
15751 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
15752 msgid "Delete Anchor"
15753 msgstr "Избриши врска"
15755 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
15756 msgid "Delete Segment"
15757 msgstr "Избриши сегмент"
15759 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
15760 msgid "Move Anchors"
15761 msgstr "Премести врски"
15763 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
15764 msgid "Click to pick path to edit"
15765 msgstr "Кликнете да изберете која патека да ја уредувате"
15767 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
15768 msgid "Click to create a new path"
15769 msgstr "Кликнете да направите нова патека"
15771 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
15772 msgid "Click to create a new component of the path"
15773 msgstr "Кликнете да направите нова компонента на патеката"
15775 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
15776 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
15777 msgstr "Кликнете или кликнете па влечете за да направите ново сидро"
15779 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
15780 msgid "Click-Drag to move the anchor around"
15781 msgstr "Кликнете па повлечете да го поместувате сидрото наоколу"
15783 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
15784 msgid "Click-Drag to move the anchors around"
15785 msgstr "Кликните па повлечете да ги преместите сидрата"
15787 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
15788 msgid "Click-Drag to move the handle around"
15789 msgstr "Кликнете-повлечете да ја преместувате рачката наоколу"
15791 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
15794 msgstr "Кликнете-повлечете да ја преместувате рачката наоколу"
15796 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
15797 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
15798 msgstr "Кликнете-повлечете да го промените изгледот на кривата"
15800 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
15801 #, c-format
15802 msgid "%s: symmetrical"
15803 msgstr "%s: симетрично"
15805 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
15806 msgid "Click-Drag to move the component around"
15807 msgstr "Кликнете-повлечете да ја преместувате компонентата наоколу"
15809 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
15810 msgid "Click-Drag to move the path around"
15811 msgstr "Кликнете па повлечете да ја преместите патеката"
15813 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
15814 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
15815 msgstr "Кликнете-повлечете да вметнете сидро во патеката"
15817 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
15818 msgid "Click to delete this anchor"
15819 msgstr "Кликнете да го избришете ова сидро"
15821 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
15822 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
15823 msgstr "Кликнете за да го поврзете ова сидро со избраната крајна точка"
15825 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
15826 msgid "Click to open up the path"
15827 msgstr "Кликнете за да ја отворите патеката"
15829 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
15830 msgid "Click to make this node angular"
15831 msgstr "Кликнете за да го направите овој јазол аголен"
15833 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
15834 msgid "Delete Anchors"
15835 msgstr "Избриши сидра"
15837 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
15838 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
15839 msgstr "Нема активен слој или канал за цртање."
15841 #: ../app/tools/tools-enums.c:150
15842 #, fuzzy
15843 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
15844 msgid "Aspect ratio"
15845 msgstr "Размер"
15847 #: ../app/tools/tools-enums.c:151
15848 #, fuzzy
15849 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
15850 msgid "Width"
15851 msgstr "Ширина"
15853 #: ../app/tools/tools-enums.c:152
15854 #, fuzzy
15855 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
15856 msgid "Height"
15857 msgstr "Висина"
15859 #: ../app/tools/tools-enums.c:153
15860 #, fuzzy
15861 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
15862 msgid "Size"
15863 msgstr "Големина"
15865 #: ../app/tools/tools-enums.c:182
15866 #, fuzzy
15867 msgctxt "rect-select-mode"
15868 msgid "Free select"
15869 msgstr "Слободна селекција"
15871 #: ../app/tools/tools-enums.c:183
15872 #, fuzzy
15873 msgctxt "rect-select-mode"
15874 msgid "Fixed size"
15875 msgstr "Фиксна големина"
15877 #: ../app/tools/tools-enums.c:184
15878 #, fuzzy
15879 msgctxt "rect-select-mode"
15880 msgid "Fixed aspect ratio"
15881 msgstr "Фиксен размер"
15883 #: ../app/tools/tools-enums.c:213
15884 #, fuzzy
15885 msgctxt "transform-type"
15886 msgid "Layer"
15887 msgstr "Слој"
15889 #: ../app/tools/tools-enums.c:214
15890 #, fuzzy
15891 msgctxt "transform-type"
15892 msgid "Selection"
15893 msgstr "Селекција"
15895 #: ../app/tools/tools-enums.c:215
15896 #, fuzzy
15897 msgctxt "transform-type"
15898 msgid "Path"
15899 msgstr "Патека"
15901 #: ../app/tools/tools-enums.c:244
15902 #, fuzzy
15903 msgctxt "vector-mode"
15904 msgid "Design"
15905 msgstr "Дизајн"
15907 #: ../app/tools/tools-enums.c:245
15908 #, fuzzy
15909 msgctxt "vector-mode"
15910 msgid "Edit"
15911 msgstr "Уреди"
15913 #: ../app/tools/tools-enums.c:246
15914 #, fuzzy
15915 msgctxt "vector-mode"
15916 msgid "Move"
15917 msgstr "Премести"
15919 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
15920 #, fuzzy
15921 msgctxt "undo-type"
15922 msgid "Rename Path"
15923 msgstr "Промени име на патеката"
15925 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
15926 #, fuzzy
15927 msgctxt "undo-type"
15928 msgid "Move Path"
15929 msgstr "Помести патека"
15931 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
15932 #, fuzzy
15933 msgctxt "undo-type"
15934 msgid "Scale Path"
15935 msgstr "Скалирај патека"
15937 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
15938 #, fuzzy
15939 msgctxt "undo-type"
15940 msgid "Resize Path"
15941 msgstr "Промени големина на патеката"
15943 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
15944 #, fuzzy
15945 msgctxt "undo-type"
15946 msgid "Flip Path"
15947 msgstr "Преврти ја патеката"
15949 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
15950 #, fuzzy
15951 msgctxt "undo-type"
15952 msgid "Rotate Path"
15953 msgstr "Ротирај патека"
15955 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
15956 #, fuzzy
15957 msgctxt "undo-type"
15958 msgid "Transform Path"
15959 msgstr "Трансформирај патека"
15961 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
15962 #, fuzzy
15963 msgctxt "undo-type"
15964 msgid "Stroke Path"
15965 msgstr "Нацртај патека"
15967 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
15968 #, fuzzy
15969 msgctxt "undo-type"
15970 msgid "Path to Selection"
15971 msgstr "Патека во селекција"
15973 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
15974 #, fuzzy
15975 msgctxt "undo-type"
15976 msgid "Reorder Path"
15977 msgstr "Повторно подреди ги патеките"
15979 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
15980 #, fuzzy
15981 msgctxt "undo-type"
15982 msgid "Raise Path"
15983 msgstr "Подигни патека"
15985 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
15986 #, fuzzy
15987 msgctxt "undo-type"
15988 msgid "Raise Path to Top"
15989 msgstr "Подигни патека на врв"
15991 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
15992 #, fuzzy
15993 msgctxt "undo-type"
15994 msgid "Lower Path"
15995 msgstr "Спушти патека"
15997 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
15998 #, fuzzy
15999 msgctxt "undo-type"
16000 msgid "Lower Path to Bottom"
16001 msgstr "Спушти патека на дно"
16003 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
16004 msgid "Path cannot be raised higher."
16005 msgstr "Патеката не може да се подигне повисоко."
16007 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
16008 msgid "Path cannot be lowered more."
16009 msgstr "Патеката не може да се спушти пониско."
16011 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:365
16012 msgid "Move Path"
16013 msgstr "Помести патека"
16015 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
16016 msgid "Flip Path"
16017 msgstr "Преврти ја патеката"
16019 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
16020 msgid "Rotate Path"
16021 msgstr "Ротирај патека"
16023 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
16024 msgid "Transform Path"
16025 msgstr "Трансформирај патека"
16027 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
16028 #, c-format
16029 msgid "Error while writing '%s': %s"
16030 msgstr "Грешка при пишивањето на „%s“: %s"
16032 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
16033 msgid "Import Paths"
16034 msgstr "Увези патеки"
16036 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
16037 msgid "Imported Path"
16038 msgstr "Увезена патека"
16040 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
16041 #, c-format
16042 msgid "No paths found in '%s'"
16043 msgstr "Не се најдени патеки во '%s'"
16045 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
16046 msgid "No paths found in the buffer"
16047 msgstr "Не се најдени патеки во баферот"
16049 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
16050 #, c-format
16051 msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
16052 msgstr "Не можев да ги вчитам петеките од „%s“: %s"
16054 #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
16055 msgid "_Search:"
16056 msgstr "_Барај:"
16058 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
16059 #, c-format
16060 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
16061 msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
16063 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
16064 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
16065 msgid "Action"
16066 msgstr "Дејство"
16068 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
16069 msgid "Shortcut"
16070 msgstr "Кратенки за тастатура"
16072 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
16073 msgid "Name"
16074 msgstr "Име"
16076 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
16077 msgid "Changing shortcut failed."
16078 msgstr "Промената на кратенката не успеа."
16080 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
16081 msgid "Conflicting Shortcuts"
16082 msgstr "Конфликтни кратенки"
16084 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
16085 msgid "_Reassign shortcut"
16086 msgstr "По_вторно постави ги кратенките"
16088 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
16089 #, c-format
16090 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
16091 msgstr "Кратенката \"%s\" е веќе заземена од \"%s\" од групата \"%s\"."
16093 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
16094 #, c-format
16095 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
16096 msgstr ""
16097 "Повторното поставување на кратенката ќе предизвика да биде отстранета од \"%s"
16098 "\"."
16100 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
16101 msgid "Invalid shortcut."
16102 msgstr "Неправилна кратенка."
16104 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
16105 msgid "Removing shortcut failed."
16106 msgstr "Отстранувањето на кратенката не успеа."
16108 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Spikes"
16111 msgstr "Шилци:"
16113 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Hardness"
16116 msgstr "Тврдина"
16118 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Aspect ratio"
16121 msgstr "Размер"
16123 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
16124 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
16125 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
16126 msgid "Spacing"
16127 msgstr "Раздел"
16129 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
16130 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
16131 msgid "Percentage of width of brush"
16132 msgstr "Процент на ширина на четката"
16134 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
16135 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
16136 msgid "(None)"
16137 msgstr "(Ништо)"
16139 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
16140 msgid "Add the current color to the color history"
16141 msgstr "Додај ја тековната боја во историјатот на бои"
16143 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
16144 msgid "Available Filters"
16145 msgstr "Достапни филтери"
16147 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
16148 msgid "Move the selected filter up"
16149 msgstr "Помести го избраниот филтер погоре"
16151 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
16152 msgid "Move the selected filter down"
16153 msgstr "Помести го избраниот филтер подолу"
16155 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
16156 msgid "Active Filters"
16157 msgstr "Активни филтери"
16159 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
16160 msgid "Reset the selected filter to default values"
16161 msgstr "Постави го избраниот филтер на стандардните вредности"
16163 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
16164 #, c-format
16165 msgid "Add '%s' to the list of active filters"
16166 msgstr "Додај го '%s' во листата од активни филтери."
16168 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
16169 #, c-format
16170 msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
16171 msgstr "Исфрли го '%s' од листата на активни филтери."
16173 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
16174 msgid "No filter selected"
16175 msgstr "Не е изберен ниеден филтер"
16177 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
16178 msgid ""
16179 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
16180 "CSS color names."
16181 msgstr ""
16182 "Хексадецимално обоено означување како што се користи во HTML и CSS.  Овој "
16183 "внес исто така прифаќа и CSS имиња на бои."
16185 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
16186 msgid "Value:"
16187 msgstr "Вредност:"
16189 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
16190 msgid "Red:"
16191 msgstr "Црвена:"
16193 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
16194 msgid "Green:"
16195 msgstr "Зелена:"
16197 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
16198 msgid "Blue:"
16199 msgstr "Сина:"
16201 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535
16202 msgid "Index:"
16203 msgstr "Индекс:"
16205 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
16206 msgid "Hex:"
16207 msgstr "Хекс:"
16209 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
16210 msgid "Hue:"
16211 msgstr "Ниј.:"
16213 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
16214 msgid "Sat.:"
16215 msgstr "Засит.:"
16217 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
16218 msgid "Cyan:"
16219 msgstr "Цијан:"
16221 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
16222 msgid "Magenta:"
16223 msgstr "Магента:"
16225 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
16226 msgid "Yellow:"
16227 msgstr "Жолта:"
16229 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
16230 msgid "Black:"
16231 msgstr "Црна:"
16233 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
16234 msgid "Alpha:"
16235 msgstr "Алфа:"
16237 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
16238 msgid "Color index:"
16239 msgstr "Индекс на бојата:"
16241 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
16242 msgid "HTML notation:"
16243 msgstr "HTML белешка:"
16245 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
16246 msgid "Only indexed images have a colormap."
16247 msgstr "Само индексираните слики имаат мапа на бои."
16249 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
16250 msgid "Palette"
16251 msgstr "Палета"
16253 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592
16254 msgid "Smaller Previews"
16255 msgstr "Помали прегледи"
16257 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597
16258 msgid "Larger Previews"
16259 msgstr "Поголеми прегледи"
16261 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
16262 msgid "_Dump events from this controller"
16263 msgstr "_Запиши ги случувањата од овој контролер"
16265 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
16266 msgid "_Enable this controller"
16267 msgstr "_Овозможи го овој контролер"
16269 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
16270 msgid "Name:"
16271 msgstr "Име:"
16273 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
16274 msgid "State:"
16275 msgstr "Состојба:"
16277 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
16278 msgid "Event"
16279 msgstr "Настан"
16281 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
16282 msgid "_Grab event"
16283 msgstr "_Зграби настан"
16285 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
16286 msgid "Select the next event arriving from the controller"
16287 msgstr "Избери го следниот настан кој ќе прозлезе од овој контролер"
16289 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
16290 #, c-format
16291 msgid "Remove the action assigned to '%s'"
16292 msgstr "Отстрани ја акцијата зададена на '%s'"
16294 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
16295 #, c-format
16296 msgid "Assign an action to '%s'"
16297 msgstr "Додели акција на '%s'"
16299 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
16300 #, c-format
16301 msgid "Select Action for Event '%s'"
16302 msgstr "Избери дејство за настанот '%s'"
16304 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
16305 msgid "Select Controller Event Action"
16306 msgstr "Избери дејство за настани за контролерот"
16308 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
16309 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
16310 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
16311 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
16312 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
16313 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
16314 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
16315 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
16316 msgid "Cursor Up"
16317 msgstr "Помести нагоре"
16319 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
16320 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
16321 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
16322 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
16323 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
16324 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
16325 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
16326 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
16327 msgid "Cursor Down"
16328 msgstr "Помести надолу"
16330 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
16331 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
16332 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
16333 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
16334 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
16335 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
16336 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
16337 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
16338 msgid "Cursor Left"
16339 msgstr "Помести налево"
16341 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
16342 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
16343 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
16344 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
16345 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
16346 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
16347 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
16348 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
16349 msgid "Cursor Right"
16350 msgstr "Помести надесно"
16352 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
16353 msgid "Keyboard"
16354 msgstr "Тастатура"
16356 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
16357 msgid "Keyboard Events"
16358 msgstr "Тастатурни настани"
16360 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
16361 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
16362 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
16363 msgid "Ready"
16364 msgstr "Спремна"
16366 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
16367 msgid "Available Controllers"
16368 msgstr "Достапни контролери"
16370 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
16371 msgid "Active Controllers"
16372 msgstr "Активни контролери"
16374 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
16375 msgid "Configure the selected controller"
16376 msgstr "Конфигурирај го избраниот контролер"
16378 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
16379 msgid "Move the selected controller up"
16380 msgstr "Помести го избраниот контролер погоре"
16382 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
16383 msgid "Move the selected controller down"
16384 msgstr "Помести го избраниот контролер надолу"
16386 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
16387 #, c-format
16388 msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
16389 msgstr "Додај го '%s' во листата од активни контролери"
16391 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
16392 #, c-format
16393 msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
16394 msgstr "Исфрли го '%s' од листата на активни контролери"
16396 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
16397 msgid ""
16398 "There can only be one active keyboard controller.\n"
16399 "\n"
16400 "You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
16401 msgstr ""
16402 "Може да постои само еден активен контролер на тастатурата.\n"
16403 "\n"
16404 "Вие веќе имате контролер на тастатурата во вашиот список на активни "
16405 "контролери."
16407 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
16408 msgid ""
16409 "There can only be one active wheel controller.\n"
16410 "\n"
16411 "You already have a wheel controller in your list of active controllers."
16412 msgstr ""
16413 "Може да постои само еден активен контролер на тркалцето.\n"
16414 "\n"
16415 "Вие веќе имате контролер на тркалцето во вашиот список на активни контролери."
16417 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
16418 #, fuzzy
16419 msgid ""
16420 "There can only be one active mouse controller.\n"
16421 "\n"
16422 "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
16423 msgstr ""
16424 "Може да постои само еден активен контролер на тркалцето.\n"
16425 "\n"
16426 "Вие веќе имате контролер на тркалцето во вашиот список на активни контролери."
16428 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
16429 msgid "Remove Controller?"
16430 msgstr "Отстрани контролер?"
16432 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
16433 msgid "Disable Controller"
16434 msgstr "Оневозможи го овој контролер"
16436 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
16437 msgid "Remove Controller"
16438 msgstr "Отстрани контролер"
16440 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
16441 #, c-format
16442 msgid "Remove Controller '%s'?"
16443 msgstr "Да го отстранам контролерот „%s“?"
16445 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
16446 msgid ""
16447 "Removing this controller from the list of active controllers will "
16448 "permanently delete all event mappings you have configured.\n"
16449 "\n"
16450 "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
16451 "removing it."
16452 msgstr ""
16453 "Отстранувањето на овој контролер од списокот на активни контролери засекогаш "
16454 "ќе ги избрише сите мапирања на настани кое сте ги конфигурирале.\n"
16455 "\n"
16456 "Со избирање на \"Оневозможи контролер\" ќе го оневозможите контролерот без "
16457 "да го отстранувате."
16459 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
16460 msgid "Configure Input Controller"
16461 msgstr "Конфигурирај влезен контролер"
16463 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
16464 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
16465 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
16466 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
16467 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
16468 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
16469 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
16470 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Button 8"
16473 msgstr "Остро"
16475 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
16476 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
16477 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
16478 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
16479 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
16480 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
16481 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
16482 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Button 9"
16485 msgstr "Остро"
16487 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
16488 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
16489 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
16490 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
16491 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
16492 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
16493 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
16494 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Button 10"
16497 msgstr "Остро"
16499 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
16500 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
16501 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
16502 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
16503 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
16504 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
16505 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
16506 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Button 11"
16509 msgstr "Остро"
16511 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
16512 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
16513 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
16514 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
16515 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
16516 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
16517 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
16518 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Button 12"
16521 msgstr "Остро"
16523 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Mouse Buttons"
16526 msgstr "Стрелки за глувчето"
16528 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Mouse Button Events"
16531 msgstr "Настани на тркалцето на глушецот"
16533 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
16534 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
16535 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
16536 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
16537 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
16538 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
16539 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
16540 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
16541 msgid "Scroll Up"
16542 msgstr "Помести нагоре"
16544 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
16545 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
16546 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
16547 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
16548 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
16549 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
16550 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
16551 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
16552 msgid "Scroll Down"
16553 msgstr "Помести надолу"
16555 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
16556 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
16557 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
16558 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
16559 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
16560 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
16561 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
16562 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
16563 msgid "Scroll Left"
16564 msgstr "Помести налево"
16566 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
16567 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
16568 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
16569 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
16570 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
16571 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
16572 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
16573 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
16574 msgid "Scroll Right"
16575 msgstr "Помести надесно"
16577 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
16578 msgid "Mouse Wheel"
16579 msgstr "Тркалце на глушецот"
16581 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
16582 msgid "Mouse Wheel Events"
16583 msgstr "Настани на тркалцето на глушецот"
16585 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216
16586 msgid "Save"
16587 msgstr "Зачувај"
16589 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224
16590 msgid "Revert"
16591 msgstr "Поврати"
16593 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436
16594 #, c-format
16595 msgid "%s (read only)"
16596 msgstr "%s (само за читање)"
16598 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Delete the selected device"
16601 msgstr "Избриши ја избраната мостра"
16603 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Delete Device Settings"
16606 msgstr "Избриши ги одбраните поставувања"
16608 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
16609 #, fuzzy, c-format
16610 msgid "Delete \"%s\"?"
16611 msgstr "Да го избришам „%s“?"
16613 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
16614 msgid ""
16615 "You are about to delete this device's stored settings.\n"
16616 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
16617 msgstr ""
16619 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
16620 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
16621 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Pressure"
16624 msgstr "Притисок:"
16626 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
16627 msgid "X tilt"
16628 msgstr ""
16630 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
16631 msgid "Y tilt"
16632 msgstr ""
16634 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
16635 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
16636 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Wheel"
16639 msgstr "Тркалце на глушецот"
16641 #. the axes
16642 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194
16643 msgid "Axes"
16644 msgstr ""
16646 #. the keys
16647 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268
16648 msgid "Keys"
16649 msgstr ""
16651 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
16652 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "none"
16655 msgstr "(ништо)"
16657 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413
16658 #, fuzzy, c-format
16659 msgid "%s Curve"
16660 msgstr "Кривини"
16662 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472
16663 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210
16664 #, fuzzy
16665 msgid "_Reset Curve"
16666 msgstr "По_вторно постави ја бојата"
16668 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485
16669 #, c-format
16670 msgid "The axis '%s' has no curve"
16671 msgstr ""
16673 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
16674 msgid "Save device status"
16675 msgstr "Зачувај состојба на уредот"
16677 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
16678 #, c-format
16679 msgid "Foreground: %d, %d, %d"
16680 msgstr "Боја на четката: %d, %d, %d"
16682 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
16683 #, c-format
16684 msgid "Background: %d, %d, %d"
16685 msgstr "Позадина: %d, %d, %d"
16687 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
16688 msgid "The given filename does not have any known file extension."
16689 msgstr "Даденото име на датотека нема никаква позната наставка на датотека."
16691 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
16692 msgid "File Exists"
16693 msgstr "Датотеката постои"
16695 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
16696 msgid "_Replace"
16697 msgstr "_Замени"
16699 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
16700 #, c-format
16701 msgid "A file named '%s' already exists."
16702 msgstr "Датотека со име '%s' веќе постои."
16704 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
16705 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
16706 msgstr "Дали сакате да ја замените со сликата која ја зачувувате?"
16708 #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
16709 msgid "Configure this tab"
16710 msgstr "Конфигурирај го ова јазиче"
16712 #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
16713 #: ../app/widgets/gimpdock.h:34
16714 msgctxt "dock"
16715 msgid ", "
16716 msgstr ""
16718 #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
16719 #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
16721 #: ../app/widgets/gimpdock.h:39
16722 msgctxt "dock"
16723 msgid " - "
16724 msgstr ""
16726 #. String used to separate dock columns,
16727 #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
16729 #: ../app/widgets/gimpdock.h:44
16730 msgctxt "dock"
16731 msgid " | "
16732 msgstr ""
16734 #. Auto button
16735 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
16736 msgid "Auto"
16737 msgstr "Авто"
16739 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
16740 msgid ""
16741 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
16742 msgstr "Кога е вклучен, дијалогот сам ја следи сликата на која работите."
16744 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Lock pixels"
16747 msgstr "точки"
16749 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
16750 msgid "Mapping matrix"
16751 msgstr ""
16753 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
16754 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Velocity"
16757 msgstr "Брзина:"
16759 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
16760 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Random"
16763 msgstr "Случајно:"
16765 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
16766 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Fade"
16769 msgstr "_Избледување"
16771 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
16772 msgid "Too many error messages!"
16773 msgstr "Премногу пораки за грешки!"
16775 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
16776 msgid "Messages are redirected to stderr."
16777 msgstr "Пораките се пренасочени кон stderr."
16779 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
16780 #, c-format
16781 msgid "%s Message"
16782 msgstr "%s Порака"
16784 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
16785 msgid "Automatically Detected"
16786 msgstr "Автоматски откриени"
16788 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
16789 msgid "By Extension"
16790 msgstr "По екстензија"
16792 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
16793 msgid "All files"
16794 msgstr "Сите датотеки"
16796 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
16797 msgid "All images"
16798 msgstr "Сите слики"
16800 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
16801 #, c-format
16802 msgid "Select File _Type (%s)"
16803 msgstr "Изберете _тип на датотека (%s)"
16805 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
16806 msgid "File Type"
16807 msgstr "Тип на датотека"
16809 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
16810 msgid "Extensions"
16811 msgstr "Екстензии"
16813 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Fill Color"
16816 msgstr "Пополни со _тековната боја на четката"
16818 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
16819 msgid "_Antialiasing"
16820 msgstr "О_мекнување на рабовите"
16822 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
16823 #, c-format
16824 msgid "Zoom factor: %d:1"
16825 msgstr "Размер на приказот: %d:1"
16827 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
16828 #, c-format
16829 msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
16830 msgstr "Прикажувам [%0.4f, %0.4f]"
16832 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
16833 #, c-format
16834 msgid "Position: %0.4f"
16835 msgstr "Положба: %0.4f"
16837 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
16838 #, c-format
16839 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
16840 msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
16842 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
16843 #, c-format
16844 msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
16845 msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
16847 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
16848 #, c-format
16849 msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
16850 msgstr "Интензитет: %0.1f    Непровидност: %0.1f"
16852 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
16853 #, c-format
16854 msgid "RGB (%d, %d, %d)"
16855 msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
16857 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
16858 msgid "Foreground color set to:"
16859 msgstr "Бојата на четката е поставена на:"
16861 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
16862 msgid "Background color set to:"
16863 msgstr "Бојата на позадината е поставена на:"
16865 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
16866 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid "%s-Drag: move & compress"
16869 msgstr "%s%sПовлечи: премести & компресирај"
16871 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
16872 msgid "Drag: move"
16873 msgstr "Повлечи: премести"
16875 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
16876 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261
16877 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
16878 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid "%s-Click: extend selection"
16881 msgstr "%s%sКлик: продолжи ја селекцијата"
16883 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
16884 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
16885 msgid "Click: select"
16886 msgstr "Клик: избери"
16888 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
16889 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
16890 msgid "Click: select    Drag: move"
16891 msgstr "Клик: избери    Повлечи: премести"
16893 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516
16894 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
16895 #, c-format
16896 msgid "Handle position: %0.4f"
16897 msgstr "Раководи со положбата: %0.4f"
16899 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541
16900 #, c-format
16901 msgid "Distance: %0.4f"
16902 msgstr "Оддалеченост: %0.4f"
16904 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148
16905 msgid "Line _style:"
16906 msgstr "_Стил на линијата:"
16908 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152
16909 msgid "Change grid foreground color"
16910 msgstr "Промени боја на исцртување на мрежата"
16912 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
16913 msgid "_Foreground color:"
16914 msgstr "Боја на _четка:"
16916 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
16917 msgid "Change grid background color"
16918 msgstr "Промени боја на позадината на мрежата"
16920 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170
16921 msgid "_Background color:"
16922 msgstr "Боја на _позадина:"
16924 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
16925 msgid "Width"
16926 msgstr "Ширина"
16928 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
16929 msgid "Height"
16930 msgstr "Висина"
16932 #: ../app/widgets/gimphelp.c:294
16933 msgid "Help browser is missing"
16934 msgstr "Прелистувачот за помош недостига"
16936 #: ../app/widgets/gimphelp.c:295
16937 msgid "The GIMP help browser is not available."
16938 msgstr "GIMP прелистувач за помош не е достапен."
16940 #: ../app/widgets/gimphelp.c:296
16941 msgid ""
16942 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
16943 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
16944 msgstr ""
16945 "GIMP-овиот додаток за прелистувач на помош изгледа дека го нема во Вашата "
16946 "инсталација. Наместо него можете да го користите интернет прелистувачот за "
16947 "да ја читате помошта."
16949 #: ../app/widgets/gimphelp.c:342
16950 msgid "Help browser doesn't start"
16951 msgstr "Прелистувачот за помош не се подигна"
16953 #: ../app/widgets/gimphelp.c:343
16954 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
16955 msgstr "Не можам да го подигнам додатокот за GIMP прегледувачот за помош"
16957 #: ../app/widgets/gimphelp.c:370
16958 msgid "Use _Web Browser"
16959 msgstr "Користи _веб прелистувач"
16961 #: ../app/widgets/gimphelp.c:620
16962 msgid "GIMP user manual is missing"
16963 msgstr "Упатството за корисници на GIMP недостига"
16965 #: ../app/widgets/gimphelp.c:627
16966 msgid "_Read Online"
16967 msgstr "_Читај на интернет"
16969 #: ../app/widgets/gimphelp.c:651
16970 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
16971 msgstr "Корисничкото упатство за GIMP не е инсталирано на вашиот компјутер."
16973 #: ../app/widgets/gimphelp.c:654
16974 msgid ""
16975 "You may either install the additional help package or change your "
16976 "preferences to use the online version."
16977 msgstr ""
16978 "Можете или да го инсталирате додатниот пакет за помош или да ги промените "
16979 "вашите преференции да ја користите интернет верзијата."
16981 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
16982 msgid "Mean:"
16983 msgstr "Значење:"
16985 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
16986 msgid "Std dev:"
16987 msgstr "Стандардна девијација:"
16989 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
16990 msgid "Median:"
16991 msgstr "Медијана:"
16993 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
16994 msgid "Pixels:"
16995 msgstr "Точки:"
16997 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
16998 msgid "Count:"
16999 msgstr "Бројач:"
17001 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
17002 msgid "Percentile:"
17003 msgstr "Процент:"
17005 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
17006 msgid "Channel:"
17007 msgstr "Канал:"
17009 #. Button
17010 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Use default comment"
17013 msgstr "Предефиниран формат"
17015 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
17016 msgid ""
17017 "Replace the current image comment with the default comment set in "
17018 "Edit→Preferences→Default Image."
17019 msgstr ""
17021 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
17022 msgid "Querying..."
17023 msgstr "Испраќам барање..."
17025 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Size in pixels:"
17028 msgstr "Големина во меморија:"
17030 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
17031 msgid "Print size:"
17032 msgstr "Големина на печатење:"
17034 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
17035 msgid "Resolution:"
17036 msgstr "Резолуција:"
17038 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
17039 msgid "Color space:"
17040 msgstr "Разделување на боја:"
17042 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Precision:"
17045 msgstr "Верзија:"
17047 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
17048 msgid "File Name:"
17049 msgstr "Име на датотека:"
17051 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
17052 msgid "File Size:"
17053 msgstr "Големина на датотека:"
17055 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
17056 msgid "File Type:"
17057 msgstr "Тип на датотека:"
17059 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
17060 msgid "Size in memory:"
17061 msgstr "Големина во меморија:"
17063 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
17064 msgid "Undo steps:"
17065 msgstr "Пони_шти ги чекорите:"
17067 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
17068 msgid "Redo steps:"
17069 msgstr "Врати ги чекорите:"
17071 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
17072 msgid "Number of pixels:"
17073 msgstr "Број на пиксели:"
17075 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
17076 msgid "Number of layers:"
17077 msgstr "Број на слоеви:"
17079 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
17080 msgid "Number of channels:"
17081 msgstr "Број на канали:"
17083 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
17084 msgid "Number of paths:"
17085 msgstr "Број на патеки:"
17087 #. no undo (or redo) steps available
17088 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414
17089 msgid "None"
17090 msgstr "Ништо"
17092 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
17093 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
17094 #, c-format
17095 msgid "pixels/%s"
17096 msgstr "точки/%s"
17098 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
17099 #, c-format
17100 msgid "%g × %g %s"
17101 msgstr "%g x %g %s"
17103 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
17104 msgid "colors"
17105 msgstr "бои"
17107 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
17108 msgid "Lock:"
17109 msgstr "Заклучи:"
17111 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
17112 msgid "Lock alpha channel"
17113 msgstr "Заклучи го алфа каналот"
17115 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid "Message repeated once."
17118 msgid_plural "Message repeated %d times."
17119 msgstr[0] "Пораката е повторена само еднаш."
17120 msgstr[1] "Пораката е повторена само еднаш."
17121 msgstr[2] "Пораката е повторена само еднаш."
17123 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227
17124 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683
17125 msgid "Undefined"
17126 msgstr "Неодредено"
17128 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235
17129 msgid "Columns:"
17130 msgstr "Колони:"
17132 #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
17133 msgid "You can drop dockable dialogs here"
17134 msgstr "Можете да ги спуштите вгнездените прозорци овде"
17136 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
17137 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
17138 msgstr "ICC профил за боја (*.icc, *.icm)"
17140 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
17141 msgid "Progress"
17142 msgstr "Напредок"
17144 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
17148 "\n"
17149 "%s"
17150 msgstr ""
17151 "Името на датотеката „%s“ не може да се претвори во исправна адреса:\n"
17152 "\n"
17153 "%s"
17155 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
17156 msgid "Invalid UTF-8"
17157 msgstr "Неисправен UTF-8"
17159 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
17160 msgid "Pick a setting from the list"
17161 msgstr "Одберете поставување од листата"
17163 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
17164 msgid "Add settings to favorites"
17165 msgstr "Додај поставувања на фаворити"
17167 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
17168 msgid "_Import Settings from File..."
17169 msgstr "_Внеси поставувања од датотека..."
17171 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
17172 msgid "_Export Settings to File..."
17173 msgstr "_Изнеси поставувања во датотека..."
17175 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
17176 msgid "_Manage Settings..."
17177 msgstr "_Уреди ги поставувањата..."
17179 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
17180 msgid "Add Settings to Favorites"
17181 msgstr "Додај поставувања на фаворити"
17183 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
17184 msgid "Enter a name for the settings"
17185 msgstr "Внеси име за поставувањата"
17187 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
17188 msgid "Saved Settings"
17189 msgstr "Зачувани поставувања"
17191 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
17192 msgid "Manage Saved Settings"
17193 msgstr "Уреди ги зачуваните поставувања"
17195 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
17196 msgid "Import settings from a file"
17197 msgstr "Внеси поставувања од датотека"
17199 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
17200 msgid "Export the selected settings to a file"
17201 msgstr "Изнеси ги одбраните поставувања во датотека"
17203 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
17204 msgid "Delete the selected settings"
17205 msgstr "Избриши ги одбраните поставувања"
17207 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
17208 #, c-format
17209 msgid "%d × %d ppi"
17210 msgstr "%d x %d ppi"
17212 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
17213 #, c-format
17214 msgid "%d ppi"
17215 msgstr "%d ppi"
17217 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
17218 msgid "Line width:"
17219 msgstr "Ширина на линијата:"
17221 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
17222 msgid "_Line Style"
17223 msgstr "Стил на _линијата:"
17225 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161
17226 msgid "_Cap style:"
17227 msgstr "Стил на _капицата:"
17229 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167
17230 msgid "_Join style:"
17231 msgstr "Стил на с_појот:"
17233 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
17234 msgid "_Miter limit:"
17235 msgstr "Граница на _аголниот спој:"
17237 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179
17238 msgid "Dash pattern:"
17239 msgstr "Шаблон за тире:"
17241 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
17242 msgid "Dash _preset:"
17243 msgstr "Одредено _тире:"
17245 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
17246 #, fuzzy
17247 msgid "filter"
17248 msgstr "_Филтри"
17250 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
17251 #, fuzzy
17252 msgid "enter tags"
17253 msgstr "Центрирани линии"
17255 #. Seperator for tags
17256 #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
17257 #. * http://unicode.org/review/pr-23.html
17259 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733
17260 msgid ","
17261 msgstr ""
17263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
17264 #, c-format
17265 msgid "%p"
17266 msgstr "%p"
17268 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
17269 msgid "_Advanced Options"
17270 msgstr "_Напредни опции"
17272 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
17273 msgid "Color _space:"
17274 msgstr "_Разделување на боја:"
17276 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
17277 #, fuzzy
17278 msgid "_Precision:"
17279 msgstr "_Х резолуција:"
17281 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
17282 msgid "_Fill with:"
17283 msgstr "П_ополни со:"
17285 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
17286 msgid "Comme_nt:"
17287 msgstr "_Кометар:"
17289 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
17290 msgid "_Name:"
17291 msgstr "_Име:"
17293 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526
17294 msgid "_Icon:"
17295 msgstr "И_кона:"
17297 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
17298 #, c-format
17299 msgid "%d × %d ppi, %s"
17300 msgstr "%d x %d ppi, %s"
17302 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692
17303 #, c-format
17304 msgid "%d ppi, %s"
17305 msgstr "%d ppi, %s"
17307 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
17308 #, c-format
17309 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
17310 msgstr "Неисправни UTF-8 податоци во датотеката „%s“"
17312 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
17313 #, c-format
17314 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
17315 msgstr ""
17317 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
17318 #, c-format
17319 msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
17320 msgstr ""
17322 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
17323 msgid "_Use selected font"
17324 msgstr "_Користи го избраниот фонт"
17326 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Change font of selected text"
17329 msgstr "Промени ја големината на содржината на слојот"
17331 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Change size of selected text"
17334 msgstr "Промени ја големината на содржината на слојот"
17336 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Clear style of selected text"
17339 msgstr "Исчисти ги избраните пиксели"
17341 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
17342 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
17343 msgid "Change color of selected text"
17344 msgstr ""
17346 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
17347 msgid "Change kerning of selected text"
17348 msgstr ""
17350 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Change baseline of selected text"
17353 msgstr "Промени ја големината на содржината на слојот"
17355 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
17356 msgid "Bold"
17357 msgstr ""
17359 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
17360 msgid "Italic"
17361 msgstr ""
17363 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Underline"
17366 msgstr "Неодредено"
17368 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
17369 msgid "Strikethrough"
17370 msgstr ""
17372 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid ""
17375 "Click to update preview\n"
17376 "%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
17377 msgstr ""
17378 "Кликнете за да го ажурирате приказот.\n"
17379 "%s%sКликнете да приморате ажурирање иако приказот е ажуриран."
17381 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
17382 msgid "Pr_eview"
17383 msgstr "Пре_глед"
17385 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
17386 msgid "No selection"
17387 msgstr "Нема селекција"
17389 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
17390 #, c-format
17391 msgid "Thumbnail %d of %d"
17392 msgstr "Намален приказ %d од %d"
17394 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
17395 msgid "Creating preview..."
17396 msgstr "Создавам преглед..."
17398 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
17399 msgid ""
17400 "Foreground & background colors.\n"
17401 "The black and white squares reset colors.\n"
17402 "The arrows swap colors.\n"
17403 "Click to open the color selection dialog."
17404 msgstr ""
17405 "Боја на четка и позадина.\n"
17406 "Црните и белите квадрати ги ресетираат боите.\n"
17407 "Стрелките меѓусебно ги заменуваат боите.\n"
17408 "Клик го отвара дијалогот за избирање на бои."
17410 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
17411 msgid "Change Foreground Color"
17412 msgstr "Промени боја на четката"
17414 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
17415 msgid "Change Background Color"
17416 msgstr "Промени боја на позадина"
17418 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
17419 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
17420 msgid ""
17421 "The active image.\n"
17422 "Click to open the Image Dialog."
17423 msgstr ""
17424 "Активен слика.\n"
17425 "Кликнете да го отворите прозорот за слики."
17427 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
17428 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
17429 msgstr ""
17430 "Повлечи до овозможениот XDS датотечен управувач за да ја зачувате сликата."
17432 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
17433 msgid ""
17434 "The active brush.\n"
17435 "Click to open the Brush Dialog."
17436 msgstr ""
17437 "Активна четка.\n"
17438 "Кликнете да го отворете прозорот за четки."
17440 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
17441 msgid ""
17442 "The active pattern.\n"
17443 "Click to open the Pattern Dialog."
17444 msgstr ""
17445 "Активен отсечок.\n"
17446 "Кликнете да го отворите прозорот за отсечоци."
17448 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
17449 msgid ""
17450 "The active gradient.\n"
17451 "Click to open the Gradient Dialog."
17452 msgstr ""
17453 "Активен прелив.\n"
17454 "Кликнете да го отворите прозорот за преливи."
17456 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Raise this tool"
17459 msgstr "Подигни го алатникот"
17461 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Raise this tool to the top"
17464 msgstr "Подигни алатка на врв"
17466 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Lower this tool"
17469 msgstr "Алатка за спуштање"
17471 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Lower this tool to the bottom"
17474 msgstr "Спушти алатка на дно"
17476 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
17477 msgid "Reset tool order and visibility"
17478 msgstr "Врати редослед и видливост на алатите"
17480 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Save Tool Preset..."
17483 msgstr "_Уреди боја..."
17485 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Restore Tool Preset..."
17488 msgstr "_Уреди боја..."
17490 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Delete Tool Preset..."
17493 msgstr "Из_бриши боја"
17495 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Icon:"
17498 msgstr "И_кона:"
17500 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
17501 msgid "Apply stored FG/BG"
17502 msgstr ""
17504 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Apply stored brush"
17507 msgstr "Д_уплирај четка"
17509 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
17510 msgid "Apply stored dynamics"
17511 msgstr ""
17513 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Apply stored gradient"
17516 msgstr "Дуплирај го преливот"
17518 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Apply stored pattern"
17521 msgstr "Дуплирај шаблон"
17523 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Apply stored palette"
17526 msgstr "Додај во палета"
17528 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
17529 msgid "Apply stored font"
17530 msgstr ""
17532 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "%s Preset"
17535 msgstr "Пред_дефинирани:"
17537 #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
17538 #, fuzzy
17539 msgid "System Language"
17540 msgstr "_Јазик:"
17542 #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
17543 msgid "English"
17544 msgstr ""
17546 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
17547 msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
17548 msgstr "Вашата инсталација на GIMP не е комплетна:"
17550 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
17553 msgstr ""
17554 "Ве молам проверете дали XML датотеките од менито се правилно инсталирани."
17556 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
17557 #, c-format
17558 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
17559 msgstr "Имаше грешка во обработката на дефиницијата на менито од %s: %s"
17561 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
17562 msgid "[ Base Image ]"
17563 msgstr "[ Основна Слика ]"
17565 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Lock path strokes"
17568 msgstr "Поврзи потези"
17570 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
17571 msgid "Open the brush selection dialog"
17572 msgstr "Отвори прозор за избирање на четка"
17574 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Open the dynamics selection dialog"
17577 msgstr "Отвори прозорец за избирање на фонтови"
17579 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
17580 msgid "Open the pattern selection dialog"
17581 msgstr "Отвори прозор за избирање на отсечоци"
17583 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
17584 msgid "Open the gradient selection dialog"
17585 msgstr "Отвори прозор за избирање на преливи"
17587 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402
17588 msgid "Open the palette selection dialog"
17589 msgstr "Отвори прозор за избирање на палети"
17591 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467
17592 msgid "Open the font selection dialog"
17593 msgstr "Отвори прозорец за избирање на фонтови"
17595 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
17596 #, c-format
17597 msgid "%s (try %s)"
17598 msgstr "%s (пробајте %s)"
17600 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
17601 #, c-format
17602 msgid "%s (%s)"
17603 msgstr "%s (%s)"
17605 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
17606 #, c-format
17607 msgid "%s (try %s, %s)"
17608 msgstr "%s (пробајте %s, %s)"
17610 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
17611 #, c-format
17612 msgid "%s (try %s, %s, %s)"
17613 msgstr "%s (пробајте %s, %s, %s)"
17615 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
17616 #, fuzzy
17617 msgctxt "active-color"
17618 msgid "Foreground"
17619 msgstr "Боја на четката"
17621 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
17622 #, fuzzy
17623 msgctxt "active-color"
17624 msgid "Background"
17625 msgstr "Позадина"
17627 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
17628 #, fuzzy
17629 msgctxt "color-frame-mode"
17630 msgid "Pixel"
17631 msgstr "Пиксел"
17633 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
17634 #, fuzzy
17635 msgctxt "color-frame-mode"
17636 msgid "RGB"
17637 msgstr "RGB"
17639 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
17640 #, fuzzy
17641 msgctxt "color-frame-mode"
17642 msgid "HSV"
17643 msgstr "HSV"
17645 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
17646 #, fuzzy
17647 msgctxt "color-frame-mode"
17648 msgid "CMYK"
17649 msgstr "CMYK"
17651 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
17652 #, fuzzy
17653 msgctxt "color-pick-mode"
17654 msgid "Pick only"
17655 msgstr "Само избор"
17657 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
17658 #, fuzzy
17659 msgctxt "color-pick-mode"
17660 msgid "Set foreground color"
17661 msgstr "Постави боја на четката"
17663 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
17664 #, fuzzy
17665 msgctxt "color-pick-mode"
17666 msgid "Set background color"
17667 msgstr "Постави боја на позадина"
17669 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
17670 #, fuzzy
17671 msgctxt "color-pick-mode"
17672 msgid "Add to palette"
17673 msgstr "Додај во палета"
17675 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
17676 #, fuzzy
17677 msgctxt "histogram-scale"
17678 msgid "Linear histogram"
17679 msgstr "Линеарен хистограм"
17681 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
17682 #, fuzzy
17683 msgctxt "histogram-scale"
17684 msgid "Logarithmic histogram"
17685 msgstr "Логоритмички хистограм"
17687 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
17688 #, fuzzy
17689 msgctxt "tab-style"
17690 msgid "Icon"
17691 msgstr "Икона"
17693 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
17694 #, fuzzy
17695 msgctxt "tab-style"
17696 msgid "Current status"
17697 msgstr "Тековна состојба"
17699 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
17700 #, fuzzy
17701 msgctxt "tab-style"
17702 msgid "Text"
17703 msgstr "Текст"
17705 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
17706 #, fuzzy
17707 msgctxt "tab-style"
17708 msgid "Description"
17709 msgstr "Опис"
17711 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
17712 #, fuzzy
17713 msgctxt "tab-style"
17714 msgid "Icon & text"
17715 msgstr "Икона и текст"
17717 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
17718 #, fuzzy
17719 msgctxt "tab-style"
17720 msgid "Icon & desc"
17721 msgstr "Икона и опис"
17723 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
17724 #, fuzzy
17725 msgctxt "tab-style"
17726 msgid "Status & text"
17727 msgstr "Состојба и текст"
17729 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
17730 #, fuzzy
17731 msgctxt "tab-style"
17732 msgid "Status & desc"
17733 msgstr "Состојба и опис"
17735 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
17736 #, fuzzy
17737 msgctxt "tab-style"
17738 msgid "Undefined"
17739 msgstr "Неодредено"
17741 #: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168
17742 msgid "GIMP XCF image"
17743 msgstr "GIMP XCF слика"
17745 #: ../app/xcf/xcf.c:272
17746 #, c-format
17747 msgid "Opening '%s'"
17748 msgstr "Отварам „%s“"
17750 #: ../app/xcf/xcf.c:314
17751 #, c-format
17752 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
17753 msgstr "XCF грешка: се сретнав со неподржана XCF датотека со верзија %d"
17755 #: ../app/xcf/xcf.c:384
17756 #, c-format
17757 msgid "Saving '%s'"
17758 msgstr "Зачувувам '%s'"
17760 #: ../app/xcf/xcf.c:404
17761 #, c-format
17762 msgid "Error saving XCF file: %s"
17763 msgstr "Грешка при зачувувањето на XCF датотеката: %s"
17765 #: ../app/xcf/xcf-load.c:344
17766 msgid ""
17767 "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
17768 "incomplete."
17769 msgstr ""
17770 "Оваа XFC датотека е оштетена! отворив колку што можам но датотеката е "
17771 "недовршена."
17773 #: ../app/xcf/xcf-load.c:355
17774 msgid ""
17775 "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
17776 "from it."
17777 msgstr ""
17778 "Оваа XFC датотека е оштетена! Не можев ни да извлечам нецелосни податоци од "
17779 "неа."
17781 #: ../app/xcf/xcf-load.c:446
17782 msgid ""
17783 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
17784 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
17785 "Substituting grayscale map."
17786 msgstr ""
17787 "XCF предупредување: верзијата 0 на XCF  форматот на датотеката\n"
17788 "не ги зачувала правилно индексираните мапи на бои.\n"
17789 "Ја менувам мапата на сиви бои."
17791 #: ../app/xcf/xcf-read.c:115
17792 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
17793 msgstr "Неправилна UTF-8 нишка во XCF датотеката"
17795 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
17796 #, c-format
17797 msgid "Could not seek in XCF file: %s"
17798 msgstr "Не можам да пребарувам во XCF датотеката: %s"
17800 #: ../app/xcf/xcf-write.c:86
17801 #, c-format
17802 msgid "Error writing XCF: %s"
17803 msgstr "Грешка при пишувањето на XCF: %s"
17805 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
17806 #, fuzzy
17807 msgid "round"
17808 msgstr "Заоблено"
17810 #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
17811 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
17812 msgid "fuzzy"
17813 msgstr ""
17815 #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
17816 #~ msgstr "Изедначувањето на тоновите не работи кај индексираните слоеви."
17818 #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
17819 #~ msgstr "Превртувањето на бои не работи на индексираните слоеви."
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgctxt "tool-options-action"
17823 #~ msgid "_Save Options To"
17824 #~ msgstr "Зачувај опции _во"
17826 #, fuzzy
17827 #~ msgctxt "tool-options-action"
17828 #~ msgid "_Restore Options From"
17829 #~ msgstr "_Врати опции од"
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgctxt "tool-options-action"
17833 #~ msgid "Re_name Saved Options"
17834 #~ msgstr "Преи_менувајте ги зачуваните опции за алатот"
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgctxt "tool-options-action"
17838 #~ msgid "_Delete Saved Options"
17839 #~ msgstr "_Избриши ги зачуваните опции"
17841 #, fuzzy
17842 #~ msgctxt "tool-options-action"
17843 #~ msgid "_New Entry..."
17844 #~ msgstr "_Нов запис..."
17846 #~ msgid "Save Tool Options"
17847 #~ msgstr "Сочувај ги опциите на алатот"
17849 #~ msgid "Enter a name for the saved options"
17850 #~ msgstr "Внеси име за зачуваните опции"
17852 #~ msgid "Rename Saved Tool Options"
17853 #~ msgstr "Преименувајте ги зачуваните опции за алатот"
17855 #~ msgid "Enter a new name for the saved options"
17856 #~ msgstr "Внесете ново име за зачуваните опции за алатот"
17858 #, fuzzy
17859 #~ msgctxt "view-action"
17860 #~ msgid "Zoom out"
17861 #~ msgstr "Намали"
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgctxt "view-action"
17865 #~ msgid "Zoom in"
17866 #~ msgstr "Зголеми"
17868 #~ msgid ""
17869 #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
17870 #~ "displays."
17871 #~ msgstr ""
17872 #~ "Инсталирај лична мапа на бои, може да биде корисно кај 8-битните (256 бои)"
17873 #~ "прикази."
17875 #~ msgid ""
17876 #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
17877 #~ "of system colors allocated for GIMP."
17878 #~ msgstr ""
17879 #~ "Генерално се однесува само на 8-битните прикази, ова го поставува "
17880 #~ "минималниот број на системски бои одредени за GIMP."
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgctxt "undo-type"
17884 #~ msgid "Brightness_Contrast"
17885 #~ msgstr "Осветлување на _Контраст"
17887 #~ msgid "Hue_Saturation"
17888 #~ msgstr "Нијанса на _заситеноста"
17890 #, fuzzy
17891 #~ msgid "Brush Scale"
17892 #~ msgstr "Папки со четки"
17894 #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
17895 #~ msgstr "Перспективното клонирање не дејствува со индексирани слоеви."
17897 #~ msgid "Rate:"
17898 #~ msgstr "Брзина:"
17900 #~ msgid "Gradient:"
17901 #~ msgstr "Прелив:"
17903 #~ msgid "Threshold:"
17904 #~ msgstr "Осетливост:"
17906 #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
17907 #~ msgstr "Стопувањето не работи на индексирани слоеви."
17909 #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
17910 #~ msgstr "Осветлување-контраст не се прилагодува на индексирани слоеви."
17912 #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
17913 #~ msgstr "Боењето работи само за слоеви во RGB бои."
17915 #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
17916 #~ msgstr "Кривите не дејствуваат на индексирани слоеви."
17918 #~ msgctxt "command"
17919 #~ msgid "Flip"
17920 #~ msgstr "Преврти"
17922 #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
17923 #~ msgstr "GEGL операции не работат на индексирани слоеви."
17925 #~ msgid "_Operation:"
17926 #~ msgstr "_Операција:"
17928 #~ msgid "Operation Settings"
17929 #~ msgstr "Поставувања за операцијата"
17931 #~ msgid "Tilt:"
17932 #~ msgstr "Ротирај:"
17934 #~ msgid "Type"
17935 #~ msgstr "Тип"
17937 #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
17938 #~ msgstr "Нивоата не дејствуваат врз индексирани слоеви."
17940 #, fuzzy
17941 #~ msgctxt "tool"
17942 #~ msgid "_Zoom"
17943 #~ msgstr "_Зголеми"
17945 #~ msgid "Opacity:"
17946 #~ msgstr "Непровидност:"
17948 #~ msgid "Brush:"
17949 #~ msgstr "Четка:"
17951 #~ msgid "Scale:"
17952 #~ msgstr "Размер:"
17954 #~ msgid "Length:"
17955 #~ msgstr "Должина"
17957 #~ msgctxt "command"
17958 #~ msgid "Perspective"
17959 #~ msgstr "Перспектива"
17961 #~ msgctxt "command"
17962 #~ msgid "Rotate"
17963 #~ msgstr "Ротирај"
17965 #~ msgctxt "command"
17966 #~ msgid "Scale"
17967 #~ msgstr "Размер"
17969 #~ msgctxt "command"
17970 #~ msgid "Shear"
17971 #~ msgstr "Сечи"
17973 #~ msgid "Font:"
17974 #~ msgstr "Фонт:"
17976 #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
17977 #~ msgstr "Осетливоста не работи за индексирани слоеви."
17979 #~ msgid "Preview:"
17980 #~ msgstr "Преглед:"
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgctxt "transform-preview-type"
17984 #~ msgid "Outline"
17985 #~ msgstr "Скица"
17987 #, fuzzy
17988 #~ msgctxt "transform-preview-type"
17989 #~ msgid "Grid"
17990 #~ msgstr "Мрежа"
17992 #, fuzzy
17993 #~ msgctxt "transform-preview-type"
17994 #~ msgid "Image"
17995 #~ msgstr "Слика"
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgctxt "transform-preview-type"
17999 #~ msgid "Image + Grid"
18000 #~ msgstr "Слика + Мрежа"
18002 #~ msgid "Hardness:"
18003 #~ msgstr "Тврдина:"
18005 #~ msgid "Aspect ratio:"
18006 #~ msgstr "Размер:"
18008 #~ msgid "Spacing:"
18009 #~ msgstr "Раздел:"
18011 #~ msgid "Instant update"
18012 #~ msgstr "Брзо ажурирање"
18014 #~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
18015 #~ msgstr "Направи го предметот исклучително поврзан"
18017 #~ msgid "Message repeated %d times."
18018 #~ msgstr "Пораката повторена %d пати."
18020 #~ msgid "Save options to..."
18021 #~ msgstr "Зачувај ги опциите во..."
18023 #~ msgid "Restore options from..."
18024 #~ msgstr "Извлечи опции од..."
18026 #~ msgid "Delete saved options..."
18027 #~ msgstr "Отстрани ги зачуваните опции..."
18029 #~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
18030 #~ msgstr "Грешка во зачувувањето на поставувањата на алатката: %s"
18032 #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
18033 #~ msgstr "Користи само подигнат GIMP, никогаш на стартувај нов"
18035 #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
18036 #~ msgstr "Провери само дали работи GIMP, потоа излези"
18038 #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
18039 #~ msgstr "Испиши Ид. на X window за прозорецот со алатки за GIMP, па излези"
18041 #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
18042 #~ msgstr "Стартувај го GIMP без прикажување на почетниот прозорец"
18044 #~ msgid "Could not connect to GIMP."
18045 #~ msgstr "Не можеше да се поврзе со GIMP."
18047 #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
18048 #~ msgstr "Осигурај се дека алатникот е видлив!"
18050 #~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
18051 #~ msgstr "Не можев да стартувам '%s': %s"
18053 #~ msgid "New brush"
18054 #~ msgstr "Нова четка"
18056 #~ msgid "_Aspect"
18057 #~ msgstr "_Однос"
18059 #~ msgid "Sample Merged"
18060 #~ msgstr "Споен примерок"
18062 #~ msgid "T_ools"
18063 #~ msgstr "А_лати"
18065 #~ msgid "Open the tools dialog"
18066 #~ msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за алатки"
18068 #~ msgid "Remove dangling entries"
18069 #~ msgstr "Отстрани непотребни записи"
18071 #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
18072 #~ msgstr "Копирај го избраниот регион во именуван бафер"
18074 #~ msgid "Fill with P_attern"
18075 #~ msgstr "Пополни со _мостра"
18077 #~ msgid "Save error log"
18078 #~ msgstr "Зачувај лог за грешки"
18080 #~ msgid "Save selection"
18081 #~ msgstr "Зачувај ја селекцијата"
18083 #~ msgid "Save as _Template..."
18084 #~ msgstr "Зачувај како _шаблон..."
18086 #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
18087 #~ msgstr ""
18088 #~ "Зачувај ја оваа слика со друго име, но зачувај го нејзиното тековно име"
18090 #~ msgid "Rescan font list"
18091 #~ msgstr "Повторно прегледај го списокот на фонтови"
18093 #~ msgid "New gradient"
18094 #~ msgstr "Нов прелив"
18096 #~ msgid "Te_xt to Selection"
18097 #~ msgstr "_Текст во селекција"
18099 #~ msgid "_Text to Selection"
18100 #~ msgstr "_Текст во селекција"
18102 #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
18103 #~ msgstr "Замени ја селекцијата со скицата на тесктуелниот слој"
18105 #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
18106 #~ msgstr "Додај ја скицата на текстуелниот слој кон тековната селекција"
18108 #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
18109 #~ msgstr "Одземи ја скицата на тесктуелниот слој од тековната селекција"
18111 #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
18112 #~ msgstr ""
18113 #~ "Направи пресек од скицата на тесктуелниот слој со тековната селекција"
18115 #~ msgid "Set Opacity"
18116 #~ msgstr "Постави непровидност на слојот"
18118 #~ msgid "Delete color"
18119 #~ msgstr "Избриши боја"
18121 #~ msgid "New palette"
18122 #~ msgstr "Нова палета"
18124 #~ msgid "New pattern"
18125 #~ msgstr "Нов шаблон"
18127 #~ msgid "select|_All"
18128 #~ msgstr "Избери _сѐ"
18130 #~ msgid "select|_None"
18131 #~ msgstr "_Поништи селекција"
18133 #~ msgid "Edit the selected template"
18134 #~ msgstr "Измени ја избраната мостра"
18136 #~ msgid "Reset Tool Options"
18137 #~ msgstr "Врати ги опциите на алатот"
18139 #~ msgid "R_aise Tool"
18140 #~ msgstr "Алатка за подигање"
18142 #~ msgid "Raise tool"
18143 #~ msgstr "Алатка за подигање"
18145 #~ msgid "Ra_ise to Top"
18146 #~ msgstr "Поди_гни на врв"
18148 #~ msgid "L_ower Tool"
18149 #~ msgstr "Алатка за _спуштање"
18151 #~ msgid "Lo_wer to Bottom"
18152 #~ msgstr "Спу_шти на дно"
18154 #~ msgid "_Reset Order & Visibility"
18155 #~ msgstr "_Врати редослед и видливост"
18157 #~ msgid "_Show in Toolbox"
18158 #~ msgstr "П_рикажи во алатникот"
18160 #~ msgid "New path..."
18161 #~ msgstr "Нова патека..."
18163 #~ msgid "_New Path"
18164 #~ msgstr "_Нова патека"
18166 #~ msgid "Add"
18167 #~ msgstr "Додај"
18169 #~ msgid "Intersect"
18170 #~ msgstr "Пресек"
18172 #~ msgid ""
18173 #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
18174 #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
18175 #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
18176 #~ "effects."
18177 #~ msgstr ""
18178 #~ "Кога е овозможено, вкотвените прозорци (алатникот и палетите) се "
18179 #~ "поставени да бидат преминливи кон активниот прозорец на сликата. Повеќето "
18180 #~ "управувачи со прозорци тогаш ќе ги држат вкотвените прозорци над сликата, "
18181 #~ "но тоа може да има и други ефекти."
18183 #~ msgid ""
18184 #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
18185 #~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
18186 #~ msgstr ""
18187 #~ "Ознака за видот на прозорот кој се поставува за алатки. Ова може да "
18188 #~ "влијае на тоа како вашиот управувач со прозорците го исцртува и поставува "
18189 #~ "прозорецот со алатките."
18191 #~ msgid ""
18192 #~ "Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path "
18193 #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
18194 #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
18195 #~ "be appended to the command with a space separating the two."
18196 #~ msgstr ""
18197 #~ "Поставува надворешен читач на веб кој треба да се користи. Ова може да "
18198 #~ "биде целосна патека или име на извршниот програм која ќе ја барам во "
18199 #~ "корисничката патека (PATH). Доколку наредбата содржи '%s' тоа ќе биде "
18200 #~ "заменето со адреса, инаку адресата ќе биде додадена на наредбата "
18201 #~ "раздвоена со празен простор."
18203 #~ msgid "Remove floating selection"
18204 #~ msgstr "Отстрани пловечка селекција"
18206 #~ msgid "Reposition layer"
18207 #~ msgstr "Повторно смести слој"
18209 #~ msgid "Reposition channel"
18210 #~ msgstr "Повторно смести канал"
18212 #~ msgid "Reposition path"
18213 #~ msgstr "Повторно одреди патека"
18215 #~ msgid "Rigor floating selection"
18216 #~ msgstr "Всидри ја лебдечката селекција"
18218 #~ msgid "Relax floating selection"
18219 #~ msgstr "Пушти ја лебдечката селекција"
18221 #~ msgctxt "command"
18222 #~ msgid "Rectangle Select"
18223 #~ msgstr "Правоаголна Селекција"
18225 #~ msgctxt "command"
18226 #~ msgid "Ellipse Select"
18227 #~ msgstr "Избери елипса"
18229 #~ msgctxt "command"
18230 #~ msgid "Bucket Fill"
18231 #~ msgstr "Пополни со боја"
18233 #~ msgid "plural|percent"
18234 #~ msgstr "проценти"
18236 #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
18237 #~ msgstr "Прикажи мени за мнемоници (клучеви за пристап)"
18239 #~ msgid "Web Browser"
18240 #~ msgstr "Веб прелистувач"
18242 #~ msgid "_Web browser to use:"
18243 #~ msgstr "Кој прелистувач на _веб да го користам:"
18245 #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
18246 #~ msgstr ""
18247 #~ "Алатникот и другите вкотвени прозорци се преминливи кон активниот "
18248 #~ "прозорец на сликата"
18250 #~ msgid "quality|Low"
18251 #~ msgstr "Квалитет|Низок"
18253 #~ msgid "quality|High"
18254 #~ msgstr "Квалитет|Висок"
18256 #~ msgid "Do_n't Save"
18257 #~ msgstr "_Не снимај"
18259 #~ msgid "RGB-empty"
18260 #~ msgstr "празно - RGB"
18262 #~ msgid "grayscale-empty"
18263 #~ msgstr "празно - сиви тонови"
18265 #~ msgid "grayscale"
18266 #~ msgstr "сиви тонови"
18268 #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
18269 #~ msgstr "Не можам да го засидрам овој слој бидејќи не е лебдечка селекција."
18271 #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
18272 #~ msgstr "Не можам да го пуштам овој слој бидејќи не е лебдечка селекција."
18274 #~ msgid "tool|_Zoom"
18275 #~ msgstr "_Зголеми"
18277 #~ msgid ""
18278 #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
18279 #~ "use the automatic hinter"
18280 #~ msgstr ""
18281 #~ "Ако е достапно, наговестувањето на фонтот се користи, но можеби повеќе ќе "
18282 #~ "сакате секогаш да користите автоматско наговестување."
18284 #~ msgid "Force auto-hinter"
18285 #~ msgstr "Потикни автоматско советување"
18287 #~ msgid "Empty Channel"
18288 #~ msgstr "Испразни канал"
18290 #~ msgid "Pixel dimensions:"
18291 #~ msgstr "Големина на пикселот:"
18293 #~ msgid "Empty Layer"
18294 #~ msgstr "Празен слој"
18296 #~ msgid "Empty Path"
18297 #~ msgstr "Празна патека"
18299 #~ msgid "_Dialogs"
18300 #~ msgstr "_Дијалог прозорци"
18302 #~ msgid "Create New Doc_k"
18303 #~ msgstr "Направи ново _сидро"
18305 #~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
18306 #~ msgstr "_Слоеви, канали и патеки"
18308 #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
18309 #~ msgstr "Отвори ја површината за слоеви, канали и патеки"
18311 #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
18312 #~ msgstr "_Четки, мостри и преливи"
18314 #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
18315 #~ msgstr "Отвори ја површината за четки, шаблони и преливи"
18317 #~ msgid "_Misc. Stuff"
18318 #~ msgstr "_Разни работи"
18320 #~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
18321 #~ msgstr "Отвори површина која што содржи разни дијалози"
18323 #~ msgid "Show the tip of the day"
18324 #~ msgstr "Покажи го советот на денот"
18326 #~ msgid "Remove all entries from the document history?"
18327 #~ msgstr "Да ги отстранам сите записи од историјата на документот?"
18329 #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
18330 #~ msgstr "Копирај го избраното подрачје во инсерти"
18332 #~ msgid "Paste as New"
18333 #~ msgstr "Вметни како _ново"
18335 #~ msgid "Acq_uire"
18336 #~ msgstr "Зе_ми"
18338 #~ msgid "Toolbox Menu"
18339 #~ msgstr "Мени за збир од алатки"
18341 #~ msgid "_Xtns"
18342 #~ msgstr "_Проширувања"
18344 #~ msgid "Fit Image _to Window"
18345 #~ msgstr "Слика по _мерка на прозорецот"
18347 #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
18348 #~ msgstr "Овозможува прикажување на GIMP советник при подигнување."
18350 #~ msgid "FS rigor"
18351 #~ msgstr "FS крутост"
18353 #~ msgid "FS relax"
18354 #~ msgstr "FS Опуштање"
18356 #~ msgid "EEK: can't undo"
18357 #~ msgstr "EEK: не можам да поништам"
18359 #~ msgid "command|Rectangle Select"
18360 #~ msgstr "Правоаголна селекција"
18362 #~ msgid "command|Ellipse Select"
18363 #~ msgstr "Избери елипса"
18365 #~ msgid "command|Fuzzy Select"
18366 #~ msgstr "Слободен избор"
18368 #~ msgid "command|Select by Color"
18369 #~ msgstr "Избери по боја"
18371 #~ msgid "command|Bucket Fill"
18372 #~ msgstr "Пополни со боја"
18374 #~ msgid "command|Flip"
18375 #~ msgstr "Заврти"
18377 #~ msgid "command|Rotate"
18378 #~ msgstr "Ротирање"
18380 #~ msgid "command|Crop Image"
18381 #~ msgstr "Исечи слика"
18383 #~ msgid "Add Sample_Point"
18384 #~ msgstr "Додај _точка за примероци"
18386 #~ msgid "Channel is already on top."
18387 #~ msgstr "Слојот е веќе на врвот."
18389 #~ msgid "Channel is already on the bottom."
18390 #~ msgstr "Слојот е веќе на дното."
18392 #~ msgid "Path is already on top."
18393 #~ msgstr "Патеката е веќе на врвот."
18395 #~ msgid "Path is already on the bottom."
18396 #~ msgstr "Патеката е веќе на дното."
18398 #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
18399 #~ msgstr ""
18400 #~ "Не можам да додадам маска на слојот кој очигледно не е дел од сликата."
18402 #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
18403 #~ msgstr "Ја читам палетата '%s': Недостига ЗЕЛЕНА компонента во редот %d."
18405 #~ msgid "_Desaturate"
18406 #~ msgstr "_Одзаситување"
18408 #~ msgid "dialog-title|Scale Image"
18409 #~ msgstr "Зголеми или смали ја сликата"
18411 #~ msgid "Manage Loadable Modules"
18412 #~ msgstr "Ракување со вчитливите модули"
18414 #~ msgid "Autoload"
18415 #~ msgstr "Автоматско вчитување"
18417 #~ msgid "Module Path"
18418 #~ msgstr "Патека до модулот"
18420 #~ msgid "<No modules>"
18421 #~ msgstr "<нема модули>"
18423 #~ msgid "On disk"
18424 #~ msgstr "На дискот"
18426 #~ msgid "Load"
18427 #~ msgstr "Вчитај"
18429 #~ msgid "Query"
18430 #~ msgstr "Прашалник"
18432 #~ msgid "Unload"
18433 #~ msgstr "Исфрли од меморија"
18435 #~ msgid "Purpose:"
18436 #~ msgstr "Намена:"
18438 #~ msgid "Last error:"
18439 #~ msgstr "Последна грешка:"
18441 #~ msgid "Available types:"
18442 #~ msgstr "Достапни типови:"
18444 #~ msgid "Save document _history on exit"
18445 #~ msgstr "Зачувај ја _историјата на документот при излез"
18447 #~ msgid "Show tips on _startup"
18448 #~ msgstr "Покажи сoвети при поди_гнувањето"
18450 #~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
18451 #~ msgstr "Покажи совет при следното подигање на GIMP."
18453 #~ msgid "Other..."
18454 #~ msgstr "Друго..."
18456 #~ msgid ""
18457 #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
18458 #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
18459 #~ msgstr ""
18460 #~ "PDB грешка во повикувањето за процедурата '%s':\n"
18461 #~ "Аргументот #%d е од погрешен тип (очекуван е %s, добиен е %s)"
18463 #~ msgid "Left justified"
18464 #~ msgstr "Порамнето на лево"
18466 #~ msgid "Right justified"
18467 #~ msgstr "Порамнето на десно"
18469 #~ msgid "Centered"
18470 #~ msgstr "Центрирано"
18472 #~ msgid "Filled"
18473 #~ msgstr "Пополнето"
18475 #~ msgid "Save Curves"
18476 #~ msgstr "Зачувај ги кривите"
18478 #~ msgid "Mode"
18479 #~ msgstr "Режим"
18481 #~ msgid "command|Foreground Select"
18482 #~ msgstr "Избор на боја на четката"
18484 #~ msgid "command|Free Select"
18485 #~ msgstr "Слободна селекција"
18487 #~ msgid "Quick Load"
18488 #~ msgstr "Брзо вчитување"
18490 #~ msgid "Quick Save"
18491 #~ msgstr "Брзо зачувување"
18493 #~ msgid "Load Levels"
18494 #~ msgstr "Вчитај нивоа"
18496 #~ msgid "Load levels settings from file"
18497 #~ msgstr "Вчитај ги поставувањата на нивоата од датотека"
18499 #~ msgid "Save Levels"
18500 #~ msgstr "Зачувај ги нивоата"
18502 #~ msgid "tool|Move"
18503 #~ msgstr "Премести"
18505 #~ msgid "Pressure sensitivity"
18506 #~ msgstr "Осетливост на притисокот"
18508 #~ msgid "command|Perspective"
18509 #~ msgstr "Перспектива"
18511 #~ msgid "command|Scale"
18512 #~ msgstr "Големина"
18514 #~ msgid "command|Shear"
18515 #~ msgstr "Отсечи"
18517 #~ msgid "Close all Tabs?"
18518 #~ msgstr "Да ги затворам сите јазичиња?"
18520 #~ msgid "Close all Tabs"
18521 #~ msgstr "Затвори ги сите јазичиња"
18523 #~ msgid "Close all tabs?"
18524 #~ msgstr "Да ги затворам ги сите јазичиња?"
18526 #~ msgid ""
18527 #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
18528 #~ "tabs."
18529 #~ msgid_plural ""
18530 #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
18531 #~ "tabs."
18532 #~ msgstr[0] ""
18533 #~ "Овој прозорец има отворено %d јазиче. Со затворањето на прозорецот ќе се "
18534 #~ "затвори и ова јазиче."
18535 #~ msgstr[1] ""
18536 #~ "Овој прозорец има отворено %d јазичиња. Со затворањето на прозорецот ќе "
18537 #~ "се затворат и сите јазичиња."
18538 #~ msgstr[2] ""
18539 #~ "Овој прозорец има отворено %d јазичиња. Со затворањето на прозорецот ќе "
18540 #~ "се затворат и сите јазичиња."
18542 #~ msgid "Could not find GIMP help browser."
18543 #~ msgstr "Не можам да го пронајдам GIMP прелистувачот за помош"
18545 #~ msgid "Use _web browser instead"
18546 #~ msgstr "Користете прелистувач на веб како замена"
18548 #~ msgid "Linear"
18549 #~ msgstr "Линиски"