1 # translation of gimp.HEAD.po to
2 # Macedonian translation of gimp
3 # Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
5 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
7 # Maintainer: Владимир Стефанов <vladoboss@mt.net.mk>
10 # Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005, 2006.
11 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
12 # Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
13 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
14 # Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
15 # Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
16 # Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008.
19 "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:58+1000\n"
23 "Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n"
24 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
30 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
33 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
34 msgid "GNU Image Manipulation Program"
35 msgstr "ГНУ програма за манипулација со слики"
37 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
39 msgstr "Уредник за слики"
41 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Create images and edit photographs"
43 msgstr "Направи слики и уреди фотографии"
49 #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
53 "Copyright © 1995-%s\n"
54 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
56 "Авторски права © 1995-%s\n"
57 "Спенсер Кимбол, Питер Матис и развојниот тим на GIMP."
62 "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
63 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
64 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
67 "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
68 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
69 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
72 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
73 "GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
75 "GIMP е слободен софтвер, можете да го редистрибуирате и/или променувате под "
76 "условите на ГНУ Општата јавна лиценца како што е издадена од Free Software "
77 "Foundation, било верзија 2 од Лиценцата или (по Ваше убедување) било која "
80 "GIMP се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, "
81 "не е ниту опфатен со гаранцијата за ТРГОВИЈА или ПОДОБНОСТ ЗА ОДРЕДЕНА "
82 "НАМЕНА. Видете ја ГНУ Општата јавна лиценца за повеќе детали.\n"
84 "Би требало да сте ја добиле копијата од ГНУ Општата јавна лиценца заедно со "
85 "GIMP, а ако не сте ја добиле, пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 "
86 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
91 "Unable to open a test swap file.\n"
93 "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
94 "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
96 "Не можам да ја отворам пробната свап датотека.\n"
98 " За да избегнете губење на податоци, Ве молам, проверете ја локацијата и "
99 "пермисиите на свап директориумот, кој е дефиниран во Вашите преференци. (во "
104 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
105 msgstr "Не е одреден бач преведувач, го користам стандардниот '%s'.\n"
107 #: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
109 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
110 msgstr "Бач преведувачот '%s' не е достапен, бач режимот е оневозможен."
113 msgid "Show version information and exit"
114 msgstr "Прикажи информации за верзијата и излези"
117 msgid "Show license information and exit"
118 msgstr "Прикажи информации за лиценцата и излези"
121 msgid "Be more verbose"
122 msgstr "Биди подетален"
125 msgid "Start a new GIMP instance"
126 msgstr "Стартувај нова инстанца на GIMP"
129 msgid "Open images as new"
130 msgstr "Отвори ги сликите како нови"
133 msgid "Run without a user interface"
134 msgstr "Подигни без кориснички интерфејс"
137 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
138 msgstr "Не вчитувај четки, премини, палети, мостри, ..."
141 msgid "Do not load any fonts"
142 msgstr "Не вчитувај никакви фонтови"
146 msgid "Do not show a splash screen"
147 msgstr "Не прикажувај почетен прозорец"
150 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
151 msgstr "Не користи споделена меморија помеѓу GIMP и додатоците"
154 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
155 msgstr "Не користи специјални функции за забрзување на процесорот"
158 msgid "Use an alternate sessionrc file"
159 msgstr "Користи друга sessionrc датотека"
162 msgid "Use an alternate user gimprc file"
163 msgstr "Користи друга корисничка gimprc датотека"
166 msgid "Use an alternate system gimprc file"
167 msgstr "Користи друга системска gimprc датотека"
170 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
171 msgstr "Автоматска команда за извршување (може да се користи повеќе пати)"
174 msgid "The procedure to process batch commands with"
175 msgstr "Процедурата за извршување на автоматски команди со"
178 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
179 msgstr "Прати пораки во конзола наместо во дијалог прозорец"
181 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
183 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
184 msgstr "PDB режим на компатибилност (ислкучено|вклучено|предупреди)"
186 #. don't translate the mode names (never|query|always)
188 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
189 msgstr "Дебагирај во случај на паѓање на програмот (никогаш|по барање|секогаш)"
192 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
193 msgstr "Вклучи ги не-фаталните ракувачи со сигнали за откривање на грешки."
196 msgid "Make all warnings fatal"
197 msgstr "Направи ги сите предупредувања како фатални"
200 msgid "Output a gimprc file with default settings"
201 msgstr "Испиши gimprc датотека со стандардните поставувања"
204 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
208 msgid "[FILE|URI...]"
209 msgstr "[ДАТОТЕКА|URI...]"
213 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
214 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
216 "GIMP не можеше да го иницијализира графичкиот интерфејс за корисникот.\n"
217 "Проверете дали постојат правилни поставувања за Вашата околина за приказ."
220 msgid "Another GIMP instance is already running."
221 msgstr "Друга инстанца на GIMP веќе се извршува."
224 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
226 "Излез на GIMP. Напишете било каков знак за да се затвори овој прозорец."
230 msgid "(Type any character to close this window)\n"
231 msgstr "(Напишете било каков знак за да се затвори прозорецот)\n"
234 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
235 msgstr "Излез на GIMP. Можете да го зголемите прозорецот, но не го затворајте."
237 #: ../app/sanity.c:433
240 "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
242 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
244 "Конфигурираниот енкодинг на името на датотеката не може да се претвори во "
247 "Ве молам, проверете ја вредноста на променливата на опкружувањето "
248 "G_FILENAME_ENCODING."
250 #: ../app/sanity.c:452
253 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
254 "converted to UTF-8: %s\n"
256 "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
257 "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
258 "G_FILENAME_ENCODING."
260 "Името на директориумот кој ги содржи конфигурациите на GIMP корисникот не "
261 "може да се конвертира во UTF-8: :%s\n"
263 "Најверојатно Вашиот датотечен систем ги снима датотеките во енкодинг "
264 "различен од UTF-8, а не сте му кажале Glib за ова. Ве молам, поставете ја "
265 "променливата на опкружувањето G_FILENAME_ENCODING."
267 #. show versions of libraries used by GIMP
268 #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
270 msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
271 msgstr "Користам %s верзија %s (компајлирана спроти верзија %s)"
273 #: ../app/version.c:138
275 msgid "%s version %s"
276 msgstr "%s верзија %s"
278 #: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
279 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
281 msgstr "Уредувач на четки"
283 #. initialize the list of gimp brushes
284 #: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951
285 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
289 #: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329
293 #: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348
297 #: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
298 #: ../app/dialogs/dialogs.c:356
300 msgstr "Мапа на боја"
302 #: ../app/actions/actions.c:125
303 msgid "Configuration"
304 msgstr "Конфигурација"
306 #: ../app/actions/actions.c:128
310 #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
311 msgid "Pointer Information"
312 msgstr "Податоци за покажувачот"
314 #: ../app/actions/actions.c:134
318 #: ../app/actions/actions.c:137
322 #: ../app/actions/actions.c:140
326 #: ../app/actions/actions.c:143
331 #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331
332 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
333 msgid "Document History"
334 msgstr "Историја на документот"
336 #: ../app/actions/actions.c:149
340 #. Some things do not have grids, so just list
341 #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337
343 msgid "Paint Dynamics"
344 msgstr "Динамика на четката"
346 #: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394
347 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
349 msgid "Paint Dynamics Editor"
350 msgstr "Уредник за преливи"
352 #: ../app/actions/actions.c:158
356 #: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
357 msgid "Error Console"
358 msgstr "Конзола за грешки"
360 #: ../app/actions/actions.c:164
364 #: ../app/actions/actions.c:167
369 #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327
370 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
374 #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
375 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
376 msgid "Gradient Editor"
377 msgstr "Уредник за преливи"
379 #. initialize the list of gimp gradients
380 #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
381 #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
385 #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983
386 #: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
389 msgstr "Пред_дефинирани:"
391 #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406
392 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
394 msgid "Tool Preset Editor"
395 msgstr "Уредувач на текст"
397 #: ../app/actions/actions.c:185
401 #: ../app/actions/actions.c:188
406 #: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317
410 #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
411 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
415 #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
416 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144
417 msgid "Palette Editor"
418 msgstr "Уредник за палети"
420 #. initialize the list of gimp palettes
421 #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966
422 #: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
426 #. initialize the list of gimp patterns
427 #: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
428 #: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
432 #: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
437 #: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
438 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
442 #: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
443 msgid "Sample Points"
444 msgstr "Точки за примероци"
446 #: ../app/actions/actions.c:215
450 #. initialize the template list
451 #: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989
452 #: ../app/dialogs/dialogs.c:333
456 #: ../app/actions/actions.c:221
459 msgstr "Алатка за _текст"
461 #: ../app/actions/actions.c:224
463 msgstr "Уредувач на текст"
465 #: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
466 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
468 msgstr "Опции на алатот"
470 #: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389
474 #: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
475 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
479 #: ../app/actions/actions.c:236
483 #: ../app/actions/actions.c:239
487 #. value description and new value shown in the status bar
488 #: ../app/actions/actions.c:588
493 #. value description and new value shown in the status bar
494 #: ../app/actions/actions.c:614
499 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
501 msgctxt "brush-editor-action"
502 msgid "Brush Editor Menu"
503 msgstr "Мени за уредник на четки"
505 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
507 msgctxt "brush-editor-action"
508 msgid "Edit Active Brush"
509 msgstr "Уреди ја активната четка"
511 #: ../app/actions/brushes-actions.c:43
513 msgctxt "brushes-action"
515 msgstr "Мени за четки"
517 #: ../app/actions/brushes-actions.c:47
519 msgctxt "brushes-action"
520 msgid "_Open Brush as Image"
521 msgstr "_Отвори четка како слика"
523 #: ../app/actions/brushes-actions.c:48
525 msgctxt "brushes-action"
526 msgid "Open brush as image"
527 msgstr "Отвори четка како слика"
529 #: ../app/actions/brushes-actions.c:53
531 msgctxt "brushes-action"
535 #: ../app/actions/brushes-actions.c:54
537 msgctxt "brushes-action"
538 msgid "Create a new brush"
539 msgstr "Направи нов канал"
541 #: ../app/actions/brushes-actions.c:59
543 msgctxt "brushes-action"
544 msgid "D_uplicate Brush"
545 msgstr "Д_уплирај четка"
547 #: ../app/actions/brushes-actions.c:60
549 msgctxt "brushes-action"
550 msgid "Duplicate this brush"
551 msgstr "Д_уплирај четка"
553 #: ../app/actions/brushes-actions.c:65
555 msgctxt "brushes-action"
556 msgid "Copy Brush _Location"
557 msgstr "Копирај _локација на четката"
559 #: ../app/actions/brushes-actions.c:66
561 msgctxt "brushes-action"
562 msgid "Copy brush file location to clipboard"
563 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката за четка во клипборд"
565 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71
567 msgctxt "brushes-action"
568 msgid "_Delete Brush"
569 msgstr "_Избриши четка"
571 #: ../app/actions/brushes-actions.c:72
573 msgctxt "brushes-action"
574 msgid "Delete this brush"
575 msgstr "Избриши четка"
577 #: ../app/actions/brushes-actions.c:77
579 msgctxt "brushes-action"
580 msgid "_Refresh Brushes"
581 msgstr "О_свежи четки"
583 #: ../app/actions/brushes-actions.c:78
585 msgctxt "brushes-action"
586 msgid "Refresh brushes"
587 msgstr "Освежи четки"
589 #: ../app/actions/brushes-actions.c:86
591 msgctxt "brushes-action"
592 msgid "_Edit Brush..."
593 msgstr "Из_мени четка..."
595 #: ../app/actions/brushes-actions.c:87
597 msgctxt "brushes-action"
598 msgid "Edit this brush"
599 msgstr "Измени четка..."
601 #: ../app/actions/buffers-actions.c:42
603 msgctxt "buffers-action"
605 msgstr "Мени за бафери"
607 #: ../app/actions/buffers-actions.c:46
609 msgctxt "buffers-action"
610 msgid "_Paste Buffer"
611 msgstr "В_метни бафер"
613 #: ../app/actions/buffers-actions.c:47
615 msgctxt "buffers-action"
616 msgid "Paste the selected buffer"
617 msgstr "Вметни го избраниот филтер"
619 #: ../app/actions/buffers-actions.c:52
621 msgctxt "buffers-action"
622 msgid "Paste Buffer _Into"
623 msgstr "Вме_тни бафер во"
625 #: ../app/actions/buffers-actions.c:53
627 msgctxt "buffers-action"
628 msgid "Paste the selected buffer into the selection"
629 msgstr "Вметни го избраниот бафер во селекцијата"
631 #: ../app/actions/buffers-actions.c:58
633 msgctxt "buffers-action"
634 msgid "Paste Buffer as _New"
635 msgstr "Вметни го баферот како _нов"
637 #: ../app/actions/buffers-actions.c:59
639 msgctxt "buffers-action"
640 msgid "Paste the selected buffer as a new image"
641 msgstr "Вметни го избраниот бафер како нова слика"
643 #: ../app/actions/buffers-actions.c:64
645 msgctxt "buffers-action"
646 msgid "_Delete Buffer"
647 msgstr "Изб_риши бафер"
649 #: ../app/actions/buffers-actions.c:65
651 msgctxt "buffers-action"
652 msgid "Delete the selected buffer"
653 msgstr "Избриши го избраниот бафер"
655 #: ../app/actions/channels-actions.c:44
657 msgctxt "channels-action"
658 msgid "Channels Menu"
659 msgstr "Мени за канали"
661 #: ../app/actions/channels-actions.c:48
663 msgctxt "channels-action"
664 msgid "_Edit Channel Attributes..."
665 msgstr "_Измени својства на каналот..."
667 #: ../app/actions/channels-actions.c:49
669 msgctxt "channels-action"
670 msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
671 msgstr "Уредете го името на каналот, бојата и непровидноста"
673 #: ../app/actions/channels-actions.c:54
675 msgctxt "channels-action"
676 msgid "_New Channel..."
677 msgstr "_Нов канал..."
679 #: ../app/actions/channels-actions.c:55
681 msgctxt "channels-action"
682 msgid "Create a new channel"
683 msgstr "Направи нов канал"
685 #: ../app/actions/channels-actions.c:60
687 msgctxt "channels-action"
691 #: ../app/actions/channels-actions.c:61
693 msgctxt "channels-action"
694 msgid "Create a new channel with last used values"
695 msgstr "Нов канал со последните користени вредности"
697 #: ../app/actions/channels-actions.c:66
699 msgctxt "channels-action"
700 msgid "D_uplicate Channel"
701 msgstr "_Дуплирај канал"
703 #: ../app/actions/channels-actions.c:68
705 msgctxt "channels-action"
706 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
707 msgstr "Направи дупликат на овој канал и додај го на сликата"
709 #: ../app/actions/channels-actions.c:73
711 msgctxt "channels-action"
712 msgid "_Delete Channel"
713 msgstr "_Избриши канал"
715 #: ../app/actions/channels-actions.c:74
717 msgctxt "channels-action"
718 msgid "Delete this channel"
719 msgstr "Избриши го овој канал"
721 #: ../app/actions/channels-actions.c:79
723 msgctxt "channels-action"
724 msgid "_Raise Channel"
725 msgstr "_Подигни канал"
727 #: ../app/actions/channels-actions.c:80
729 msgctxt "channels-action"
730 msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
731 msgstr "Подигни го овој канал за едно ниво во каталогот за канали"
733 #: ../app/actions/channels-actions.c:85
735 msgctxt "channels-action"
736 msgid "Raise Channel to _Top"
737 msgstr "Подигни го каналот на _врвот"
739 #: ../app/actions/channels-actions.c:87
741 msgctxt "channels-action"
742 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
743 msgstr "Подигни го овој канал на врвот од каталогот за канали"
745 #: ../app/actions/channels-actions.c:92
747 msgctxt "channels-action"
748 msgid "_Lower Channel"
749 msgstr "_Спушти канал"
751 #: ../app/actions/channels-actions.c:93
753 msgctxt "channels-action"
754 msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
755 msgstr "Спушти го овој канал за едно ниво во каталогот за канали"
757 #: ../app/actions/channels-actions.c:98
759 msgctxt "channels-action"
760 msgid "Lower Channel to _Bottom"
761 msgstr "Спушти канал на _дно"
763 #: ../app/actions/channels-actions.c:100
765 msgctxt "channels-action"
766 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
767 msgstr "Спушти го овој канал на дното од каталогот за канали"
769 #: ../app/actions/channels-actions.c:108
771 msgctxt "channels-action"
772 msgid "Channel to Sele_ction"
773 msgstr "Направи селекција од каналот"
775 #: ../app/actions/channels-actions.c:109
777 msgctxt "channels-action"
778 msgid "Replace the selection with this channel"
779 msgstr "Замени ја селекцијата со овој канал"
781 #: ../app/actions/channels-actions.c:114
783 msgctxt "channels-action"
784 msgid "_Add to Selection"
785 msgstr "_Додај во селекција"
787 #: ../app/actions/channels-actions.c:115
789 msgctxt "channels-action"
790 msgid "Add this channel to the current selection"
791 msgstr "Додај го овој канал во тековната селекција"
793 #: ../app/actions/channels-actions.c:120
795 msgctxt "channels-action"
796 msgid "_Subtract from Selection"
797 msgstr "_Одземи од селекција"
799 #: ../app/actions/channels-actions.c:121
801 msgctxt "channels-action"
802 msgid "Subtract this channel from the current selection"
803 msgstr "Одземи го овој канал од тековната селекција"
805 #: ../app/actions/channels-actions.c:126
807 msgctxt "channels-action"
808 msgid "_Intersect with Selection"
809 msgstr "_Пресек со селекцијата"
811 #: ../app/actions/channels-actions.c:127
813 msgctxt "channels-action"
814 msgid "Intersect this channel with the current selection"
815 msgstr "Направи пресек на овој канал со тековната селекцијата"
817 #: ../app/actions/channels-commands.c:85
818 #: ../app/actions/channels-commands.c:402
819 msgid "Channel Attributes"
820 msgstr "Својства на каналот"
822 #: ../app/actions/channels-commands.c:88
823 msgid "Edit Channel Attributes"
824 msgstr "Измени својства на каналот"
826 #: ../app/actions/channels-commands.c:90
827 msgid "Edit Channel Color"
828 msgstr "Измени боја на каналот"
830 #: ../app/actions/channels-commands.c:91
831 #: ../app/actions/channels-commands.c:123
832 msgid "_Fill opacity:"
833 msgstr "_Пополни непровидност: "
835 #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
836 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
840 #: ../app/actions/channels-commands.c:117
841 #: ../app/actions/channels-commands.c:159
842 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
846 #: ../app/actions/channels-commands.c:120
847 msgid "New Channel Options"
848 msgstr "Опции на новиот канал"
850 #: ../app/actions/channels-commands.c:122
851 msgid "New Channel Color"
852 msgstr "Боја на новиот канал"
854 #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
855 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
856 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
857 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
859 msgid "%s Channel Copy"
860 msgstr "Копија на каналот %s"
862 #: ../app/actions/colormap-actions.c:44
864 msgctxt "colormap-action"
865 msgid "Colormap Menu"
866 msgstr "Мени на мапа на боја"
868 #: ../app/actions/colormap-actions.c:48
870 msgctxt "colormap-action"
871 msgid "_Edit Color..."
872 msgstr "_Уреди боја..."
874 #: ../app/actions/colormap-actions.c:49
876 msgctxt "colormap-action"
877 msgid "Edit this color"
878 msgstr "Уреди боја..."
880 #: ../app/actions/colormap-actions.c:57
882 msgctxt "colormap-action"
883 msgid "_Add Color from FG"
884 msgstr "_Додај боја од исцртувањето"
886 #: ../app/actions/colormap-actions.c:58
888 msgctxt "colormap-action"
889 msgid "Add current foreground color"
890 msgstr "Додај ја тековната боја на четката"
892 #: ../app/actions/colormap-actions.c:63
894 msgctxt "colormap-action"
895 msgid "_Add Color from BG"
896 msgstr "_Додај боја од позадината"
898 #: ../app/actions/colormap-actions.c:64
900 msgctxt "colormap-action"
901 msgid "Add current background color"
902 msgstr "Додај ја тековната боја на позадина"
904 #: ../app/actions/colormap-commands.c:73
906 msgid "Edit colormap entry #%d"
907 msgstr "Измени го записот на мапата на бои #%d"
909 #: ../app/actions/colormap-commands.c:80
910 msgid "Edit Colormap Entry"
911 msgstr "Измени запис на бојата на палетата"
913 #: ../app/actions/config-actions.c:38
915 msgctxt "config-action"
917 msgstr "Користи _GEGL"
919 #: ../app/actions/config-actions.c:39
921 msgctxt "config-action"
922 msgid "If possible, use GEGL for image processing"
923 msgstr "Доколку е возможно, користи GEGL за обработка на слики"
925 #: ../app/actions/context-actions.c:47
927 msgctxt "context-action"
931 #: ../app/actions/context-actions.c:49
933 msgctxt "context-action"
937 #: ../app/actions/context-actions.c:51
939 msgctxt "context-action"
941 msgstr "Непро_видност"
943 #: ../app/actions/context-actions.c:53
945 msgctxt "context-action"
947 msgstr "_Режим на цртање"
949 #: ../app/actions/context-actions.c:55
951 msgctxt "context-action"
955 #: ../app/actions/context-actions.c:57
957 msgctxt "context-action"
961 #: ../app/actions/context-actions.c:59
963 msgctxt "context-action"
967 #: ../app/actions/context-actions.c:61
969 msgctxt "context-action"
973 #: ../app/actions/context-actions.c:63
975 msgctxt "context-action"
979 #: ../app/actions/context-actions.c:65
981 msgctxt "context-action"
985 #: ../app/actions/context-actions.c:68
987 msgctxt "context-action"
991 #: ../app/actions/context-actions.c:70
993 msgctxt "context-action"
997 #: ../app/actions/context-actions.c:72
999 msgctxt "context-action"
1003 #: ../app/actions/context-actions.c:74
1005 msgctxt "context-action"
1009 #: ../app/actions/context-actions.c:76
1011 msgctxt "context-action"
1012 msgid "_Aspect Ratio"
1015 #: ../app/actions/context-actions.c:78
1017 msgctxt "context-action"
1021 #: ../app/actions/context-actions.c:81
1023 msgctxt "context-action"
1024 msgid "_Default Colors"
1025 msgstr "Преде_финирани бои"
1027 #: ../app/actions/context-actions.c:83
1029 msgctxt "context-action"
1030 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
1031 msgstr "Постави ја бојата на четката на црна, бојата на позадината на бела"
1033 #: ../app/actions/context-actions.c:88
1035 msgctxt "context-action"
1036 msgid "S_wap Colors"
1039 #: ../app/actions/context-actions.c:89
1041 msgctxt "context-action"
1042 msgid "Exchange foreground and background colors"
1043 msgstr "Замени ги боите на позадина и на предниот план"
1045 #: ../app/actions/context-commands.c:427
1047 msgid "Paint Mode: %s"
1048 msgstr "_Режим на цртање"
1050 #: ../app/actions/context-commands.c:553
1052 msgid "Brush Shape: %s"
1055 #: ../app/actions/context-commands.c:613
1057 msgid "Brush Radius: %2.2f"
1060 #: ../app/actions/context-commands.c:721
1062 msgid "Brush Angle: %2.2f"
1065 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
1067 msgctxt "cursor-info-action"
1068 msgid "Pointer Information Menu"
1069 msgstr "Мени на податоци за покажувачот"
1071 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
1073 msgctxt "cursor-info-action"
1074 msgid "_Sample Merged"
1075 msgstr "_Споен примерок"
1077 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
1079 msgctxt "cursor-info-action"
1080 msgid "Use the composite color of all visible layers"
1081 msgstr "Базирај ја _селекцијата на региони на сите видливи слоеви"
1083 #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
1084 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
1085 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
1086 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
1087 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
1088 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
1089 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
1090 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
1093 "Opening '%s' failed:\n"
1097 "Отварањето на „%s“ не успеа:\n"
1101 #: ../app/actions/data-commands.c:119
1102 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
1103 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
1104 #: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
1105 #: ../app/core/gimppalette-load.c:225
1106 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
1110 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
1112 msgctxt "windows-action"
1114 msgstr "Кутија со _збир од алатки"
1116 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
1118 msgctxt "dialogs-action"
1119 msgid "Tool _Options"
1120 msgstr "_Опции на алатот"
1122 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
1124 msgctxt "dialogs-action"
1125 msgid "Open the tool options dialog"
1126 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за опции на алатката"
1128 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
1130 msgctxt "dialogs-action"
1131 msgid "_Device Status"
1132 msgstr "Статус на _уредот"
1134 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
1136 msgctxt "dialogs-action"
1137 msgid "Open the device status dialog"
1138 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за статус на уредот"
1140 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
1142 msgctxt "dialogs-action"
1146 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
1148 msgctxt "dialogs-action"
1149 msgid "Open the layers dialog"
1150 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за слоевите"
1152 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
1154 msgctxt "dialogs-action"
1158 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
1160 msgctxt "dialogs-action"
1161 msgid "Open the channels dialog"
1162 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за каналите"
1164 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
1166 msgctxt "dialogs-action"
1170 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
1172 msgctxt "dialogs-action"
1173 msgid "Open the paths dialog"
1174 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за патеките"
1176 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
1178 msgctxt "dialogs-action"
1180 msgstr "_Мапа на боја"
1182 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
1184 msgctxt "dialogs-action"
1185 msgid "Open the colormap dialog"
1186 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за мапа на боја"
1188 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
1190 msgctxt "dialogs-action"
1194 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
1196 msgctxt "dialogs-action"
1197 msgid "Open the histogram dialog"
1198 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за хистограмот"
1200 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
1202 msgctxt "dialogs-action"
1203 msgid "_Selection Editor"
1204 msgstr "Уредувач на из_бор"
1206 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
1208 msgctxt "dialogs-action"
1209 msgid "Open the selection editor"
1210 msgstr "Отвори го уредувачот на избор"
1212 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
1214 msgctxt "dialogs-action"
1216 msgstr "_Навигација"
1218 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
1220 msgctxt "dialogs-action"
1221 msgid "Open the display navigation dialog"
1222 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за навигација со приказот"
1224 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
1226 msgctxt "dialogs-action"
1227 msgid "Undo _History"
1228 msgstr "_Историја на поништувањето"
1230 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
1232 msgctxt "dialogs-action"
1233 msgid "Open the undo history dialog"
1234 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за историјата на отповикување"
1236 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
1238 msgctxt "dialogs-action"
1242 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
1244 msgctxt "dialogs-action"
1245 msgid "Open the pointer information dialog"
1246 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за информации за покажувачот"
1248 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
1250 msgctxt "dialogs-action"
1251 msgid "_Sample Points"
1252 msgstr "Точки за при_мероци"
1254 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
1256 msgctxt "dialogs-action"
1257 msgid "Open the sample points dialog"
1258 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за точките примероци"
1260 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
1262 msgctxt "dialogs-action"
1266 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
1268 msgctxt "dialogs-action"
1269 msgid "Open the FG/BG color dialog"
1270 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за FG/BG боите"
1272 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
1274 msgctxt "dialogs-action"
1278 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
1280 msgctxt "dialogs-action"
1281 msgid "Open the brushes dialog"
1282 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за четки"
1284 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
1286 msgctxt "dialogs-action"
1287 msgid "Brush Editor"
1288 msgstr "Уредувач на четки"
1290 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
1292 msgctxt "dialogs-action"
1293 msgid "Open the brush editor"
1294 msgstr "Отвори го едиторот за четки"
1296 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
1298 msgctxt "dialogs-action"
1299 msgid "Paint Dynamics"
1300 msgstr "Динамика на четката"
1302 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
1304 msgctxt "dialogs-action"
1305 msgid "Open paint dynamics dialog"
1306 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за патеките"
1308 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
1310 msgctxt "dialogs-action"
1311 msgid "Paint Dynamics Editor"
1312 msgstr "Уредник за преливи"
1314 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
1316 msgctxt "dialogs-action"
1317 msgid "Open the paint dynamics editor"
1318 msgstr "Отвори го едиторот за преливи"
1320 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
1322 msgctxt "dialogs-action"
1326 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
1328 msgctxt "dialogs-action"
1329 msgid "Open the patterns dialog"
1330 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за шаблони"
1332 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
1334 msgctxt "dialogs-action"
1338 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
1340 msgctxt "dialogs-action"
1341 msgid "Open the gradients dialog"
1342 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за преливи"
1344 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
1346 msgctxt "dialogs-action"
1347 msgid "Gradient Editor"
1348 msgstr "Уредник за преливи"
1350 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
1352 msgctxt "dialogs-action"
1353 msgid "Open the gradient editor"
1354 msgstr "Отвори го едиторот за преливи"
1356 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
1358 msgctxt "dialogs-action"
1362 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
1364 msgctxt "dialogs-action"
1365 msgid "Open the palettes dialog"
1366 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за палети"
1368 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
1370 msgctxt "dialogs-action"
1371 msgid "Palette Editor"
1372 msgstr "Уредник за палети"
1374 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
1376 msgctxt "dialogs-action"
1377 msgid "Open the palette editor"
1378 msgstr "Отвори го едиторот за палети"
1380 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
1382 msgctxt "dialogs-action"
1383 msgid "Tool presets"
1384 msgstr "Опции на алатот"
1386 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
1388 msgctxt "dialogs-action"
1389 msgid "Open tool presets dialog"
1390 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за опции на алатката"
1392 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
1394 msgctxt "dialogs-action"
1398 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
1400 msgctxt "dialogs-action"
1401 msgid "Open the fonts dialog"
1402 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за фонтови"
1404 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
1406 msgctxt "dialogs-action"
1410 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
1412 msgctxt "dialogs-action"
1413 msgid "Open the named buffers dialog"
1414 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за именувани бафери"
1416 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
1418 msgctxt "dialogs-action"
1422 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
1424 msgctxt "dialogs-action"
1425 msgid "Open the images dialog"
1426 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за за слики"
1428 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
1430 msgctxt "dialogs-action"
1431 msgid "Document Histor_y"
1432 msgstr "_Историја на документот"
1434 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
1436 msgctxt "dialogs-action"
1437 msgid "Open the document history dialog"
1438 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за историја на документот"
1440 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
1442 msgctxt "dialogs-action"
1446 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
1448 msgctxt "dialogs-action"
1449 msgid "Open the image templates dialog"
1450 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за шаблони"
1452 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
1454 msgctxt "dialogs-action"
1455 msgid "Error Co_nsole"
1456 msgstr "Конзола за _грешки"
1458 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
1460 msgctxt "dialogs-action"
1461 msgid "Open the error console"
1462 msgstr "Отвори ја конзолата за грешки"
1464 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
1466 msgctxt "dialogs-action"
1467 msgid "_Preferences"
1468 msgstr "_Преференци"
1470 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
1472 msgctxt "dialogs-action"
1473 msgid "Open the preferences dialog"
1474 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за преференции"
1476 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
1478 msgctxt "dialogs-action"
1479 msgid "_Input Devices"
1480 msgstr "Влезни уреди"
1482 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
1484 msgctxt "dialogs-action"
1485 msgid "Open the input devices editor"
1486 msgstr "Отвори го едиторот за палети"
1488 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
1490 msgctxt "dialogs-action"
1491 msgid "_Keyboard Shortcuts"
1492 msgstr "Кратенки на _тастатура"
1494 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
1496 msgctxt "dialogs-action"
1497 msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
1498 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за кратенки на тастатурата"
1500 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
1502 msgctxt "dialogs-action"
1506 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
1508 msgctxt "dialogs-action"
1509 msgid "Open the module manager dialog"
1510 msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за менаџерот на модули"
1512 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
1514 msgctxt "dialogs-action"
1515 msgid "_Tip of the Day"
1516 msgstr "Совет на _денот"
1518 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
1520 msgctxt "dialogs-action"
1521 msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
1522 msgstr "Прикажи некои корисни совети за користење на GIMP"
1524 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
1526 msgctxt "dialogs-action"
1530 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
1532 msgctxt "dialogs-action"
1536 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
1537 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
1539 msgstr "Мени за збир од алатки"
1541 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
1542 msgid "Raise the toolbox"
1543 msgstr "Подигни го алатникот"
1545 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
1548 msgstr "Мени за збир од алатки"
1550 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
1552 msgid "Create a new toolbox"
1553 msgstr "Направи нова мостра"
1555 #: ../app/actions/dockable-actions.c:48
1557 msgctxt "dockable-action"
1558 msgid "Dialogs Menu"
1559 msgstr "Мени за дијалози"
1561 #: ../app/actions/dockable-actions.c:53
1563 msgctxt "dockable-action"
1565 msgstr "Додај _јазиче"
1567 #: ../app/actions/dockable-actions.c:55
1569 msgctxt "dockable-action"
1570 msgid "_Preview Size"
1571 msgstr "Го_лемина на прегледот"
1573 #: ../app/actions/dockable-actions.c:57
1575 msgctxt "dockable-action"
1577 msgstr "Стил на _јазичето"
1579 #: ../app/actions/dockable-actions.c:60
1581 msgctxt "dockable-action"
1583 msgstr "_Затвори јазиче"
1585 #: ../app/actions/dockable-actions.c:65
1587 msgctxt "dockable-action"
1589 msgstr "Од_вои јазиче"
1591 #: ../app/actions/dockable-actions.c:84
1593 msgctxt "preview-size"
1597 #: ../app/actions/dockable-actions.c:86
1599 msgctxt "preview-size"
1600 msgid "E_xtra Small"
1601 msgstr "М_ногу малечки"
1603 #: ../app/actions/dockable-actions.c:88
1605 msgctxt "preview-size"
1609 #: ../app/actions/dockable-actions.c:90
1611 msgctxt "preview-size"
1615 #: ../app/actions/dockable-actions.c:92
1617 msgctxt "preview-size"
1621 #: ../app/actions/dockable-actions.c:94
1623 msgctxt "preview-size"
1624 msgid "Ex_tra Large"
1625 msgstr "Многу големи"
1627 #: ../app/actions/dockable-actions.c:96
1629 msgctxt "preview-size"
1633 #: ../app/actions/dockable-actions.c:98
1635 msgctxt "preview-size"
1637 msgstr "_Ненормално големи"
1639 #: ../app/actions/dockable-actions.c:100
1641 msgctxt "preview-size"
1645 #: ../app/actions/dockable-actions.c:106
1651 #: ../app/actions/dockable-actions.c:108
1654 msgid "Current _Status"
1655 msgstr "Тековна _состојба"
1657 #: ../app/actions/dockable-actions.c:110
1663 #: ../app/actions/dockable-actions.c:112
1666 msgid "I_con & Text"
1667 msgstr "_Икона и текст"
1669 #: ../app/actions/dockable-actions.c:114
1672 msgid "St_atus & Text"
1673 msgstr "С_остојба и текст"
1675 #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
1681 #: ../app/actions/dockable-actions.c:126
1683 msgctxt "dockable-action"
1684 msgid "Loc_k Tab to Dock"
1685 msgstr "За_клучи го ливчето на докот"
1687 #: ../app/actions/dockable-actions.c:128
1689 msgctxt "dockable-action"
1690 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
1691 msgstr "Заштити го ова ливче од влечење"
1693 #: ../app/actions/dockable-actions.c:134
1695 msgctxt "dockable-action"
1696 msgid "Show _Button Bar"
1697 msgstr "Прикажи лента со коп_чиња"
1699 #: ../app/actions/dockable-actions.c:143
1701 msgctxt "dockable-action"
1702 msgid "View as _List"
1703 msgstr "Преглед во вид на _листа"
1705 #: ../app/actions/dockable-actions.c:148
1707 msgctxt "dockable-action"
1708 msgid "View as _Grid"
1709 msgstr "Преглед во вид на _мрежа"
1711 #: ../app/actions/dock-actions.c:45
1713 msgctxt "dock-action"
1714 msgid "M_ove to Screen"
1715 msgstr "Пре_фрли на екран"
1717 #: ../app/actions/dock-actions.c:49
1719 msgctxt "dock-action"
1721 msgstr "Затвори котва"
1723 #: ../app/actions/dock-actions.c:54
1725 msgctxt "dock-action"
1726 msgid "_Open Display..."
1727 msgstr "О_твори приказ..."
1729 #: ../app/actions/dock-actions.c:55
1731 msgctxt "dock-action"
1732 msgid "Connect to another display"
1733 msgstr "Поврзи се кон друг приказ"
1735 #: ../app/actions/dock-actions.c:63
1737 msgctxt "dock-action"
1738 msgid "_Show Image Selection"
1739 msgstr "Прика_жи ја селекцијата на сликата"
1741 #: ../app/actions/dock-actions.c:69
1743 msgctxt "dock-action"
1744 msgid "Auto _Follow Active Image"
1745 msgstr "Автоматски с_леди ја активната слика"
1747 #: ../app/actions/documents-actions.c:42
1749 msgctxt "documents-action"
1750 msgid "Documents Menu"
1751 msgstr "Мени за документи"
1753 #: ../app/actions/documents-actions.c:46
1755 msgctxt "documents-action"
1757 msgstr "_Отвори слика"
1759 #: ../app/actions/documents-actions.c:47
1761 msgctxt "documents-action"
1762 msgid "Open the selected entry"
1763 msgstr "Отвори го избраниот запис"
1765 #: ../app/actions/documents-actions.c:52
1767 msgctxt "documents-action"
1768 msgid "_Raise or Open Image"
1769 msgstr "Поди_гни или отвори слика"
1771 #: ../app/actions/documents-actions.c:53
1773 msgctxt "documents-action"
1774 msgid "Raise window if already open"
1775 msgstr "Подигни прозорец ако е веќе отворен"
1777 #: ../app/actions/documents-actions.c:58
1779 msgctxt "documents-action"
1780 msgid "File Open _Dialog"
1781 msgstr "Прозорче за отварање на _датотека"
1783 #: ../app/actions/documents-actions.c:59
1785 msgctxt "documents-action"
1786 msgid "Open image dialog"
1787 msgstr "Дијалог за отворање слика"
1789 #: ../app/actions/documents-actions.c:64
1791 msgctxt "documents-action"
1792 msgid "Copy Image _Location"
1793 msgstr "Отвори _локација на сликата"
1795 #: ../app/actions/documents-actions.c:65
1797 msgctxt "documents-action"
1798 msgid "Copy image location to clipboard"
1799 msgstr "Копирај ја локацијата на сликата во клипбордот"
1801 #: ../app/actions/documents-actions.c:70
1803 msgctxt "documents-action"
1804 msgid "Remove _Entry"
1805 msgstr "Отстрани _запис"
1807 #: ../app/actions/documents-actions.c:71
1809 msgctxt "documents-action"
1810 msgid "Remove the selected entry"
1811 msgstr "Отстрани го избраниот запис"
1813 #: ../app/actions/documents-actions.c:76
1815 msgctxt "documents-action"
1816 msgid "_Clear History"
1817 msgstr "Ис_чисти ја историјата"
1819 #: ../app/actions/documents-actions.c:77
1821 msgctxt "documents-action"
1822 msgid "Clear the entire document history"
1823 msgstr "Исчисти ја целата историја на документот"
1825 #: ../app/actions/documents-actions.c:82
1827 msgctxt "documents-action"
1828 msgid "Recreate _Preview"
1829 msgstr "Повторно направи пре_глед"
1831 #: ../app/actions/documents-actions.c:83
1833 msgctxt "documents-action"
1834 msgid "Recreate preview"
1835 msgstr "Повторно направи преглед"
1837 #: ../app/actions/documents-actions.c:88
1839 msgctxt "documents-action"
1840 msgid "Reload _all Previews"
1841 msgstr "Повторно вчитај ги _сите прегледи"
1843 #: ../app/actions/documents-actions.c:89
1845 msgctxt "documents-action"
1846 msgid "Reload all previews"
1847 msgstr "Повторно вчитај ги сите прегледи"
1849 #: ../app/actions/documents-actions.c:94
1851 msgctxt "documents-action"
1852 msgid "Remove Dangling E_ntries"
1853 msgstr "Отстрани непотребни з_аписи"
1855 #: ../app/actions/documents-actions.c:96
1856 msgctxt "documents-action"
1857 msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
1860 #: ../app/actions/documents-commands.c:193
1861 msgid "Clear Document History"
1862 msgstr "Исчисти ја историјата на документот"
1864 #: ../app/actions/documents-commands.c:216
1865 msgid "Clear the Recent Documents list?"
1866 msgstr "Исчисти ја листата на скоро отворени документи?"
1868 #: ../app/actions/documents-commands.c:219
1871 "Clearing the document history will permanently remove all images from the "
1872 "recent documents list."
1874 "Чистењето на историјата на документот трајно ќе ги отстрани сите ставки од "
1875 "листата на скорашни документи во сите апликации."
1877 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1879 msgctxt "drawable-action"
1883 #: ../app/actions/drawable-actions.c:46
1885 msgctxt "drawable-action"
1886 msgid "Automatic contrast enhancement"
1887 msgstr "Автоматско подобрување на контрастот"
1889 #: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1891 msgctxt "drawable-action"
1893 msgstr "И_нвертирај"
1895 #: ../app/actions/drawable-actions.c:52
1897 msgctxt "drawable-action"
1898 msgid "Invert the colors"
1899 msgstr "Инвертирај ги боите"
1901 #: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1903 msgctxt "drawable-action"
1904 msgid "_Value Invert"
1905 msgstr "_Инвертирај"
1907 #: ../app/actions/drawable-actions.c:58
1908 msgctxt "drawable-action"
1909 msgid "Invert the brightness of each pixel"
1912 #: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1914 msgctxt "drawable-action"
1915 msgid "_White Balance"
1916 msgstr "_Бел баланс"
1918 #: ../app/actions/drawable-actions.c:64
1920 msgctxt "drawable-action"
1921 msgid "Automatic white balance correction"
1922 msgstr "Автоматска поправка на белиот баланс"
1924 #: ../app/actions/drawable-actions.c:69
1926 msgctxt "drawable-action"
1930 #: ../app/actions/drawable-actions.c:71
1932 msgctxt "drawable-action"
1933 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1934 msgstr "Ги поместува пикселите, опционо замотувајќи ги на рабовите"
1936 #: ../app/actions/drawable-actions.c:79
1938 msgctxt "drawable-action"
1942 #: ../app/actions/drawable-actions.c:80
1944 msgctxt "drawable-action"
1945 msgid "Toggle visibility"
1946 msgstr "Вклучи/исклучи видливост"
1948 #: ../app/actions/drawable-actions.c:86
1950 msgctxt "drawable-action"
1954 #: ../app/actions/drawable-actions.c:87
1956 msgctxt "drawable-action"
1957 msgid "Toggle the linked state"
1958 msgstr "Вклучи/исклучи ја линкуваната состојба"
1961 #: ../app/actions/drawable-actions.c:93
1963 msgctxt "drawable-action"
1964 msgid "L_ock pixels"
1967 #: ../app/actions/drawable-actions.c:95
1969 msgctxt "drawable-action"
1970 msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
1971 msgstr "Заштити ја информацијата за провидноста на овој слој од уредување"
1973 #: ../app/actions/drawable-actions.c:104
1975 msgctxt "drawable-action"
1976 msgid "Flip _Horizontally"
1977 msgstr "Заврти _хоризонтално"
1979 #: ../app/actions/drawable-actions.c:105
1981 msgctxt "drawable-action"
1982 msgid "Flip horizontally"
1983 msgstr "Заврти хоризонтално"
1985 #: ../app/actions/drawable-actions.c:110
1987 msgctxt "drawable-action"
1988 msgid "Flip _Vertically"
1989 msgstr "Заврти _вертикално"
1991 #: ../app/actions/drawable-actions.c:111
1993 msgctxt "drawable-action"
1994 msgid "Flip vertically"
1995 msgstr "Заврти вертикално"
1997 #: ../app/actions/drawable-actions.c:119
1999 msgctxt "drawable-action"
2000 msgid "Rotate 90° _clockwise"
2001 msgstr "Заврти 90° _во насока на стрелките на часовникот"
2003 #: ../app/actions/drawable-actions.c:120
2005 msgctxt "drawable-action"
2006 msgid "Rotate 90 degrees to the right"
2007 msgstr "Ротирај 90 степени во _правец на стрелките на часовникот"
2009 #: ../app/actions/drawable-actions.c:125
2011 msgctxt "drawable-action"
2012 msgid "Rotate _180°"
2013 msgstr "Ротирај _180°"
2015 #: ../app/actions/drawable-actions.c:126
2017 msgctxt "drawable-action"
2018 msgid "Turn upside-down"
2019 msgstr "Преврти наопаку"
2021 #: ../app/actions/drawable-actions.c:131
2023 msgctxt "drawable-action"
2024 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
2025 msgstr "Ротирај 90° _спротивно од стрелките на часовникот"
2027 #: ../app/actions/drawable-actions.c:132
2029 msgctxt "drawable-action"
2030 msgid "Rotate 90 degrees to the left"
2031 msgstr "Ротирај 90 степени кон лево"
2033 #: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87
2034 #: ../app/pdb/color-cmds.c:373
2038 #: ../app/actions/drawable-commands.c:108
2039 msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
2040 msgstr "Белиот баланс работи само за слоеви во RGB бои."
2042 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
2044 msgctxt "dynamics-action"
2045 msgid "Paint Dynamics Menu"
2046 msgstr "Мени за исечоци"
2048 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
2050 msgctxt "dynamics-action"
2051 msgid "_New Dynamics"
2052 msgstr "Динамика на четката"
2054 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
2056 msgctxt "dynamics-action"
2057 msgid "Create a new dynamics"
2058 msgstr "Направи нова слика"
2060 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
2062 msgctxt "dynamics-action"
2063 msgid "D_uplicate Dynamics"
2064 msgstr "_Дуплирај патека"
2066 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
2068 msgctxt "dynamics-action"
2069 msgid "Duplicate this dynamics"
2070 msgstr "_Емулирај динамика на четка"
2072 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
2074 msgctxt "dynamics-action"
2075 msgid "Copy Dynamics _Location"
2076 msgstr "Копирај _локација на четката"
2078 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
2080 msgctxt "dynamics-action"
2081 msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
2082 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката за четка во клипборд"
2084 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
2086 msgctxt "dynamics-action"
2087 msgid "_Delete Dynamics"
2088 msgstr "Избриши сидра"
2090 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
2092 msgctxt "dynamics-action"
2093 msgid "Delete this dynamics"
2094 msgstr "Избриши ја оваа слика"
2096 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
2098 msgctxt "dynamics-action"
2099 msgid "_Refresh Dynamics"
2100 msgstr "Динамика на четката"
2102 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
2104 msgctxt "dynamics-action"
2105 msgid "Refresh dynamics"
2106 msgstr "Динамика на четката"
2108 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
2110 msgctxt "dynamics-action"
2111 msgid "_Edit Dynamics..."
2112 msgstr "_Уреди го преливот..."
2114 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
2116 msgctxt "dynamics-action"
2117 msgid "Edit dynamics"
2118 msgstr "_Емулирај динамика на четка"
2120 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
2122 msgctxt "dynamics-editor-action"
2123 msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
2124 msgstr "Мени на уредувачот на преливи"
2126 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
2128 msgctxt "dynamics-editor-action"
2129 msgid "Edit Active Dynamics"
2130 msgstr "Уреди ја активната четка"
2132 #: ../app/actions/edit-actions.c:63
2134 msgctxt "edit-action"
2138 #: ../app/actions/edit-actions.c:64
2140 msgctxt "edit-action"
2142 msgstr "В_метни како"
2144 #: ../app/actions/edit-actions.c:65
2146 msgctxt "edit-action"
2150 #: ../app/actions/edit-actions.c:68
2152 msgctxt "edit-action"
2153 msgid "Undo History Menu"
2154 msgstr "Мени за историјата на поништувањето"
2156 #: ../app/actions/edit-actions.c:72
2158 msgctxt "edit-action"
2162 #: ../app/actions/edit-actions.c:73
2164 msgctxt "edit-action"
2165 msgid "Undo the last operation"
2166 msgstr "Врати ја назад последната операција"
2168 #: ../app/actions/edit-actions.c:78
2170 msgctxt "edit-action"
2174 #: ../app/actions/edit-actions.c:79
2176 msgctxt "edit-action"
2177 msgid "Redo the last operation that was undone"
2178 msgstr "Повтори ја последната операција која беше поништена"
2180 #: ../app/actions/edit-actions.c:84
2182 msgctxt "edit-action"
2184 msgstr "Силно поништување"
2186 #: ../app/actions/edit-actions.c:85
2188 msgctxt "edit-action"
2189 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
2190 msgstr "Поништи ја последната операција, прескокни ги видливите промени"
2192 #: ../app/actions/edit-actions.c:90
2194 msgctxt "edit-action"
2196 msgstr "Силно повторување"
2198 #: ../app/actions/edit-actions.c:92
2200 msgctxt "edit-action"
2201 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
2203 "Повтори ја последната операција која беше поништена, прескокни ги видливите "
2206 #: ../app/actions/edit-actions.c:97
2208 msgctxt "edit-action"
2209 msgid "_Clear Undo History"
2210 msgstr "Ис_чисти го историјатот на поништувањето"
2212 #: ../app/actions/edit-actions.c:98
2214 msgctxt "edit-action"
2215 msgid "Remove all operations from the undo history"
2216 msgstr "Отстрани ги сите операции од историјатот на поништувањето"
2218 #: ../app/actions/edit-actions.c:103
2220 msgctxt "edit-action"
2222 msgstr "_Избледи..."
2224 #: ../app/actions/edit-actions.c:105
2226 msgctxt "edit-action"
2227 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
2229 "Измени го режимот на боење и провидноста на последната манипулација со "
2232 #: ../app/actions/edit-actions.c:110
2234 msgctxt "edit-action"
2238 #: ../app/actions/edit-actions.c:111
2240 msgctxt "edit-action"
2241 msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
2242 msgstr "Помести ги избраните пиксели во инсерти"
2244 #: ../app/actions/edit-actions.c:116
2246 msgctxt "edit-action"
2250 #: ../app/actions/edit-actions.c:117
2252 msgctxt "edit-action"
2253 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
2254 msgstr "Копирај ги избраните пиксели во инсерти"
2256 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
2257 #: ../app/actions/edit-actions.c:122
2259 msgctxt "edit-action"
2260 msgid "Copy _Visible"
2261 msgstr "Копирај _видливо"
2263 #: ../app/actions/edit-actions.c:123
2265 msgctxt "edit-action"
2266 msgid "Copy what is visible in the selected region"
2267 msgstr "Копирај го видливото од одбраниот регион"
2269 #: ../app/actions/edit-actions.c:128
2271 msgctxt "edit-action"
2275 #: ../app/actions/edit-actions.c:129
2277 msgctxt "edit-action"
2278 msgid "Paste the content of the clipboard"
2279 msgstr "Вметни ја содржината од инсерти"
2281 #: ../app/actions/edit-actions.c:134
2283 msgctxt "edit-action"
2287 #: ../app/actions/edit-actions.c:136
2289 msgctxt "edit-action"
2290 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
2291 msgstr "Вметни ја содржината од инсерти во тековната селекција"
2293 #: ../app/actions/edit-actions.c:141
2295 msgctxt "edit-action"
2296 msgid "From _Clipboard"
2297 msgstr "Од _таблата за исечоци"
2299 #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
2301 msgctxt "edit-action"
2302 msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
2303 msgstr "Направи нова слика од содржината на инстерти"
2305 #: ../app/actions/edit-actions.c:147
2307 msgctxt "edit-action"
2309 msgstr "_Нова слика"
2311 #: ../app/actions/edit-actions.c:153
2313 msgctxt "edit-action"
2317 #: ../app/actions/edit-actions.c:154
2319 msgctxt "edit-action"
2320 msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
2321 msgstr "Направи нов слој од содржината на таблата со исечоци"
2323 #: ../app/actions/edit-actions.c:159
2325 msgctxt "edit-action"
2326 msgid "Cu_t Named..."
2327 msgstr "_Исечи именувано..."
2329 #: ../app/actions/edit-actions.c:160
2331 msgctxt "edit-action"
2332 msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
2333 msgstr "Премести ги избраните пиксели во именуван бафер"
2335 #: ../app/actions/edit-actions.c:165
2337 msgctxt "edit-action"
2338 msgid "_Copy Named..."
2339 msgstr "Ко_пирај именувано..."
2341 #: ../app/actions/edit-actions.c:166
2343 msgctxt "edit-action"
2344 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
2345 msgstr "Копирај ги избраните пиксели во именуван бафер"
2347 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
2348 #: ../app/actions/edit-actions.c:171
2350 msgctxt "edit-action"
2351 msgid "Copy _Visible Named..."
2352 msgstr "Копирај _видливо именувано како..."
2354 #: ../app/actions/edit-actions.c:173
2356 msgctxt "edit-action"
2357 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
2358 msgstr "Копирај го видливото од одбраниот регион"
2360 #: ../app/actions/edit-actions.c:178
2362 msgctxt "edit-action"
2363 msgid "_Paste Named..."
2364 msgstr "В_метни именувано..."
2366 #: ../app/actions/edit-actions.c:179
2368 msgctxt "edit-action"
2369 msgid "Paste the content of a named buffer"
2370 msgstr "Вметни ја содржината од именуван бафер"
2372 #: ../app/actions/edit-actions.c:184
2374 msgctxt "edit-action"
2378 #: ../app/actions/edit-actions.c:185
2380 msgctxt "edit-action"
2381 msgid "Clear the selected pixels"
2382 msgstr "Исчисти ги избраните пиксели"
2384 #: ../app/actions/edit-actions.c:193
2386 msgctxt "edit-action"
2387 msgid "Fill with _FG Color"
2388 msgstr "Пополни со _тековната боја на четката"
2390 #: ../app/actions/edit-actions.c:194
2392 msgctxt "edit-action"
2393 msgid "Fill the selection using the foreground color"
2394 msgstr "Пополни ја селекцијата со користење на бојата на четката"
2396 #: ../app/actions/edit-actions.c:199
2398 msgctxt "edit-action"
2399 msgid "Fill with B_G Color"
2400 msgstr "Пополни со бојата на _позадината"
2402 #: ../app/actions/edit-actions.c:200
2404 msgctxt "edit-action"
2405 msgid "Fill the selection using the background color"
2406 msgstr "Пополни ја селекцијата со боја на позадина"
2408 #: ../app/actions/edit-actions.c:205
2410 msgctxt "edit-action"
2411 msgid "Fill _with Pattern"
2412 msgstr "Пополни со шаблон"
2414 #: ../app/actions/edit-actions.c:206
2416 msgctxt "edit-action"
2417 msgid "Fill the selection using the active pattern"
2418 msgstr "Пополни ја селекцијата со користење на активниот шаблон"
2420 #: ../app/actions/edit-actions.c:304
2423 msgstr "_Поништи %s"
2425 #: ../app/actions/edit-actions.c:311
2430 #: ../app/actions/edit-actions.c:326
2433 msgstr "_Избледи %s..."
2435 #: ../app/actions/edit-actions.c:338
2439 #: ../app/actions/edit-actions.c:339
2443 #: ../app/actions/edit-actions.c:340
2445 msgstr "_Избледи..."
2447 #: ../app/actions/edit-commands.c:137
2448 msgid "Clear Undo History"
2449 msgstr "Исчисти ја историјата на поништувањето"
2451 #: ../app/actions/edit-commands.c:163
2452 msgid "Really clear image's undo history?"
2453 msgstr "Навистина да ја исчистам историјата на поништување на сликата?"
2455 #: ../app/actions/edit-commands.c:176
2457 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
2459 "Чистењето на историјата на поништувањето на оваа слика ќе ослободи %s "
2462 #: ../app/actions/edit-commands.c:206
2463 msgid "Cut pixels to the clipboard"
2464 msgstr "Исечи пиксели во таблата со иссечоци"
2466 #: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
2467 msgid "Copied pixels to the clipboard"
2468 msgstr "Копирани пиксели во таблата со иссечоци"
2470 #: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361
2471 #: ../app/actions/edit-commands.c:544
2472 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
2473 msgstr "Нема податоци од слика на таблата со иссечоци за да се вметне."
2475 #: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169
2476 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
2480 #: ../app/actions/edit-commands.c:375
2482 msgstr "Исечи именувано"
2484 #: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
2485 #: ../app/actions/edit-commands.c:439
2486 msgid "Enter a name for this buffer"
2487 msgstr "Внеси име за овој бафер"
2489 #: ../app/actions/edit-commands.c:416
2491 msgstr "Копирај именувано"
2493 #: ../app/actions/edit-commands.c:436
2494 msgid "Copy Visible Named "
2495 msgstr "Копирај _видливо именувано"
2497 #: ../app/actions/edit-commands.c:561
2498 msgid "There is no active layer or channel to cut from."
2499 msgstr "Нема активен слој или канал од кој би исекол."
2501 #: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
2502 #: ../app/actions/edit-commands.c:622
2503 msgid "(Unnamed Buffer)"
2504 msgstr "(Неименуван бафер)"
2506 #: ../app/actions/edit-commands.c:593
2507 msgid "There is no active layer or channel to copy from."
2508 msgstr "Нема активен слој или канал од кој би копирал."
2510 #: ../app/actions/error-console-actions.c:39
2512 msgctxt "error-console-action"
2513 msgid "Error Console Menu"
2514 msgstr "Мени на конзолата за грешки"
2516 #: ../app/actions/error-console-actions.c:43
2518 msgctxt "error-console-action"
2522 #: ../app/actions/error-console-actions.c:44
2524 msgctxt "error-console-action"
2525 msgid "Clear error console"
2526 msgstr "Исчисти ја конзолата за грешки"
2528 #: ../app/actions/error-console-actions.c:49
2530 msgctxt "error-console-action"
2534 #: ../app/actions/error-console-actions.c:50
2536 msgctxt "error-console-action"
2537 msgid "Select all error messages"
2538 msgstr "Избери ги сите грешки"
2540 #: ../app/actions/error-console-actions.c:58
2542 msgctxt "error-console-action"
2543 msgid "_Save Error Log to File..."
2544 msgstr "_Зачувај лог на грешки во датотека..."
2546 #: ../app/actions/error-console-actions.c:59
2547 msgctxt "error-console-action"
2548 msgid "Write all error messages to a file"
2551 #: ../app/actions/error-console-actions.c:64
2553 msgctxt "error-console-action"
2554 msgid "Save S_election to File..."
2555 msgstr "Зачувај ја _селекцијата во датотека..."
2557 #: ../app/actions/error-console-actions.c:65
2559 msgctxt "error-console-action"
2560 msgid "Write the selected error messages to a file"
2561 msgstr "Изнеси ги одбраните поставувања во датотека"
2563 #: ../app/actions/error-console-commands.c:84
2564 msgid "Cannot save. Nothing is selected."
2565 msgstr "Не можам да зачувам. Ништо не е изберено."
2567 #: ../app/actions/error-console-commands.c:95
2568 msgid "Save Error Log to File"
2569 msgstr "Зачувај лог на грешки во датотека"
2571 #: ../app/actions/error-console-commands.c:157
2574 "Error writing file '%s':\n"
2577 "Грешка при запишувањето во датотеката „%s“:\n"
2580 #: ../app/actions/file-actions.c:71
2582 msgctxt "file-action"
2586 #: ../app/actions/file-actions.c:72
2588 msgctxt "file-action"
2592 #: ../app/actions/file-actions.c:73
2594 msgctxt "file-action"
2595 msgid "Open _Recent"
2596 msgstr "Отвори _последни"
2598 #: ../app/actions/file-actions.c:76
2600 msgctxt "file-action"
2604 #: ../app/actions/file-actions.c:77
2606 msgctxt "file-action"
2607 msgid "Open an image file"
2608 msgstr "Отвори слика"
2610 #: ../app/actions/file-actions.c:82
2612 msgctxt "file-action"
2613 msgid "Op_en as Layers..."
2614 msgstr "О_твори како слоеви..."
2616 #: ../app/actions/file-actions.c:83
2618 msgctxt "file-action"
2619 msgid "Open an image file as layers"
2620 msgstr "Отвори ја сликата како слоеви"
2622 #: ../app/actions/file-actions.c:88
2624 msgctxt "file-action"
2625 msgid "Open _Location..."
2626 msgstr "Отвори _локација..."
2628 #: ../app/actions/file-actions.c:89
2630 msgctxt "file-action"
2631 msgid "Open an image file from a specified location"
2632 msgstr "Отвори слика од одредена локација"
2634 #: ../app/actions/file-actions.c:94
2636 msgctxt "file-action"
2637 msgid "Create Template..."
2638 msgstr "Направи нова мостра"
2640 #: ../app/actions/file-actions.c:95
2642 msgctxt "file-action"
2643 msgid "Create a new template from this image"
2644 msgstr "Направи нова мостра од оваа слика"
2646 #: ../app/actions/file-actions.c:100
2648 msgctxt "file-action"
2652 #: ../app/actions/file-actions.c:101
2654 msgctxt "file-action"
2655 msgid "Reload the image file from disk"
2656 msgstr "Превчитај ја датотеката на сликата од диск"
2658 #: ../app/actions/file-actions.c:106
2660 msgctxt "file-action"
2664 #: ../app/actions/file-actions.c:107
2666 msgctxt "file-action"
2667 msgid "Close all opened images"
2668 msgstr "Затвори ги сите отворени слики"
2670 #: ../app/actions/file-actions.c:112
2672 msgctxt "file-action"
2676 #: ../app/actions/file-actions.c:113
2678 msgctxt "file-action"
2679 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
2680 msgstr "Напушти ја ГНУ програмата за манипулација со слики"
2682 #: ../app/actions/file-actions.c:121
2684 msgctxt "file-action"
2688 #: ../app/actions/file-actions.c:122
2690 msgctxt "file-action"
2691 msgid "Save this image"
2692 msgstr "Зачувај ја оваа слика"
2694 #: ../app/actions/file-actions.c:127
2696 msgctxt "file-action"
2698 msgstr "Зачувај _како..."
2700 #: ../app/actions/file-actions.c:128
2702 msgctxt "file-action"
2703 msgid "Save this image with a different name"
2704 msgstr "Зачувај ја оваа слика со друго име"
2706 #: ../app/actions/file-actions.c:133
2708 msgctxt "file-action"
2709 msgid "Save a Cop_y..."
2710 msgstr "Зачувај к_опија..."
2712 #: ../app/actions/file-actions.c:135
2713 msgctxt "file-action"
2715 "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
2716 "current state of the image"
2719 #: ../app/actions/file-actions.c:140
2721 msgctxt "file-action"
2722 msgid "Save and Close..."
2723 msgstr "Зачувај и излези..."
2725 #: ../app/actions/file-actions.c:141
2727 msgctxt "file-action"
2728 msgid "Save this image and close its window"
2729 msgstr "Зачувај ја оваа слика и затвори го прозорецот"
2731 #: ../app/actions/file-actions.c:146
2733 msgctxt "file-action"
2735 msgstr "Извези патека во SVG"
2737 #: ../app/actions/file-actions.c:147
2739 msgctxt "file-action"
2740 msgid "Export the image again"
2741 msgstr "Извези ја активната патека"
2743 #: ../app/actions/file-actions.c:152
2744 msgctxt "file-action"
2748 #: ../app/actions/file-actions.c:153
2749 msgctxt "file-action"
2750 msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
2753 #: ../app/actions/file-actions.c:158
2755 msgctxt "file-action"
2757 msgstr "И_звези патека..."
2759 #: ../app/actions/file-actions.c:159
2760 msgctxt "file-action"
2761 msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
2764 #: ../app/actions/file-actions.c:292
2766 msgid "Export to %s"
2767 msgstr "Извези патека во SVG"
2769 #: ../app/actions/file-actions.c:298
2771 msgid "Over_write %s"
2774 #: ../app/actions/file-actions.c:306
2777 msgstr "Извези патека во SVG"
2779 #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
2780 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
2782 msgstr "Отвори слика"
2784 #: ../app/actions/file-commands.c:133
2785 msgid "Open Image as Layers"
2786 msgstr "Отвори ја сликата како слоеви"
2788 #: ../app/actions/file-commands.c:265
2789 msgid "No changes need to be saved"
2790 msgstr "Нема промени кои треба да се сочуваат"
2792 #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
2794 msgstr "Зачувај ја сликата"
2796 #: ../app/actions/file-commands.c:278
2797 msgid "Save a Copy of the Image"
2798 msgstr "Зачувај копија на сликата"
2800 #: ../app/actions/file-commands.c:356
2801 msgid "Create New Template"
2802 msgstr "Направи нова мостра"
2804 #: ../app/actions/file-commands.c:360
2805 msgid "Enter a name for this template"
2806 msgstr "Внеси име за оваа мостра"
2808 #: ../app/actions/file-commands.c:394
2809 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
2811 "Враќањето во првобитната состојба не успеа. Ниедна датотека не е поврзана со "
2814 #: ../app/actions/file-commands.c:407
2815 msgid "Revert Image"
2816 msgstr "Врати ја сликата во првобитен облик"
2818 #: ../app/actions/file-commands.c:438
2820 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
2821 msgstr "Да вратам од '%s' во '%s'?"
2823 #: ../app/actions/file-commands.c:444
2825 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
2826 "changes, including all undo information."
2828 "Со враќање на сликата во состојбата која е зачувана на дискот, ќе ги "
2829 "изгубите сите промени, вклучително и сите информации за поништување."
2831 #: ../app/actions/file-commands.c:655
2832 msgid "(Unnamed Template)"
2833 msgstr "(Неименувана мостра)"
2835 #: ../app/actions/file-commands.c:706
2838 "Reverting to '%s' failed:\n"
2842 "Враќањето на „%s“ не успеа:\n"
2846 #: ../app/actions/filters-actions.c:43
2848 msgctxt "filters-action"
2849 msgid "Color T_emperature..."
2850 msgstr "Направи нова мостра"
2852 #: ../app/actions/filters-actions.c:44
2854 msgctxt "filters-action"
2855 msgid "Change the color temperature of the image"
2856 msgstr "Промени ја големината на содржината на сликата"
2858 #: ../app/actions/filters-actions.c:49
2860 msgctxt "filters-action"
2861 msgid "Color to _Alpha..."
2862 msgstr "Ба_ланс на бои..."
2864 #: ../app/actions/filters-actions.c:50
2865 msgctxt "filters-action"
2866 msgid "Convert a specified color to transparency"
2869 #: ../app/actions/filters-actions.c:55
2870 msgctxt "filters-action"
2871 msgid "_Gaussian Blur..."
2874 #: ../app/actions/filters-actions.c:56
2875 msgctxt "filters-action"
2876 msgid "Apply a gaussian blur"
2879 #: ../app/actions/filters-actions.c:61
2881 msgctxt "filters-action"
2882 msgid "_Pixelize..."
2883 msgstr "_Намали број на бои..."
2885 #: ../app/actions/filters-actions.c:62
2886 msgctxt "filters-action"
2887 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
2890 #: ../app/actions/filters-actions.c:67
2891 msgctxt "filters-action"
2892 msgid "P_olar Coordinates..."
2895 #: ../app/actions/filters-actions.c:68
2897 msgctxt "filters-action"
2898 msgid "Convert image to or from polar coordinates"
2899 msgstr "Конвертирај ја сликата во сиви тонови"
2901 #: ../app/actions/filters-actions.c:73
2903 msgctxt "filters-action"
2904 msgid "_Semi-Flatten..."
2905 msgstr "_Уреди шаблон..."
2907 #: ../app/actions/filters-actions.c:74
2908 msgctxt "filters-action"
2909 msgid "Replace partial transparency with a color"
2912 #: ../app/actions/filters-actions.c:79
2914 msgctxt "filters-action"
2915 msgid "_Threshold Alpha..."
2916 msgstr "_Осетливост..."
2918 #: ../app/actions/filters-actions.c:80
2920 msgctxt "filters-action"
2921 msgid "Make transparency all-or-nothing"
2922 msgstr "Направи про_видно"
2924 #: ../app/actions/fonts-actions.c:44
2926 msgctxt "fonts-action"
2928 msgstr "Мени за фонтови"
2930 #: ../app/actions/fonts-actions.c:48
2932 msgctxt "fonts-action"
2933 msgid "_Rescan Font List"
2934 msgstr "О_бнови го списокот на фонтови"
2936 #: ../app/actions/fonts-actions.c:49
2937 msgctxt "fonts-action"
2938 msgid "Rescan the installed fonts"
2941 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
2943 msgctxt "gradient-editor-action"
2944 msgid "Gradient Editor Menu"
2945 msgstr "Мени на уредувачот на преливи"
2947 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
2949 msgctxt "gradient-editor-action"
2950 msgid "Left Color Type"
2951 msgstr "Тип на лева боја"
2953 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
2955 msgctxt "gradient-editor-action"
2956 msgid "_Load Left Color From"
2957 msgstr "_Вчитај боја на левата крајна точка од"
2959 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
2961 msgctxt "gradient-editor-action"
2962 msgid "_Save Left Color To"
2963 msgstr "_Зачувај ја левата боја во"
2965 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
2967 msgctxt "gradient-editor-action"
2968 msgid "Right Color Type"
2969 msgstr "Тип на десна боја"
2971 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
2973 msgctxt "gradient-editor-action"
2974 msgid "Load Right Color Fr_om"
2975 msgstr "Вчитај ја бојата на десната точка _од"
2977 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
2979 msgctxt "gradient-editor-action"
2980 msgid "Sa_ve Right Color To"
2981 msgstr "Зач_увај ја десната боја во"
2983 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
2985 msgctxt "gradient-editor-action"
2986 msgid "L_eft Endpoint's Color..."
2987 msgstr "Боја на _левата крајна точка..."
2989 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
2991 msgctxt "gradient-editor-action"
2992 msgid "R_ight Endpoint's Color..."
2993 msgstr "Боја на де_сната крајна точка..."
2995 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
2997 msgctxt "gradient-editor-action"
2998 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
2999 msgstr "Бои на крајните точки при стоп_увањето"
3001 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
3003 msgctxt "gradient-editor-action"
3004 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
3005 msgstr "Непровидност на крајните точки при сто_пувањето"
3007 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
3009 msgctxt "gradient-editor-action"
3010 msgid "Edit Active Gradient"
3011 msgstr "Уреди го активниот прелив"
3013 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
3015 msgctxt "gradient-editor-action"
3016 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
3017 msgstr "Десна крајна точка на _левиот сосед"
3019 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
3021 msgctxt "gradient-editor-action"
3022 msgid "_Right Endpoint"
3023 msgstr "Боја на крајната десна точка"
3025 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
3026 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
3028 msgctxt "gradient-editor-action"
3029 msgid "_Foreground Color"
3030 msgstr "Боја на _четка"
3032 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
3033 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
3035 msgctxt "gradient-editor-action"
3036 msgid "_Background Color"
3037 msgstr "Боја на _позадина"
3039 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
3041 msgctxt "gradient-editor-action"
3042 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
3043 msgstr "Левата крајна точка на _десниот сосед"
3045 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
3047 msgctxt "gradient-editor-action"
3048 msgid "_Left Endpoint"
3049 msgstr "Боја на крајната _лева точка"
3051 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
3052 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
3054 msgctxt "gradient-editor-color-type"
3058 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
3059 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
3061 msgctxt "gradient-editor-color-type"
3062 msgid "F_oreground Color"
3063 msgstr "Боја на ч_етка"
3065 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
3066 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
3068 msgctxt "gradient-editor-color-type"
3069 msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
3070 msgstr "Боја на че_тка (провидна)"
3072 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
3073 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
3075 msgctxt "gradient-editor-color-type"
3076 msgid "_Background Color"
3077 msgstr "Боја на _позадина"
3079 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
3080 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
3082 msgctxt "gradient-editor-color-type"
3083 msgid "B_ackground Color (Transparent)"
3084 msgstr "Боја на п_озадина (провидна)"
3086 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
3088 msgctxt "gradient-editor-blending"
3092 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
3094 msgctxt "gradient-editor-blending"
3098 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
3100 msgctxt "gradient-editor-blending"
3102 msgstr "_Синусоидално"
3104 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
3106 msgctxt "gradient-editor-blending"
3107 msgid "Spherical (i_ncreasing)"
3108 msgstr "Сферична (зголе_мувачка)"
3110 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
3112 msgctxt "gradient-editor-blending"
3113 msgid "Spherical (_decreasing)"
3114 msgstr "Сферична (_намалувачка)"
3116 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
3118 msgctxt "gradient-editor-blending"
3122 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
3124 msgctxt "gradient-editor-coloring"
3128 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
3130 msgctxt "gradient-editor-coloring"
3131 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
3132 msgstr "HSV (_спротивно од сказалките на часовникот)"
3134 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
3136 msgctxt "gradient-editor-coloring"
3137 msgid "HSV (clockwise _hue)"
3138 msgstr "HSV (во правец на стрелките на часовникот)"
3140 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
3142 msgctxt "gradient-editor-coloring"
3146 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
3148 msgstr "Зголеми приказ"
3150 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
3151 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
3155 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
3157 msgstr "Намали приказ"
3159 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
3160 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
3164 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
3168 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
3169 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
3173 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
3174 msgid "_Blending Function for Segment"
3175 msgstr "Функција на _стопување за сегмент"
3177 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
3178 msgid "Coloring _Type for Segment"
3179 msgstr "_Тип на боење на сегментот"
3181 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
3182 msgid "_Flip Segment"
3183 msgstr "_Заврти сегмент"
3185 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
3186 msgid "_Replicate Segment..."
3187 msgstr "_Дуплирај сегмент..."
3189 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
3190 msgid "Split Segment at _Midpoint"
3191 msgstr "Подели го сегментот на с_редина"
3193 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
3194 msgid "Split Segment _Uniformly..."
3195 msgstr "Подели го сегментот _рамномерно..."
3197 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
3198 msgid "_Delete Segment"
3199 msgstr "_Избриши го сегментот"
3201 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
3202 msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
3203 msgstr "Повторно _центрирај ја средната точка на сегментот"
3205 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
3206 msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
3207 msgstr "Постави пак _рачки на сегментот"
3209 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
3210 msgid "_Blending Function for Selection"
3211 msgstr "Функции на _стопување за селекција"
3213 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
3214 msgid "Coloring _Type for Selection"
3215 msgstr "_Тип на боење на селекцијата"
3217 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
3218 msgid "_Flip Selection"
3219 msgstr "_Заврти ја селекцијата"
3221 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
3222 msgid "_Replicate Selection..."
3223 msgstr "_Дуплирај ја селекцијата..."
3225 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
3226 msgid "Split Segments at _Midpoints"
3227 msgstr "Подели ги сегментите на по_ловините"
3229 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
3230 msgid "Split Segments _Uniformly..."
3231 msgstr "Подели ги сегментите _рамномерно..."
3233 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
3234 msgid "_Delete Selection"
3235 msgstr "_Избриши ја селекцијата"
3237 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
3238 msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
3239 msgstr "Повторно _центрирај ја средишната точка во селекцијата"
3241 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
3242 msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
3243 msgstr "Постави ги пак _рачките во селекцијата"
3245 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
3246 msgid "Left Endpoint Color"
3247 msgstr "Боја на крајната лева тачка"
3249 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
3250 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
3251 msgstr "Боја на крајната лева точка на преливниот сегмент"
3253 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
3254 msgid "Right Endpoint Color"
3255 msgstr "Боја на крајната десна точка"
3257 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
3258 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
3259 msgstr "Боја на крајната десна точка на преливниот сегмент"
3261 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
3262 msgid "Replicate Segment"
3263 msgstr "Дуплирај го сегментот"
3265 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
3266 msgid "Replicate Gradient Segment"
3267 msgstr "Дуплирај го преливниот сегмент"
3269 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
3270 msgid "Replicate Selection"
3271 msgstr "Дуплирај селекција"
3273 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
3274 msgid "Replicate Gradient Selection"
3275 msgstr "Дуплирај преливна селекција"
3277 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
3281 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
3283 "Select the number of times\n"
3284 "to replicate the selected segment."
3286 "Изберете број на дупликати\n"
3287 "на избраниот сегмент."
3289 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
3291 "Select the number of times\n"
3292 "to replicate the selection."
3294 "Изберете број на дупликати\n"
3297 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
3298 msgid "Split Segment Uniformly"
3299 msgstr "Подели го сегментот рамномерно"
3301 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
3302 msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
3303 msgstr "Подели го преливниот сегмент рамномерно"
3305 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
3306 msgid "Split Segments Uniformly"
3307 msgstr "Подели го сегментот рамномерно"
3309 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
3310 msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
3311 msgstr "Подели го преливниот сегмент рамномерно"
3313 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
3317 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
3319 "Select the number of uniform parts\n"
3320 "in which to split the selected segment."
3322 "Изберете го бројот на истоветни делови\n"
3323 "на кои сакате да го поделите избраниот сегмент."
3325 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
3327 "Select the number of uniform parts\n"
3328 "in which to split the segments in the selection."
3330 "Изберете го бројот на истоветни делови\n"
3331 "на кои сакате да ги поделите избраните сегменти."
3333 #: ../app/actions/gradients-actions.c:44
3335 msgctxt "gradients-action"
3336 msgid "Gradients Menu"
3337 msgstr "Мени за преливи"
3339 #: ../app/actions/gradients-actions.c:48
3341 msgctxt "gradients-action"
3342 msgid "_New Gradient"
3343 msgstr "_Нов прелив"
3345 #: ../app/actions/gradients-actions.c:49
3347 msgctxt "gradients-action"
3348 msgid "Create a new gradient"
3349 msgstr "Направи нова слика"
3351 #: ../app/actions/gradients-actions.c:54
3353 msgctxt "gradients-action"
3354 msgid "D_uplicate Gradient"
3355 msgstr "_Дуплирај го преливот"
3357 #: ../app/actions/gradients-actions.c:55
3359 msgctxt "gradients-action"
3360 msgid "Duplicate this gradient"
3361 msgstr "Дуплирај го преливот"
3363 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60
3365 msgctxt "gradients-action"
3366 msgid "Copy Gradient _Location"
3367 msgstr "Копирај ја _локацијата на преливот"
3369 #: ../app/actions/gradients-actions.c:61
3371 msgctxt "gradients-action"
3372 msgid "Copy gradient file location to clipboard"
3373 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката на преливот во клипбордот"
3375 #: ../app/actions/gradients-actions.c:66
3377 msgctxt "gradients-action"
3378 msgid "Save as _POV-Ray..."
3379 msgstr "Зачувај како _POV-Ray..."
3381 #: ../app/actions/gradients-actions.c:67
3383 msgctxt "gradients-action"
3384 msgid "Save gradient as POV-Ray"
3385 msgstr "Зачувај го градиентот како POV-Ray"
3387 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72
3389 msgctxt "gradients-action"
3390 msgid "_Delete Gradient"
3391 msgstr "_Избриши прелив"
3393 #: ../app/actions/gradients-actions.c:73
3395 msgctxt "gradients-action"
3396 msgid "Delete this gradient"
3397 msgstr "Избриши прелив"
3399 #: ../app/actions/gradients-actions.c:78
3401 msgctxt "gradients-action"
3402 msgid "_Refresh Gradients"
3403 msgstr "Осве_жи преливи"
3405 #: ../app/actions/gradients-actions.c:79
3407 msgctxt "gradients-action"
3408 msgid "Refresh gradients"
3409 msgstr "Освежи преливи"
3411 #: ../app/actions/gradients-actions.c:87
3413 msgctxt "gradients-action"
3414 msgid "_Edit Gradient..."
3415 msgstr "_Уреди го преливот..."
3417 #: ../app/actions/gradients-actions.c:88
3419 msgctxt "gradients-action"
3420 msgid "Edit gradient"
3421 msgstr "Уреди го преливот"
3423 #: ../app/actions/gradients-commands.c:66
3425 msgid "Save '%s' as POV-Ray"
3426 msgstr "Зачувај го '%s' како POV-Ray"
3428 #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
3430 msgctxt "help-action"
3434 #: ../app/actions/help-actions.c:41
3436 msgctxt "help-action"
3437 msgid "Open the GIMP user manual"
3438 msgstr "Отвори го упатството за корисници на GIMP"
3440 #: ../app/actions/help-actions.c:46
3442 msgctxt "help-action"
3443 msgid "_Context Help"
3444 msgstr "_Содржина на помош"
3446 #: ../app/actions/help-actions.c:47
3448 msgctxt "help-action"
3449 msgid "Show the help for a specific user interface item"
3450 msgstr "Прикажи ја помошта за одреден предмет од корисничкиот интерфејс"
3452 #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
3454 msgctxt "image-action"
3456 msgstr "Мени за слика"
3458 #: ../app/actions/image-actions.c:55
3460 msgctxt "image-action"
3464 #: ../app/actions/image-actions.c:56
3466 msgctxt "image-action"
3470 #: ../app/actions/image-actions.c:57
3472 msgctxt "image-action"
3474 msgstr "_Претходен совет"
3476 #: ../app/actions/image-actions.c:58
3478 msgctxt "image-action"
3480 msgstr "_Трасформација"
3482 #: ../app/actions/image-actions.c:59
3484 msgctxt "image-action"
3488 #: ../app/actions/image-actions.c:61
3490 msgctxt "image-action"
3494 #: ../app/actions/image-actions.c:62
3496 msgctxt "image-action"
3500 #: ../app/actions/image-actions.c:63
3502 msgctxt "image-action"
3506 #: ../app/actions/image-actions.c:64
3508 msgctxt "image-action"
3512 #: ../app/actions/image-actions.c:65
3514 msgctxt "image-action"
3516 msgstr "К_омпоненти"
3518 #: ../app/actions/image-actions.c:68
3520 msgctxt "image-action"
3524 #: ../app/actions/image-actions.c:69
3526 msgctxt "image-action"
3527 msgid "Create a new image"
3528 msgstr "Направи нова слика"
3530 #: ../app/actions/image-actions.c:74
3532 msgctxt "image-action"
3533 msgid "Can_vas Size..."
3534 msgstr "Големина на п_латното..."
3536 #: ../app/actions/image-actions.c:75
3538 msgctxt "image-action"
3539 msgid "Adjust the image dimensions"
3540 msgstr "Прилагоди ги димензиите на сликата"
3542 #: ../app/actions/image-actions.c:80
3544 msgctxt "image-action"
3545 msgid "Fit Canvas to L_ayers"
3546 msgstr "По_стави го платното спрема слоевите"
3548 #: ../app/actions/image-actions.c:81
3550 msgctxt "image-action"
3551 msgid "Resize the image to enclose all layers"
3552 msgstr "Промени големина на сликата за да се вклучат сите слоеви"
3554 #: ../app/actions/image-actions.c:86
3556 msgctxt "image-action"
3557 msgid "F_it Canvas to Selection"
3558 msgstr "Зголеми платно до се_лекција"
3560 #: ../app/actions/image-actions.c:87
3562 msgctxt "image-action"
3563 msgid "Resize the image to the extents of the selection"
3564 msgstr "Зголеми ја сликата до зголемувањето на селекцијата"
3566 #: ../app/actions/image-actions.c:92
3568 msgctxt "image-action"
3569 msgid "_Print Size..."
3570 msgstr "Големина на _печатење..."
3572 #: ../app/actions/image-actions.c:93
3574 msgctxt "image-action"
3575 msgid "Adjust the print resolution"
3576 msgstr "Прилагоди ја резолуцијата за печатење"
3578 #: ../app/actions/image-actions.c:98
3580 msgctxt "image-action"
3581 msgid "_Scale Image..."
3582 msgstr "Зголеми _или намали ја сликата..."
3584 #: ../app/actions/image-actions.c:99
3586 msgctxt "image-action"
3587 msgid "Change the size of the image content"
3588 msgstr "Промени ја големината на содржината на сликата"
3590 #: ../app/actions/image-actions.c:104
3592 msgctxt "image-action"
3593 msgid "_Crop to Selection"
3594 msgstr "Ис_ечи до селекција"
3596 #: ../app/actions/image-actions.c:105
3598 msgctxt "image-action"
3599 msgid "Crop the image to the extents of the selection"
3600 msgstr "Отсечи ја сликата до големината на селекцијата"
3602 #: ../app/actions/image-actions.c:110
3604 msgctxt "image-action"
3608 #: ../app/actions/image-actions.c:111
3610 msgctxt "image-action"
3611 msgid "Create a duplicate of this image"
3612 msgstr "Направи дупликат на оваа слика"
3614 #: ../app/actions/image-actions.c:116
3616 msgctxt "image-action"
3617 msgid "Merge Visible _Layers..."
3618 msgstr "Спој ги видливите _слоеви..."
3620 #: ../app/actions/image-actions.c:117
3622 msgctxt "image-action"
3623 msgid "Merge all visible layers into one layer"
3624 msgstr "Спој ги сите видливи слоеви во еден слој"
3626 #: ../app/actions/image-actions.c:122
3628 msgctxt "image-action"
3629 msgid "_Flatten Image"
3630 msgstr "И_зрамни слика"
3632 #: ../app/actions/image-actions.c:123
3634 msgctxt "image-action"
3635 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
3636 msgstr "Спој ги сите видливи слоеви во еден и отстрани ја провидноста"
3638 #: ../app/actions/image-actions.c:128
3640 msgctxt "image-action"
3641 msgid "Configure G_rid..."
3642 msgstr "Конфигурирај ја мре_жата..."
3644 #: ../app/actions/image-actions.c:129
3646 msgctxt "image-action"
3647 msgid "Configure the grid for this image"
3648 msgstr "Конфигурирај ја мрежата за оваа слика"
3650 #: ../app/actions/image-actions.c:134
3652 msgctxt "image-action"
3653 msgid "Image Pr_operties"
3654 msgstr "Св_ојства на сликата"
3656 #: ../app/actions/image-actions.c:135
3658 msgctxt "image-action"
3659 msgid "Display information about this image"
3660 msgstr "Прикажи информации за оваа слика"
3662 #: ../app/actions/image-actions.c:143
3664 msgctxt "image-convert-action"
3668 #: ../app/actions/image-actions.c:144
3670 msgctxt "image-convert-action"
3671 msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
3672 msgstr "Конвертирај ја сликата во RGB бои"
3674 #: ../app/actions/image-actions.c:148
3676 msgctxt "image-convert-action"
3678 msgstr "_Сиви тонови"
3680 #: ../app/actions/image-actions.c:149
3682 msgctxt "image-convert-action"
3683 msgid "Convert the image to grayscale"
3684 msgstr "Конвертирај ја сликата во сиви тонови"
3686 #: ../app/actions/image-actions.c:153
3688 msgctxt "image-convert-action"
3690 msgstr "_Индексирана..."
3692 #: ../app/actions/image-actions.c:154
3694 msgctxt "image-convert-action"
3695 msgid "Convert the image to indexed colors"
3696 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3698 #: ../app/actions/image-actions.c:161
3699 msgctxt "image-convert-action"
3700 msgid "8 bit integer"
3703 #: ../app/actions/image-actions.c:162
3705 msgctxt "image-convert-action"
3706 msgid "Convert the image to 8 bit integer"
3707 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3709 #: ../app/actions/image-actions.c:166
3710 msgctxt "image-convert-action"
3711 msgid "16 bit integer"
3714 #: ../app/actions/image-actions.c:167
3716 msgctxt "image-convert-action"
3717 msgid "Convert the image to 16 bit integer"
3718 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3720 #: ../app/actions/image-actions.c:171
3721 msgctxt "image-convert-action"
3722 msgid "32 bit integer"
3725 #: ../app/actions/image-actions.c:172
3727 msgctxt "image-convert-action"
3728 msgid "Convert the image to 32 bit integer"
3729 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3731 #: ../app/actions/image-actions.c:176
3732 msgctxt "image-convert-action"
3733 msgid "16 bit floating point"
3736 #: ../app/actions/image-actions.c:177
3738 msgctxt "image-convert-action"
3739 msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
3740 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3742 #: ../app/actions/image-actions.c:181
3743 msgctxt "image-convert-action"
3744 msgid "32 bit floating point"
3747 #: ../app/actions/image-actions.c:182
3749 msgctxt "image-convert-action"
3750 msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
3751 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирани бои"
3753 #: ../app/actions/image-actions.c:189
3755 msgctxt "image-action"
3756 msgid "Flip _Horizontally"
3757 msgstr "Заврти _хоризонтално"
3759 #: ../app/actions/image-actions.c:190
3761 msgctxt "image-action"
3762 msgid "Flip image horizontally"
3763 msgstr "Заврти ја сликата хоризонтално"
3765 #: ../app/actions/image-actions.c:195
3767 msgctxt "image-action"
3768 msgid "Flip _Vertically"
3769 msgstr "Заврти _вертикално"
3771 #: ../app/actions/image-actions.c:196
3773 msgctxt "image-action"
3774 msgid "Flip image vertically"
3775 msgstr "Заврти ја сликата вертикално"
3777 #: ../app/actions/image-actions.c:204
3779 msgctxt "image-action"
3780 msgid "Rotate 90° _clockwise"
3781 msgstr "Заврти 90° _во насока на стрелките на часовникот"
3783 #: ../app/actions/image-actions.c:205
3785 msgctxt "image-action"
3786 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
3787 msgstr "Ротирај ја сликата 90 степени кон десно"
3789 #: ../app/actions/image-actions.c:210
3791 msgctxt "image-action"
3792 msgid "Rotate _180°"
3793 msgstr "Ротирај _180°"
3795 #: ../app/actions/image-actions.c:211
3797 msgctxt "image-action"
3798 msgid "Turn the image upside-down"
3799 msgstr "Преврти ја сликата"
3801 #: ../app/actions/image-actions.c:216
3803 msgctxt "image-action"
3804 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
3805 msgstr "Ротирај 90° _спротивно од стрелките на часовникот"
3807 #: ../app/actions/image-actions.c:217
3809 msgctxt "image-action"
3810 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
3811 msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени кон лево"
3813 #: ../app/actions/image-commands.c:258
3814 msgid "Set Image Canvas Size"
3815 msgstr "Постави ја големината на платното"
3817 #: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
3818 #: ../app/actions/image-commands.c:604
3820 msgstr "Менувам големина"
3822 #: ../app/actions/image-commands.c:338
3823 msgid "Set Image Print Resolution"
3824 msgstr "Постави резолуција на сликата за печатење"
3826 #: ../app/actions/image-commands.c:400
3827 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
3828 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
3829 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166
3833 #: ../app/actions/image-commands.c:424
3834 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606
3835 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618
3836 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249
3837 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
3841 #: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
3842 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
3843 msgstr "Не можам да исечам бидејки тековната селекција е празна."
3845 #: ../app/actions/image-commands.c:651
3846 msgid "Change Print Size"
3847 msgstr "Промени големина на печатење"
3849 #: ../app/actions/image-commands.c:692
3851 msgstr "Зголеми или смали ја сликата"
3854 #: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145
3855 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
3856 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787
3857 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490
3858 #: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528
3859 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388
3860 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
3862 msgstr "Зголемување"
3864 #: ../app/actions/images-actions.c:43
3866 msgctxt "images-action"
3868 msgstr "Мени за слики"
3870 #: ../app/actions/images-actions.c:47
3872 msgctxt "images-action"
3873 msgid "_Raise Views"
3874 msgstr "По_дигни погледи"
3876 #: ../app/actions/images-actions.c:48
3878 msgctxt "images-action"
3879 msgid "Raise this image's displays"
3880 msgstr "Подигни ги приказите на оваа слика"
3882 #: ../app/actions/images-actions.c:53
3884 msgctxt "images-action"
3886 msgstr "_Нов поглед"
3888 #: ../app/actions/images-actions.c:54
3890 msgctxt "images-action"
3891 msgid "Create a new display for this image"
3892 msgstr "Направи нов приказ за оваа слика"
3894 #: ../app/actions/images-actions.c:59
3896 msgctxt "images-action"
3897 msgid "_Delete Image"
3898 msgstr "_Избриши слика"
3900 #: ../app/actions/images-actions.c:60
3902 msgctxt "images-action"
3903 msgid "Delete this image"
3904 msgstr "Избриши ја оваа слика"
3906 #: ../app/actions/layers-actions.c:49
3908 msgctxt "layers-action"
3910 msgstr "Мени на слоеви"
3912 #: ../app/actions/layers-actions.c:53
3914 msgctxt "layers-action"
3918 #: ../app/actions/layers-actions.c:55
3920 msgctxt "layers-action"
3924 #: ../app/actions/layers-actions.c:57
3926 msgctxt "layers-action"
3930 #: ../app/actions/layers-actions.c:59
3932 msgctxt "layers-action"
3933 msgid "Tr_ansparency"
3934 msgstr "Про_ѕирност"
3936 #: ../app/actions/layers-actions.c:61
3938 msgctxt "layers-action"
3940 msgstr "_Трасформација"
3942 #: ../app/actions/layers-actions.c:63
3944 msgctxt "layers-action"
3948 #: ../app/actions/layers-actions.c:65
3950 msgctxt "layers-action"
3952 msgstr "Непро_видност"
3954 #: ../app/actions/layers-actions.c:67
3956 msgctxt "layers-action"
3958 msgstr "_Режим на слојот"
3960 #: ../app/actions/layers-actions.c:70
3962 msgctxt "layers-action"
3964 msgstr "Алатка за _текст"
3966 #: ../app/actions/layers-actions.c:71
3968 msgctxt "layers-action"
3969 msgid "Activate the text tool on this text layer"
3970 msgstr "Активирај ја алатката за текст на овој текстуален слој"
3972 #: ../app/actions/layers-actions.c:76
3974 msgctxt "layers-action"
3975 msgid "_Edit Layer Attributes..."
3976 msgstr "_Уреди својства на слојот..."
3978 #: ../app/actions/layers-actions.c:77
3980 msgctxt "layers-action"
3981 msgid "Edit the layer's name"
3982 msgstr "Уреди го името на слојот"
3984 #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
3986 msgctxt "layers-action"
3987 msgid "_New Layer..."
3988 msgstr "_Нов слој..."
3990 #: ../app/actions/layers-actions.c:83
3992 msgctxt "layers-action"
3993 msgid "Create a new layer and add it to the image"
3994 msgstr "Направи нов слој и додај го кон сликата"
3996 #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
3998 msgctxt "layers-action"
4002 #: ../app/actions/layers-actions.c:89
4004 msgctxt "layers-action"
4005 msgid "Create a new layer with last used values"
4006 msgstr "Направи нов слој со последните вредности"
4008 #: ../app/actions/layers-actions.c:94
4010 msgctxt "layers-action"
4011 msgid "New from _Visible"
4012 msgstr "Нов од _видливото"
4014 #: ../app/actions/layers-actions.c:96
4016 msgctxt "layers-action"
4017 msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
4018 msgstr "Направи нов слој од видливото во сликата"
4020 #: ../app/actions/layers-actions.c:101
4022 msgctxt "layers-action"
4023 msgid "New Layer _Group..."
4024 msgstr "_Нов слој..."
4026 #: ../app/actions/layers-actions.c:102
4028 msgctxt "layers-action"
4029 msgid "Create a new layer group and add it to the image"
4030 msgstr "Направи нов слој и додај го кон сликата"
4032 #: ../app/actions/layers-actions.c:107
4034 msgctxt "layers-action"
4035 msgid "D_uplicate Layer"
4036 msgstr "_Дуплирај слој"
4038 #: ../app/actions/layers-actions.c:109
4040 msgctxt "layers-action"
4041 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
4042 msgstr "Направи дупликат на слојот и Додај го кон сликата"
4044 #: ../app/actions/layers-actions.c:114
4046 msgctxt "layers-action"
4047 msgid "_Delete Layer"
4048 msgstr "_Избриши слој"
4050 #: ../app/actions/layers-actions.c:115
4052 msgctxt "layers-action"
4053 msgid "Delete this layer"
4054 msgstr "Избриши го овој слој"
4056 #: ../app/actions/layers-actions.c:120
4058 msgctxt "layers-action"
4059 msgid "_Raise Layer"
4060 msgstr "_Подигни слој"
4062 #: ../app/actions/layers-actions.c:121
4064 msgctxt "layers-action"
4065 msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
4066 msgstr "Подигни го овој слој за еден чекор во каталогот на слоеви"
4068 #: ../app/actions/layers-actions.c:126
4070 msgctxt "layers-action"
4071 msgid "Layer to _Top"
4072 msgstr "Слој на _врв"
4074 #: ../app/actions/layers-actions.c:127
4076 msgctxt "layers-action"
4077 msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
4078 msgstr "Помести го овој слој на врвот од каталогот за слоеви"
4080 #: ../app/actions/layers-actions.c:132
4082 msgctxt "layers-action"
4083 msgid "_Lower Layer"
4084 msgstr "_Спушти слој"
4086 #: ../app/actions/layers-actions.c:133
4088 msgctxt "layers-action"
4089 msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
4090 msgstr "Спушти го овој слој за еден чекор во каталогот за слоеви"
4092 #: ../app/actions/layers-actions.c:138
4094 msgctxt "layers-action"
4095 msgid "Layer to _Bottom"
4096 msgstr "Слој на _дно"
4098 #: ../app/actions/layers-actions.c:139
4100 msgctxt "layers-action"
4101 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
4102 msgstr "Помести го овој слој на дното од каталогот за слоеви"
4104 #: ../app/actions/layers-actions.c:144
4106 msgctxt "layers-action"
4107 msgid "_Anchor Layer"
4108 msgstr "_Вкотви слој"
4110 #: ../app/actions/layers-actions.c:145
4112 msgctxt "layers-action"
4113 msgid "Anchor the floating layer"
4114 msgstr "Вкотви го пловечкиот слој"
4116 #: ../app/actions/layers-actions.c:150
4118 msgctxt "layers-action"
4120 msgstr "Спој со слојот _подолу"
4122 #: ../app/actions/layers-actions.c:151
4124 msgctxt "layers-action"
4125 msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
4126 msgstr "Спој го овој слој со оној под него"
4128 #: ../app/actions/layers-actions.c:156
4130 msgctxt "layers-action"
4131 msgid "Merge Layer Group"
4132 msgstr "Спој ги слоевите"
4134 #: ../app/actions/layers-actions.c:157
4136 msgctxt "layers-action"
4137 msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
4138 msgstr "Спој ги сите видливи слоеви во еден слој"
4140 #: ../app/actions/layers-actions.c:162
4142 msgctxt "layers-action"
4143 msgid "Merge _Visible Layers..."
4144 msgstr "Спој ги _видливите слоеви..."
4146 #: ../app/actions/layers-actions.c:163
4148 msgctxt "layers-action"
4149 msgid "Merge all visible layers into one layer"
4150 msgstr "Спој ги сите видливи слоеви во еден слој"
4152 #: ../app/actions/layers-actions.c:168
4154 msgctxt "layers-action"
4155 msgid "_Flatten Image"
4156 msgstr "И_зрамни слика"
4158 #: ../app/actions/layers-actions.c:169
4160 msgctxt "layers-action"
4161 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
4162 msgstr "Спој ги сите видливи слоеви во еден и отстрани ја провидноста"
4164 #: ../app/actions/layers-actions.c:174
4166 msgctxt "layers-action"
4167 msgid "_Discard Text Information"
4168 msgstr "_Занемари податоци за текстот"
4170 #: ../app/actions/layers-actions.c:175
4172 msgctxt "layers-action"
4173 msgid "Turn this text layer into a normal layer"
4174 msgstr "Претвори го овој тесктуален слој во нормален слој"
4176 #: ../app/actions/layers-actions.c:180
4178 msgctxt "layers-action"
4179 msgid "Text to _Path"
4180 msgstr "Текст во _патека"
4182 #: ../app/actions/layers-actions.c:181
4184 msgctxt "layers-action"
4185 msgid "Create a path from this text layer"
4186 msgstr "Направи патека од овој текстуелен слој"
4188 #: ../app/actions/layers-actions.c:186
4190 msgctxt "layers-action"
4191 msgid "Text alon_g Path"
4192 msgstr "Текст по_крај патеката"
4194 #: ../app/actions/layers-actions.c:187
4196 msgctxt "layers-action"
4197 msgid "Warp this layer's text along the current path"
4198 msgstr "Замотај го овој текст на слојот по должина на тековната патека"
4200 #: ../app/actions/layers-actions.c:192
4202 msgctxt "layers-action"
4203 msgid "Layer B_oundary Size..."
4204 msgstr "Големина на _границата на слојот..."
4206 #: ../app/actions/layers-actions.c:193
4208 msgctxt "layers-action"
4209 msgid "Adjust the layer dimensions"
4210 msgstr "Постави ги димензиите на слојот"
4212 #: ../app/actions/layers-actions.c:198
4214 msgctxt "layers-action"
4215 msgid "Layer to _Image Size"
4216 msgstr "Слој на големина на с_ликата"
4218 #: ../app/actions/layers-actions.c:199
4220 msgctxt "layers-action"
4221 msgid "Resize the layer to the size of the image"
4222 msgstr "Промени големина на слојот до големината на сликата"
4224 #: ../app/actions/layers-actions.c:204
4226 msgctxt "layers-action"
4227 msgid "_Scale Layer..."
4228 msgstr "Г_олемина на слојот..."
4230 #: ../app/actions/layers-actions.c:205
4232 msgctxt "layers-action"
4233 msgid "Change the size of the layer content"
4234 msgstr "Промени ја големината на содржината на слојот"
4236 #: ../app/actions/layers-actions.c:210
4238 msgctxt "layers-action"
4239 msgid "_Crop to Selection"
4240 msgstr "Ис_ечи до селекција"
4242 #: ../app/actions/layers-actions.c:211
4244 msgctxt "layers-action"
4245 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
4246 msgstr "Отсечи го слојот до границите на селекцијата"
4248 #: ../app/actions/layers-actions.c:216
4250 msgctxt "layers-action"
4251 msgid "Add La_yer Mask..."
4252 msgstr "Додај маска на _слојот..."
4254 #: ../app/actions/layers-actions.c:218
4256 msgctxt "layers-action"
4257 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
4258 msgstr "Додај маска кој дозволува не-деструктивно уредување на провидноста"
4260 #: ../app/actions/layers-actions.c:223
4262 msgctxt "layers-action"
4263 msgid "Add Alpha C_hannel"
4264 msgstr "Додај Алфа _канал"
4266 #: ../app/actions/layers-actions.c:224
4268 msgctxt "layers-action"
4269 msgid "Add transparency information to the layer"
4270 msgstr "Додај информации за провидноста кон слојот"
4272 #: ../app/actions/layers-actions.c:229
4274 msgctxt "layers-action"
4275 msgid "_Remove Alpha Channel"
4276 msgstr "_Отстрани алфа канал"
4278 #: ../app/actions/layers-actions.c:230
4280 msgctxt "layers-action"
4281 msgid "Remove transparency information from the layer"
4282 msgstr "Отстрани ја информацијата за провидноста од слојот"
4284 #: ../app/actions/layers-actions.c:238
4286 msgctxt "layers-action"
4287 msgid "Lock Alph_a Channel"
4288 msgstr "Заклучи го ал_фа каналот"
4290 #: ../app/actions/layers-actions.c:240
4292 msgctxt "layers-action"
4293 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
4294 msgstr "Заштити ја информацијата за провидноста на овој слој од уредување"
4296 #: ../app/actions/layers-actions.c:246
4298 msgctxt "layers-action"
4299 msgid "_Edit Layer Mask"
4300 msgstr "_Уреди маска на слојот"
4302 #: ../app/actions/layers-actions.c:247
4304 msgctxt "layers-action"
4305 msgid "Work on the layer mask"
4306 msgstr "Работи на маската на слојот"
4308 #: ../app/actions/layers-actions.c:253
4310 msgctxt "layers-action"
4311 msgid "S_how Layer Mask"
4312 msgstr "Прика_жи ја маската на слојот"
4314 #: ../app/actions/layers-actions.c:259
4316 msgctxt "layers-action"
4317 msgid "_Disable Layer Mask"
4318 msgstr "_Оневозможи маска на слојот"
4320 #: ../app/actions/layers-actions.c:260
4322 msgctxt "layers-action"
4323 msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
4324 msgstr "Поништи го ефектот на маската на слојот"
4326 #: ../app/actions/layers-actions.c:269
4328 msgctxt "layers-action"
4329 msgid "Apply Layer _Mask"
4330 msgstr "Примени _маска на слојот"
4332 #: ../app/actions/layers-actions.c:270
4334 msgctxt "layers-action"
4335 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
4336 msgstr "Примени го ефектот на маската на слојот и отстрани го"
4338 #: ../app/actions/layers-actions.c:275
4340 msgctxt "layers-action"
4341 msgid "Delete Layer Mas_k"
4342 msgstr "Избриши мас_ка на слојот"
4344 #: ../app/actions/layers-actions.c:276
4346 msgctxt "layers-action"
4347 msgid "Remove the layer mask and its effect"
4348 msgstr "Отстрани ја маската на слојот и нејзиниот ефект"
4350 #: ../app/actions/layers-actions.c:284
4352 msgctxt "layers-action"
4353 msgid "_Mask to Selection"
4354 msgstr "Маска на се_лекција"
4356 #: ../app/actions/layers-actions.c:285
4358 msgctxt "layers-action"
4359 msgid "Replace the selection with the layer mask"
4360 msgstr "Замени ја селекцијата со маската на слојот"
4362 #: ../app/actions/layers-actions.c:290
4364 msgctxt "layers-action"
4365 msgid "_Add to Selection"
4366 msgstr "_Додај во селекција"
4368 #: ../app/actions/layers-actions.c:291
4370 msgctxt "layers-action"
4371 msgid "Add the layer mask to the current selection"
4372 msgstr "Додај маска на слојот кон тековната селекција"
4374 #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
4376 msgctxt "layers-action"
4377 msgid "_Subtract from Selection"
4378 msgstr "_Одземи од селекција"
4380 #: ../app/actions/layers-actions.c:297
4382 msgctxt "layers-action"
4383 msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
4384 msgstr "Одземи ја маската на слојот од тековната селекција"
4386 #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
4388 msgctxt "layers-action"
4389 msgid "_Intersect with Selection"
4390 msgstr "_Пресек со селекцијата"
4392 #: ../app/actions/layers-actions.c:303
4394 msgctxt "layers-action"
4395 msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
4396 msgstr "Направи пресек на маската на слојот со тековната селекција"
4398 #: ../app/actions/layers-actions.c:311
4400 msgctxt "layers-action"
4401 msgid "Al_pha to Selection"
4402 msgstr "Ал_фа на селекција"
4404 #: ../app/actions/layers-actions.c:313
4406 msgctxt "layers-action"
4407 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
4408 msgstr "Замени ја селекцијата со алфа каналот на слојот"
4410 #: ../app/actions/layers-actions.c:318
4412 msgctxt "layers-action"
4413 msgid "A_dd to Selection"
4414 msgstr "_Додај во селекција"
4416 #: ../app/actions/layers-actions.c:320
4418 msgctxt "layers-action"
4419 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
4420 msgstr "Додај го алфа каналот на слојот кон тековната селекција"
4422 #: ../app/actions/layers-actions.c:327
4424 msgctxt "layers-action"
4425 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
4426 msgstr "Одземи го алфа каналот на слојот од тековната селекција"
4428 #: ../app/actions/layers-actions.c:334
4430 msgctxt "layers-action"
4431 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
4432 msgstr "Направи пресек од алфа каналот на слојот со тековната селекција"
4434 #: ../app/actions/layers-actions.c:342
4436 msgctxt "layers-action"
4437 msgid "Select _Top Layer"
4438 msgstr "Избери слој на _врвот"
4440 #: ../app/actions/layers-actions.c:343
4442 msgctxt "layers-action"
4443 msgid "Select the topmost layer"
4444 msgstr "Избери го најгорниот слој"
4446 #: ../app/actions/layers-actions.c:348
4448 msgctxt "layers-action"
4449 msgid "Select _Bottom Layer"
4450 msgstr "Избери слој на _дното"
4452 #: ../app/actions/layers-actions.c:349
4454 msgctxt "layers-action"
4455 msgid "Select the bottommost layer"
4456 msgstr "Избери го најдолниот слој"
4458 #: ../app/actions/layers-actions.c:354
4460 msgctxt "layers-action"
4461 msgid "Select _Previous Layer"
4462 msgstr "Избери _претходен слој"
4464 #: ../app/actions/layers-actions.c:355
4466 msgctxt "layers-action"
4467 msgid "Select the layer above the current layer"
4468 msgstr "Избери го слојот над тековниот слој"
4470 #: ../app/actions/layers-actions.c:360
4472 msgctxt "layers-action"
4473 msgid "Select _Next Layer"
4474 msgstr "Избери _следен слој"
4476 #: ../app/actions/layers-actions.c:361
4478 msgctxt "layers-action"
4479 msgid "Select the layer below the current layer"
4480 msgstr "Избери го слојот под тековниот слој"
4482 #. Will be followed with e.g. "Shift-Click
4485 #: ../app/actions/layers-actions.c:442
4488 msgstr "Кратенки за тастатура"
4490 #. Will be prepended with a modifier key
4491 #. string, e.g. "Shift"
4493 #: ../app/actions/layers-actions.c:447
4494 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
4497 #: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
4499 msgctxt "layers-action"
4500 msgid "To _New Layer"
4503 #: ../app/actions/layers-commands.c:203
4504 msgid "Layer Attributes"
4505 msgstr "Својства на слојот"
4507 #: ../app/actions/layers-commands.c:206
4508 msgid "Edit Layer Attributes"
4509 msgstr "Измени својства на слојот"
4511 #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290
4515 #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
4516 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
4517 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
4521 #: ../app/actions/layers-commands.c:255
4522 msgid "Create a New Layer"
4523 msgstr "Направи нов слој"
4525 #: ../app/actions/layers-commands.c:356
4529 #: ../app/actions/layers-commands.c:618
4530 msgid "Set Layer Boundary Size"
4531 msgstr "Постави ја граничната големина на слојот"
4533 #: ../app/actions/layers-commands.c:663
4535 msgstr "Зголеми или смали слој"
4537 #: ../app/actions/layers-commands.c:701
4541 #: ../app/actions/layers-commands.c:1080
4542 msgid "Please select a channel first"
4543 msgstr "Ве молам, прво изберете канал"
4545 #: ../app/actions/layers-commands.c:1088
4546 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
4547 msgid "Add Layer Mask"
4548 msgstr "Додај маска за слоеви"
4550 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
4552 msgctxt "palette-editor-action"
4553 msgid "Palette Editor Menu"
4554 msgstr "Мени на уредувачот на палети"
4556 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
4558 msgctxt "palette-editor-action"
4559 msgid "_Edit Color..."
4560 msgstr "_Уреди боја..."
4562 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
4564 msgctxt "palette-editor-action"
4565 msgid "Edit this entry"
4566 msgstr "Уреди го преливот"
4568 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
4570 msgctxt "palette-editor-action"
4571 msgid "_Delete Color"
4572 msgstr "Из_бриши боја"
4574 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
4576 msgctxt "palette-editor-action"
4577 msgid "Delete this entry"
4578 msgstr "Избриши го овој слој"
4580 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
4582 msgctxt "palette-editor-action"
4583 msgid "Edit Active Palette"
4584 msgstr "Уреди ја активната палета"
4586 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
4588 msgctxt "palette-editor-action"
4589 msgid "New Color from _FG"
4590 msgstr "Нова боја од бојата на _исцртување"
4592 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
4594 msgctxt "palette-editor-action"
4595 msgid "Create a new entry from the foreground color"
4596 msgstr "Нова боја од бојата на четката"
4598 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
4600 msgctxt "palette-editor-action"
4601 msgid "New Color from _BG"
4602 msgstr "Нова боја од по_задината"
4604 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
4606 msgctxt "palette-editor-action"
4607 msgid "Create a new entry from the background color"
4608 msgstr "Нова боја од бојата на позадината"
4610 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
4614 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
4618 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
4620 msgstr "Зголеми ги _сите"
4622 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
4623 msgid "Edit Palette Color"
4624 msgstr "Уреди ја бојата на палетата"
4626 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
4627 msgid "Edit Color Palette Entry"
4628 msgstr "Уреди го записот на бојата на палетата"
4630 #: ../app/actions/palettes-actions.c:44
4632 msgctxt "palettes-action"
4633 msgid "Palettes Menu"
4634 msgstr "Мени за палети"
4636 #: ../app/actions/palettes-actions.c:48
4638 msgctxt "palettes-action"
4639 msgid "_New Palette"
4640 msgstr "_Нова палета"
4642 #: ../app/actions/palettes-actions.c:49
4644 msgctxt "palettes-action"
4645 msgid "Create a new palette"
4646 msgstr "Направи нова мостра"
4648 #: ../app/actions/palettes-actions.c:54
4650 msgctxt "palettes-action"
4651 msgid "_Import Palette..."
4652 msgstr "_Увези палета..."
4654 #: ../app/actions/palettes-actions.c:55
4656 msgctxt "palettes-action"
4657 msgid "Import palette"
4658 msgstr "Увези палета"
4660 #: ../app/actions/palettes-actions.c:60
4662 msgctxt "palettes-action"
4663 msgid "D_uplicate Palette"
4664 msgstr "_Дуплирај палета"
4666 #: ../app/actions/palettes-actions.c:61
4668 msgctxt "palettes-action"
4669 msgid "Duplicate this palette"
4670 msgstr "Дуплирај палета"
4672 #: ../app/actions/palettes-actions.c:66
4674 msgctxt "palettes-action"
4675 msgid "_Merge Palettes..."
4676 msgstr "_Спој ги палетите..."
4678 #: ../app/actions/palettes-actions.c:67
4680 msgctxt "palettes-action"
4681 msgid "Merge palettes"
4682 msgstr "Спој ги палетите"
4684 #: ../app/actions/palettes-actions.c:72
4686 msgctxt "palettes-action"
4687 msgid "Copy Palette _Location"
4688 msgstr "Копирај ја _локацијата на палетата"
4690 #: ../app/actions/palettes-actions.c:73
4692 msgctxt "palettes-action"
4693 msgid "Copy palette file location to clipboard"
4694 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката на палетата во инсерти"
4696 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78
4698 msgctxt "palettes-action"
4699 msgid "_Delete Palette"
4700 msgstr "_Избриши палета"
4702 #: ../app/actions/palettes-actions.c:79
4704 msgctxt "palettes-action"
4705 msgid "Delete this palette"
4706 msgstr "Избриши палета"
4708 #: ../app/actions/palettes-actions.c:84
4710 msgctxt "palettes-action"
4711 msgid "_Refresh Palettes"
4712 msgstr "Ос_вежи палети"
4714 #: ../app/actions/palettes-actions.c:85
4716 msgctxt "palettes-action"
4717 msgid "Refresh palettes"
4718 msgstr "Ос_вежи палети"
4720 #: ../app/actions/palettes-actions.c:93
4722 msgctxt "palettes-action"
4723 msgid "_Edit Palette..."
4724 msgstr "_Уреди палета..."
4726 #: ../app/actions/palettes-actions.c:94
4728 msgctxt "palettes-action"
4729 msgid "Edit palette"
4730 msgstr "Уреди палета"
4732 #: ../app/actions/palettes-commands.c:73
4733 msgid "Merge Palette"
4734 msgstr "Спој палети"
4736 #: ../app/actions/palettes-commands.c:77
4737 msgid "Enter a name for the merged palette"
4738 msgstr "Внесете име за споената палета"
4740 #: ../app/actions/patterns-actions.c:43
4742 msgctxt "patterns-action"
4743 msgid "Patterns Menu"
4744 msgstr "Мени за исечоци"
4746 #: ../app/actions/patterns-actions.c:47
4748 msgctxt "patterns-action"
4749 msgid "_Open Pattern as Image"
4750 msgstr "_Отвори шаблон како слика"
4752 #: ../app/actions/patterns-actions.c:48
4754 msgctxt "patterns-action"
4755 msgid "Open this pattern as an image"
4756 msgstr "Отвори шаблон како слика"
4758 #: ../app/actions/patterns-actions.c:53
4760 msgctxt "patterns-action"
4761 msgid "_New Pattern"
4762 msgstr "_Нов шаблон"
4764 #: ../app/actions/patterns-actions.c:54
4766 msgctxt "patterns-action"
4767 msgid "Create a new pattern"
4768 msgstr "Направи нова мостра"
4770 #: ../app/actions/patterns-actions.c:59
4772 msgctxt "patterns-action"
4773 msgid "D_uplicate Pattern"
4774 msgstr "_Дуплирај шаблон"
4776 #: ../app/actions/patterns-actions.c:60
4778 msgctxt "patterns-action"
4779 msgid "Duplicate this pattern"
4780 msgstr "Дуплирај шаблон"
4782 #: ../app/actions/patterns-actions.c:65
4784 msgctxt "patterns-action"
4785 msgid "Copy Pattern _Location"
4786 msgstr "Отвори ја _локацијата на шаблонот"
4788 #: ../app/actions/patterns-actions.c:66
4790 msgctxt "patterns-action"
4791 msgid "Copy pattern file location to clipboard"
4792 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката на шаблонот во инсерти"
4794 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71
4796 msgctxt "patterns-action"
4797 msgid "_Delete Pattern"
4798 msgstr "_Избриши шаблон"
4800 #: ../app/actions/patterns-actions.c:72
4802 msgctxt "patterns-action"
4803 msgid "Delete this pattern"
4804 msgstr "Избриши шаблон"
4806 #: ../app/actions/patterns-actions.c:77
4808 msgctxt "patterns-action"
4809 msgid "_Refresh Patterns"
4810 msgstr "_Освежи шаблони"
4812 #: ../app/actions/patterns-actions.c:78
4814 msgctxt "patterns-action"
4815 msgid "Refresh patterns"
4816 msgstr "Освежи шаблони"
4818 #: ../app/actions/patterns-actions.c:86
4820 msgctxt "patterns-action"
4821 msgid "_Edit Pattern..."
4822 msgstr "_Уреди шаблон..."
4824 #: ../app/actions/patterns-actions.c:87
4826 msgctxt "patterns-action"
4827 msgid "Edit pattern"
4828 msgstr "Измени шаблон"
4830 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
4832 msgctxt "plug-in-action"
4836 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
4838 msgctxt "plug-in-action"
4839 msgid "Recently Used"
4840 msgstr "Неодамна користено"
4842 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
4844 msgctxt "plug-in-action"
4848 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
4850 msgctxt "plug-in-action"
4854 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
4856 msgctxt "plug-in-action"
4857 msgid "Edge-De_tect"
4858 msgstr "_Истакни ивици"
4860 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
4862 msgctxt "plug-in-action"
4866 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
4868 msgctxt "plug-in-action"
4870 msgstr "_Комбинирај"
4872 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
4874 msgctxt "plug-in-action"
4878 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
4880 msgctxt "plug-in-action"
4881 msgid "_Light and Shadow"
4882 msgstr "_Светло и сенка"
4884 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
4886 msgctxt "plug-in-action"
4890 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
4892 msgctxt "plug-in-action"
4896 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
4898 msgctxt "plug-in-action"
4902 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
4904 msgctxt "plug-in-action"
4908 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
4910 msgctxt "plug-in-action"
4912 msgstr "_Рендерирај"
4914 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
4916 msgctxt "plug-in-action"
4920 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
4922 msgctxt "plug-in-action"
4926 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
4928 msgctxt "plug-in-action"
4932 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
4934 msgctxt "plug-in-action"
4938 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
4940 msgctxt "plug-in-action"
4944 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
4946 msgctxt "plug-in-action"
4947 msgid "Reset all _Filters"
4948 msgstr "Врати ги назад сите _филтри"
4950 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
4952 msgctxt "plug-in-action"
4953 msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
4954 msgstr "Врати ги сите приклучоци на нивните стандардни поставувања"
4956 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
4958 msgctxt "plug-in-action"
4959 msgid "Re_peat Last"
4960 msgstr "По_втори последен"
4962 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
4964 msgctxt "plug-in-action"
4965 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
4967 "Повторно изврши го последниот додаток со користење на истите поставувања"
4969 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
4971 msgctxt "plug-in-action"
4972 msgid "R_e-Show Last"
4973 msgstr "П_овторно прикажи последен"
4975 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
4977 msgctxt "plug-in-action"
4978 msgid "Show the last used plug-in dialog again"
4979 msgstr "Прикажи го последно користениот дијалог на додатокот"
4981 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
4983 msgid "Re_peat \"%s\""
4984 msgstr "По_втори „%s“"
4986 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
4988 msgid "R_e-Show \"%s\""
4989 msgstr "Повторно прикажи \"%s\""
4991 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
4993 msgstr "Повтори последен"
4995 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
4996 msgid "Re-Show Last"
4997 msgstr "Повторно прикажи последен"
4999 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
5000 msgid "Reset all Filters"
5001 msgstr "Врати ги назад сите филтри"
5003 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
5004 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
5006 "Дали навистина сакате да ги вратите сите опции на филтрите на стандардните "
5009 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
5011 msgctxt "quick-mask-action"
5012 msgid "Quick Mask Menu"
5013 msgstr "Мени за Брзи маски"
5015 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
5017 msgctxt "quick-mask-action"
5018 msgid "_Configure Color and Opacity..."
5019 msgstr "_Конфигурирај боја и непровидност..."
5021 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
5023 msgctxt "quick-mask-action"
5024 msgid "Toggle _Quick Mask"
5025 msgstr "Вклучи-исклучи брза маска"
5027 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
5029 msgctxt "quick-mask-action"
5030 msgid "Toggle Quick Mask on/off"
5031 msgstr "Вклучи-исклучи БрзаМаска"
5033 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
5035 msgctxt "quick-mask-action"
5036 msgid "Mask _Selected Areas"
5037 msgstr "Маскирај ги _избраните области"
5039 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
5041 msgctxt "quick-mask-action"
5042 msgid "Mask _Unselected Areas"
5043 msgstr "Маскирај ги _неизбраните области"
5045 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
5046 msgid "Quick Mask Attributes"
5047 msgstr "Својства за Брзи Маски"
5049 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
5050 msgid "Edit Quick Mask Attributes"
5051 msgstr "Измени својства за Брзи Маски"
5053 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
5054 msgid "Edit Quick Mask Color"
5055 msgstr "Измени бои за Брзи Маски"
5057 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
5058 msgid "_Mask opacity:"
5059 msgstr "Непровидност на _маската:"
5061 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
5063 msgctxt "sample-points-action"
5064 msgid "Sample Point Menu"
5065 msgstr "Мени за точки за примероци"
5067 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
5069 msgctxt "sample-points-action"
5070 msgid "_Sample Merged"
5071 msgstr "_Споен примерок"
5073 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
5075 msgctxt "sample-points-action"
5076 msgid "Use the composite color of all visible layers"
5077 msgstr "Базирај ја _селекцијата на региони на сите видливи слоеви"
5079 #: ../app/actions/select-actions.c:44
5081 msgctxt "select-action"
5082 msgid "Selection Editor Menu"
5083 msgstr "Мени на уредник на селекција"
5085 #: ../app/actions/select-actions.c:47
5087 msgctxt "select-action"
5091 #: ../app/actions/select-actions.c:50
5093 msgctxt "select-action"
5095 msgstr "Зголеми ги _сите"
5097 #: ../app/actions/select-actions.c:51
5099 msgctxt "select-action"
5100 msgid "Select everything"
5103 #: ../app/actions/select-actions.c:56
5105 msgctxt "select-action"
5109 #: ../app/actions/select-actions.c:57
5111 msgctxt "select-action"
5112 msgid "Dismiss the selection"
5113 msgstr "Поништи ја селекцијата"
5115 #: ../app/actions/select-actions.c:62
5117 msgctxt "select-action"
5119 msgstr "_Инвертирај"
5121 #: ../app/actions/select-actions.c:63
5123 msgctxt "select-action"
5124 msgid "Invert the selection"
5125 msgstr "Инвертирај селекција"
5127 #: ../app/actions/select-actions.c:68
5129 msgctxt "select-action"
5133 #: ../app/actions/select-actions.c:69
5135 msgctxt "select-action"
5136 msgid "Create a floating selection"
5137 msgstr "Создади пловечка селекција"
5139 #: ../app/actions/select-actions.c:74
5141 msgctxt "select-action"
5143 msgstr "_Омекнато..."
5145 #: ../app/actions/select-actions.c:76
5147 msgctxt "select-action"
5148 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
5149 msgstr "Замати ја границата на селекцијата за да избледува меко"
5151 #: ../app/actions/select-actions.c:81
5153 msgctxt "select-action"
5157 #: ../app/actions/select-actions.c:82
5159 msgctxt "select-action"
5160 msgid "Remove fuzziness from the selection"
5161 msgstr "Отстрани ја нејасноста од селекцијата"
5163 #: ../app/actions/select-actions.c:87
5165 msgctxt "select-action"
5167 msgstr "О_тсекувам..."
5169 #: ../app/actions/select-actions.c:88
5171 msgctxt "select-action"
5172 msgid "Contract the selection"
5173 msgstr "Собери ја селекцијата"
5175 #: ../app/actions/select-actions.c:93
5177 msgctxt "select-action"
5179 msgstr "З_големи..."
5181 #: ../app/actions/select-actions.c:94
5183 msgctxt "select-action"
5184 msgid "Enlarge the selection"
5185 msgstr "Зголеми ја селекцијата"
5187 #: ../app/actions/select-actions.c:99
5189 msgctxt "select-action"
5191 msgstr "Г_раница..."
5193 #: ../app/actions/select-actions.c:100
5195 msgctxt "select-action"
5196 msgid "Replace the selection by its border"
5197 msgstr "Замени ја селекцијата по нејзините граници"
5199 #: ../app/actions/select-actions.c:105
5201 msgctxt "select-action"
5202 msgid "Save to _Channel"
5203 msgstr "Зачувај во _канал"
5205 #: ../app/actions/select-actions.c:106
5207 msgctxt "select-action"
5208 msgid "Save the selection to a channel"
5209 msgstr "Зачувај ја селекцијата во канал"
5211 #: ../app/actions/select-actions.c:111
5213 msgctxt "select-action"
5214 msgid "_Stroke Selection..."
5215 msgstr "Земи ја селекцијата како _контура"
5217 #: ../app/actions/select-actions.c:112
5219 msgctxt "select-action"
5220 msgid "Paint along the selection outline"
5221 msgstr "Цртај по надворешната линија на селекцијата"
5223 #: ../app/actions/select-actions.c:117
5225 msgctxt "select-action"
5226 msgid "_Stroke Selection"
5227 msgstr "Земи ја селекцијата како _контура"
5229 #: ../app/actions/select-actions.c:118
5231 msgctxt "select-action"
5232 msgid "Stroke the selection with last used values"
5233 msgstr "Исцртај ја селекцијата со последно користените вредности"
5235 #: ../app/actions/select-commands.c:156
5236 msgid "Feather Selection"
5237 msgstr "Облечи селекција"
5239 #: ../app/actions/select-commands.c:160
5240 msgid "Feather selection by"
5241 msgstr "Омекни го изборот за"
5243 #: ../app/actions/select-commands.c:197
5244 msgid "Shrink Selection"
5245 msgstr "Намали селекција"
5247 #: ../app/actions/select-commands.c:201
5248 msgid "Shrink selection by"
5249 msgstr "Намали го изборот за"
5251 #: ../app/actions/select-commands.c:209
5252 msgid "_Shrink from image border"
5253 msgstr "_Намали од границата на сликата"
5255 #: ../app/actions/select-commands.c:237
5256 msgid "Grow Selection"
5257 msgstr "Зголеми селекција"
5259 #: ../app/actions/select-commands.c:241
5260 msgid "Grow selection by"
5261 msgstr "Зголеми го изборот за"
5263 #: ../app/actions/select-commands.c:267
5264 msgid "Border Selection"
5265 msgstr "Ограничи ја селекцијата"
5267 #: ../app/actions/select-commands.c:271
5268 msgid "Border selection by"
5269 msgstr "Ограничи го изборот за"
5272 #: ../app/actions/select-commands.c:280
5273 msgid "_Feather border"
5274 msgstr "_Омекни ги ивиците"
5277 #: ../app/actions/select-commands.c:293
5278 msgid "_Lock selection to image edges"
5279 msgstr "_Заклиучи го изборот на рабовите на сликата"
5281 #: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
5282 #: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
5283 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
5284 msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
5285 msgstr "Нема активен слој или канал за исцртување."
5287 #: ../app/actions/select-commands.c:351
5288 msgid "Stroke Selection"
5289 msgstr "Земи ја селекцијата како контура"
5291 # bug: Templaes -> Templates
5292 #: ../app/actions/templates-actions.c:42
5294 msgctxt "templates-action"
5295 msgid "Templates Menu"
5296 msgstr "Мени за мостри"
5298 #: ../app/actions/templates-actions.c:46
5300 msgctxt "templates-action"
5301 msgid "_Create Image from Template"
5302 msgstr "_Направи слика од мостра"
5304 #: ../app/actions/templates-actions.c:47
5306 msgctxt "templates-action"
5307 msgid "Create a new image from the selected template"
5308 msgstr "Направи нова слика спрема избраната мостра"
5310 #: ../app/actions/templates-actions.c:52
5312 msgctxt "templates-action"
5313 msgid "_New Template..."
5314 msgstr "Но_ва мостра..."
5316 #: ../app/actions/templates-actions.c:53
5318 msgctxt "templates-action"
5319 msgid "Create a new template"
5320 msgstr "Направи нова мостра"
5322 #: ../app/actions/templates-actions.c:58
5324 msgctxt "templates-action"
5325 msgid "D_uplicate Template..."
5326 msgstr "_Дуплирај ја мострата..."
5328 #: ../app/actions/templates-actions.c:59
5330 msgctxt "templates-action"
5331 msgid "Duplicate this template"
5332 msgstr "Дуплирај ја избраната мостра"
5334 #: ../app/actions/templates-actions.c:64
5336 msgctxt "templates-action"
5337 msgid "_Edit Template..."
5338 msgstr "_Уреди мостра..."
5340 #: ../app/actions/templates-actions.c:65
5342 msgctxt "templates-action"
5343 msgid "Edit this template"
5344 msgstr "Уреди ја мострата"
5346 #: ../app/actions/templates-actions.c:70
5348 msgctxt "templates-action"
5349 msgid "_Delete Template"
5350 msgstr "Из_бриши мостра"
5352 #: ../app/actions/templates-actions.c:71
5354 msgctxt "templates-action"
5355 msgid "Delete this template"
5356 msgstr "Избриши ја оваа слика"
5358 #: ../app/actions/templates-commands.c:111
5359 msgid "New Template"
5360 msgstr "Нова мостра"
5362 #: ../app/actions/templates-commands.c:114
5363 msgid "Create a New Template"
5364 msgstr "Направи нова мостра"
5366 #: ../app/actions/templates-commands.c:174
5367 #: ../app/actions/templates-commands.c:177
5368 msgid "Edit Template"
5369 msgstr "Уреди ја мострата"
5371 #: ../app/actions/templates-commands.c:212
5372 msgid "Delete Template"
5373 msgstr "Избриши мостра"
5375 #: ../app/actions/templates-commands.c:238
5378 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
5380 "Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните мострата „%s“ од списокот и од "
5383 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
5385 msgctxt "text-editor-action"
5389 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
5391 msgctxt "text-editor-action"
5392 msgid "Load text from file"
5393 msgstr "Вчитај текст од датотека"
5395 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
5397 msgctxt "text-editor-action"
5401 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
5403 msgctxt "text-editor-action"
5404 msgid "Clear all text"
5405 msgstr "Исчисти го целиот текст"
5407 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
5409 msgctxt "text-editor-action"
5413 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
5415 msgctxt "text-editor-action"
5416 msgid "From left to right"
5417 msgstr "Од лево на десно"
5419 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
5421 msgctxt "text-editor-action"
5425 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
5427 msgctxt "text-editor-action"
5428 msgid "From right to left"
5429 msgstr "Од десно на лево"
5431 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
5432 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
5433 msgid "Open Text File (UTF-8)"
5434 msgstr "Отвори текстуелна датотека (UTF-8)"
5436 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
5437 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
5438 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
5439 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
5440 #: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
5441 #: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
5442 #: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
5443 #: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
5444 #: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
5445 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
5447 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
5448 msgstr "Не можев да го отворам „%s“ за читање: %s"
5450 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
5452 msgctxt "text-tool-action"
5453 msgid "Text Tool Menu"
5454 msgstr "Алатка за _текст"
5456 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
5458 msgctxt "text-tool-action"
5459 msgid "Input _Methods"
5460 msgstr "Влезни нивоа"
5462 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
5464 msgctxt "text-tool-action"
5468 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
5470 msgctxt "text-tool-action"
5474 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
5476 msgctxt "text-tool-action"
5480 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
5482 msgctxt "text-tool-action"
5484 msgstr "И_збриши патека"
5486 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
5488 msgctxt "text-tool-action"
5489 msgid "_Open text file..."
5490 msgstr "О_твори приказ..."
5492 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
5494 msgctxt "text-tool-action"
5498 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
5500 msgctxt "text-tool-action"
5501 msgid "Clear all text"
5502 msgstr "Исчисти го целиот текст"
5504 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
5506 msgctxt "text-tool-action"
5507 msgid "_Path from Text"
5508 msgstr "Патека од текст"
5510 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
5512 msgctxt "text-tool-action"
5513 msgid "Create a path from the outlines of the current text"
5514 msgstr "Направи патека од овој текстуелен слој"
5516 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
5518 msgctxt "text-tool-action"
5519 msgid "Text _along Path"
5520 msgstr "Текст покрај патеката"
5522 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
5524 msgctxt "text-tool-action"
5525 msgid "Bend the text along the currently active path"
5526 msgstr "Замотај го овој текст на слојот по должина на тековната патека"
5528 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
5530 msgctxt "text-tool-action"
5531 msgid "From left to right"
5532 msgstr "Од лево на десно"
5534 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
5536 msgctxt "text-tool-action"
5537 msgid "From right to left"
5538 msgstr "Од десно на лево"
5540 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
5542 msgctxt "tool-options-action"
5543 msgid "Tool Options Menu"
5544 msgstr "Мени за опции на алатот"
5546 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
5548 msgctxt "tool-options-action"
5549 msgid "_Save Tool Preset"
5550 msgstr "Из_бриши боја"
5552 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
5554 msgctxt "tool-options-action"
5555 msgid "_Restore Tool Preset"
5556 msgstr "О_свежи четки"
5558 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
5560 msgctxt "tool-options-action"
5561 msgid "E_dit Tool Preset"
5562 msgstr "_Уреди боја..."
5564 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
5566 msgctxt "tool-options-action"
5567 msgid "_Delete Tool Preset"
5568 msgstr "Из_бриши боја"
5570 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
5572 msgctxt "tool-options-action"
5573 msgid "_New Tool Preset..."
5574 msgstr "_Уреди боја..."
5576 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
5578 msgctxt "tool-options-action"
5579 msgid "R_eset Tool Options"
5580 msgstr "_Врати ги опциите на алатот"
5582 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
5584 msgctxt "tool-options-action"
5585 msgid "Reset to default values"
5586 msgstr "Врати на стандардните вредности"
5588 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
5590 msgctxt "tool-options-action"
5591 msgid "Reset _all Tool Options"
5592 msgstr "Врати ги _сите опции за алатот"
5594 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
5596 msgctxt "tool-options-action"
5597 msgid "Reset all tool options"
5598 msgstr "Врати ги сите опции за алатот"
5600 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
5602 msgid "Reset All Tool Options"
5603 msgstr "Врати ги _сите опции за алатот"
5605 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
5606 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
5608 "Дали навистина сакате да ги вратите сите опции на алатот на стандардните "
5611 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
5613 msgctxt "tool-preset-editor-action"
5614 msgid "Tool Preset Editor Menu"
5615 msgstr "Мени на уредувачот на палети"
5617 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
5619 msgctxt "tool-preset-editor-action"
5620 msgid "Edit Active Tool Preset"
5621 msgstr "Уреди ја активната палета"
5623 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
5625 msgctxt "tool-presets-action"
5626 msgid "Tool Presets Menu"
5627 msgstr "Мени за збир од алатки"
5629 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
5631 msgctxt "tool-presets-action"
5632 msgid "_New Tool Preset"
5633 msgstr "Из_бриши боја"
5635 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
5637 msgctxt "tool-presets-action"
5638 msgid "Create a new tool preset"
5639 msgstr "Направи нова мостра"
5641 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
5643 msgctxt "tool-presets-action"
5644 msgid "D_uplicate Tool Preset"
5645 msgstr "_Дуплирај патека"
5647 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
5649 msgctxt "tool-presets-action"
5650 msgid "Duplicate this tool preset"
5651 msgstr "Дуплирај палета"
5653 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
5655 msgctxt "tool-presets-action"
5656 msgid "Copy Tool Preset _Location"
5657 msgstr "Копирај ја _локацијата на палетата"
5659 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
5661 msgctxt "tool-presets-action"
5662 msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
5663 msgstr "Копирај ја локацијата на датотеката на палетата во инсерти"
5665 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
5667 msgctxt "tool-presets-action"
5668 msgid "_Delete Tool Preset"
5669 msgstr "Из_бриши боја"
5671 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
5673 msgctxt "tool-presets-action"
5674 msgid "Delete this tool preset"
5675 msgstr "Избриши го овој слој"
5677 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
5679 msgctxt "tool-presets-action"
5680 msgid "_Refresh Tool Presets"
5681 msgstr "О_свежи четки"
5683 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
5685 msgctxt "tool-presets-action"
5686 msgid "Refresh tool presets"
5687 msgstr "Освежи четки"
5689 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
5691 msgctxt "tool-presets-action"
5692 msgid "_Edit Tool Preset..."
5693 msgstr "_Уреди боја..."
5695 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
5697 msgctxt "tool-presets-action"
5698 msgid "Edit this tool preset"
5699 msgstr "Избриши го овој слој"
5701 #: ../app/actions/tools-actions.c:46
5703 msgctxt "tools-action"
5707 #: ../app/actions/tools-actions.c:47
5709 msgctxt "tools-action"
5710 msgid "_Selection Tools"
5711 msgstr "Алати за _селекција"
5713 #: ../app/actions/tools-actions.c:48
5715 msgctxt "tools-action"
5716 msgid "_Paint Tools"
5717 msgstr "Алати за боење:"
5719 #: ../app/actions/tools-actions.c:49
5721 msgctxt "tools-action"
5722 msgid "_Transform Tools"
5723 msgstr "Алати за _трансформација"
5725 #: ../app/actions/tools-actions.c:50
5727 msgctxt "tools-action"
5728 msgid "_Color Tools"
5729 msgstr "Алати за _бои"
5731 #: ../app/actions/tools-actions.c:56
5733 msgctxt "tools-action"
5737 #: ../app/actions/tools-actions.c:57
5739 msgctxt "tools-action"
5740 msgid "Select regions with similar colors"
5741 msgstr "Избери региони со слични бои"
5743 #: ../app/actions/tools-actions.c:62
5745 msgctxt "tools-action"
5746 msgid "_Arbitrary Rotation..."
5747 msgstr "_Произволна ротација..."
5749 #: ../app/actions/tools-actions.c:63
5751 msgctxt "tools-action"
5752 msgid "Rotate by an arbitrary angle"
5753 msgstr "Ротирај за произволен агол"
5755 #: ../app/actions/vectors-actions.c:44
5757 msgctxt "vectors-action"
5759 msgstr "Мени за патеки"
5761 #: ../app/actions/vectors-actions.c:48
5763 msgctxt "vectors-action"
5765 msgstr "_Алатка за пaтеки"
5767 #: ../app/actions/vectors-actions.c:53
5769 msgctxt "vectors-action"
5770 msgid "_Edit Path Attributes..."
5771 msgstr "_Измени ги својствата на пaтеката..."
5773 #: ../app/actions/vectors-actions.c:54
5775 msgctxt "vectors-action"
5776 msgid "Edit path attributes"
5777 msgstr "Измени ги својствата на патеката"
5779 #: ../app/actions/vectors-actions.c:59
5781 msgctxt "vectors-action"
5782 msgid "_New Path..."
5783 msgstr "_Нова патека..."
5785 #: ../app/actions/vectors-actions.c:60
5787 msgctxt "vectors-action"
5788 msgid "Create a new path..."
5789 msgstr "Направи нова мостра"
5791 #: ../app/actions/vectors-actions.c:65
5793 msgctxt "vectors-action"
5794 msgid "_New Path with last values"
5795 msgstr "Нова патека со последните вредности"
5797 #: ../app/actions/vectors-actions.c:66
5799 msgctxt "vectors-action"
5800 msgid "Create a new path with last used values"
5801 msgstr "Направи нов слој со последните вредности"
5803 #: ../app/actions/vectors-actions.c:71
5805 msgctxt "vectors-action"
5806 msgid "D_uplicate Path"
5807 msgstr "_Дуплирај патека"
5809 #: ../app/actions/vectors-actions.c:72
5811 msgctxt "vectors-action"
5812 msgid "Duplicate this path"
5813 msgstr "Дуплирај патека"
5815 #: ../app/actions/vectors-actions.c:77
5817 msgctxt "vectors-action"
5818 msgid "_Delete Path"
5819 msgstr "И_збриши патека"
5821 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78
5823 msgctxt "vectors-action"
5824 msgid "Delete this path"
5825 msgstr "Избриши патека"
5827 #: ../app/actions/vectors-actions.c:83
5829 msgctxt "vectors-action"
5830 msgid "Merge _Visible Paths"
5831 msgstr "Спој ги _видливите патеки"
5833 #: ../app/actions/vectors-actions.c:88
5835 msgctxt "vectors-action"
5837 msgstr "_Подигни патека"
5839 #: ../app/actions/vectors-actions.c:89
5841 msgctxt "vectors-action"
5842 msgid "Raise this path"
5843 msgstr "Подигни патека"
5845 #: ../app/actions/vectors-actions.c:94
5847 msgctxt "vectors-action"
5848 msgid "Raise Path to _Top"
5849 msgstr "Подигни патека на _врв"
5851 #: ../app/actions/vectors-actions.c:95
5853 msgctxt "vectors-action"
5854 msgid "Raise this path to the top"
5855 msgstr "Подигни патека на врв"
5857 #: ../app/actions/vectors-actions.c:100
5859 msgctxt "vectors-action"
5861 msgstr "_Спушти патека"
5863 #: ../app/actions/vectors-actions.c:101
5865 msgctxt "vectors-action"
5866 msgid "Lower this path"
5867 msgstr "Спушти патека"
5869 #: ../app/actions/vectors-actions.c:106
5871 msgctxt "vectors-action"
5872 msgid "Lower Path to _Bottom"
5873 msgstr "Спушти патека на _дно"
5875 #: ../app/actions/vectors-actions.c:107
5877 msgctxt "vectors-action"
5878 msgid "Lower this path to the bottom"
5879 msgstr "Спушти патека на дно"
5881 #: ../app/actions/vectors-actions.c:112
5883 msgctxt "vectors-action"
5884 msgid "Stro_ke Path..."
5885 msgstr "_Исцртај патека..."
5887 #: ../app/actions/vectors-actions.c:113
5889 msgctxt "vectors-action"
5890 msgid "Paint along the path"
5891 msgstr "Цртај вдолж патеката"
5893 #: ../app/actions/vectors-actions.c:118
5895 msgctxt "vectors-action"
5896 msgid "Stro_ke Path"
5897 msgstr "Ис_цртај патека"
5899 #: ../app/actions/vectors-actions.c:119
5901 msgctxt "vectors-action"
5902 msgid "Paint along the path with last values"
5903 msgstr "Цртај вдолж патеката со последните вредности"
5905 #: ../app/actions/vectors-actions.c:124
5907 msgctxt "vectors-action"
5909 msgstr "_Копирај патека"
5911 #: ../app/actions/vectors-actions.c:129
5913 msgctxt "vectors-action"
5915 msgstr "В_метни патека"
5917 #: ../app/actions/vectors-actions.c:134
5919 msgctxt "vectors-action"
5920 msgid "E_xport Path..."
5921 msgstr "И_звези патека..."
5923 #: ../app/actions/vectors-actions.c:139
5925 msgctxt "vectors-action"
5926 msgid "I_mport Path..."
5927 msgstr "_Увези патека..."
5929 #: ../app/actions/vectors-actions.c:147
5931 msgctxt "vectors-action"
5935 #: ../app/actions/vectors-actions.c:153
5937 msgctxt "vectors-action"
5942 #: ../app/actions/vectors-actions.c:159
5944 msgctxt "vectors-action"
5945 msgid "L_ock strokes"
5946 msgstr "Поврзи потези"
5948 #: ../app/actions/vectors-actions.c:168
5950 msgctxt "vectors-action"
5951 msgid "Path to Sele_ction"
5952 msgstr "Патека во се_лекција"
5954 #: ../app/actions/vectors-actions.c:169
5956 msgctxt "vectors-action"
5957 msgid "Path to selection"
5958 msgstr "Патека во селекција"
5960 #: ../app/actions/vectors-actions.c:174
5962 msgctxt "vectors-action"
5966 #: ../app/actions/vectors-actions.c:175
5968 msgctxt "vectors-action"
5969 msgid "Replace selection with path"
5970 msgstr "Замени ја селекцијата со овој канал"
5972 #: ../app/actions/vectors-actions.c:180
5974 msgctxt "vectors-action"
5975 msgid "_Add to Selection"
5976 msgstr "_Додај во селекција"
5978 #: ../app/actions/vectors-actions.c:181
5980 msgctxt "vectors-action"
5981 msgid "Add path to selection"
5982 msgstr "Патека во селекција"
5984 #: ../app/actions/vectors-actions.c:186
5986 msgctxt "vectors-action"
5987 msgid "_Subtract from Selection"
5988 msgstr "_Одземи од селекција"
5990 #: ../app/actions/vectors-actions.c:187
5992 msgctxt "vectors-action"
5993 msgid "Subtract path from selection"
5994 msgstr "_Одземи од селекција"
5996 #: ../app/actions/vectors-actions.c:192
5998 msgctxt "vectors-action"
5999 msgid "_Intersect with Selection"
6000 msgstr "_Пресек со селекцијата"
6002 #: ../app/actions/vectors-actions.c:193
6004 msgctxt "vectors-action"
6005 msgid "Intersect path with selection"
6006 msgstr "_Пресек со селекцијата"
6008 #: ../app/actions/vectors-actions.c:201
6010 msgctxt "vectors-action"
6011 msgid "Selecti_on to Path"
6012 msgstr "Селек_ција во патека"
6014 #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
6016 msgctxt "vectors-action"
6017 msgid "Selection to path"
6018 msgstr "Селекција во патека"
6020 #: ../app/actions/vectors-actions.c:207
6022 msgctxt "vectors-action"
6026 #: ../app/actions/vectors-actions.c:213
6028 msgctxt "vectors-action"
6029 msgid "Selection to Path (_Advanced)"
6030 msgstr "Селекција во патека (_Напредни опции)"
6032 #: ../app/actions/vectors-actions.c:214
6034 msgctxt "vectors-action"
6035 msgid "Advanced options"
6036 msgstr "Напредни опции"
6038 #: ../app/actions/vectors-commands.c:138
6039 msgid "Path Attributes"
6040 msgstr "Својства на патеката"
6042 #: ../app/actions/vectors-commands.c:141
6043 msgid "Edit Path Attributes"
6044 msgstr "Измени ги својствата на патеката"
6046 #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
6047 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
6051 #: ../app/actions/vectors-commands.c:166
6053 msgstr "Нова патека"
6055 #: ../app/actions/vectors-commands.c:169
6056 msgid "New Path Options"
6057 msgstr "Опции за нова патека"
6059 #: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
6060 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
6062 msgstr "Нацртај патека"
6064 #: ../app/actions/view-actions.c:68
6066 msgctxt "view-action"
6070 #: ../app/actions/view-actions.c:69
6072 msgctxt "view-action"
6076 #: ../app/actions/view-actions.c:70
6078 msgctxt "view-action"
6079 msgid "_Padding Color"
6080 msgstr "Боја на подлогата"
6082 #: ../app/actions/view-actions.c:72
6084 msgctxt "view-action"
6085 msgid "Move to Screen"
6086 msgstr "Префрли на екран"
6088 #: ../app/actions/view-actions.c:76
6090 msgctxt "view-action"
6092 msgstr "_Нов поглед"
6094 #: ../app/actions/view-actions.c:77
6096 msgctxt "view-action"
6097 msgid "Create another view on this image"
6098 msgstr "Направи нов приказ за оваа слика"
6100 #: ../app/actions/view-actions.c:82
6102 msgctxt "view-action"
6106 #: ../app/actions/view-actions.c:83
6108 msgctxt "view-action"
6109 msgid "Close this image window"
6110 msgstr "Затвори го овој прозорец на сликата"
6112 #: ../app/actions/view-actions.c:88
6114 msgctxt "view-action"
6115 msgid "_Fit Image in Window"
6116 msgstr "Слика по _мерка на прозорецот"
6118 #: ../app/actions/view-actions.c:89
6120 msgctxt "view-action"
6121 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
6123 "Приспособи го степенот на зголемувањето за сликата да стане целосно видлива"
6125 #: ../app/actions/view-actions.c:94
6127 msgctxt "view-action"
6128 msgid "Fi_ll Window"
6129 msgstr "По ме_рка на прозорецот"
6131 #: ../app/actions/view-actions.c:95
6133 msgctxt "view-action"
6134 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
6136 "Приспособи го степенот на зголемувањето за да се користи целиот прозорец"
6138 #: ../app/actions/view-actions.c:100
6140 msgctxt "view-action"
6141 msgid "Re_vert Zoom"
6142 msgstr "Вр_ати го зголемувањето"
6144 #: ../app/actions/view-actions.c:101
6146 msgctxt "view-action"
6147 msgid "Restore the previous zoom level"
6148 msgstr "Врати го претходното ниво на зголемување"
6150 #: ../app/actions/view-actions.c:106
6152 msgctxt "view-action"
6153 msgid "Na_vigation Window"
6154 msgstr "На_вигациски прозорец"
6156 #: ../app/actions/view-actions.c:107
6158 msgctxt "view-action"
6159 msgid "Show an overview window for this image"
6160 msgstr "Прикажи прозорец за краток преглед за оваа слика"
6162 #: ../app/actions/view-actions.c:112
6164 msgctxt "view-action"
6165 msgid "Display _Filters..."
6166 msgstr "_Филтри на приказ..."
6168 #: ../app/actions/view-actions.c:113
6170 msgctxt "view-action"
6171 msgid "Configure filters applied to this view"
6172 msgstr "Конфигурирај ги филтерите применети на овој приказ"
6174 #: ../app/actions/view-actions.c:118
6176 msgctxt "view-action"
6177 msgid "Shrink _Wrap"
6178 msgstr "Прозорец во склад со _размерот"
6180 #: ../app/actions/view-actions.c:119
6182 msgctxt "view-action"
6183 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
6184 msgstr "Намали го прозорецот на сликата до големината на сликата"
6186 #: ../app/actions/view-actions.c:124
6188 msgctxt "view-action"
6189 msgid "_Open Display..."
6190 msgstr "О_твори приказ..."
6192 #: ../app/actions/view-actions.c:125
6194 msgctxt "view-action"
6195 msgid "Connect to another display"
6196 msgstr "Поврзи се кон друг приказ"
6198 #: ../app/actions/view-actions.c:133
6200 msgctxt "view-action"
6201 msgid "_Dot for Dot"
6202 msgstr "_Точка по точка"
6204 #: ../app/actions/view-actions.c:134
6206 msgctxt "view-action"
6207 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
6208 msgstr "Пиксел на екранот претставува пиксел на сликата"
6210 #: ../app/actions/view-actions.c:140
6212 msgctxt "view-action"
6213 msgid "Show _Selection"
6214 msgstr "Прикажи се_лекција"
6216 #: ../app/actions/view-actions.c:141
6218 msgctxt "view-action"
6219 msgid "Display the selection outline"
6220 msgstr "Прикажи ја контурата на селекцијата"
6222 #: ../app/actions/view-actions.c:147
6224 msgctxt "view-action"
6225 msgid "Show _Layer Boundary"
6226 msgstr "Прикажи _граници на слојот"
6228 #: ../app/actions/view-actions.c:148
6230 msgctxt "view-action"
6231 msgid "Draw a border around the active layer"
6232 msgstr "Исцртај граница околу активниот слој"
6234 #: ../app/actions/view-actions.c:154
6236 msgctxt "view-action"
6237 msgid "Show _Guides"
6238 msgstr "Прикажи _водичи"
6240 #: ../app/actions/view-actions.c:155
6242 msgctxt "view-action"
6243 msgid "Display the image's guides"
6244 msgstr "Прикажи ги водичите на сликата"
6246 #: ../app/actions/view-actions.c:161
6248 msgctxt "view-action"
6250 msgstr "Прикажи мре_жа"
6252 #: ../app/actions/view-actions.c:162
6254 msgctxt "view-action"
6255 msgid "Display the image's grid"
6256 msgstr "Прикажи мрежа на сликата"
6258 #: ../app/actions/view-actions.c:168
6260 msgctxt "view-action"
6261 msgid "Show Sample Points"
6262 msgstr "Прикажи точки за примероци"
6264 #: ../app/actions/view-actions.c:169
6266 msgctxt "view-action"
6267 msgid "Display the image's color sample points"
6268 msgstr "Прикажи точките за примероци на боја на сликата"
6270 #: ../app/actions/view-actions.c:175
6272 msgctxt "view-action"
6273 msgid "Sn_ap to Guides"
6274 msgstr "Прилепи се на_према водичите"
6276 #: ../app/actions/view-actions.c:176
6278 msgctxt "view-action"
6279 msgid "Tool operations snap to guides"
6280 msgstr "Дејствата на алатката да се прилепуваат за водичот"
6282 #: ../app/actions/view-actions.c:182
6284 msgctxt "view-action"
6285 msgid "Sna_p to Grid"
6286 msgstr "Прилепи се напрема води_чите"
6288 #: ../app/actions/view-actions.c:183
6290 msgctxt "view-action"
6291 msgid "Tool operations snap to the grid"
6292 msgstr "Дејствата од алатката да се прилепуваат за мрежата"
6294 #: ../app/actions/view-actions.c:189
6296 msgctxt "view-action"
6297 msgid "Snap to _Canvas Edges"
6298 msgstr "Прилепи се на ивиците на п_латното"
6300 #: ../app/actions/view-actions.c:190
6302 msgctxt "view-action"
6303 msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
6304 msgstr "Операцијата од алатката да се прилепуваат за рабовите од платното"
6306 #: ../app/actions/view-actions.c:196
6308 msgctxt "view-action"
6309 msgid "Snap t_o Active Path"
6310 msgstr "Прилепи се _до активната патека"
6312 #: ../app/actions/view-actions.c:197
6314 msgctxt "view-action"
6315 msgid "Tool operations snap to the active path"
6316 msgstr "Дејствијата на алатката се прилепуваат на активната патека"
6318 #: ../app/actions/view-actions.c:203
6320 msgctxt "view-action"
6321 msgid "Show _Menubar"
6322 msgstr "Прикажи главно _мени"
6324 #: ../app/actions/view-actions.c:204
6326 msgctxt "view-action"
6327 msgid "Show this window's menubar"
6328 msgstr "Прикажи ја мени лентата на овој прозорец"
6330 #: ../app/actions/view-actions.c:210
6332 msgctxt "view-action"
6333 msgid "Show R_ulers"
6334 msgstr "Прикажи ли_нијари"
6336 #: ../app/actions/view-actions.c:211
6338 msgctxt "view-action"
6339 msgid "Show this window's rulers"
6340 msgstr "Прикажи ги линијарите на овој прозорец"
6342 #: ../app/actions/view-actions.c:217
6344 msgctxt "view-action"
6345 msgid "Show Scroll_bars"
6346 msgstr "Прикажи _лизгачи"
6348 #: ../app/actions/view-actions.c:218
6350 msgctxt "view-action"
6351 msgid "Show this window's scrollbars"
6352 msgstr "Прикажи ги лентите за придвижување"
6354 #: ../app/actions/view-actions.c:224
6356 msgctxt "view-action"
6357 msgid "Show S_tatusbar"
6358 msgstr "Прикажи статусна линија"
6360 #: ../app/actions/view-actions.c:225
6362 msgctxt "view-action"
6363 msgid "Show this window's statusbar"
6364 msgstr "Прикажи ја статусната лента на овој прозорец"
6366 #: ../app/actions/view-actions.c:231
6368 msgctxt "view-action"
6370 msgstr "Преку _целиот екран"
6372 #: ../app/actions/view-actions.c:232
6374 msgctxt "view-action"
6375 msgid "Toggle fullscreen view"
6376 msgstr "Вклучи/исклучи приказ на цел екран"
6378 #: ../app/actions/view-actions.c:238
6380 msgctxt "view-action"
6382 msgstr "Користи _GEGL"
6384 #: ../app/actions/view-actions.c:239
6385 msgctxt "view-action"
6386 msgid "Use GEGL to create this window's projection"
6389 #: ../app/actions/view-actions.c:263
6391 msgctxt "view-zoom-action"
6395 #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
6397 msgctxt "view-zoom-action"
6401 #: ../app/actions/view-actions.c:269
6403 msgctxt "view-zoom-action"
6407 #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
6409 msgctxt "view-zoom-action"
6413 #: ../app/actions/view-actions.c:275
6415 msgctxt "view-zoom-action"
6417 msgstr "Намали приказ"
6419 #: ../app/actions/view-actions.c:281
6421 msgctxt "view-zoom-action"
6423 msgstr "Зголеми приказ"
6425 #: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
6427 msgctxt "view-zoom-action"
6428 msgid "1_6:1 (1600%)"
6429 msgstr "1_6:1 (1600%)"
6431 #: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
6433 msgctxt "view-zoom-action"
6435 msgstr "Зголемување 16:1"
6437 #: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
6439 msgctxt "view-zoom-action"
6441 msgstr "_8:1 (800%)"
6443 #: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
6445 msgctxt "view-zoom-action"
6447 msgstr "Зголемување 8:1"
6449 #: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
6451 msgctxt "view-zoom-action"
6453 msgstr "_4:1 (400%)"
6455 #: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
6457 msgctxt "view-zoom-action"
6459 msgstr "Зголемување 4:1"
6461 #: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
6463 msgctxt "view-zoom-action"
6465 msgstr "_2:1 (200%)"
6467 #: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
6469 msgctxt "view-zoom-action"
6471 msgstr "Зголемување 2:1"
6473 #: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
6475 msgctxt "view-zoom-action"
6477 msgstr "_1:1 (100%)"
6479 #: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
6481 msgctxt "view-zoom-action"
6483 msgstr "Со размер 1:1"
6485 #: ../app/actions/view-actions.c:360
6487 msgctxt "view-zoom-action"
6491 #: ../app/actions/view-actions.c:361
6493 msgctxt "view-zoom-action"
6495 msgstr "Со размер 1:2"
6497 #: ../app/actions/view-actions.c:366
6499 msgctxt "view-zoom-action"
6503 #: ../app/actions/view-actions.c:367
6505 msgctxt "view-zoom-action"
6507 msgstr "Со размер 1:4"
6509 #: ../app/actions/view-actions.c:372
6511 msgctxt "view-zoom-action"
6512 msgid "1:_8 (12.5%)"
6513 msgstr "1:_8 (12.5%)"
6515 #: ../app/actions/view-actions.c:373
6517 msgctxt "view-zoom-action"
6519 msgstr "Со размер 1:8"
6521 #: ../app/actions/view-actions.c:378
6523 msgctxt "view-zoom-action"
6524 msgid "1:1_6 (6.25%)"
6525 msgstr "1:1_6 (6.25%)"
6527 #: ../app/actions/view-actions.c:379
6529 msgctxt "view-zoom-action"
6531 msgstr "Со размер 1:16"
6533 #: ../app/actions/view-actions.c:384
6535 msgctxt "view-zoom-action"
6539 #: ../app/actions/view-actions.c:385
6541 msgctxt "view-zoom-action"
6542 msgid "Set a custom zoom factor"
6543 msgstr "Постави прилагоден фактор на зголемување"
6545 #: ../app/actions/view-actions.c:393
6547 msgctxt "view-padding-color"
6551 #: ../app/actions/view-actions.c:394
6553 msgctxt "view-padding-color"
6554 msgid "Use the current theme's background color"
6555 msgstr "Користи ја бојата на позадина од тековната тема"
6557 #: ../app/actions/view-actions.c:399
6559 msgctxt "view-padding-color"
6560 msgid "_Light Check Color"
6561 msgstr "Проверка на _светлата боја"
6563 #: ../app/actions/view-actions.c:400
6565 msgctxt "view-padding-color"
6566 msgid "Use the light check color"
6567 msgstr "Користи ја бојата за проверка на светлост"
6569 #: ../app/actions/view-actions.c:405
6571 msgctxt "view-padding-color"
6572 msgid "_Dark Check Color"
6573 msgstr "Проверка на _темната боја"
6575 #: ../app/actions/view-actions.c:406
6577 msgctxt "view-padding-color"
6578 msgid "Use the dark check color"
6579 msgstr "Користи ја бојата за проверка на темнина"
6581 #: ../app/actions/view-actions.c:411
6583 msgctxt "view-padding-color"
6584 msgid "Select _Custom Color..."
6585 msgstr "Избери п_роизволна боја..."
6587 #: ../app/actions/view-actions.c:412
6589 msgctxt "view-padding-color"
6590 msgid "Use an arbitrary color"
6591 msgstr "Користи произволна боја"
6593 #: ../app/actions/view-actions.c:417
6595 msgctxt "view-padding-color"
6596 msgid "As in _Preferences"
6597 msgstr "Како во _преференците"
6599 #: ../app/actions/view-actions.c:419
6601 msgctxt "view-padding-color"
6602 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
6604 "Врати ја бојата за исполнување на тоа што е конфигурирано во преференциите"
6606 #: ../app/actions/view-actions.c:618
6608 msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
6609 msgstr "Вр_ати го зголемувањето (%d%%)"
6611 #: ../app/actions/view-actions.c:626
6612 msgid "Re_vert Zoom"
6613 msgstr "Вр_ати го зголемувањето"
6615 #: ../app/actions/view-actions.c:761
6617 msgid "Othe_r (%s)..."
6618 msgstr "_Друго (%s) ..."
6620 #: ../app/actions/view-actions.c:770
6623 msgstr "_Зголемување (%s)"
6625 #: ../app/actions/view-commands.c:585
6626 msgid "Set Canvas Padding Color"
6627 msgstr "Постави ја бојата на подлогата на платното"
6629 #: ../app/actions/view-commands.c:587
6630 msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
6631 msgstr "Постави прилагодена боја за пополнување на платното"
6633 #: ../app/actions/window-actions.c:170
6638 #: ../app/actions/window-actions.c:172
6640 msgid "Move this window to screen %s"
6641 msgstr "Премести го овој прозорец на екранот %s"
6643 #: ../app/actions/windows-actions.c:95
6645 msgctxt "windows-action"
6649 #: ../app/actions/windows-actions.c:97
6651 msgctxt "windows-action"
6652 msgid "_Recently Closed Docks"
6653 msgstr "_Неодамна затворени"
6655 #: ../app/actions/windows-actions.c:99
6657 msgctxt "windows-action"
6658 msgid "_Dockable Dialogs"
6659 msgstr "_Вкотливи дијалози"
6661 #: ../app/actions/windows-actions.c:102
6663 msgctxt "windows-action"
6665 msgstr "_Нова слика"
6667 #: ../app/actions/windows-actions.c:103
6669 msgctxt "windows-action"
6670 msgid "Switch to the next image"
6671 msgstr "Премини на алатката за поместување"
6673 #: ../app/actions/windows-actions.c:108
6675 msgctxt "windows-action"
6676 msgid "Previous Image"
6677 msgstr "_Претходен совет"
6679 #: ../app/actions/windows-actions.c:109
6681 msgctxt "windows-action"
6682 msgid "Switch to the previous image"
6683 msgstr "Врати го претходното ниво на зголемување"
6685 #: ../app/actions/windows-actions.c:117
6687 msgctxt "windows-action"
6689 msgstr "Затвори котва"
6691 #: ../app/actions/windows-actions.c:118
6692 msgctxt "windows-action"
6694 "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
6697 #: ../app/actions/windows-actions.c:124
6698 msgctxt "windows-action"
6699 msgid "Single-Window Mode"
6702 #: ../app/actions/windows-actions.c:125
6704 msgctxt "windows-action"
6705 msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
6707 "Кога е вклучено, GIMP ќе прикажува мнемоници (ставки за памтење на функции) "
6710 #: ../app/base/tile-swap.c:711
6712 "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
6713 "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
6714 "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
6715 "directory in your Preferences."
6717 "Не можам да ја отворам swap датотеката. Gimp нема доволно меморија и не може "
6718 "да ја користи swap датотеката. Некои делови од вашите слики можеби се "
6719 "расипани. Пробајте да ја зачувате вашата работа со користење на различни "
6720 "имиња на датотеки, рестартирајте го Gimp и проверете ја локацијата на swap "
6721 "директориумот во вашите Преференци."
6723 #: ../app/base/tile-swap.c:726
6725 msgid "Failed to resize swap file: %s"
6727 "Не успеав да ја зголемам swap датотеката:\n"
6731 #: ../app/config/config-enums.c:24
6733 msgctxt "cursor-mode"
6735 msgstr "Икона за алатот"
6737 #: ../app/config/config-enums.c:25
6739 msgctxt "cursor-mode"
6740 msgid "Tool icon with crosshair"
6741 msgstr "Икона за алатот со нишан"
6743 #: ../app/config/config-enums.c:26
6745 msgctxt "cursor-mode"
6746 msgid "Crosshair only"
6749 #: ../app/config/config-enums.c:56
6751 msgctxt "canvas-padding-mode"
6753 msgstr "Врз основа на темата"
6755 #: ../app/config/config-enums.c:57
6757 msgctxt "canvas-padding-mode"
6758 msgid "Light check color"
6759 msgstr "Проверка на светлите тонови"
6761 #: ../app/config/config-enums.c:58
6763 msgctxt "canvas-padding-mode"
6764 msgid "Dark check color"
6765 msgstr "Проверка на темните тонови"
6767 #: ../app/config/config-enums.c:59
6769 msgctxt "canvas-padding-mode"
6770 msgid "Custom color"
6771 msgstr "Произволна боја"
6773 #: ../app/config/config-enums.c:88
6775 msgctxt "space-bar-action"
6777 msgstr "Нема дејство"
6779 #: ../app/config/config-enums.c:89
6781 msgctxt "space-bar-action"
6783 msgstr "Преглед на површини"
6785 #: ../app/config/config-enums.c:90
6787 msgctxt "space-bar-action"
6788 msgid "Switch to Move tool"
6789 msgstr "Премини на алатката за поместување"
6791 #: ../app/config/config-enums.c:118
6792 msgctxt "zoom-quality"
6796 #: ../app/config/config-enums.c:119
6798 msgctxt "zoom-quality"
6802 #: ../app/config/config-enums.c:147
6804 msgctxt "help-browser-type"
6805 msgid "GIMP help browser"
6806 msgstr "GIMP прелистувач на системот за помош"
6808 #: ../app/config/config-enums.c:148
6810 msgctxt "help-browser-type"
6812 msgstr "Прелистувач на веб"
6814 #: ../app/config/config-enums.c:177
6816 msgctxt "window-hint"
6817 msgid "Normal window"
6818 msgstr "Обичен прозорец"
6820 #: ../app/config/config-enums.c:178
6822 msgctxt "window-hint"
6823 msgid "Utility window"
6824 msgstr "Корисен прозорец"
6826 #: ../app/config/config-enums.c:179
6828 msgctxt "window-hint"
6832 #: ../app/config/config-enums.c:207
6834 msgctxt "cursor-format"
6835 msgid "Black & white"
6836 msgstr "Црно и бело"
6838 #: ../app/config/config-enums.c:208
6840 msgctxt "cursor-format"
6844 #: ../app/config/config-enums.c:236
6845 msgctxt "handedness"
6849 #: ../app/config/config-enums.c:237
6850 msgctxt "handedness"
6851 msgid "Right-handed"
6854 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60
6855 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
6856 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57
6857 #: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653
6858 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
6859 #: ../app/xcf/xcf.c:423
6861 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
6862 msgstr "Неможев да го отворам „%s“ за запишување: %s"
6864 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
6866 msgid "Error writing '%s': %s"
6867 msgstr "Грешка при запишувањето на „%s“: %s"
6869 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
6871 msgid "Error reading '%s': %s"
6872 msgstr "Грешка при читањето на „%s“: %s"
6874 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
6877 "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
6878 "backup of your configuration has been created at '%s'."
6880 "Дојде до грешка при обработката на вашата датотека „%s“. Ќе ги користам "
6881 "стандардните вредности. Резерва на вашите поставувања е креирана во „%s“."
6883 #. Not all strings defined here are used in the user interface
6884 #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
6885 #. * be marked for translation.
6887 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
6889 "When enabled, an image will become the active image when its image window "
6890 "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
6893 "Кога е вклучено, сликата ќе стане активна кога нејзиниот прозорец ќе биде "
6894 "фокусиран. Ова е корисно за управувачот за прозорци кој користи \"клик за "
6897 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
6898 msgid "Sets the dynamics search path."
6901 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
6903 "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
6906 "Ја поставува бојата на подлогата на платното ако е овозможен режимот за "
6909 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
6910 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
6911 msgstr "Одредува како ќе биде исцртана површината околу сликата."
6913 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
6914 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
6916 "Како да се справувам со вградени профили на боја при отворање на нова "
6919 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
6920 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
6921 msgstr "Барај потврда пред затворање на слика која не е зачувана."
6923 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
6924 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
6925 msgstr "Поставува формат на пиксели на курсорот на глувчето."
6927 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
6928 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
6929 msgstr "Поставува тип на покажувачот на глушецот."
6931 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
6932 msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
6935 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
6937 "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
6938 "However, they require overhead that you may want to do without."
6940 "Стрелките кои се менуваат во зависност од контекстот можат да помогнат. Тие "
6941 "се предефинирано овозможени. Сепак, тие бараат ресурси кои можеби би сакале "
6942 "да не ги користите."
6944 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
6946 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
6947 "pixel on the screen."
6949 "Кога е вклучено, ова ќе осигура дека секој пиксел на сликата ќе биде мапиран "
6950 "на пиксел на екранот."
6952 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
6953 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
6955 "Ова е далечина во пиксели, каде се активира прилепувањето на водичот и "
6958 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
6960 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
6961 "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
6962 "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
6963 "the original is greater than a specified threshold. This value represents "
6964 "the default threshold."
6966 "Алатките како што се нејасно-означување и пополнување со боја бараат целини "
6967 "спрема алгоритмот за пополнување на основата. Основата почнува од првата "
6968 "избрана точка и продолжува понатаму во сите правци се додека разликата во "
6969 "бојата на новата точка во однос на првата не биде поголема од одредената "
6970 "гранична вредност. Оваа вредност ја претставува предефинираната гранична "
6973 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
6976 "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
6977 "This may affect the way your window manager decorates and handles these "
6980 "Ознака за видот на прозорецот која се поставува за прилепените прозорци. Ова "
6981 "може да влијае на тоа, како Вашиот управувач со прозорци ги исцртува и "
6982 "поставува прилепените прозорци."
6984 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
6985 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
6986 msgstr "Кога е овозможено, избраната четка ќе се користи за сите алатки."
6988 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
6990 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
6991 msgstr "Кога е овозможено, избраната четка ќе се користи за сите алатки."
6993 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
6994 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
6995 msgstr "Кога е овозможено, избраниот прелив ќе се користи за сите алатки."
6997 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
6998 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
6999 msgstr "Кога е овозможено, излбраниот шаблон ќе се користи за сите алатки."
7001 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
7002 msgid "Sets the browser used by the help system."
7003 msgstr "Одредува прелистувач кој ќе се користи од системот за помош."
7005 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
7006 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
7008 "Одредува текст кој ќе се појави во стаусната линија на прозорецот со слика."
7010 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
7011 msgid "Sets the text to appear in image window titles."
7012 msgstr "Одредува текст кој ќе се појави во насловот на прозорецот со слика."
7014 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
7016 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
7017 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
7019 "Кога е вклучено, ова ќе осигура дека ќе биде видлива целата слика кога се "
7020 "отвара датотека, во спротивно ќе биде прикажана во размер 1:1."
7022 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
7024 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
7026 "Поставува ниво на интерполација кај зголемувањето и другите трансформации."
7028 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
7030 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
7031 msgstr "Поставува формат на пиксели на курсорот на глувчето."
7033 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
7034 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
7036 "Колку имиња на датотеки на скоро отварани слики ќе има во Датотека менито."
7038 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
7040 "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
7041 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
7043 "Брзина на марширачките мравки во границата на избраната површина. Оваа "
7044 "вредност е во милисекунди (помала вредност покажува побрзо марширање)."
7046 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
7048 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
7049 "take more memory than the size specified here."
7051 "GIMP ќе го предупреди корисникот ако проба да направи слика која би зазела "
7052 "повеќе меморија од големината која е зададена тука."
7054 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
7056 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
7057 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
7058 "resolution information."
7060 "Ја поставува хоризонталната резолуција на мониторот, во точки по инч. Ако е "
7061 "поставено на 0, го приморува Х серверот да бара информации и за "
7062 "хоризонталната и за вертикалната резолуција."
7064 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
7066 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
7067 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
7068 "resolution information."
7070 "Ја поставува вертикалната резолуција на мониторот, во точки по инч. Ако е "
7071 "поставено на 0, го приморува Х серверот да бара информации и за "
7072 "хоризонталната и за вертикалната резолуција."
7074 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
7076 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
7077 "used to be the default behaviour in older versions."
7079 "Ако е овозможено, алатката за поместување ги променува уредуваниот слој или "
7080 "патека како активни. Ова беше предефинирано однесување во постарите верзии."
7082 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
7084 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
7085 "of the image window."
7087 "Ја поставува големината на навигациониот приказ достапна во долниот десен "
7088 "агол на прозорецот на сликата."
7090 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
7091 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
7093 "Поставува колку процесори GIMP треба да се обиде да користи во исто време."
7095 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
7098 "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
7099 "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
7100 "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
7101 "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
7104 "Кога е вклучено, Х серверот за секое движење ќе биде прашуван за тековната "
7105 "позиција на глушецот, подобро отколку да се потпираме на наговестување на "
7106 "позицијата. Ова значи дека цртањето со големи четки ќе биде попрецизно, но "
7107 "можно и побавно. Да биде работата почудна, на некои Х сервери вклучувањето "
7108 "на оваа опција ќе резултира со побрзо цртање."
7110 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
7112 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
7113 "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
7114 "down when working with large images."
7116 "Одредува дали GIMP треба да прави прегледи на слоевите во каналот. Прегледи "
7117 "во прозорците за слоеви и канали е фино да се имаат, но можат да ги забават "
7118 "работите кога се работи со големи слики."
7120 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
7122 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
7125 "Ја поставува големината на прегледот за слоевите и каналите во "
7126 "новосоздадените дијалог прозорци."
7128 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
7129 msgid "Sets the default quick mask color."
7132 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
7134 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
7135 "physical image size changes."
7137 "Кога е вклучено, прозорецот со слики автоматски ќе ја промени сопствената "
7138 "големина секогаш кога ќе се промени физичката големина на сликата."
7140 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
7142 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
7143 "into and out of images."
7145 "Кога е вклучено, прозорецот со сликата автоматски ќе ја промени сопствената "
7146 "големина, кога се зумира сликата."
7148 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
7149 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
7151 "Дали GIMP треба да проба да ја враќа последната зачувана сесија при секое "
7154 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
7156 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
7158 "Запамети ја тековната алатка, шаблон, боја или четка во сесиите на GIMP."
7160 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
7162 "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
7165 "Чувај трајна листа на сите отворени и зачувани датотеки во листата на "
7166 "скорашни датотеки."
7168 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
7169 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
7171 "Зачувај ја положбата и големината на главните прозорци кога GIMP ќе се "
7174 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
7175 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
7176 msgstr "Зачувај ги опциите на алатките кога GIMP ќе се затвори."
7178 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
7180 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
7183 "Кога е вклучено, сите алатки за цртање ќе покажуваат смален приказ на "
7184 "контурата на тековната четка."
7186 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
7188 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
7189 "related help page. Without this button, the help page can still be reached "
7192 "Кога е вклучено, дијалог прозорците ќе прикажуват копче за помош кое дава "
7193 "пристап до соодветната страница за помош. Без ова копче, страната за помош "
7194 "може да се добие со притискање на F1."
7196 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
7198 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
7201 "Кога е вклучено, стрелката на глушецот ќе се прикажува над сликата, додека "
7202 "се користи алатка за боење."
7204 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
7206 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
7207 "with the \"View->Show Menubar\" command."
7209 "Кога е вклучено, мени лентата е предефинирано видлива. Ова може да се менува "
7210 "преку командата \"Приказ->Прикажи Мени лента\"."
7212 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
7214 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
7215 "with the \"View->Show Rulers\" command."
7217 "Кога е вклучено, ленирите се стандардно вклучени. Ова може да се менува со "
7218 "\"Приказ->Прикажи линијари\" командата."
7220 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
7222 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
7223 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
7225 "Кога е вклучено, лентата со лизгачите е стандардно видлива. Ова исто така "
7226 "може да се менува преку \"Приказ->Прикажи лента со лизгачи\" командата."
7228 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
7230 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
7231 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
7233 "Кога е вклучено, статусната лента е стандардно видлива. Ова исто така може "
7234 "да се промени со \"Приказ->Прикажи статусна лента\" командата."
7236 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
7238 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
7239 "with the \"View->Show Selection\" command."
7241 "Кога е вклучено, изборот е стандардно видлив. Ова исто така може да се "
7242 "промени со \"Приказ->Прикажи избор\" командата."
7244 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
7246 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
7247 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
7249 "Кога е вклучено, границите на слоевите се стандардно видливи. Ова исто така "
7250 "може да се промени со \"Приказ->Прикажи граници на слоеви\" командата."
7252 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
7254 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
7255 "with the \"View->Show Guides\" command."
7257 "Кога е вклучено, водичите се стандардно видливи. Ова исто така може да се "
7258 "промени со \"Приказ->Прикажи водичи\" командата."
7260 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
7262 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
7263 "the \"View->Show Grid\" command."
7265 "Кога е вклучено, мрежата е стандардно видлива. Ова исто така може да се "
7266 "промени со \"Приказ->Прикажи мрежа\" командата."
7268 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
7270 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
7271 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
7273 "Кога е вклучено, точките за примероци се стандардно вклучени. Ова може да се "
7274 "менува со \"Приказ->Прикажи точки за примероци\" командата."
7276 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
7277 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
7278 msgstr "Прикажи совет кога стрелката се наоѓа над некој елемент."
7280 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
7281 msgid "Use GIMP in a single-window mode."
7284 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
7285 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
7288 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
7289 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
7291 "Што да правам кога е притиснато копчето за празно место во прозорец на слика."
7293 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
7295 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
7296 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
7297 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
7298 "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
7299 "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
7300 "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
7302 "Ја поставува локацијата на привремената (swap) датотека. GIMP користи шема "
7303 "која се основа на делчиња за ракување со меморијата. Привремената датотека "
7304 "се користи за брза и лесна размена на делчињата на дискот и назад. Бидете "
7305 "свесни дека привремената датотека може да стане многу голема ако GIMP се "
7306 "користи со големи слики. Исто така, работите може да станат ужасно бавни ако "
7307 "привремената датотека е креирана во директориум кој е монтиран преку NFS. "
7308 "Од тие причини, пожелно е да ја сместите привремената датотека во \"/tmp\"."
7310 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
7311 msgid "When enabled, menus can be torn off."
7312 msgstr "Кога е вклучено, менијата можат да бидат искинати."
7314 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
7316 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
7317 "key combination while the menu item is highlighted."
7319 "Кога е вклучено, можете во лет да ги менувате кратенките од тастатурата за "
7320 "ставките од менито со притискање на комбинација на копчиња кога е "
7321 "избранпредмет од менито."
7323 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
7324 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
7326 "Зачувај ги променетите кратенки на тастатурата кога GIMP ќе се затвори."
7328 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
7329 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
7331 "Враќај ги зачуваните кратенки за тастатурата при секое подигнување на GIMP."
7333 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
7335 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
7336 "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
7337 "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
7338 "shared by other users."
7340 "Поставува папка за привремени датотеки. Датотеките ќе се појавуваат тука во "
7341 "текот на работењето во GIMP. Повеќето датотеки ќе исчезнат кога GIMP ќе се "
7342 "затвори, но некои датотеки веројатно ќе останат, па најдобро е ова да биде "
7343 "директориум кој го делите со другите корисници."
7345 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
7346 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
7347 msgstr "Ја поставува големината на прегледите во прелистувачот на датотеки."
7349 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
7351 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
7352 "being previewed is smaller than the size set here."
7354 "Смалениот приказ во дијалогот „Отвори“ автоматски ќе биде ажуриран, ако "
7355 "датотеката која се прегледува е помала од големината која е тука поставена."
7357 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
7359 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
7360 "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
7361 "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
7362 "you may want to set this to a higher value."
7364 "Кога количината на податоци за пикселите ќе го помине овој лимит, GIMP ќе "
7365 "почне да ги запишува делчињата на дискот. Ова е многу побавно, но "
7366 "овозможува да работите на слики кои поинаку не би ги собрало во меморијата. "
7367 "Ако имате многу RAM меморија, можеби ќе сакате да го поставите ова на "
7368 "повисока вредност."
7370 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
7371 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
7372 msgstr "Прикажи ги сегашните бои на позадината и четката во алатникот."
7374 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
7375 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
7376 msgstr "Прикажи ја одбраната четка, шема и мешање во алатникот."
7378 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
7379 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
7380 msgstr "Прикажи ја активната слика во алатникот."
7382 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
7383 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
7384 msgstr "Го поставува начинот на прикажување на провидноста во сликите."
7386 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
7387 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
7389 "Ја поставува големината на шаховската табла која ја прикажува провидноста."
7391 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
7393 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
7396 "Кога е вклучено, GIMP нема да зачувува ако сликата не е менувана од "
7397 "последното отворање."
7399 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
7401 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
7402 "are kept available until the undo-size limit is reached."
7404 "Го поставува минималниот број на операции кои можат да бидат поништени. "
7405 "Повеќе нивоа за поништување се достапни се додека на се достигне границата "
7406 "за бројот на понуштувања."
7408 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
7410 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
7411 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
7412 "as configured can be undone."
7414 "Ја поставува горната граница на количината на меморија која може да биде "
7415 "користена за чување на операциите за поништување по слика. Независно од ова "
7416 "поставување, може да се отповикаат најповеќе онолку операции колку што е "
7419 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
7420 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
7421 msgstr "Ја поставува големината на прегледите во историјата на поништување."
7423 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
7424 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
7425 msgstr "Кога е вклучено, со притискање на F1 се отвара прелистувач за помош."
7427 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133
7428 #: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
7429 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
7430 msgid "fatal parse error"
7431 msgstr "фатална грешка при парсирањето"
7433 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
7435 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
7436 msgstr "вредноста за изразот %s не е исправен UTF-8 збор"
7438 #: ../app/core/core-enums.c:89
7440 msgctxt "convert-dither-type"
7444 #: ../app/core/core-enums.c:90
7446 msgctxt "convert-dither-type"
7447 msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
7448 msgstr "Флојд-Штајнберг (нормално)"
7450 #: ../app/core/core-enums.c:91
7452 msgctxt "convert-dither-type"
7453 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
7454 msgstr "Флојд-Штајнберг (смалено истекување на боја)"
7456 #: ../app/core/core-enums.c:92
7458 msgctxt "convert-dither-type"
7462 #: ../app/core/core-enums.c:122
7464 msgctxt "convert-palette-type"
7465 msgid "Generate optimum palette"
7466 msgstr "Состави најдобра палета"
7468 #: ../app/core/core-enums.c:123
7470 msgctxt "convert-palette-type"
7471 msgid "Use web-optimized palette"
7472 msgstr "Користи палета оптимизирана за Интернет"
7474 #: ../app/core/core-enums.c:124
7476 msgctxt "convert-palette-type"
7477 msgid "Use black and white (1-bit) palette"
7478 msgstr "Користи црно-бела (1-битна) палета"
7480 #: ../app/core/core-enums.c:125
7482 msgctxt "convert-palette-type"
7483 msgid "Use custom palette"
7484 msgstr "Користи прилагодена палета"
7486 #: ../app/core/core-enums.c:184
7488 msgctxt "curve-type"
7492 #: ../app/core/core-enums.c:185
7494 msgctxt "curve-type"
7496 msgstr "Со слободна рака"
7498 #: ../app/core/core-enums.c:262
7500 msgctxt "histogram-channel"
7504 #: ../app/core/core-enums.c:263
7506 msgctxt "histogram-channel"
7510 #: ../app/core/core-enums.c:264
7512 msgctxt "histogram-channel"
7516 #: ../app/core/core-enums.c:265
7518 msgctxt "histogram-channel"
7522 #: ../app/core/core-enums.c:266
7524 msgctxt "histogram-channel"
7528 #: ../app/core/core-enums.c:267
7530 msgctxt "histogram-channel"
7534 #: ../app/core/core-enums.c:358
7536 msgctxt "layer-mode-effects"
7540 #: ../app/core/core-enums.c:359
7542 msgctxt "layer-mode-effects"
7546 #: ../app/core/core-enums.c:360
7548 msgctxt "layer-mode-effects"
7552 #: ../app/core/core-enums.c:361
7554 msgctxt "layer-mode-effects"
7558 #: ../app/core/core-enums.c:362
7560 msgctxt "layer-mode-effects"
7564 #: ../app/core/core-enums.c:363
7566 msgctxt "layer-mode-effects"
7568 msgstr "Преклопување"
7570 #: ../app/core/core-enums.c:364
7572 msgctxt "layer-mode-effects"
7576 #: ../app/core/core-enums.c:365
7578 msgctxt "layer-mode-effects"
7582 #: ../app/core/core-enums.c:366
7584 msgctxt "layer-mode-effects"
7588 #: ../app/core/core-enums.c:367
7590 msgctxt "layer-mode-effects"
7594 #: ../app/core/core-enums.c:368
7596 msgctxt "layer-mode-effects"
7597 msgid "Lighten only"
7598 msgstr "Само светли"
7600 #: ../app/core/core-enums.c:369
7602 msgctxt "layer-mode-effects"
7606 #: ../app/core/core-enums.c:370
7608 msgctxt "layer-mode-effects"
7612 #: ../app/core/core-enums.c:371
7614 msgctxt "layer-mode-effects"
7618 #: ../app/core/core-enums.c:372
7620 msgctxt "layer-mode-effects"
7624 #: ../app/core/core-enums.c:373
7626 msgctxt "layer-mode-effects"
7630 #: ../app/core/core-enums.c:374
7632 msgctxt "layer-mode-effects"
7636 #: ../app/core/core-enums.c:375
7638 msgctxt "layer-mode-effects"
7642 #: ../app/core/core-enums.c:376
7644 msgctxt "layer-mode-effects"
7646 msgstr "Јако светло"
7648 #: ../app/core/core-enums.c:377
7650 msgctxt "layer-mode-effects"
7652 msgstr "Слабо светло"
7654 #: ../app/core/core-enums.c:378
7656 msgctxt "layer-mode-effects"
7657 msgid "Grain extract"
7658 msgstr "Точкасто извлекување"
7660 #: ../app/core/core-enums.c:379
7662 msgctxt "layer-mode-effects"
7664 msgstr "Точкасто спојување"
7666 #: ../app/core/core-enums.c:380
7668 msgctxt "layer-mode-effects"
7672 #: ../app/core/core-enums.c:381
7674 msgctxt "layer-mode-effects"
7678 #: ../app/core/core-enums.c:382
7680 msgctxt "layer-mode-effects"
7684 #: ../app/core/core-enums.c:383
7686 msgctxt "layer-mode-effects"
7690 #: ../app/core/core-enums.c:464
7692 msgctxt "align-reference-type"
7694 msgstr "Прв елемент"
7696 #: ../app/core/core-enums.c:465
7698 msgctxt "align-reference-type"
7702 #: ../app/core/core-enums.c:466
7704 msgctxt "align-reference-type"
7708 #: ../app/core/core-enums.c:467
7710 msgctxt "align-reference-type"
7711 msgid "Active layer"
7712 msgstr "Активен слој"
7714 #: ../app/core/core-enums.c:468
7716 msgctxt "align-reference-type"
7717 msgid "Active channel"
7718 msgstr "Активен канал"
7720 #: ../app/core/core-enums.c:469
7722 msgctxt "align-reference-type"
7724 msgstr "Активна патека"
7726 #: ../app/core/core-enums.c:501
7729 msgid "Foreground color"
7730 msgstr "Боја на _четка:"
7732 #: ../app/core/core-enums.c:502
7735 msgid "Background color"
7736 msgstr "Боја на позадина"
7738 #: ../app/core/core-enums.c:503
7744 #: ../app/core/core-enums.c:504
7747 msgid "Transparency"
7750 #: ../app/core/core-enums.c:505
7756 #: ../app/core/core-enums.c:506
7762 #: ../app/core/core-enums.c:534
7764 msgctxt "fill-style"
7768 #: ../app/core/core-enums.c:535
7770 msgctxt "fill-style"
7774 #: ../app/core/core-enums.c:563
7776 msgctxt "stroke-method"
7778 msgstr "Исцртај линија"
7780 #: ../app/core/core-enums.c:564
7782 msgctxt "stroke-method"
7783 msgid "Stroke with a paint tool"
7784 msgstr "Исцртај со помош на алатот за цртање"
7786 #: ../app/core/core-enums.c:593
7788 msgctxt "join-style"
7792 #: ../app/core/core-enums.c:594
7794 msgctxt "join-style"
7798 #: ../app/core/core-enums.c:595
7800 msgctxt "join-style"
7802 msgstr "Вдлабнување"
7804 #: ../app/core/core-enums.c:624
7810 #: ../app/core/core-enums.c:625
7816 #: ../app/core/core-enums.c:626
7822 #: ../app/core/core-enums.c:663
7824 msgctxt "dash-preset"
7828 #: ../app/core/core-enums.c:664
7830 msgctxt "dash-preset"
7834 #: ../app/core/core-enums.c:665
7836 msgctxt "dash-preset"
7840 #: ../app/core/core-enums.c:666
7842 msgctxt "dash-preset"
7843 msgid "Medium dashes"
7844 msgstr "Средни црти"
7846 #: ../app/core/core-enums.c:667
7848 msgctxt "dash-preset"
7849 msgid "Short dashes"
7850 msgstr "Кратки црти"
7852 #: ../app/core/core-enums.c:668
7854 msgctxt "dash-preset"
7856 msgstr "Ретки точки"
7858 #: ../app/core/core-enums.c:669
7860 msgctxt "dash-preset"
7862 msgstr "Нормални точки"
7864 #: ../app/core/core-enums.c:670
7866 msgctxt "dash-preset"
7868 msgstr "Густи точки"
7870 #: ../app/core/core-enums.c:671
7872 msgctxt "dash-preset"
7876 #: ../app/core/core-enums.c:672
7878 msgctxt "dash-preset"
7880 msgstr "Тире, тoчка"
7882 #: ../app/core/core-enums.c:673
7884 msgctxt "dash-preset"
7885 msgid "Dash, dot, dot"
7886 msgstr "Тире, тoчка, тoчка"
7888 #: ../app/core/core-enums.c:702
7890 msgctxt "brush-generated-shape"
7894 #: ../app/core/core-enums.c:703
7896 msgctxt "brush-generated-shape"
7900 #: ../app/core/core-enums.c:704
7902 msgctxt "brush-generated-shape"
7906 #: ../app/core/core-enums.c:733
7908 msgctxt "orientation-type"
7910 msgstr "Хоризонтално"
7912 #: ../app/core/core-enums.c:734
7914 msgctxt "orientation-type"
7918 #: ../app/core/core-enums.c:735
7920 msgctxt "orientation-type"
7924 #: ../app/core/core-enums.c:766
7926 msgid "8-bit integer"
7929 #: ../app/core/core-enums.c:767
7931 msgid "16-bit integer"
7934 #: ../app/core/core-enums.c:768
7936 msgid "32-bit integer"
7939 #: ../app/core/core-enums.c:769
7941 msgid "16-bit floating point"
7944 #: ../app/core/core-enums.c:770
7946 msgid "32-bit floating point"
7949 #: ../app/core/core-enums.c:801
7955 #: ../app/core/core-enums.c:802
7959 msgstr "Сите слоеви"
7961 #: ../app/core/core-enums.c:803
7964 msgid "Image-sized layers"
7965 msgstr "Слоеви со големина на сликата"
7967 #: ../app/core/core-enums.c:804
7970 msgid "All visible layers"
7971 msgstr "Сите видливи слоеви"
7974 #: ../app/core/core-enums.c:805
7977 msgid "All linked layers"
7978 msgstr "Сите поврзани слоеви"
7980 #: ../app/core/core-enums.c:871
7986 #: ../app/core/core-enums.c:872
7992 #: ../app/core/core-enums.c:873
7998 #: ../app/core/core-enums.c:874
8004 #: ../app/core/core-enums.c:875
8010 #: ../app/core/core-enums.c:876
8014 msgstr "Многу големо"
8016 #: ../app/core/core-enums.c:877
8022 #: ../app/core/core-enums.c:878
8026 msgstr "Ненормално големо"
8028 #: ../app/core/core-enums.c:879
8034 #: ../app/core/core-enums.c:907
8037 msgid "View as list"
8038 msgstr "Приказ во вид на листа"
8040 #: ../app/core/core-enums.c:908
8043 msgid "View as grid"
8044 msgstr "Приказ во вид на мрежа"
8046 #: ../app/core/core-enums.c:937
8048 msgctxt "thumbnail-size"
8049 msgid "No thumbnails"
8050 msgstr "Без смален приказ"
8052 #: ../app/core/core-enums.c:938
8054 msgctxt "thumbnail-size"
8055 msgid "Normal (128x128)"
8056 msgstr "Нормално (128х128)"
8058 #: ../app/core/core-enums.c:939
8060 msgctxt "thumbnail-size"
8061 msgid "Large (256x256)"
8062 msgstr "Големо (256x256)"
8064 #: ../app/core/core-enums.c:1117
8068 msgstr "<<неправилно>>"
8070 #: ../app/core/core-enums.c:1118
8074 msgstr "Зголеми или смали ја сликата"
8076 #: ../app/core/core-enums.c:1119
8079 msgid "Resize image"
8080 msgstr "Промени ја големината на сликата"
8082 #: ../app/core/core-enums.c:1120
8086 msgstr "Преврти ја сликата"
8088 #: ../app/core/core-enums.c:1121
8091 msgid "Rotate image"
8092 msgstr "Ротирај слика"
8094 #: ../app/core/core-enums.c:1122
8098 msgstr "Исечи слика"
8100 #: ../app/core/core-enums.c:1123
8103 msgid "Convert image"
8104 msgstr "Конвертирај слика"
8106 #: ../app/core/core-enums.c:1124
8110 msgstr "Отстрани предмет"
8112 #: ../app/core/core-enums.c:1125
8115 msgid "Merge layers"
8116 msgstr "Спој ги слоевите"
8118 #: ../app/core/core-enums.c:1126
8122 msgstr "Спој ги патеките"
8124 #: ../app/core/core-enums.c:1127
8130 #: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159
8131 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
8137 #: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161
8143 #: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162
8146 msgid "Sample Point"
8147 msgstr "Точка на примероци"
8149 #: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163
8152 msgid "Layer/Channel"
8155 #: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164
8158 msgid "Layer/Channel modification"
8159 msgstr "Измена на Слој/Канал"
8161 #: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165
8164 msgid "Selection mask"
8165 msgstr "Маска на селекција"
8167 #: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169
8170 msgid "Item visibility"
8171 msgstr "Видливост на ставката"
8173 #: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
8176 msgid "Link/Unlink item"
8177 msgstr "Поврзан/Неповрзан елемент"
8179 #: ../app/core/core-enums.c:1136
8182 msgid "Item properties"
8183 msgstr "Својства на предметот"
8185 #: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168
8189 msgstr "Премести предмет"
8191 #: ../app/core/core-enums.c:1138
8195 msgstr "Зголеми или намали предмет"
8197 #: ../app/core/core-enums.c:1139
8201 msgstr "Промени големина на предметот"
8203 #: ../app/core/core-enums.c:1140
8209 #: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
8212 msgid "Add layer mask"
8213 msgstr "Додај маска за слоеви"
8215 #: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
8218 msgid "Apply layer mask"
8219 msgstr "Примени маска за слоеви"
8221 #: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191
8224 msgid "Floating selection to layer"
8225 msgstr "Пловечката селекција префрли ја во слој"
8227 #: ../app/core/core-enums.c:1144
8230 msgid "Float selection"
8231 msgstr "Пловечка селекција"
8233 #: ../app/core/core-enums.c:1145
8236 msgid "Anchor floating selection"
8237 msgstr "Всидри ја пловечката селекција"
8239 #: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256
8245 #: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572
8251 #: ../app/core/core-enums.c:1148
8257 #: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192
8258 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658
8262 msgstr "Трасформација"
8264 #: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193
8270 #: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196
8273 msgid "Attach parasite"
8274 msgstr "Прикачи паразит"
8276 #: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197
8279 msgid "Remove parasite"
8280 msgstr "Отстрани го паразитот"
8282 #: ../app/core/core-enums.c:1153
8285 msgid "Import paths"
8286 msgstr "Увези патеки"
8288 #: ../app/core/core-enums.c:1154
8294 #: ../app/core/core-enums.c:1155
8298 msgstr "Тип на слика"
8300 #: ../app/core/core-enums.c:1156
8303 msgid "Image precision"
8304 msgstr "Својства на сликата"
8306 #: ../app/core/core-enums.c:1157
8310 msgstr "Големина на слика"
8312 #: ../app/core/core-enums.c:1158
8315 msgid "Image resolution change"
8316 msgstr "Промена на резолуција на слика"
8318 #: ../app/core/core-enums.c:1160
8321 msgid "Change indexed palette"
8322 msgstr "Промена на индексираната палета"
8324 #: ../app/core/core-enums.c:1166
8327 msgid "Reorder item"
8328 msgstr "Отстрани предмет"
8330 #: ../app/core/core-enums.c:1167
8334 msgstr "Промени го името на предметот"
8336 #: ../app/core/core-enums.c:1171
8342 #: ../app/core/core-enums.c:1172
8345 msgid "Delete layer"
8346 msgstr "Избриши слој"
8348 #: ../app/core/core-enums.c:1173
8351 msgid "Set layer mode"
8352 msgstr "Постави режим на слојот"
8354 #: ../app/core/core-enums.c:1174
8357 msgid "Set layer opacity"
8358 msgstr "Постави непровидност на слојот"
8360 #: ../app/core/core-enums.c:1175
8363 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
8364 msgstr "Заклучи/Отклучи го алфа каналот"
8366 #: ../app/core/core-enums.c:1176
8368 msgid "Suspend group layer resize"
8371 #: ../app/core/core-enums.c:1177
8373 msgid "Resume group layer resize"
8376 #: ../app/core/core-enums.c:1178
8379 msgid "Convert group layer"
8380 msgstr "Претвори раб"
8382 #: ../app/core/core-enums.c:1179
8386 msgstr "Слој за текст"
8388 #: ../app/core/core-enums.c:1180
8391 msgid "Text layer modification"
8392 msgstr "Промена на слојот на текст"
8394 #: ../app/core/core-enums.c:1182
8397 msgid "Delete layer mask"
8398 msgstr "Избриши маска за слоеви"
8400 #: ../app/core/core-enums.c:1184
8403 msgid "Show layer mask"
8404 msgstr "Прикажи ја маската на слојот"
8406 #: ../app/core/core-enums.c:1185
8412 #: ../app/core/core-enums.c:1186
8415 msgid "Delete channel"
8416 msgstr "Избриши канал"
8418 #: ../app/core/core-enums.c:1187
8421 msgid "Channel color"
8422 msgstr "Боја на каналот"
8424 #: ../app/core/core-enums.c:1188
8428 msgstr "Нова патека"
8430 #: ../app/core/core-enums.c:1189
8434 msgstr "Избриши патека"
8436 #: ../app/core/core-enums.c:1190
8439 msgid "Path modification"
8440 msgstr "Измена на патека"
8442 #: ../app/core/core-enums.c:1194
8448 #: ../app/core/core-enums.c:1195
8451 msgid "Select foreground"
8452 msgstr "Постави боја на четката"
8454 #: ../app/core/core-enums.c:1198
8457 msgid "Not undoable"
8460 #: ../app/core/core-enums.c:1470
8462 msgctxt "select-criterion"
8464 msgstr "Комбинирано"
8466 #: ../app/core/core-enums.c:1471
8468 msgctxt "select-criterion"
8472 #: ../app/core/core-enums.c:1472
8474 msgctxt "select-criterion"
8478 #: ../app/core/core-enums.c:1473
8480 msgctxt "select-criterion"
8484 #: ../app/core/core-enums.c:1474
8486 msgctxt "select-criterion"
8490 #: ../app/core/core-enums.c:1475
8492 msgctxt "select-criterion"
8496 #: ../app/core/core-enums.c:1476
8498 msgctxt "select-criterion"
8502 #: ../app/core/core-enums.c:1505
8504 msgctxt "message-severity"
8508 #: ../app/core/core-enums.c:1506
8510 msgctxt "message-severity"
8512 msgstr "Предупредување"
8514 #: ../app/core/core-enums.c:1507
8516 msgctxt "message-severity"
8520 #: ../app/core/core-enums.c:1536
8522 msgctxt "color-profile-policy"
8523 msgid "Ask what to do"
8524 msgstr "Прашај што да правам"
8526 #: ../app/core/core-enums.c:1537
8528 msgctxt "color-profile-policy"
8529 msgid "Keep embedded profile"
8530 msgstr "Зачувај го вградениот профил"
8532 #: ../app/core/core-enums.c:1538
8534 msgctxt "color-profile-policy"
8535 msgid "Convert to RGB workspace"
8536 msgstr "Конвертирај ја сликата во RGB"
8538 #: ../app/core/core-enums.c:1575
8540 msgctxt "dynamics-output-type"
8542 msgstr "Непровидност"
8544 #: ../app/core/core-enums.c:1576
8546 msgctxt "dynamics-output-type"
8550 #: ../app/core/core-enums.c:1577
8552 msgctxt "dynamics-output-type"
8556 #: ../app/core/core-enums.c:1578
8558 msgctxt "dynamics-output-type"
8562 #: ../app/core/core-enums.c:1579
8564 msgctxt "dynamics-output-type"
8568 #: ../app/core/core-enums.c:1580
8569 msgctxt "dynamics-output-type"
8573 #: ../app/core/core-enums.c:1581
8575 msgctxt "dynamics-output-type"
8576 msgid "Aspect ratio"
8579 #: ../app/core/core-enums.c:1582
8581 msgctxt "dynamics-output-type"
8585 #: ../app/core/core-enums.c:1583
8587 msgctxt "dynamics-output-type"
8591 #: ../app/core/core-enums.c:1584
8592 msgctxt "dynamics-output-type"
8596 #: ../app/core/core-enums.c:1585
8598 msgctxt "dynamics-output-type"
8600 msgstr "Примени Jitter"
8602 #: ../app/core/gimpbrush.c:147
8604 msgid "Brush Spacing"
8607 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
8612 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
8614 msgid "Brush Radius"
8615 msgstr "Динамика на четката"
8617 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
8619 msgid "Brush Spikes"
8622 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
8624 msgid "Brush Hardness"
8627 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
8629 msgid "Brush Aspect Ratio"
8632 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
8635 msgstr "Папки со четки"
8637 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
8639 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
8641 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките '%s': Не е GIMP "
8642 "датотека со четка."
8644 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
8647 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
8649 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките „%s“: Непозната "
8650 "верзија на GIMP четка во редот %d."
8652 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
8653 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95
8655 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
8656 msgstr "Неисправна UTF-8 нишка во датотеката со четките '%s'."
8658 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
8661 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
8663 "Фатална грешка при обработката на датотеката за четката „%s“: Непознат облик "
8664 "на GIMP четка во редицата %d."
8666 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
8671 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
8673 msgid "File is truncated in line %d"
8674 msgstr "Датотеката е скратена во редот %d"
8676 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
8678 msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
8679 msgstr "Грешка при читањето на датотеката за четката '%s': %s"
8681 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
8683 msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
8684 msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
8685 msgstr[0] "Не можев да прочитам %d бајтови од „%s“: %s"
8686 msgstr[1] "Не можев да прочитам %d бајтови од „%s“: %s"
8687 msgstr[2] "Не можев да прочитам %d бајтови од „%s“: %s"
8689 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
8691 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
8693 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките „%s“: Ширина = 0."
8695 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
8697 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
8699 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките '%s': Висина = 0."
8701 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
8703 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
8705 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките '%s': Бајти = 0."
8707 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
8709 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
8711 "Фатална грешка при обработката на датотеката са четките „%s“: Непозната "
8714 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
8716 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
8718 "Фатална грешка при обработка на датотеката са четките „%s“: Непозната "
8721 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
8722 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
8724 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
8726 "Фатална грешка при обработка на датотеката со четките „%s“: датотеката "
8727 "изгледа недовршено."
8729 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151
8730 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
8731 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
8733 msgstr "Неименувано"
8735 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
8738 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
8739 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
8741 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четки '%s': Неподдржана "
8742 "длабочина на четката %d\n"
8743 "GIMP четките мораат да бидат СИВИ или во RGBA формат."
8745 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
8748 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
8750 "Фатална грешка при обработка на датотеката са четките „%s“: неможам да ја "
8751 "декодирам верзијата на abr форматот %d."
8753 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
8755 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
8757 "Фатална грешка при обработка на датотеката со четките „%s“: Широките четки "
8760 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131
8761 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
8763 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
8765 "Фатална грешка при обработката на датотеката со четките '%s': датотеката не "
8768 #: ../app/core/gimp.c:595
8769 msgid "Initialization"
8770 msgstr "Иницијализација"
8772 #. register all internal procedures
8773 #: ../app/core/gimp.c:696
8774 msgid "Internal Procedures"
8775 msgstr "Интерни процедури"
8777 #. initialize the global parasite table
8778 #: ../app/core/gimp.c:947
8779 msgid "Looking for data files"
8780 msgstr "Ги барам датотеките со податоците"
8782 #: ../app/core/gimp.c:947
8786 #. initialize the list of gimp dynamics
8787 #: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
8788 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
8791 msgstr "Динамика на четката"
8793 #. initialize the list of fonts
8794 #: ../app/core/gimp.c:976
8795 msgid "Fonts (this may take a while)"
8796 msgstr "Фонтови (ова може да потрае)"
8798 #. initialize the module list
8799 #: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
8804 #: ../app/core/gimp.c:997
8805 msgid "Updating tag cache"
8808 #: ../app/core/gimpchannel.c:271
8811 msgid "Rename Channel"
8812 msgstr "Промени назив на каналот"
8814 #: ../app/core/gimpchannel.c:272
8817 msgid "Move Channel"
8818 msgstr "Помести канал"
8820 #: ../app/core/gimpchannel.c:273
8823 msgid "Scale Channel"
8824 msgstr "Зголеми или смали канал"
8826 #: ../app/core/gimpchannel.c:274
8829 msgid "Resize Channel"
8830 msgstr "Промени големина на каналот"
8832 #: ../app/core/gimpchannel.c:275
8835 msgid "Flip Channel"
8836 msgstr "Преврти канал"
8838 #: ../app/core/gimpchannel.c:276
8841 msgid "Rotate Channel"
8842 msgstr "Ротирај канал"
8844 #: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976
8847 msgid "Transform Channel"
8848 msgstr "Трансформирај канал"
8850 #: ../app/core/gimpchannel.c:278
8853 msgid "Stroke Channel"
8854 msgstr "Стесни канал"
8856 #: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579
8859 msgid "Channel to Selection"
8860 msgstr "Направи селекција врз основа на каналот"
8862 #: ../app/core/gimpchannel.c:280
8865 msgid "Reorder Channel"
8866 msgstr "Повторно пореди ги каналите"
8868 #: ../app/core/gimpchannel.c:281
8871 msgid "Raise Channel"
8872 msgstr "Подигни канал"
8874 #: ../app/core/gimpchannel.c:282
8877 msgid "Raise Channel to Top"
8878 msgstr "Подигни го каналот на врвот"
8880 #: ../app/core/gimpchannel.c:283
8883 msgid "Lower Channel"
8884 msgstr "Спушти канал"
8886 #: ../app/core/gimpchannel.c:284
8889 msgid "Lower Channel to Bottom"
8890 msgstr "Спушти канал на дно"
8892 #: ../app/core/gimpchannel.c:285
8893 msgid "Channel cannot be raised higher."
8894 msgstr "Каналот не може да се подигне повисоко."
8896 #: ../app/core/gimpchannel.c:286
8897 msgid "Channel cannot be lowered more."
8898 msgstr "Каналот не може да се спушти пониско."
8900 #: ../app/core/gimpchannel.c:309
8903 msgid "Feather Channel"
8904 msgstr "Омекни канал"
8906 #: ../app/core/gimpchannel.c:310
8909 msgid "Sharpen Channel"
8910 msgstr "Изостри канал"
8912 #: ../app/core/gimpchannel.c:311
8915 msgid "Clear Channel"
8916 msgstr "Исчисти канал"
8918 #: ../app/core/gimpchannel.c:312
8921 msgid "Fill Channel"
8922 msgstr "Пополни канал"
8924 #: ../app/core/gimpchannel.c:313
8927 msgid "Invert Channel"
8928 msgstr "Инвертирај канал"
8930 #: ../app/core/gimpchannel.c:314
8933 msgid "Border Channel"
8934 msgstr "Граници на каналот"
8936 #: ../app/core/gimpchannel.c:315
8939 msgid "Grow Channel"
8940 msgstr "Рашири канал"
8942 #: ../app/core/gimpchannel.c:316
8945 msgid "Shrink Channel"
8946 msgstr "Стесни канал"
8948 #: ../app/core/gimpchannel.c:724
8949 msgid "Cannot stroke empty channel."
8950 msgstr "Не може да исцрта празен канал."
8952 #: ../app/core/gimpchannel.c:1759
8955 msgid "Set Channel Color"
8956 msgstr "Постави боја на каналот"
8958 #: ../app/core/gimpchannel.c:1818
8961 msgid "Set Channel Opacity"
8962 msgstr "Постави непровидност на каналот"
8964 #: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
8965 msgid "Selection Mask"
8966 msgstr "Избрана маска"
8968 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
8971 msgid "Rectangle Select"
8972 msgstr "Правоаголен избор"
8974 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
8977 msgid "Ellipse Select"
8978 msgstr "Избери елипса"
8980 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
8983 msgid "Rounded Rectangle Select"
8984 msgstr "Правоаголна селекција со заоблени рабови"
8986 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298
8989 msgid "Alpha to Selection"
8990 msgstr "Алфа во селекција"
8992 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:446
8995 msgid "%s Channel to Selection"
8996 msgstr "Направи селекција врз основа на %s каналот"
8998 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:494
9001 msgid "Fuzzy Select"
9002 msgstr "Слободен избор"
9004 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:541
9007 msgid "Select by Color"
9008 msgstr "Избери по боја"
9010 #: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
9011 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
9013 msgstr "Непровидност"
9015 #: ../app/core/gimpcontext.c:648
9018 msgstr "_Режим на цртање"
9020 #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
9021 #: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
9022 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
9024 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
9025 msgstr "Бришењето на \"%s\" не успеа: %s"
9027 #: ../app/core/gimpdata.c:670
9029 msgid "Could not delete '%s': %s"
9030 msgstr "Не можам да избришам '%s': %s"
9032 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
9033 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
9036 "Failed to save data:\n"
9040 "Не успеав да ги зачувам податоците:\n"
9044 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
9045 #: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
9049 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
9052 msgstr "%s дупликат"
9054 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
9057 "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
9058 "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
9059 "dialog's 'Folders' section."
9062 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
9065 "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
9066 "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
9067 "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
9070 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
9072 msgid "You don't have any writable data folder configured."
9074 "Немате конфигурирано папка за податоци во која што може да се запишува."
9076 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
9079 "Failed to load data:\n"
9083 "Не успеав да ги вчитам податоците:\n"
9087 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
9093 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539
9094 msgid "Calculating distance map"
9097 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
9098 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
9102 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
9103 msgid "No patterns available for this operation."
9104 msgstr "Нема достапни исечоци за оваа операција."
9106 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264
9110 msgstr "Пополни со боја"
9112 #: ../app/core/gimpdrawable.c:456
9118 #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
9124 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
9125 msgid "Foreground Extraction"
9126 msgstr "Екстакција на боја на _четка:"
9128 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
9132 #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
9135 msgid "Offset Drawable"
9136 msgstr "Поместувај Цртливо"
9138 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
9139 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
9140 msgid "Not enough points to stroke"
9143 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
9144 msgid "Not enough points to fill"
9147 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395
9150 msgid "Render Stroke"
9151 msgstr "Исцртај потег"
9153 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
9159 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833
9165 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297
9168 msgid "Transform Layer"
9169 msgstr "Трансформирај слој"
9171 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987
9172 msgid "Transformation"
9173 msgstr "Трансформација"
9175 #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
9178 msgstr "Излезни нивоа"
9180 #: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
9181 msgid "Pasted Layer"
9182 msgstr "Вметнат слој"
9184 #: ../app/core/gimp-edit.c:387
9190 #: ../app/core/gimp-edit.c:411
9193 msgid "Fill with Foreground Color"
9194 msgstr "Пополни со боја на _четка"
9196 #: ../app/core/gimp-edit.c:416
9199 msgid "Fill with Background Color"
9200 msgstr "Пополни со боја на _позадина"
9202 #: ../app/core/gimp-edit.c:421
9205 msgid "Fill with White"
9206 msgstr "Пополни со бела боја"
9208 #: ../app/core/gimp-edit.c:426
9211 msgid "Fill with Transparency"
9212 msgstr "Пополни со провидност"
9214 #: ../app/core/gimp-edit.c:431
9217 msgid "Fill with Pattern"
9218 msgstr "Пополни со шаблон"
9220 #: ../app/core/gimp-edit.c:585
9221 msgid "Global Buffer"
9222 msgstr "_Глобален бафер"
9224 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
9225 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
9227 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
9229 "Фатална грешка во датотеката на палетата „%s“: Грешка при читањето на редот "
9232 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
9234 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
9236 "Фатална грешка при обработката на датотеката со преливот „%s“: не е GIMP-ова "
9237 "датотека со преливи."
9239 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
9241 msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
9242 msgstr "Неисправна UTF-8 нишка во датотеката со преливите „%s“"
9244 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
9246 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
9248 "Фатална грешка при обработката на датотеката со преливот „%s“: Датотеката е "
9249 "расипана во линијата %d."
9251 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
9253 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
9255 "Фатална грешка при обработката на датотеката со преливот „%s“: расипан "
9256 "сегмент %d во редицата %d."
9258 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
9260 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
9262 "Датотеката за прелив „%s“ е оштетена. Сегментите не го опфаќаат опсегот 0-1."
9264 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
9266 msgid "No linear gradients found in '%s'"
9267 msgstr "Не се најдени линеарни преливи во '%s'"
9269 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
9271 msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
9272 msgstr "Не можев да ги увезам преливите од „%s“: %s"
9274 #: ../app/core/gimp-gradients.c:62
9275 msgid "FG to BG (RGB)"
9276 msgstr "Боја на четка во боја на позадина (RGB)"
9278 #: ../app/core/gimp-gradients.c:70
9280 msgid "FG to BG (Hardedge)"
9281 msgstr "Боја на четка во боја на позадина (RGB)"
9283 #: ../app/core/gimp-gradients.c:87
9284 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
9286 "Боја на четка во боја на позадина (HSV спротивно од стрелките на часовникот)"
9288 #: ../app/core/gimp-gradients.c:95
9289 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
9291 "Боја на четка во боја на позадина (HSV во правец на стрелките на часовникот)"
9293 #: ../app/core/gimp-gradients.c:103
9294 msgid "FG to Transparent"
9295 msgstr "Боја на четката во провидна"
9297 #: ../app/core/gimpgrid.c:85
9298 msgid "Line style used for the grid."
9299 msgstr "Стил на линии користен за мрежата."
9301 #: ../app/core/gimpgrid.c:91
9302 msgid "The foreground color of the grid."
9303 msgstr "Боја на линијата на мрежата."
9305 #: ../app/core/gimpgrid.c:96
9307 "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
9309 "Боја на позадината на мрежата; се користи единствено за двоточкаст стил на "
9312 #: ../app/core/gimpgrid.c:102
9313 msgid "Horizontal spacing of grid lines."
9314 msgstr "Хоризонтален раздел на линиите на мрежата."
9316 #: ../app/core/gimpgrid.c:107
9317 msgid "Vertical spacing of grid lines."
9318 msgstr "Вертикален раздел на линиите на мрежата."
9320 #: ../app/core/gimpgrid.c:116
9322 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
9324 "Хоризонталниот офсет на првата линија на мрежата; ова може да биде и "
9327 #: ../app/core/gimpgrid.c:123
9328 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
9330 "Хоризонталниот офсет на првата линија на мрежата; ова може да биде и "
9333 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
9336 msgstr "Слој на _врв"
9338 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
9341 msgid "Rename Layer Group"
9342 msgstr "Промени име на слојот"
9344 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
9347 msgid "Move Layer Group"
9348 msgstr "Помести слој"
9350 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
9353 msgid "Scale Layer Group"
9354 msgstr "Зголеми или смали слој"
9356 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
9359 msgid "Resize Layer Group"
9360 msgstr "Врати големина на слој"
9362 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
9365 msgid "Flip Layer Group"
9366 msgstr "Преврти слој"
9368 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
9371 msgid "Rotate Layer Group"
9372 msgstr "Ротирај слој"
9374 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
9377 msgid "Transform Layer Group"
9378 msgstr "Трансформирај слој"
9380 #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
9383 msgid "Arrange Objects"
9384 msgstr "Подреди ги објектите"
9386 #: ../app/core/gimpimage.c:1927
9389 msgid "Change Image Resolution"
9390 msgstr "Промени резолуција на сликата"
9392 #: ../app/core/gimpimage.c:1979
9395 msgid "Change Image Unit"
9396 msgstr "Промени ја единицата на сликата"
9398 #: ../app/core/gimpimage.c:2792
9401 msgid "Attach Parasite to Image"
9402 msgstr "Прикачи паразит на сликата"
9404 #: ../app/core/gimpimage.c:2833
9407 msgid "Remove Parasite from Image"
9408 msgstr "Отстрани го паразитот од сликата"
9410 #: ../app/core/gimpimage.c:3542
9416 #: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612
9419 msgid "Remove Layer"
9420 msgstr "Отстрани слој"
9422 #: ../app/core/gimpimage.c:3606
9425 msgid "Remove Floating Selection"
9426 msgstr "Отстрани пловечка селекција"
9428 #: ../app/core/gimpimage.c:3774
9432 msgstr "Додај канал"
9434 #: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825
9437 msgid "Remove Channel"
9438 msgstr "Отстрани канал"
9440 #: ../app/core/gimpimage.c:3879
9444 msgstr "Додај патека"
9446 #: ../app/core/gimpimage.c:3910
9450 msgstr "Отстрани патека"
9452 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
9454 msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
9457 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
9460 msgid "Set Colormap"
9461 msgstr "Постави мапа на бои"
9463 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277
9466 msgid "Change Colormap entry"
9467 msgstr "Промени запис во мапата на бои"
9469 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305
9472 msgid "Add Color to Colormap"
9473 msgstr "Додај боја во мапата на бои"
9475 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:773
9476 msgid "Cannot convert image: palette is empty."
9477 msgstr "Не можам да ја конвертирам сликата: палетата е празна."
9479 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
9482 msgid "Convert Image to RGB"
9483 msgstr "Конверирај ја сликата во RGB режим"
9485 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
9488 msgid "Convert Image to Grayscale"
9489 msgstr "Конвертирај ја сликата во сиви тонови"
9491 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
9494 msgid "Convert Image to Indexed"
9495 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирана"
9497 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:878
9498 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
9499 msgstr "Конвертирам по нумерираните бои (фаза 2)"
9501 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
9502 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
9503 msgstr "Конвертирам по нумерираните бои (фаза 3)"
9505 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
9508 msgid "Convert Image to 8 bit integer"
9509 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирана"
9511 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
9514 msgid "Convert Image to 16 bit integer"
9515 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирана"
9517 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
9520 msgid "Convert Image to 32 bit integer"
9521 msgstr "Конвертирај ја сликата во индексирана"
9523 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
9525 msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
9528 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
9530 msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
9533 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:122
9537 msgstr "Исечи слика"
9539 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
9542 msgid "Resize Image"
9543 msgstr "Промени ја големината на сликата"
9545 #: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
9549 #: ../app/core/gimpimagefile.c:705
9550 msgid "Special File"
9551 msgstr "Специјална датотека"
9553 #: ../app/core/gimpimagefile.c:721
9555 msgstr "Оддалечена датотека"
9557 #: ../app/core/gimpimagefile.c:740
9558 msgid "Click to create preview"
9559 msgstr "Кликнете за создавање преглед"
9561 #: ../app/core/gimpimagefile.c:746
9562 msgid "Loading preview..."
9563 msgstr "Вчитувам преглед..."
9565 #: ../app/core/gimpimagefile.c:752
9566 msgid "Preview is out of date"
9567 msgstr "Прегледот е застарен"
9569 #: ../app/core/gimpimagefile.c:758
9570 msgid "Cannot create preview"
9571 msgstr "Не можам да направам преглед"
9573 #: ../app/core/gimpimagefile.c:768
9574 msgid "(Preview may be out of date)"
9575 msgstr "(Прегледот можеби е застарен)"
9578 #: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445
9579 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
9581 msgid "%d × %d pixel"
9582 msgid_plural "%d × %d pixels"
9583 msgstr[0] "%d x %d пиксел"
9584 msgstr[1] "%d x %d пиксели"
9585 msgstr[2] "%d x %d пиксели"
9588 #: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
9591 msgid_plural "%d layers"
9592 msgstr[0] "Слој: %d"
9593 msgstr[1] "Слоеви: %d"
9594 msgstr[2] "Слоеви: %d"
9596 #: ../app/core/gimpimagefile.c:848
9598 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
9599 msgstr "Не можев да го отворам смалениот приказ '%s': %s"
9601 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
9604 msgid "Add Horizontal Guide"
9605 msgstr "Додај хоризонтални водичи"
9607 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
9610 msgid "Add Vertical Guide"
9611 msgstr "Додај вертикални водичи"
9613 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
9616 msgid "Remove Guide"
9617 msgstr "Отстрани водичи"
9619 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
9623 msgstr "Помести водичи"
9625 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
9628 msgid "Translate Items"
9629 msgstr "Преведи ги предметите"
9631 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
9635 msgstr "Преврти ги предметите"
9637 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
9640 msgid "Rotate Items"
9641 msgstr "Ротирај ги елементите"
9643 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
9646 msgid "Transform Items"
9647 msgstr "Трансформирај ги елементите"
9649 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:136
9652 msgid "Merge Visible Layers"
9653 msgstr "Спој ги видливите слоеви"
9655 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:182
9658 msgid "Flatten Image"
9659 msgstr "Отстрани (спој ги во еден) сите слоеви."
9661 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
9663 msgid "Cannot merge down to a layer group."
9664 msgstr "Не можам да ги преименувам маските за слоевите."
9666 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:259
9667 msgid "The layer to merge down to is locked."
9670 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:271
9672 msgid "There is no visible layer to merge down to."
9673 msgstr "Нема слој за трансформирање."
9675 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
9679 msgstr "Спој ги со слој пониско."
9681 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:309
9684 msgid "Merge Layer Group"
9685 msgstr "Спој ги слоевите"
9687 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:362
9690 msgid "Merge Visible Paths"
9691 msgstr "Спој ги видливите патеки"
9693 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:398
9694 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
9695 msgstr "Нема доволно видливи патеки за спојување. Мора да има најмалку две."
9697 #: ../app/core/gimpimage-new.c:135
9701 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
9704 msgid "Enable Quick Mask"
9705 msgstr "Вклучи БрзиМаски"
9707 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
9710 msgid "Disable Quick Mask"
9711 msgstr "Исклучи БрзиМаски"
9713 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
9716 msgid "Add Sample Point"
9717 msgstr "Додај точка за примероци"
9719 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
9722 msgid "Remove Sample Point"
9723 msgstr "Отстрани точка за примероци"
9725 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
9728 msgid "Move Sample Point"
9729 msgstr "Помести ја точката за примероци"
9731 #: ../app/core/gimpimage-scale.c:85
9735 msgstr "Зголеми или смали ја сликата"
9737 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875
9739 msgid "Can't undo %s"
9740 msgstr "Не можам да поништам %s"
9742 #: ../app/core/gimpitem.c:1815
9745 msgid "Attach Parasite"
9746 msgstr "Прикачи паразит"
9748 #: ../app/core/gimpitem.c:1825
9751 msgid "Attach Parasite to Item"
9752 msgstr "Прикачи pаразит на предметот"
9754 #: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
9757 msgid "Remove Parasite from Item"
9758 msgstr "Отстрани го паразитот од предметот"
9760 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
9761 msgid "Set Item Exclusive Visible"
9762 msgstr "Направи го предметот исклучително видлив."
9764 #: ../app/core/gimplayer.c:291
9767 msgid "Rename Layer"
9768 msgstr "Промени име на слојот"
9770 #: ../app/core/gimplayer.c:292
9774 msgstr "Помести слој"
9776 #: ../app/core/gimplayer.c:293
9780 msgstr "Зголеми или смали слој"
9782 #: ../app/core/gimplayer.c:294
9785 msgid "Resize Layer"
9786 msgstr "Врати големина на слој"
9788 #: ../app/core/gimplayer.c:295
9792 msgstr "Преврти слој"
9794 #: ../app/core/gimplayer.c:296
9797 msgid "Rotate Layer"
9798 msgstr "Ротирај слој"
9800 #: ../app/core/gimplayer.c:299
9803 msgid "Reorder Layer"
9804 msgstr "Повторно подреди го слојот"
9806 #: ../app/core/gimplayer.c:300
9810 msgstr "Подигни слој"
9812 #: ../app/core/gimplayer.c:301
9815 msgid "Raise Layer to Top"
9816 msgstr "Подигни слој на врвот"
9818 #: ../app/core/gimplayer.c:302
9822 msgstr "Спушти слој"
9824 #: ../app/core/gimplayer.c:303
9827 msgid "Lower Layer to Bottom"
9828 msgstr "Спушти го слојот на дното"
9830 #: ../app/core/gimplayer.c:304
9831 msgid "Layer cannot be raised higher."
9832 msgstr "Слојот не може да се подигне повисоко."
9834 #: ../app/core/gimplayer.c:305
9835 msgid "Layer cannot be lowered more."
9836 msgstr "Слојот не може да се спушти повеќе."
9838 #: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
9839 #: ../app/core/gimplayermask.c:183
9844 #: ../app/core/gimplayer.c:519
9847 "Floating Selection\n"
9850 "Пловечка селекција\n"
9853 #: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
9855 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
9856 "a layer mask or channel."
9858 "Не можам да направам нов слој од пливачкиот избор бидејки тој не припаѓа на "
9859 "маската или на каналот."
9861 #: ../app/core/gimplayer.c:1227
9862 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
9863 msgstr "Не можам да додадам маска на слојот бидејки слојот веќе има една."
9865 #: ../app/core/gimplayer.c:1238
9866 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
9867 msgstr "Не можам да додадам маска со различни димензии од избраниот слој."
9869 #: ../app/core/gimplayer.c:1244
9872 msgid "Add Layer Mask"
9873 msgstr "Додај маска за слоеви"
9875 #: ../app/core/gimplayer.c:1368
9878 msgid "Transfer Alpha to Mask"
9879 msgstr "Пренеси провидност во маската"
9881 #: ../app/core/gimplayer.c:1527
9884 msgid "Apply Layer Mask"
9885 msgstr "Примени маска за слоеви"
9887 #: ../app/core/gimplayer.c:1528
9890 msgid "Delete Layer Mask"
9891 msgstr "Избриши маска за слоеви"
9893 #: ../app/core/gimplayer.c:1636
9896 msgid "Enable Layer Mask"
9897 msgstr "_Оневозможи маска на слојот"
9899 #: ../app/core/gimplayer.c:1637
9902 msgid "Disable Layer Mask"
9903 msgstr "_Оневозможи маска на слојот"
9905 #: ../app/core/gimplayer.c:1715
9908 msgid "Show Layer Mask"
9909 msgstr "Прикажи ја маската на слојот"
9911 #: ../app/core/gimplayer.c:1794
9914 msgid "Add Alpha Channel"
9915 msgstr "Додај Алфа канал"
9917 #: ../app/core/gimplayer.c:1829
9920 msgid "Remove Alpha Channel"
9921 msgstr "Отстрани алфа канал"
9923 #: ../app/core/gimplayer.c:1849
9926 msgid "Layer to Image Size"
9927 msgstr "Изедначи ја големината на слојот и сликата"
9929 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
9932 msgid "Anchor Floating Selection"
9933 msgstr "Засидри ја пловечката селекција"
9935 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
9938 msgid "Floating Selection to Layer"
9939 msgstr "Пловечката селекција префрли во слој"
9941 #: ../app/core/gimplayermask.c:67
9944 msgid "Move Layer Mask"
9945 msgstr "Помести маска на слојот"
9947 #: ../app/core/gimplayermask.c:68
9950 msgid "Layer Mask to Selection"
9951 msgstr "Маска слој во селекцијата"
9953 #: ../app/core/gimplayermask.c:129
9955 msgid "Cannot rename layer masks."
9956 msgstr "Не можам да ги преименувам маските за слоевите."
9958 #: ../app/core/gimppalette-import.c:426
9963 #: ../app/core/gimppalette-import.c:536
9965 msgid "Unknown type of palette file: %s"
9966 msgstr "Непознат вид на датотека за палета: %s"
9968 #: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
9969 #: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
9970 #: ../app/core/gimppalette-load.c:239
9972 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
9974 "Фатална грешка во датотеката на палетата '%s': Грешка при читањето на %d. "
9977 # bug: cannot this be used in the above message?
9978 #: ../app/core/gimppalette-load.c:97
9980 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
9982 "Фатална грешка во палетната датотека '%s': Недостига волшебното заглавие."
9984 #: ../app/core/gimppalette-load.c:126
9986 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
9987 msgstr "Неисправна UTF-8 нишка во палетната датотека '%s'"
9989 #: ../app/core/gimppalette-load.c:150
9992 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
9995 "Ја читам палетната датотека '%s': Неправилен број на колони во редот %d. Ја "
9996 "користам стандардната вредност."
9998 #: ../app/core/gimppalette-load.c:186
10000 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
10001 msgstr "Ја читам палетата '%s': Недостига ЦРВЕНА компонента во редот %d."
10003 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194
10005 msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
10006 msgstr "Ја читам палетата '%s': Недостига GREEN компонента во линијата %d."
10008 #: ../app/core/gimppalette-load.c:202
10010 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
10011 msgstr "Ја читам палетата '%s': Недостига СИНА компонента во редот %d."
10013 #: ../app/core/gimppalette-load.c:212
10015 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
10017 "Ја читам палетната датотека '%s': RGB вредноста е надвор од опсег во редот "
10020 #: ../app/core/gimppalette-load.c:479
10022 msgid "Could not read header from palette file '%s'"
10023 msgstr "Не можев да го прочитам заглавјето од '%s': %s"
10025 # bug: cannot this be used in the above message?
10026 #: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
10028 msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
10030 "Фатална грешка во палетната датотека '%s': Недостига волшебното заглавие."
10032 #: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
10033 #: ../app/core/gimppattern-load.c:175
10035 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
10037 "Фатална грешка при раздвојувањето на датотеката со шаблони „%s“: Датотеката "
10038 "изгледа дека е недовршена."
10040 #: ../app/core/gimppattern-load.c:109
10043 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
10045 "Фатална грешка при обработката на датотеката со шаблонот '%s': Непозната "
10046 "верзија на исечоците %d."
10048 #: ../app/core/gimppattern-load.c:119
10051 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
10052 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
10054 "Фатална грешка при обработката на датотеката со исечокот '%s': Неподржана "
10055 "длабочина на исечоците %d. GIMP исечоците мораат да бидат СИВИ или RGB."
10057 #: ../app/core/gimppattern-load.c:144
10059 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
10060 msgstr "Неисправна UTF-8 нишка во датотеката со шаблонот„%s“."
10062 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334
10064 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
10066 "Не можам да го отпочнам отповикувањето на %s. Можно е соодветниот додаток да "
10069 #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
10070 msgid "Please wait"
10071 msgstr "Ве молам, почекајте"
10073 #: ../app/core/gimpselection.c:154
10075 msgctxt "undo-type"
10076 msgid "Move Selection"
10077 msgstr "Помести ја селекцијата"
10079 #: ../app/core/gimpselection.c:155
10081 msgctxt "undo-type"
10082 msgid "Stroke Selection"
10083 msgstr "Земи ја селекцијата како контура"
10085 #: ../app/core/gimpselection.c:171
10087 msgctxt "undo-type"
10088 msgid "Feather Selection"
10089 msgstr "Облечи селекција"
10091 #: ../app/core/gimpselection.c:172
10093 msgctxt "undo-type"
10094 msgid "Sharpen Selection"
10095 msgstr "Изостри селекција"
10097 #: ../app/core/gimpselection.c:173
10099 msgctxt "undo-type"
10100 msgid "Select None"
10101 msgstr "Поништи селекција"
10103 #: ../app/core/gimpselection.c:174
10105 msgctxt "undo-type"
10109 #: ../app/core/gimpselection.c:175
10111 msgctxt "undo-type"
10112 msgid "Invert Selection"
10113 msgstr "Инвертирај селекција"
10115 #: ../app/core/gimpselection.c:176
10117 msgctxt "undo-type"
10118 msgid "Border Selection"
10119 msgstr "Ограничи ја селекцијата"
10121 #: ../app/core/gimpselection.c:177
10123 msgctxt "undo-type"
10124 msgid "Grow Selection"
10125 msgstr "Зголеми селекција"
10127 #: ../app/core/gimpselection.c:178
10129 msgctxt "undo-type"
10130 msgid "Shrink Selection"
10131 msgstr "Намали селекција"
10133 #: ../app/core/gimpselection.c:285
10134 msgid "There is no selection to stroke."
10135 msgstr "Нема избор на кој би се извел потег."
10137 #: ../app/core/gimpselection.c:660
10138 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
10139 msgstr "Не можам да исечам или копирам бидејќи избраните области се празни."
10141 #: ../app/core/gimpselection.c:793
10142 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
10144 "Не можам да поставам пловечка селекција бидејќи избраната област е празна."
10146 #: ../app/core/gimpselection.c:800
10148 msgctxt "undo-type"
10149 msgid "Float Selection"
10150 msgstr "Пловечка селекција"
10152 #: ../app/core/gimpselection.c:816
10153 msgid "Floated Layer"
10154 msgstr "Пловечки слој"
10156 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
10158 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
10159 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
10161 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
10162 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
10164 #. This is a special string to specify the language identifier to
10165 #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
10166 #. * C in it according to the name of the po file used for
10167 #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
10168 #. * that would be "tags-locale:lt".
10170 #: ../app/core/gimp-tags.c:88
10172 msgid "tags-locale:C"
10173 msgstr "tips-locale:mk"
10175 #: ../app/core/gimptemplate.c:132
10176 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
10178 "Единица од координатниот систем кога не се користи режимот точка-за-точка."
10180 #: ../app/core/gimptemplate.c:139
10181 msgid "The horizontal image resolution."
10182 msgstr "Хоризонтална резолуција на сликата."
10184 #: ../app/core/gimptemplate.c:145
10185 msgid "The vertical image resolution."
10186 msgstr "Вертикална резолуција на сликата"
10188 #: ../app/core/gimpunit.c:60
10190 msgctxt "unit-singular"
10194 #: ../app/core/gimpunit.c:60
10196 msgctxt "unit-plural"
10200 #: ../app/core/gimpunit.c:64
10202 msgctxt "unit-singular"
10206 #: ../app/core/gimpunit.c:64
10208 msgctxt "unit-plural"
10212 #: ../app/core/gimpunit.c:67
10214 msgctxt "unit-singular"
10218 #: ../app/core/gimpunit.c:67
10220 msgctxt "unit-plural"
10221 msgid "millimeters"
10224 #: ../app/core/gimpunit.c:71
10226 msgctxt "unit-singular"
10228 msgstr "печатарска точка"
10230 #: ../app/core/gimpunit.c:71
10232 msgctxt "unit-plural"
10234 msgstr "печатарски точки"
10236 #: ../app/core/gimpunit.c:74
10238 msgctxt "unit-singular"
10242 #: ../app/core/gimpunit.c:74
10244 msgctxt "unit-plural"
10248 #: ../app/core/gimpunit.c:82
10254 #: ../app/core/gimpunit.c:82
10260 #: ../app/core/gimp-user-install.c:160
10263 "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
10264 "settings to '%s'."
10266 "Изгледа дека сте го користиле и порано GIMP %s. GIMP сега ќе ги мигрира "
10267 "вашите кориснички постаувања во '%s'."
10269 #: ../app/core/gimp-user-install.c:165
10272 "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
10273 "a folder named '%s' and copy some files to it."
10275 "Изгледа дека го користите GIMP за прв пат. GIMP сега ќе создаде папка "
10276 "именувана како '%s' и ќе копира некои датотеки во неа."
10278 #: ../app/core/gimp-user-install.c:317
10280 msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
10281 msgstr "Ја копирам датотеката „%s“ од „%s“..."
10283 #: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
10285 msgid "Creating folder '%s'..."
10286 msgstr "Креирам директориум '%s'..."
10288 #: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369
10290 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
10291 msgstr "Не можам да направам директоријум '%s': %s"
10293 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493
10297 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
10298 msgid "Visit the GIMP website"
10299 msgstr "Посетете ја страницата на GIMP"
10301 #. Translators: insert your names here,
10302 #. separated by newline
10303 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
10304 msgid "translator-credits"
10305 msgstr "Марко Дода"
10307 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
10308 msgid "GIMP is brought to you by"
10309 msgstr "GIMP го добивте благодарение на"
10311 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
10312 msgid "This is an unstable development release."
10313 msgstr "Ова е нестабилно издание во развој."
10315 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
10316 msgid "Channel _name:"
10317 msgstr "_Име на каналот:"
10319 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
10320 msgid "Initialize from _selection"
10321 msgstr "Иницијализирај од _селекција"
10323 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
10324 msgid "Indexed Color Conversion"
10325 msgstr "Префрлување на индексираната боја"
10327 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
10328 msgid "Convert Image to Indexed Colors"
10329 msgstr "Префрли ја сликата во индексирани бои"
10331 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
10335 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
10336 msgid "_Maximum number of colors:"
10337 msgstr "_Максимален број на бои:"
10339 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
10340 msgid "_Remove unused colors from colormap"
10341 msgstr "_Отстрани ги неискористените бои од мапата за бои"
10344 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
10346 msgstr "Мешање на бои"
10348 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
10349 msgid "Color _dithering:"
10350 msgstr "Ме_шање на бои:"
10352 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
10353 msgid "Enable dithering of _transparency"
10354 msgstr "Овозможи мешање на _провидноста"
10356 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
10357 msgid "Converting to indexed colors"
10358 msgstr "Префрлам во индексирани бои"
10360 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
10361 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
10362 msgstr "Не можам да префрлам во палета со повеќе од 256 бои."
10364 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
10365 msgid "Delete Object"
10366 msgstr "Избриши објект"
10368 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
10370 msgid "Delete '%s'?"
10371 msgstr "Да го избришам „%s“?"
10373 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
10376 "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
10378 "Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните „%s“ од листата и од дискот?"
10380 #: ../app/dialogs/dialogs.c:304
10384 #: ../app/dialogs/dialogs.c:304
10385 msgid "Device Status"
10386 msgstr "Статус на уредот"
10388 #: ../app/dialogs/dialogs.c:308
10392 #: ../app/dialogs/dialogs.c:312
10396 #: ../app/dialogs/dialogs.c:331
10400 #: ../app/dialogs/dialogs.c:333
10401 msgid "Image Templates"
10402 msgstr "Мостри на слика"
10404 #: ../app/dialogs/dialogs.c:360
10408 #: ../app/dialogs/dialogs.c:364
10412 #: ../app/dialogs/dialogs.c:364
10413 msgid "Selection Editor"
10414 msgstr "Уредувач на избор"
10416 #: ../app/dialogs/dialogs.c:368
10420 #: ../app/dialogs/dialogs.c:368
10421 msgid "Undo History"
10422 msgstr "Историја на поништувањето"
10424 #: ../app/dialogs/dialogs.c:378
10426 msgstr "Навигација"
10428 #: ../app/dialogs/dialogs.c:378
10429 msgid "Display Navigation"
10430 msgstr "Прикажи навигација"
10432 #: ../app/dialogs/dialogs.c:384
10434 msgstr "Боја на четка/позадина"
10436 #: ../app/dialogs/dialogs.c:384
10437 msgid "FG/BG Color"
10440 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
10441 #: ../app/gui/gui-message.c:149
10442 msgid "GIMP Message"
10443 msgstr "GIMP Порака"
10445 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
10448 msgstr "Избледување %s"
10450 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
10452 msgstr "_Избледување"
10454 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345
10458 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
10460 msgstr "_Непровидност:"
10462 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
10463 msgid "Open layers"
10464 msgstr "Отвори слоеви"
10466 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
10467 msgid "Open Location"
10468 msgstr "Отвори локација"
10470 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
10471 msgid "Enter location (URI):"
10472 msgstr "Внеси локација (URI):"
10474 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
10476 msgid "Export Image"
10477 msgstr "Врати ја сликата во првобитен облик"
10479 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
10484 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
10486 "Saving remote files needs to determine the file format from the file "
10487 "extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
10488 "format or enter no file extension at all."
10490 "Снимањето на одалечени датотеки треба да го одредат форматот на датотеката "
10491 "од наставката на датотеката. Ве молам внесете наставка на датотека која "
10492 "одговара на избраниот формат или воопшто не внесувајте наставка."
10494 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
10496 "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
10497 "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
10500 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
10502 "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
10503 "export to other file formats."
10506 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
10508 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
10509 "known file extension or select a file format from the file format list."
10511 "Даденото име на датотека нема ниедна позната наставка на датотека. Ве молам "
10512 "внесете позната наставка за датотека или изберете формат на датотека од "
10513 "списокот на формати."
10515 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
10516 msgid "Extension Mismatch"
10517 msgstr "Несовпаѓање на екстензии"
10519 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
10520 msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
10522 "Дадената наставка на датотеката не одговара на избраниот тип на датотека."
10524 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
10525 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
10526 msgstr "Дали сакате сепак да ја зачувате сликата под ова име?"
10528 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
10529 msgid "Saving canceled"
10530 msgstr "Зачувувањето е откажано"
10532 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
10535 "Saving '%s' failed:\n"
10539 "Зачувувањето на „%s“ не успеа:\n"
10543 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
10544 msgid "Configure Grid"
10545 msgstr "Постави мрежа"
10547 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
10548 msgid "Configure Image Grid"
10549 msgstr "Конфигурирај ја мрежата на сликата"
10551 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
10555 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
10556 msgid "Merge Layers"
10557 msgstr "Спој ги слоевите"
10559 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
10560 msgid "Layers Merge Options"
10561 msgstr "Опции за поврзување на слоевите"
10563 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
10567 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
10568 msgid "Final, Merged Layer should be:"
10569 msgstr "Конечниот, споениот слој треба да биде:"
10571 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
10572 msgid "Expanded as necessary"
10573 msgstr "Зголеми по потреба"
10575 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
10576 msgid "Clipped to image"
10577 msgstr "Вгради спрема сликата"
10579 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
10580 msgid "Clipped to bottom layer"
10581 msgstr "Вгради спрема слојот на дното"
10583 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
10584 msgid "Merge within active _group only"
10587 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
10588 msgid "_Discard invisible layers"
10589 msgstr "Поништи ги невидливите слоеви"
10591 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
10592 msgid "Create a New Image"
10593 msgstr "Направи нова слика"
10595 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
10596 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
10600 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
10601 msgid "Confirm Image Size"
10602 msgstr "Потврди ја големината на сликата"
10604 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
10605 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
10607 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
10608 msgstr "Се обидувате да создадете слика со големина од %s."
10610 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
10613 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
10614 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
10616 "Слика со избраната големина ќе користи повеќе меморија отколку што е "
10617 "конфигурирано како \"Максимална големина на сликата\" во дијалогот за "
10618 "преференци (во моментов е %s)."
10620 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
10621 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
10622 msgid "Image Properties"
10623 msgstr "Својства на сликата"
10625 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
10629 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
10630 msgid "Color Profile"
10631 msgstr "Профил на боја"
10633 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
10637 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
10638 msgctxt "dialog-title"
10639 msgid "Scale Image"
10640 msgstr "Скалирај ја сликата"
10642 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
10643 msgid "Confirm Scaling"
10644 msgstr "Потврди зголемување"
10646 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
10649 "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
10650 "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
10653 "Зголемувањето на сликата до избраната големина, ќе направи да користите "
10654 "повеќе меморија отколку што е одредено во \"Максимална големина на сликата\" "
10655 "во дијалогот за преференци (во моментов е %s)."
10657 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
10659 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
10660 msgstr "Избраната големина на сликата ќе ги смали некои слоеви во потполност."
10662 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
10663 msgid "Is this what you want to do?"
10664 msgstr "Дали е тоа што сакате да го направите?"
10666 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
10667 msgid "Configure Input Devices"
10668 msgstr "Конфигурирај ги влезните уреди"
10670 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
10671 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
10672 msgstr "Конфигурирајте кратенки на тастатурата"
10674 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
10676 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
10677 "accelerator, or press backspace to clear."
10679 "За да уредите копче за кратенка, кликнете на соодветниот ред и напишете нов "
10680 "убрзувач или притистене Backspace за да исчистите."
10682 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
10683 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
10684 msgstr "_Зачувај ги кратенките за тастатурата при излез"
10686 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
10687 msgid "Add a Mask to the Layer"
10688 msgstr "Додај маска на слојот"
10690 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
10691 msgid "Initialize Layer Mask to:"
10692 msgstr "Иницијализирај маска на слојот на:"
10694 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
10695 msgid "In_vert mask"
10696 msgstr "Ин_вертирај маска"
10698 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
10699 msgid "Layer _name:"
10700 msgstr "Име на с_лојот:"
10703 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
10704 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
10708 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
10709 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
10713 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
10714 msgid "Layer Fill Type"
10715 msgstr "Тип на пополнување на слојот"
10717 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
10718 msgid "Set name from _text"
10719 msgstr "Постави име од _текст"
10721 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123
10723 msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
10726 #. Translators: the first and third strings are similar to a
10727 #. * title, and the second string is a small information text.
10728 #. * The spaces are there only to separate all the strings, so
10729 #. try to keep them as is.
10730 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
10732 msgid "%1$s %2$s %3$s"
10735 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
10736 msgid "Press 'q' to quit"
10739 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136
10743 #. Translators: the first string is a title and the second
10744 #. * string is a small information text.
10745 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
10750 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140
10751 msgid "Press 'p' to unpause"
10754 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146
10756 msgid "Level: %s, Lives: %s"
10759 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
10760 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
10763 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800
10764 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
10767 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
10768 msgid "Module Manager"
10769 msgstr "Управувач на модули"
10771 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
10772 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
10773 msgstr "Ќе морате да го рестартирате GIMP за да имаат ефект следниве промени."
10775 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
10779 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
10780 msgid "Only in memory"
10781 msgstr "Само во меморијата"
10783 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
10784 msgid "No longer available"
10785 msgstr "Не е веќе достапно"
10787 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
10791 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
10795 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
10799 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
10801 msgstr "Авторски права:"
10803 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
10807 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
10808 msgid "Offset Layer"
10809 msgstr "Офсет слој"
10811 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
10812 msgid "Offset Layer Mask"
10813 msgstr "Офсет маска на слојот"
10815 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
10816 msgid "Offset Channel"
10817 msgstr "Офсет Канал"
10819 #. The offset frame
10820 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
10821 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
10822 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207
10826 #. offset, used as a verb
10827 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
10831 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
10835 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
10839 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
10840 msgid "Offset by x/_2, y/2"
10841 msgstr "Офсет по x/_2, y/2"
10843 #. The edge behavior frame
10844 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
10845 msgid "Edge Behavior"
10846 msgstr "Однесување на работ"
10848 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
10849 msgid "_Wrap around"
10850 msgstr "_Замотај околу"
10852 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
10853 msgid "Fill with _background color"
10854 msgstr "Пополни со боја на _позадина"
10856 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
10857 msgid "Make _transparent"
10858 msgstr "Направи про_видно"
10860 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
10861 msgid "Import a New Palette"
10862 msgstr "Увези нова палета"
10864 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
10868 #. The "Source" frame
10869 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
10870 msgid "Select Source"
10871 msgstr "Избери извор"
10873 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
10874 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
10878 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
10882 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
10883 msgid "Sample _Merged"
10884 msgstr "_Споен примерок"
10886 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
10887 msgid "_Selected Pixels only"
10888 msgstr "Са_мо изберените пиксели"
10890 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
10891 msgid "Palette _file"
10892 msgstr "_Датотека на палетата"
10894 #. Palette file name entry
10895 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
10896 msgid "Select Palette File"
10897 msgstr "Избери датотека на палетата"
10899 #. The "Import" frame
10900 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
10901 msgid "Import Options"
10902 msgstr "Опции на увозот"
10904 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
10908 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
10909 msgid "Palette _name:"
10910 msgstr "_Име на палетата:"
10912 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
10913 msgid "N_umber of colors:"
10914 msgstr "Број на _бои:"
10916 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
10920 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
10922 msgstr "И_нтервал:"
10924 #. The "Preview" frame
10925 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
10929 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
10930 msgid "The selected source contains no colors."
10931 msgstr "Избраниот извор не содржи бои."
10933 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
10934 msgid "Reset All Preferences"
10935 msgstr "Ресетирај ги сите поставувања"
10937 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
10938 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
10940 "Дали навистина сакате да ги вратите сите поставувања на стандардните "
10943 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
10944 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
10946 "Ќе морате повторно да го подигнете GIMP за да имаат ефект следниве промени:"
10948 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537
10950 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
10953 "Вашите кратенки на тастатурата ќе бидат вратени на предефинираните вредности "
10954 "следниот пат кога ќе го подигнете GIMP."
10956 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548
10957 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
10958 msgstr "Отстрани ги сите кратенки за тастатура"
10960 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
10961 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
10963 "Дали навистина сакате да ги отстраните сите кратенки на тастатурата од сите "
10966 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611
10968 "Your window setup will be reset to default values the next time you start "
10971 "Вашите поставувања на прозорецот ќе бидат вратени на предефинираните "
10972 "вредности кога следниот пат ќе го подигнете GIMP."
10974 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
10976 "Your input device settings will be reset to default values the next time you "
10979 "Вашите поставувња за влезниот уред ќе бидат вратени на предефинираните "
10980 "вредности кога следниот пат ќе го подигнете GIMP."
10982 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681
10984 "Your tool options will be reset to default values the next time you start "
10987 "Вашите поставувања на алатката ќе бидат вратени на предефинираните вредности "
10988 "кога следниот пат ќе го подигнете GIMP."
10990 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
10991 msgid "Show _menubar"
10992 msgstr "Прикажи главно _мени"
10994 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
10995 msgid "Show _rulers"
10996 msgstr "Прикажи ли_нијари"
10998 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
10999 msgid "Show scroll_bars"
11000 msgstr "Прикажи _лизгачи"
11002 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
11003 msgid "Show s_tatusbar"
11004 msgstr "Прикажи с_татусна линија"
11006 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
11007 msgid "Show s_election"
11008 msgstr "Прикажи селе_кција"
11010 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
11011 msgid "Show _layer boundary"
11012 msgstr "Прикажи _граници на слојот"
11014 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
11015 msgid "Show _guides"
11016 msgstr "Прикажи _водичи"
11018 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
11020 msgstr "Прикажи мр_ежа"
11022 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
11023 msgid "Canvas _padding mode:"
11024 msgstr "Режим на _исполнетост на платното:"
11026 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
11027 msgid "Custom p_adding color:"
11028 msgstr "Произволна боја на _исполнетост на платното:"
11030 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
11031 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
11032 msgstr "Постави произволна боја за пополнување на платното"
11034 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
11035 msgid "Preferences"
11036 msgstr "Поставувања"
11038 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
11039 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
11040 msgid "Environment"
11043 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
11044 msgid "Resource Consumption"
11045 msgstr "Потрошувачка на ресурсите"
11047 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
11048 msgid "Minimal number of _undo levels:"
11049 msgstr "Најмал број на нивоа за пони_штување:"
11051 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
11052 msgid "Maximum undo _memory:"
11053 msgstr "Максимална _меморија за поништување:"
11055 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
11056 msgid "Tile cache _size:"
11057 msgstr "_Големина на оставата за парчиња:"
11059 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
11060 msgid "Maximum _new image size:"
11061 msgstr "Најголема големина на _новата слика:"
11063 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
11064 msgid "Number of _processors to use:"
11065 msgstr "Број на користени про_цесори:"
11067 #. Image Thumbnails
11068 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
11069 msgid "Image Thumbnails"
11070 msgstr "Смален приказ"
11072 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
11073 msgid "Size of _thumbnails:"
11074 msgstr "Големина на _смалениот приказ:"
11076 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
11077 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
11078 msgstr "Максимална големина на _датотеките за смален приказ:"
11081 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
11082 msgid "Saving Images"
11083 msgstr "Зачувување на слики"
11085 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
11086 msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
11087 msgstr "Потврди затворање на _незачувани слики"
11089 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
11090 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
11091 msgstr "Чувај листа на користени датотеки во листата за скорашни документи"
11093 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
11094 msgid "User Interface"
11095 msgstr "Кориснички интерфејс"
11097 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
11101 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
11107 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
11111 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
11112 msgid "_Enable layer & channel previews"
11113 msgstr "_Вклучи прегледи за слоеви и канали"
11115 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
11116 msgid "_Default layer & channel preview size:"
11117 msgstr "_Предефинирана големина на прегледот за слоеви и канали:"
11119 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
11120 msgid "Na_vigation preview size:"
11121 msgstr "Големина на прегледот за _навигација:"
11123 #. Keyboard Shortcuts
11124 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
11125 msgid "Keyboard Shortcuts"
11126 msgstr "Кратенки за тастатура"
11128 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
11129 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
11130 msgstr "_Користи динамички кратенки за тастатурата"
11132 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
11133 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
11134 msgstr "Постави кратенки за _тастатура..."
11136 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
11137 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
11138 msgstr "_Зачувај ги при излезот кретенките за тастатурата"
11140 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
11141 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
11142 msgstr "Зачувај ги кратенките за тастатурата _сега"
11144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
11145 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
11146 msgstr "_Врати ги кратенките на тастатурата на предефинираните вредности"
11148 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
11149 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
11150 msgstr "Отстрани ги _сите кратенки на тастатура"
11152 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
11153 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
11157 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
11158 msgid "Select Theme"
11159 msgstr "Изберете тема"
11161 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
11162 msgid "Reload C_urrent Theme"
11163 msgstr "Освежете ја _тековната тема"
11165 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
11166 msgid "Help System"
11167 msgstr "Систем за помош"
11170 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
11171 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
11172 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
11173 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
11177 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
11178 msgid "Show _tooltips"
11179 msgstr "Покажи _совети за алатки"
11181 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
11182 msgid "Show help _buttons"
11183 msgstr "Прикажи коп_чиња за помош"
11185 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
11186 msgid "Use the online version"
11187 msgstr "Користи ја интернет верзија"
11189 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
11190 msgid "Use a locally installed copy"
11191 msgstr "Користи локално инсталирана копија"
11193 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
11194 msgid "User manual:"
11195 msgstr "Упатство за користење:"
11197 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
11198 msgid "There's a local installation of the user manual."
11199 msgstr "Постои локална инсталација на корисничкото упатство."
11201 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
11202 msgid "The user manual is not installed locally."
11203 msgstr "Корисничкото упатство не е инсталирано локално."
11206 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
11207 msgid "Help Browser"
11208 msgstr "Прелистувач на системот за помош"
11210 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
11211 msgid "H_elp browser to use:"
11212 msgstr "Прелистувач за помош кој ќе се користи:"
11214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
11215 msgid "_Save tool options on exit"
11216 msgstr "_Зачувај ги опциите за алатката при излез"
11218 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
11219 msgid "Save Tool Options _Now"
11220 msgstr "Сочувај ги опциите на алатот се_га"
11222 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
11223 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
11224 msgstr "_Врати ги снимените опции на алатката на предефинираните вредности"
11226 #. Snapping Distance
11227 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
11228 msgid "Guide & Grid Snapping"
11229 msgstr "Прилепување на водич и мрежа"
11231 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
11232 msgid "_Snap distance:"
11233 msgstr "_Скрати растојание:"
11235 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
11236 msgid "Default _interpolation:"
11237 msgstr "Предефинирана _интерполација:"
11239 #. Global Brush, Pattern, ...
11240 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
11241 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
11242 msgstr "Опции за боење заеднички за алатките"
11244 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
11248 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
11251 msgstr "Динамика на четката"
11253 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
11258 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
11260 msgstr "Алатка за поместување"
11262 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
11263 msgid "Set layer or path as active"
11264 msgstr "Постави го слојот или патеката како активна"
11267 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
11268 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
11269 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
11273 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
11274 msgid "Show _foreground & background color"
11275 msgstr "Прикажи боја на позадина и на предниот план"
11277 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
11278 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
11279 msgstr "Прикажи активни _четки, шаблони и преливи"
11281 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
11282 msgid "Show active _image"
11283 msgstr "Зачувај ја активната _слика"
11286 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
11288 msgid "Tools configuration"
11289 msgstr "Конфигурација"
11291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
11292 msgid "Default New Image"
11293 msgstr "Предефинирана нова слика"
11295 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
11296 msgid "Default Image"
11297 msgstr "Предефинирана слика"
11299 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
11301 msgid "Set the default Quick Mask color"
11302 msgstr "Измени бои за Брзи Маски"
11304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
11306 msgid "Quick Mask color:"
11307 msgstr "Измени бои за Брзи Маски"
11309 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
11310 msgid "Default Image Grid"
11311 msgstr "Предефинирана мрежа на слика"
11313 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
11314 msgid "Default Grid"
11315 msgstr "Предефинирана мрежа"
11317 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
11318 msgid "Image Windows"
11319 msgstr "Прозорци за слики"
11321 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
11322 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
11323 msgstr "Стандардно користи \"_Точка за точка\""
11325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
11326 msgid "Marching _ants speed:"
11327 msgstr "Брзина на марширачките _мравки:"
11329 #. Zoom & Resize Behavior
11330 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
11331 msgid "Zoom & Resize Behavior"
11332 msgstr "Однесување на Зголемување и Промена на големина"
11334 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
11335 msgid "Resize window on _zoom"
11336 msgstr "Промени ја големината на прозорот во склад со _зголемувањето"
11338 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
11339 msgid "Resize window on image _size change"
11341 "Промени големина на прозорот во склад со промената на _големината на сликата"
11343 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
11344 msgid "Fit to window"
11345 msgstr "По мерка на прозорецот"
11347 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
11348 msgid "Initial zoom _ratio:"
11349 msgstr "Почетен _размер на зголемување:"
11352 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
11354 msgstr "Копче за празно место"
11356 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
11357 msgid "_While space bar is pressed:"
11358 msgstr "_Кога се притиска копчето за празно место:"
11361 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
11362 msgid "Mouse Pointers"
11363 msgstr "Стрелки за глувчето"
11365 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
11366 msgid "Show _brush outline"
11367 msgstr "Покажи контура на _четката"
11369 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
11370 msgid "Show pointer for paint _tools"
11371 msgstr "Прикажи курсори за _алатките за боење"
11373 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
11374 msgid "Pointer _mode:"
11375 msgstr "_Режим на курсорот:"
11377 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
11378 msgid "Pointer re_ndering:"
11379 msgstr "Ис_цртување на курсорот:"
11381 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
11383 msgid "Pointer _handedness:"
11384 msgstr "Ис_цртување на курсорот:"
11386 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
11387 msgid "Image Window Appearance"
11388 msgstr "Изглед на прозорецот со слика"
11390 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
11391 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
11392 msgstr "Предефиниран изглед во нормален режим"
11394 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
11395 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
11396 msgstr "Предефиниран изглед во приказ преку цел екран"
11398 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
11399 msgid "Image Title & Statusbar Format"
11400 msgstr "Формат на насловот на сликата и статусната линија"
11402 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
11403 msgid "Title & Status"
11404 msgstr "Наслов и статус"
11406 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
11407 msgid "Current format"
11408 msgstr "Тековен формат"
11410 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
11411 msgid "Default format"
11412 msgstr "Предефиниран формат"
11414 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
11415 msgid "Show zoom percentage"
11416 msgstr "Покажи процентуално зголемување"
11418 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
11419 msgid "Show zoom ratio"
11420 msgstr "Покажи размер"
11422 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
11423 msgid "Show image size"
11424 msgstr "Прикажи големина на сликата"
11426 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
11427 msgid "Image Title Format"
11428 msgstr "Формат на насловот на сликата"
11430 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
11431 msgid "Image Statusbar Format"
11432 msgstr "Формат на сликата на статусната линија"
11434 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
11439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
11440 msgid "Transparency"
11441 msgstr "Провидност"
11443 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
11444 msgid "_Check style:"
11445 msgstr "_Провери стил:"
11447 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
11448 msgid "Check _size:"
11449 msgstr "Провери _големина:"
11451 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
11452 msgid "Monitor Resolution"
11453 msgstr "Резолуција на мониторот"
11456 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
11457 #: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
11458 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
11462 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
11464 msgstr "Хоризонтално"
11466 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
11468 msgstr "Вертикално"
11470 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
11471 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474
11475 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
11477 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
11478 msgstr "_Откриј автоматски (тековно %d × %d ppi)"
11480 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
11481 msgid "_Enter manually"
11482 msgstr "_Внеси рачно"
11484 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
11485 msgid "C_alibrate..."
11486 msgstr "_Калибрирање..."
11488 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
11489 msgid "Color Management"
11490 msgstr "Управување со прозорци"
11492 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
11493 msgid "_RGB profile:"
11494 msgstr "_RGB профил:"
11496 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
11497 msgid "Select RGB Color Profile"
11498 msgstr "Избери RGB профил на боја"
11500 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
11501 msgid "_CMYK profile:"
11502 msgstr "_CMYK профил:"
11504 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
11505 msgid "Select CMYK Color Profile"
11506 msgstr "Избери CMYK профил на боја"
11508 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
11509 msgid "_Monitor profile:"
11510 msgstr "Профил на _мониторот:"
11512 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
11513 msgid "Select Monitor Color Profile"
11514 msgstr "Избери профил на бои за мониторот"
11516 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
11517 msgid "_Print simulation profile:"
11518 msgstr "Пе_чати профил на симулација:"
11520 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
11521 msgid "Select Printer Color Profile"
11522 msgstr "Избери профил на бои за печатарот"
11524 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
11525 msgid "_Mode of operation:"
11526 msgstr "_Режим на операции:"
11528 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
11529 msgid "_Try to use the system monitor profile"
11530 msgstr "Про_бај да го користиш профилот на системскиот монитор"
11532 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
11533 msgid "_Display rendering intent:"
11534 msgstr "Прика_жи план за исцртување:"
11536 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
11537 msgid "_Softproof rendering intent:"
11538 msgstr "_Softproof план на исцртување:"
11540 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
11541 msgid "Mark out of gamut colors"
11542 msgstr "Обележување на бои кои се надвот од опсег."
11544 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
11545 msgid "Select Warning Color"
11546 msgstr "Избери боја за предупредување"
11548 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
11549 msgid "File Open behaviour:"
11550 msgstr "Однесување при отворање на датотека:"
11552 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
11553 msgid "Input Devices"
11554 msgstr "Влезни уреди"
11556 #. Extended Input Devices
11557 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
11558 msgid "Extended Input Devices"
11559 msgstr "Проширени влезни уреди"
11561 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
11562 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
11563 msgstr "Конфигурирај про_ширени влезни уреди..."
11565 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
11566 msgid "_Save input device settings on exit"
11567 msgstr "_Зачувај ги поставувањата за влезните уреди при излезот"
11569 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
11570 msgid "Save Input Device Settings _Now"
11571 msgstr "Зачувај ги поставувањата за влезните уреди _сега"
11573 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
11574 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
11576 "_Врати ги зачуваните поставувања за влезните уреди на предефинираните "
11579 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
11580 msgid "Additional Input Controllers"
11581 msgstr "Дополнителни влезни контролери"
11583 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
11584 msgid "Input Controllers"
11585 msgstr "Влезни контролери"
11587 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
11588 msgid "Window Management"
11589 msgstr "Управување со прозорци"
11591 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
11592 msgid "Window Manager Hints"
11593 msgstr "Совети за управување со прозорци"
11595 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
11597 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
11598 msgstr "Помош за прозорецот за _алатки:"
11600 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
11604 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
11605 msgid "Activate the _focused image"
11606 msgstr "Активирај _фокусирана слика"
11608 #. Window Positions
11609 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
11610 msgid "Window Positions"
11611 msgstr "Положба на прозорот"
11613 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
11614 msgid "_Save window positions on exit"
11615 msgstr "_Зачувај ја положбата на прозорот при излез"
11617 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
11618 msgid "Save Window Positions _Now"
11619 msgstr "Зачувај ја положбата на прозорецот _сега"
11621 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
11622 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
11624 "_Обнови ја зачуваната положба на прозорецот на предефинираните вредности"
11626 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
11630 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
11631 msgid "Temporary folder:"
11632 msgstr "Привремена папка:"
11634 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
11635 msgid "Select Folder for Temporary Files"
11636 msgstr "Изберете папка за привремени датотеки"
11638 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
11639 msgid "Swap folder:"
11640 msgstr "Swap директориум:"
11642 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
11643 msgid "Select Swap Folder"
11644 msgstr "Изберете Swap папка"
11646 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
11647 msgid "Brush Folders"
11648 msgstr "Папки со четки"
11650 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
11651 msgid "Select Brush Folders"
11652 msgstr "Изберете папки со четки"
11654 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
11656 msgid "Dynamics Folders"
11657 msgstr "Директориуми за фонтови"
11659 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
11661 msgid "Select Dynamics Folders"
11662 msgstr "Избери директориуми со фонтови"
11664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
11665 msgid "Pattern Folders"
11666 msgstr "Директориуми со исечоци"
11668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
11669 msgid "Select Pattern Folders"
11670 msgstr "Избери директориуми со исечоци"
11672 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
11673 msgid "Palette Folders"
11674 msgstr "Директориум со палети"
11676 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
11677 msgid "Select Palette Folders"
11678 msgstr "Избери директориуми со палети"
11680 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
11681 msgid "Gradient Folders"
11682 msgstr "Директориуми со преливи"
11684 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
11685 msgid "Select Gradient Folders"
11686 msgstr "Избери директориуми со преливи"
11688 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
11689 msgid "Font Folders"
11690 msgstr "Директориуми за фонтови"
11692 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
11693 msgid "Select Font Folders"
11694 msgstr "Избери директориуми со фонтови"
11696 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
11698 msgid "Tool Preset Folders"
11699 msgstr "Пред_дефинирани:"
11701 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
11703 msgid "Select Tool Preset Folders"
11704 msgstr "Избери директориуми за теми"
11706 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
11707 msgid "Plug-In Folders"
11708 msgstr "Директориуми со додатоци"
11710 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
11711 msgid "Select Plug-In Folders"
11712 msgstr "Избери директориуми со додатоци"
11714 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
11718 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
11719 msgid "Script-Fu Folders"
11720 msgstr "Директориуми со Скрипт-Фу скрипти"
11722 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
11723 msgid "Select Script-Fu Folders"
11724 msgstr "Избери директориуми со Скрипт-Фу скрипти"
11726 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
11727 msgid "Module Folders"
11728 msgstr "Директориуми за модули"
11730 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
11731 msgid "Select Module Folders"
11732 msgstr "Избери директориуми за модули"
11734 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
11735 msgid "Interpreters"
11736 msgstr "Преведувачи"
11738 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
11739 msgid "Interpreter Folders"
11740 msgstr "Директориуми со преведувачи"
11742 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
11743 msgid "Select Interpreter Folders"
11744 msgstr "Избери директориуми со преведувачи"
11746 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
11747 msgid "Environment Folders"
11748 msgstr "Директориуми за опкружување"
11750 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
11751 msgid "Select Environment Folders"
11752 msgstr "Избери директориуми за опкружување"
11754 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
11758 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
11759 msgid "Theme Folders"
11760 msgstr "Директориуми за теми"
11762 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
11763 msgid "Select Theme Folders"
11764 msgstr "Избери директориуми за теми"
11766 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
11768 msgstr "Големина на печатење"
11770 #. the image size labels
11771 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
11772 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
11776 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
11777 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188
11781 #. the resolution labels
11782 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
11783 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
11784 msgid "_X resolution:"
11785 msgstr "_Х резолуција:"
11787 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
11788 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
11789 msgid "_Y resolution:"
11790 msgstr "_Y резолуција:"
11792 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
11797 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
11799 msgstr "Напушти го GIMP"
11801 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
11802 msgid "Close All Images"
11803 msgstr "Затвори ги сите слики"
11805 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
11806 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
11807 msgstr "Ако го напуштите GIMP сега, овие промени ќе бидат изгубени."
11809 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
11810 msgid "If you close these images now, changes will be lost."
11811 msgstr "Ако ги затворите сега овие слики, промените ќе бидат загубени."
11813 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
11815 msgid "There is one image with unsaved changes:"
11816 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
11817 msgstr[0] "Има %d слика со незачувани промени:"
11818 msgstr[1] "Има %d слики со незачувани промени:"
11819 msgstr[2] "Има %d слики со незачувани промени:"
11821 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236
11822 msgid "_Discard Changes"
11823 msgstr "Пони_шти промени"
11825 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
11826 msgid "Canvas Size"
11827 msgstr "Големина на платното"
11829 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
11831 msgstr "Големина на слој"
11833 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
11834 msgid "Resize _layers:"
11835 msgstr "Врати големина на _слој:"
11837 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
11838 msgid "Calibrate Monitor Resolution"
11839 msgstr "Калибрација на резолуцијата на мониторот"
11841 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
11842 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
11843 msgstr "Измерете ги линијарите и внесете ги нивните должини:"
11845 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
11846 msgid "_Horizontal:"
11847 msgstr "_Хоризонтално:"
11849 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
11851 msgstr "_Вертикално:"
11853 #. Image size frame
11854 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159
11856 msgstr "Големина на слика"
11858 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
11862 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
11863 msgid "I_nterpolation:"
11864 msgstr "_Интерполација:"
11866 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
11868 "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
11869 "interpolation type will affect channels and layer masks only."
11871 "Големината на индексираните слоеви во боја секогаш се менува без "
11872 "интерполација. Избраниот тип на интерполација ќе има ефект само на каналите "
11875 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
11876 msgid "Choose Stroke Style"
11877 msgstr "Изберете стил на исцртување"
11879 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
11880 msgid "Paint tool:"
11881 msgstr "Алатка за цртање:"
11883 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
11884 msgid "_Emulate brush dynamics"
11885 msgstr "_Емулирај динамика на четка"
11887 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
11888 msgid "The GIMP tips file is empty!"
11889 msgstr "Датотеката со совети за GIMP е празна!"
11891 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
11892 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
11893 msgstr "Изгледа дека датотеката со совети за GIMP недостасува!"
11895 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
11897 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
11899 "Би требало датотеката '%s' да постои. Ве молам проверете ја вашата "
11902 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
11903 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
11904 msgstr "Датотеката со совети за GIMP не можеше да се анализра!"
11906 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
11907 msgid "GIMP Tip of the Day"
11908 msgstr "GIMP сoвет на денот"
11910 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
11911 msgid "_Previous Tip"
11912 msgstr "_Претходен совет"
11914 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
11916 msgstr "_Следен совет"
11918 #. a link to the related section in the user manual
11919 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
11921 msgstr "Научи повеќе"
11923 #. This is a special string to specify the language identifier to
11924 #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
11925 #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
11926 #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
11928 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
11929 msgid "tips-locale:C"
11930 msgstr "tips-locale:mk"
11932 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
11933 msgid "GIMP User Installation"
11934 msgstr "GIMP корисничка инсталација"
11936 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
11937 msgid "User installation failed!"
11938 msgstr "Корисничката инсталација не успеа!"
11940 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
11941 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
11943 "Корисничката инсталација на GIMP не успеа, видете го дневникот за детали."
11945 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
11946 msgid "Installation Log"
11947 msgstr "Дневник на инсталација"
11949 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
11950 msgid "Export Path to SVG"
11951 msgstr "Извези патека во SVG"
11953 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
11954 msgid "Export the active path"
11955 msgstr "Извези ја активната патека"
11957 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
11958 msgid "Export all paths from this image"
11959 msgstr "Извези ги сите патеки од оваа слика"
11961 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
11962 msgid "Import Paths from SVG"
11963 msgstr "Увези пакета од SVG"
11965 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
11966 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
11967 msgid "All files (*.*)"
11968 msgstr "Сите датотеки (*.*)"
11970 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
11971 msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
11972 msgstr "SVG слика со променлива големина (*.svg)"
11974 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
11975 msgid "_Merge imported paths"
11976 msgstr "_Спој ги увезените патеки"
11978 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
11979 msgid "_Scale imported paths to fit image"
11980 msgstr "Промени _големина на увезените патеки по мерка на сликата"
11982 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
11984 msgstr "Име на патеката:"
11986 #: ../app/display/display-enums.c:60
11988 msgctxt "guides-type"
11990 msgstr "Без водичи"
11992 #: ../app/display/display-enums.c:61
11994 msgctxt "guides-type"
11995 msgid "Center lines"
11996 msgstr "Центрирани линии"
11998 #: ../app/display/display-enums.c:62
12000 msgctxt "guides-type"
12001 msgid "Rule of thirds"
12002 msgstr "Правило за третинки"
12004 #: ../app/display/display-enums.c:63
12006 msgctxt "guides-type"
12007 msgid "Rule of fifths"
12008 msgstr "Правило за третинки"
12010 #: ../app/display/display-enums.c:64
12012 msgctxt "guides-type"
12013 msgid "Golden sections"
12014 msgstr "Златни селекции"
12016 #: ../app/display/display-enums.c:65
12017 msgctxt "guides-type"
12018 msgid "Diagonal lines"
12021 #: ../app/display/display-enums.c:66
12023 msgctxt "guides-type"
12024 msgid "Number of lines"
12025 msgstr "Број на мрежни линии"
12027 #: ../app/display/display-enums.c:67
12029 msgctxt "guides-type"
12030 msgid "Line spacing"
12031 msgstr "Растојание на мрежните линии"
12033 #: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
12034 #: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
12035 #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
12036 #: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
12037 #: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
12038 #: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
12039 #: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
12040 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
12041 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
12045 #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
12046 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269
12047 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
12051 #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
12052 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275
12053 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
12058 #: ../app/display/gimpcursorview.c:231
12062 #. Selection Bounding Box
12063 #: ../app/display/gimpcursorview.c:256
12065 msgid "Selection Bounding Box"
12066 msgstr "Уредувач на избор"
12069 #: ../app/display/gimpcursorview.c:292
12074 #: ../app/display/gimpcursorview.c:299
12078 #: ../app/display/gimpcursorview.c:328
12079 msgid "_Sample Merged"
12080 msgstr "_Споен примерок"
12082 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
12083 msgid "Access the image menu"
12084 msgstr "Пристапи до менито на сликата"
12086 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
12087 msgid "Zoom image when window size changes"
12088 msgstr "Зголеми ја сликата кога ќе се промени големината на прозорецот"
12090 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
12091 msgid "Toggle Quick Mask"
12092 msgstr "Вклучи-исклучи БрзаМаска"
12094 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
12095 msgid "Navigate the image display"
12096 msgstr "Управувај со приказот на сликата"
12098 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
12099 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
12100 msgid "Drop image files here to open them"
12101 msgstr "Пуштете слики тука за да се отворат"
12103 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
12104 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
12107 msgstr "Затвори %s"
12109 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
12110 msgid "Close _without Saving"
12113 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
12115 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
12116 msgstr "Да ги зачувам промените во сликата %s пред затворање?"
12118 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
12120 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
12122 "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
12124 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последниот %d час ќе бидат изгубени."
12126 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последните %d часа ќе бидат "
12129 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последните %d часа ќе бидат "
12132 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
12135 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
12138 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
12141 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последниот час и %d минута ќе бидат "
12144 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последниот час и %d минути ќе бидат "
12147 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последниот час и %d минути ќе бидат "
12150 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
12152 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
12154 "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
12156 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последната %d минута ќе бидат "
12159 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последните %d минути ќе бидат "
12162 "Ако не ја зачувате сликата, промените од последните %d минути ќе бидат "
12165 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231
12166 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
12167 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688
12168 msgid "Drop New Layer"
12169 msgstr "Отфрли го новиот слој"
12171 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274
12172 msgid "Drop New Path"
12173 msgstr "Отфрли ја новата патека"
12175 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346
12176 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
12177 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289
12178 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
12181 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
12182 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
12183 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
12184 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
12185 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
12186 msgid "The active layer's pixels are locked."
12189 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373
12190 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241
12191 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329
12193 msgctxt "undo-type"
12194 msgid "Drop pattern to layer"
12195 msgstr "Отфрли го новиот слој"
12197 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
12198 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
12199 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
12201 msgctxt "undo-type"
12202 msgid "Drop color to layer"
12203 msgstr "Испушти го слојот"
12205 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531
12206 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
12207 msgid "Drop layers"
12208 msgstr "Испушти го слојот"
12210 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
12211 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
12212 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
12213 msgid "Dropped Buffer"
12214 msgstr "Отфрлен бафер"
12216 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
12217 msgid "Color Display Filters"
12218 msgstr "Филтри за прикажување на боја"
12220 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
12221 msgid "Configure Color Display Filters"
12222 msgstr "Постави филтри за прикажување на боја"
12224 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
12226 msgid "Image saved to '%s'"
12227 msgstr "Сликата е зачувана во „%s“"
12229 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
12231 msgid "Image exported to '%s'"
12232 msgstr "Сликата е зачувана во „%s“"
12234 #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
12235 msgid "Layer Select"
12236 msgstr "Избери слој"
12238 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
12242 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
12243 msgid "Select Zoom Ratio"
12244 msgstr "Избери размер"
12246 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
12247 msgid "Zoom ratio:"
12248 msgstr "Размер на зумирање:"
12250 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
12254 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305
12256 msgstr "(променето)"
12258 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
12260 msgstr "(исчистено)"
12262 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361
12263 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
12264 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861
12268 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503
12269 msgid " (exported)"
12272 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505
12273 msgid " (overwritten)"
12276 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511
12278 msgid " (imported)"
12281 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
12283 msgid "Cancel <i>%s</i>"
12284 msgstr "Откажи <i>%s</i>"
12286 #: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114
12287 msgid "Not a regular file"
12288 msgstr "Не е исправна датотеката"
12290 #: ../app/file/file-open.c:191
12292 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
12293 msgstr "Приклучокот %s врати УСПЕШНО, но не врати слика"
12295 #: ../app/file/file-open.c:202
12297 msgid "%s plug-In could not open image"
12298 msgstr "Приклучокот %s не можеше да отвори слика"
12300 #: ../app/file/file-open.c:567
12301 msgid "Image doesn't contain any layers"
12302 msgstr "Сликата не содржи слоеви"
12304 #: ../app/file/file-open.c:620
12306 msgid "Opening '%s' failed: %s"
12307 msgstr "Отвoрањето на „%s“ не успеа: %s"
12309 #: ../app/file/file-open.c:727
12311 "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
12312 "Preferences dialog."
12314 "Управувањето со бои е исклучено. Може да биде вклучено во дијалогот "
12317 #: ../app/file/file-procedure.c:195
12318 msgid "Unknown file type"
12319 msgstr "Непознат дататочен тип"
12321 #: ../app/file/file-save.c:210
12323 msgid "%s plug-in could not save image"
12324 msgstr "Приклучокот %s не можеше да зачува слика"
12326 #: ../app/file/file-utils.c:74
12328 msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
12329 msgstr "'%s:' не постои таква URl шема"
12331 #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
12332 msgid "Invalid character sequence in URI"
12333 msgstr "Неисправен знаковен дел во URL-то"
12335 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155
12336 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157
12337 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:158
12342 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161
12343 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163
12344 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:164
12348 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167
12349 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169
12350 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171
12353 msgstr "_Сиви тонови"
12355 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174
12356 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176
12357 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:177
12359 msgid "Grayscale-alpha"
12360 msgstr "_Сиви тонови"
12362 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180
12363 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182
12364 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:183
12366 msgid "Red component"
12367 msgstr "К_омпоненти"
12369 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186
12370 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188
12371 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:189
12373 msgid "Green component"
12374 msgstr "К_омпоненти"
12376 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192
12377 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194
12378 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:195
12380 msgid "Blue component"
12381 msgstr "К_омпоненти"
12383 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198
12384 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200
12385 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202
12387 msgid "Alpha component"
12388 msgstr "К_омпоненти"
12390 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:230
12392 msgid "Indexed-alpha"
12393 msgstr "празно - индексирано"
12395 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:232
12398 msgstr "индексирана палета"
12400 #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449
12401 msgid "not a GIMP Curves file"
12402 msgstr "не е GIMP датотеката за криви"
12404 #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
12405 msgid "parse error"
12406 msgstr "грешка при раздвојувањето"
12408 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
12410 msgctxt "cage-mode"
12411 msgid "Create or adjust the cage"
12412 msgstr "Направи нова слика"
12414 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
12416 msgctxt "cage-mode"
12417 msgid "Deform the cage to deform the image"
12418 msgstr "Промени големина на слојот до големината на сликата"
12420 #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
12421 msgid "not a GIMP Levels file"
12422 msgstr "не е GIMP датотеката за нивоа"
12424 #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68
12425 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
12428 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
12430 "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
12434 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
12436 msgid "Fill with plain color"
12437 msgstr "Пополни со боја на _позадина"
12439 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
12440 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
12441 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
12444 #. initialize the document history
12445 #: ../app/gui/gui.c:421
12449 #: ../app/gui/splash.c:116
12450 msgid "GIMP Startup"
12451 msgstr "GIMP се подига"
12453 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
12457 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
12458 msgid "No brushes available for use with this tool."
12459 msgstr "Ниедна четка не е достапна за оваа алатка."
12461 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392
12463 msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
12464 msgstr "Нема достапни шаблони за користење со оваа алатка"
12466 #: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
12470 #: ../app/paint/gimpclone.c:124
12471 msgid "No patterns available for use with this tool."
12472 msgstr "Нема достапни шаблони за користење со оваа алатка"
12474 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
12478 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
12480 msgstr "Симни/Спали"
12482 #: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66
12486 #: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
12490 #: ../app/paint/gimpheal.c:141
12491 msgid "Healing does not operate on indexed layers."
12492 msgstr "Лечењето не може да дејствува врз индексирани слоеви."
12494 #: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55
12498 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
12499 msgid "Ink Blob Size"
12502 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
12504 msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
12507 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
12508 msgid "Ink Blob Angle"
12511 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
12515 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
12519 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
12524 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
12525 msgid "Every stamp has its own opacity"
12528 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
12529 msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
12532 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
12533 msgid "Scatter brush as you paint"
12536 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
12537 msgid "Distance of scattering"
12540 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
12541 msgid "Distance over which strokes fade out"
12544 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
12545 msgid "Reverse direction of fading"
12548 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
12549 msgid "How fade is repeated as you paint"
12552 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
12554 msgid "Paint smoother strokes"
12555 msgstr "Помош за други _вкотвувања:"
12557 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
12558 msgid "Depth of smoothing"
12561 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
12562 msgid "Gravity of the pen"
12565 #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
12569 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87
12570 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
12571 msgid "Perspective Clone"
12572 msgstr "Перспрективно клонирање"
12574 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
12578 #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
12579 msgid "Set a source image first."
12580 msgstr "Прво одберете ја изворната слика."
12582 #: ../app/paint/paint-enums.c:52
12584 msgctxt "perspective-clone-mode"
12585 msgid "Modify Perspective"
12586 msgstr "Измени ја Перспективата"
12588 #: ../app/paint/paint-enums.c:53
12590 msgctxt "perspective-clone-mode"
12591 msgid "Perspective Clone"
12592 msgstr "Перспрективно клонирање"
12594 #: ../app/paint/paint-enums.c:83
12596 msgctxt "source-align-mode"
12600 #: ../app/paint/paint-enums.c:84
12602 msgctxt "source-align-mode"
12606 #: ../app/paint/paint-enums.c:85
12608 msgctxt "source-align-mode"
12610 msgstr "Регистрирано"
12612 #: ../app/paint/paint-enums.c:86
12614 msgctxt "source-align-mode"
12618 #: ../app/paint/paint-enums.c:114
12620 msgctxt "convolve-type"
12624 #: ../app/paint/paint-enums.c:115
12626 msgctxt "convolve-type"
12630 #: ../app/paint/paint-enums.c:144
12632 msgctxt "ink-blob-type"
12636 #: ../app/paint/paint-enums.c:145
12638 msgctxt "ink-blob-type"
12642 #: ../app/paint/paint-enums.c:146
12644 msgctxt "ink-blob-type"
12648 #: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
12649 msgid "Combine Masks"
12650 msgstr "Комбинирај маски"
12652 #: ../app/pdb/color-cmds.c:83
12654 msgctxt "undo-type"
12655 msgid "Brightness-Contrast"
12656 msgstr "Осветлување-Контраст"
12658 #: ../app/pdb/color-cmds.c:142
12660 msgctxt "undo-type"
12664 #: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
12666 msgstr "Смали го бројот на бои"
12668 #: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312
12669 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74
12673 #: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464
12675 msgctxt "undo-type"
12679 #: ../app/pdb/color-cmds.c:517
12681 msgctxt "undo-type"
12682 msgid "Color Balance"
12683 msgstr "Баланс на бои"
12685 #: ../app/pdb/color-cmds.c:562
12687 msgctxt "undo-type"
12691 #: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
12692 msgid "Hue-Saturation"
12693 msgstr "Тип-заситеност"
12695 #: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
12696 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286
12697 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217
12698 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
12700 msgstr "Осетливост"
12702 #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520
12706 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
12707 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
12708 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167
12709 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
12710 msgid "Perspective"
12711 msgstr "Перспектива"
12713 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961
12714 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046
12715 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422
12716 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
12718 msgstr "Потскратување"
12720 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142
12721 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511
12722 msgid "2D Transform"
12723 msgstr "2D Трансформација"
12725 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238
12726 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342
12727 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446
12728 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
12729 msgid "2D Transforming"
12730 msgstr "2D Трансформирање"
12732 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
12733 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
12734 msgstr "Не можам да го отстранам овој слој бидејќи не е лебдечка селекција."
12736 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
12737 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
12738 msgstr "Не можам да го засидрам овој слој бидејќи не е пливачка селекција."
12740 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
12742 "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
12745 "Не можам да го претворам овој слој во нормален бидејќи не е лебдечка "
12748 #: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376
12749 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
12751 msgid "Procedure '%s' not found"
12752 msgstr "Процедурата '%s' не е најдена"
12754 #: ../app/pdb/gimppdb.c:411
12757 "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
12760 "Процедурата '%s' беше повикана со погрешен тип за аргументот #%d. Се "
12761 "очекуваше %s, се доби %s."
12763 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
12764 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80
12765 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
12766 msgid "Smooth edges"
12767 msgstr "Ублажи ги ивиците"
12769 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
12770 msgid "Invalid empty brush name"
12771 msgstr "Неточно име за празна четка"
12773 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
12775 msgid "Brush '%s' not found"
12776 msgstr "Четката '%s не е најдена"
12778 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
12780 msgid "Brush '%s' is not editable"
12781 msgstr "Четката '%s' не може да се уреди"
12783 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
12785 msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
12786 msgstr "Четката '%s' не е генерална четка"
12788 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
12790 msgid "Invalid empty paint dynamics name"
12791 msgstr "Неточно име за празен метод на боење"
12793 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
12795 msgid "Paint dynamics '%s' not found"
12796 msgstr "Шемата '%s' не е најдена"
12798 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
12800 msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
12801 msgstr "Мешањето '%s' не може да се уреди"
12803 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
12804 msgid "Invalid empty pattern name"
12805 msgstr "Неточно име за празна шема"
12807 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
12809 msgid "Pattern '%s' not found"
12810 msgstr "Шемата '%s' не е најдена"
12812 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
12813 msgid "Invalid empty gradient name"
12814 msgstr "Неточно име за празно мешање"
12816 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
12818 msgid "Gradient '%s' not found"
12819 msgstr "Преливот '%s' не е најден"
12821 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
12823 msgid "Gradient '%s' is not editable"
12824 msgstr "Мешањето '%s' не може да се уреди"
12826 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
12827 msgid "Invalid empty palette name"
12828 msgstr "Неважечко име за празна палета"
12830 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
12832 msgid "Palette '%s' not found"
12833 msgstr "Пакетата '%s' не е најдена"
12835 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
12837 msgid "Palette '%s' is not editable"
12838 msgstr "Палетата '%s' не може да се уреди"
12840 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
12841 msgid "Invalid empty font name"
12842 msgstr "Неточно име за празен фонт"
12844 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
12846 msgid "Font '%s' not found"
12847 msgstr "Фонтот '%s' не е најден"
12849 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
12850 msgid "Invalid empty buffer name"
12851 msgstr "Неточно име за празен бафер"
12853 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
12855 msgid "Named buffer '%s' not found"
12856 msgstr "Наречениот бафер '%s' не е најден"
12858 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
12859 msgid "Invalid empty paint method name"
12860 msgstr "Неточно име за празен метод на боење"
12862 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
12864 msgid "Paint method '%s' does not exist"
12865 msgstr "Методот за бооење '%s' не постои"
12867 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
12869 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
12871 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12873 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
12875 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
12877 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12879 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
12882 "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
12885 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12887 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
12890 "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
12891 "the same item tree"
12893 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12895 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
12897 msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
12900 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
12902 msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
12903 msgstr "Предметот '%s' (%d) е веќе додаден на слика"
12905 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
12907 msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
12908 msgstr "Пробувам да додам предмет '%s' (%d) на погрешна слика"
12910 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
12912 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
12914 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12916 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
12918 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
12919 msgstr "Слојот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е текстуален слој"
12921 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
12923 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
12925 "Предметот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е додаден на слика"
12927 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
12929 msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
12930 msgstr "Слојот '%s' (%d) не може да се користи бидејќи не е текстуален слој"
12932 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
12934 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
12935 msgstr "Сликата '%s' (%d) е '%s' формат, но слика од '%s' формат е очекувана"
12937 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
12939 msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
12940 msgstr "Сликата '%s' (%d) веќе е од тип '%s'"
12942 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641
12945 "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
12947 msgstr "Сликата '%s' (%d) е '%s' формат, но слика од '%s' формат е очекувана"
12949 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664
12951 msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
12952 msgstr "Сликата '%s' (%d) веќе е од тип '%s'"
12954 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
12956 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
12957 msgstr "Векторскиот објект %d не содржи потег со ID %d"
12959 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212
12961 msgid "Procedure '%s' returned no return values"
12962 msgstr "Процедурата '%s' не врати повратни вредности"
12964 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645
12967 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
12968 "Expected %s, got %s."
12970 "Процедурата „%s“ врати погрешен тип на вредност за вредноста на враќање "
12971 "„%s“ (#%d). Се очекуваше %s, се доби %s."
12973 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
12976 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
12977 "%d). Expected %s, got %s."
12979 "Процедурата „%s“ беше повикана со погрешен тип на вредност за аргументот "
12980 "„%s“ (#%d). Се очекуваше %s, се доби %s."
12982 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
12985 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
12986 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
12988 "Процедурата „%s“ врати невалидно Ид. за аргументот „%s“. Најверојатно "
12989 "некојприклучок се обидува да работи со слој кој веќе не постои."
12991 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703
12994 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
12995 "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
12997 "Процедурата „%s“ беше повикана со невалидно Ид. за аргументот „%s“. "
12998 "Најверојатное повикана со приклучок кој се обидува да работи со слој кој "
13001 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720
13004 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
13005 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
13007 "Процедурата „%s“ беше повикана со невалидно Ид. за аргументот „%s“. "
13008 "Најверојатнонекој приклучок се обидува да работи со слика која веќе не "
13011 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733
13014 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
13015 "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
13017 "Процедурата „%s“ беше повикана со невалидно Ид. за аргументот „%s“. "
13018 "Најверојатнонекој приклучок се обидува да работи со слика која веќе не "
13021 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754
13024 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
13027 "Процедурата „%s“ врати „%s“ како повратна вредност „%s“ (#%d, тип %s). Оваа "
13028 "вредност е надвор од опсегот."
13030 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768
13033 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
13034 "%s). This value is out of range."
13036 "Процедурата „%s“ беше повикана со вредност „%s“ за аргументот „%s“ (#%d, тип "
13037 "%s). Оваа вредност е надвор од опсегот."
13039 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2445
13041 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
13043 "Резолуцијата на сликата е надвор од опсегот, место таа користам стандардна "
13046 #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
13047 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
13048 msgid "Free Select"
13049 msgstr "Слободна селекција"
13051 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
13053 msgstr "Помести слој"
13055 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
13057 msgctxt "undo-type"
13058 msgid "Color to Alpha"
13059 msgstr "Додај боја во мапата на бои"
13061 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
13063 msgctxt "undo-type"
13067 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
13068 msgctxt "undo-type"
13069 msgid "Polar Coordinates"
13072 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
13073 msgctxt "undo-type"
13074 msgid "Semi-Flatten"
13077 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
13079 msgctxt "undo-type"
13080 msgid "Threshold Alpha"
13081 msgstr "Осетливост"
13083 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
13085 msgctxt "undo-type"
13086 msgid "Value Invert"
13087 msgstr "Инвертирај"
13089 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
13091 msgid "Failed to create text layer"
13092 msgstr "Не можеше да се создаде текстуален слој"
13094 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
13095 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
13096 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
13097 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
13098 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
13099 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
13100 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
13101 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
13102 msgid "Set text layer attribute"
13103 msgstr "Постави ги атрибутите на текстуалниот слојот"
13105 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327
13107 msgid "Remove path stroke"
13108 msgstr "Отстрани го паразитот"
13110 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363
13112 msgid "Close path stroke"
13113 msgstr "Поврзи потези"
13115 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403
13117 msgid "Translate path stroke"
13118 msgstr "Преведи ги предметите"
13120 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
13122 msgid "Scale path stroke"
13123 msgstr "Скалирај патека"
13125 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485
13127 msgid "Rotate path stroke"
13128 msgstr "Ротирај патека"
13130 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569
13132 msgid "Flip path stroke"
13133 msgstr "Преврти ја патеката"
13135 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821
13136 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041
13138 msgid "Add path stroke"
13139 msgstr "Додај потег"
13141 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927
13142 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988
13143 msgid "Extend path stroke"
13146 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
13148 msgid "Empty variable name in environment file %s"
13149 msgstr "Испразни го името на променливата во датотеката на опкружувањето %s"
13151 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
13153 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
13154 msgstr "Неисправно име на променливата во датотеката на опкружувањето %s: %s"
13156 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
13158 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
13159 msgstr "Лош преведувач е пронајден во датотеката на преведувачот %s: %s"
13161 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
13163 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
13164 msgstr "Лоша линија на бинарен формат во датотеката на преведувачот %s"
13166 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
13169 "Plug-in crashed: \"%s\"\n"
13172 "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
13173 "save your images and restart GIMP to be on the safe side."
13175 "Додатокот откажа: \"%s\"\n"
13178 "Умирачкиот додаток можеби ја пореметил интерната состојба на GIMP. Можеби би "
13179 "требало да ги зачувате сликите и повторно да го подигнете GIMP за да бидете "
13180 "сигурни дека се е во ред."
13182 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
13183 msgid "Plug-In Interpreters"
13184 msgstr "Интерпретатор на додатоци"
13186 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
13187 msgid "Plug-In Environment"
13188 msgstr "Окружување за додатоци"
13190 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171
13191 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221
13192 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319
13194 msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
13195 msgstr "Не може да се изврши додатокот \"%s\""
13197 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
13198 msgid "Searching Plug-Ins"
13199 msgstr "Барам додатоци"
13201 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
13202 msgid "Resource configuration"
13203 msgstr "Конфигурација на ресурсите"
13205 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
13206 msgid "Querying new Plug-ins"
13207 msgstr "Испитување на новите додатоци"
13209 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
13210 msgid "Initializing Plug-ins"
13211 msgstr "Ги подигнувам додатоците"
13213 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
13214 msgid "Starting Extensions"
13215 msgstr "Ги стартувам проширувањата"
13217 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485
13220 "Calling error for procedure '%s':\n"
13223 "Повикувам грешка за процедура '%s':\n"
13226 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494
13229 "Execution error for procedure '%s':\n"
13232 "Грешка при извршување за процедура '%s':\n"
13235 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
13238 "Calling error for '%s':\n"
13241 "Повикувам грешка за '%s':\n"
13244 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999
13247 "Execution error for '%s':\n"
13250 "Грешка при извршувањето за '%s':\n"
13253 #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
13257 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
13258 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
13259 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
13261 msgid "Error running '%s'"
13262 msgstr "Грешка во извршувањето на „%s“"
13264 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
13265 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
13266 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
13268 msgid "Plug-In missing (%s)"
13269 msgstr "Недостасува приклучокот (%s)"
13271 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
13273 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
13274 msgstr "Го прескокнувам „%s“: погрешна верзија на GIMP протоколот."
13276 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
13278 msgid "invalid value '%s' for icon type"
13279 msgstr "неисправна вредност „%s“ за тип на икона"
13281 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
13283 msgid "invalid value '%ld' for icon type"
13284 msgstr "неисправна вредност '%ld' за тип на икона"
13286 #. This is a so-called pangram; it's supposed to
13287 #. contain all characters found in the alphabet.
13288 #: ../app/text/gimpfont.c:43
13290 "Pack my box with\n"
13291 "five dozen liquor jugs."
13293 "Pack my box with\n"
13294 "five dozen liquor jugs."
13296 #: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
13297 msgid "Add Text Layer"
13298 msgstr "Додај слој за текст"
13300 #: ../app/text/gimptextlayer.c:138
13302 msgstr "Слој за текст"
13304 #: ../app/text/gimptextlayer.c:139
13305 msgid "Rename Text Layer"
13306 msgstr "Преименувај го тесктуелниот слој"
13308 #: ../app/text/gimptextlayer.c:140
13309 msgid "Move Text Layer"
13310 msgstr "Премести го текстуелниот слој"
13312 #: ../app/text/gimptextlayer.c:141
13313 msgid "Scale Text Layer"
13314 msgstr "Зголеми или смали го тесктуелниот слој"
13316 #: ../app/text/gimptextlayer.c:142
13317 msgid "Resize Text Layer"
13318 msgstr "Врати големина на тесктуелниот слој"
13320 #: ../app/text/gimptextlayer.c:143
13321 msgid "Flip Text Layer"
13322 msgstr "Заврти го текстуелниот слој"
13324 #: ../app/text/gimptextlayer.c:144
13325 msgid "Rotate Text Layer"
13326 msgstr "Ротирај го текстуелниот слој"
13328 #: ../app/text/gimptextlayer.c:145
13329 msgid "Transform Text Layer"
13330 msgstr "Трансформирај тесктуелен слој"
13332 #: ../app/text/gimptextlayer.c:515
13333 msgid "Discard Text Information"
13334 msgstr "Занемари ги податоците за текстот"
13336 #: ../app/text/gimptextlayer.c:573
13337 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
13338 msgstr "Заради недостаток на фонтови, не е можна употреба на текст."
13340 #: ../app/text/gimptextlayer.c:625
13341 msgid "Empty Text Layer"
13342 msgstr "Празен слој за текст"
13344 #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
13347 "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
13350 "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
13351 "you don't need to worry about this."
13353 "Проблеми при обработката на паразитниот текст за слојот %s:\n"
13356 "Некои особини на текстот можеби се погрешни. Освен ако сакате да го "
13357 "промените слојот на текстот, не треба да се грижите за ова."
13359 #: ../app/text/text-enums.c:23
13361 msgctxt "text-box-mode"
13363 msgstr "Динамика на четката"
13365 #: ../app/text/text-enums.c:24
13367 msgctxt "text-box-mode"
13371 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
13372 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
13373 msgstr "Алатка спреј: цртајте со спреј, со променлив притисок"
13375 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
13379 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
13381 msgid "Motion only"
13382 msgstr "Само светли"
13384 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229
13385 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
13390 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
13395 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
13396 msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
13399 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
13401 msgid "Horizontal offset for distribution"
13403 "Алатка за балансирање на бојата: прилагодете го дистрибуирањето на бојата"
13405 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
13406 msgid "Vertical offset for distribution"
13409 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
13413 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285
13414 msgid "Relative to:"
13415 msgstr "Релативно на:"
13417 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
13418 msgid "Align left edge of target"
13419 msgstr "Порамни го левиот раб од метата"
13421 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
13422 msgid "Align center of target"
13423 msgstr "Порамни го центарот од метата"
13425 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
13426 msgid "Align right edge of target"
13427 msgstr "Порамни го десниот раб од метата"
13429 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
13430 msgid "Align top edge of target"
13431 msgstr "Порамни го горниот раб од метата"
13433 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
13434 msgid "Align middle of target"
13435 msgstr "Порамни ја средината од метата"
13437 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
13438 msgid "Align bottom of target"
13439 msgstr "Порамни го дното од метата"
13441 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
13443 msgstr "Дистрибуирај"
13445 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
13446 msgid "Distribute left edges of targets"
13447 msgstr "Дистрибуирај ги левите ивици од метите"
13449 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
13450 msgid "Distribute horizontal centers of targets"
13451 msgstr "Дистрибуирај ги хоризонталните центри од метите"
13453 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
13454 msgid "Distribute right edges of targets"
13455 msgstr "Дистрибуирај ги десните ивици од метите"
13457 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
13458 msgid "Distribute top edges of targets"
13459 msgstr "Дистрибуирај ги горните ивици од метите"
13461 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
13462 msgid "Distribute vertical centers of targets"
13463 msgstr "Дистрибуирај ги вертикалните центри од метите"
13465 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
13466 msgid "Distribute bottoms of targets"
13467 msgstr "Дистрибуирај ги долните делови од метите"
13469 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369
13471 msgstr "Одстапување:"
13473 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
13474 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
13476 "Алатка за подредување: подредувајте или наредете слоеви и други објекти"
13478 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
13480 msgstr "_Порамнето"
13482 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
13483 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
13485 "Кликни на слој, патека или водич, или Кликни-Повлечи да одбереш неколку "
13488 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
13489 msgid "Click to pick this layer as first item"
13490 msgstr "Кликнете да го одберете овој слој како прв предмет"
13492 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
13493 msgid "Click to add this layer to the list"
13494 msgstr "Кликнете да го додадете овој слој на листата"
13496 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
13497 msgid "Click to pick this guide as first item"
13498 msgstr "Кликнете да го изберете овој водич како прв предмет"
13500 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
13501 msgid "Click to add this guide to the list"
13502 msgstr "Кликнете да го додадете овој водич на листата"
13504 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
13505 msgid "Click to pick this path as first item"
13506 msgstr "Кликнете да ја изберете оваа патека како прв предмет"
13508 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
13509 msgid "Click to add this path to the list"
13510 msgstr "Кликнете да ја додадете оваа патека на листата"
13512 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
13517 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
13521 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
13523 msgstr "Повторување:"
13525 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
13526 msgid "Adaptive supersampling"
13527 msgstr "Прилагодливо суперотсечување"
13529 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
13532 msgstr "Најголема длабочина:"
13534 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
13538 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
13539 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
13540 msgstr "Алатка за пополнување: Пополни со прелив на боја"
13542 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
13544 msgstr "Стоп_ување"
13546 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
13548 msgid "No gradient available for use with this tool."
13549 msgstr "Нема достапни шаблони за користење со оваа алатка"
13551 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623
13553 msgid "%s for constrained angles"
13554 msgstr "%s за коси агли"
13556 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:445
13558 msgid "%s to move the whole line"
13559 msgstr "%s за поместување на целата линија"
13561 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
13563 msgstr "Стопување: "
13565 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
13566 msgid "Brightness-Contrast"
13567 msgstr "Осветлување-Контраст"
13569 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
13570 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
13571 msgstr "Алатка за светлост/контраст: прилагодете ја светлоста и контрастот"
13573 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
13574 msgid "B_rightness-Contrast..."
13575 msgstr "О_светлување-Контраст..."
13577 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
13578 msgid "Adjust Brightness and Contrast"
13579 msgstr "Прилагодете осветлување и контраст"
13581 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
13582 msgid "Import Brightness-Contrast settings"
13583 msgstr "Внеси поставувања за Осветлување-Контраст"
13585 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
13586 msgid "Export Brightness-Contrast settings"
13587 msgstr "Изнеси поставувања за Осветлување-Контраст"
13589 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269
13590 msgid "_Brightness:"
13591 msgstr "Ос_ветлување:"
13593 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
13595 msgstr "_Контраст:"
13597 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294
13598 msgid "Edit these Settings as Levels"
13599 msgstr "Уреди ги овие поставувања како нивоа"
13601 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
13602 msgid "Which area will be filled"
13605 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
13606 msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
13607 msgstr "Дозволи им на потполно провидните региони да бидат пополнети"
13609 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
13610 msgid "Base filled area on all visible layers"
13611 msgstr "Основно пополнети делови на сите видливи слоеви"
13613 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
13614 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
13615 msgid "Maximum color difference"
13616 msgstr "Најголема разлика во бојата"
13618 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
13619 msgid "Criterion used for determining color similarity"
13623 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
13625 msgid "Fill Type (%s)"
13626 msgstr "Тип на пополнување (%s)"
13629 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
13631 msgid "Affected Area (%s)"
13632 msgstr "Опфатена област (%s)"
13634 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
13635 msgid "Fill whole selection"
13636 msgstr "Пополни ја целата селекција"
13638 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
13639 msgid "Fill similar colors"
13640 msgstr "Пополни со слични бои"
13642 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
13643 msgid "Finding Similar Colors"
13644 msgstr "Пронаоѓање на слични бои"
13646 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
13647 msgid "Fill transparent areas"
13648 msgstr "Пополни провидни области"
13650 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
13651 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
13652 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
13653 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211
13654 msgid "Sample merged"
13655 msgstr "Споен примерок"
13657 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299
13659 msgstr "Пополни со:"
13661 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
13662 msgid "Bucket Fill"
13663 msgstr "Пополни со боја"
13665 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
13666 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
13668 "Алатка за целосно пополнување: пополни избрана површина со боја или прелив"
13670 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
13671 msgid "_Bucket Fill"
13672 msgstr "Пополни со _боја"
13674 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
13675 msgid "Select by Color"
13676 msgstr "Избери по боја"
13678 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
13679 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
13680 msgstr "Алатка за избирање по боја: изберете региони со слична боја"
13682 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
13683 msgid "_By Color Select"
13684 msgstr "Избери по бо_ја"
13686 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
13688 msgid "Select by Color"
13689 msgstr "Избери по боја"
13691 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191
13693 msgid "Cage Transform"
13694 msgstr "Трасформација"
13696 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
13697 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
13700 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
13702 msgid "_Cage Transform"
13703 msgstr "_Трасформација"
13705 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:350
13706 msgid "Press ENTER to commit the transform"
13709 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094
13710 msgid "Computing Cage Coefficients"
13713 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242
13715 msgid "Cage transform"
13716 msgstr "Трасформација"
13718 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
13719 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
13721 "Алатка за клонирање: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
13723 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
13727 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
13728 msgid "Click to clone"
13729 msgstr "Кликнете за да клонирате"
13731 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
13733 msgid "%s to set a new clone source"
13734 msgstr "%s за да поставите нов клониран извор"
13736 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
13737 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
13738 msgid "Click to set a new clone source"
13739 msgstr "Кликнете за да поставите извор за клонирање."
13741 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:110
13742 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
13746 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
13747 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
13749 msgstr "Порамнетост:"
13751 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89
13752 msgid "Color Balance"
13753 msgstr "Баланс на бои"
13755 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
13756 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
13758 "Алатка за балансирање на бојата: прилагодете го дистрибуирањето на бојата"
13760 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
13761 msgid "Color _Balance..."
13762 msgstr "Ба_ланс на бои..."
13764 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
13765 msgid "Adjust Color Balance"
13766 msgstr "Прилагоди баланс на бои"
13768 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
13769 msgid "Import Color Balance Settings"
13770 msgstr "Внеси поставувања за баланс на бои"
13772 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
13773 msgid "Export Color Balance Settings"
13774 msgstr "Изнеси поставувања за баланс на бои"
13776 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
13777 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
13778 msgstr "Балансирањето на бои работи само за слоеви во RGB бои."
13780 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
13781 msgid "Select Range to Adjust"
13782 msgstr "Избери опсег за прилагодување"
13784 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160
13785 msgid "Adjust Color Levels"
13786 msgstr "Постави нивоа за боја"
13788 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
13789 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
13793 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
13794 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
13798 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
13799 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
13803 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
13804 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
13808 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
13809 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
13813 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
13814 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
13818 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
13819 msgid "R_eset Range"
13820 msgstr "Пов_торно постави распон"
13822 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
13823 msgid "Preserve _luminosity"
13824 msgstr "Зачувај _осветленост"
13826 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
13830 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
13831 msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
13832 msgstr "Алатка за обојување: обојте ја сликата"
13834 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
13835 msgid "Colori_ze..."
13838 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
13839 msgid "Colorize the Image"
13840 msgstr "Обои ја сликата"
13842 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
13843 msgid "Import Colorize Settings"
13844 msgstr "Внеси поставувања за обојување"
13846 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
13847 msgid "Export Colorize Settings"
13848 msgstr "Изнеси го поставувањата за обојување"
13850 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
13852 msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
13853 msgstr "Смалувањето на бои не работи кај индексираните слоеви."
13855 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201
13856 msgid "Select Color"
13857 msgstr "Избери боја"
13859 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218
13860 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
13864 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231
13865 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
13866 msgid "_Saturation:"
13867 msgstr "_Заситеност:"
13869 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244
13870 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
13871 msgid "_Lightness:"
13872 msgstr "_Светлина:"
13874 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
13876 msgid "Colorize Color"
13879 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
13881 msgid "Pick color from image"
13882 msgstr "Користи ја бојата од преливот"
13884 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
13886 msgid "Color Picker Average Radius"
13887 msgstr "Информации за бирачот на бои"
13889 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
13890 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
13891 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
13892 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
13897 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
13898 msgid "Sample average"
13899 msgstr "Просечен примерок"
13901 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
13903 msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
13904 msgstr "Базирај ја _селекцијата на региони на сите видливи слоеви"
13906 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
13907 msgid "Choose what color picker will do"
13910 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
13912 "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
13915 #. the pick FG/BG frame
13916 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
13918 msgid "Pick Mode (%s)"
13919 msgstr "Режим на одбирање (%s)"
13921 #. the use_info_window toggle button
13922 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
13924 msgid "Use info window (%s)"
13925 msgstr "Користи инфо прозорец (%s)"
13927 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
13928 msgid "Color Picker"
13929 msgstr "Избирач на бои"
13931 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
13932 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
13933 msgstr "Алатка за избирање на боја: поставете бои од пиксели од сликата"
13935 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
13936 msgid "C_olor Picker"
13937 msgstr "И_збирач на бои"
13939 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
13940 msgid "Click in any image to view its color"
13941 msgstr "Кликнете на било која слика за да ја прегледате нејзината боја"
13943 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
13944 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
13945 msgstr "Кликнете на било која слика да изберете боја на четката"
13947 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
13948 msgid "Click in any image to pick the background color"
13949 msgstr "Кликнете на било која слика да изберете боја на позадина"
13951 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
13952 msgid "Click in any image to add the color to the palette"
13953 msgstr "Кликнете на било која слика да додадете боја на палетата"
13955 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
13956 msgid "Color Picker Information"
13957 msgstr "Информации за бирачот на бои"
13959 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
13960 msgid "Move Sample Point: "
13961 msgstr "Помести ја точка за примероци:"
13963 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
13964 msgid "Remove Sample Point"
13965 msgstr "Отстрани точка за примероци"
13967 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
13968 msgid "Cancel Sample Point"
13969 msgstr "Откажи точка за примероци"
13971 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
13972 msgid "Add Sample Point: "
13973 msgstr "Додај точка за примероци:"
13975 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
13976 msgid "Blur / Sharpen"
13977 msgstr "Замати / заостри"
13979 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
13980 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
13982 "Алатка за заматување / изострување: Селективно заматување или изострување со "
13983 "користење на четка"
13985 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
13986 msgid "Bl_ur / Sharpen"
13987 msgstr "Зам_ати / заостри"
13989 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
13990 msgid "Click to blur"
13991 msgstr "Кликнете да заматите"
13993 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
13994 msgid "Click to blur the line"
13995 msgstr "Кликнете да ја заматите линијата"
13997 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
13999 msgid "%s to sharpen"
14000 msgstr "%s да изострите"
14002 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
14003 msgid "Click to sharpen"
14004 msgstr "Кликнете да изострите"
14006 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
14007 msgid "Click to sharpen the line"
14008 msgstr "Кликнете да ја изострите линијата"
14010 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
14013 msgstr "%s да заматите"
14015 #. the type radio box
14016 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
14018 msgid "Convolve Type (%s)"
14019 msgstr "Тип на замотување (%s)"
14021 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
14022 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
14024 msgid "Dim everything outside selection"
14025 msgstr "Инвертирај селекција"
14027 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
14028 msgid "Crop only currently selected layer"
14031 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
14032 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
14035 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
14036 msgid "Current layer only"
14037 msgstr "Само тековниот слој"
14039 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
14040 msgid "Allow growing"
14041 msgstr "Овозможи растење"
14043 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
14047 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
14048 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
14049 msgstr "Алатка за отсекување: Отстранете аглести површини од слика или слој"
14051 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
14055 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
14056 msgid "Click or press Enter to crop"
14057 msgstr "Кликнете или притиснете enter за да отсечете."
14059 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
14061 msgid "There is no active layer to crop."
14062 msgstr "Нема активен слој или канал од кој би исекол."
14064 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
14068 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
14069 msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
14070 msgstr "Алатка за криви: прилагодете ги обените криви"
14072 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
14076 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169
14077 msgid "Adjust Color Curves"
14078 msgstr "Прилагоди криви на боја"
14080 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
14081 msgid "Import Curves"
14082 msgstr "Внеси криви"
14084 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
14085 msgid "Export Curves"
14086 msgstr "Изнеси криви"
14088 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307
14089 msgid "Click to add a control point"
14090 msgstr "Кликнете за да додадете контролна точка"
14092 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
14093 msgid "Click to add control points to all channels"
14094 msgstr "Кликнете за да додадете контролни точки на сите канали"
14096 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
14097 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
14100 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320
14104 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344
14105 msgid "R_eset Channel"
14106 msgstr "По_вторно постави канал"
14108 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459
14109 msgid "Curve _type:"
14110 msgstr "Тип на _крива:"
14112 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
14114 msgid "Could not read header from '%s': %s"
14115 msgstr "Не можев да го прочитам заглавјето од '%s': %s"
14117 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682
14118 msgid "Use _old curves file format"
14121 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
14122 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
14123 msgstr "Алатка за одзаситување: Ги претвора боите во нијанси на сиво"
14125 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
14126 msgid "_Desaturate..."
14127 msgstr "Осирома_ши..."
14129 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
14130 msgid "Desaturate (Remove Colors)"
14131 msgstr "Одзасити (Отстрани бои)"
14133 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
14135 msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
14136 msgstr "Одзаситувањето работи само на RGB слоеви."
14138 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
14139 msgid "Choose shade of gray based on:"
14140 msgstr "Избери сенка на сиво базирана на:"
14142 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
14143 msgid "Dodge / Burn"
14144 msgstr "Симни / Спали"
14146 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
14147 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
14149 "Алатка за осветлување / затемнување: Селективно осветлувајте или "
14150 "затемнувајте со користење на четка"
14152 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
14153 msgid "Dod_ge / Burn"
14154 msgstr "Сим_ни / Спали"
14156 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
14157 msgid "Click to dodge"
14158 msgstr "Кликнете за да симнете"
14160 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
14161 msgid "Click to dodge the line"
14162 msgstr "Кликнете да ја симнете линијата"
14164 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
14167 msgstr "%s да изгорите"
14169 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
14170 msgid "Click to burn"
14171 msgstr "Кликнете за да изгорите"
14173 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
14174 msgid "Click to burn the line"
14175 msgstr "Кликнете да ја изгорите линијата"
14177 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
14179 msgid "%s to dodge"
14180 msgstr "%s за да симнете"
14182 #. the type (dodge or burn)
14183 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
14188 #. mode (highlights, midtones, or shadows)
14189 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
14193 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
14196 msgstr "Изложеност:"
14198 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
14199 msgid "Move Selection"
14200 msgstr "Помести ја селекцијата"
14202 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
14203 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
14204 msgid "Move Floating Selection"
14205 msgstr "Премести Пловечка селекција"
14207 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
14208 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
14212 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
14213 msgid "Ellipse Select"
14214 msgstr "Избери елипса"
14216 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
14217 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
14218 msgstr "Алатка за елипсаа: Изберете елипсоиден регион"
14220 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
14221 msgid "_Ellipse Select"
14222 msgstr "Избери _елипса"
14224 #: ../app/tools/gimperasertool.c:67
14225 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
14227 "Алатка за бришење: бришете до позадината или до провидност со користење на "
14230 #: ../app/tools/gimperasertool.c:68
14234 #: ../app/tools/gimperasertool.c:97
14235 msgid "Click to erase"
14236 msgstr "Кликнете за бришење"
14238 #: ../app/tools/gimperasertool.c:98
14239 msgid "Click to erase the line"
14240 msgstr "Кликнете за да ја избришете линијата"
14242 #: ../app/tools/gimperasertool.c:99
14244 msgid "%s to pick a background color"
14245 msgstr "%s за да изберете боја на позадина"
14247 #. the anti_erase toggle
14248 #: ../app/tools/gimperasertool.c:146
14250 msgid "Anti erase (%s)"
14251 msgstr "Антибришач (%s)"
14253 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
14255 msgid "Direction of flipping"
14258 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
14263 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
14265 msgid "Flip Type (%s)"
14266 msgstr "Тип на извртување (%s)"
14268 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
14272 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
14274 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
14276 "Алатка за превртување: превртете го слојот, изборот или патеката "
14277 "хоризонтално или вертикално"
14279 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
14283 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
14285 msgctxt "undo-type"
14286 msgid "Flip horizontally"
14287 msgstr "Заврти хоризонтално"
14289 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
14291 msgctxt "undo-type"
14292 msgid "Flip vertically"
14293 msgstr "Заврти вертикално"
14295 #. probably this is not actually reached today, but
14296 #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
14298 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
14300 msgctxt "undo-desc"
14304 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
14305 msgid "Select a single contiguous area"
14306 msgstr "Изберете единствена продолжителна област"
14308 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
14310 "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
14314 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99
14315 msgid "Size of the brush used for refinements"
14316 msgstr "Големина на четката користена за рафинирање"
14318 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
14320 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
14323 "Помалите вредности даваат поточна граница на избирањето, но може да "
14324 "предизвика дупки во селекцијата"
14326 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
14327 msgid "Color of selection preview mask"
14330 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
14331 msgid "Sensitivity for brightness component"
14332 msgstr "Осетливост на компонентата за осветленост"
14334 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
14335 msgid "Sensitivity for red/green component"
14336 msgstr "Осетливост за црвено/зелена компонента"
14338 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
14339 msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
14340 msgstr "Осетливост за жолто/сина компонента"
14342 #. single / multiple objects
14343 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
14345 msgstr "Продолжителна"
14347 #. foreground / background
14348 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
14350 msgid "Interactive refinement (%s)"
14351 msgstr "Интерактивно рафинирање (%s)"
14353 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
14354 msgid "Mark background"
14355 msgstr "Означи позадина"
14357 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
14358 msgid "Mark foreground"
14359 msgstr "Означи боја на четката"
14361 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
14362 msgid "Small brush"
14363 msgstr "Мала четка"
14365 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
14366 msgid "Large brush"
14367 msgstr "Голема четка"
14369 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
14371 msgstr "Омекнување:"
14373 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
14374 msgid "Preview color:"
14375 msgstr "Преглед на боја:"
14378 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
14379 msgid "Color Sensitivity"
14380 msgstr "Осетливост на бојата"
14382 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
14383 msgid "Foreground Select"
14384 msgstr "Избор на боја на четката"
14386 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
14387 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
14389 "Алатка за избор на боја: изберете регион кој содржи објекти од преднината"
14391 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
14392 msgid "F_oreground Select"
14393 msgstr "И_збор на боја на четката"
14395 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
14396 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
14398 "Додадете повеќе потези или притисни Enter за да ја прифатите селекцијата"
14400 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
14401 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
14402 msgstr "Означи ја бојата на четката со цртање врз објектот за издвојување"
14404 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
14406 msgid "Roughly outline the object to extract"
14407 msgstr "Грубо скицирај го објектот за издвојување"
14409 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
14411 msgid "Foreground Select"
14412 msgstr "Избор на боја на четката"
14414 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
14416 "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
14418 "Алатка за слободен избор: изберете рачно нацртан регионсо слободни и "
14419 "многуаголни отсечки"
14421 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
14422 msgid "_Free Select"
14423 msgstr "С_лободна селекција"
14425 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
14426 msgid "Click to complete selection"
14427 msgstr "Кликнете за да ја завршите селекцијата"
14429 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
14430 msgid "Click-Drag to move segment vertex"
14431 msgstr "Кликнете-повлечете за да го движите темето на отсечката"
14433 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
14434 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
14436 "Return извршува, Escape откажува, Backspace го отстранува последното парче"
14438 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
14439 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
14441 "Кликни-Повлечи додава слободна отсечка, Кликање додава многуаголна отсечка"
14443 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
14445 msgid "Free Select"
14446 msgstr "Слободна селекција"
14448 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
14449 msgid "Fuzzy Select"
14450 msgstr "Слободен избор"
14452 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
14453 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
14455 "Алатка за повеќекратно избирање: изберете непрекинат регион врз основа на "
14458 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
14459 msgid "Fu_zzy Select"
14460 msgstr "Не_јасна селекција"
14462 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
14464 msgid "Fuzzy Select"
14465 msgstr "Нејасна селекција"
14467 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
14468 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119
14469 msgid "GEGL Operation"
14470 msgstr "GEGL операција"
14472 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
14473 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
14474 msgstr "GEGL алатка: Користи произволна GEGL операција"
14476 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102
14477 msgid "_GEGL Operation..."
14478 msgstr "_GEGL операција..."
14480 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:319
14482 msgid "Select an operation from the list above"
14483 msgstr "Отстрани ги сите операции од историјатот на поништувањето"
14485 #: ../app/tools/gimphealtool.c:54
14486 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
14487 msgstr "Алатка за лекување: излечете ги неправилностите на сликата"
14489 #: ../app/tools/gimphealtool.c:55
14493 #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
14494 msgid "Click to heal"
14495 msgstr "Кликнете за лечење"
14497 #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
14499 msgid "%s to set a new heal source"
14500 msgstr "%s за да поставите нов извор за лечење"
14502 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
14503 #: ../app/tools/gimphealtool.c:82
14504 msgid "Click to set a new heal source"
14505 msgstr "Кликнете за да го залечите новиот извор за лечење"
14507 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
14508 msgid "Histogram Scale"
14509 msgstr "Размер на хистограмот"
14511 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
14512 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
14514 "Алатка за нијанси-заситување: прилагодете ги нијансите, заситувањето и "
14517 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
14518 msgid "Hue-_Saturation..."
14519 msgstr "Тип-_заситеност"
14521 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
14522 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
14523 msgstr "Прилагоди Нијанса / Осветленост /Заситеност"
14525 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
14526 msgid "Import Hue-Saturation Settings"
14527 msgstr "Внеси поставувања за Нијанса-Заситеност"
14529 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
14530 msgid "Export Hue-Saturation Settings"
14531 msgstr "Изнеси поставувања за Нијанса-Заситеност"
14533 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
14534 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
14535 msgstr "Тип-Заситеност работат само на слоевите во RGB бои."
14537 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
14541 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
14542 msgid "Adjust all colors"
14543 msgstr "Прилагоди ги сите бои"
14545 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
14549 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
14553 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
14557 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
14561 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
14565 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
14569 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
14570 msgid "Select Primary Color to Adjust"
14571 msgstr "Изберете примарна боја за прилагодување"
14573 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
14575 msgstr "Прек_лопување:"
14577 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329
14578 msgid "Adjust Selected Color"
14579 msgstr "Прилагоди ја избраната боја"
14581 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396
14582 msgid "R_eset Color"
14583 msgstr "По_вторно постави ја бојата"
14585 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403
14589 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83
14591 msgstr "Пред_дефинирани:"
14593 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215
14595 msgid "Settings saved to '%s'"
14596 msgstr "Поставувањата се зачувани во „%s“"
14599 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
14601 msgstr "Прилагодување"
14603 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
14604 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
14609 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
14610 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
14611 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
14617 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
14618 msgid "Sensitivity"
14619 msgstr "Осетливост"
14621 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
14622 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
14623 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
14628 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
14633 #. Blob shape widgets
14634 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
14638 #: ../app/tools/gimpinktool.c:56
14639 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
14640 msgstr "Алатка за мастило: сликање со калиграфски стил"
14642 #: ../app/tools/gimpinktool.c:57
14646 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
14648 msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
14649 msgstr "Прикажи ја контурата на селекцијата"
14651 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
14652 msgid "Interactive boundary"
14653 msgstr "Интерактивни граници"
14655 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
14659 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
14660 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
14662 "Алатка за избор со ножици: избирајте облици со користење на интелигентно "
14663 "следење на рабовите"
14665 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
14666 msgid "Intelligent _Scissors"
14667 msgstr "Паметни но_жички"
14669 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
14670 msgid "Click-Drag to move this point"
14671 msgstr "Кликнете па повлечете да ја преместите оваа точка"
14673 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
14675 msgid "%s: disable auto-snap"
14676 msgstr "%s: оневозможи автоматско прилепување"
14678 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
14679 msgid "Click to close the curve"
14680 msgstr "Кликнете за да ја затворите кривата"
14682 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
14683 msgid "Click to add a point on this segment"
14684 msgstr "Кликнете за да додадете точка на овој сегмент"
14686 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
14687 msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
14688 msgstr "Кликнете или притиснете Enter за да конвертирате во избор"
14690 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
14691 msgid "Press Enter to convert to a selection"
14692 msgstr "Притиснете на Enter за да конвертирате во избор"
14694 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
14695 msgid "Click or Click-Drag to add a point"
14696 msgstr "Кликнете или кликнете па влечете за да додадете точка"
14698 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
14699 msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
14700 msgstr "Алатка за нивоа: прилагодете ги нивоата на боите"
14702 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
14706 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
14707 msgid "Import Levels"
14708 msgstr "Внеси нивоа"
14710 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
14711 msgid "Export Levels"
14712 msgstr "Изнеси нивоа"
14714 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
14715 msgid "Pick black point"
14716 msgstr "Избери црна точка"
14718 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
14719 msgid "Pick gray point"
14720 msgstr "Избери сива точка"
14722 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
14723 msgid "Pick white point"
14724 msgstr "Избери бела точка"
14726 #. Input levels frame
14727 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
14728 msgid "Input Levels"
14729 msgstr "Влезни нивоа"
14731 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:462
14735 #. Output levels frame
14736 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:504
14737 msgid "Output Levels"
14738 msgstr "Излезни нивоа"
14740 #. all channels frame
14741 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
14742 msgid "All Channels"
14743 msgstr "Сите канали"
14745 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
14749 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
14750 msgid "Adjust levels automatically"
14751 msgstr "Прилагоди ги нивоата автоматски"
14753 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
14754 msgid "Edit these Settings as Curves"
14755 msgstr "Уреди го овие поставувања како криви"
14757 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
14758 msgid "Use _old levels file format"
14761 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
14762 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
14765 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
14766 msgid "Direction of magnification"
14769 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
14770 msgid "Auto-resize window"
14771 msgstr "Автоматски промени големина на прозорец"
14774 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
14776 msgid "Direction (%s)"
14779 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
14783 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
14784 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
14785 msgstr "Алатка за зголемување: прилагодете го нивото на зголемување"
14787 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
14792 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
14793 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
14796 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
14797 msgid "Use info window"
14798 msgstr "Користи инфо прозорец"
14800 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
14804 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
14805 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
14806 msgstr "Алатка за мерење: Мери растојанија и агли"
14808 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
14812 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
14814 msgstr "Додај водичи"
14816 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
14818 msgid "Drag to create a line"
14819 msgstr "Кликнете-повлечете да направите нов избор"
14821 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
14822 msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
14823 msgstr "Кликнете за да поставите вертикални и хоризонтални водичи"
14825 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
14826 msgid "Click to place a horizontal guide"
14827 msgstr "Кликнете за да поставите хоризонтален водич"
14829 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
14830 msgid "Click to place a vertical guide"
14831 msgstr "Кликнете за да поставите вертикален водич"
14833 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
14834 msgid "Click-Drag to add a new point"
14835 msgstr "Кликнете-влечете за да додадете нова точка"
14837 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
14838 msgid "Click-Drag to move all points"
14839 msgstr "Кликнете-повлечете да ги поместувате сите точки"
14841 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
14842 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
14843 #: ../app/tools/gimppainttool.c:632
14847 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
14848 msgid "Measure Distances and Angles"
14849 msgstr "Мери растојанија и агли"
14851 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
14853 msgstr "Растојание:"
14855 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
14859 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
14860 msgid "Pick a layer or guide"
14861 msgstr "Избери слој или водич за поместување"
14863 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
14864 msgid "Move the active layer"
14865 msgstr "Помести го активниот слој"
14867 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
14868 msgid "Move selection"
14869 msgstr "Помести ја селекцијата"
14871 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
14872 msgid "Pick a path"
14873 msgstr "Избери патека"
14875 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
14876 msgid "Move the active path"
14877 msgstr "Помести ја активната патека"
14879 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
14884 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
14886 msgid "Tool Toggle (%s)"
14887 msgstr "Вклучи/Исклучи ја алатката (%s)"
14889 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
14894 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
14895 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
14896 msgstr "Алакта за преместување: преместувајте слоеви, избор и други предмети"
14898 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
14902 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
14903 msgid "Move Guide: "
14904 msgstr "Помести водич:"
14906 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
14907 msgid "Remove Guide"
14908 msgstr "Отстрани водичи"
14910 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
14911 msgid "Cancel Guide"
14912 msgstr "Откажи водич"
14914 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
14915 msgid "Add Guide: "
14916 msgstr "Додај водич:"
14918 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101
14920 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
14921 msgstr "GEGL алатка: Користи произволна GEGL операција"
14923 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
14924 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
14925 msgstr "Алатка спреј: цртајте со замазнети потези користејќи ја четката"
14927 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
14928 msgid "_Paintbrush"
14929 msgstr "Четка за _боење"
14931 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
14932 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
14933 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
14937 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
14942 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
14943 msgid "Reset size to brush's native size"
14946 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160
14948 msgid "Aspect Ratio"
14951 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
14952 msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
14955 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
14957 msgid "Reset angle to zero"
14958 msgstr "Врати ги назад сите филтри"
14960 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239
14961 msgid "Incremental"
14962 msgstr "Инкрементално"
14964 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
14968 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
14970 msgid "Dynamics Options"
14971 msgstr "Директориуми за фонтови"
14973 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292
14975 msgid "Fade Options"
14976 msgstr "Зачувани опции"
14978 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
14980 msgid "Fade length"
14981 msgstr "Избледување"
14983 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335
14984 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312
14988 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
14990 msgid "Color Options"
14991 msgstr "Опции на алатот"
14993 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
14998 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372
14999 msgid "Apply Jitter"
15000 msgstr "Примени Jitter"
15002 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
15004 msgid "Smooth stroke"
15005 msgstr "Отстрани го паразитот"
15007 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400
15012 #: ../app/tools/gimppainttool.c:138
15013 msgid "Click to paint"
15014 msgstr "Кликнете за да боите"
15016 #: ../app/tools/gimppainttool.c:139
15017 msgid "Click to draw the line"
15018 msgstr "Кликнете за да исцртате линија"
15020 #: ../app/tools/gimppainttool.c:140
15022 msgid "%s to pick a color"
15023 msgstr "%s да изберете боја"
15025 #: ../app/tools/gimppainttool.c:259
15027 msgid "Cannot paint on layer groups."
15028 msgstr "Не можам да ги преименувам маските за слоевите."
15030 #: ../app/tools/gimppainttool.c:678
15032 msgid "%s for a straight line"
15033 msgstr "%s за права линија"
15035 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
15036 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
15037 msgstr "Алатка молив: цртање со остри рабови со користење на четка"
15039 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
15043 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
15045 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
15046 "perspective transformation"
15048 "Алатка за перспективно клонирање: клонирајте од извор од сликата по "
15049 "применување на перспективна трансформација"
15051 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
15052 msgid "_Perspective Clone"
15053 msgstr "_Перспективно клонирање"
15055 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
15056 msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
15057 msgstr "Ctrl-Click за да поставите извор на клонирање"
15059 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
15060 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
15062 "Алатка за перспектива: Промени ја перспективата на слојот или селекцијата"
15064 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
15065 msgid "_Perspective"
15066 msgstr "Пе_рспектива"
15068 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
15069 msgid "Perspective transformation"
15070 msgstr "Перспективна трансформација"
15072 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
15073 msgid "Transformation Matrix"
15074 msgstr "Матрица на трансформација"
15076 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
15078 msgctxt "undo-type"
15079 msgid "Perspective"
15080 msgstr "Перспектива"
15082 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
15083 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
15084 msgstr "Алатка за постеризирање: Смалување на бројот на бои"
15086 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
15087 msgid "_Posterize..."
15088 msgstr "_Намали број на бои..."
15090 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
15091 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
15092 msgstr "Постеризирање (Смалување на бројот на бои)"
15094 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
15095 msgid "Posterize _levels:"
15096 msgstr "Смали број на бои на ни_воата:"
15098 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
15099 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
15102 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
15103 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
15104 msgstr "Користи ги сите видливи слоеви при смалувањето на селекцијата"
15106 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
15107 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
15108 msgid "Composition guides such as rule of thirds"
15111 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
15112 msgid "X coordinate of top left corner"
15115 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
15116 msgid "Y coordinate of top left corner"
15119 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
15121 msgid "Width of selection"
15122 msgstr "Патека во селекција"
15124 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
15126 msgid "Height of selection"
15127 msgstr "Патека во селекција"
15129 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
15130 msgid "Unit of top left corner coordinate"
15133 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
15135 msgid "Unit of selection size"
15136 msgstr "Патека во селекција"
15138 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
15139 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
15142 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
15143 msgid "Choose what has to be locked"
15146 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
15147 msgid "Custom fixed width"
15150 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
15151 msgid "Custom fixed height"
15154 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
15155 msgid "Unit of fixed width, height or size"
15158 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
15160 msgid "Expand selection from center outwards"
15161 msgstr "Рашири од центарот"
15163 #. Current, as in what is currently in use.
15164 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
15168 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
15169 msgid "Expand from center"
15170 msgstr "Рашири од центарот"
15172 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
15176 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011
15180 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
15184 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029
15189 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
15190 msgid "Auto Shrink"
15191 msgstr "Автоматски Смали"
15193 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051
15194 msgid "Shrink merged"
15195 msgstr "Намали го споеното"
15197 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
15199 msgid "Round corners of selection"
15200 msgstr "Заоблени ќошеви"
15202 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
15203 msgid "Radius of rounding in pixels"
15206 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
15207 msgid "Rounded corners"
15208 msgstr "Заоблени ќошеви"
15210 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
15211 msgid "Rectangle Select"
15212 msgstr "Правоаголен избор"
15214 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
15215 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
15216 msgstr "Алатка за избор на правоаголна површина: одберете правоаголен регион"
15218 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
15219 msgid "_Rectangle Select"
15220 msgstr "_Правоаголен избор"
15222 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
15223 msgid "Rectangle: "
15224 msgstr "Правоаголник:"
15226 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
15227 msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
15228 msgstr "Дозволи избирање на потполно провидни региони"
15230 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
15232 msgid "Base selection on all visible layers"
15233 msgstr "Базирај ја _селекцијата на региони на сите видливи слоеви"
15235 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
15237 msgid "Selection criterion"
15238 msgstr "Уредувач на избор"
15240 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
15241 msgid "Select transparent areas"
15242 msgstr "Избери ги провидните области"
15244 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
15246 msgstr "Избери по:"
15248 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
15249 msgid "Move the mouse to change threshold"
15250 msgstr "Поместете го глушецот за да ја промените нишката"
15252 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
15256 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
15257 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
15258 msgstr "Алатка за ротација: Ротирај слој или избор"
15260 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
15264 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
15268 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
15270 msgstr "Центар _Х:"
15272 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
15274 msgstr "Центар _Y:"
15276 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
15278 msgctxt "undo-type"
15279 msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
15282 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
15286 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
15287 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
15289 "Алатка за промена на големината: Промени ја големината на слојот или изборот"
15291 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
15295 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
15297 msgctxt "undo-type"
15298 msgid "Scale to %d x %d"
15301 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
15303 msgid "Enable feathering of selection edges"
15304 msgstr "Зголеми ја селекцијата"
15306 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
15307 msgid "Radius of feathering"
15310 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
15311 msgid "Antialiasing"
15312 msgstr "Омекнување на ивиците"
15314 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
15315 msgid "Feather edges"
15316 msgstr "Олесни ги ивиците"
15318 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
15319 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
15320 msgstr "Кликнете-повлечете за да го замените тековниот избор"
15322 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
15323 msgid "Click-Drag to create a new selection"
15324 msgstr "Кликнете-повлечете да направите нов избор"
15326 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
15327 msgid "Click-Drag to add to the current selection"
15328 msgstr "Кликнете-повлечете за да додадете во тековниот избор"
15330 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
15331 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
15332 msgstr "Кликнете-повлечете за да одземете од тековниот избор"
15334 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
15335 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
15336 msgstr "Кликнете-повлечете да направите пресек со тековниот избор"
15338 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
15339 msgid "Click-Drag to move the selection mask"
15340 msgstr "Кликнете-повлечете да ја преместете маската на изборот"
15342 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
15343 msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
15344 msgstr "Кликнете-повлечете да ги поместите избраните пиксели"
15346 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
15347 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
15348 msgstr "Кликнете-повлечете да ја поместите копијата на избраните пиксели"
15350 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
15351 msgid "Click to anchor the floating selection"
15352 msgstr "Кликнете да го всидрите пловечкиот избор"
15354 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
15358 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
15359 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
15360 msgstr "Алатка за отсекување: отсечете го слојот, изборот или патека"
15362 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
15366 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
15367 msgid "Shear magnitude _X:"
15368 msgstr "_Х магнитуда на отсекувањето:"
15370 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
15371 msgid "Shear magnitude _Y:"
15372 msgstr "_Y магнитуда на отсекувањето:"
15374 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:256
15376 msgctxt "undo-type"
15377 msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
15380 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
15382 msgctxt "undo-type"
15383 msgid "Shear vertically by %-3.3g"
15386 #. e.g. user entered numbers but no notification callback
15387 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:265
15389 msgctxt "undo-type"
15390 msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
15393 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
15394 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
15395 msgstr "Алатка за замачкување: замачкувајте селективно со користење на четка"
15397 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
15401 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
15402 msgid "Click to smudge"
15403 msgstr "Кликнете за да замачкате"
15405 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
15406 msgid "Click to smudge the line"
15407 msgstr "Кликнете да ја замачкате линијата"
15409 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
15410 msgid "Font size unit"
15413 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
15418 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
15420 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
15422 "Наговестувањето ги менува границите на фонтот за да даде убави букви со мала "
15425 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
15426 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
15429 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
15431 msgid "Text alignment"
15432 msgstr "Порамнетост:"
15434 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
15435 msgid "Indentation of the first line"
15436 msgstr "Вовлекување на првиот ред"
15438 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
15439 msgid "Adjust line spacing"
15440 msgstr "Прилагоди растојание на линиите"
15442 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
15443 msgid "Adjust letter spacing"
15444 msgstr "Прилагоди го растојанието на буквите"
15446 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
15448 "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
15452 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
15453 msgid "Use an external editor window for text entry"
15456 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
15461 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
15464 msgstr "Уредувач на текст"
15466 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
15469 msgstr "Советување"
15471 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
15473 msgstr "Боја на букви"
15475 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
15479 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
15483 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
15487 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
15492 #: ../app/tools/gimptexttool.c:191
15496 #: ../app/tools/gimptexttool.c:192
15497 msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
15498 msgstr "Алатка за текст: Креирајте или уредувајте слоеви со текст"
15500 #: ../app/tools/gimptexttool.c:193
15504 #: ../app/tools/gimptexttool.c:958
15505 msgid "Reshape Text Layer"
15506 msgstr "Реформирај го тесктуалниот слој"
15508 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
15509 msgid "Confirm Text Editing"
15510 msgstr "Потври промена на текстот"
15512 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
15513 msgid "Create _New Layer"
15514 msgstr "Создади _нов слој"
15516 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
15518 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
15519 "tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
15522 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
15524 "Слојот што го избравте е текстуелен слој, но бил променет со користење на "
15525 "други алатки. Промената на слојот со текстуелна алатка ќе ги поништи тие "
15528 "Можете да го промените слојот или да создадете нов текстуелен слој од "
15529 "неговите текстуелни атрибути."
15531 #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
15532 msgid "GIMP Text Editor"
15533 msgstr "GIMP уредувач на текст"
15535 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
15536 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
15537 msgstr "Алатка нишка: намалете ја сликата на две бои со користење на нишка"
15539 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
15540 msgid "_Threshold..."
15541 msgstr "_Осетливост..."
15543 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
15544 msgid "Apply Threshold"
15545 msgstr "Примени осетливост"
15547 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
15548 msgid "Import Threshold Settings"
15549 msgstr "Внеси поставувања на осетливоста"
15551 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
15552 msgid "Export Threshold Settings"
15553 msgstr "Изнеси ги поставувањата на осетливоста"
15555 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
15556 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
15557 msgstr "Автоматски го прилагодува оптималната осетливост на бинаризација"
15559 #: ../app/tools/gimptool.c:978
15560 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
15563 #: ../app/tools/gimp-tools.c:353
15571 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
15573 msgid "Direction of transformation"
15574 msgstr "Перспективна трансформација"
15576 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106
15578 msgid "Interpolation method"
15579 msgstr "Интерполација:"
15581 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112
15582 msgid "How to clip"
15585 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118
15587 msgid "Show a preview of the transformed image"
15588 msgstr "Прикажи прозорец за краток преглед за оваа слика"
15590 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
15591 msgid "Opacity of the preview image"
15594 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
15595 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
15598 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278
15600 msgstr "Трасформација:"
15602 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
15603 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
15604 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
15608 #. the interpolation menu
15609 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292
15610 msgid "Interpolation:"
15611 msgstr "Интерполација:"
15613 #. the clipping menu
15614 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
15616 msgstr "Превртување:"
15618 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
15620 msgid "Image opacity"
15621 msgstr "Тип на слика"
15623 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
15625 msgid "Show image preview"
15626 msgstr "Прикажи големина на сликата"
15628 #. the guides frame
15629 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319
15634 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
15636 msgid "15 degrees (%s)"
15637 msgstr "15 степени (%s)"
15639 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
15640 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
15643 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
15645 msgid "Keep aspect (%s)"
15646 msgstr "Задржи го односот (%s)"
15648 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
15649 msgid "Keep the original aspect ratio"
15652 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:210
15653 msgid "Transforming"
15654 msgstr "Трансформирам"
15656 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063
15657 msgid "There is no layer to transform."
15658 msgstr "Нема слој за трансформирање."
15660 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076
15661 msgid "There is no path to transform."
15662 msgstr "Нема патека за трансформирање."
15664 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
15665 msgid "The active path's strokes are locked."
15668 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
15669 msgid "Restrict editing to polygons"
15670 msgstr "Ограничи уредување на полигоните"
15672 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
15674 msgstr "Режим на уредување"
15676 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
15678 msgstr "Полигонски"
15680 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
15683 "Path to Selection\n"
15688 "Патека во селекцијата\n"
15693 #. Create a selection from the current path
15694 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
15695 msgid "Selection from Path"
15696 msgstr "Селекција од Патека"
15698 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
15699 msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
15700 msgstr "Алатка за патеки: креирајте и уредувајте патеки"
15702 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
15706 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
15708 msgid "The active path is locked."
15709 msgstr "Помести ја активната патека"
15711 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
15713 msgstr "Додај потег"
15715 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
15717 msgstr "Додај врска"
15719 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
15720 msgid "Insert Anchor"
15721 msgstr "Уфрли врска"
15723 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
15724 msgid "Drag Handle"
15725 msgstr "Повлечи рачка"
15727 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
15728 msgid "Drag Anchor"
15729 msgstr "Повлечи врска"
15731 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
15732 msgid "Drag Anchors"
15733 msgstr "Повлечи врски"
15735 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
15737 msgstr "Повлечи крива"
15739 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
15740 msgid "Connect Strokes"
15741 msgstr "Поврзи потези"
15743 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
15745 msgstr "Повлечи патека"
15747 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
15748 msgid "Convert Edge"
15749 msgstr "Претвори раб"
15751 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
15752 msgid "Delete Anchor"
15753 msgstr "Избриши врска"
15755 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
15756 msgid "Delete Segment"
15757 msgstr "Избриши сегмент"
15759 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
15760 msgid "Move Anchors"
15761 msgstr "Премести врски"
15763 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
15764 msgid "Click to pick path to edit"
15765 msgstr "Кликнете да изберете која патека да ја уредувате"
15767 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
15768 msgid "Click to create a new path"
15769 msgstr "Кликнете да направите нова патека"
15771 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
15772 msgid "Click to create a new component of the path"
15773 msgstr "Кликнете да направите нова компонента на патеката"
15775 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
15776 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
15777 msgstr "Кликнете или кликнете па влечете за да направите ново сидро"
15779 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
15780 msgid "Click-Drag to move the anchor around"
15781 msgstr "Кликнете па повлечете да го поместувате сидрото наоколу"
15783 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
15784 msgid "Click-Drag to move the anchors around"
15785 msgstr "Кликните па повлечете да ги преместите сидрата"
15787 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
15788 msgid "Click-Drag to move the handle around"
15789 msgstr "Кликнете-повлечете да ја преместувате рачката наоколу"
15791 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
15793 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
15794 msgstr "Кликнете-повлечете да ја преместувате рачката наоколу"
15796 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
15797 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
15798 msgstr "Кликнете-повлечете да го промените изгледот на кривата"
15800 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
15802 msgid "%s: symmetrical"
15803 msgstr "%s: симетрично"
15805 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
15806 msgid "Click-Drag to move the component around"
15807 msgstr "Кликнете-повлечете да ја преместувате компонентата наоколу"
15809 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
15810 msgid "Click-Drag to move the path around"
15811 msgstr "Кликнете па повлечете да ја преместите патеката"
15813 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
15814 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
15815 msgstr "Кликнете-повлечете да вметнете сидро во патеката"
15817 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
15818 msgid "Click to delete this anchor"
15819 msgstr "Кликнете да го избришете ова сидро"
15821 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
15822 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
15823 msgstr "Кликнете за да го поврзете ова сидро со избраната крајна точка"
15825 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
15826 msgid "Click to open up the path"
15827 msgstr "Кликнете за да ја отворите патеката"
15829 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
15830 msgid "Click to make this node angular"
15831 msgstr "Кликнете за да го направите овој јазол аголен"
15833 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
15834 msgid "Delete Anchors"
15835 msgstr "Избриши сидра"
15837 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
15838 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
15839 msgstr "Нема активен слој или канал за цртање."
15841 #: ../app/tools/tools-enums.c:150
15843 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
15844 msgid "Aspect ratio"
15847 #: ../app/tools/tools-enums.c:151
15849 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
15853 #: ../app/tools/tools-enums.c:152
15855 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
15859 #: ../app/tools/tools-enums.c:153
15861 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
15865 #: ../app/tools/tools-enums.c:182
15867 msgctxt "rect-select-mode"
15868 msgid "Free select"
15869 msgstr "Слободна селекција"
15871 #: ../app/tools/tools-enums.c:183
15873 msgctxt "rect-select-mode"
15875 msgstr "Фиксна големина"
15877 #: ../app/tools/tools-enums.c:184
15879 msgctxt "rect-select-mode"
15880 msgid "Fixed aspect ratio"
15881 msgstr "Фиксен размер"
15883 #: ../app/tools/tools-enums.c:213
15885 msgctxt "transform-type"
15889 #: ../app/tools/tools-enums.c:214
15891 msgctxt "transform-type"
15895 #: ../app/tools/tools-enums.c:215
15897 msgctxt "transform-type"
15901 #: ../app/tools/tools-enums.c:244
15903 msgctxt "vector-mode"
15907 #: ../app/tools/tools-enums.c:245
15909 msgctxt "vector-mode"
15913 #: ../app/tools/tools-enums.c:246
15915 msgctxt "vector-mode"
15919 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
15921 msgctxt "undo-type"
15922 msgid "Rename Path"
15923 msgstr "Промени име на патеката"
15925 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
15927 msgctxt "undo-type"
15929 msgstr "Помести патека"
15931 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
15933 msgctxt "undo-type"
15935 msgstr "Скалирај патека"
15937 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
15939 msgctxt "undo-type"
15940 msgid "Resize Path"
15941 msgstr "Промени големина на патеката"
15943 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
15945 msgctxt "undo-type"
15947 msgstr "Преврти ја патеката"
15949 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
15951 msgctxt "undo-type"
15952 msgid "Rotate Path"
15953 msgstr "Ротирај патека"
15955 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
15957 msgctxt "undo-type"
15958 msgid "Transform Path"
15959 msgstr "Трансформирај патека"
15961 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
15963 msgctxt "undo-type"
15964 msgid "Stroke Path"
15965 msgstr "Нацртај патека"
15967 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
15969 msgctxt "undo-type"
15970 msgid "Path to Selection"
15971 msgstr "Патека во селекција"
15973 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
15975 msgctxt "undo-type"
15976 msgid "Reorder Path"
15977 msgstr "Повторно подреди ги патеките"
15979 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
15981 msgctxt "undo-type"
15983 msgstr "Подигни патека"
15985 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
15987 msgctxt "undo-type"
15988 msgid "Raise Path to Top"
15989 msgstr "Подигни патека на врв"
15991 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
15993 msgctxt "undo-type"
15995 msgstr "Спушти патека"
15997 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
15999 msgctxt "undo-type"
16000 msgid "Lower Path to Bottom"
16001 msgstr "Спушти патека на дно"
16003 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
16004 msgid "Path cannot be raised higher."
16005 msgstr "Патеката не може да се подигне повисоко."
16007 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
16008 msgid "Path cannot be lowered more."
16009 msgstr "Патеката не може да се спушти пониско."
16011 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:365
16013 msgstr "Помести патека"
16015 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
16017 msgstr "Преврти ја патеката"
16019 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
16020 msgid "Rotate Path"
16021 msgstr "Ротирај патека"
16023 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
16024 msgid "Transform Path"
16025 msgstr "Трансформирај патека"
16027 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
16029 msgid "Error while writing '%s': %s"
16030 msgstr "Грешка при пишивањето на „%s“: %s"
16032 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
16033 msgid "Import Paths"
16034 msgstr "Увези патеки"
16036 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
16037 msgid "Imported Path"
16038 msgstr "Увезена патека"
16040 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
16042 msgid "No paths found in '%s'"
16043 msgstr "Не се најдени патеки во '%s'"
16045 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
16046 msgid "No paths found in the buffer"
16047 msgstr "Не се најдени патеки во баферот"
16049 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
16051 msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
16052 msgstr "Не можев да ги вчитам петеките од „%s“: %s"
16054 #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
16058 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
16060 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
16061 msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
16063 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
16064 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
16068 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
16070 msgstr "Кратенки за тастатура"
16072 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
16076 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
16077 msgid "Changing shortcut failed."
16078 msgstr "Промената на кратенката не успеа."
16080 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
16081 msgid "Conflicting Shortcuts"
16082 msgstr "Конфликтни кратенки"
16084 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
16085 msgid "_Reassign shortcut"
16086 msgstr "По_вторно постави ги кратенките"
16088 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
16090 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
16091 msgstr "Кратенката \"%s\" е веќе заземена од \"%s\" од групата \"%s\"."
16093 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
16095 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
16097 "Повторното поставување на кратенката ќе предизвика да биде отстранета од \"%s"
16100 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
16101 msgid "Invalid shortcut."
16102 msgstr "Неправилна кратенка."
16104 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
16105 msgid "Removing shortcut failed."
16106 msgstr "Отстранувањето на кратенката не успеа."
16108 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
16113 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
16118 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
16120 msgid "Aspect ratio"
16123 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
16124 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
16125 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
16129 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
16130 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
16131 msgid "Percentage of width of brush"
16132 msgstr "Процент на ширина на четката"
16134 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
16135 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
16139 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
16140 msgid "Add the current color to the color history"
16141 msgstr "Додај ја тековната боја во историјатот на бои"
16143 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
16144 msgid "Available Filters"
16145 msgstr "Достапни филтери"
16147 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
16148 msgid "Move the selected filter up"
16149 msgstr "Помести го избраниот филтер погоре"
16151 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
16152 msgid "Move the selected filter down"
16153 msgstr "Помести го избраниот филтер подолу"
16155 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
16156 msgid "Active Filters"
16157 msgstr "Активни филтери"
16159 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
16160 msgid "Reset the selected filter to default values"
16161 msgstr "Постави го избраниот филтер на стандардните вредности"
16163 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
16165 msgid "Add '%s' to the list of active filters"
16166 msgstr "Додај го '%s' во листата од активни филтери."
16168 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
16170 msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
16171 msgstr "Исфрли го '%s' од листата на активни филтери."
16173 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
16174 msgid "No filter selected"
16175 msgstr "Не е изберен ниеден филтер"
16177 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
16179 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
16182 "Хексадецимално обоено означување како што се користи во HTML и CSS. Овој "
16183 "внес исто така прифаќа и CSS имиња на бои."
16185 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
16189 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
16193 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
16197 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
16201 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535
16205 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
16209 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
16213 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
16217 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
16221 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
16225 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
16229 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
16233 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
16237 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
16238 msgid "Color index:"
16239 msgstr "Индекс на бојата:"
16241 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
16242 msgid "HTML notation:"
16243 msgstr "HTML белешка:"
16245 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
16246 msgid "Only indexed images have a colormap."
16247 msgstr "Само индексираните слики имаат мапа на бои."
16249 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
16253 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592
16254 msgid "Smaller Previews"
16255 msgstr "Помали прегледи"
16257 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597
16258 msgid "Larger Previews"
16259 msgstr "Поголеми прегледи"
16261 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
16262 msgid "_Dump events from this controller"
16263 msgstr "_Запиши ги случувањата од овој контролер"
16265 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
16266 msgid "_Enable this controller"
16267 msgstr "_Овозможи го овој контролер"
16269 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
16273 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
16277 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
16281 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
16282 msgid "_Grab event"
16283 msgstr "_Зграби настан"
16285 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
16286 msgid "Select the next event arriving from the controller"
16287 msgstr "Избери го следниот настан кој ќе прозлезе од овој контролер"
16289 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
16291 msgid "Remove the action assigned to '%s'"
16292 msgstr "Отстрани ја акцијата зададена на '%s'"
16294 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
16296 msgid "Assign an action to '%s'"
16297 msgstr "Додели акција на '%s'"
16299 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
16301 msgid "Select Action for Event '%s'"
16302 msgstr "Избери дејство за настанот '%s'"
16304 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
16305 msgid "Select Controller Event Action"
16306 msgstr "Избери дејство за настани за контролерот"
16308 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
16309 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
16310 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
16311 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
16312 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
16313 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
16314 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
16315 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
16317 msgstr "Помести нагоре"
16319 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
16320 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
16321 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
16322 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
16323 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
16324 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
16325 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
16326 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
16327 msgid "Cursor Down"
16328 msgstr "Помести надолу"
16330 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
16331 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
16332 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
16333 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
16334 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
16335 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
16336 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
16337 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
16338 msgid "Cursor Left"
16339 msgstr "Помести налево"
16341 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
16342 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
16343 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
16344 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
16345 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
16346 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
16347 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
16348 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
16349 msgid "Cursor Right"
16350 msgstr "Помести надесно"
16352 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
16356 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
16357 msgid "Keyboard Events"
16358 msgstr "Тастатурни настани"
16360 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
16361 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
16362 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
16366 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
16367 msgid "Available Controllers"
16368 msgstr "Достапни контролери"
16370 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
16371 msgid "Active Controllers"
16372 msgstr "Активни контролери"
16374 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
16375 msgid "Configure the selected controller"
16376 msgstr "Конфигурирај го избраниот контролер"
16378 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
16379 msgid "Move the selected controller up"
16380 msgstr "Помести го избраниот контролер погоре"
16382 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
16383 msgid "Move the selected controller down"
16384 msgstr "Помести го избраниот контролер надолу"
16386 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
16388 msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
16389 msgstr "Додај го '%s' во листата од активни контролери"
16391 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
16393 msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
16394 msgstr "Исфрли го '%s' од листата на активни контролери"
16396 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
16398 "There can only be one active keyboard controller.\n"
16400 "You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
16402 "Може да постои само еден активен контролер на тастатурата.\n"
16404 "Вие веќе имате контролер на тастатурата во вашиот список на активни "
16407 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
16409 "There can only be one active wheel controller.\n"
16411 "You already have a wheel controller in your list of active controllers."
16413 "Може да постои само еден активен контролер на тркалцето.\n"
16415 "Вие веќе имате контролер на тркалцето во вашиот список на активни контролери."
16417 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
16420 "There can only be one active mouse controller.\n"
16422 "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
16424 "Може да постои само еден активен контролер на тркалцето.\n"
16426 "Вие веќе имате контролер на тркалцето во вашиот список на активни контролери."
16428 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
16429 msgid "Remove Controller?"
16430 msgstr "Отстрани контролер?"
16432 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
16433 msgid "Disable Controller"
16434 msgstr "Оневозможи го овој контролер"
16436 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
16437 msgid "Remove Controller"
16438 msgstr "Отстрани контролер"
16440 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
16442 msgid "Remove Controller '%s'?"
16443 msgstr "Да го отстранам контролерот „%s“?"
16445 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
16447 "Removing this controller from the list of active controllers will "
16448 "permanently delete all event mappings you have configured.\n"
16450 "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
16453 "Отстранувањето на овој контролер од списокот на активни контролери засекогаш "
16454 "ќе ги избрише сите мапирања на настани кое сте ги конфигурирале.\n"
16456 "Со избирање на \"Оневозможи контролер\" ќе го оневозможите контролерот без "
16457 "да го отстранувате."
16459 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
16460 msgid "Configure Input Controller"
16461 msgstr "Конфигурирај влезен контролер"
16463 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
16464 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
16465 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
16466 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
16467 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
16468 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
16469 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
16470 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
16475 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
16476 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
16477 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
16478 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
16479 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
16480 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
16481 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
16482 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
16487 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
16488 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
16489 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
16490 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
16491 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
16492 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
16493 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
16494 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
16499 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
16500 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
16501 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
16502 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
16503 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
16504 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
16505 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
16506 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
16511 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
16512 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
16513 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
16514 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
16515 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
16516 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
16517 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
16518 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
16523 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
16525 msgid "Mouse Buttons"
16526 msgstr "Стрелки за глувчето"
16528 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
16530 msgid "Mouse Button Events"
16531 msgstr "Настани на тркалцето на глушецот"
16533 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
16534 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
16535 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
16536 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
16537 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
16538 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
16539 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
16540 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
16542 msgstr "Помести нагоре"
16544 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
16545 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
16546 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
16547 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
16548 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
16549 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
16550 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
16551 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
16552 msgid "Scroll Down"
16553 msgstr "Помести надолу"
16555 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
16556 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
16557 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
16558 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
16559 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
16560 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
16561 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
16562 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
16563 msgid "Scroll Left"
16564 msgstr "Помести налево"
16566 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
16567 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
16568 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
16569 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
16570 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
16571 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
16572 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
16573 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
16574 msgid "Scroll Right"
16575 msgstr "Помести надесно"
16577 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
16578 msgid "Mouse Wheel"
16579 msgstr "Тркалце на глушецот"
16581 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
16582 msgid "Mouse Wheel Events"
16583 msgstr "Настани на тркалцето на глушецот"
16585 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216
16589 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224
16593 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436
16595 msgid "%s (read only)"
16596 msgstr "%s (само за читање)"
16598 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
16600 msgid "Delete the selected device"
16601 msgstr "Избриши ја избраната мостра"
16603 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
16605 msgid "Delete Device Settings"
16606 msgstr "Избриши ги одбраните поставувања"
16608 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
16610 msgid "Delete \"%s\"?"
16611 msgstr "Да го избришам „%s“?"
16613 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
16615 "You are about to delete this device's stored settings.\n"
16616 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
16619 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
16620 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
16621 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
16626 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
16630 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
16634 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
16635 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
16636 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
16639 msgstr "Тркалце на глушецот"
16642 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194
16647 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268
16651 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
16652 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583
16657 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413
16662 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472
16663 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210
16665 msgid "_Reset Curve"
16666 msgstr "По_вторно постави ја бојата"
16668 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485
16670 msgid "The axis '%s' has no curve"
16673 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
16674 msgid "Save device status"
16675 msgstr "Зачувај состојба на уредот"
16677 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
16679 msgid "Foreground: %d, %d, %d"
16680 msgstr "Боја на четката: %d, %d, %d"
16682 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
16684 msgid "Background: %d, %d, %d"
16685 msgstr "Позадина: %d, %d, %d"
16687 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
16688 msgid "The given filename does not have any known file extension."
16689 msgstr "Даденото име на датотека нема никаква позната наставка на датотека."
16691 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
16692 msgid "File Exists"
16693 msgstr "Датотеката постои"
16695 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
16699 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
16701 msgid "A file named '%s' already exists."
16702 msgstr "Датотека со име '%s' веќе постои."
16704 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
16705 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
16706 msgstr "Дали сакате да ја замените со сликата која ја зачувувате?"
16708 #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
16709 msgid "Configure this tab"
16710 msgstr "Конфигурирај го ова јазиче"
16712 #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
16713 #: ../app/widgets/gimpdock.h:34
16718 #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
16719 #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
16721 #: ../app/widgets/gimpdock.h:39
16726 #. String used to separate dock columns,
16727 #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
16729 #: ../app/widgets/gimpdock.h:44
16735 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
16739 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
16741 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
16742 msgstr "Кога е вклучен, дијалогот сам ја следи сликата на која работите."
16744 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
16746 msgid "Lock pixels"
16749 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
16750 msgid "Mapping matrix"
16753 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
16754 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
16759 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
16760 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
16765 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
16766 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
16769 msgstr "_Избледување"
16771 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
16772 msgid "Too many error messages!"
16773 msgstr "Премногу пораки за грешки!"
16775 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
16776 msgid "Messages are redirected to stderr."
16777 msgstr "Пораките се пренасочени кон stderr."
16779 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
16784 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
16785 msgid "Automatically Detected"
16786 msgstr "Автоматски откриени"
16788 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
16789 msgid "By Extension"
16790 msgstr "По екстензија"
16792 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
16794 msgstr "Сите датотеки"
16796 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
16798 msgstr "Сите слики"
16800 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
16802 msgid "Select File _Type (%s)"
16803 msgstr "Изберете _тип на датотека (%s)"
16805 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
16807 msgstr "Тип на датотека"
16809 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
16813 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
16816 msgstr "Пополни со _тековната боја на четката"
16818 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
16819 msgid "_Antialiasing"
16820 msgstr "О_мекнување на рабовите"
16822 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
16824 msgid "Zoom factor: %d:1"
16825 msgstr "Размер на приказот: %d:1"
16827 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
16829 msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
16830 msgstr "Прикажувам [%0.4f, %0.4f]"
16832 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
16834 msgid "Position: %0.4f"
16835 msgstr "Положба: %0.4f"
16837 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
16839 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
16840 msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
16842 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
16844 msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
16845 msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
16847 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
16849 msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
16850 msgstr "Интензитет: %0.1f Непровидност: %0.1f"
16852 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
16854 msgid "RGB (%d, %d, %d)"
16855 msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
16857 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
16858 msgid "Foreground color set to:"
16859 msgstr "Бојата на четката е поставена на:"
16861 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
16862 msgid "Background color set to:"
16863 msgstr "Бојата на позадината е поставена на:"
16865 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
16866 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
16868 msgid "%s-Drag: move & compress"
16869 msgstr "%s%sПовлечи: премести & компресирај"
16871 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
16873 msgstr "Повлечи: премести"
16875 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
16876 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261
16877 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
16878 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
16880 msgid "%s-Click: extend selection"
16881 msgstr "%s%sКлик: продолжи ја селекцијата"
16883 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
16884 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
16885 msgid "Click: select"
16886 msgstr "Клик: избери"
16888 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
16889 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
16890 msgid "Click: select Drag: move"
16891 msgstr "Клик: избери Повлечи: премести"
16893 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516
16894 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
16896 msgid "Handle position: %0.4f"
16897 msgstr "Раководи со положбата: %0.4f"
16899 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541
16901 msgid "Distance: %0.4f"
16902 msgstr "Оддалеченост: %0.4f"
16904 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148
16905 msgid "Line _style:"
16906 msgstr "_Стил на линијата:"
16908 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152
16909 msgid "Change grid foreground color"
16910 msgstr "Промени боја на исцртување на мрежата"
16912 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
16913 msgid "_Foreground color:"
16914 msgstr "Боја на _четка:"
16916 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
16917 msgid "Change grid background color"
16918 msgstr "Промени боја на позадината на мрежата"
16920 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170
16921 msgid "_Background color:"
16922 msgstr "Боја на _позадина:"
16924 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
16928 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
16932 #: ../app/widgets/gimphelp.c:294
16933 msgid "Help browser is missing"
16934 msgstr "Прелистувачот за помош недостига"
16936 #: ../app/widgets/gimphelp.c:295
16937 msgid "The GIMP help browser is not available."
16938 msgstr "GIMP прелистувач за помош не е достапен."
16940 #: ../app/widgets/gimphelp.c:296
16942 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
16943 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
16945 "GIMP-овиот додаток за прелистувач на помош изгледа дека го нема во Вашата "
16946 "инсталација. Наместо него можете да го користите интернет прелистувачот за "
16947 "да ја читате помошта."
16949 #: ../app/widgets/gimphelp.c:342
16950 msgid "Help browser doesn't start"
16951 msgstr "Прелистувачот за помош не се подигна"
16953 #: ../app/widgets/gimphelp.c:343
16954 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
16955 msgstr "Не можам да го подигнам додатокот за GIMP прегледувачот за помош"
16957 #: ../app/widgets/gimphelp.c:370
16958 msgid "Use _Web Browser"
16959 msgstr "Користи _веб прелистувач"
16961 #: ../app/widgets/gimphelp.c:620
16962 msgid "GIMP user manual is missing"
16963 msgstr "Упатството за корисници на GIMP недостига"
16965 #: ../app/widgets/gimphelp.c:627
16966 msgid "_Read Online"
16967 msgstr "_Читај на интернет"
16969 #: ../app/widgets/gimphelp.c:651
16970 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
16971 msgstr "Корисничкото упатство за GIMP не е инсталирано на вашиот компјутер."
16973 #: ../app/widgets/gimphelp.c:654
16975 "You may either install the additional help package or change your "
16976 "preferences to use the online version."
16978 "Можете или да го инсталирате додатниот пакет за помош или да ги промените "
16979 "вашите преференции да ја користите интернет верзијата."
16981 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
16985 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
16987 msgstr "Стандардна девијација:"
16989 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
16993 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
16997 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
17001 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
17002 msgid "Percentile:"
17005 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
17010 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
17012 msgid "Use default comment"
17013 msgstr "Предефиниран формат"
17015 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
17017 "Replace the current image comment with the default comment set in "
17018 "Edit→Preferences→Default Image."
17021 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
17022 msgid "Querying..."
17023 msgstr "Испраќам барање..."
17025 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
17027 msgid "Size in pixels:"
17028 msgstr "Големина во меморија:"
17030 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
17031 msgid "Print size:"
17032 msgstr "Големина на печатење:"
17034 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
17035 msgid "Resolution:"
17036 msgstr "Резолуција:"
17038 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
17039 msgid "Color space:"
17040 msgstr "Разделување на боја:"
17042 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132
17047 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
17049 msgstr "Име на датотека:"
17051 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
17053 msgstr "Големина на датотека:"
17055 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
17057 msgstr "Тип на датотека:"
17059 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
17060 msgid "Size in memory:"
17061 msgstr "Големина во меморија:"
17063 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
17064 msgid "Undo steps:"
17065 msgstr "Пони_шти ги чекорите:"
17067 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
17068 msgid "Redo steps:"
17069 msgstr "Врати ги чекорите:"
17071 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
17072 msgid "Number of pixels:"
17073 msgstr "Број на пиксели:"
17075 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
17076 msgid "Number of layers:"
17077 msgstr "Број на слоеви:"
17079 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
17080 msgid "Number of channels:"
17081 msgstr "Број на канали:"
17083 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
17084 msgid "Number of paths:"
17085 msgstr "Број на патеки:"
17087 #. no undo (or redo) steps available
17088 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414
17092 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
17093 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
17098 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
17101 msgstr "%g x %g %s"
17103 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
17107 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
17111 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
17112 msgid "Lock alpha channel"
17113 msgstr "Заклучи го алфа каналот"
17115 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
17117 msgid "Message repeated once."
17118 msgid_plural "Message repeated %d times."
17119 msgstr[0] "Пораката е повторена само еднаш."
17120 msgstr[1] "Пораката е повторена само еднаш."
17121 msgstr[2] "Пораката е повторена само еднаш."
17123 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227
17124 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683
17126 msgstr "Неодредено"
17128 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235
17132 #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
17133 msgid "You can drop dockable dialogs here"
17134 msgstr "Можете да ги спуштите вгнездените прозорци овде"
17136 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
17137 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
17138 msgstr "ICC профил за боја (*.icc, *.icm)"
17140 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
17144 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
17147 "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
17151 "Името на датотеката „%s“ не може да се претвори во исправна адреса:\n"
17155 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
17156 msgid "Invalid UTF-8"
17157 msgstr "Неисправен UTF-8"
17159 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
17160 msgid "Pick a setting from the list"
17161 msgstr "Одберете поставување од листата"
17163 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
17164 msgid "Add settings to favorites"
17165 msgstr "Додај поставувања на фаворити"
17167 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
17168 msgid "_Import Settings from File..."
17169 msgstr "_Внеси поставувања од датотека..."
17171 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
17172 msgid "_Export Settings to File..."
17173 msgstr "_Изнеси поставувања во датотека..."
17175 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
17176 msgid "_Manage Settings..."
17177 msgstr "_Уреди ги поставувањата..."
17179 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
17180 msgid "Add Settings to Favorites"
17181 msgstr "Додај поставувања на фаворити"
17183 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
17184 msgid "Enter a name for the settings"
17185 msgstr "Внеси име за поставувањата"
17187 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
17188 msgid "Saved Settings"
17189 msgstr "Зачувани поставувања"
17191 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
17192 msgid "Manage Saved Settings"
17193 msgstr "Уреди ги зачуваните поставувања"
17195 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
17196 msgid "Import settings from a file"
17197 msgstr "Внеси поставувања од датотека"
17199 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
17200 msgid "Export the selected settings to a file"
17201 msgstr "Изнеси ги одбраните поставувања во датотека"
17203 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
17204 msgid "Delete the selected settings"
17205 msgstr "Избриши ги одбраните поставувања"
17207 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
17209 msgid "%d × %d ppi"
17210 msgstr "%d x %d ppi"
17212 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
17217 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
17218 msgid "Line width:"
17219 msgstr "Ширина на линијата:"
17221 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
17222 msgid "_Line Style"
17223 msgstr "Стил на _линијата:"
17225 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161
17226 msgid "_Cap style:"
17227 msgstr "Стил на _капицата:"
17229 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167
17230 msgid "_Join style:"
17231 msgstr "Стил на с_појот:"
17233 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
17234 msgid "_Miter limit:"
17235 msgstr "Граница на _аголниот спој:"
17237 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179
17238 msgid "Dash pattern:"
17239 msgstr "Шаблон за тире:"
17241 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
17242 msgid "Dash _preset:"
17243 msgstr "Одредено _тире:"
17245 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
17250 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
17253 msgstr "Центрирани линии"
17255 #. Seperator for tags
17256 #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
17257 #. * http://unicode.org/review/pr-23.html
17259 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733
17263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
17268 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
17269 msgid "_Advanced Options"
17270 msgstr "_Напредни опции"
17272 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
17273 msgid "Color _space:"
17274 msgstr "_Разделување на боја:"
17276 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
17278 msgid "_Precision:"
17279 msgstr "_Х резолуција:"
17281 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
17282 msgid "_Fill with:"
17283 msgstr "П_ополни со:"
17285 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
17289 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
17293 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526
17297 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
17299 msgid "%d × %d ppi, %s"
17300 msgstr "%d x %d ppi, %s"
17302 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692
17305 msgstr "%d ppi, %s"
17307 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
17309 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
17310 msgstr "Неисправни UTF-8 податоци во датотеката „%s“"
17312 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
17314 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
17317 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
17319 msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
17322 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
17323 msgid "_Use selected font"
17324 msgstr "_Користи го избраниот фонт"
17326 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
17328 msgid "Change font of selected text"
17329 msgstr "Промени ја големината на содржината на слојот"
17331 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
17333 msgid "Change size of selected text"
17334 msgstr "Промени ја големината на содржината на слојот"
17336 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
17338 msgid "Clear style of selected text"
17339 msgstr "Исчисти ги избраните пиксели"
17341 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
17342 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
17343 msgid "Change color of selected text"
17346 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
17347 msgid "Change kerning of selected text"
17350 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
17352 msgid "Change baseline of selected text"
17353 msgstr "Промени ја големината на содржината на слојот"
17355 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
17359 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
17363 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
17366 msgstr "Неодредено"
17368 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
17369 msgid "Strikethrough"
17372 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
17375 "Click to update preview\n"
17376 "%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
17378 "Кликнете за да го ажурирате приказот.\n"
17379 "%s%sКликнете да приморате ажурирање иако приказот е ажуриран."
17381 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
17385 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
17386 msgid "No selection"
17387 msgstr "Нема селекција"
17389 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
17391 msgid "Thumbnail %d of %d"
17392 msgstr "Намален приказ %d од %d"
17394 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
17395 msgid "Creating preview..."
17396 msgstr "Создавам преглед..."
17398 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
17400 "Foreground & background colors.\n"
17401 "The black and white squares reset colors.\n"
17402 "The arrows swap colors.\n"
17403 "Click to open the color selection dialog."
17405 "Боја на четка и позадина.\n"
17406 "Црните и белите квадрати ги ресетираат боите.\n"
17407 "Стрелките меѓусебно ги заменуваат боите.\n"
17408 "Клик го отвара дијалогот за избирање на бои."
17410 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
17411 msgid "Change Foreground Color"
17412 msgstr "Промени боја на четката"
17414 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
17415 msgid "Change Background Color"
17416 msgstr "Промени боја на позадина"
17418 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
17419 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
17421 "The active image.\n"
17422 "Click to open the Image Dialog."
17425 "Кликнете да го отворите прозорот за слики."
17427 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
17428 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
17430 "Повлечи до овозможениот XDS датотечен управувач за да ја зачувате сликата."
17432 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
17434 "The active brush.\n"
17435 "Click to open the Brush Dialog."
17438 "Кликнете да го отворете прозорот за четки."
17440 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
17442 "The active pattern.\n"
17443 "Click to open the Pattern Dialog."
17445 "Активен отсечок.\n"
17446 "Кликнете да го отворите прозорот за отсечоци."
17448 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
17450 "The active gradient.\n"
17451 "Click to open the Gradient Dialog."
17453 "Активен прелив.\n"
17454 "Кликнете да го отворите прозорот за преливи."
17456 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
17458 msgid "Raise this tool"
17459 msgstr "Подигни го алатникот"
17461 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
17463 msgid "Raise this tool to the top"
17464 msgstr "Подигни алатка на врв"
17466 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
17468 msgid "Lower this tool"
17469 msgstr "Алатка за спуштање"
17471 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
17473 msgid "Lower this tool to the bottom"
17474 msgstr "Спушти алатка на дно"
17476 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
17477 msgid "Reset tool order and visibility"
17478 msgstr "Врати редослед и видливост на алатите"
17480 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
17482 msgid "Save Tool Preset..."
17483 msgstr "_Уреди боја..."
17485 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211
17487 msgid "Restore Tool Preset..."
17488 msgstr "_Уреди боја..."
17490 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
17492 msgid "Delete Tool Preset..."
17493 msgstr "Из_бриши боја"
17495 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
17500 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
17501 msgid "Apply stored FG/BG"
17504 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
17506 msgid "Apply stored brush"
17507 msgstr "Д_уплирај четка"
17509 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
17510 msgid "Apply stored dynamics"
17513 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
17515 msgid "Apply stored gradient"
17516 msgstr "Дуплирај го преливот"
17518 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
17520 msgid "Apply stored pattern"
17521 msgstr "Дуплирај шаблон"
17523 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
17525 msgid "Apply stored palette"
17526 msgstr "Додај во палета"
17528 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
17529 msgid "Apply stored font"
17532 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293
17535 msgstr "Пред_дефинирани:"
17537 #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
17539 msgid "System Language"
17542 #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
17546 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
17547 msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
17548 msgstr "Вашата инсталација на GIMP не е комплетна:"
17550 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
17552 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
17554 "Ве молам проверете дали XML датотеките од менито се правилно инсталирани."
17556 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
17558 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
17559 msgstr "Имаше грешка во обработката на дефиницијата на менито од %s: %s"
17561 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
17562 msgid "[ Base Image ]"
17563 msgstr "[ Основна Слика ]"
17565 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
17567 msgid "Lock path strokes"
17568 msgstr "Поврзи потези"
17570 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
17571 msgid "Open the brush selection dialog"
17572 msgstr "Отвори прозор за избирање на четка"
17574 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
17576 msgid "Open the dynamics selection dialog"
17577 msgstr "Отвори прозорец за избирање на фонтови"
17579 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
17580 msgid "Open the pattern selection dialog"
17581 msgstr "Отвори прозор за избирање на отсечоци"
17583 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
17584 msgid "Open the gradient selection dialog"
17585 msgstr "Отвори прозор за избирање на преливи"
17587 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402
17588 msgid "Open the palette selection dialog"
17589 msgstr "Отвори прозор за избирање на палети"
17591 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467
17592 msgid "Open the font selection dialog"
17593 msgstr "Отвори прозорец за избирање на фонтови"
17595 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
17597 msgid "%s (try %s)"
17598 msgstr "%s (пробајте %s)"
17600 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
17605 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
17607 msgid "%s (try %s, %s)"
17608 msgstr "%s (пробајте %s, %s)"
17610 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
17612 msgid "%s (try %s, %s, %s)"
17613 msgstr "%s (пробајте %s, %s, %s)"
17615 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
17617 msgctxt "active-color"
17619 msgstr "Боја на четката"
17621 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
17623 msgctxt "active-color"
17627 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
17629 msgctxt "color-frame-mode"
17633 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
17635 msgctxt "color-frame-mode"
17639 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
17641 msgctxt "color-frame-mode"
17645 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
17647 msgctxt "color-frame-mode"
17651 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
17653 msgctxt "color-pick-mode"
17655 msgstr "Само избор"
17657 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
17659 msgctxt "color-pick-mode"
17660 msgid "Set foreground color"
17661 msgstr "Постави боја на четката"
17663 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
17665 msgctxt "color-pick-mode"
17666 msgid "Set background color"
17667 msgstr "Постави боја на позадина"
17669 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
17671 msgctxt "color-pick-mode"
17672 msgid "Add to palette"
17673 msgstr "Додај во палета"
17675 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
17677 msgctxt "histogram-scale"
17678 msgid "Linear histogram"
17679 msgstr "Линеарен хистограм"
17681 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
17683 msgctxt "histogram-scale"
17684 msgid "Logarithmic histogram"
17685 msgstr "Логоритмички хистограм"
17687 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
17689 msgctxt "tab-style"
17693 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
17695 msgctxt "tab-style"
17696 msgid "Current status"
17697 msgstr "Тековна состојба"
17699 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
17701 msgctxt "tab-style"
17705 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
17707 msgctxt "tab-style"
17708 msgid "Description"
17711 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
17713 msgctxt "tab-style"
17714 msgid "Icon & text"
17715 msgstr "Икона и текст"
17717 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
17719 msgctxt "tab-style"
17720 msgid "Icon & desc"
17721 msgstr "Икона и опис"
17723 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
17725 msgctxt "tab-style"
17726 msgid "Status & text"
17727 msgstr "Состојба и текст"
17729 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
17731 msgctxt "tab-style"
17732 msgid "Status & desc"
17733 msgstr "Состојба и опис"
17735 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
17737 msgctxt "tab-style"
17739 msgstr "Неодредено"
17741 #: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168
17742 msgid "GIMP XCF image"
17743 msgstr "GIMP XCF слика"
17745 #: ../app/xcf/xcf.c:272
17747 msgid "Opening '%s'"
17748 msgstr "Отварам „%s“"
17750 #: ../app/xcf/xcf.c:314
17752 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
17753 msgstr "XCF грешка: се сретнав со неподржана XCF датотека со верзија %d"
17755 #: ../app/xcf/xcf.c:384
17757 msgid "Saving '%s'"
17758 msgstr "Зачувувам '%s'"
17760 #: ../app/xcf/xcf.c:404
17762 msgid "Error saving XCF file: %s"
17763 msgstr "Грешка при зачувувањето на XCF датотеката: %s"
17765 #: ../app/xcf/xcf-load.c:344
17767 "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
17770 "Оваа XFC датотека е оштетена! отворив колку што можам но датотеката е "
17773 #: ../app/xcf/xcf-load.c:355
17775 "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
17778 "Оваа XFC датотека е оштетена! Не можев ни да извлечам нецелосни податоци од "
17781 #: ../app/xcf/xcf-load.c:446
17783 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
17784 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
17785 "Substituting grayscale map."
17787 "XCF предупредување: верзијата 0 на XCF форматот на датотеката\n"
17788 "не ги зачувала правилно индексираните мапи на бои.\n"
17789 "Ја менувам мапата на сиви бои."
17791 #: ../app/xcf/xcf-read.c:115
17792 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
17793 msgstr "Неправилна UTF-8 нишка во XCF датотеката"
17795 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
17797 msgid "Could not seek in XCF file: %s"
17798 msgstr "Не можам да пребарувам во XCF датотеката: %s"
17800 #: ../app/xcf/xcf-write.c:86
17802 msgid "Error writing XCF: %s"
17803 msgstr "Грешка при пишувањето на XCF: %s"
17805 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
17810 #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
17811 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
17815 #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
17816 #~ msgstr "Изедначувањето на тоновите не работи кај индексираните слоеви."
17818 #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
17819 #~ msgstr "Превртувањето на бои не работи на индексираните слоеви."
17822 #~ msgctxt "tool-options-action"
17823 #~ msgid "_Save Options To"
17824 #~ msgstr "Зачувај опции _во"
17827 #~ msgctxt "tool-options-action"
17828 #~ msgid "_Restore Options From"
17829 #~ msgstr "_Врати опции од"
17832 #~ msgctxt "tool-options-action"
17833 #~ msgid "Re_name Saved Options"
17834 #~ msgstr "Преи_менувајте ги зачуваните опции за алатот"
17837 #~ msgctxt "tool-options-action"
17838 #~ msgid "_Delete Saved Options"
17839 #~ msgstr "_Избриши ги зачуваните опции"
17842 #~ msgctxt "tool-options-action"
17843 #~ msgid "_New Entry..."
17844 #~ msgstr "_Нов запис..."
17846 #~ msgid "Save Tool Options"
17847 #~ msgstr "Сочувај ги опциите на алатот"
17849 #~ msgid "Enter a name for the saved options"
17850 #~ msgstr "Внеси име за зачуваните опции"
17852 #~ msgid "Rename Saved Tool Options"
17853 #~ msgstr "Преименувајте ги зачуваните опции за алатот"
17855 #~ msgid "Enter a new name for the saved options"
17856 #~ msgstr "Внесете ново име за зачуваните опции за алатот"
17859 #~ msgctxt "view-action"
17860 #~ msgid "Zoom out"
17864 #~ msgctxt "view-action"
17866 #~ msgstr "Зголеми"
17869 #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
17872 #~ "Инсталирај лична мапа на бои, може да биде корисно кај 8-битните (256 бои)"
17876 #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
17877 #~ "of system colors allocated for GIMP."
17879 #~ "Генерално се однесува само на 8-битните прикази, ова го поставува "
17880 #~ "минималниот број на системски бои одредени за GIMP."
17883 #~ msgctxt "undo-type"
17884 #~ msgid "Brightness_Contrast"
17885 #~ msgstr "Осветлување на _Контраст"
17887 #~ msgid "Hue_Saturation"
17888 #~ msgstr "Нијанса на _заситеноста"
17891 #~ msgid "Brush Scale"
17892 #~ msgstr "Папки со четки"
17894 #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
17895 #~ msgstr "Перспективното клонирање не дејствува со индексирани слоеви."
17898 #~ msgstr "Брзина:"
17900 #~ msgid "Gradient:"
17901 #~ msgstr "Прелив:"
17903 #~ msgid "Threshold:"
17904 #~ msgstr "Осетливост:"
17906 #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
17907 #~ msgstr "Стопувањето не работи на индексирани слоеви."
17909 #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
17910 #~ msgstr "Осветлување-контраст не се прилагодува на индексирани слоеви."
17912 #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
17913 #~ msgstr "Боењето работи само за слоеви во RGB бои."
17915 #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
17916 #~ msgstr "Кривите не дејствуваат на индексирани слоеви."
17918 #~ msgctxt "command"
17920 #~ msgstr "Преврти"
17922 #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
17923 #~ msgstr "GEGL операции не работат на индексирани слоеви."
17925 #~ msgid "_Operation:"
17926 #~ msgstr "_Операција:"
17928 #~ msgid "Operation Settings"
17929 #~ msgstr "Поставувања за операцијата"
17932 #~ msgstr "Ротирај:"
17937 #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
17938 #~ msgstr "Нивоата не дејствуваат врз индексирани слоеви."
17943 #~ msgstr "_Зголеми"
17945 #~ msgid "Opacity:"
17946 #~ msgstr "Непровидност:"
17952 #~ msgstr "Размер:"
17955 #~ msgstr "Должина"
17957 #~ msgctxt "command"
17958 #~ msgid "Perspective"
17959 #~ msgstr "Перспектива"
17961 #~ msgctxt "command"
17963 #~ msgstr "Ротирај"
17965 #~ msgctxt "command"
17969 #~ msgctxt "command"
17976 #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
17977 #~ msgstr "Осетливоста не работи за индексирани слоеви."
17979 #~ msgid "Preview:"
17980 #~ msgstr "Преглед:"
17983 #~ msgctxt "transform-preview-type"
17988 #~ msgctxt "transform-preview-type"
17993 #~ msgctxt "transform-preview-type"
17998 #~ msgctxt "transform-preview-type"
17999 #~ msgid "Image + Grid"
18000 #~ msgstr "Слика + Мрежа"
18002 #~ msgid "Hardness:"
18003 #~ msgstr "Тврдина:"
18005 #~ msgid "Aspect ratio:"
18006 #~ msgstr "Размер:"
18008 #~ msgid "Spacing:"
18009 #~ msgstr "Раздел:"
18011 #~ msgid "Instant update"
18012 #~ msgstr "Брзо ажурирање"
18014 #~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
18015 #~ msgstr "Направи го предметот исклучително поврзан"
18017 #~ msgid "Message repeated %d times."
18018 #~ msgstr "Пораката повторена %d пати."
18020 #~ msgid "Save options to..."
18021 #~ msgstr "Зачувај ги опциите во..."
18023 #~ msgid "Restore options from..."
18024 #~ msgstr "Извлечи опции од..."
18026 #~ msgid "Delete saved options..."
18027 #~ msgstr "Отстрани ги зачуваните опции..."
18029 #~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
18030 #~ msgstr "Грешка во зачувувањето на поставувањата на алатката: %s"
18032 #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
18033 #~ msgstr "Користи само подигнат GIMP, никогаш на стартувај нов"
18035 #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
18036 #~ msgstr "Провери само дали работи GIMP, потоа излези"
18038 #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
18039 #~ msgstr "Испиши Ид. на X window за прозорецот со алатки за GIMP, па излези"
18041 #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
18042 #~ msgstr "Стартувај го GIMP без прикажување на почетниот прозорец"
18044 #~ msgid "Could not connect to GIMP."
18045 #~ msgstr "Не можеше да се поврзе со GIMP."
18047 #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
18048 #~ msgstr "Осигурај се дека алатникот е видлив!"
18050 #~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
18051 #~ msgstr "Не можев да стартувам '%s': %s"
18053 #~ msgid "New brush"
18054 #~ msgstr "Нова четка"
18059 #~ msgid "Sample Merged"
18060 #~ msgstr "Споен примерок"
18065 #~ msgid "Open the tools dialog"
18066 #~ msgstr "Отвори го дијалог прозорецот за алатки"
18068 #~ msgid "Remove dangling entries"
18069 #~ msgstr "Отстрани непотребни записи"
18071 #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
18072 #~ msgstr "Копирај го избраниот регион во именуван бафер"
18074 #~ msgid "Fill with P_attern"
18075 #~ msgstr "Пополни со _мостра"
18077 #~ msgid "Save error log"
18078 #~ msgstr "Зачувај лог за грешки"
18080 #~ msgid "Save selection"
18081 #~ msgstr "Зачувај ја селекцијата"
18083 #~ msgid "Save as _Template..."
18084 #~ msgstr "Зачувај како _шаблон..."
18086 #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
18088 #~ "Зачувај ја оваа слика со друго име, но зачувај го нејзиното тековно име"
18090 #~ msgid "Rescan font list"
18091 #~ msgstr "Повторно прегледај го списокот на фонтови"
18093 #~ msgid "New gradient"
18094 #~ msgstr "Нов прелив"
18096 #~ msgid "Te_xt to Selection"
18097 #~ msgstr "_Текст во селекција"
18099 #~ msgid "_Text to Selection"
18100 #~ msgstr "_Текст во селекција"
18102 #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
18103 #~ msgstr "Замени ја селекцијата со скицата на тесктуелниот слој"
18105 #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
18106 #~ msgstr "Додај ја скицата на текстуелниот слој кон тековната селекција"
18108 #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
18109 #~ msgstr "Одземи ја скицата на тесктуелниот слој од тековната селекција"
18111 #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
18113 #~ "Направи пресек од скицата на тесктуелниот слој со тековната селекција"
18115 #~ msgid "Set Opacity"
18116 #~ msgstr "Постави непровидност на слојот"
18118 #~ msgid "Delete color"
18119 #~ msgstr "Избриши боја"
18121 #~ msgid "New palette"
18122 #~ msgstr "Нова палета"
18124 #~ msgid "New pattern"
18125 #~ msgstr "Нов шаблон"
18127 #~ msgid "select|_All"
18128 #~ msgstr "Избери _сѐ"
18130 #~ msgid "select|_None"
18131 #~ msgstr "_Поништи селекција"
18133 #~ msgid "Edit the selected template"
18134 #~ msgstr "Измени ја избраната мостра"
18136 #~ msgid "Reset Tool Options"
18137 #~ msgstr "Врати ги опциите на алатот"
18139 #~ msgid "R_aise Tool"
18140 #~ msgstr "Алатка за подигање"
18142 #~ msgid "Raise tool"
18143 #~ msgstr "Алатка за подигање"
18145 #~ msgid "Ra_ise to Top"
18146 #~ msgstr "Поди_гни на врв"
18148 #~ msgid "L_ower Tool"
18149 #~ msgstr "Алатка за _спуштање"
18151 #~ msgid "Lo_wer to Bottom"
18152 #~ msgstr "Спу_шти на дно"
18154 #~ msgid "_Reset Order & Visibility"
18155 #~ msgstr "_Врати редослед и видливост"
18157 #~ msgid "_Show in Toolbox"
18158 #~ msgstr "П_рикажи во алатникот"
18160 #~ msgid "New path..."
18161 #~ msgstr "Нова патека..."
18163 #~ msgid "_New Path"
18164 #~ msgstr "_Нова патека"
18169 #~ msgid "Intersect"
18173 #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
18174 #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
18175 #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
18178 #~ "Кога е овозможено, вкотвените прозорци (алатникот и палетите) се "
18179 #~ "поставени да бидат преминливи кон активниот прозорец на сликата. Повеќето "
18180 #~ "управувачи со прозорци тогаш ќе ги држат вкотвените прозорци над сликата, "
18181 #~ "но тоа може да има и други ефекти."
18184 #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
18185 #~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
18187 #~ "Ознака за видот на прозорот кој се поставува за алатки. Ова може да "
18188 #~ "влијае на тоа како вашиот управувач со прозорците го исцртува и поставува "
18189 #~ "прозорецот со алатките."
18192 #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
18193 #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
18194 #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
18195 #~ "be appended to the command with a space separating the two."
18197 #~ "Поставува надворешен читач на веб кој треба да се користи. Ова може да "
18198 #~ "биде целосна патека или име на извршниот програм која ќе ја барам во "
18199 #~ "корисничката патека (PATH). Доколку наредбата содржи '%s' тоа ќе биде "
18200 #~ "заменето со адреса, инаку адресата ќе биде додадена на наредбата "
18201 #~ "раздвоена со празен простор."
18203 #~ msgid "Remove floating selection"
18204 #~ msgstr "Отстрани пловечка селекција"
18206 #~ msgid "Reposition layer"
18207 #~ msgstr "Повторно смести слој"
18209 #~ msgid "Reposition channel"
18210 #~ msgstr "Повторно смести канал"
18212 #~ msgid "Reposition path"
18213 #~ msgstr "Повторно одреди патека"
18215 #~ msgid "Rigor floating selection"
18216 #~ msgstr "Всидри ја лебдечката селекција"
18218 #~ msgid "Relax floating selection"
18219 #~ msgstr "Пушти ја лебдечката селекција"
18221 #~ msgctxt "command"
18222 #~ msgid "Rectangle Select"
18223 #~ msgstr "Правоаголна Селекција"
18225 #~ msgctxt "command"
18226 #~ msgid "Ellipse Select"
18227 #~ msgstr "Избери елипса"
18229 #~ msgctxt "command"
18230 #~ msgid "Bucket Fill"
18231 #~ msgstr "Пополни со боја"
18233 #~ msgid "plural|percent"
18234 #~ msgstr "проценти"
18236 #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
18237 #~ msgstr "Прикажи мени за мнемоници (клучеви за пристап)"
18239 #~ msgid "Web Browser"
18240 #~ msgstr "Веб прелистувач"
18242 #~ msgid "_Web browser to use:"
18243 #~ msgstr "Кој прелистувач на _веб да го користам:"
18245 #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
18247 #~ "Алатникот и другите вкотвени прозорци се преминливи кон активниот "
18248 #~ "прозорец на сликата"
18250 #~ msgid "quality|Low"
18251 #~ msgstr "Квалитет|Низок"
18253 #~ msgid "quality|High"
18254 #~ msgstr "Квалитет|Висок"
18256 #~ msgid "Do_n't Save"
18257 #~ msgstr "_Не снимај"
18259 #~ msgid "RGB-empty"
18260 #~ msgstr "празно - RGB"
18262 #~ msgid "grayscale-empty"
18263 #~ msgstr "празно - сиви тонови"
18265 #~ msgid "grayscale"
18266 #~ msgstr "сиви тонови"
18268 #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
18269 #~ msgstr "Не можам да го засидрам овој слој бидејќи не е лебдечка селекција."
18271 #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
18272 #~ msgstr "Не можам да го пуштам овој слој бидејќи не е лебдечка селекција."
18274 #~ msgid "tool|_Zoom"
18275 #~ msgstr "_Зголеми"
18278 #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
18279 #~ "use the automatic hinter"
18281 #~ "Ако е достапно, наговестувањето на фонтот се користи, но можеби повеќе ќе "
18282 #~ "сакате секогаш да користите автоматско наговестување."
18284 #~ msgid "Force auto-hinter"
18285 #~ msgstr "Потикни автоматско советување"
18287 #~ msgid "Empty Channel"
18288 #~ msgstr "Испразни канал"
18290 #~ msgid "Pixel dimensions:"
18291 #~ msgstr "Големина на пикселот:"
18293 #~ msgid "Empty Layer"
18294 #~ msgstr "Празен слој"
18296 #~ msgid "Empty Path"
18297 #~ msgstr "Празна патека"
18299 #~ msgid "_Dialogs"
18300 #~ msgstr "_Дијалог прозорци"
18302 #~ msgid "Create New Doc_k"
18303 #~ msgstr "Направи ново _сидро"
18305 #~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
18306 #~ msgstr "_Слоеви, канали и патеки"
18308 #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
18309 #~ msgstr "Отвори ја површината за слоеви, канали и патеки"
18311 #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
18312 #~ msgstr "_Четки, мостри и преливи"
18314 #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
18315 #~ msgstr "Отвори ја површината за четки, шаблони и преливи"
18317 #~ msgid "_Misc. Stuff"
18318 #~ msgstr "_Разни работи"
18320 #~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
18321 #~ msgstr "Отвори површина која што содржи разни дијалози"
18323 #~ msgid "Show the tip of the day"
18324 #~ msgstr "Покажи го советот на денот"
18326 #~ msgid "Remove all entries from the document history?"
18327 #~ msgstr "Да ги отстранам сите записи од историјата на документот?"
18329 #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
18330 #~ msgstr "Копирај го избраното подрачје во инсерти"
18332 #~ msgid "Paste as New"
18333 #~ msgstr "Вметни како _ново"
18335 #~ msgid "Acq_uire"
18338 #~ msgid "Toolbox Menu"
18339 #~ msgstr "Мени за збир од алатки"
18342 #~ msgstr "_Проширувања"
18344 #~ msgid "Fit Image _to Window"
18345 #~ msgstr "Слика по _мерка на прозорецот"
18347 #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
18348 #~ msgstr "Овозможува прикажување на GIMP советник при подигнување."
18350 #~ msgid "FS rigor"
18351 #~ msgstr "FS крутост"
18353 #~ msgid "FS relax"
18354 #~ msgstr "FS Опуштање"
18356 #~ msgid "EEK: can't undo"
18357 #~ msgstr "EEK: не можам да поништам"
18359 #~ msgid "command|Rectangle Select"
18360 #~ msgstr "Правоаголна селекција"
18362 #~ msgid "command|Ellipse Select"
18363 #~ msgstr "Избери елипса"
18365 #~ msgid "command|Fuzzy Select"
18366 #~ msgstr "Слободен избор"
18368 #~ msgid "command|Select by Color"
18369 #~ msgstr "Избери по боја"
18371 #~ msgid "command|Bucket Fill"
18372 #~ msgstr "Пополни со боја"
18374 #~ msgid "command|Flip"
18377 #~ msgid "command|Rotate"
18378 #~ msgstr "Ротирање"
18380 #~ msgid "command|Crop Image"
18381 #~ msgstr "Исечи слика"
18383 #~ msgid "Add Sample_Point"
18384 #~ msgstr "Додај _точка за примероци"
18386 #~ msgid "Channel is already on top."
18387 #~ msgstr "Слојот е веќе на врвот."
18389 #~ msgid "Channel is already on the bottom."
18390 #~ msgstr "Слојот е веќе на дното."
18392 #~ msgid "Path is already on top."
18393 #~ msgstr "Патеката е веќе на врвот."
18395 #~ msgid "Path is already on the bottom."
18396 #~ msgstr "Патеката е веќе на дното."
18398 #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
18400 #~ "Не можам да додадам маска на слојот кој очигледно не е дел од сликата."
18402 #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
18403 #~ msgstr "Ја читам палетата '%s': Недостига ЗЕЛЕНА компонента во редот %d."
18405 #~ msgid "_Desaturate"
18406 #~ msgstr "_Одзаситување"
18408 #~ msgid "dialog-title|Scale Image"
18409 #~ msgstr "Зголеми или смали ја сликата"
18411 #~ msgid "Manage Loadable Modules"
18412 #~ msgstr "Ракување со вчитливите модули"
18414 #~ msgid "Autoload"
18415 #~ msgstr "Автоматско вчитување"
18417 #~ msgid "Module Path"
18418 #~ msgstr "Патека до модулот"
18420 #~ msgid "<No modules>"
18421 #~ msgstr "<нема модули>"
18424 #~ msgstr "На дискот"
18430 #~ msgstr "Прашалник"
18433 #~ msgstr "Исфрли од меморија"
18435 #~ msgid "Purpose:"
18436 #~ msgstr "Намена:"
18438 #~ msgid "Last error:"
18439 #~ msgstr "Последна грешка:"
18441 #~ msgid "Available types:"
18442 #~ msgstr "Достапни типови:"
18444 #~ msgid "Save document _history on exit"
18445 #~ msgstr "Зачувај ја _историјата на документот при излез"
18447 #~ msgid "Show tips on _startup"
18448 #~ msgstr "Покажи сoвети при поди_гнувањето"
18450 #~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
18451 #~ msgstr "Покажи совет при следното подигање на GIMP."
18453 #~ msgid "Other..."
18454 #~ msgstr "Друго..."
18457 #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
18458 #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
18460 #~ "PDB грешка во повикувањето за процедурата '%s':\n"
18461 #~ "Аргументот #%d е од погрешен тип (очекуван е %s, добиен е %s)"
18463 #~ msgid "Left justified"
18464 #~ msgstr "Порамнето на лево"
18466 #~ msgid "Right justified"
18467 #~ msgstr "Порамнето на десно"
18469 #~ msgid "Centered"
18470 #~ msgstr "Центрирано"
18473 #~ msgstr "Пополнето"
18475 #~ msgid "Save Curves"
18476 #~ msgstr "Зачувај ги кривите"
18481 #~ msgid "command|Foreground Select"
18482 #~ msgstr "Избор на боја на четката"
18484 #~ msgid "command|Free Select"
18485 #~ msgstr "Слободна селекција"
18487 #~ msgid "Quick Load"
18488 #~ msgstr "Брзо вчитување"
18490 #~ msgid "Quick Save"
18491 #~ msgstr "Брзо зачувување"
18493 #~ msgid "Load Levels"
18494 #~ msgstr "Вчитај нивоа"
18496 #~ msgid "Load levels settings from file"
18497 #~ msgstr "Вчитај ги поставувањата на нивоата од датотека"
18499 #~ msgid "Save Levels"
18500 #~ msgstr "Зачувај ги нивоата"
18502 #~ msgid "tool|Move"
18503 #~ msgstr "Премести"
18505 #~ msgid "Pressure sensitivity"
18506 #~ msgstr "Осетливост на притисокот"
18508 #~ msgid "command|Perspective"
18509 #~ msgstr "Перспектива"
18511 #~ msgid "command|Scale"
18512 #~ msgstr "Големина"
18514 #~ msgid "command|Shear"
18517 #~ msgid "Close all Tabs?"
18518 #~ msgstr "Да ги затворам сите јазичиња?"
18520 #~ msgid "Close all Tabs"
18521 #~ msgstr "Затвори ги сите јазичиња"
18523 #~ msgid "Close all tabs?"
18524 #~ msgstr "Да ги затворам ги сите јазичиња?"
18527 #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
18530 #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
18533 #~ "Овој прозорец има отворено %d јазиче. Со затворањето на прозорецот ќе се "
18534 #~ "затвори и ова јазиче."
18536 #~ "Овој прозорец има отворено %d јазичиња. Со затворањето на прозорецот ќе "
18537 #~ "се затворат и сите јазичиња."
18539 #~ "Овој прозорец има отворено %d јазичиња. Со затворањето на прозорецот ќе "
18540 #~ "се затворат и сите јазичиња."
18542 #~ msgid "Could not find GIMP help browser."
18543 #~ msgstr "Не можам да го пронајдам GIMP прелистувачот за помош"
18545 #~ msgid "Use _web browser instead"
18546 #~ msgstr "Користете прелистувач на веб како замена"
18549 #~ msgstr "Линиски"