app: s/sprintf/g_snprintf/ in xcf_save_image()
[gimp.git] / po / sl.po
blob1a0dc4d8443c63fc9e56a060c3abbec0bed1d312
1 # Slovenian translation of GIMP.
2 # Copyright (C) 2004-2012 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5 # Boštjan Špetič <igzebede@cyberpipe.org>, 2004–2005.
6 # Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
7 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007–2013, translated from scratch, 2013–2018.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GIMP master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-08-10 07:50+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-08-10 11:16+0200\n"
15 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
17 "Language: sl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
25 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
26 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
27 msgid "GNU Image Manipulation Program"
28 msgstr "GIMP – program GNU za obdelavo slik"
30 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
31 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Create images and edit photographs"
33 msgstr "Ustvari slike in uredi fotografije"
35 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
36 msgid ""
37 "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
38 "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
39 "and image authoring."
40 msgstr ""
41 "GIMP je okrajšava polnega angleškega imena, GNU Image Manipulation Program. "
42 "Je prosto dostopen program, namenjen retuši fotografij, tvorbi in avtorstvu "
43 "slik."
45 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
46 msgid ""
47 "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
48 "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
49 "a mass production image renderer, an image format converter, etc."
50 msgstr ""
51 "Ima veliko zmogljivih funkcij. Uporabite ga lahko kot enostavni program za "
52 "risanje, kot strokovno kakovosten program za retušo fotografij, spletni "
53 "sistem za paketno obdelavo, masovni upodobljevalnik slik, pretvornik med "
54 "slikovnimi zapisi itn."
56 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
57 msgid ""
58 "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
59 "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
60 "interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
61 "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
62 "Microsoft Windows and OS X."
63 msgstr ""
64 "GIMP je razširljiv. Zasnovan je tako, da ga je mogoče dopolnjevati z "
65 "vtičniki in razširitvami, da zmore pravzaprav vse. Napredni vmesnik "
66 "skriptanja omogoča skriptanje vsega, od najenostavnejših nalog do "
67 "najkompleksnejših procedur obdelave slik. GIMP je na voljo tudi za sisteme "
68 "Microsoft Windows in OS X."
70 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
71 msgid "Painting in GIMP"
72 msgstr "Slikanje v GIMP-u"
74 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
75 msgid "Photo editing in GIMP"
76 msgstr "Urejanje fotografij v GIMP-u"
78 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
79 msgid ""
80 "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
81 "notable changes are:"
82 msgstr ""
83 "GIMP 2.10.6 prinaša številne popravke hroščev, različne optimizacije in "
84 "novosti. Najpomembnejše spremembe so:"
86 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
87 msgid ""
88 "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
89 "orientations and line directions)"
90 msgstr ""
91 "Plasti besedila lahko zdaj predstavljajo navpična besedila (z različnimi "
92 "usmeritvami znakov in smermi vrstic)"
94 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
95 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
96 msgstr "Nov filter »Majhen planet« (gegl:stereographic-projection)"
98 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
99 msgid ""
100 "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
101 "straightening"
102 msgstr "Možnost »ravnanja« pri orodju merjenja zdaj omogoča navpično ravnanje"
104 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
105 msgid ""
106 "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
107 "can be disabled in Preferences"
108 msgstr ""
109 "Risane predoglede, ki so zdaj upodobljeni asinhrono, in skupinske predoglede "
110 "lahko onemogočite v nastavitvah"
112 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
113 msgid ""
114 "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
115 "async operations currently running"
116 msgstr ""
117 "Novo »asinhrono« polje na nadzorni plošči v skupini »razno«, ki prikazuje "
118 "število asinhronih operacij, ki se trenutno izvajajo"
120 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
121 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
122 msgstr ""
123 "Predelano filtriranje vrst datotek v pogovornih oknih Odpri/Shrani/Izvozi "
124 "uporabnika manj zmede"
126 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
127 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
128 msgstr "Nov jezik (ob prevodu GIMP-a v 81 jezikov): maratski"
130 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
131 msgid ""
132 "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
133 "Most notable changes are:"
134 msgstr ""
135 "GIMP 2.10.4 vključuje številne popravke hroščev in različne optimizacije. "
136 "Najpomembnejše spremembe so:"
138 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
139 msgid ""
140 "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
141 "measurement line as horizon"
142 msgstr ""
143 "Izravnavanje v orodju Mera: plasti je mogoče sukati z uporabo merske črte "
144 "kot horizonta"
146 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
147 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
148 msgstr "Hiter zagon: nalaganje pisav ne blokira več zagona"
150 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
151 msgid ""
152 "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
153 "gradients"
154 msgstr ""
155 "Označevanje pisav z enakim uporabniškim vmesnikom kot za čopiče, vzorce in "
156 "prelive"
158 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
159 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
160 msgstr "Podpora PSD: uvoziti je mogoče sliko PSD pred-skladane različice"
162 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
163 msgid ""
164 "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
165 "various metrics"
166 msgstr ""
167 "Posodobitev Nadzorne plošče: nova skupina »Pomnilnik« in izboljšana skupina "
168 "»Izmenjalna datoteka« prikazujeta različne meritve"
170 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
171 msgid ""
172 "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
173 "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
174 "fixed."
175 msgstr ""
176 "Ta druga izdaja v nizu izdaj GIMP 2.10, tako kmalu po 2.10.0, je običajno "
177 "posvečena odpravljanju napak po večji izdaji, z nekaj desetimi odpravljenimi "
178 "hrošči."
180 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
181 msgid ""
182 "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
183 "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
184 "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
185 "policy in stable micro releases."
186 msgstr ""
187 "Ima tudi nov vtičnik za podporo formatu HEIF, tako za uvoz in izvoz, kot "
188 "tudi za dva nova filtra: »Kockaj« in »Rekurzivno preoblikovanje«. To so lepi "
189 "primeri naše sproščene politike funkcionalnosti v stabilnih mikro izdajah."
191 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
192 msgid ""
193 "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
194 "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
195 msgstr ""
196 "Prva izdaja iz niza 2.10, ki ga v prvi vrsti krasi prehod na nov pogon za "
197 "obdelavo slik, GEGL. Najpomembnejše spremembe so:"
199 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
200 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
201 msgstr "Obdelava barv v visoki bitni globini (16/32-bitno na barvni kanal)"
203 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
204 msgid ""
205 "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
206 "color-managed"
207 msgstr ""
208 "Upravljanje barv je zdaj temeljna funkcija, večina gradnikov in območij "
209 "predogleda imajo barve upravljane"
211 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
212 msgid ""
213 "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
214 msgstr ""
215 "Predogled učinkov na platnu z deljenim pogledom slikovnih točk pred/po "
216 "obdelavi"
218 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
219 msgid ""
220 "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
221 msgstr "Večnitno in strojno pospešeno upodabljanje, obdelovanje in slikanje"
223 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
224 msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
225 msgstr "Večina orodij je izboljšanih, več novih orodij za preoblikovanje"
227 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
228 msgid ""
229 "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
230 msgstr "Izboljšana podpora za več formatov slik, zlasti izboljšan uvoz PSD"
232 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
233 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
234 msgstr "Novo podprti slikovni zapisi: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT ..."
236 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
237 msgid ""
238 "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
239 "MyPaint brushes…"
240 msgstr ""
241 "Izboljšano digitalno slikanje: vrtenje in preslikovanje platna, simetrično "
242 "slikanje, čopiči MyPaint ..."
244 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
245 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
246 msgstr "Ogled in urejanje metapodatkov za zapise Exif, XMP, IPTC in DICOM"
248 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
249 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
250 msgstr ""
251 "Osnovna podpora HiDPI: samodejna ali uporabniško določena velikost ikon"
253 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
254 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
255 msgstr "Nove teme za GIMP: svetla, siva, temna in sistemska"
257 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
258 msgid "And much, much more…"
259 msgstr "In še veliko, veliko več …"
261 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
262 msgid ""
263 "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-"
264 "released/"
265 msgstr ""
266 "Če želite več informacij, glejte https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
267 "gimp-2-10-0-released/"
269 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
270 msgid ""
271 "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
272 "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
273 "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
274 msgstr ""
275 "V tem drugem kandidatu za izdajo pred GIMP 2.10.0, ko je razhroščevanje še "
276 "vedno glavni cilj, je bil nov poudarek na hitrosti in optimizaciji, da bi "
277 "zagotovili bolj gladko izkušnjo slikanja. Večje spremembe so:"
279 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
280 msgid ""
281 "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
282 "painting code."
283 msgstr ""
284 "Občutne optimizacije jedra za barvanje in prikaz, vključno s kodo za "
285 "vzporedno slikanje."
287 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
288 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)."
289 msgstr ""
290 "V datotekah XCF so zdaj ohranjene simetrije (shranjene kot slikovni "
291 "paraziti)."
293 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
294 msgid ""
295 "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
296 "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
297 msgstr ""
298 "Temi »Svetla« in »Temna« napisani na novo, s tem sta odrešeni različnih "
299 "težav uporabnosti. Temi »Svetlejša« in »Temnejša« sta odstranjeni."
301 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
302 msgid ""
303 "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
304 "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
305 "(yaw, pitch, roll)."
306 msgstr ""
307 "Nov kontrolnik na platnu GimpToolGyroscope, trenutno uporabljen za filter "
308 "panoramske projekcije. Gradnik omogoča interakcijo na platnu za 3D-vrtenje "
309 "(angl. yaw, pitch, roll)."
311 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
312 msgid ""
313 "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
314 "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
315 "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set."
316 msgstr ""
317 "Razhroščevanje vstavkov je izboljšano z izhodom sklada sledi iz vstavkov z "
318 "možnostjo ukazne vrstice --stack-trace-mode ne samo za prejete signale, "
319 "ampak tudi za opozorila in kritične napake, ko je nastavljen ključ "
320 "razhroščevanja »fatal-warnings«."
322 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
323 msgid ""
324 "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-"
325 "rc2-released/"
326 msgstr ""
327 "Če želite več informacij, glejte https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
328 "gimp-2-10-0-rc2-released/"
330 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
331 msgid ""
332 "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
333 "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
334 "fixes, most notable improvements are:"
335 msgstr ""
336 "GIMP 2.10.0-RC1 je prvi kandidat za izdajo pred stabilno izdajo GIMP 2.10.0, "
337 "s poudarkom na odpravljanju napak in stabilnosti. Ob številnih odpravljenih "
338 "hroščih so najbolj opazne izboljšave:"
340 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
341 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
342 msgstr ""
343 "Novo pomično okno nadzorne plošče za spremljanje rabe virov programa GIMP"
345 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
346 msgid ""
347 "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
348 "report bugs"
349 msgstr ""
350 "Novo okno razhroščevanja za izdelavo sledenja napakam in drugih podatkov "
351 "razhroščevanja, ki spodbujajo poročanje o napakah"
353 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
354 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
355 msgstr "Neshranjene slike je zdaj mogoče po sesutju obnoviti"
357 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
358 msgid "Layer masks on layer groups"
359 msgstr "Maske plasti na skupinah plasti"
361 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
362 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
363 msgstr ""
364 "Podpora za JPEG 2000 je izboljšana z visoko bitno globino in različnimi "
365 "barvnimi prostori"
367 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
368 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
369 msgstr ""
370 "Posnetki zaslona in izbiranje barv so izboljšani na različnih platformah"
372 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
373 msgid "Metadata defaults preferences now available"
374 msgstr "Na voljo so privzete nastavitve za metapodatke"
376 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
377 msgid "Various GUI polishing"
378 msgstr "Različno poliranje uporabniškega vmesnika"
380 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
381 msgid ""
382 "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-"
383 "rc1-released/"
384 msgstr ""
385 "Če želite več informacij, glejte  https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
386 "gimp-2-10-0-rc1-released/"
388 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
389 msgid ""
390 "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
391 "while focusing on bugfixing and stability."
392 msgstr ""
393 "GIMP 2.9.8 uvaja urejanje prelivov na platnu in razne izboljšave s poudarkom "
394 "na odpravljanju hroščev in stabilnosti."
396 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
397 msgid "On-canvas gradient editing"
398 msgstr "Urejanje prelivov na platnu"
400 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
401 msgid "Notification when an image is over/underexposed"
402 msgstr "Obvestilo, če je slika preveč/premalo osvetljena"
404 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
405 msgid "Better and faster color management"
406 msgstr "Boljše in hitrejše upravljanje z barvami"
408 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
409 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
410 msgstr "Podpora za izbirnik barv in zaslonske slike v Wayland-u na KDE Plasma"
412 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
413 msgid "Paste in place feature"
414 msgstr "Funkcija lepljenja na mesto"
416 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
417 msgid "Many usability improvements"
418 msgstr "Številne izboljšave uporabnosti"
420 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
421 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
422 msgstr "Priročnik je mogoče prikazati v želenem jeziku uporabnika"
424 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
425 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
426 msgstr "Izboljšave filtra Razstavi valček"
428 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
429 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
430 msgstr "Izboljšana združljivost z datotekami Photoshop (.psd)"
432 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
433 msgid "New support for password-protected PDF"
434 msgstr "Dodana podpora za dokumente PDF, zaščitene z gesli"
436 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
437 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
438 msgstr "Dodana podpora za zapis HGT (podatki Digital Elevation Model)"
440 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
441 msgid ""
442 "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
443 "released/"
444 msgstr ""
445 "Če želite več informacij, glejte https://www.gimp.org/news/2017/12/12/"
446 "gimp-2-9-8-released/"
448 #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
449 msgid "Extra files for GIMP"
450 msgstr "Dodatne datoteke za GIMP"
452 #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
453 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
454 msgstr "Vzorci, prelivi in druge dodatne datoteke za GIMP"
456 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
457 msgid "Image Editor"
458 msgstr "Urejevalnik slik"
460 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
461 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
462 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
463 msgstr "GIMP;grafika;oblikovanje;ilustracija;slikanje;"
465 #: ../app/about.h:23
466 msgid "GIMP"
467 msgstr "GIMP"
469 #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
470 #: ../app/about.h:30
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Copyright © 1995-%s\n"
474 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
475 msgstr ""
476 "Copyright © 1995 – %s\n"
477 "Spencer Kimball, Peter Mattis in ekipa razvijalcev GIMP-a"
479 #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
480 #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
481 #. * ends with a space, a newline or is end of text.
482 #. * Cf. bug 762282.
484 #: ../app/about.h:39
485 msgid ""
486 "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
487 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
488 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
489 "version.\n"
490 "\n"
491 "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
492 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
493 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
494 "details.\n"
495 "\n"
496 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
497 "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
498 msgstr ""
499 "GIMP je prosta programska oprema: lahko jo razširjate in/ali spreminjate pod "
500 "pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU, ki ga je objavila Free Software "
501 "Foundation; in sicer tako pod pogoji 3. različice dovoljenja kot (če želite) "
502 "katere koli novejše različice.\n"
503 "\n"
504 "GIMP razširjamo v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKRŠNIH KOLI "
505 "ZAGOTOVIL ALI GARANCIJE; celo brez implicirane garancije PRODANEGA IZDELKA "
506 "ali USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Če vas zanima več podrobnosti, si oglejte "
507 "Splošno javno licenco GNU.\n"
508 "\n"
509 "Kopijo Splošne javne licence GIMP ste prejeli s programom GIMP; če je niste "
510 "prejeli, si oglejte https://www.gnu.org/licenses/"
512 #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164
513 #, c-format
514 msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
515 msgstr "uporablja %s različice %s (prevedeno z različico %s)"
517 #: ../app/gimp-version.c:192
518 #, c-format
519 msgid "%s version %s"
520 msgstr "%s različice %s"
522 #: ../app/main.c:157
523 msgid "Show version information and exit"
524 msgstr "Pokaži podatke o različici in končaj z delom"
526 #: ../app/main.c:162
527 msgid "Show license information and exit"
528 msgstr "Pokaži licenčne podatke in končaj z delom"
530 #: ../app/main.c:167
531 msgid "Be more verbose"
532 msgstr "Bolj opisno"
534 #: ../app/main.c:172
535 msgid "Start a new GIMP instance"
536 msgstr "Zaženi še en program GIMP"
538 #: ../app/main.c:177
539 msgid "Open images as new"
540 msgstr "Odpri slike kot nove"
542 #: ../app/main.c:182
543 msgid "Run without a user interface"
544 msgstr "Zaženi brez uporabniškega vmesnika"
546 #: ../app/main.c:187
547 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
548 msgstr "Ne naloži čopičev, prelivov, palet, vzorcev, ..."
550 #: ../app/main.c:192
551 msgid "Do not load any fonts"
552 msgstr "Ne naloži pisav"
554 #: ../app/main.c:197
555 msgid "Do not show a splash screen"
556 msgstr "Ne pokaži zagonskega okna"
558 #: ../app/main.c:202
559 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
560 msgstr "Ne uporabljaj deljenega pomnilnika med GIMP-om in vstavki"
562 #: ../app/main.c:207
563 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
564 msgstr "Ne uporabi posebnih funkcij pospeševanja CPE"
566 #: ../app/main.c:212
567 msgid "Use an alternate sessionrc file"
568 msgstr "Uporabi nadomestno datoteko sessionrc"
570 #: ../app/main.c:217
571 msgid "Use an alternate user gimprc file"
572 msgstr "Uporabi nadomestno uporabniško datoteko gimprc"
574 #: ../app/main.c:222
575 msgid "Use an alternate system gimprc file"
576 msgstr "Uporabi nadomestno sistemsko datoteko gimprc"
578 #: ../app/main.c:227
579 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
580 msgstr "Paketni ukaz (lahko uporabljen večkrat)"
582 #: ../app/main.c:232
583 msgid "The procedure to process batch commands with"
584 msgstr "Procedura, ki naj obdela paketne ukaze"
586 #: ../app/main.c:237
587 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
588 msgstr "Izpiši sporočila v konzoli namesto v pogovornih oknih"
590 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
591 #: ../app/main.c:243
592 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
593 msgstr "Način združljivosti PDB (off|on|warn)"
595 #. don't translate the mode names (never|query|always)
596 #: ../app/main.c:249
597 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
598 msgstr "Razhrošči v primeru sesutja (never|query|always)"
600 #: ../app/main.c:254
601 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
602 msgstr "Omogoči obdelavo neusodnih razhroščevalnih signalov"
604 #: ../app/main.c:259
605 msgid "Make all warnings fatal"
606 msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"
608 #: ../app/main.c:264
609 msgid "Output a gimprc file with default settings"
610 msgstr "Izvozi datoteko gimprc s privzetimi nastavitvami"
612 #: ../app/main.c:280
613 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
614 msgstr "Izpiši razvrščen seznam zastarelih procedur v PDB"
616 #: ../app/main.c:285
617 msgid "Show a preferences page with experimental features"
618 msgstr "Pokaži stran nastavitev s poskusnimi funkcionalnostmi"
620 #: ../app/main.c:290
621 msgid "Show an image submenu with debug actions"
622 msgstr "Pokaži podmeni slike z dejanji razhroščevanja"
624 #: ../app/main.c:466
625 msgid "[FILE|URI...]"
626 msgstr "[DATOTEKA|URI...]"
628 #: ../app/main.c:484
629 msgid ""
630 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
631 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
632 msgstr ""
633 "GIMP ne more inicializirati grafičnega uporabniškega vmesnika.\n"
634 "Prepričajte se, da obstaja prava nastavitev za vaše zaslonsko okolje."
636 #: ../app/main.c:503
637 msgid "Another GIMP instance is already running."
638 msgstr "GIMP je že zagnan."
640 #: ../app/main.c:594
641 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
642 msgstr "Izhod GIMP. Pritisnite kateri koli znak, da se okno zapre."
644 #: ../app/main.c:595
645 #, c-format
646 msgid "(Type any character to close this window)\n"
647 msgstr "(Pritisnite katero koli tipko, da zaprete to okno)\n"
649 #: ../app/main.c:612
650 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
651 msgstr "Izhod programa GIMP. To okno lahko pomanjšate, vendar ga ne zapirajte."
653 #: ../app/sanity.c:562
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
657 "\n"
658 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
659 msgstr ""
660 "Nastavljenega kodnega nabora imena datoteke ni mogoče pretvoriti v UTF-8: "
661 "%s\n"
662 "\n"
663 "Preverite vrednost okoljske spremenljivke G_FILENAME_ENCODING."
665 #: ../app/sanity.c:581
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
669 "converted to UTF-8: %s\n"
670 "\n"
671 "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
672 "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
673 "G_FILENAME_ENCODING."
674 msgstr ""
675 "Imena mape, ki vsebuje uporabniške prilagoditve GIMPa, ni mogoče pretvoriti "
676 "v UTF-8: %s\n"
677 "\n"
678 "Vaš datotečni sistem najverjetneje shranjuje datoteke v drugi kodni tabeli "
679 "kot UTF-8, a GLib tega ne razpozna. Prosimo, da ustrezno nastavite okoljsko "
680 "spremenljivko G_FILENAME_ENCODING."
682 #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:420
683 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
684 msgid "Brush Editor"
685 msgstr "Urejevalnik čopiča"
687 #. initialize the list of gimp brushes
688 #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
689 #: ../app/dialogs/dialogs.c:335 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108
690 msgid "Brushes"
691 msgstr "Čopiči"
693 #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:356
694 msgid "Buffers"
695 msgstr "Medpomnilniki"
697 #: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:374
698 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
699 msgid "Channels"
700 msgstr "Kanali"
702 #: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
703 #: ../app/dialogs/dialogs.c:382
704 msgid "Colormap"
705 msgstr "Katalog barv"
707 #: ../app/actions/actions.c:126
708 msgid "Context"
709 msgstr "Kontekst"
711 #: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:322
712 msgid "Pointer Information"
713 msgstr "Podatki o kazalcu"
715 #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:326
716 msgid "Dashboard"
717 msgstr "Nadzorna plošča"
719 #: ../app/actions/actions.c:135
720 msgid "Debug"
721 msgstr "Razhrošči"
723 #: ../app/actions/actions.c:138
724 msgid "Dialogs"
725 msgstr "Pogovorna okna"
727 #: ../app/actions/actions.c:141
728 msgid "Dock"
729 msgstr "Zasidraj"
731 #: ../app/actions/actions.c:144
732 msgid "Dockable"
733 msgstr "Sidranje omogočeno"
735 #. Document History
736 #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:362
737 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
738 msgid "Document History"
739 msgstr "Zgodovina dokumenta"
741 #: ../app/actions/actions.c:150
742 msgid "Drawable"
743 msgstr "Risani predmet"
745 #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:338
746 msgid "Paint Dynamics"
747 msgstr "Dinamika slikanja"
749 #: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:424
750 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
751 msgid "Paint Dynamics Editor"
752 msgstr "Urejevalnik dinamike slikanja"
754 #: ../app/actions/actions.c:159
755 msgid "Edit"
756 msgstr "Uredi"
758 #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:318
759 msgid "Error Console"
760 msgstr "Konzola za napake"
762 #: ../app/actions/actions.c:165
763 msgid "File"
764 msgstr "Datoteka"
766 #: ../app/actions/actions.c:168
767 msgid "Filters"
768 msgstr "Filtri"
770 #. initialize the list of gimp fonts
771 #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
772 #: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
773 msgid "Fonts"
774 msgstr "Pisave"
776 #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:428
777 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:285
778 msgid "Gradient Editor"
779 msgstr "Urejevalnik prelivov"
781 #. initialize the list of gimp gradients
782 #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
783 #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
784 msgid "Gradients"
785 msgstr "Prelivi"
787 #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
788 #: ../app/dialogs/dialogs.c:359 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
789 msgid "Tool Presets"
790 msgstr "Prednastavitve orodja"
792 #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:436
793 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
794 msgid "Tool Preset Editor"
795 msgstr "Urejevalnik prednastavitev orodja"
797 #: ../app/actions/actions.c:186
798 msgid "Help"
799 msgstr "Pomoč"
801 #: ../app/actions/actions.c:189
802 msgid "Image"
803 msgstr "Slika"
805 #: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:332
806 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
807 msgid "Images"
808 msgstr "Slike"
810 #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:370
811 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
812 msgid "Layers"
813 msgstr "Plasti"
815 #. initialize the list of mypaint brushes
816 #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
817 #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
818 msgid "MyPaint Brushes"
819 msgstr "Čopiči MyPaint"
821 #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:432
822 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
823 msgid "Palette Editor"
824 msgstr "Urejevalnik palet"
826 #. initialize the list of gimp palettes
827 #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
828 #: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
829 msgid "Palettes"
830 msgstr "Palete"
832 #. initialize the list of gimp patterns
833 #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
834 #: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116
835 msgid "Patterns"
836 msgstr "Vzorci"
838 #: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
839 msgid "Plug-ins"
840 msgstr "Vstavki"
842 #. Quick Mask Color
843 #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:387
844 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
845 msgid "Quick Mask"
846 msgstr "Hitra maska"
848 #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:402
849 msgid "Sample Points"
850 msgstr "Vzorčne točke"
852 #: ../app/actions/actions.c:219
853 msgid "Select"
854 msgstr "Izberi"
856 #. initialize the template list
857 #: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:799
858 #: ../app/dialogs/dialogs.c:365
859 msgid "Templates"
860 msgstr "Predloge"
862 #: ../app/actions/actions.c:225
863 msgid "Text Tool"
864 msgstr "Orodje za besedilo"
866 #: ../app/actions/actions.c:228
867 msgid "Text Editor"
868 msgstr "Urejevalnik besedila"
870 #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:310
871 #: ../app/gui/gui.c:520
872 msgid "Tool Options"
873 msgstr "Možnosti orodja"
875 #: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:377
876 msgid "Tools"
877 msgstr "Orodja"
879 #: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:378
880 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
881 msgid "Paths"
882 msgstr "Poti"
884 #: ../app/actions/actions.c:240
885 msgid "View"
886 msgstr "Pogled"
888 #: ../app/actions/actions.c:243
889 msgid "Windows"
890 msgstr "Okna"
892 #. value description and new value shown in the status bar
893 #: ../app/actions/actions.c:593
894 #, c-format
895 msgid "%s: %.2f"
896 msgstr "%s: %.2f"
898 #. value description and new value shown in the status bar
899 #: ../app/actions/actions.c:619
900 #, c-format
901 msgid "%s: %d"
902 msgstr "%s: %d"
904 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
905 msgctxt "brush-editor-action"
906 msgid "Brush Editor Menu"
907 msgstr "Meni urejevalnika čopiča"
909 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
910 msgctxt "brush-editor-action"
911 msgid "Edit Active Brush"
912 msgstr "Uredi aktivni čopič"
914 #: ../app/actions/brushes-actions.c:43
915 msgctxt "brushes-action"
916 msgid "Brushes Menu"
917 msgstr "Meni čopičev"
919 #: ../app/actions/brushes-actions.c:47
920 msgctxt "brushes-action"
921 msgid "_Open Brush as Image"
922 msgstr "_Odpri čopič kot sliko"
924 #: ../app/actions/brushes-actions.c:48
925 msgctxt "brushes-action"
926 msgid "Open brush as image"
927 msgstr "Odpri čopič kot sliko"
929 #: ../app/actions/brushes-actions.c:53
930 msgctxt "brushes-action"
931 msgid "_New Brush"
932 msgstr "_Nov čopič"
934 #: ../app/actions/brushes-actions.c:54
935 msgctxt "brushes-action"
936 msgid "Create a new brush"
937 msgstr "Ustvari nov čopič"
939 #: ../app/actions/brushes-actions.c:59
940 msgctxt "brushes-action"
941 msgid "D_uplicate Brush"
942 msgstr "Po_dvoji čopič"
944 #: ../app/actions/brushes-actions.c:60
945 msgctxt "brushes-action"
946 msgid "Duplicate this brush"
947 msgstr "Podvoji ta čopič"
949 #: ../app/actions/brushes-actions.c:65
950 msgctxt "brushes-action"
951 msgid "Copy Brush _Location"
952 msgstr "Kopiraj _mesto čopiča"
954 #: ../app/actions/brushes-actions.c:66
955 msgctxt "brushes-action"
956 msgid "Copy brush file location to clipboard"
957 msgstr "Kopiraj mesto datoteke čopiča na odložišče"
959 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71
960 msgctxt "brushes-action"
961 msgid "Show in _File Manager"
962 msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
964 #: ../app/actions/brushes-actions.c:72
965 msgctxt "brushes-action"
966 msgid "Show brush file location in the file manager"
967 msgstr "Pokaži mesto slike čopiča v upravljalniku datotek"
969 #: ../app/actions/brushes-actions.c:77
970 msgctxt "brushes-action"
971 msgid "_Delete Brush"
972 msgstr "I_zbriši čopič"
974 #: ../app/actions/brushes-actions.c:78
975 msgctxt "brushes-action"
976 msgid "Delete this brush"
977 msgstr "Izbriši ta čopič"
979 #: ../app/actions/brushes-actions.c:83
980 msgctxt "brushes-action"
981 msgid "_Refresh Brushes"
982 msgstr "_Osveži čopiče"
984 #: ../app/actions/brushes-actions.c:84
985 msgctxt "brushes-action"
986 msgid "Refresh brushes"
987 msgstr "Osveži čopiče"
989 #: ../app/actions/brushes-actions.c:92
990 msgctxt "brushes-action"
991 msgid "_Edit Brush..."
992 msgstr "_Uredi čopič ..."
994 #: ../app/actions/brushes-actions.c:93
995 msgctxt "brushes-action"
996 msgid "Edit this brush"
997 msgstr "Uredi ta čopič"
999 #: ../app/actions/buffers-actions.c:42
1000 msgctxt "buffers-action"
1001 msgid "Buffers Menu"
1002 msgstr "Meni medpomnilnikov"
1004 #: ../app/actions/buffers-actions.c:46
1005 msgctxt "buffers-action"
1006 msgid "Paste Buffer as _New Image"
1007 msgstr "Prilepi medpomnilnik kot _novo sliko"
1009 #: ../app/actions/buffers-actions.c:47
1010 msgctxt "buffers-action"
1011 msgid "Paste the selected buffer as a new image"
1012 msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik kot novo sliko"
1014 #: ../app/actions/buffers-actions.c:52
1015 msgctxt "buffers-action"
1016 msgid "_Delete Buffer"
1017 msgstr "I_zbriši medpomnilnik"
1019 #: ../app/actions/buffers-actions.c:53
1020 msgctxt "buffers-action"
1021 msgid "Delete the selected buffer"
1022 msgstr "Izbriši izbrani medpomnilnik"
1024 #: ../app/actions/buffers-actions.c:61
1025 msgctxt "buffers-action"
1026 msgid "_Paste Buffer"
1027 msgstr "_Prilepi medpomnilnik"
1029 #: ../app/actions/buffers-actions.c:62
1030 msgctxt "buffers-action"
1031 msgid "Paste the selected buffer"
1032 msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik"
1034 #: ../app/actions/buffers-actions.c:67
1035 msgctxt "buffers-action"
1036 msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
1037 msgstr "Prilepi medpomnilnik n_a mesto"
1039 #: ../app/actions/buffers-actions.c:68
1040 msgctxt "buffers-action"
1041 msgid "Paste the selected buffer at its original position"
1042 msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik na izvorni položaj"
1044 #: ../app/actions/buffers-actions.c:73
1045 msgctxt "buffers-action"
1046 msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
1047 msgstr "Prilepi medpomnilnik _v izbor"
1049 #: ../app/actions/buffers-actions.c:74
1050 msgctxt "buffers-action"
1051 msgid "Paste the selected buffer into the selection"
1052 msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik v izbor"
1054 #: ../app/actions/buffers-actions.c:79
1055 msgctxt "buffers-action"
1056 msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
1057 msgstr "Prilepi medpomnilnik v dani izbor"
1059 #: ../app/actions/buffers-actions.c:81
1060 msgctxt "buffers-action"
1061 msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
1062 msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik v izbor na njegovo izvorno mesto"
1064 #: ../app/actions/buffers-actions.c:86
1065 msgctxt "buffers-action"
1066 msgid "Paste Buffer as New _Layer"
1067 msgstr "Prilepi medpomnilnik kot novo p_last"
1069 #: ../app/actions/buffers-actions.c:87
1070 msgctxt "buffers-action"
1071 msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
1072 msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik kot novo plast"
1074 #: ../app/actions/buffers-actions.c:92
1075 msgctxt "buffers-action"
1076 msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
1077 msgstr "Prilepi medpomnilnik kot novo plast na mesto"
1079 #: ../app/actions/buffers-actions.c:94
1080 msgctxt "buffers-action"
1081 msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
1082 msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik kot novo plast na njegovo izvorno mesto"
1084 #: ../app/actions/channels-actions.c:45
1085 msgctxt "channels-action"
1086 msgid "Channels Menu"
1087 msgstr "Meni kanalov"
1089 #: ../app/actions/channels-actions.c:49
1090 msgctxt "channels-action"
1091 msgid "Color Tag"
1092 msgstr "Oznaka barve"
1094 #: ../app/actions/channels-actions.c:53
1095 msgctxt "channels-action"
1096 msgid "_Edit Channel Attributes..."
1097 msgstr "_Uredi atribute kanala ..."
1099 #: ../app/actions/channels-actions.c:54
1100 msgctxt "channels-action"
1101 msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
1102 msgstr "Uredi ime, barvo in prekrivnost kanala"
1104 #: ../app/actions/channels-actions.c:59
1105 msgctxt "channels-action"
1106 msgid "_New Channel..."
1107 msgstr "_Nov kanal ..."
1109 #: ../app/actions/channels-actions.c:60
1110 msgctxt "channels-action"
1111 msgid "Create a new channel"
1112 msgstr "Ustvari nov kanal"
1114 #: ../app/actions/channels-actions.c:65
1115 msgctxt "channels-action"
1116 msgid "_New Channel"
1117 msgstr "_Nov kanal"
1119 #: ../app/actions/channels-actions.c:66
1120 msgctxt "channels-action"
1121 msgid "Create a new channel with last used values"
1122 msgstr "Ustvari nov kanal z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
1124 #: ../app/actions/channels-actions.c:71
1125 msgctxt "channels-action"
1126 msgid "D_uplicate Channel"
1127 msgstr "P_odvoji kanal"
1129 #: ../app/actions/channels-actions.c:73
1130 msgctxt "channels-action"
1131 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
1132 msgstr "Ustvari dvojnik kanala in ga dodaj sliki"
1134 #: ../app/actions/channels-actions.c:78
1135 msgctxt "channels-action"
1136 msgid "_Delete Channel"
1137 msgstr "I_zbriši kanal"
1139 #: ../app/actions/channels-actions.c:79
1140 msgctxt "channels-action"
1141 msgid "Delete this channel"
1142 msgstr "Izbriši ta kanal"
1144 #: ../app/actions/channels-actions.c:84
1145 msgctxt "channels-action"
1146 msgid "_Raise Channel"
1147 msgstr "_Dvigni kanal"
1149 #: ../app/actions/channels-actions.c:85
1150 msgctxt "channels-action"
1151 msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
1152 msgstr "Dvigni ta kanal za eno stopnjo v skladu kanalov"
1154 #: ../app/actions/channels-actions.c:90
1155 msgctxt "channels-action"
1156 msgid "Raise Channel to _Top"
1157 msgstr "Dvigni kanal na _vrh"
1159 #: ../app/actions/channels-actions.c:92
1160 msgctxt "channels-action"
1161 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
1162 msgstr "Dvigni ta kanal na vrh sklada kanalov"
1164 #: ../app/actions/channels-actions.c:97
1165 msgctxt "channels-action"
1166 msgid "_Lower Channel"
1167 msgstr "_Spusti kanal"
1169 #: ../app/actions/channels-actions.c:98
1170 msgctxt "channels-action"
1171 msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
1172 msgstr "Spusti ta kanal za eno stopnjo v skladu kanalov"
1174 #: ../app/actions/channels-actions.c:103
1175 msgctxt "channels-action"
1176 msgid "Lower Channel to _Bottom"
1177 msgstr "Spusti kanal na _dno"
1179 #: ../app/actions/channels-actions.c:105
1180 msgctxt "channels-action"
1181 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
1182 msgstr "Spusti kanal na dno sklada kanalov"
1184 #: ../app/actions/channels-actions.c:113
1185 msgctxt "channels-action"
1186 msgid "Toggle Channel _Visibility"
1187 msgstr "Preklopi _vidnost kanala"
1189 #: ../app/actions/channels-actions.c:119
1190 msgctxt "channels-action"
1191 msgid "Toggle Channel _Linked State"
1192 msgstr "Preklopi stanje _povezanosti kanala"
1194 #. GIMP_ICON_LOCK
1195 #: ../app/actions/channels-actions.c:125
1196 msgctxt "channels-action"
1197 msgid "L_ock Pixels of Channel"
1198 msgstr "Za_kleni položaj kanala"
1200 #: ../app/actions/channels-actions.c:131
1201 msgctxt "channels-action"
1202 msgid "L_ock Position of Channel"
1203 msgstr "Za_kleni položaj kanala"
1205 #: ../app/actions/channels-actions.c:140
1206 msgctxt "channels-action"
1207 msgid "None"
1208 msgstr "Brez"
1210 #: ../app/actions/channels-actions.c:141
1211 msgctxt "channels-action"
1212 msgid "Channel Color Tag: Clear"
1213 msgstr "Barvna značka kanala: počisti"
1215 #: ../app/actions/channels-actions.c:146
1216 msgctxt "channels-action"
1217 msgid "Blue"
1218 msgstr "Modra"
1220 #: ../app/actions/channels-actions.c:147
1221 msgctxt "channels-action"
1222 msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
1223 msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na modro"
1225 #: ../app/actions/channels-actions.c:152
1226 msgctxt "channels-action"
1227 msgid "Green"
1228 msgstr "Zelena"
1230 #: ../app/actions/channels-actions.c:153
1231 msgctxt "channels-action"
1232 msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
1233 msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na zeleno"
1235 #: ../app/actions/channels-actions.c:158
1236 msgctxt "channels-action"
1237 msgid "Yellow"
1238 msgstr "Rumena"
1240 #: ../app/actions/channels-actions.c:159
1241 msgctxt "channels-action"
1242 msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
1243 msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na rumeno"
1245 #: ../app/actions/channels-actions.c:164
1246 msgctxt "channels-action"
1247 msgid "Orange"
1248 msgstr "Oranžna"
1250 #: ../app/actions/channels-actions.c:165
1251 msgctxt "channels-action"
1252 msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
1253 msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na oranžno"
1255 #: ../app/actions/channels-actions.c:170
1256 msgctxt "channels-action"
1257 msgid "Brown"
1258 msgstr "Rjava"
1260 #: ../app/actions/channels-actions.c:171
1261 msgctxt "channels-action"
1262 msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
1263 msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na rjavo"
1265 #: ../app/actions/channels-actions.c:176
1266 msgctxt "channels-action"
1267 msgid "Red"
1268 msgstr "Rdeča"
1270 #: ../app/actions/channels-actions.c:177
1271 msgctxt "channels-action"
1272 msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
1273 msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na rdečo"
1275 #: ../app/actions/channels-actions.c:182
1276 msgctxt "channels-action"
1277 msgid "Violet"
1278 msgstr "Vijolična"
1280 #: ../app/actions/channels-actions.c:183
1281 msgctxt "channels-action"
1282 msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
1283 msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na vijolično"
1285 #: ../app/actions/channels-actions.c:188
1286 msgctxt "channels-action"
1287 msgid "Gray"
1288 msgstr "Siva"
1290 #: ../app/actions/channels-actions.c:189
1291 msgctxt "channels-action"
1292 msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
1293 msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na sivo"
1295 #: ../app/actions/channels-actions.c:197
1296 msgctxt "channels-action"
1297 msgid "Channel to Sele_ction"
1298 msgstr "Kanal v iz_bor"
1300 #: ../app/actions/channels-actions.c:198
1301 msgctxt "channels-action"
1302 msgid "Replace the selection with this channel"
1303 msgstr "Zamenjaj izbor s tem kanalom"
1305 #: ../app/actions/channels-actions.c:203
1306 msgctxt "channels-action"
1307 msgid "_Add to Selection"
1308 msgstr "_Dodaj izboru"
1310 #: ../app/actions/channels-actions.c:204
1311 msgctxt "channels-action"
1312 msgid "Add this channel to the current selection"
1313 msgstr "Dodaj ta kanal trenutnemu izboru"
1315 #: ../app/actions/channels-actions.c:209
1316 msgctxt "channels-action"
1317 msgid "_Subtract from Selection"
1318 msgstr "_Odštej od izbora"
1320 #: ../app/actions/channels-actions.c:210
1321 msgctxt "channels-action"
1322 msgid "Subtract this channel from the current selection"
1323 msgstr "Odštej ta kanal od trenutnega izbora"
1325 #: ../app/actions/channels-actions.c:215
1326 msgctxt "channels-action"
1327 msgid "_Intersect with Selection"
1328 msgstr "_Presekaj z izborom"
1330 #: ../app/actions/channels-actions.c:216
1331 msgctxt "channels-action"
1332 msgid "Intersect this channel with the current selection"
1333 msgstr "Presekaj ta kanal s trenutnim izborom"
1335 #: ../app/actions/channels-actions.c:224
1336 msgctxt "channels-action"
1337 msgid "Select _Top Channel"
1338 msgstr "Izberi _vrhnji kanal"
1340 #: ../app/actions/channels-actions.c:225
1341 msgctxt "channels-action"
1342 msgid "Select the topmost channel"
1343 msgstr "Izberi kanal na vrhu"
1345 #: ../app/actions/channels-actions.c:230
1346 msgctxt "channels-action"
1347 msgid "Select _Bottom Channel"
1348 msgstr "Izberi _spodnji kanal"
1350 #: ../app/actions/channels-actions.c:231
1351 msgctxt "channels-action"
1352 msgid "Select the bottommost channel"
1353 msgstr "Izberi kanal na dnu"
1355 #: ../app/actions/channels-actions.c:236
1356 msgctxt "channels-action"
1357 msgid "Select _Previous Channel"
1358 msgstr "Izberi _prejšnji kanal"
1360 #: ../app/actions/channels-actions.c:237
1361 msgctxt "channels-action"
1362 msgid "Select the channel above the current channel"
1363 msgstr "Izberi kanal nad trenutnim kanalom"
1365 #: ../app/actions/channels-actions.c:242
1366 msgctxt "channels-action"
1367 msgid "Select _Next Channel"
1368 msgstr "Izberi _naslednji kanal"
1370 #: ../app/actions/channels-actions.c:243
1371 msgctxt "channels-action"
1372 msgid "Select the channel below the current channel"
1373 msgstr "Izberi kanal pod trenutnim kanalom"
1375 #: ../app/actions/channels-commands.c:111
1376 #: ../app/actions/channels-commands.c:517
1377 msgid "Channel Attributes"
1378 msgstr "Atributi kanala"
1380 #: ../app/actions/channels-commands.c:114
1381 msgid "Edit Channel Attributes"
1382 msgstr "Uredi atribute kanala"
1384 #: ../app/actions/channels-commands.c:116
1385 msgid "Edit Channel Color"
1386 msgstr "Uredi barvo kanala"
1388 #: ../app/actions/channels-commands.c:117
1389 #: ../app/actions/channels-commands.c:162
1390 msgid "_Fill opacity:"
1391 msgstr "Pro_sojnost polnila:"
1393 #: ../app/actions/channels-commands.c:156
1394 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
1395 msgid "New Channel"
1396 msgstr "Nov kanal"
1398 #: ../app/actions/channels-commands.c:159
1399 msgid "Create a New Channel"
1400 msgstr "Ustvari nov kanal"
1402 #: ../app/actions/channels-commands.c:161
1403 msgid "New Channel Color"
1404 msgstr "Barva novega kanala"
1406 #: ../app/actions/channels-commands.c:274 ../app/core/gimpimage-new.c:278
1407 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:666
1408 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
1409 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:788
1410 #, c-format
1411 msgid "%s Channel Copy"
1412 msgstr "Kopija kanala %s"
1414 #: ../app/actions/colormap-actions.c:45
1415 msgctxt "colormap-action"
1416 msgid "Colormap Menu"
1417 msgstr "Meni kataloga barv"
1419 #: ../app/actions/colormap-actions.c:49
1420 msgctxt "colormap-action"
1421 msgid "_Edit Color..."
1422 msgstr "_Uredi barvo ..."
1424 #: ../app/actions/colormap-actions.c:50
1425 msgctxt "colormap-action"
1426 msgid "Edit this color"
1427 msgstr "Uredi to barvo"
1429 #: ../app/actions/colormap-actions.c:58
1430 msgctxt "colormap-action"
1431 msgid "_Add Color from FG"
1432 msgstr "_Dodaj barvo iz ospredja"
1434 #: ../app/actions/colormap-actions.c:59
1435 msgctxt "colormap-action"
1436 msgid "Add current foreground color"
1437 msgstr "Dodaj trenutno barvo ospredja"
1439 #: ../app/actions/colormap-actions.c:64
1440 msgctxt "colormap-action"
1441 msgid "_Add Color from BG"
1442 msgstr "_Dodaj barvo iz ozadja"
1444 #: ../app/actions/colormap-actions.c:65
1445 msgctxt "colormap-action"
1446 msgid "Add current background color"
1447 msgstr "Dodaj trenutno barvo ozadja"
1449 #: ../app/actions/colormap-actions.c:73
1450 msgctxt "colormap-action"
1451 msgid "_Select this Color"
1452 msgstr "_Izberi to barvo"
1454 #: ../app/actions/colormap-actions.c:74
1455 msgctxt "colormap-action"
1456 msgid "Select all pixels with this color"
1457 msgstr "Izberi vse slikovne točke te barve"
1459 #: ../app/actions/colormap-actions.c:79
1460 msgctxt "colormap-action"
1461 msgid "_Add to Selection"
1462 msgstr "_Dodaj izboru"
1464 #: ../app/actions/colormap-actions.c:80
1465 msgctxt "colormap-action"
1466 msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
1467 msgstr "Dodaj trenutnemu izboru vse slikovne točke te barve"
1469 #: ../app/actions/colormap-actions.c:85
1470 msgctxt "colormap-action"
1471 msgid "_Subtract from Selection"
1472 msgstr "_Odštej od izbora"
1474 #: ../app/actions/colormap-actions.c:86
1475 msgctxt "colormap-action"
1476 msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
1477 msgstr "Odštej vse slikovne točke te barve od trenutnega izbora"
1479 #: ../app/actions/colormap-actions.c:91
1480 msgctxt "colormap-action"
1481 msgid "_Intersect with Selection"
1482 msgstr "_Presekaj z izborom"
1484 #: ../app/actions/colormap-actions.c:92
1485 msgctxt "colormap-action"
1486 msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
1487 msgstr "Presekaj vse slikovne točke te barve s trenutnim izborom"
1489 #: ../app/actions/context-actions.c:47
1490 msgctxt "context-action"
1491 msgid "_Context"
1492 msgstr "_Kontekst"
1494 #: ../app/actions/context-actions.c:49
1495 msgctxt "context-action"
1496 msgid "_Colors"
1497 msgstr "_Barve"
1499 #: ../app/actions/context-actions.c:51
1500 msgctxt "context-action"
1501 msgid "_Opacity"
1502 msgstr "_Prekrivnost"
1504 #: ../app/actions/context-actions.c:53
1505 msgctxt "context-action"
1506 msgid "Paint _Mode"
1507 msgstr "Risalni _način"
1509 #: ../app/actions/context-actions.c:55
1510 msgctxt "context-action"
1511 msgid "_Tool"
1512 msgstr "_Orodje"
1514 #: ../app/actions/context-actions.c:57
1515 msgctxt "context-action"
1516 msgid "_Brush"
1517 msgstr "_Čopič"
1519 #: ../app/actions/context-actions.c:59
1520 msgctxt "context-action"
1521 msgid "_Pattern"
1522 msgstr "_Vzorec"
1524 #: ../app/actions/context-actions.c:61
1525 msgctxt "context-action"
1526 msgid "_Palette"
1527 msgstr "_Paleta"
1529 #: ../app/actions/context-actions.c:63
1530 msgctxt "context-action"
1531 msgid "_Gradient"
1532 msgstr "_Preliv"
1534 #: ../app/actions/context-actions.c:65
1535 msgctxt "context-action"
1536 msgid "_Font"
1537 msgstr "_Pisava"
1539 #: ../app/actions/context-actions.c:68
1540 msgctxt "context-action"
1541 msgid "_Shape"
1542 msgstr "_Lik"
1544 #: ../app/actions/context-actions.c:70
1545 msgctxt "context-action"
1546 msgid "_Radius"
1547 msgstr "_Radij"
1549 #: ../app/actions/context-actions.c:72
1550 msgctxt "context-action"
1551 msgid "S_pikes"
1552 msgstr "_Konice"
1554 #: ../app/actions/context-actions.c:74
1555 msgctxt "context-action"
1556 msgid "_Hardness"
1557 msgstr "_Trdota"
1559 #: ../app/actions/context-actions.c:76
1560 msgctxt "context-action"
1561 msgid "_Aspect Ratio"
1562 msgstr "Raz_merje stranic"
1564 #: ../app/actions/context-actions.c:78
1565 msgctxt "context-action"
1566 msgid "A_ngle"
1567 msgstr "_Kot"
1569 #: ../app/actions/context-actions.c:81
1570 msgctxt "context-action"
1571 msgid "_Default Colors"
1572 msgstr "_Privzete barve"
1574 #: ../app/actions/context-actions.c:83
1575 msgctxt "context-action"
1576 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
1577 msgstr "Nastavi barvo ospredja na črno, barvo ozadja na belo"
1579 #: ../app/actions/context-actions.c:88
1580 msgctxt "context-action"
1581 msgid "S_wap Colors"
1582 msgstr "Zame_njaj barve"
1584 #: ../app/actions/context-actions.c:89
1585 msgctxt "context-action"
1586 msgid "Exchange foreground and background colors"
1587 msgstr "Zamenjaj barvi ospredja in ozadja"
1589 #: ../app/actions/context-actions.c:97
1590 msgctxt "context-action"
1591 msgid "Foreground: Set Color From Palette"
1592 msgstr "Ospredje: določi barvo iz palete"
1594 #: ../app/actions/context-actions.c:101
1595 msgctxt "context-action"
1596 msgid "Foreground: Use First Palette Color"
1597 msgstr "Ospredje: uporabi prvo barvo palete"
1599 #: ../app/actions/context-actions.c:105
1600 msgctxt "context-action"
1601 msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
1602 msgstr "Ospredje: uporabi zadnjo barvo palete"
1604 #: ../app/actions/context-actions.c:109
1605 msgctxt "context-action"
1606 msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
1607 msgstr "Ospredje: uporabi prejšnjo barvo palete"
1609 #: ../app/actions/context-actions.c:113
1610 msgctxt "context-action"
1611 msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
1612 msgstr "Ospredje: uporabi naslednjo barvo palete"
1614 #: ../app/actions/context-actions.c:117
1615 msgctxt "context-action"
1616 msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
1617 msgstr "Ospredje: preskoči nazaj paleto barve"
1619 #: ../app/actions/context-actions.c:121
1620 msgctxt "context-action"
1621 msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
1622 msgstr "Ospredje: preskoči naprej paleto barve"
1624 #: ../app/actions/context-actions.c:129
1625 msgctxt "context-action"
1626 msgid "Background: Set Color From Palette"
1627 msgstr "Ozadje: določi barvo iz palete"
1629 #: ../app/actions/context-actions.c:133
1630 msgctxt "context-action"
1631 msgid "Background: Use First Palette Color"
1632 msgstr "Ozadje: uporabi prvo barvo palete"
1634 #: ../app/actions/context-actions.c:137
1635 msgctxt "context-action"
1636 msgid "Background: Use Last Palette Color"
1637 msgstr "Ozadje: uporabi zadnjo barvo palete"
1639 #: ../app/actions/context-actions.c:141
1640 msgctxt "context-action"
1641 msgid "Background: Use Previous Palette Color"
1642 msgstr "Ozadje: uporabi prejšnjo barvo palete"
1644 #: ../app/actions/context-actions.c:145
1645 msgctxt "context-action"
1646 msgid "Background: Use Next Palette Color"
1647 msgstr "Ozadje: uporabi naslednjo barvo palete"
1649 #: ../app/actions/context-actions.c:149
1650 msgctxt "context-action"
1651 msgid "Background: Skip Back Palette Color"
1652 msgstr "Ozadje: preskoči nazaj paleto barve"
1654 #: ../app/actions/context-actions.c:153
1655 msgctxt "context-action"
1656 msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
1657 msgstr "Ozadje: preskoči naprej paleto barve"
1659 #: ../app/actions/context-actions.c:161
1660 msgctxt "context-action"
1661 msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
1662 msgstr "Ospredje: določi barvo z barvne lestvice"
1664 #: ../app/actions/context-actions.c:165
1665 msgctxt "context-action"
1666 msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
1667 msgstr "Ospredje: uporabi prvo barvo z barvne lestvice"
1669 #: ../app/actions/context-actions.c:169
1670 msgctxt "context-action"
1671 msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
1672 msgstr "Ospredje: uporabi zadnjo barvo z barvne lestvice"
1674 #: ../app/actions/context-actions.c:173
1675 msgctxt "context-action"
1676 msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
1677 msgstr "Ospredje: uporabi prejšnjo barvo z barvne lestvice"
1679 #: ../app/actions/context-actions.c:177
1680 msgctxt "context-action"
1681 msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
1682 msgstr "Ospredje: uporabi naslednjo barvo z barvne lestvice"
1684 #: ../app/actions/context-actions.c:181
1685 msgctxt "context-action"
1686 msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
1687 msgstr "Ospredje: preskoči nazaj barvo z barvne lestvice"
1689 #: ../app/actions/context-actions.c:185
1690 msgctxt "context-action"
1691 msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
1692 msgstr "Ospredje: preskoči naprej barvo iz barvne karte"
1694 #: ../app/actions/context-actions.c:193
1695 msgctxt "context-action"
1696 msgid "Background: Set Color From Colormap"
1697 msgstr "Ozadje: določi barvo z barvne lestvice"
1699 #: ../app/actions/context-actions.c:197
1700 msgctxt "context-action"
1701 msgid "Background: Use First Color From Colormap"
1702 msgstr "Ozadje: uporabi prvo barvo z barvne lestvice"
1704 #: ../app/actions/context-actions.c:201
1705 msgctxt "context-action"
1706 msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
1707 msgstr "Ozadje: uporabi zadnjo barvo z barvne lestvice"
1709 #: ../app/actions/context-actions.c:205
1710 msgctxt "context-action"
1711 msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
1712 msgstr "Ozadje: uporabi prejšnjo barvo z barvne lestvice"
1714 #: ../app/actions/context-actions.c:209
1715 msgctxt "context-action"
1716 msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
1717 msgstr "Ozadje: uporabi naslednjo barvo z barvne lestvice"
1719 #: ../app/actions/context-actions.c:213
1720 msgctxt "context-action"
1721 msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
1722 msgstr "Ozadje: preskoči nazaj barvo z barvne lestvice"
1724 #: ../app/actions/context-actions.c:217
1725 msgctxt "context-action"
1726 msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
1727 msgstr "Ozadje: preskoči naprej barvo iz barvne lestvice"
1729 #: ../app/actions/context-actions.c:225
1730 msgctxt "context-action"
1731 msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
1732 msgstr "Ospredje: določi barvo iz palete"
1734 #: ../app/actions/context-actions.c:229
1735 msgctxt "context-action"
1736 msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
1737 msgstr "Ospredje: uporabi prvo barvo iz palete"
1739 #: ../app/actions/context-actions.c:233
1740 msgctxt "context-action"
1741 msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
1742 msgstr "Ospredje: uporabi zadnjo barvo iz palete"
1744 #: ../app/actions/context-actions.c:237
1745 msgctxt "context-action"
1746 msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
1747 msgstr "Ospredje: uporabi prejšnjo barvo iz palete"
1749 #: ../app/actions/context-actions.c:241
1750 msgctxt "context-action"
1751 msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
1752 msgstr "Ospredje: uporabi naslednjo barvo iz palete"
1754 #: ../app/actions/context-actions.c:245
1755 msgctxt "context-action"
1756 msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
1757 msgstr "Ospredje: preskoči nazaj barvo s palete"
1759 #: ../app/actions/context-actions.c:249
1760 msgctxt "context-action"
1761 msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
1762 msgstr "Ospredje: preskoči naprej barvo iz palete"
1764 #: ../app/actions/context-actions.c:257
1765 msgctxt "context-action"
1766 msgid "Background: Set Color From Swatch"
1767 msgstr "Ozadje: določi barvo iz palete"
1769 #: ../app/actions/context-actions.c:261
1770 msgctxt "context-action"
1771 msgid "Background: Use First Color From Swatch"
1772 msgstr "Ozadje: uporabi prvo barvo iz palete"
1774 #: ../app/actions/context-actions.c:265
1775 msgctxt "context-action"
1776 msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
1777 msgstr "Ozadje: uporabi zadnjo barvo iz palete"
1779 #: ../app/actions/context-actions.c:269
1780 msgctxt "context-action"
1781 msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
1782 msgstr "Ozadje: uporabi prejšnjo barvo iz palete"
1784 #: ../app/actions/context-actions.c:273
1785 msgctxt "context-action"
1786 msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
1787 msgstr "Ozadje: uporabi naslednjo barvo iz palete"
1789 #: ../app/actions/context-actions.c:277
1790 msgctxt "context-action"
1791 msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
1792 msgstr "Ozadje: preskoči nazaj barvo s palete"
1794 #: ../app/actions/context-actions.c:281
1795 msgctxt "context-action"
1796 msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
1797 msgstr "Ozadje: preskoči naprej barvo iz palete"
1799 #: ../app/actions/context-actions.c:289
1800 msgctxt "context-action"
1801 msgid "Foreground Red: Set"
1802 msgstr "Rdeča ospredja: določi"
1804 #: ../app/actions/context-actions.c:293
1805 msgctxt "context-action"
1806 msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
1807 msgstr "Rdeča ospredja: nastavi na najmanjše"
1809 #: ../app/actions/context-actions.c:297
1810 msgctxt "context-action"
1811 msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
1812 msgstr "Rdeča ospredja: nastavi na največje"
1814 #: ../app/actions/context-actions.c:301
1815 msgctxt "context-action"
1816 msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
1817 msgstr "Rdeča ospredja: zmanjšaj za 1 %"
1819 #: ../app/actions/context-actions.c:305
1820 msgctxt "context-action"
1821 msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
1822 msgstr "Rdeča ospredja: povečaj za 1 %"
1824 #: ../app/actions/context-actions.c:309
1825 msgctxt "context-action"
1826 msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
1827 msgstr "Rdeča ospredja: zmanjšaj za 10 %"
1829 #: ../app/actions/context-actions.c:313
1830 msgctxt "context-action"
1831 msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
1832 msgstr "Rdeča ospredja: povečaj za 10 %"
1834 #: ../app/actions/context-actions.c:321
1835 msgctxt "context-action"
1836 msgid "Foreground Green: Set"
1837 msgstr "Zelena ospredja: določi"
1839 #: ../app/actions/context-actions.c:325
1840 msgctxt "context-action"
1841 msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
1842 msgstr "Zelena ospredja: nastavi na najmanjše"
1844 #: ../app/actions/context-actions.c:329
1845 msgctxt "context-action"
1846 msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
1847 msgstr "Zelena ospredja: nastavi na največje"
1849 #: ../app/actions/context-actions.c:333
1850 msgctxt "context-action"
1851 msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
1852 msgstr "Zelena ospredja: zmanjšaj za 1 %"
1854 #: ../app/actions/context-actions.c:337
1855 msgctxt "context-action"
1856 msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
1857 msgstr "Zelena ospredja: povečaj za 1 %"
1859 #: ../app/actions/context-actions.c:341
1860 msgctxt "context-action"
1861 msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
1862 msgstr "Zelena ospredja: zmanjšaj za 10 %"
1864 #: ../app/actions/context-actions.c:345
1865 msgctxt "context-action"
1866 msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
1867 msgstr "Zelena ospredja: povečaj za 10 %"
1869 #: ../app/actions/context-actions.c:353
1870 msgctxt "context-action"
1871 msgid "Foreground Blue: Set"
1872 msgstr "Modra ospredja: določi"
1874 #: ../app/actions/context-actions.c:357
1875 msgctxt "context-action"
1876 msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
1877 msgstr "Modra ospredja: nastavi na najmanjše"
1879 #: ../app/actions/context-actions.c:361
1880 msgctxt "context-action"
1881 msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
1882 msgstr "Modra ospredja: nastavi na največje"
1884 #: ../app/actions/context-actions.c:365
1885 msgctxt "context-action"
1886 msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
1887 msgstr "Modra ospredja: zmanjšaj za 1 %"
1889 #: ../app/actions/context-actions.c:369
1890 msgctxt "context-action"
1891 msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
1892 msgstr "Modra ospredja: povečaj za 1 %"
1894 #: ../app/actions/context-actions.c:373
1895 msgctxt "context-action"
1896 msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
1897 msgstr "Modra ospredja: zmanjšaj za 10 %"
1899 #: ../app/actions/context-actions.c:377
1900 msgctxt "context-action"
1901 msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
1902 msgstr "Modra ospredja: povečaj za 10 %"
1904 #: ../app/actions/context-actions.c:385
1905 msgctxt "context-action"
1906 msgid "Background Red: Set"
1907 msgstr "Rdeča ozadja: določi"
1909 #: ../app/actions/context-actions.c:389
1910 msgctxt "context-action"
1911 msgid "Background Red: Set to Minimum"
1912 msgstr "Rdeča ozadja: nastavi na najmanj"
1914 #: ../app/actions/context-actions.c:393
1915 msgctxt "context-action"
1916 msgid "Background Red: Set to Maximum"
1917 msgstr "Rdeča ozadja: nastavi na največ"
1919 #: ../app/actions/context-actions.c:397
1920 msgctxt "context-action"
1921 msgid "Background Red: Decrease by 1%"
1922 msgstr "Rdeča ozadja: zmanjšaj za 1 %"
1924 #: ../app/actions/context-actions.c:401
1925 msgctxt "context-action"
1926 msgid "Background Red: Increase by 1%"
1927 msgstr "Rdeča ozadja: povečaj za 1 %"
1929 #: ../app/actions/context-actions.c:405
1930 msgctxt "context-action"
1931 msgid "Background Red: Decrease by 10%"
1932 msgstr "Rdeča ozadja: zmanjšaj za 10 %"
1934 #: ../app/actions/context-actions.c:409
1935 msgctxt "context-action"
1936 msgid "Background Red: Increase by 10%"
1937 msgstr "Rdeča ozadja: povečaj za 10 %"
1939 #: ../app/actions/context-actions.c:417
1940 msgctxt "context-action"
1941 msgid "Background Green: Set"
1942 msgstr "Zelena ozadja: nastavi"
1944 #: ../app/actions/context-actions.c:421
1945 msgctxt "context-action"
1946 msgid "Background Green: Set to Minimum"
1947 msgstr "Zelena ozadja: nastavi na najmanjšo"
1949 #: ../app/actions/context-actions.c:425
1950 msgctxt "context-action"
1951 msgid "Background Green: Set to Maximum"
1952 msgstr "Zelena ozadja: nastavi na največjo"
1954 #: ../app/actions/context-actions.c:429
1955 msgctxt "context-action"
1956 msgid "Background Green: Decrease by 1%"
1957 msgstr "Zelena ozadja: zmanjšaj za 1 %"
1959 #: ../app/actions/context-actions.c:433
1960 msgctxt "context-action"
1961 msgid "Background Green: Increase by 1%"
1962 msgstr "Zelena ozadja: povečaj za 1 %"
1964 #: ../app/actions/context-actions.c:437
1965 msgctxt "context-action"
1966 msgid "Background Green: Decrease by 10%"
1967 msgstr "Zelena ozadja: zmanjšaj za 10 %"
1969 #: ../app/actions/context-actions.c:441
1970 msgctxt "context-action"
1971 msgid "Background Green: Increase by 10%"
1972 msgstr "Zelena ozadja: povečaj za 10 %"
1974 #: ../app/actions/context-actions.c:449
1975 msgctxt "context-action"
1976 msgid "Background Blue: Set"
1977 msgstr "Modra ozadja: določi"
1979 #: ../app/actions/context-actions.c:453
1980 msgctxt "context-action"
1981 msgid "Background Blue: Set to Minimum"
1982 msgstr "Modra ozadja: nastavi na najmanjšo"
1984 #: ../app/actions/context-actions.c:457
1985 msgctxt "context-action"
1986 msgid "Background Blue: Set to Maximum"
1987 msgstr "Modra ozadja: nastavi na največ"
1989 #: ../app/actions/context-actions.c:461
1990 msgctxt "context-action"
1991 msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
1992 msgstr "Modra ozadja: zmanjšaj za 1 %"
1994 #: ../app/actions/context-actions.c:465
1995 msgctxt "context-action"
1996 msgid "Background Blue: Increase by 1%"
1997 msgstr "Modra ozadja: povečaj za 1 %"
1999 #: ../app/actions/context-actions.c:469
2000 msgctxt "context-action"
2001 msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
2002 msgstr "Modra ozadja: zmanjšaj za 10 %"
2004 #: ../app/actions/context-actions.c:473
2005 msgctxt "context-action"
2006 msgid "Background Blue: Increase by 10%"
2007 msgstr "Modra ozadja: povečaj za 10 %"
2009 #: ../app/actions/context-actions.c:481
2010 msgctxt "context-action"
2011 msgid "Foreground Hue: Set"
2012 msgstr "Obarvanost ospredja: določi"
2014 #: ../app/actions/context-actions.c:485
2015 msgctxt "context-action"
2016 msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
2017 msgstr "Obarvanost ospredja: nastavi na najmanjše"
2019 #: ../app/actions/context-actions.c:489
2020 msgctxt "context-action"
2021 msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
2022 msgstr "Obarvanost ospredja: nastavi na največje"
2024 #: ../app/actions/context-actions.c:493
2025 msgctxt "context-action"
2026 msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
2027 msgstr "Obarvanost ospredja: zmanjšaj za 1 %"
2029 #: ../app/actions/context-actions.c:497
2030 msgctxt "context-action"
2031 msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
2032 msgstr "Obarvanost ospredja: povečaj za 1 %"
2034 #: ../app/actions/context-actions.c:501
2035 msgctxt "context-action"
2036 msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
2037 msgstr "Obarvanost ospredja: zmanjšaj za 10 %"
2039 #: ../app/actions/context-actions.c:505
2040 msgctxt "context-action"
2041 msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
2042 msgstr "Obarvanost ospredja: povečaj za 10 %"
2044 #: ../app/actions/context-actions.c:513
2045 msgctxt "context-action"
2046 msgid "Foreground Saturation: Set"
2047 msgstr "Nasičenost ospredja: določi"
2049 #: ../app/actions/context-actions.c:517
2050 msgctxt "context-action"
2051 msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
2052 msgstr "Nasičenost ospredja: nastavi na najmanjšo"
2054 #: ../app/actions/context-actions.c:521
2055 msgctxt "context-action"
2056 msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
2057 msgstr "Nasičenost ospredja: nastavi na največjo"
2059 #: ../app/actions/context-actions.c:525
2060 msgctxt "context-action"
2061 msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
2062 msgstr "Nasičenost ospredja: zmanjšaj za 1 %"
2064 #: ../app/actions/context-actions.c:529
2065 msgctxt "context-action"
2066 msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
2067 msgstr "Nasičenost ospredja: povečaj za 1 %"
2069 #: ../app/actions/context-actions.c:533
2070 msgctxt "context-action"
2071 msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
2072 msgstr "Nasičenost ospredja: zmanjšaj za 10 %"
2074 #: ../app/actions/context-actions.c:537
2075 msgctxt "context-action"
2076 msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
2077 msgstr "Nasičenost ospredja: povečaj za 10 %"
2079 #: ../app/actions/context-actions.c:545
2080 msgctxt "context-action"
2081 msgid "Foreground Value: Set"
2082 msgstr "Vrednost ospredja: določi"
2084 #: ../app/actions/context-actions.c:549
2085 msgctxt "context-action"
2086 msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
2087 msgstr "Vrednost ospredja: nastavi na najmanjši"
2089 #: ../app/actions/context-actions.c:553
2090 msgctxt "context-action"
2091 msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
2092 msgstr "Vrednost ospredja: nastavi na največjo"
2094 #: ../app/actions/context-actions.c:557
2095 msgctxt "context-action"
2096 msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
2097 msgstr "Vrednost ospredja: zmanjšaj za 1 %"
2099 #: ../app/actions/context-actions.c:561
2100 msgctxt "context-action"
2101 msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
2102 msgstr "Vrednost ospredja: povečaj za 1 %"
2104 #: ../app/actions/context-actions.c:565
2105 msgctxt "context-action"
2106 msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
2107 msgstr "Vrednost ospredja: zmanjšaj za 10 %"
2109 #: ../app/actions/context-actions.c:569
2110 msgctxt "context-action"
2111 msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
2112 msgstr "Vrednost ospredja: povečaj za 10 %"
2114 #: ../app/actions/context-actions.c:577
2115 msgctxt "context-action"
2116 msgid "Background Hue: Set"
2117 msgstr "Obarvanost ozadja: določi"
2119 #: ../app/actions/context-actions.c:581
2120 msgctxt "context-action"
2121 msgid "Background Hue: Set to Minimum"
2122 msgstr "Obarvanost ozadja: nastavi na najmanjšo"
2124 #: ../app/actions/context-actions.c:585
2125 msgctxt "context-action"
2126 msgid "Background Hue: Set to Maximum"
2127 msgstr "Obarvanost ozadja: nastavi na največjo"
2129 #: ../app/actions/context-actions.c:589
2130 msgctxt "context-action"
2131 msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
2132 msgstr "Obarvanost ozadja: zmanjšaj za 1 %"
2134 #: ../app/actions/context-actions.c:593
2135 msgctxt "context-action"
2136 msgid "Background Hue: Increase by 1%"
2137 msgstr "Obarvanost ozadja: povečaj za 1 %"
2139 #: ../app/actions/context-actions.c:597
2140 msgctxt "context-action"
2141 msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
2142 msgstr "Obarvanost ozadja: zmanjšaj za 10 %"
2144 #: ../app/actions/context-actions.c:601
2145 msgctxt "context-action"
2146 msgid "Background Hue: Increase by 10%"
2147 msgstr "Obarvanost ozadja: povečaj za 10 %"
2149 #: ../app/actions/context-actions.c:609
2150 msgctxt "context-action"
2151 msgid "Background Saturation: Set"
2152 msgstr "Nasičenost ozadja: nastavi"
2154 #: ../app/actions/context-actions.c:613
2155 msgctxt "context-action"
2156 msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
2157 msgstr "Nasičenost ozadja: nastavi na najmanjšo"
2159 #: ../app/actions/context-actions.c:617
2160 msgctxt "context-action"
2161 msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
2162 msgstr "Nasičenost ozadja: nastavi na največjo"
2164 #: ../app/actions/context-actions.c:621
2165 msgctxt "context-action"
2166 msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
2167 msgstr "Nasičenost ozadja: zmanjšaj za 1 %"
2169 #: ../app/actions/context-actions.c:625
2170 msgctxt "context-action"
2171 msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
2172 msgstr "Nasičenost ozadja: povečaj za 1 %"
2174 #: ../app/actions/context-actions.c:629
2175 msgctxt "context-action"
2176 msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
2177 msgstr "Nasičenost ozadja: zmanjšaj za 10 %"
2179 #: ../app/actions/context-actions.c:633
2180 msgctxt "context-action"
2181 msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
2182 msgstr "Nasičenost ozadja: povečaj za 10 %"
2184 #: ../app/actions/context-actions.c:641
2185 msgctxt "context-action"
2186 msgid "Background Value: Set"
2187 msgstr "Vrednost ozadja: določi"
2189 #: ../app/actions/context-actions.c:645
2190 msgctxt "context-action"
2191 msgid "Background Value: Set to Minimum"
2192 msgstr "Vrednost ozadja: nastavi na najmanjšo"
2194 #: ../app/actions/context-actions.c:649
2195 msgctxt "context-action"
2196 msgid "Background Value: Set to Maximum"
2197 msgstr "Vrednost ozadja: nastavi na največjo"
2199 #: ../app/actions/context-actions.c:653
2200 msgctxt "context-action"
2201 msgid "Background Value: Decrease by 1%"
2202 msgstr "Vrednost ozadja: zmanjšaj za 1 %"
2204 #: ../app/actions/context-actions.c:657
2205 msgctxt "context-action"
2206 msgid "Background Value: Increase by 1%"
2207 msgstr "Vrednost ozadja: povečaj za 1 %"
2209 #: ../app/actions/context-actions.c:661
2210 msgctxt "context-action"
2211 msgid "Background Value: Decrease by 10%"
2212 msgstr "Vrednost ozadja: zmanjšaj za 10 %"
2214 #: ../app/actions/context-actions.c:665
2215 msgctxt "context-action"
2216 msgid "Background Value: Increase by 10%"
2217 msgstr "Vrednost ozadja: povečaj za 10 %"
2219 #: ../app/actions/context-actions.c:673
2220 msgctxt "context-action"
2221 msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
2222 msgstr "Prekrivnost orodja: nastavi prosojnost"
2224 #: ../app/actions/context-actions.c:677
2225 msgctxt "context-action"
2226 msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
2227 msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi povsem prosojno"
2229 #: ../app/actions/context-actions.c:681
2230 msgctxt "context-action"
2231 msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
2232 msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi povsem prekrivno"
2234 #: ../app/actions/context-actions.c:685
2235 msgctxt "context-action"
2236 msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
2237 msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 1 % bolj prosojno"
2239 #: ../app/actions/context-actions.c:689
2240 msgctxt "context-action"
2241 msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
2242 msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 1 % bolj prekrivno"
2244 #: ../app/actions/context-actions.c:693
2245 msgctxt "context-action"
2246 msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
2247 msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 10 % bolj prosojno"
2249 #: ../app/actions/context-actions.c:697
2250 msgctxt "context-action"
2251 msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
2252 msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 10 % bolj prekrivno"
2254 #: ../app/actions/context-actions.c:705
2255 msgctxt "context-action"
2256 msgid "Tool Paint Mode: Select First"
2257 msgstr "Risalni način orodja: izberi prvega"
2259 #: ../app/actions/context-actions.c:709
2260 msgctxt "context-action"
2261 msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
2262 msgstr "Risalni način orodja: izberi zadnjega"
2264 #: ../app/actions/context-actions.c:713
2265 msgctxt "context-action"
2266 msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
2267 msgstr "Risalni način orodja: izberi prejšnjega"
2269 #: ../app/actions/context-actions.c:717
2270 msgctxt "context-action"
2271 msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
2272 msgstr "Risalni način orodja: izberi naslednjega"
2274 #: ../app/actions/context-actions.c:725
2275 msgctxt "context-action"
2276 msgid "Tool Selection: Choose by Index"
2277 msgstr "Izbor orodja: izberi po indeksu"
2279 #: ../app/actions/context-actions.c:729
2280 msgctxt "context-action"
2281 msgid "Tool Selection: Switch to First"
2282 msgstr "Izbor orodja: preklopi na prvega"
2284 #: ../app/actions/context-actions.c:733
2285 msgctxt "context-action"
2286 msgid "Tool Selection: Switch to Last"
2287 msgstr "Izbor orodja: preklopi na zadnjega"
2289 #: ../app/actions/context-actions.c:737
2290 msgctxt "context-action"
2291 msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
2292 msgstr "Izbor orodja: preklopi na prejšnjega"
2294 #: ../app/actions/context-actions.c:741
2295 msgctxt "context-action"
2296 msgid "Tool Selection: Switch to Next"
2297 msgstr "Izbor orodja: preklopi na naslednjega"
2299 #: ../app/actions/context-actions.c:749
2300 msgctxt "context-action"
2301 msgid "Brush Selection: Select by Index"
2302 msgstr "Izbor čopiča: izberi po indeksu"
2304 #: ../app/actions/context-actions.c:753
2305 msgctxt "context-action"
2306 msgid "Brush Selection: Switch to First"
2307 msgstr "Izbor čopiča: preklopi na prvega"
2309 #: ../app/actions/context-actions.c:757
2310 msgctxt "context-action"
2311 msgid "Brush Selection: Switch to Last"
2312 msgstr "Izbor čopiča: preklopi na zadnjega"
2314 #: ../app/actions/context-actions.c:761
2315 msgctxt "context-action"
2316 msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
2317 msgstr "Izbor čopiča: preklopi na prejšnjega"
2319 #: ../app/actions/context-actions.c:765
2320 msgctxt "context-action"
2321 msgid "Brush Selection: Switch to Next"
2322 msgstr "Izbor čopiča: preklopi na naslednjega"
2324 #: ../app/actions/context-actions.c:773
2325 msgctxt "context-action"
2326 msgid "Pattern Selection: Select by Index"
2327 msgstr "Izbor vzorca: izberi po indeksu"
2329 #: ../app/actions/context-actions.c:777
2330 msgctxt "context-action"
2331 msgid "Pattern Selection: Switch to First"
2332 msgstr "Izbor vzorca: preklopi na prvega"
2334 #: ../app/actions/context-actions.c:781
2335 msgctxt "context-action"
2336 msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
2337 msgstr "Izbor vzorca: preklopi na zadnjega"
2339 #: ../app/actions/context-actions.c:785
2340 msgctxt "context-action"
2341 msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
2342 msgstr "Izbor vzorca: preklopi na prejšnjega"
2344 #: ../app/actions/context-actions.c:789
2345 msgctxt "context-action"
2346 msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
2347 msgstr "Izbor vzorca: preklopi na naslednjega"
2349 #: ../app/actions/context-actions.c:797
2350 msgctxt "context-action"
2351 msgid "Palette Selection: Select by Index"
2352 msgstr "Izbor palete: izberi po indeksu"
2354 #: ../app/actions/context-actions.c:801
2355 msgctxt "context-action"
2356 msgid "Palette Selection: Switch to First"
2357 msgstr "Izbor palete: preklopi na prvo"
2359 #: ../app/actions/context-actions.c:805
2360 msgctxt "context-action"
2361 msgid "Palette Selection: Switch to Last"
2362 msgstr "Izbor palete: preklopi na zadnjo"
2364 #: ../app/actions/context-actions.c:809
2365 msgctxt "context-action"
2366 msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
2367 msgstr "Izbira palete: preklopi na prejšnjo"
2369 #: ../app/actions/context-actions.c:813
2370 msgctxt "context-action"
2371 msgid "Palette Selection: Switch to Next"
2372 msgstr "Izbira palete: preklopi na naslednjo"
2374 #: ../app/actions/context-actions.c:821
2375 msgctxt "context-action"
2376 msgid "Gradient Selection: Select by Index"
2377 msgstr "Izbor preliva: izberi po indeksu"
2379 #: ../app/actions/context-actions.c:825
2380 msgctxt "context-action"
2381 msgid "Gradient Selection: Switch to First"
2382 msgstr "Izbor preliva: preklopi na prvega"
2384 #: ../app/actions/context-actions.c:829
2385 msgctxt "context-action"
2386 msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
2387 msgstr "Izbor preliva: preklopi na zadnjega"
2389 #: ../app/actions/context-actions.c:833
2390 msgctxt "context-action"
2391 msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
2392 msgstr "Izbor preliva: preklopi na prejšnjega"
2394 #: ../app/actions/context-actions.c:837
2395 msgctxt "context-action"
2396 msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
2397 msgstr "Izbor preliva: preklopi na naslednjega"
2399 #: ../app/actions/context-actions.c:845
2400 msgctxt "context-action"
2401 msgid "Font Selection: Select by Index"
2402 msgstr "Izbor pisave: izberi po indeksu"
2404 #: ../app/actions/context-actions.c:849
2405 msgctxt "context-action"
2406 msgid "Font Selection: Switch to First"
2407 msgstr "Izbor pisave: preklopi na prvo"
2409 #: ../app/actions/context-actions.c:853
2410 msgctxt "context-action"
2411 msgid "Font Selection: Switch to Last"
2412 msgstr "Izbor pisave: preklopi na zadnjo"
2414 #: ../app/actions/context-actions.c:857
2415 msgctxt "context-action"
2416 msgid "Font Selection: Switch to Previous"
2417 msgstr "Izbor pisave: preklopi na prejšnjo"
2419 #: ../app/actions/context-actions.c:861
2420 msgctxt "context-action"
2421 msgid "Font Selection: Switch to Next"
2422 msgstr "Izbor pisave: preklopi na naslednjo"
2424 #: ../app/actions/context-actions.c:869
2425 msgctxt "context-action"
2426 msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
2427 msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): nastavi"
2429 #: ../app/actions/context-actions.c:873
2430 msgctxt "context-action"
2431 msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
2432 msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšega"
2434 #: ../app/actions/context-actions.c:877
2435 msgctxt "context-action"
2436 msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
2437 msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): nastavi na največjega"
2439 #: ../app/actions/context-actions.c:881
2440 msgctxt "context-action"
2441 msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
2442 msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 1"
2444 #: ../app/actions/context-actions.c:885
2445 msgctxt "context-action"
2446 msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
2447 msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): povečaj za 1"
2449 #: ../app/actions/context-actions.c:889
2450 msgctxt "context-action"
2451 msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
2452 msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 10"
2454 #: ../app/actions/context-actions.c:893
2455 msgctxt "context-action"
2456 msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
2457 msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): povečaj za 10"
2459 #: ../app/actions/context-actions.c:901
2460 msgctxt "context-action"
2461 msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
2462 msgstr "Oblika čopiča (urejevalnik): uporabi okroglega"
2464 #: ../app/actions/context-actions.c:905
2465 msgctxt "context-action"
2466 msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
2467 msgstr "Oblika čopiča (urejevalnik): uporabi kvadratnega"
2469 #: ../app/actions/context-actions.c:909
2470 msgctxt "context-action"
2471 msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
2472 msgstr "Oblika čopiča (urejevalnik): uporabi karo"
2474 #: ../app/actions/context-actions.c:917
2475 msgctxt "context-action"
2476 msgid "Brush Radius (Editor): Set"
2477 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): nastavi"
2479 #: ../app/actions/context-actions.c:921
2480 msgctxt "context-action"
2481 msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
2482 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšega"
2484 #: ../app/actions/context-actions.c:925
2485 msgctxt "context-action"
2486 msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
2487 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): nastavi na največjega"
2489 #: ../app/actions/context-actions.c:929
2490 msgctxt "context-action"
2491 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
2492 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,1"
2494 #: ../app/actions/context-actions.c:933
2495 msgctxt "context-action"
2496 msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
2497 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj za 0,1"
2499 #: ../app/actions/context-actions.c:937
2500 msgctxt "context-action"
2501 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
2502 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 1"
2504 #: ../app/actions/context-actions.c:941
2505 msgctxt "context-action"
2506 msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
2507 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj za 1"
2509 #: ../app/actions/context-actions.c:945
2510 msgctxt "context-action"
2511 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
2512 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 10"
2514 #: ../app/actions/context-actions.c:949
2515 msgctxt "context-action"
2516 msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
2517 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj za 10"
2519 #: ../app/actions/context-actions.c:953
2520 msgctxt "context-action"
2521 msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
2522 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj relativno"
2524 #: ../app/actions/context-actions.c:957
2525 msgctxt "context-action"
2526 msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
2527 msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj relativno"
2529 #: ../app/actions/context-actions.c:965
2530 msgctxt "context-action"
2531 msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
2532 msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): nastavi"
2534 #: ../app/actions/context-actions.c:969
2535 msgctxt "context-action"
2536 msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
2537 msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjše"
2539 #: ../app/actions/context-actions.c:973
2540 msgctxt "context-action"
2541 msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
2542 msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): nastavi na največje"
2544 #: ../app/actions/context-actions.c:977
2545 msgctxt "context-action"
2546 msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
2547 msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 1"
2549 #: ../app/actions/context-actions.c:981
2550 msgctxt "context-action"
2551 msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
2552 msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): povečaj za 1"
2554 #: ../app/actions/context-actions.c:985
2555 msgctxt "context-action"
2556 msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
2557 msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 4"
2559 #: ../app/actions/context-actions.c:989
2560 msgctxt "context-action"
2561 msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
2562 msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): povečaj za 4"
2564 #: ../app/actions/context-actions.c:997
2565 msgctxt "context-action"
2566 msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
2567 msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): nastavi"
2569 #: ../app/actions/context-actions.c:1001
2570 msgctxt "context-action"
2571 msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
2572 msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšo"
2574 #: ../app/actions/context-actions.c:1005
2575 msgctxt "context-action"
2576 msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
2577 msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): nastavi na največjo"
2579 #: ../app/actions/context-actions.c:1009
2580 msgctxt "context-action"
2581 msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
2582 msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,01"
2584 #: ../app/actions/context-actions.c:1013
2585 msgctxt "context-action"
2586 msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
2587 msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): povečaj za 0,01"
2589 #: ../app/actions/context-actions.c:1017
2590 msgctxt "context-action"
2591 msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
2592 msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,1"
2594 #: ../app/actions/context-actions.c:1021
2595 msgctxt "context-action"
2596 msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
2597 msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): povečaj za 0,1"
2599 #: ../app/actions/context-actions.c:1029
2600 msgctxt "context-action"
2601 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
2602 msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): nastavi"
2604 #: ../app/actions/context-actions.c:1033
2605 msgctxt "context-action"
2606 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
2607 msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšega"
2609 #: ../app/actions/context-actions.c:1037
2610 msgctxt "context-action"
2611 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
2612 msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): nastavi na največjega"
2614 #: ../app/actions/context-actions.c:1041
2615 msgctxt "context-action"
2616 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
2617 msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,1"
2619 #: ../app/actions/context-actions.c:1045
2620 msgctxt "context-action"
2621 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
2622 msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): zvišaj za 0,1"
2624 #: ../app/actions/context-actions.c:1049
2625 msgctxt "context-action"
2626 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
2627 msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): zmanjšaj z 1"
2629 #: ../app/actions/context-actions.c:1053
2630 msgctxt "context-action"
2631 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
2632 msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): povečaj za 1"
2634 #: ../app/actions/context-actions.c:1061
2635 msgctxt "context-action"
2636 msgid "Brush Angle (Editor): Set"
2637 msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): nastavi"
2639 #: ../app/actions/context-actions.c:1065
2640 msgctxt "context-action"
2641 msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
2642 msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): naredi vodoravno"
2644 #: ../app/actions/context-actions.c:1069
2645 msgctxt "context-action"
2646 msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
2647 msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): naredi navpično"
2649 #: ../app/actions/context-actions.c:1073
2650 msgctxt "context-action"
2651 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
2652 msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj desno za 1°"
2654 #: ../app/actions/context-actions.c:1077
2655 msgctxt "context-action"
2656 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
2657 msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj levo za 1°"
2659 #: ../app/actions/context-actions.c:1081
2660 msgctxt "context-action"
2661 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
2662 msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj desno za 15°"
2664 #: ../app/actions/context-actions.c:1085
2665 msgctxt "context-action"
2666 msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
2667 msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj levo za 15°"
2669 #: ../app/actions/context-commands.c:411
2670 #, c-format
2671 msgid "Paint Mode: %s"
2672 msgstr "Risalni način: %s"
2674 #: ../app/actions/context-commands.c:537
2675 #, c-format
2676 msgid "Brush Shape: %s"
2677 msgstr "Oblika čopiča: %s"
2679 #: ../app/actions/context-commands.c:597
2680 #, c-format
2681 msgid "Brush Radius: %2.2f"
2682 msgstr "Radij čopiča: %2.2f"
2684 #: ../app/actions/context-commands.c:705
2685 #, c-format
2686 msgid "Brush Angle: %2.2f"
2687 msgstr "Kot čopiča: %2.2f"
2689 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
2690 msgctxt "cursor-info-action"
2691 msgid "Pointer Information Menu"
2692 msgstr "Meni s podatki o kazalcu"
2694 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
2695 msgctxt "cursor-info-action"
2696 msgid "_Sample Merged"
2697 msgstr "_Vzorči spojeno"
2699 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
2700 msgctxt "cursor-info-action"
2701 msgid "Use the composite color of all visible layers"
2702 msgstr "Uporabi sestavljeno barvo vseh vidnih plasti"
2704 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
2705 msgctxt "dashboard-action"
2706 msgid "Dashboard Menu"
2707 msgstr "Nadzorna plošča"
2709 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
2710 msgctxt "dashboard-action"
2711 msgid "Groups"
2712 msgstr "Skupine"
2714 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
2715 msgctxt "dashboard-action"
2716 msgid "Update Interval"
2717 msgstr "Interval osveževanja"
2719 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
2720 msgctxt "dashboard-action"
2721 msgid "History Duration"
2722 msgstr "Trajanje zgodovine"
2724 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
2725 msgctxt "dashboard-action"
2726 msgid "Reset"
2727 msgstr "Ponastavi"
2729 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
2730 msgctxt "dashboard-action"
2731 msgid "Reset cumulative data"
2732 msgstr "Ponastavi kumulativne podatke"
2734 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:60
2735 msgctxt "dashboard-action"
2736 msgid "Low Swap Space Warning"
2737 msgstr "Opozorilo pomanjkanja prostora za izmenjalno datoteko"
2739 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:61
2740 msgctxt "dashboard-action"
2741 msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
2742 msgstr ""
2743 "Odpri nadzorno ploščo, ko velikost izmenjalne datoteke doseže zgornjo mejo"
2745 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:71
2746 msgctxt "dashboard-update-interval"
2747 msgid "0.25 Seconds"
2748 msgstr "0,25 s"
2750 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:76
2751 msgctxt "dashboard-update-interval"
2752 msgid "0.5 Seconds"
2753 msgstr "0,5 s"
2755 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:81
2756 msgctxt "dashboard-update-interval"
2757 msgid "1 Second"
2758 msgstr "1 s"
2760 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:86
2761 msgctxt "dashboard-update-interval"
2762 msgid "2 Seconds"
2763 msgstr "2 s"
2765 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:91
2766 msgctxt "dashboard-update-interval"
2767 msgid "4 Seconds"
2768 msgstr "4 s"
2770 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
2771 msgctxt "dashboard-history-duration"
2772 msgid "15 Seconds"
2773 msgstr "15 s"
2775 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
2776 msgctxt "dashboard-history-duration"
2777 msgid "30 Seconds"
2778 msgstr "30 s"
2780 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
2781 msgctxt "dashboard-history-duration"
2782 msgid "60 Seconds"
2783 msgstr "60 s"
2785 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:114
2786 msgctxt "dashboard-history-duration"
2787 msgid "120 Seconds"
2788 msgstr "120 s"
2790 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:119
2791 msgctxt "dashboard-history-duration"
2792 msgid "240 Seconds"
2793 msgstr "240 s"
2795 #: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:382
2796 #: ../app/actions/file-commands.c:204 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:211
2797 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:252
2798 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:222
2799 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:238
2800 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:611
2801 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:748 ../app/widgets/gimptoolbox.c:683
2802 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "Opening '%s' failed:\n"
2806 "\n"
2807 "%s"
2808 msgstr ""
2809 "Odpiranje '%s' ni uspelo:\n"
2810 "\n"
2811 "%s"
2813 #: ../app/actions/data-commands.c:113 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
2814 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2006
2815 #: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:213
2816 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194
2817 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:764 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
2818 msgid "Untitled"
2819 msgstr "Neimenovano"
2821 #: ../app/actions/data-commands.c:211 ../app/actions/documents-commands.c:189
2822 #: ../app/actions/file-commands.c:518
2823 #, c-format
2824 msgid "Can't show file in file manager: %s"
2825 msgstr "Datoteke ni mogoče pokazati v upravljalniku datotek: %s"
2827 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
2828 msgctxt "windows-action"
2829 msgid "Tool_box"
2830 msgstr "O_rodjarna"
2832 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
2833 msgctxt "dialogs-action"
2834 msgid "Tool _Options"
2835 msgstr "Možnosti _orodja"
2837 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
2838 msgctxt "dialogs-action"
2839 msgid "Open the tool options dialog"
2840 msgstr "Odpre pogovorno okno možnosti orodja"
2842 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
2843 msgctxt "dialogs-action"
2844 msgid "_Device Status"
2845 msgstr "_Stanje naprave"
2847 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
2848 msgctxt "dialogs-action"
2849 msgid "Open the device status dialog"
2850 msgstr "Odpre pogovorno okno stanja naprave"
2852 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
2853 msgctxt "dialogs-action"
2854 msgid "_Symmetry Painting"
2855 msgstr "_Simetrično slikanje"
2857 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
2858 msgctxt "dialogs-action"
2859 msgid "Open the symmetry dialog"
2860 msgstr "Odpre pogovorno okno simetrije"
2862 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
2863 msgctxt "dialogs-action"
2864 msgid "_Layers"
2865 msgstr "P_lasti"
2867 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
2868 msgctxt "dialogs-action"
2869 msgid "Open the layers dialog"
2870 msgstr "Odpre pogovorno okno plasti"
2872 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
2873 msgctxt "dialogs-action"
2874 msgid "_Channels"
2875 msgstr "_Kanali"
2877 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
2878 msgctxt "dialogs-action"
2879 msgid "Open the channels dialog"
2880 msgstr "Odpre pogovorno okno kanalov"
2882 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
2883 msgctxt "dialogs-action"
2884 msgid "_Paths"
2885 msgstr "_Poti"
2887 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
2888 msgctxt "dialogs-action"
2889 msgid "Open the paths dialog"
2890 msgstr "Odpre pogovorno okno poti"
2892 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
2893 msgctxt "dialogs-action"
2894 msgid "Color_map"
2895 msgstr "Katalog _barv"
2897 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
2898 msgctxt "dialogs-action"
2899 msgid "Open the colormap dialog"
2900 msgstr "Odpri pogovorno okno kataloga barv"
2902 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
2903 msgctxt "dialogs-action"
2904 msgid "Histogra_m"
2905 msgstr "Histogra_m"
2907 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
2908 msgctxt "dialogs-action"
2909 msgid "Open the histogram dialog"
2910 msgstr "Odpre pogovorno okno histograma"
2912 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
2913 msgctxt "dialogs-action"
2914 msgid "_Selection Editor"
2915 msgstr "_Urejevalnik izbora"
2917 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
2918 msgctxt "dialogs-action"
2919 msgid "Open the selection editor"
2920 msgstr "Odpre urejevalnik izbora"
2922 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
2923 msgctxt "dialogs-action"
2924 msgid "Na_vigation"
2925 msgstr "Kr_marjenje"
2927 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
2928 msgctxt "dialogs-action"
2929 msgid "Open the display navigation dialog"
2930 msgstr "Odpri pogovorno okno krmarja"
2932 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
2933 msgctxt "dialogs-action"
2934 msgid "Undo _History"
2935 msgstr "_Zgodovina razveljavitev"
2937 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
2938 msgctxt "dialogs-action"
2939 msgid "Open the undo history dialog"
2940 msgstr "Odpri pogovorno okno zgodovine razveljavitev"
2942 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
2943 msgctxt "dialogs-action"
2944 msgid "Pointer"
2945 msgstr "Kazalec"
2947 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
2948 msgctxt "dialogs-action"
2949 msgid "Open the pointer information dialog"
2950 msgstr "Odpri pogovorno okno podatkov o kazalcu"
2952 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
2953 msgctxt "dialogs-action"
2954 msgid "_Sample Points"
2955 msgstr "_Vzorčne točke"
2957 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
2958 msgctxt "dialogs-action"
2959 msgid "Open the sample points dialog"
2960 msgstr "Odpri pogovorno okno vzorčnih točk"
2962 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
2963 msgctxt "dialogs-action"
2964 msgid "Colo_rs"
2965 msgstr "Ba_rve"
2967 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
2968 msgctxt "dialogs-action"
2969 msgid "Open the FG/BG color dialog"
2970 msgstr "Odpre pogovorno okno barve ospredja/ozadja"
2972 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
2973 msgctxt "dialogs-action"
2974 msgid "_Brushes"
2975 msgstr "_Čopiči"
2977 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
2978 msgctxt "dialogs-action"
2979 msgid "Open the brushes dialog"
2980 msgstr "Odpre pogovorno okno čopičev"
2982 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
2983 msgctxt "dialogs-action"
2984 msgid "Brush Editor"
2985 msgstr "Urejevalnik čopičev"
2987 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
2988 msgctxt "dialogs-action"
2989 msgid "Open the brush editor"
2990 msgstr "Odpri urejevalnik čopičev"
2992 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
2993 msgctxt "dialogs-action"
2994 msgid "Paint Dynamics"
2995 msgstr "Dinamika slikanja"
2997 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
2998 msgctxt "dialogs-action"
2999 msgid "Open paint dynamics dialog"
3000 msgstr "Odpre pogovorno okno dinamike slikanja"
3002 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
3003 msgctxt "dialogs-action"
3004 msgid "Paint Dynamics Editor"
3005 msgstr "Urejevalnik dinamike slikanja"
3007 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
3008 msgctxt "dialogs-action"
3009 msgid "Open the paint dynamics editor"
3010 msgstr "Odpri urejevalnik dinamike slikanja"
3012 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
3013 msgctxt "dialogs-action"
3014 msgid "_MyPaint Brushes"
3015 msgstr "_Čopiči MyPaint"
3017 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
3018 msgctxt "dialogs-action"
3019 msgid "Open the mypaint brushes dialog"
3020 msgstr "Odpri pogovorno okno čopičev MyPaint"
3022 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
3023 msgctxt "dialogs-action"
3024 msgid "P_atterns"
3025 msgstr "Vzor_ci"
3027 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
3028 msgctxt "dialogs-action"
3029 msgid "Open the patterns dialog"
3030 msgstr "Odpre pogovorno okno vzorcev"
3032 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
3033 msgctxt "dialogs-action"
3034 msgid "_Gradients"
3035 msgstr "_Prelivi"
3037 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
3038 msgctxt "dialogs-action"
3039 msgid "Open the gradients dialog"
3040 msgstr "Odpre pogovorno okno prelivov"
3042 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
3043 msgctxt "dialogs-action"
3044 msgid "Gradient Editor"
3045 msgstr "Urejevalnik prelivov"
3047 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
3048 msgctxt "dialogs-action"
3049 msgid "Open the gradient editor"
3050 msgstr "Odpri urejevalnik prelivov"
3052 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
3053 msgctxt "dialogs-action"
3054 msgid "Pal_ettes"
3055 msgstr "Pal_ete"
3057 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
3058 msgctxt "dialogs-action"
3059 msgid "Open the palettes dialog"
3060 msgstr "Odpre pogovorno okno palet"
3062 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
3063 msgctxt "dialogs-action"
3064 msgid "Palette Editor"
3065 msgstr "Urejevalnik palet"
3067 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
3068 msgctxt "dialogs-action"
3069 msgid "Open the palette editor"
3070 msgstr "Odpre urejevalnik palet"
3072 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
3073 msgctxt "dialogs-action"
3074 msgid "Tool presets"
3075 msgstr "Prednastavitve orodja"
3077 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
3078 msgctxt "dialogs-action"
3079 msgid "Open tool presets dialog"
3080 msgstr "Odpre pogovorno okno prednastavitev orodja"
3082 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
3083 msgctxt "dialogs-action"
3084 msgid "_Fonts"
3085 msgstr "_Pisave"
3087 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
3088 msgctxt "dialogs-action"
3089 msgid "Open the fonts dialog"
3090 msgstr "Odpre pogovorno okno pisav"
3092 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
3093 msgctxt "dialogs-action"
3094 msgid "B_uffers"
3095 msgstr "Me_dpomnilniki"
3097 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
3098 msgctxt "dialogs-action"
3099 msgid "Open the named buffers dialog"
3100 msgstr "Odpri pogovorno okno imenovanih medpomnilnikov"
3102 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
3103 msgctxt "dialogs-action"
3104 msgid "_Images"
3105 msgstr "_Slike"
3107 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
3108 msgctxt "dialogs-action"
3109 msgid "Open the images dialog"
3110 msgstr "Odpre pogovorno okno slike"
3112 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
3113 msgctxt "dialogs-action"
3114 msgid "Document Histor_y"
3115 msgstr "_Zgodovina dokumenta"
3117 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
3118 msgctxt "dialogs-action"
3119 msgid "Open the document history dialog"
3120 msgstr "Odpre pogovorno okno zgodovine dokumenta"
3122 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
3123 msgctxt "dialogs-action"
3124 msgid "_Templates"
3125 msgstr "_Predloge"
3127 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
3128 msgctxt "dialogs-action"
3129 msgid "Open the image templates dialog"
3130 msgstr "Odpri pogovorno okno slikovnih predlog"
3132 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
3133 msgctxt "dialogs-action"
3134 msgid "Error Co_nsole"
3135 msgstr "_Konzola napak"
3137 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
3138 msgctxt "dialogs-action"
3139 msgid "Open the error console"
3140 msgstr "Odpre konzolo napak"
3142 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
3143 msgctxt "dialogs-action"
3144 msgid "_Dashboard"
3145 msgstr "Na_dzorna plošča"
3147 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
3148 msgctxt "dialogs-action"
3149 msgid "Open the dashboard"
3150 msgstr "Odpri nadzorno ploščo"
3152 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
3153 msgctxt "dialogs-action"
3154 msgid "_Preferences"
3155 msgstr "_Nastavitve"
3157 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
3158 msgctxt "dialogs-action"
3159 msgid "Open the preferences dialog"
3160 msgstr "Odpre pogovorno okno nastavitev"
3162 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
3163 msgctxt "dialogs-action"
3164 msgid "_Input Devices"
3165 msgstr "V_hodne naprave"
3167 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
3168 msgctxt "dialogs-action"
3169 msgid "Open the input devices editor"
3170 msgstr "Odpre urejevalnik vhodnih naprav"
3172 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
3173 msgctxt "dialogs-action"
3174 msgid "_Keyboard Shortcuts"
3175 msgstr "_Tipke za bližnjico"
3177 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
3178 msgctxt "dialogs-action"
3179 msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
3180 msgstr "Odpre urejevalnik tipk za bližnjice"
3182 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
3183 msgctxt "dialogs-action"
3184 msgid "_Modules"
3185 msgstr "_Gradniki"
3187 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
3188 msgctxt "dialogs-action"
3189 msgid "Open the module manager dialog"
3190 msgstr "Odpri pogovorno okno upravitelja gradnikov"
3192 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
3193 msgctxt "dialogs-action"
3194 msgid "_Tip of the Day"
3195 msgstr "_Nasvet dneva"
3197 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
3198 msgctxt "dialogs-action"
3199 msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
3200 msgstr "Pokaže priročne namige pri delu s programom GIMP"
3202 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
3203 msgctxt "dialogs-action"
3204 msgid "About GIMP"
3205 msgstr "O programu GIMP"
3207 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
3208 msgctxt "dialogs-action"
3209 msgid "About"
3210 msgstr "O programu"
3212 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
3213 msgctxt "dialogs-action"
3214 msgid "_About"
3215 msgstr "_O programu"
3217 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
3218 msgctxt "dialogs-action"
3219 msgid "_Search and Run a Command"
3220 msgstr "_Najdi in zaženi ukaz"
3222 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
3223 msgctxt "dialogs-action"
3224 msgid "Search commands by keyword, and run them"
3225 msgstr "Poiščite ukaze po ključnih besedah in jih zaženite"
3227 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:299
3228 msgctxt "dialogs-action"
3229 msgid "Manage _Extensions"
3230 msgstr "Upravljaj _razširitve"
3232 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:300
3233 msgctxt "dialogs-action"
3234 msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
3235 msgstr "Upravljanje razširitev: iskanje, namestitev, odstranitev, posodobitev."
3237 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
3238 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
3239 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039 ../app/widgets/gimptoolbox.c:444
3240 msgid "Toolbox"
3241 msgstr "Orodjarna"
3243 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:364
3244 msgid "Raise the toolbox"
3245 msgstr "Privzdigni orodjarno"
3247 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:368
3248 msgid "New Toolbox"
3249 msgstr "Nova orodjarna"
3251 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:369
3252 msgid "Create a new toolbox"
3253 msgstr "Ustvari novo orodjarno"
3255 #: ../app/actions/dock-actions.c:46
3256 msgctxt "dock-action"
3257 msgid "M_ove to Screen"
3258 msgstr "Pre_makni na zaslon"
3260 #: ../app/actions/dock-actions.c:50
3261 msgctxt "dock-action"
3262 msgid "Close Dock"
3263 msgstr "Zapri sidrišče"
3265 #: ../app/actions/dock-actions.c:55
3266 msgctxt "dock-action"
3267 msgid "_Open Display..."
3268 msgstr "_Odpri zaslon ..."
3270 #: ../app/actions/dock-actions.c:56
3271 msgctxt "dock-action"
3272 msgid "Connect to another display"
3273 msgstr "Poveži z drugim zaslonom"
3275 #: ../app/actions/dock-actions.c:64
3276 msgctxt "dock-action"
3277 msgid "_Show Image Selection"
3278 msgstr "_Pokaži slikovni izbor"
3280 #: ../app/actions/dock-actions.c:70
3281 msgctxt "dock-action"
3282 msgid "Auto _Follow Active Image"
3283 msgstr "Samodejno sledi _aktivni sliki"
3285 #: ../app/actions/dockable-actions.c:49
3286 msgctxt "dockable-action"
3287 msgid "Dialogs Menu"
3288 msgstr "Meni pogovornih oken"
3290 #: ../app/actions/dockable-actions.c:54
3291 msgctxt "dockable-action"
3292 msgid "_Add Tab"
3293 msgstr "_Dodaj zavihek"
3295 #: ../app/actions/dockable-actions.c:56
3296 msgctxt "dockable-action"
3297 msgid "_Preview Size"
3298 msgstr "_Predogledna velikost"
3300 #: ../app/actions/dockable-actions.c:58
3301 msgctxt "dockable-action"
3302 msgid "_Tab Style"
3303 msgstr "_Slog zavihkov"
3305 #: ../app/actions/dockable-actions.c:61
3306 msgctxt "dockable-action"
3307 msgid "_Close Tab"
3308 msgstr "_Zapri zavihek"
3310 #: ../app/actions/dockable-actions.c:66
3311 msgctxt "dockable-action"
3312 msgid "_Detach Tab"
3313 msgstr "_Odcepi zavihek"
3315 #: ../app/actions/dockable-actions.c:85
3316 msgctxt "preview-size"
3317 msgid "_Tiny"
3318 msgstr "_droben"
3320 #: ../app/actions/dockable-actions.c:87
3321 msgctxt "preview-size"
3322 msgid "E_xtra Small"
3323 msgstr "_zelo majhen"
3325 #: ../app/actions/dockable-actions.c:89
3326 msgctxt "preview-size"
3327 msgid "_Small"
3328 msgstr "_majhen"
3330 #: ../app/actions/dockable-actions.c:91
3331 msgctxt "preview-size"
3332 msgid "_Medium"
3333 msgstr "_srednji"
3335 #: ../app/actions/dockable-actions.c:93
3336 msgctxt "preview-size"
3337 msgid "_Large"
3338 msgstr "_velik"
3340 #: ../app/actions/dockable-actions.c:95
3341 msgctxt "preview-size"
3342 msgid "Ex_tra Large"
3343 msgstr "_izjemno velik"
3345 #: ../app/actions/dockable-actions.c:97
3346 msgctxt "preview-size"
3347 msgid "_Huge"
3348 msgstr "_ogromen"
3350 #: ../app/actions/dockable-actions.c:99
3351 msgctxt "preview-size"
3352 msgid "_Enormous"
3353 msgstr "velika_nski"
3355 #: ../app/actions/dockable-actions.c:101
3356 msgctxt "preview-size"
3357 msgid "_Gigantic"
3358 msgstr "_gigantski"
3360 #: ../app/actions/dockable-actions.c:107
3361 msgctxt "tab-style"
3362 msgid "_Icon"
3363 msgstr "_Ikona"
3365 #: ../app/actions/dockable-actions.c:109
3366 msgctxt "tab-style"
3367 msgid "Current _Status"
3368 msgstr "Trenutno _stanje"
3370 #: ../app/actions/dockable-actions.c:111
3371 msgctxt "tab-style"
3372 msgid "_Text"
3373 msgstr "_Besedilo"
3375 #: ../app/actions/dockable-actions.c:113
3376 msgctxt "tab-style"
3377 msgid "I_con & Text"
3378 msgstr "I_kona in besedilo"
3380 #: ../app/actions/dockable-actions.c:115
3381 msgctxt "tab-style"
3382 msgid "St_atus & Text"
3383 msgstr "St_anje in besedilo"
3385 #: ../app/actions/dockable-actions.c:125
3386 msgctxt "dockable-action"
3387 msgid "Loc_k Tab to Dock"
3388 msgstr "Za_kleni zavihek na sidrišče"
3390 #: ../app/actions/dockable-actions.c:127
3391 msgctxt "dockable-action"
3392 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
3393 msgstr "Zaščiti zavihek pred vleko z miškinim kazalcem"
3395 #: ../app/actions/dockable-actions.c:133
3396 msgctxt "dockable-action"
3397 msgid "Show _Button Bar"
3398 msgstr "Pokaži vrstico z _gumbi"
3400 #: ../app/actions/dockable-actions.c:142
3401 msgctxt "dockable-action"
3402 msgid "View as _List"
3403 msgstr "Pokaži kot _seznam"
3405 #: ../app/actions/dockable-actions.c:147
3406 msgctxt "dockable-action"
3407 msgid "View as _Grid"
3408 msgstr "Pokaži kot _mrežo"
3410 #: ../app/actions/documents-actions.c:42
3411 msgctxt "documents-action"
3412 msgid "Documents Menu"
3413 msgstr "Meni dokumentov"
3415 #: ../app/actions/documents-actions.c:46
3416 msgctxt "documents-action"
3417 msgid "_Open Image"
3418 msgstr "_Odpri sliko"
3420 #: ../app/actions/documents-actions.c:47
3421 msgctxt "documents-action"
3422 msgid "Open the selected entry"
3423 msgstr "Odpri izbrani vnos"
3425 #: ../app/actions/documents-actions.c:52
3426 msgctxt "documents-action"
3427 msgid "_Raise or Open Image"
3428 msgstr "_Dvigni ali odpri sliko"
3430 #: ../app/actions/documents-actions.c:53
3431 msgctxt "documents-action"
3432 msgid "Raise window if already open"
3433 msgstr "Dvigni okno, če je že odprto"
3435 #: ../app/actions/documents-actions.c:58
3436 msgctxt "documents-action"
3437 msgid "File Open _Dialog"
3438 msgstr "_Okno odpiranja datotek"
3440 #: ../app/actions/documents-actions.c:59
3441 msgctxt "documents-action"
3442 msgid "Open image dialog"
3443 msgstr "Okno odpiranja slik"
3445 #: ../app/actions/documents-actions.c:64
3446 msgctxt "documents-action"
3447 msgid "Copy Image _Location"
3448 msgstr "Kopiraj _mesto slike"
3450 #: ../app/actions/documents-actions.c:65
3451 msgctxt "documents-action"
3452 msgid "Copy image location to clipboard"
3453 msgstr "Kopiraj mesto slike na odložišče"
3455 #: ../app/actions/documents-actions.c:70
3456 msgctxt "documents-action"
3457 msgid "Show in _File Manager"
3458 msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
3460 #: ../app/actions/documents-actions.c:71
3461 msgctxt "documents-action"
3462 msgid "Show image location in the file manager"
3463 msgstr "Pokaži mesto slike v upravljalniku datotek"
3465 #: ../app/actions/documents-actions.c:76
3466 msgctxt "documents-action"
3467 msgid "Remove _Entry"
3468 msgstr "Odstrani _vnos"
3470 #: ../app/actions/documents-actions.c:77
3471 msgctxt "documents-action"
3472 msgid "Remove the selected entry"
3473 msgstr "Odstrani izbrani vnos"
3475 #: ../app/actions/documents-actions.c:82
3476 msgctxt "documents-action"
3477 msgid "_Clear History"
3478 msgstr "_Počisti zgodovino"
3480 #: ../app/actions/documents-actions.c:83
3481 msgctxt "documents-action"
3482 msgid "Clear the entire document history"
3483 msgstr "Počisti celotno zgodovino dokumenta"
3485 #: ../app/actions/documents-actions.c:88
3486 msgctxt "documents-action"
3487 msgid "Recreate _Preview"
3488 msgstr "_Ponovno ustvari predogled"
3490 #: ../app/actions/documents-actions.c:89
3491 msgctxt "documents-action"
3492 msgid "Recreate preview"
3493 msgstr "Ponovno ustvari predogled"
3495 #: ../app/actions/documents-actions.c:94
3496 msgctxt "documents-action"
3497 msgid "Reload _all Previews"
3498 msgstr "Ponovno naloži _vse predoglede"
3500 #: ../app/actions/documents-actions.c:95
3501 msgctxt "documents-action"
3502 msgid "Reload all previews"
3503 msgstr "Ponovno naloži vse predoglede"
3505 #: ../app/actions/documents-actions.c:100
3506 msgctxt "documents-action"
3507 msgid "Remove Dangling E_ntries"
3508 msgstr "Odstrani _odvečne vnose"
3510 #: ../app/actions/documents-actions.c:102
3511 msgctxt "documents-action"
3512 msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
3513 msgstr "Odstrani vnose, za katere ustrezna datoteka ni na voljo"
3515 #: ../app/actions/documents-commands.c:223
3516 msgid "Clear Document History"
3517 msgstr "Počisti zgodovino dokumenta"
3519 #: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:161
3520 #: ../app/actions/error-console-commands.c:96
3521 #: ../app/actions/file-commands.c:415
3522 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:401
3523 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:510
3524 #: ../app/actions/gradients-commands.c:78 ../app/actions/plug-in-commands.c:178
3525 #: ../app/actions/templates-commands.c:243
3526 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:64
3527 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
3528 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:195
3529 #: ../app/actions/window-commands.c:75
3530 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
3531 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
3532 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
3533 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
3534 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
3535 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
3536 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
3537 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120
3538 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
3539 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
3540 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
3541 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
3542 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
3543 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
3544 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
3545 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
3546 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
3547 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161
3548 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287
3549 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:636
3550 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094
3551 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
3552 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
3553 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
3554 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
3555 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
3556 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
3557 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
3558 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
3559 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
3560 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
3561 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
3562 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322
3563 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313 ../app/tools/gimptexttool.c:1718
3564 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:918 ../app/widgets/gimpactionview.c:669
3565 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:125
3566 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
3567 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
3568 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
3569 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447
3570 #: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:487
3571 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:714
3572 msgid "_Cancel"
3573 msgstr "Pre_kliči"
3575 #: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:162
3576 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:637
3577 msgid "Cl_ear"
3578 msgstr "Po_čisti"
3580 #: ../app/actions/documents-commands.c:246
3581 msgid "Clear the Recent Documents list?"
3582 msgstr "Želite počistiti seznam nazadnje odprtih dokumentov?"
3584 #: ../app/actions/documents-commands.c:249
3585 msgid ""
3586 "Clearing the document history will permanently remove all images from the "
3587 "recent documents list."
3588 msgstr ""
3589 "Če počistite zgodovino dokumentov, boste za vedno odstranili vse trenutno "
3590 "navedene vnose za vse programe."
3592 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
3593 msgctxt "drawable-action"
3594 msgid "_Equalize"
3595 msgstr "_Izenači"
3597 #: ../app/actions/drawable-actions.c:46
3598 msgctxt "drawable-action"
3599 msgid "Automatic contrast enhancement"
3600 msgstr "Samodejno izboljšanje kontrasta"
3602 #: ../app/actions/drawable-actions.c:51
3603 msgctxt "drawable-action"
3604 msgid "_White Balance"
3605 msgstr "Nastavitev _beline"
3607 #: ../app/actions/drawable-actions.c:52
3608 msgctxt "drawable-action"
3609 msgid "Automatic white balance correction"
3610 msgstr "Samodejno nastavljanje ravnovesja beline"
3612 #: ../app/actions/drawable-actions.c:57
3613 msgctxt "drawable-action"
3614 msgid "_Offset..."
3615 msgstr "_Zamik ..."
3617 #: ../app/actions/drawable-actions.c:59
3618 msgctxt "drawable-action"
3619 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
3620 msgstr ""
3621 "Zamakne slikovne točke in jih po želji na robovih prelomi v novo vrstico"
3623 #: ../app/actions/drawable-actions.c:67
3624 msgctxt "drawable-action"
3625 msgid "Toggle Drawable _Visibility"
3626 msgstr "Preklopi _vidnost risanega predmeta"
3628 #: ../app/actions/drawable-actions.c:73
3629 msgctxt "drawable-action"
3630 msgid "Toggle Drawable _Linked State"
3631 msgstr "Preklopi stanje _povezanosti risanega predmeta"
3633 #. GIMP_ICON_LOCK
3634 #: ../app/actions/drawable-actions.c:79
3635 msgctxt "drawable-action"
3636 msgid "L_ock Pixels of Drawable"
3637 msgstr "Za_kleni slikovne točke risanega predmeta"
3639 #: ../app/actions/drawable-actions.c:81
3640 msgctxt "drawable-action"
3641 msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
3642 msgstr "Ohrani slikovne točke na tem risanem predmetu nespremenjene"
3644 #: ../app/actions/drawable-actions.c:87
3645 msgctxt "drawable-action"
3646 msgid "L_ock Position of Drawable"
3647 msgstr "Za_kleni položaj risanega predmeta"
3649 #: ../app/actions/drawable-actions.c:89
3650 msgctxt "drawable-action"
3651 msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
3652 msgstr "Ohrani položaj tega risanega predmeta nespremenljiv"
3654 #: ../app/actions/drawable-actions.c:98
3655 msgctxt "drawable-action"
3656 msgid "Flip _Horizontally"
3657 msgstr "Prezrcali _vodoravno"
3659 #: ../app/actions/drawable-actions.c:99
3660 msgctxt "drawable-action"
3661 msgid "Flip drawable horizontally"
3662 msgstr "Prezrcali risani predmet vodoravno"
3664 #: ../app/actions/drawable-actions.c:104
3665 msgctxt "drawable-action"
3666 msgid "Flip _Vertically"
3667 msgstr "Prezrcali _navpično"
3669 #: ../app/actions/drawable-actions.c:105
3670 msgctxt "drawable-action"
3671 msgid "Flip drawable vertically"
3672 msgstr "Prezrcali risani predmet navpično"
3674 #: ../app/actions/drawable-actions.c:113
3675 msgctxt "drawable-action"
3676 msgid "Rotate 90° _clockwise"
3677 msgstr "Zasukaj za 90° v _SUK"
3679 #: ../app/actions/drawable-actions.c:114
3680 msgctxt "drawable-action"
3681 msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
3682 msgstr "Zasukaj risani predmet za 90 stopinj v desno"
3684 #: ../app/actions/drawable-actions.c:119
3685 msgctxt "drawable-action"
3686 msgid "Rotate _180°"
3687 msgstr "Zasukaj za _180°"
3689 #: ../app/actions/drawable-actions.c:120
3690 msgctxt "drawable-action"
3691 msgid "Turn drawable upside-down"
3692 msgstr "Postavi risani predmet na glavo"
3694 #: ../app/actions/drawable-actions.c:125
3695 msgctxt "drawable-action"
3696 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
3697 msgstr "Zasukaj za 90° v _NSUK"
3699 #: ../app/actions/drawable-actions.c:126
3700 msgctxt "drawable-action"
3701 msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
3702 msgstr "Zasukaj risani predmet za 90° v levo"
3704 #: ../app/actions/drawable-commands.c:89
3705 msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
3706 msgstr "Uravnovešanje beline deluje le na barvnih plasteh RGB."
3708 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
3709 msgctxt "dynamics-action"
3710 msgid "Paint Dynamics Menu"
3711 msgstr "Meni dinamike slikanja"
3713 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
3714 msgctxt "dynamics-action"
3715 msgid "_New Dynamics"
3716 msgstr "_Nova dinamika"
3718 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
3719 msgctxt "dynamics-action"
3720 msgid "Create a new dynamics"
3721 msgstr "Ustvari novo dinamiko"
3723 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
3724 msgctxt "dynamics-action"
3725 msgid "D_uplicate Dynamics"
3726 msgstr "Po_dvoji dinamiko"
3728 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
3729 msgctxt "dynamics-action"
3730 msgid "Duplicate this dynamics"
3731 msgstr "_Podvoji to dinamiko"
3733 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
3734 msgctxt "dynamics-action"
3735 msgid "Copy Dynamics _Location"
3736 msgstr "Kopiraj _mesto dinamike"
3738 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
3739 msgctxt "dynamics-action"
3740 msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
3741 msgstr "Kopiraj mesto datoteke dinamike na odložišče"
3743 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
3744 msgctxt "dynamics-action"
3745 msgid "Show in _File Manager"
3746 msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
3748 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
3749 msgctxt "dynamics-action"
3750 msgid "Show dynamics file location in the file manager"
3751 msgstr "Pokaži mesto datoteke dinamike v upravljalniku datotek"
3753 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
3754 msgctxt "dynamics-action"
3755 msgid "_Delete Dynamics"
3756 msgstr "I_zbriši dinamiko"
3758 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
3759 msgctxt "dynamics-action"
3760 msgid "Delete this dynamics"
3761 msgstr "Izbriši to dinamiko"
3763 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
3764 msgctxt "dynamics-action"
3765 msgid "_Refresh Dynamics"
3766 msgstr "_Dinamika osveževanja"
3768 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
3769 msgctxt "dynamics-action"
3770 msgid "Refresh dynamics"
3771 msgstr "Osveži dinamiko"
3773 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
3774 msgctxt "dynamics-action"
3775 msgid "_Edit Dynamics..."
3776 msgstr "_Uredi dinamiko ..."
3778 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
3779 msgctxt "dynamics-action"
3780 msgid "Edit this dynamics"
3781 msgstr "Uredi to dinamiko"
3783 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
3784 msgctxt "dynamics-editor-action"
3785 msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
3786 msgstr "Meni urejevalnika dinamike slikanja"
3788 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
3789 msgctxt "dynamics-editor-action"
3790 msgid "Edit Active Dynamics"
3791 msgstr "Uredi aktivno dinamiko"
3793 #: ../app/actions/edit-actions.c:65
3794 msgctxt "edit-action"
3795 msgid "_Edit"
3796 msgstr "_Uredi"
3798 #: ../app/actions/edit-actions.c:66
3799 msgctxt "edit-action"
3800 msgid "Paste _as"
3801 msgstr "Prilepi _kot"
3803 #: ../app/actions/edit-actions.c:67
3804 msgctxt "edit-action"
3805 msgid "_Buffer"
3806 msgstr "_Medpomnilnik"
3808 #: ../app/actions/edit-actions.c:70
3809 msgctxt "edit-action"
3810 msgid "Undo History Menu"
3811 msgstr "Meni zgodovine razveljavitev"
3813 #: ../app/actions/edit-actions.c:74
3814 msgctxt "edit-action"
3815 msgid "_Undo"
3816 msgstr "_Razveljavi"
3818 #: ../app/actions/edit-actions.c:75
3819 msgctxt "edit-action"
3820 msgid "Undo the last operation"
3821 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
3823 #: ../app/actions/edit-actions.c:80
3824 msgctxt "edit-action"
3825 msgid "_Redo"
3826 msgstr "_Ponovi"
3828 #: ../app/actions/edit-actions.c:81
3829 msgctxt "edit-action"
3830 msgid "Redo the last operation that was undone"
3831 msgstr "Ponovi zadnje dejanje, ki je bilo razveljavljeno"
3833 #: ../app/actions/edit-actions.c:86
3834 msgctxt "edit-action"
3835 msgid "Strong Undo"
3836 msgstr "Krepko razveljavljanje"
3838 #: ../app/actions/edit-actions.c:87
3839 msgctxt "edit-action"
3840 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
3841 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje, preskoči spremembe v vidnosti"
3843 #: ../app/actions/edit-actions.c:92
3844 msgctxt "edit-action"
3845 msgid "Strong Redo"
3846 msgstr "Krepko ponavljanje"
3848 #: ../app/actions/edit-actions.c:94
3849 msgctxt "edit-action"
3850 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
3851 msgstr ""
3852 "Ponovi zadnje dejanje, ki je bilo razveljavljeno, preskoči spremembe v "
3853 "vidnosti"
3855 #: ../app/actions/edit-actions.c:99
3856 msgctxt "edit-action"
3857 msgid "_Clear Undo History"
3858 msgstr "_Počisti zgodovino razveljavitev"
3860 #: ../app/actions/edit-actions.c:100
3861 msgctxt "edit-action"
3862 msgid "Remove all operations from the undo history"
3863 msgstr "Odstrani vsa dejanja iz zgodovine razveljavitev"
3865 #: ../app/actions/edit-actions.c:105
3866 msgctxt "edit-action"
3867 msgid "_Fade..."
3868 msgstr "Poje_manje ..."
3870 #: ../app/actions/edit-actions.c:107
3871 msgctxt "edit-action"
3872 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
3873 msgstr ""
3874 "Spremeni način slikanja in prekrivnosti za zadnje dejanje nad slikovno točko"
3876 #: ../app/actions/edit-actions.c:112
3877 msgctxt "edit-action"
3878 msgid "Cu_t"
3879 msgstr "_Izreži"
3881 #: ../app/actions/edit-actions.c:113
3882 msgctxt "edit-action"
3883 msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
3884 msgstr "Premakni izbrane slikovne točke na odložišče"
3886 #: ../app/actions/edit-actions.c:118
3887 msgctxt "edit-action"
3888 msgid "_Copy"
3889 msgstr "_Kopiraj"
3891 #: ../app/actions/edit-actions.c:119
3892 msgctxt "edit-action"
3893 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
3894 msgstr "Kopiraj izbrane slikovne točke na odložišče"
3896 #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
3897 #: ../app/actions/edit-actions.c:124
3898 msgctxt "edit-action"
3899 msgid "Copy _Visible"
3900 msgstr "Kopiraj vi_dno"
3902 #: ../app/actions/edit-actions.c:125
3903 msgctxt "edit-action"
3904 msgid "Copy what is visible in the selected region"
3905 msgstr "Kopiraj vidno v izbranem območju"
3907 #: ../app/actions/edit-actions.c:130
3908 msgctxt "edit-action"
3909 msgid "From _Clipboard"
3910 msgstr "Z _odložišča"
3912 #: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
3913 msgctxt "edit-action"
3914 msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
3915 msgstr "Ustvari novo sliko iz vsebine odložišča"
3917 #: ../app/actions/edit-actions.c:136
3918 msgctxt "edit-action"
3919 msgid "_New Image"
3920 msgstr "_Nova slika"
3922 #: ../app/actions/edit-actions.c:142
3923 msgctxt "edit-action"
3924 msgid "Cu_t Named..."
3925 msgstr "Izre_ži imenovano ..."
3927 #: ../app/actions/edit-actions.c:143
3928 msgctxt "edit-action"
3929 msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
3930 msgstr "Premakni izbrane slikovne točke v imenovan medpomnilnik"
3932 #: ../app/actions/edit-actions.c:148
3933 msgctxt "edit-action"
3934 msgid "_Copy Named..."
3935 msgstr "_Kopiraj imenovano ..."
3937 #: ../app/actions/edit-actions.c:149
3938 msgctxt "edit-action"
3939 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
3940 msgstr "Kopiraj izbrane slikovne točke v imenovan medpomnilnik"
3942 #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
3943 #: ../app/actions/edit-actions.c:154
3944 msgctxt "edit-action"
3945 msgid "Copy _Visible Named..."
3946 msgstr "Kopiraj _vidno v imenovano ..."
3948 #: ../app/actions/edit-actions.c:156
3949 msgctxt "edit-action"
3950 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
3951 msgstr "Kopiraj vidno v izbranem območju v imenovan medpomnilnik"
3953 #: ../app/actions/edit-actions.c:161
3954 msgctxt "edit-action"
3955 msgid "_Paste Named..."
3956 msgstr "_Prilepi imenovano ..."
3958 #: ../app/actions/edit-actions.c:162
3959 msgctxt "edit-action"
3960 msgid "Paste the content of a named buffer"
3961 msgstr "Prilepi vsebino imenovanega medpomnilnika"
3963 #: ../app/actions/edit-actions.c:167
3964 msgctxt "edit-action"
3965 msgid "Cl_ear"
3966 msgstr "Po_čisti"
3968 #: ../app/actions/edit-actions.c:168
3969 msgctxt "edit-action"
3970 msgid "Clear the selected pixels"
3971 msgstr "Počisti izbrane slikovne točke"
3973 #: ../app/actions/edit-actions.c:176
3974 msgctxt "edit-action"
3975 msgid "_Paste"
3976 msgstr "_Prilepi"
3978 #: ../app/actions/edit-actions.c:177
3979 msgctxt "edit-action"
3980 msgid "Paste the content of the clipboard"
3981 msgstr "Prilepi vsebino odložišča"
3983 #: ../app/actions/edit-actions.c:182
3984 msgctxt "edit-action"
3985 msgid "Paste In Place"
3986 msgstr "Prilepi na mesto"
3988 #: ../app/actions/edit-actions.c:184
3989 msgctxt "edit-action"
3990 msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
3991 msgstr "Prilepi vsebino odložišča na izvorni položaj"
3993 #: ../app/actions/edit-actions.c:189
3994 msgctxt "edit-action"
3995 msgid "Paste _Into Selection"
3996 msgstr "Prilepi v _izbor"
3998 #: ../app/actions/edit-actions.c:191
3999 msgctxt "edit-action"
4000 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
4001 msgstr "Prilepi vsebino odložišča v trenutni izbor"
4003 #: ../app/actions/edit-actions.c:196
4004 msgctxt "edit-action"
4005 msgid "Paste Into Selection In Place"
4006 msgstr "Prilepi v izbor na mestu"
4008 #: ../app/actions/edit-actions.c:198
4009 msgctxt "edit-action"
4010 msgid ""
4011 "Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
4012 "original position"
4013 msgstr "Prilepite vsebino odložišča v trenutni izbor na izvorni položaj"
4015 #: ../app/actions/edit-actions.c:204
4016 msgctxt "edit-action"
4017 msgid "New _Layer"
4018 msgstr "Nova p_last"
4020 #: ../app/actions/edit-actions.c:205
4021 msgctxt "edit-action"
4022 msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
4023 msgstr "Ustvari novo plast iz vsebine odložišča"
4025 #: ../app/actions/edit-actions.c:210
4026 msgctxt "edit-action"
4027 msgid "New Layer In _Place"
4028 msgstr "Nova plast na _mestu"
4030 #: ../app/actions/edit-actions.c:212
4031 msgctxt "edit-action"
4032 msgid ""
4033 "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
4034 "original position"
4035 msgstr ""
4036 "Ustvari novo plast iz vsebine odložišča in jo postavi na izvorni položaj."
4038 #: ../app/actions/edit-actions.c:221
4039 msgctxt "edit-action"
4040 msgid "Fill with _FG Color"
4041 msgstr "Napolni z barvo _ospredja"
4043 #: ../app/actions/edit-actions.c:222
4044 msgctxt "edit-action"
4045 msgid "Fill the selection using the foreground color"
4046 msgstr "Zapolni izbor z uporabo barve ospredja"
4048 #: ../app/actions/edit-actions.c:227
4049 msgctxt "edit-action"
4050 msgid "Fill with B_G Color"
4051 msgstr "Napolni z barvo o_zadja"
4053 #: ../app/actions/edit-actions.c:228
4054 msgctxt "edit-action"
4055 msgid "Fill the selection using the background color"
4056 msgstr "Zapolni izbor z uporabo barve ozadja"
4058 #: ../app/actions/edit-actions.c:233
4059 msgctxt "edit-action"
4060 msgid "Fill _with Pattern"
4061 msgstr "Zapolni z _vzorcem"
4063 #: ../app/actions/edit-actions.c:234
4064 msgctxt "edit-action"
4065 msgid "Fill the selection using the active pattern"
4066 msgstr "Zapolni izbor z uporabo aktivnega vzorca"
4068 #: ../app/actions/edit-actions.c:335 ../app/actions/edit-actions.c:337
4069 #, c-format
4070 msgid "_Undo %s"
4071 msgstr "_Razveljavi %s"
4073 #: ../app/actions/edit-actions.c:341 ../app/actions/edit-actions.c:343
4074 #, c-format
4075 msgid "_Redo %s"
4076 msgstr "_Ponovi %s"
4078 #: ../app/actions/edit-actions.c:357
4079 #, c-format
4080 msgid "_Fade %s..."
4081 msgstr "_Pojemanje %s ..."
4083 #: ../app/actions/edit-actions.c:369
4084 msgid "_Undo"
4085 msgstr "_Razveljavi"
4087 #: ../app/actions/edit-actions.c:370
4088 msgid "_Redo"
4089 msgstr "_Ponovi"
4091 #: ../app/actions/edit-actions.c:371
4092 msgid "_Fade..."
4093 msgstr "Poje_manje ..."
4095 #: ../app/actions/edit-commands.c:153
4096 msgid "Clear Undo History"
4097 msgstr "Počisti zgodovino razveljavitev"
4099 #: ../app/actions/edit-commands.c:180
4100 msgid "Really clear image's undo history?"
4101 msgstr "Želite res pobrisati vso zgodovino razveljavitev za to sliko?"
4103 #: ../app/actions/edit-commands.c:193
4104 #, c-format
4105 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
4106 msgstr ""
4107 "Čiščenje zgodovine razveljavitev za to sliko bi sprostilo %s pomnilnika."
4109 #: ../app/actions/edit-commands.c:249
4110 msgid "Cut layer to the clipboard."
4111 msgstr "Izreži plast na odložišče."
4113 #: ../app/actions/edit-commands.c:250
4114 msgid "Cut pixels to the clipboard."
4115 msgstr "Izreži slikovne točke na odložišče."
4117 #: ../app/actions/edit-commands.c:285
4118 msgid "Copied layer to the clipboard."
4119 msgstr "Plast kopirana na odložišče."
4121 #: ../app/actions/edit-commands.c:286 ../app/actions/edit-commands.c:315
4122 msgid "Copied pixels to the clipboard."
4123 msgstr "Slikovne točke kopirane na odložišče."
4125 #: ../app/actions/edit-commands.c:393 ../app/actions/edit-commands.c:598
4126 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
4127 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
4128 msgstr "Na odložišču ni nikakršnih slikovnih podatkov za lepljenje."
4130 #: ../app/actions/edit-commands.c:408
4131 msgid "Cut Named"
4132 msgstr "Kopiraj imenovano"
4134 #: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:431
4135 #: ../app/actions/edit-commands.c:451
4136 msgid "Enter a name for this buffer"
4137 msgstr "Vnesite ime za ta medpomnilnik"
4139 #: ../app/actions/edit-commands.c:428
4140 msgid "Copy Named"
4141 msgstr "Kopiraj imenovano"
4143 #: ../app/actions/edit-commands.c:448
4144 msgid "Copy Visible Named "
4145 msgstr "Kopiraj vidno v imenovano "
4147 #: ../app/actions/edit-commands.c:570 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:478
4148 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
4149 msgstr "Prilepljeno kot nova plast, ker je cilj skupina plasti."
4151 #: ../app/actions/edit-commands.c:577 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:487
4152 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
4153 msgstr "Prilepljeno kot nova plast, ker so slikovne točke cilja zaklenjene."
4155 #: ../app/actions/edit-commands.c:615
4156 msgid "There is no active layer or channel to cut from."
4157 msgstr "Ni aktivne plasti ali kanala, da bi z njih izrezali."
4159 #: ../app/actions/edit-commands.c:620 ../app/actions/edit-commands.c:652
4160 #: ../app/actions/edit-commands.c:676
4161 msgid "(Unnamed Buffer)"
4162 msgstr "(neimenovan medpomnilnik)"
4164 #: ../app/actions/edit-commands.c:647
4165 msgid "There is no active layer or channel to copy from."
4166 msgstr "Ni aktivne plasti ali kanala, da bi z njih kopirali."
4168 #: ../app/actions/error-console-actions.c:40
4169 msgctxt "error-console-action"
4170 msgid "Error Console Menu"
4171 msgstr "Meni konzole napak"
4173 #: ../app/actions/error-console-actions.c:44
4174 msgctxt "error-console-action"
4175 msgid "_Clear"
4176 msgstr "Po_čisti"
4178 #: ../app/actions/error-console-actions.c:45
4179 msgctxt "error-console-action"
4180 msgid "Clear error console"
4181 msgstr "Počisti konzolo napak"
4183 #: ../app/actions/error-console-actions.c:50
4184 msgctxt "error-console-action"
4185 msgid "Select _All"
4186 msgstr "Izberi _vse"
4188 #: ../app/actions/error-console-actions.c:51
4189 msgctxt "error-console-action"
4190 msgid "Select all error messages"
4191 msgstr "Izberi vsa sporočila o napaki"
4193 #: ../app/actions/error-console-actions.c:56
4194 msgctxt "error-console-action"
4195 msgid "_Highlight"
4196 msgstr "_Posvetli"
4198 #: ../app/actions/error-console-actions.c:63
4199 msgctxt "error-console-action"
4200 msgid "_Save Error Log to File..."
4201 msgstr "_Shrani dnevnik napak v datoteko ..."
4203 #: ../app/actions/error-console-actions.c:64
4204 msgctxt "error-console-action"
4205 msgid "Write all error messages to a file"
4206 msgstr "Zapiši vsa sporočila o napakah v datoteko"
4208 #: ../app/actions/error-console-actions.c:69
4209 msgctxt "error-console-action"
4210 msgid "Save S_election to File..."
4211 msgstr "Shrani _izbor v datoteko ..."
4213 #: ../app/actions/error-console-actions.c:70
4214 msgctxt "error-console-action"
4215 msgid "Write the selected error messages to a file"
4216 msgstr "Zapiši izbrana sporočila o napaki v datoteko"
4218 #: ../app/actions/error-console-actions.c:78
4219 msgctxt "error-console-action"
4220 msgid "_Errors"
4221 msgstr "_Napake"
4223 #: ../app/actions/error-console-actions.c:79
4224 msgctxt "error-console-action"
4225 msgid "Highlight error console on errors"
4226 msgstr "Poudari konzolo napak ob napakah"
4228 #: ../app/actions/error-console-actions.c:85
4229 msgctxt "error-console-action"
4230 msgid "_Warnings"
4231 msgstr "_Opozorila"
4233 #: ../app/actions/error-console-actions.c:86
4234 msgctxt "error-console-action"
4235 msgid "Highlight error console on warnings"
4236 msgstr "Poudari konzolo napak ob opozorilih"
4238 #: ../app/actions/error-console-actions.c:92
4239 msgctxt "error-console-action"
4240 msgid "_Messages"
4241 msgstr "_Sporočila"
4243 #: ../app/actions/error-console-actions.c:93
4244 msgctxt "error-console-action"
4245 msgid "Highlight error console on messages"
4246 msgstr "Poudari konzolo napak ob sporočilih"
4248 #: ../app/actions/error-console-commands.c:84
4249 msgid "Cannot save. Nothing is selected."
4250 msgstr "Shranjevanje ni možno. Nič ni izbrano."
4252 #: ../app/actions/error-console-commands.c:93
4253 msgid "Save Error Log to File"
4254 msgstr "Shrani dnevnik napak v datoteko"
4256 #: ../app/actions/error-console-commands.c:97
4257 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
4258 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
4259 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
4260 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
4261 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
4262 msgid "_Save"
4263 msgstr "_Shrani"
4265 #: ../app/actions/error-console-commands.c:188
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Error writing file '%s':\n"
4269 "%s"
4270 msgstr ""
4271 "Napaka pri pisanju v datoteko '%s':\n"
4272 "%s"
4274 #: ../app/actions/file-actions.c:71
4275 msgctxt "file-action"
4276 msgid "_File"
4277 msgstr "_Datoteka"
4279 #: ../app/actions/file-actions.c:72
4280 msgctxt "file-action"
4281 msgid "Crea_te"
4282 msgstr "Us_tvari"
4284 #: ../app/actions/file-actions.c:73
4285 msgctxt "file-action"
4286 msgid "Open _Recent"
4287 msgstr "Odpri _nedavne"
4289 #: ../app/actions/file-actions.c:76
4290 msgctxt "file-action"
4291 msgid "_Open..."
4292 msgstr "_Odpri ..."
4294 #: ../app/actions/file-actions.c:77
4295 msgctxt "file-action"
4296 msgid "Open an image file"
4297 msgstr "Odpri slikovno datoteko"
4299 #: ../app/actions/file-actions.c:82
4300 msgctxt "file-action"
4301 msgid "Op_en as Layers..."
4302 msgstr "O_dpri kot plasti ..."
4304 #: ../app/actions/file-actions.c:83
4305 msgctxt "file-action"
4306 msgid "Open an image file as layers"
4307 msgstr "Odpri slikovno datoteko kot plasti"
4309 #: ../app/actions/file-actions.c:88
4310 msgctxt "file-action"
4311 msgid "Open _Location..."
4312 msgstr "Odpri _mesto ..."
4314 #: ../app/actions/file-actions.c:89
4315 msgctxt "file-action"
4316 msgid "Open an image file from a specified location"
4317 msgstr "Odpre datoteko slike z navedenega mesta"
4319 #: ../app/actions/file-actions.c:94
4320 msgctxt "file-action"
4321 msgid "Create Template..."
4322 msgstr "Ustvari predlogo ..."
4324 #: ../app/actions/file-actions.c:95
4325 msgctxt "file-action"
4326 msgid "Create a new template from this image"
4327 msgstr "Ustvari novo predlogo iz te slike"
4329 #: ../app/actions/file-actions.c:100
4330 msgctxt "file-action"
4331 msgid "Re_vert"
4332 msgstr "Po_vrni"
4334 #: ../app/actions/file-actions.c:101
4335 msgctxt "file-action"
4336 msgid "Reload the image file from disk"
4337 msgstr "Ponovno naloži datoteko slike z diska"
4339 #: ../app/actions/file-actions.c:106
4340 msgctxt "file-action"
4341 msgid "Close all"
4342 msgstr "Zapri vse"
4344 #: ../app/actions/file-actions.c:107
4345 msgctxt "file-action"
4346 msgid "Close all opened images"
4347 msgstr "Zapri vse odprte slike"
4349 #: ../app/actions/file-actions.c:112
4350 msgctxt "file-action"
4351 msgid "Copy _Image Location"
4352 msgstr "Kopiraj _mesto slike"
4354 #: ../app/actions/file-actions.c:113
4355 msgctxt "file-action"
4356 msgid "Copy image file location to clipboard"
4357 msgstr "Kopiraj mesto datoteke slike na odložišče"
4359 #: ../app/actions/file-actions.c:118
4360 msgctxt "file-action"
4361 msgid "Show in _File Manager"
4362 msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
4364 #: ../app/actions/file-actions.c:119
4365 msgctxt "file-action"
4366 msgid "Show image file location in the file manager"
4367 msgstr "Pokaži mesto datoteke slike v upravljalniku datotek"
4369 #: ../app/actions/file-actions.c:124
4370 msgctxt "file-action"
4371 msgid "_Quit"
4372 msgstr "_Izhod"
4374 #: ../app/actions/file-actions.c:125
4375 msgctxt "file-action"
4376 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
4377 msgstr "Zapri program za obdelavo slik GIMP"
4379 #: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:306
4380 msgctxt "file-action"
4381 msgid "_Save"
4382 msgstr "_Shrani"
4384 #: ../app/actions/file-actions.c:134
4385 msgctxt "file-action"
4386 msgid "Save this image"
4387 msgstr "Shrani to sliko"
4389 #: ../app/actions/file-actions.c:139
4390 msgctxt "file-action"
4391 msgid "Save _As..."
4392 msgstr "Shrani _kot ..."
4394 #: ../app/actions/file-actions.c:140
4395 msgctxt "file-action"
4396 msgid "Save this image with a different name"
4397 msgstr "Shrani to sliko pod drugim imenom"
4399 #: ../app/actions/file-actions.c:145
4400 msgctxt "file-action"
4401 msgid "Save a Cop_y..."
4402 msgstr "Shrani kopij_o ..."
4404 #: ../app/actions/file-actions.c:147
4405 msgctxt "file-action"
4406 msgid ""
4407 "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
4408 "current state of the image"
4409 msgstr ""
4410 "Shrani kopijo te slike brez vplivanja na izvorno datoteko (če obstaja) ali "
4411 "trenutno stanje slike"
4413 #: ../app/actions/file-actions.c:153
4414 msgctxt "file-action"
4415 msgid "Save and Close..."
4416 msgstr "Shrani in zapri ..."
4418 #: ../app/actions/file-actions.c:154
4419 msgctxt "file-action"
4420 msgid "Save this image and close its window"
4421 msgstr "Shrani to sliko in zapri njeno okno"
4423 #: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:331
4424 msgctxt "file-action"
4425 msgid "Export..."
4426 msgstr "Izvozi ..."
4428 #: ../app/actions/file-actions.c:160
4429 msgctxt "file-action"
4430 msgid "Export the image"
4431 msgstr "Izvozi sliko"
4433 #: ../app/actions/file-actions.c:165
4434 msgctxt "file-action"
4435 msgid "Over_write"
4436 msgstr "Prepi_ši"
4438 #: ../app/actions/file-actions.c:166
4439 msgctxt "file-action"
4440 msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
4441 msgstr "Izvozi sliko nazaj v uvoženo datoteko v uvoženem zapisu"
4443 #: ../app/actions/file-actions.c:171
4444 msgctxt "file-action"
4445 msgid "Export As..."
4446 msgstr "Izvozi kot ..."
4448 #: ../app/actions/file-actions.c:172
4449 msgctxt "file-action"
4450 msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
4451 msgstr "Izvozi sliko v različne vrste datotek, kot sta PNG in JPEG"
4453 #: ../app/actions/file-actions.c:312
4454 msgctxt "file-action"
4455 msgid "_Save..."
4456 msgstr "_Shrani ..."
4458 #: ../app/actions/file-actions.c:317
4459 #, c-format
4460 msgid "Export to %s"
4461 msgstr "Izvozi v %s"
4463 #: ../app/actions/file-actions.c:323
4464 #, c-format
4465 msgid "Over_write %s"
4466 msgstr "Prepi_ši %s"
4468 #: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:541
4469 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
4470 msgid "Open Image"
4471 msgstr "Odpri sliko"
4473 #: ../app/actions/file-commands.c:139
4474 msgid "Open Image as Layers"
4475 msgstr "Odpri sliko kot plasti"
4477 #: ../app/actions/file-commands.c:276
4478 msgid "No changes need to be saved"
4479 msgstr "Nobenih sprememb ni potrebno shraniti"
4481 #: ../app/actions/file-commands.c:283 ../app/actions/file-commands.c:750
4482 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140
4483 msgid "Save Image"
4484 msgstr "Shrani sliko"
4486 #: ../app/actions/file-commands.c:289
4487 msgid "Save a Copy of the Image"
4488 msgstr "Shrani kopijo slike"
4490 #: ../app/actions/file-commands.c:366
4491 msgid "Create New Template"
4492 msgstr "Ustvari novo predlogo"
4494 #: ../app/actions/file-commands.c:370
4495 msgid "Enter a name for this template"
4496 msgstr "Vnesite ime za predlogo"
4498 #: ../app/actions/file-commands.c:398
4499 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
4500 msgstr "Povrnitev ni uspela. Nobena datoteka ni povezana s to sliko."
4502 #: ../app/actions/file-commands.c:410
4503 msgid "Revert Image"
4504 msgstr "Povrni sliko"
4506 #: ../app/actions/file-commands.c:416
4507 msgid "_Revert"
4508 msgstr "Po_vrni"
4510 #: ../app/actions/file-commands.c:434
4511 #, c-format
4512 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
4513 msgstr "Želite povrniti '%s' v '%s'?"
4515 #: ../app/actions/file-commands.c:439
4516 msgid ""
4517 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
4518 "changes, including all undo information."
4519 msgstr ""
4520 "S povrnitvijo slike v zadnje shranjeno stanje boste izgubili vse spremembe "
4521 "in podatke za razveljavitve."
4523 #: ../app/actions/file-commands.c:772
4524 msgid "(Unnamed Template)"
4525 msgstr "(neimenovana predloga)"
4527 #: ../app/actions/file-commands.c:819
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Reverting to '%s' failed:\n"
4531 "\n"
4532 "%s"
4533 msgstr ""
4534 "Povrnitev v '%s' ni uspela:\n"
4535 "\n"
4536 "%s"
4538 #: ../app/actions/filters-actions.c:58
4539 msgctxt "filters-action"
4540 msgid "Filte_rs"
4541 msgstr "Filt_ri"
4543 #: ../app/actions/filters-actions.c:60
4544 msgctxt "filters-action"
4545 msgid "Recently Used"
4546 msgstr "Nazadnje uporabljen"
4548 #: ../app/actions/filters-actions.c:62
4549 msgctxt "filters-action"
4550 msgid "_Blur"
4551 msgstr "Za_briši"
4553 #: ../app/actions/filters-actions.c:64
4554 msgctxt "filters-action"
4555 msgid "_Noise"
4556 msgstr "_Šum"
4558 #: ../app/actions/filters-actions.c:66
4559 msgctxt "filters-action"
4560 msgid "Edge-De_tect"
4561 msgstr "Prepoznaj _robove"
4563 #: ../app/actions/filters-actions.c:68
4564 msgctxt "filters-action"
4565 msgid "En_hance"
4566 msgstr "Iz_boljšaj"
4568 #: ../app/actions/filters-actions.c:70
4569 msgctxt "filters-action"
4570 msgid "C_ombine"
4571 msgstr "Zdru_ži"
4573 #: ../app/actions/filters-actions.c:72
4574 msgctxt "filters-action"
4575 msgid "_Generic"
4576 msgstr "_Splošno"
4578 #: ../app/actions/filters-actions.c:74
4579 msgctxt "filters-action"
4580 msgid "_Light and Shadow"
4581 msgstr "_Svetloba in senca"
4583 #: ../app/actions/filters-actions.c:76
4584 msgctxt "filters-action"
4585 msgid "_Distorts"
4586 msgstr "_Popačenja"
4588 #: ../app/actions/filters-actions.c:78
4589 msgctxt "filters-action"
4590 msgid "_Artistic"
4591 msgstr "U_metniški"
4593 #: ../app/actions/filters-actions.c:80
4594 msgctxt "filters-action"
4595 msgid "_Decor"
4596 msgstr "_Okras"
4598 #: ../app/actions/filters-actions.c:82
4599 msgctxt "filters-action"
4600 msgid "_Map"
4601 msgstr "_Poslikaj"
4603 #: ../app/actions/filters-actions.c:84
4604 msgctxt "filters-action"
4605 msgid "_Render"
4606 msgstr "_Upodobi"
4608 #: ../app/actions/filters-actions.c:86
4609 msgctxt "filters-action"
4610 msgid "_Clouds"
4611 msgstr "O_blaki"
4613 #: ../app/actions/filters-actions.c:88
4614 msgctxt "filters-action"
4615 msgid "_Fractals"
4616 msgstr "_Fraktali"
4618 #: ../app/actions/filters-actions.c:90
4619 msgctxt "filters-action"
4620 msgid "_Nature"
4621 msgstr "_Narava"
4623 #: ../app/actions/filters-actions.c:92
4624 msgctxt "filters-action"
4625 msgid "N_oise"
4626 msgstr "_Šum"
4628 #: ../app/actions/filters-actions.c:94
4629 msgctxt "filters-action"
4630 msgid "_Pattern"
4631 msgstr "_Vzorec"
4633 #: ../app/actions/filters-actions.c:96
4634 msgctxt "filters-action"
4635 msgid "_Web"
4636 msgstr "_Splet"
4638 #: ../app/actions/filters-actions.c:98
4639 msgctxt "filters-action"
4640 msgid "An_imation"
4641 msgstr "An_imacija"
4643 #: ../app/actions/filters-actions.c:104
4644 msgctxt "filters-action"
4645 msgid "_Antialias"
4646 msgstr "_Zgladi robove"
4648 #: ../app/actions/filters-actions.c:109
4649 msgctxt "filters-action"
4650 msgid "_Color Enhance"
4651 msgstr "_Barvno izboljšaj"
4653 #: ../app/actions/filters-actions.c:114
4654 msgctxt "filters-action"
4655 msgid "_Linear Invert"
4656 msgstr "Preobrni _linearno"
4658 #: ../app/actions/filters-actions.c:119
4659 msgctxt "filters-action"
4660 msgid "In_vert"
4661 msgstr "Preo_brni"
4663 #: ../app/actions/filters-actions.c:124
4664 msgctxt "filters-action"
4665 msgid "_Value Invert"
4666 msgstr "Preobrni _vrednosti"
4668 #: ../app/actions/filters-actions.c:129
4669 msgctxt "filters-action"
4670 msgid "_Stretch Contrast HSV"
4671 msgstr "Ra_ztegni kontrast HSV"
4673 #: ../app/actions/filters-actions.c:137
4674 msgctxt "filters-action"
4675 msgid "_Dilate"
4676 msgstr "Ra_zlij"
4678 #: ../app/actions/filters-actions.c:138
4679 msgctxt "drawable-action"
4680 msgid "Grow lighter areas of the image"
4681 msgstr "Povečaj svetlejša območja slike"
4683 #: ../app/actions/filters-actions.c:153
4684 msgctxt "filters-action"
4685 msgid "_Erode"
4686 msgstr "_Razjedi"
4688 #: ../app/actions/filters-actions.c:154
4689 msgctxt "drawable-action"
4690 msgid "Grow darker areas of the image"
4691 msgstr "Povečaj temnejša območja slike"
4693 #: ../app/actions/filters-actions.c:172
4694 msgctxt "filters-action"
4695 msgid "_Alien Map..."
4696 msgstr "Poslikaj _napis …"
4698 #: ../app/actions/filters-actions.c:177
4699 msgctxt "filters-action"
4700 msgid "_Apply Canvas..."
4701 msgstr "_Uveljavi platno ..."
4703 #: ../app/actions/filters-actions.c:182
4704 msgctxt "filters-action"
4705 msgid "Apply _Lens..."
4706 msgstr "Uveljavi _objektiv ..."
4708 #: ../app/actions/filters-actions.c:187
4709 msgctxt "filters-action"
4710 msgid "B_rightness-Contrast..."
4711 msgstr "_Svetlost-kontrast ..."
4713 #: ../app/actions/filters-actions.c:192
4714 msgctxt "filters-action"
4715 msgid "_Bump Map..."
4716 msgstr "_Poslikaj odtis …"
4718 #: ../app/actions/filters-actions.c:197
4719 msgctxt "filters-action"
4720 msgid "_Color to Gray..."
4721 msgstr "_Barva v sivino ..."
4723 #: ../app/actions/filters-actions.c:202
4724 msgctxt "filters-action"
4725 msgid "Ca_rtoon..."
4726 msgstr "S_trip ..."
4728 #: ../app/actions/filters-actions.c:207
4729 msgctxt "filters-action"
4730 msgid "_Channel Mixer..."
4731 msgstr "Mešalec _kanalov …"
4733 #: ../app/actions/filters-actions.c:212
4734 msgctxt "filters-action"
4735 msgid "_Checkerboard..."
4736 msgstr "_Šahovnica …"
4738 #: ../app/actions/filters-actions.c:217
4739 msgctxt "filters-action"
4740 msgid "Color _Balance..."
4741 msgstr "_Uravnavanje barv ..."
4743 #: ../app/actions/filters-actions.c:222
4744 msgctxt "filters-action"
4745 msgid "_Color Exchange..."
4746 msgstr "_Izbemnjava barv ..."
4748 #: ../app/actions/filters-actions.c:227
4749 msgctxt "filters-action"
4750 msgid "Colori_ze..."
4751 msgstr "Pre_barvaj ..."
4753 #: ../app/actions/filters-actions.c:232
4754 msgctxt "filters-action"
4755 msgid "Dithe_r..."
4756 msgstr "St_resanje …"
4758 #: ../app/actions/filters-actions.c:237
4759 msgctxt "filters-action"
4760 msgid "_Rotate Colors..."
4761 msgstr "_Zasukaj barve ..."
4763 #: ../app/actions/filters-actions.c:242
4764 msgctxt "filters-action"
4765 msgid "Color T_emperature..."
4766 msgstr "Barvna t_emperatura ..."
4768 #: ../app/actions/filters-actions.c:247
4769 msgctxt "filters-action"
4770 msgid "Color to _Alpha..."
4771 msgstr "Barva v _alfo ..."
4773 #: ../app/actions/filters-actions.c:252
4774 msgctxt "filters-action"
4775 msgid "_Extract Component..."
4776 msgstr "_Izvleci komponento ..."
4778 #: ../app/actions/filters-actions.c:257
4779 msgctxt "filters-action"
4780 msgid "_Convolution Matrix..."
4781 msgstr "_Konvolucijska matrika …"
4783 #: ../app/actions/filters-actions.c:262
4784 msgctxt "filters-action"
4785 msgid "_Cubism..."
4786 msgstr "_Kubizem ..."
4788 #: ../app/actions/filters-actions.c:267
4789 msgctxt "filters-action"
4790 msgid "_Curves..."
4791 msgstr "_Krivulje ..."
4793 #: ../app/actions/filters-actions.c:272
4794 msgctxt "filters-action"
4795 msgid "_Deinterlace..."
4796 msgstr "_Razpleti …"
4798 #: ../app/actions/filters-actions.c:277
4799 msgctxt "filters-action"
4800 msgid "_Desaturate..."
4801 msgstr "_Zmanjšaj nasičenost …"
4803 #: ../app/actions/filters-actions.c:282
4804 msgctxt "filters-action"
4805 msgid "Difference of Gaussians..."
4806 msgstr "Razlika Gaussovih zabrisanosti ..."
4808 #: ../app/actions/filters-actions.c:287
4809 msgctxt "filters-action"
4810 msgid "Diffraction Patterns..."
4811 msgstr "Vzorci loma …"
4813 #: ../app/actions/filters-actions.c:292
4814 msgctxt "filters-action"
4815 msgid "Displace..."
4816 msgstr "Zamakni …"
4818 #: ../app/actions/filters-actions.c:297
4819 msgctxt "filters-action"
4820 msgid "Distance Map..."
4821 msgstr "Zemljevid oddaljenosti …"
4823 #: ../app/actions/filters-actions.c:302
4824 msgctxt "filters-action"
4825 msgid "_Drop Shadow..."
4826 msgstr "Vrzi sen_co …"
4828 #: ../app/actions/filters-actions.c:307
4829 msgctxt "filters-action"
4830 msgid "_Edge..."
4831 msgstr "_Rob …"
4833 #: ../app/actions/filters-actions.c:312
4834 msgctxt "filters-action"
4835 msgid "_Laplace"
4836 msgstr "_Laplace"
4838 #: ../app/actions/filters-actions.c:317
4839 msgctxt "filters-action"
4840 msgid "_Neon..."
4841 msgstr "_Neon ..."
4843 #: ../app/actions/filters-actions.c:322
4844 msgctxt "filters-action"
4845 msgid "_Sobel..."
4846 msgstr "_Sobel..."
4848 #: ../app/actions/filters-actions.c:327
4849 msgctxt "filters-action"
4850 msgid "_Emboss..."
4851 msgstr "_Reliefno okrasi …"
4853 #: ../app/actions/filters-actions.c:332
4854 msgctxt "filters-action"
4855 msgid "En_grave..."
4856 msgstr "V_graviraj …"
4858 #: ../app/actions/filters-actions.c:337
4859 msgctxt "filters-action"
4860 msgid "E_xposure..."
4861 msgstr "_Osvet_litev …"
4863 #: ../app/actions/filters-actions.c:342
4864 msgctxt "filters-action"
4865 msgid "_Fattal et al. 2002..."
4866 msgstr "_Fattal et al. 2002 ..."
4868 #: ../app/actions/filters-actions.c:347
4869 msgctxt "filters-action"
4870 msgid "_Fractal Trace..."
4871 msgstr "_Sledenje fraktala …"
4873 #: ../app/actions/filters-actions.c:352
4874 msgctxt "filters-action"
4875 msgid "_Gaussian Blur..."
4876 msgstr "_Gaussova zabrisanost ..."
4878 #: ../app/actions/filters-actions.c:357
4879 msgctxt "filters-action"
4880 msgid "_Selective Gaussian Blur..."
4881 msgstr "_Selektivno Gaussovo zabrisanje …"
4883 #: ../app/actions/filters-actions.c:362
4884 msgctxt "filters-action"
4885 msgid "_GEGL graph..."
4886 msgstr "Grafikon _GEGL ..."
4888 #: ../app/actions/filters-actions.c:367
4889 msgctxt "filters-action"
4890 msgid "_Grid..."
4891 msgstr "_Mreža …"
4893 #: ../app/actions/filters-actions.c:372
4894 msgctxt "filters-action"
4895 msgid "_High Pass..."
4896 msgstr "_Visoki prehod …"
4898 #: ../app/actions/filters-actions.c:377
4899 msgctxt "filters-action"
4900 msgid "Hue-_Chroma..."
4901 msgstr "Obarvanost in _kroma …"
4903 #: ../app/actions/filters-actions.c:382
4904 msgctxt "filters-action"
4905 msgid "Hue-_Saturation..."
4906 msgstr "Obarvanost-_nasičenost ..."
4908 #: ../app/actions/filters-actions.c:387
4909 msgctxt "filters-action"
4910 msgid "_Illusion..."
4911 msgstr "_Iluzija …"
4913 #: ../app/actions/filters-actions.c:392
4914 msgctxt "filters-action"
4915 msgid "_Image Gradient..."
4916 msgstr "Prel_iv slike ..."
4918 #: ../app/actions/filters-actions.c:397
4919 msgctxt "filters-action"
4920 msgid "_Kaleidoscope..."
4921 msgstr "_Kalejdoskop ..."
4923 #: ../app/actions/filters-actions.c:402
4924 msgctxt "filters-action"
4925 msgid "Lens Distortion..."
4926 msgstr "Popačenje leč ..."
4928 #: ../app/actions/filters-actions.c:407
4929 msgctxt "filters-action"
4930 msgid "Lens Flare..."
4931 msgstr "Odblesk objektiva …"
4933 #: ../app/actions/filters-actions.c:412
4934 msgctxt "filters-action"
4935 msgid "_Levels..."
4936 msgstr "_Ravni ..."
4938 #: ../app/actions/filters-actions.c:417
4939 msgctxt "filters-action"
4940 msgid "_Little Planet..."
4941 msgstr "_Majhen planet …"
4943 #: ../app/actions/filters-actions.c:422
4944 msgctxt "filters-action"
4945 msgid "_Long Shadow..."
4946 msgstr "Vrzi sen_co …"
4948 #: ../app/actions/filters-actions.c:427
4949 msgctxt "filters-action"
4950 msgid "_Mantiuk 2006..."
4951 msgstr "_Mantiuk 2006 ..."
4953 #: ../app/actions/filters-actions.c:432
4954 msgctxt "filters-action"
4955 msgid "_Maze..."
4956 msgstr "_Blodnjak …"
4958 #: ../app/actions/filters-actions.c:437
4959 msgctxt "filters-action"
4960 msgid "_Median Blur..."
4961 msgstr "Zabrisanost _mediane ..."
4963 #: ../app/actions/filters-actions.c:442
4964 msgctxt "filters-action"
4965 msgid "_Mono Mixer..."
4966 msgstr "_Mono mešalec ..."
4968 #: ../app/actions/filters-actions.c:447
4969 msgctxt "filters-action"
4970 msgid "_Mosaic..."
4971 msgstr "_Mozaik ..."
4973 #: ../app/actions/filters-actions.c:452
4974 msgctxt "filters-action"
4975 msgid "_Circular Motion Blur..."
4976 msgstr "_Krožna zabrisanost v gibanju …"
4978 #: ../app/actions/filters-actions.c:457
4979 msgctxt "filters-action"
4980 msgid "_Linear Motion Blur..."
4981 msgstr "_Linearna zabrisanost v gibanju …"
4983 #: ../app/actions/filters-actions.c:462
4984 msgctxt "filters-action"
4985 msgid "_Zoom Motion Blur..."
4986 msgstr "_Zabrisanost v gibanju s približevanjem ..."
4988 #: ../app/actions/filters-actions.c:467
4989 msgctxt "filters-action"
4990 msgid "_Cell Noise..."
4991 msgstr "_Celični šum …"
4993 #: ../app/actions/filters-actions.c:472
4994 msgctxt "filters-action"
4995 msgid "CIE lch Noise..."
4996 msgstr "Šum CIE Ich …"
4998 #: ../app/actions/filters-actions.c:477
4999 msgctxt "filters-action"
5000 msgid "HSV Noise..."
5001 msgstr "Šum HSV ..."
5003 #: ../app/actions/filters-actions.c:482
5004 msgctxt "filters-action"
5005 msgid "_Hurl..."
5006 msgstr "_Vrženo ..."
5008 #: ../app/actions/filters-actions.c:487
5009 msgctxt "filters-action"
5010 msgid "_Perlin Noise..."
5011 msgstr "Šum _Perlin …"
5013 #: ../app/actions/filters-actions.c:492
5014 msgctxt "filters-action"
5015 msgid "_Pick..."
5016 msgstr "_Naberi ..."
5018 #: ../app/actions/filters-actions.c:497
5019 msgctxt "filters-action"
5020 msgid "_RGB Noise..."
5021 msgstr "Šum R_GB ..."
5023 #: ../app/actions/filters-actions.c:502
5024 msgctxt "filters-action"
5025 msgid "Noise R_eduction..."
5026 msgstr "R_edukcija šuma ..."
5028 #: ../app/actions/filters-actions.c:507
5029 msgctxt "filters-action"
5030 msgid "_Simplex Noise..."
5031 msgstr "Šum _simpleks ..."
5033 #: ../app/actions/filters-actions.c:512
5034 msgctxt "filters-action"
5035 msgid "_Slur..."
5036 msgstr "_Nerazločno ..."
5038 #: ../app/actions/filters-actions.c:517
5039 msgctxt "filters-action"
5040 msgid "_Solid Noise..."
5041 msgstr "_Enakomeren šum …"
5043 #: ../app/actions/filters-actions.c:522
5044 msgctxt "filters-action"
5045 msgid "Sp_read..."
5046 msgstr "Raz_širi …"
5048 #: ../app/actions/filters-actions.c:527
5049 msgctxt "filters-action"
5050 msgid "Oili_fy..."
5051 msgstr "Na_olji …"
5053 #: ../app/actions/filters-actions.c:532
5054 msgctxt "filters-action"
5055 msgid "_Panorama Projection..."
5056 msgstr "_Panoramska projekcija ..."
5058 #: ../app/actions/filters-actions.c:537
5059 msgctxt "filters-action"
5060 msgid "_Photocopy..."
5061 msgstr "_Fotokopiraj ..."
5063 #: ../app/actions/filters-actions.c:542
5064 msgctxt "filters-action"
5065 msgid "_Pixelize..."
5066 msgstr "_Pikseliziraj ..."
5068 #: ../app/actions/filters-actions.c:547
5069 msgctxt "filters-action"
5070 msgid "_Plasma..."
5071 msgstr "_Plazma …"
5073 #: ../app/actions/filters-actions.c:552
5074 msgctxt "filters-action"
5075 msgid "P_olar Coordinates..."
5076 msgstr "P_olarne koordinate ..."
5078 #: ../app/actions/filters-actions.c:557
5079 msgctxt "filters-action"
5080 msgid "_Posterize..."
5081 msgstr "_Posteriziraj …"
5083 #: ../app/actions/filters-actions.c:562
5084 msgctxt "filters-action"
5085 msgid "_Recursive Transform..."
5086 msgstr "_Rekurzivno preoblikovanje …"
5088 #: ../app/actions/filters-actions.c:567
5089 msgctxt "filters-action"
5090 msgid "_Red Eye Removal..."
5091 msgstr "Odstrani _rdeče oči …"
5093 #: ../app/actions/filters-actions.c:572
5094 msgctxt "filters-action"
5095 msgid "_Reinhard 2005..."
5096 msgstr "_Reinhard 2005 ..."
5098 #: ../app/actions/filters-actions.c:577
5099 msgctxt "filters-action"
5100 msgid "RGB _Clip..."
5101 msgstr "Pore_ži RGB ..."
5103 #: ../app/actions/filters-actions.c:582
5104 msgctxt "filters-action"
5105 msgid "_Ripple..."
5106 msgstr "_Valovanje ..."
5108 #: ../app/actions/filters-actions.c:587
5109 msgctxt "filters-action"
5110 msgid "Sat_uration..."
5111 msgstr "Nasi_čenost …"
5113 #: ../app/actions/filters-actions.c:592
5114 msgctxt "filters-action"
5115 msgid "_Semi-Flatten..."
5116 msgstr "_Napol splošči ..."
5118 #: ../app/actions/filters-actions.c:597
5119 msgctxt "filters-action"
5120 msgid "_Sepia..."
5121 msgstr "_Sepija …"
5123 #: ../app/actions/filters-actions.c:602
5124 msgctxt "filters-action"
5125 msgid "S_hadows-Highlights..."
5126 msgstr "Sen_ce-svetli toni …"
5128 #: ../app/actions/filters-actions.c:607
5129 msgctxt "filters-action"
5130 msgid "_Shift..."
5131 msgstr "_Zamakni …"
5133 #: ../app/actions/filters-actions.c:612
5134 msgctxt "filters-action"
5135 msgid "_Sinus..."
5136 msgstr "_Sinus …"
5138 #: ../app/actions/filters-actions.c:617
5139 msgctxt "filters-action"
5140 msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
5141 msgstr "_Enostavno linearno iterativno grozdenje ..."
5143 #: ../app/actions/filters-actions.c:622
5144 msgctxt "filters-action"
5145 msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
5146 msgstr "_Simetrično najbližji sosed ..."
5148 #: ../app/actions/filters-actions.c:627
5149 msgctxt "filters-action"
5150 msgid "_Softglow..."
5151 msgstr "_Mehko žarenje ..."
5153 #: ../app/actions/filters-actions.c:632
5154 msgctxt "filters-action"
5155 msgid "Spheri_ze..."
5156 msgstr "_Kockaj ..."
5158 #: ../app/actions/filters-actions.c:637
5159 msgctxt "filters-action"
5160 msgid "S_piral..."
5161 msgstr "S_pirala …"
5163 #: ../app/actions/filters-actions.c:642
5164 msgctxt "filters-action"
5165 msgid "_Stretch Contrast..."
5166 msgstr "_Raztegni kontrast ..."
5168 #: ../app/actions/filters-actions.c:647
5169 msgctxt "filters-action"
5170 msgid "_Stress..."
5171 msgstr "_Stres ..."
5173 #: ../app/actions/filters-actions.c:652
5174 msgctxt "filters-action"
5175 msgid "Super_nova..."
5176 msgstr "_Super_nova …"
5178 #: ../app/actions/filters-actions.c:657
5179 msgctxt "filters-action"
5180 msgid "_Threshold..."
5181 msgstr "_Prag ..."
5183 #: ../app/actions/filters-actions.c:662
5184 msgctxt "filters-action"
5185 msgid "_Threshold Alpha..."
5186 msgstr "_Prag alfe ..."
5188 #: ../app/actions/filters-actions.c:667
5189 msgctxt "filters-action"
5190 msgid "_Glass Tile..."
5191 msgstr "Tlakovanje s _steklom …"
5193 #: ../app/actions/filters-actions.c:672
5194 msgctxt "filters-action"
5195 msgid "_Paper Tile..."
5196 msgstr "Tlakuj kot _papir …"
5198 #: ../app/actions/filters-actions.c:677
5199 msgctxt "filters-action"
5200 msgid "_Tile Seamless..."
5201 msgstr "_Tlakuj neopazno …"
5203 #: ../app/actions/filters-actions.c:682
5204 msgctxt "filters-action"
5205 msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
5206 msgstr "Izostri (maska ne_ostrine) ..."
5208 #: ../app/actions/filters-actions.c:687
5209 msgctxt "filters-action"
5210 msgid "_Value Propagate..."
5211 msgstr "Raz_širi vrednost …"
5213 #: ../app/actions/filters-actions.c:692
5214 msgctxt "filters-action"
5215 msgid "Vi_deo Degradation..."
5216 msgstr "Degradacija _videa ..."
5218 #: ../app/actions/filters-actions.c:697
5219 msgctxt "filters-action"
5220 msgid "_Vignette..."
5221 msgstr "_Vinjetiranje …"
5223 #: ../app/actions/filters-actions.c:702
5224 msgctxt "filters-action"
5225 msgid "_Waterpixels..."
5226 msgstr "_Vodene slikovne točke ..."
5228 #: ../app/actions/filters-actions.c:707
5229 msgctxt "filters-action"
5230 msgid "_Waves..."
5231 msgstr "_Valovanje …"
5233 #: ../app/actions/filters-actions.c:712
5234 msgctxt "filters-action"
5235 msgid "W_hirl and Pinch..."
5236 msgstr "_Vrtinči in odščipni …"
5238 #: ../app/actions/filters-actions.c:717
5239 msgctxt "filters-action"
5240 msgid "W_ind..."
5241 msgstr "V_eter …"
5243 #: ../app/actions/filters-actions.c:725
5244 msgctxt "filters-action"
5245 msgid "Re_peat Last"
5246 msgstr "Po_novi zadnje"
5248 #: ../app/actions/filters-actions.c:727
5249 msgctxt "filters-action"
5250 msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
5251 msgstr "Ponovno poženi nazadnje uporabljen filter z enakimi nastavitvami"
5253 #: ../app/actions/filters-actions.c:732
5254 msgctxt "filters-action"
5255 msgid "R_e-Show Last"
5256 msgstr "Ponovno pokaži _zadnje"
5258 #: ../app/actions/filters-actions.c:733
5259 msgctxt "filters-action"
5260 msgid "Show the last used filter dialog again"
5261 msgstr "Pokaži znova pogovorno okno nazadnje uporabljenega filtra"
5263 #: ../app/actions/filters-actions.c:1063
5264 #, c-format
5265 msgid "Re_peat \"%s\""
5266 msgstr "_Ponovi \"%s\""
5268 #: ../app/actions/filters-actions.c:1064
5269 #, c-format
5270 msgid "R_e-Show \"%s\""
5271 msgstr "Ponovno po_kaži \"%s\""
5273 #: ../app/actions/filters-actions.c:1102
5274 msgid "Repeat Last"
5275 msgstr "Ponovi zadnjega"
5277 #: ../app/actions/filters-actions.c:1104
5278 msgid "Re-Show Last"
5279 msgstr "Ponovno pokaži zadnjega"
5281 #: ../app/actions/fonts-actions.c:44
5282 msgctxt "fonts-action"
5283 msgid "Fonts Menu"
5284 msgstr "Meni pisav"
5286 #: ../app/actions/fonts-actions.c:48
5287 msgctxt "fonts-action"
5288 msgid "_Rescan Font List"
5289 msgstr "_Ponovno naloži seznam pisav"
5291 #: ../app/actions/fonts-actions.c:49
5292 msgctxt "fonts-action"
5293 msgid "Rescan the installed fonts"
5294 msgstr "Ponovno preišči nameščene pisave"
5296 #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:321
5297 #, c-format
5298 msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
5299 msgstr ""
5300 "Ni zadnjih nastavitev za »%s«, namesto tega se odpre pogovorno okno filtra."
5302 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
5303 msgctxt "gradient-editor-action"
5304 msgid "Gradient Editor Menu"
5305 msgstr "Meni urejevalnika preliva"
5307 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
5308 msgctxt "gradient-editor-action"
5309 msgid "Left Color Type"
5310 msgstr "Vrsta leve barve"
5312 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
5313 msgctxt "gradient-editor-action"
5314 msgid "_Load Left Color From"
5315 msgstr "_Naloži levo barvo iz"
5317 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
5318 msgctxt "gradient-editor-action"
5319 msgid "_Save Left Color To"
5320 msgstr "_Shrani levo barvo v"
5322 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
5323 msgctxt "gradient-editor-action"
5324 msgid "Right Color Type"
5325 msgstr "Vrsta desne barve"
5327 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
5328 msgctxt "gradient-editor-action"
5329 msgid "Load Right Color Fr_om"
5330 msgstr "Naloži _desno barvo iz"
5332 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
5333 msgctxt "gradient-editor-action"
5334 msgid "Sa_ve Right Color To"
5335 msgstr "Shrani desno _barvo v"
5337 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
5338 msgctxt "gradient-editor-action"
5339 msgid "L_eft Endpoint's Color..."
5340 msgstr "Barva _levega konca ..."
5342 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
5343 msgctxt "gradient-editor-action"
5344 msgid "R_ight Endpoint's Color..."
5345 msgstr "Barva _desnega konca ..."
5347 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
5348 msgctxt "gradient-editor-action"
5349 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
5350 msgstr "_Zlij barve koncev"
5352 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
5353 msgctxt "gradient-editor-action"
5354 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
5355 msgstr "Zlij prekrivnost _koncev"
5357 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
5358 msgctxt "gradient-editor-action"
5359 msgid "Edit Active Gradient"
5360 msgstr "Uredi aktivni preliv"
5362 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
5363 msgctxt "gradient-editor-action"
5364 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
5365 msgstr "_Desni konec levega soseda"
5367 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
5368 msgctxt "gradient-editor-action"
5369 msgid "_Right Endpoint"
5370 msgstr "_Desni konec"
5372 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
5373 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
5374 msgctxt "gradient-editor-action"
5375 msgid "_Foreground Color"
5376 msgstr "Barva o_spredja"
5378 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
5379 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
5380 msgctxt "gradient-editor-action"
5381 msgid "_Background Color"
5382 msgstr "Barva o_zadja"
5384 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
5385 msgctxt "gradient-editor-action"
5386 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
5387 msgstr "_Levi konec desnega soseda"
5389 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
5390 msgctxt "gradient-editor-action"
5391 msgid "_Left Endpoint"
5392 msgstr "_Levi konec"
5394 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
5395 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
5396 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5397 msgid "_Fixed"
5398 msgstr "_Nespremenljiva"
5400 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
5401 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
5402 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5403 msgid "F_oreground Color"
5404 msgstr "Barva o_spredja"
5406 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
5407 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
5408 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5409 msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
5410 msgstr "Barva os_predja (prosojna)"
5412 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
5413 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
5414 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5415 msgid "_Background Color"
5416 msgstr "Barva o_zadja"
5418 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
5419 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
5420 msgctxt "gradient-editor-color-type"
5421 msgid "B_ackground Color (Transparent)"
5422 msgstr "Barva o_zadja (prosojna)"
5424 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
5425 msgctxt "gradient-editor-blending"
5426 msgid "_Linear"
5427 msgstr "_linearna"
5429 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
5430 msgctxt "gradient-editor-blending"
5431 msgid "_Curved"
5432 msgstr "_ukrivljena"
5434 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
5435 msgctxt "gradient-editor-blending"
5436 msgid "_Sinusoidal"
5437 msgstr "_sinusna"
5439 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
5440 msgctxt "gradient-editor-blending"
5441 msgid "Spherical (i_ncreasing)"
5442 msgstr "sferična (_naraščajoča)"
5444 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
5445 msgctxt "gradient-editor-blending"
5446 msgid "Spherical (_decreasing)"
5447 msgstr "sferična (pa_dajoča)"
5449 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
5450 msgctxt "gradient-editor-blending"
5451 msgid "(Varies)"
5452 msgstr "(spremenljiva)"
5454 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
5455 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5456 msgid "_RGB"
5457 msgstr "_RGB"
5459 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
5460 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5461 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
5462 msgstr "HSV (obarvanost v _nasprotni SUK)"
5464 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
5465 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5466 msgid "HSV (clockwise _hue)"
5467 msgstr "HSV (obarvanost v S_UK)"
5469 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
5470 msgctxt "gradient-editor-coloring"
5471 msgid "(Varies)"
5472 msgstr "(spremenljiva)"
5474 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
5475 msgid "Zoom In"
5476 msgstr "Povečaj"
5478 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
5479 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
5480 msgid "Zoom in"
5481 msgstr "Povečaj"
5483 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
5484 msgid "Zoom Out"
5485 msgstr "Pomanjšaj"
5487 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
5488 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
5489 msgid "Zoom out"
5490 msgstr "Pomanjšaj"
5492 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
5493 msgid "Zoom All"
5494 msgstr "Pokaži vse"
5496 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
5497 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
5498 msgid "Zoom all"
5499 msgstr "Pokaži vse"
5501 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
5502 msgid "_Blending Function for Segment"
5503 msgstr "Funkcija _zlivanja za odsek"
5505 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
5506 msgid "Coloring _Type for Segment"
5507 msgstr "Vrs_ta barvanja za odsek"
5509 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
5510 msgid "_Flip Segment"
5511 msgstr "_Prezrcali odsek"
5513 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
5514 msgid "_Replicate Segment..."
5515 msgstr "_Podvoji odsek ..."
5517 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
5518 msgid "Split Segment at _Midpoint"
5519 msgstr "Razdeli _odsek na sredi"
5521 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
5522 msgid "Split Segment _Uniformly..."
5523 msgstr "Razdeli segment _enakomerno ..."
5525 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
5526 msgid "_Delete Segment"
5527 msgstr "_Izbriši odsek"
5529 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
5530 msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
5531 msgstr "Pre_središči sredinsko točko odseka"
5533 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796
5534 msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
5535 msgstr "_Prerazdeli ročice odseka"
5537 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
5538 msgid "_Blending Function for Selection"
5539 msgstr "Funkcija _zlivanja za izbor"
5541 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
5542 msgid "Coloring _Type for Selection"
5543 msgstr "_Vrsta barvanja izbora"
5545 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
5546 msgid "_Flip Selection"
5547 msgstr "_Prezrcali izbor"
5549 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
5550 msgid "_Replicate Selection..."
5551 msgstr "_Razmnoži izbor ..."
5553 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
5554 msgid "Split Segments at _Midpoints"
5555 msgstr "Razdeli odseke na _sredini"
5557 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
5558 msgid "Split Segments _Uniformly..."
5559 msgstr "Razdeli segmente _enakomerno ..."
5561 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
5562 msgid "_Delete Selection"
5563 msgstr "I_zbriši izbor"
5565 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
5566 msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
5567 msgstr "Pre_središči sredinske točke v izboru"
5569 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
5570 msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
5571 msgstr "_Prerazdeli ročice v izboru"
5573 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:383
5574 msgid "Replicate Segment"
5575 msgstr "Podvoji odsek"
5577 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:384
5578 msgid "Replicate Gradient Segment"
5579 msgstr "Podvoji odsek preliva"
5581 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:388
5582 msgid "Replicate Selection"
5583 msgstr "Razmnoži izbor"
5585 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:389
5586 msgid "Replicate Gradient Selection"
5587 msgstr "Razmnoži izbor preliva"
5589 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:402
5590 msgid "_Replicate"
5591 msgstr "Razmno_ži"
5593 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:423
5594 msgid ""
5595 "Select the number of times\n"
5596 "to replicate the selected segment."
5597 msgstr ""
5598 "Izberi število podvajanj\n"
5599 "izbranega odseka."
5601 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:426
5602 msgid ""
5603 "Select the number of times\n"
5604 "to replicate the selection."
5605 msgstr ""
5606 "Izberi število\n"
5607 "podvajanj izbora."
5609 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
5610 msgid "Split Segment Uniformly"
5611 msgstr "Razdeli odsek enakomerno"
5613 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:493
5614 msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
5615 msgstr "Enakomerno razdeli segment preliva"
5617 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:497
5618 msgid "Split Segments Uniformly"
5619 msgstr "Razdeli odseke enakomerno"
5621 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:498
5622 msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
5623 msgstr "Enakomerno razdeli odseke preliva"
5625 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:511
5626 msgid "_Split"
5627 msgstr "_Razdeli"
5629 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:533
5630 msgid ""
5631 "Select the number of uniform parts\n"
5632 "in which to split the selected segment."
5633 msgstr ""
5634 "Izberite število enotnih delov,\n"
5635 "na katere bo razdeljen izbrani odsek."
5637 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:536
5638 msgid ""
5639 "Select the number of uniform parts\n"
5640 "in which to split the segments in the selection."
5641 msgstr ""
5642 "Izberite število enotnih delov,\n"
5643 "na katere bo razdeljen izbrani odsek."
5645 #: ../app/actions/gradients-actions.c:44
5646 msgctxt "gradients-action"
5647 msgid "Gradients Menu"
5648 msgstr "Meni prelivov"
5650 #: ../app/actions/gradients-actions.c:48
5651 msgctxt "gradients-action"
5652 msgid "_New Gradient"
5653 msgstr "_Nov preliv"
5655 #: ../app/actions/gradients-actions.c:49
5656 msgctxt "gradients-action"
5657 msgid "Create a new gradient"
5658 msgstr "Ustvari nov preliv"
5660 #: ../app/actions/gradients-actions.c:54
5661 msgctxt "gradients-action"
5662 msgid "D_uplicate Gradient"
5663 msgstr "Po_dvoji preliv"
5665 #: ../app/actions/gradients-actions.c:55
5666 msgctxt "gradients-action"
5667 msgid "Duplicate this gradient"
5668 msgstr "Podvoji ta preliv"
5670 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60
5671 msgctxt "gradients-action"
5672 msgid "Copy Gradient _Location"
5673 msgstr "Kopiraj _mesto preliva"
5675 #: ../app/actions/gradients-actions.c:61
5676 msgctxt "gradients-action"
5677 msgid "Copy gradient file location to clipboard"
5678 msgstr "Kopira mesto datoteke preliva v odložišče"
5680 #: ../app/actions/gradients-actions.c:66
5681 msgctxt "gradients-action"
5682 msgid "Show in _File Manager"
5683 msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
5685 #: ../app/actions/gradients-actions.c:67
5686 msgctxt "gradients-action"
5687 msgid "Show gradient file location in the file manager"
5688 msgstr "Pokaži mesto datoteke preliva v upravljalniku datotek"
5690 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72
5691 msgctxt "gradients-action"
5692 msgid "Save as _POV-Ray..."
5693 msgstr "Shrani kot žarek _POV ..."
5695 #: ../app/actions/gradients-actions.c:73
5696 msgctxt "gradients-action"
5697 msgid "Save gradient as POV-Ray"
5698 msgstr "Shrani preliv kot žarek POV"
5700 #: ../app/actions/gradients-actions.c:78
5701 msgctxt "gradients-action"
5702 msgid "_Delete Gradient"
5703 msgstr "_Izbriši preliv"
5705 #: ../app/actions/gradients-actions.c:79
5706 msgctxt "gradients-action"
5707 msgid "Delete this gradient"
5708 msgstr "Izbriši ta preliv"
5710 #: ../app/actions/gradients-actions.c:84
5711 msgctxt "gradients-action"
5712 msgid "_Refresh Gradients"
5713 msgstr "_Osveži prelive"
5715 #: ../app/actions/gradients-actions.c:85
5716 msgctxt "gradients-action"
5717 msgid "Refresh gradients"
5718 msgstr "Osveži prelive"
5720 #: ../app/actions/gradients-actions.c:93
5721 msgctxt "gradients-action"
5722 msgid "_Edit Gradient..."
5723 msgstr "_Uredi preliv ..."
5725 #: ../app/actions/gradients-actions.c:94
5726 msgctxt "gradients-action"
5727 msgid "Edit this gradient"
5728 msgstr "Uredi ta preliv"
5730 #: ../app/actions/gradients-commands.c:72
5731 #, c-format
5732 msgid "Save '%s' as POV-Ray"
5733 msgstr "Shrani '%s' kot žarek POV"
5735 #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
5736 msgctxt "help-action"
5737 msgid "_Help"
5738 msgstr "Po_moč"
5740 #: ../app/actions/help-actions.c:42
5741 msgctxt "help-action"
5742 msgid "Open the GIMP user manual"
5743 msgstr "Odpri priročnik za uporabo GIMPa"
5745 #: ../app/actions/help-actions.c:47
5746 msgctxt "help-action"
5747 msgid "_Context Help"
5748 msgstr "Poja_vna pomoč"
5750 #: ../app/actions/help-actions.c:48
5751 msgctxt "help-action"
5752 msgid "Show the help for a specific user interface item"
5753 msgstr "Pokaži pomoč za določen element uporabniškega vmesnika"
5755 #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
5756 msgctxt "image-action"
5757 msgid "Image Menu"
5758 msgstr "Meni slike"
5760 #: ../app/actions/image-actions.c:58
5761 msgctxt "image-action"
5762 msgid "_Image"
5763 msgstr "_Slika"
5765 #: ../app/actions/image-actions.c:59
5766 msgctxt "image-action"
5767 msgid "_Mode"
5768 msgstr "_Način"
5770 #: ../app/actions/image-actions.c:60
5771 msgctxt "image-action"
5772 msgid "Pr_ecision"
5773 msgstr "_Natančnost"
5775 #: ../app/actions/image-actions.c:62
5776 msgctxt "image-action"
5777 msgid "Color Ma_nagement"
5778 msgstr "_Upravljanje z barvami"
5780 #: ../app/actions/image-actions.c:63
5781 msgctxt "image-action"
5782 msgid "_Transform"
5783 msgstr "Preo_blikuj"
5785 #: ../app/actions/image-actions.c:64
5786 msgctxt "image-action"
5787 msgid "_Guides"
5788 msgstr "_Vodila"
5790 #: ../app/actions/image-actions.c:65
5791 msgctxt "image-action"
5792 msgid "Meta_data"
5793 msgstr "Metapo_datki"
5795 #: ../app/actions/image-actions.c:67
5796 msgctxt "image-action"
5797 msgid "_Colors"
5798 msgstr "_Barve"
5800 #: ../app/actions/image-actions.c:68
5801 msgctxt "image-action"
5802 msgid "I_nfo"
5803 msgstr "I_nformacije"
5805 #: ../app/actions/image-actions.c:69
5806 msgctxt "image-action"
5807 msgid "_Auto"
5808 msgstr "_Samodejno"
5810 #: ../app/actions/image-actions.c:70
5811 msgctxt "image-action"
5812 msgid "_Map"
5813 msgstr "_Poslikaj"
5815 #: ../app/actions/image-actions.c:71
5816 msgctxt "image-action"
5817 msgid "_Tone Mapping"
5818 msgstr "_Preslikovanje tonov"
5820 #: ../app/actions/image-actions.c:72
5821 msgctxt "image-action"
5822 msgid "C_omponents"
5823 msgstr "K_omponente"
5825 #: ../app/actions/image-actions.c:73
5826 msgctxt "image-action"
5827 msgid "D_esaturate"
5828 msgstr "Zmanj_šaj nasičenost"
5830 #: ../app/actions/image-actions.c:76
5831 msgctxt "image-action"
5832 msgid "_New..."
5833 msgstr "_Nova ..."
5835 #: ../app/actions/image-actions.c:77
5836 msgctxt "image-action"
5837 msgid "Create a new image"
5838 msgstr "Ustvari novo sliko"
5840 #: ../app/actions/image-actions.c:82
5841 msgctxt "image-action"
5842 msgid "_Duplicate"
5843 msgstr "_Podvoji"
5845 #: ../app/actions/image-actions.c:83
5846 msgctxt "image-action"
5847 msgid "Create a duplicate of this image"
5848 msgstr "Ustvari dvojnika slike"
5850 #: ../app/actions/image-actions.c:88
5851 msgctxt "image-action"
5852 msgid "_Assign Color Profile..."
5853 msgstr "_Dodeli barvni profil …"
5855 #: ../app/actions/image-actions.c:89
5856 msgctxt "image-action"
5857 msgid "Set a color profile on the image"
5858 msgstr "Nastavite barvni profil slike"
5860 #: ../app/actions/image-actions.c:94
5861 msgctxt "image-action"
5862 msgid "_Convert to Color Profile..."
5863 msgstr "_Pretvori v barvni profil …"
5865 #: ../app/actions/image-actions.c:95
5866 msgctxt "image-action"
5867 msgid "Apply a color profile to the image"
5868 msgstr "Uporabi barvni profil za sliko"
5870 #: ../app/actions/image-actions.c:100
5871 msgctxt "image-action"
5872 msgid "_Discard Color Profile"
5873 msgstr "_Zavrži barvni profil"
5875 #: ../app/actions/image-actions.c:101
5876 msgctxt "image-action"
5877 msgid "Remove the image's color profile"
5878 msgstr "Odstrani barvni profil slike"
5880 #: ../app/actions/image-actions.c:106
5881 msgctxt "image-action"
5882 msgid "_Save Color Profile to File..."
5883 msgstr "_Shrani barvni profil v datoteko ..."
5885 #: ../app/actions/image-actions.c:107
5886 msgctxt "image-action"
5887 msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
5888 msgstr "Shrani barvni profil slike v datoteko ICC"
5890 #: ../app/actions/image-actions.c:112
5891 msgctxt "image-action"
5892 msgid "Can_vas Size..."
5893 msgstr "_Velikost platna ..."
5895 #: ../app/actions/image-actions.c:113
5896 msgctxt "image-action"
5897 msgid "Adjust the image dimensions"
5898 msgstr "Prilagodi mere slike"
5900 #: ../app/actions/image-actions.c:118
5901 msgctxt "image-action"
5902 msgid "Fit Canvas to L_ayers"
5903 msgstr "_Prilagodi platno plastem"
5905 #: ../app/actions/image-actions.c:119
5906 msgctxt "image-action"
5907 msgid "Resize the image to enclose all layers"
5908 msgstr "Spremeni velikost slike, da zaobjame vse plasti"
5910 #: ../app/actions/image-actions.c:124
5911 msgctxt "image-action"
5912 msgid "F_it Canvas to Selection"
5913 msgstr "_Prilagodi platno izboru"
5915 #: ../app/actions/image-actions.c:125
5916 msgctxt "image-action"
5917 msgid "Resize the image to the extents of the selection"
5918 msgstr "Spremeni velikost slike na mere izbora"
5920 #: ../app/actions/image-actions.c:130
5921 msgctxt "image-action"
5922 msgid "_Print Size..."
5923 msgstr "Velikost _tiskanja ..."
5925 #: ../app/actions/image-actions.c:131
5926 msgctxt "image-action"
5927 msgid "Adjust the print resolution"
5928 msgstr "Prilagodi ločljivost tiskanja"
5930 #: ../app/actions/image-actions.c:136
5931 msgctxt "image-action"
5932 msgid "_Scale Image..."
5933 msgstr "_Spremeni merilo slike ..."
5935 #: ../app/actions/image-actions.c:137
5936 msgctxt "image-action"
5937 msgid "Change the size of the image content"
5938 msgstr "Spremeni velikost vsebine slike"
5940 #: ../app/actions/image-actions.c:142
5941 msgctxt "image-action"
5942 msgid "_Crop to Selection"
5943 msgstr "_Obreži v izbor"
5945 #: ../app/actions/image-actions.c:143
5946 msgctxt "image-action"
5947 msgid "Crop the image to the extents of the selection"
5948 msgstr "Obreži sliko na mero izbora"
5950 #: ../app/actions/image-actions.c:148
5951 msgctxt "image-action"
5952 msgid "Crop to C_ontent"
5953 msgstr "Obreži na vse_bino"
5955 #: ../app/actions/image-actions.c:149
5956 msgctxt "image-action"
5957 msgid ""
5958 "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
5959 "image)"
5960 msgstr "Obreže sliko na mero vsebine (odstrani prazne robove iz slike)"
5962 #: ../app/actions/image-actions.c:154
5963 msgctxt "image-action"
5964 msgid "Merge Visible _Layers..."
5965 msgstr "Spoji vidne p_lasti ..."
5967 #: ../app/actions/image-actions.c:155
5968 msgctxt "image-action"
5969 msgid "Merge all visible layers into one layer"
5970 msgstr "Spoji vse vidne plasti na eno plast"
5972 #: ../app/actions/image-actions.c:160
5973 msgctxt "image-action"
5974 msgid "_Flatten Image"
5975 msgstr "_Splošči sliko"
5977 #: ../app/actions/image-actions.c:161
5978 msgctxt "image-action"
5979 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
5980 msgstr "Spoji vse plasti na eno in odstrani prosojnost"
5982 #: ../app/actions/image-actions.c:166
5983 msgctxt "image-action"
5984 msgid "Configure G_rid..."
5985 msgstr "Prilagodi _mrežo ..."
5987 #: ../app/actions/image-actions.c:167
5988 msgctxt "image-action"
5989 msgid "Configure the grid for this image"
5990 msgstr "Prilagodi mrežo tej sliki"
5992 #: ../app/actions/image-actions.c:172
5993 msgctxt "image-action"
5994 msgid "Image Pr_operties"
5995 msgstr "Lastn_osti slike"
5997 #: ../app/actions/image-actions.c:173
5998 msgctxt "image-action"
5999 msgid "Display information about this image"
6000 msgstr "Pokaži informacije o tej sliki"
6002 #: ../app/actions/image-actions.c:181
6003 msgctxt "image-action"
6004 msgid "_Enable Color Management"
6005 msgstr "_Omogoči upravljanje z barvami"
6007 #: ../app/actions/image-actions.c:182
6008 msgctxt "image-action"
6009 msgid ""
6010 "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
6011 "to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
6012 "enabled."
6013 msgstr ""
6014 "Ali je slika barvno upravljana. Onemogočanje barvnega upravljanja je enako "
6015 "dodelitvi vgrajenega profila sRGB. Raje pustite barvno upravljanje omogočeno."
6017 #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:445
6018 msgctxt "image-convert-action"
6019 msgid "_RGB"
6020 msgstr "_RGB"
6022 #: ../app/actions/image-actions.c:194
6023 msgctxt "image-convert-action"
6024 msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
6025 msgstr "Pretvori sliko v barvni prostor RGB"
6027 #: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:447
6028 msgctxt "image-convert-action"
6029 msgid "_Grayscale"
6030 msgstr "_Sivinsko"
6032 #: ../app/actions/image-actions.c:199
6033 msgctxt "image-convert-action"
6034 msgid "Convert the image to grayscale"
6035 msgstr "Pretvori sliko v sivinsko"
6037 #: ../app/actions/image-actions.c:203
6038 msgctxt "image-convert-action"
6039 msgid "_Indexed..."
6040 msgstr "_Indeksirano ..."
6042 #: ../app/actions/image-actions.c:204
6043 msgctxt "image-convert-action"
6044 msgid "Convert the image to indexed colors"
6045 msgstr "Pretvori sliko v barvno indeksirano"
6047 #: ../app/actions/image-actions.c:211
6048 msgctxt "image-convert-action"
6049 msgid "8 bit integer"
6050 msgstr "8-bitna celoštevilska"
6052 #: ../app/actions/image-actions.c:213
6053 msgctxt "image-convert-action"
6054 msgid "Convert the image to 8 bit integer"
6055 msgstr "Pretvori sliko v 8-bitno celoštevilsko"
6057 #: ../app/actions/image-actions.c:217
6058 msgctxt "image-convert-action"
6059 msgid "16 bit integer"
6060 msgstr "16-bitna celoštevilska"
6062 #: ../app/actions/image-actions.c:219
6063 msgctxt "image-convert-action"
6064 msgid "Convert the image to 16 bit integer"
6065 msgstr "Pretvori sliko v 16-bitno celoštevilsko"
6067 #: ../app/actions/image-actions.c:223
6068 msgctxt "image-convert-action"
6069 msgid "32 bit integer"
6070 msgstr "32-bitna celoštevilska"
6072 #: ../app/actions/image-actions.c:225
6073 msgctxt "image-convert-action"
6074 msgid "Convert the image to 32 bit integer"
6075 msgstr "Pretvori sliko v 32-bitno celoštevilsko"
6077 #: ../app/actions/image-actions.c:229
6078 msgctxt "image-convert-action"
6079 msgid "16 bit floating point"
6080 msgstr "16-bitna s plavajočo vejico"
6082 #: ../app/actions/image-actions.c:231
6083 msgctxt "image-convert-action"
6084 msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
6085 msgstr "Pretvori sliko v 16-bitno s plavajočo vejico"
6087 #: ../app/actions/image-actions.c:235
6088 msgctxt "image-convert-action"
6089 msgid "32 bit floating point"
6090 msgstr "32-bitna s plavajočo vejico"
6092 #: ../app/actions/image-actions.c:237
6093 msgctxt "image-convert-action"
6094 msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
6095 msgstr "Pretvori sliko v 32-bitno s plavajočo vejico"
6097 #: ../app/actions/image-actions.c:241
6098 msgctxt "image-convert-action"
6099 msgid "64 bit floating point"
6100 msgstr "64-bitna s plavajočo vejico"
6102 #: ../app/actions/image-actions.c:243
6103 msgctxt "image-convert-action"
6104 msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
6105 msgstr "Pretvori sliko v 64-bitno s plavajočo vejico"
6107 #: ../app/actions/image-actions.c:250
6108 msgctxt "image-convert-action"
6109 msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
6110 msgstr "Zaznavna gama (sRGB)"
6112 #: ../app/actions/image-actions.c:252
6113 msgctxt "image-convert-action"
6114 msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
6115 msgstr "Pretvori sliko v zaznavno gamo (sRGB)"
6117 #: ../app/actions/image-actions.c:256
6118 msgctxt "image-convert-action"
6119 msgid "Linear light"
6120 msgstr "Linearna svetloba"
6122 #: ../app/actions/image-actions.c:258
6123 msgctxt "image-convert-action"
6124 msgid "Convert the image to linear light"
6125 msgstr "Pretvori sliko v linearno svetlobno"
6127 #: ../app/actions/image-actions.c:265
6128 msgctxt "image-action"
6129 msgid "Flip _Horizontally"
6130 msgstr "Prezrcali _vodoravno"
6132 #: ../app/actions/image-actions.c:266
6133 msgctxt "image-action"
6134 msgid "Flip image horizontally"
6135 msgstr "Prezrcali sliko vodoravno"
6137 #: ../app/actions/image-actions.c:271
6138 msgctxt "image-action"
6139 msgid "Flip _Vertically"
6140 msgstr "Prezrcali _navpično"
6142 #: ../app/actions/image-actions.c:272
6143 msgctxt "image-action"
6144 msgid "Flip image vertically"
6145 msgstr "Prezrcali sliko navpično"
6147 #: ../app/actions/image-actions.c:280
6148 msgctxt "image-action"
6149 msgid "Rotate 90° _clockwise"
6150 msgstr "Zasukaj za 90° v _SUK"
6152 #: ../app/actions/image-actions.c:281
6153 msgctxt "image-action"
6154 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
6155 msgstr "Zasukaj sliko za 90 stopinj v smeri urinega kazalca"
6157 #: ../app/actions/image-actions.c:286
6158 msgctxt "image-action"
6159 msgid "Rotate _180°"
6160 msgstr "Zasukaj za _180°"
6162 #: ../app/actions/image-actions.c:287
6163 msgctxt "image-action"
6164 msgid "Turn the image upside-down"
6165 msgstr "Postavi sliko na glavo"
6167 #: ../app/actions/image-actions.c:292
6168 msgctxt "image-action"
6169 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
6170 msgstr "Zasukaj za 90° v _NSUK"
6172 #: ../app/actions/image-actions.c:293
6173 msgctxt "image-action"
6174 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
6175 msgstr "Zasukaj sliko za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca"
6177 #: ../app/actions/image-actions.c:438
6178 msgctxt "image-convert-action"
6179 msgid "_RGB..."
6180 msgstr "_RGB ..."
6182 #: ../app/actions/image-actions.c:440
6183 msgctxt "image-convert-action"
6184 msgid "_Grayscale..."
6185 msgstr "_Sivinsko ..."
6187 #: ../app/actions/image-commands.c:556
6188 #, c-format
6189 msgid "Saving color profile failed: %s"
6190 msgstr "Shranjevanje barvnega profila je spodletelo: %s"
6192 #: ../app/actions/image-commands.c:595
6193 msgid "Save Color Profile"
6194 msgstr "Shrani barvni profil"
6196 #: ../app/actions/image-commands.c:643
6197 msgid "Set Image Canvas Size"
6198 msgstr "Nastavite velikost platna slike"
6200 #: ../app/actions/image-commands.c:673 ../app/actions/image-commands.c:697
6201 #: ../app/actions/image-commands.c:1344
6202 msgid "Resizing"
6203 msgstr "Spreminjanje velikosti"
6205 #: ../app/actions/image-commands.c:730
6206 msgid "Set Image Print Resolution"
6207 msgstr "Nastavi ločljivost tiskanja slike"
6209 #: ../app/actions/image-commands.c:796 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222
6210 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:133
6211 msgid "Flipping"
6212 msgstr "Prevračanje"
6214 #: ../app/actions/image-commands.c:820 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216
6215 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
6216 msgid "Rotating"
6217 msgstr "Sukanje"
6219 #: ../app/actions/image-commands.c:847 ../app/actions/layers-commands.c:796
6220 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
6221 msgstr "Obrezava ni možna, ker je trenutni izbor prazen."
6223 #: ../app/actions/image-commands.c:885
6224 msgid "Cannot crop because the image has no content."
6225 msgstr "Obrezava ni možna, ker slika nima vsebine."
6227 #: ../app/actions/image-commands.c:891
6228 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
6229 msgstr "Obrezava ni možna, ker je slika že obrezana do svoje vsebine."
6231 #: ../app/actions/image-commands.c:1026
6232 #, c-format
6233 msgid "Converting to RGB (%s)"
6234 msgstr "Pretvarjanje v RGB (%s)"
6236 #: ../app/actions/image-commands.c:1064
6237 #, c-format
6238 msgid "Converting to grayscale (%s)"
6239 msgstr "Pretvarjanje v sivinsko (%s)"
6241 #: ../app/actions/image-commands.c:1126
6242 msgid "Converting to indexed colors"
6243 msgstr "Pretvarjanje slike v indeksirano"
6245 #: ../app/actions/image-commands.c:1214
6246 #, c-format
6247 msgid "Converting image to %s"
6248 msgstr "Pretvarjanje slike v %s"
6250 #: ../app/actions/image-commands.c:1280
6251 #, c-format
6252 msgid "Converting to '%s'"
6253 msgstr "Pretvarjanje v ‘%s’"
6255 #: ../app/actions/image-commands.c:1386
6256 msgid "Change Print Size"
6257 msgstr "Spremeni velikost tiskanja"
6259 #: ../app/actions/image-commands.c:1430
6260 msgid "Scale Image"
6261 msgstr "Spremeni merilo slike"
6263 #. Scaling
6264 #: ../app/actions/image-commands.c:1439 ../app/actions/layers-commands.c:1586
6265 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
6266 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618
6267 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:116
6268 msgid "Scaling"
6269 msgstr "Spreminjanje merila"
6271 #: ../app/actions/images-actions.c:43
6272 msgctxt "images-action"
6273 msgid "Images Menu"
6274 msgstr "Meni slik"
6276 #: ../app/actions/images-actions.c:47
6277 msgctxt "images-action"
6278 msgid "_Raise Views"
6279 msgstr "_Dvigni poglede"
6281 #: ../app/actions/images-actions.c:48
6282 msgctxt "images-action"
6283 msgid "Raise this image's displays"
6284 msgstr "Dvigni prikaze te slike"
6286 #: ../app/actions/images-actions.c:53
6287 msgctxt "images-action"
6288 msgid "_New View"
6289 msgstr "_Nov pogled"
6291 #: ../app/actions/images-actions.c:54
6292 msgctxt "images-action"
6293 msgid "Create a new display for this image"
6294 msgstr "Ustvari nov prikaz te slike"
6296 #: ../app/actions/images-actions.c:59
6297 msgctxt "images-action"
6298 msgid "_Delete Image"
6299 msgstr "I_zbriši sliko"
6301 #: ../app/actions/images-actions.c:60
6302 msgctxt "images-action"
6303 msgid "Delete this image"
6304 msgstr "Izbriši to sliko"
6306 #: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
6307 msgid "There is no active layer or channel to fill."
6308 msgstr "Ni aktivne plasti ali kanala, da bi ga zapolnili."
6310 #: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
6311 msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
6312 msgstr "Ni aktivne plasti ali kanala, da nanje risali s potezami."
6314 #: ../app/actions/layers-actions.c:52
6315 msgctxt "layers-action"
6316 msgid "Layers Menu"
6317 msgstr "Meni plasti"
6319 #: ../app/actions/layers-actions.c:56
6320 msgctxt "layers-action"
6321 msgid "Blend Space"
6322 msgstr "Zlij prostor"
6324 #: ../app/actions/layers-actions.c:60
6325 msgctxt "layers-action"
6326 msgid "Composite Space"
6327 msgstr "Kompozitni prostor"
6329 #: ../app/actions/layers-actions.c:64
6330 msgctxt "layers-action"
6331 msgid "Composite Mode"
6332 msgstr "Kompozitni način"
6334 #: ../app/actions/layers-actions.c:68
6335 msgctxt "layers-action"
6336 msgid "Color Tag"
6337 msgstr "Oznaka barve"
6339 #: ../app/actions/layers-actions.c:72
6340 msgctxt "layers-action"
6341 msgid "_Layer"
6342 msgstr "P_last"
6344 #: ../app/actions/layers-actions.c:74
6345 msgctxt "layers-action"
6346 msgid "Stac_k"
6347 msgstr "S_klad"
6349 #: ../app/actions/layers-actions.c:76
6350 msgctxt "layers-action"
6351 msgid "_Mask"
6352 msgstr "_Maska"
6354 #: ../app/actions/layers-actions.c:78
6355 msgctxt "layers-action"
6356 msgid "Tr_ansparency"
6357 msgstr "Pro_sojnost"
6359 #: ../app/actions/layers-actions.c:80
6360 msgctxt "layers-action"
6361 msgid "_Transform"
6362 msgstr "Preo_blikuj"
6364 #: ../app/actions/layers-actions.c:82
6365 msgctxt "layers-action"
6366 msgid "_Properties"
6367 msgstr "_Lastnosti"
6369 #: ../app/actions/layers-actions.c:84
6370 msgctxt "layers-action"
6371 msgid "_Opacity"
6372 msgstr "_Prekrivnost"
6374 #: ../app/actions/layers-actions.c:86
6375 msgctxt "layers-action"
6376 msgid "Layer _Mode"
6377 msgstr "_Način plasti"
6379 #: ../app/actions/layers-actions.c:89
6380 msgctxt "layers-action"
6381 msgid "Default Edit Action"
6382 msgstr "Privzeto dejanje urejanja"
6384 #: ../app/actions/layers-actions.c:90
6385 msgctxt "layers-action"
6386 msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
6387 msgstr "Aktiviraj privzeto dejanje urejanja za to vrsto plasti"
6389 #: ../app/actions/layers-actions.c:95
6390 msgctxt "layers-action"
6391 msgid "Edit Te_xt on canvas"
6392 msgstr "Uredi bese_dilo na platnu"
6394 #: ../app/actions/layers-actions.c:96
6395 msgctxt "layers-action"
6396 msgid "Edit this text layer content on canvas"
6397 msgstr "Uredi vsebino te plasti besedila na platnu"
6399 #: ../app/actions/layers-actions.c:101
6400 msgctxt "layers-action"
6401 msgid "_Edit Layer Attributes..."
6402 msgstr "_Uredi lastnosti plasti ..."
6404 #: ../app/actions/layers-actions.c:102
6405 msgctxt "layers-action"
6406 msgid "Edit the layer's name"
6407 msgstr "Uredi ime plasti"
6409 #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914
6410 msgctxt "layers-action"
6411 msgid "_New Layer..."
6412 msgstr "_Nova plast ..."
6414 #: ../app/actions/layers-actions.c:108
6415 msgctxt "layers-action"
6416 msgid "Create a new layer and add it to the image"
6417 msgstr "Ustvari novo plast in jo dodaj sliki"
6419 #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915
6420 msgctxt "layers-action"
6421 msgid "_New Layer"
6422 msgstr "_Nova plast"
6424 #: ../app/actions/layers-actions.c:114
6425 msgctxt "layers-action"
6426 msgid "Create a new layer with last used values"
6427 msgstr "Ustvari novo plast z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
6429 #: ../app/actions/layers-actions.c:119
6430 msgctxt "layers-action"
6431 msgid "New from _Visible"
6432 msgstr "Novo iz _vidnega"
6434 #: ../app/actions/layers-actions.c:121
6435 msgctxt "layers-action"
6436 msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
6437 msgstr "Ustvari novo plast iz vidnega na tej sliki"
6439 #: ../app/actions/layers-actions.c:126
6440 msgctxt "layers-action"
6441 msgid "New Layer _Group"
6442 msgstr "Nova s_kupina plasti"
6444 #: ../app/actions/layers-actions.c:127
6445 msgctxt "layers-action"
6446 msgid "Create a new layer group and add it to the image"
6447 msgstr "Ustvari novo skupino plasti in jo dodaj sliki"
6449 #: ../app/actions/layers-actions.c:132
6450 msgctxt "layers-action"
6451 msgid "D_uplicate Layer"
6452 msgstr "P_odvoji plast"
6454 #: ../app/actions/layers-actions.c:134
6455 msgctxt "layers-action"
6456 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
6457 msgstr "Ustvari dvojnik plasti in ga dodaj sliki"
6459 #: ../app/actions/layers-actions.c:139
6460 msgctxt "layers-action"
6461 msgid "_Delete Layer"
6462 msgstr "I_zbriši plast"
6464 #: ../app/actions/layers-actions.c:140
6465 msgctxt "layers-action"
6466 msgid "Delete this layer"
6467 msgstr "Izbriši to plast"
6469 #: ../app/actions/layers-actions.c:145
6470 msgctxt "layers-action"
6471 msgid "_Raise Layer"
6472 msgstr "_Dvigni plast"
6474 #: ../app/actions/layers-actions.c:146
6475 msgctxt "layers-action"
6476 msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
6477 msgstr "Dvigni to plast za eno stopnjo na skladu plasti"
6479 #: ../app/actions/layers-actions.c:151
6480 msgctxt "layers-action"
6481 msgid "Layer to _Top"
6482 msgstr "Plast na _vrh"
6484 #: ../app/actions/layers-actions.c:152
6485 msgctxt "layers-action"
6486 msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
6487 msgstr "Premakni to plast na vrh sklada plasti"
6489 #: ../app/actions/layers-actions.c:157
6490 msgctxt "layers-action"
6491 msgid "_Lower Layer"
6492 msgstr "_Spusti plast"
6494 #: ../app/actions/layers-actions.c:158
6495 msgctxt "layers-action"
6496 msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
6497 msgstr "Spusti to plast za eno stopnjo na skladu plasti"
6499 #: ../app/actions/layers-actions.c:163
6500 msgctxt "layers-action"
6501 msgid "Layer to _Bottom"
6502 msgstr "Plast na _dno"
6504 #: ../app/actions/layers-actions.c:164
6505 msgctxt "layers-action"
6506 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
6507 msgstr "Spusti plast na dno sklada plasti"
6509 #: ../app/actions/layers-actions.c:169
6510 msgctxt "layers-action"
6511 msgid "_Anchor Layer"
6512 msgstr "_Zasidraj plast"
6514 #: ../app/actions/layers-actions.c:170
6515 msgctxt "layers-action"
6516 msgid "Anchor the floating layer"
6517 msgstr "Zasidraj plavajočo plast"
6519 #: ../app/actions/layers-actions.c:175
6520 msgctxt "layers-action"
6521 msgid "Merge Do_wn"
6522 msgstr "Spoji s _spodnjim"
6524 #: ../app/actions/layers-actions.c:176
6525 msgctxt "layers-action"
6526 msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
6527 msgstr "Spoji to plast s prvo vidno plastjo pod njo"
6529 #: ../app/actions/layers-actions.c:181
6530 msgctxt "layers-action"
6531 msgid "Merge Layer Group"
6532 msgstr "Spoji plasti"
6534 #: ../app/actions/layers-actions.c:182
6535 msgctxt "layers-action"
6536 msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
6537 msgstr "Spoji vse vidne plasti na eno plast"
6539 #: ../app/actions/layers-actions.c:187
6540 msgctxt "layers-action"
6541 msgid "Merge _Visible Layers..."
6542 msgstr "Spoji _vidne plasti ..."
6544 #: ../app/actions/layers-actions.c:188
6545 msgctxt "layers-action"
6546 msgid "Merge all visible layers into one layer"
6547 msgstr "Spoji vse vidne plasti na eno plast"
6549 #: ../app/actions/layers-actions.c:193
6550 msgctxt "layers-action"
6551 msgid "_Flatten Image"
6552 msgstr "_Splošči sliko"
6554 #: ../app/actions/layers-actions.c:194
6555 msgctxt "layers-action"
6556 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
6557 msgstr "Spoji vse plasti na eno in odstrani prosojnost"
6559 #: ../app/actions/layers-actions.c:199
6560 msgctxt "layers-action"
6561 msgid "_Discard Text Information"
6562 msgstr "_Zanemari besedilne podatke"
6564 #: ../app/actions/layers-actions.c:200
6565 msgctxt "layers-action"
6566 msgid "Turn this text layer into a normal layer"
6567 msgstr "Pretvori to plast v navadno plast"
6569 #: ../app/actions/layers-actions.c:205
6570 msgctxt "layers-action"
6571 msgid "Text to _Path"
6572 msgstr "Besedilo v _pot"
6574 #: ../app/actions/layers-actions.c:206
6575 msgctxt "layers-action"
6576 msgid "Create a path from this text layer"
6577 msgstr "Iz te plasti besedila ustvari pot"
6579 #: ../app/actions/layers-actions.c:211
6580 msgctxt "layers-action"
6581 msgid "Text alon_g Path"
6582 msgstr "Besedilo _vzdolž poti"
6584 #: ../app/actions/layers-actions.c:212
6585 msgctxt "layers-action"
6586 msgid "Warp this layer's text along the current path"
6587 msgstr "Ovij besedilo te plasti vzdolž trenutne poti"
6589 #: ../app/actions/layers-actions.c:217
6590 msgctxt "layers-action"
6591 msgid "Layer B_oundary Size..."
6592 msgstr "Mejna velik_ost plasti ..."
6594 #: ../app/actions/layers-actions.c:218
6595 msgctxt "layers-action"
6596 msgid "Adjust the layer dimensions"
6597 msgstr "Prilagodi mere plasti"
6599 #: ../app/actions/layers-actions.c:223
6600 msgctxt "layers-action"
6601 msgid "Layer to _Image Size"
6602 msgstr "Plast na velikost _slike"
6604 #: ../app/actions/layers-actions.c:224
6605 msgctxt "layers-action"
6606 msgid "Resize the layer to the size of the image"
6607 msgstr "Nastavi velikost plasti glede na velikost slike"
6609 #: ../app/actions/layers-actions.c:229
6610 msgctxt "layers-action"
6611 msgid "_Scale Layer..."
6612 msgstr "_Spremeni merilo plasti ..."
6614 #: ../app/actions/layers-actions.c:230
6615 msgctxt "layers-action"
6616 msgid "Change the size of the layer content"
6617 msgstr "Spremeni velikost vsebine plasti"
6619 #: ../app/actions/layers-actions.c:235
6620 msgctxt "layers-action"
6621 msgid "_Crop to Selection"
6622 msgstr "_Obreži v izbor"
6624 #: ../app/actions/layers-actions.c:236
6625 msgctxt "layers-action"
6626 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
6627 msgstr "Obreže plast do velikosti izbora"
6629 #: ../app/actions/layers-actions.c:241
6630 msgctxt "layers-action"
6631 msgid "Crop to C_ontent"
6632 msgstr "Obreži na vse_bino"
6634 #: ../app/actions/layers-actions.c:242
6635 msgctxt "layers-action"
6636 msgid ""
6637 "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
6638 "layer)"
6639 msgstr "Obreže plast na mero vsebine (odstrani prazne robove s plasti)"
6641 #: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
6642 msgctxt "layers-action"
6643 msgid "Add La_yer Mask..."
6644 msgstr "Dodaj _masko plasti ..."
6646 #: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
6647 msgctxt "layers-action"
6648 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
6649 msgstr "Doda masko, ki omogoča neuničevalno urejanje prosojnosti"
6651 #: ../app/actions/layers-actions.c:264
6652 msgctxt "layers-action"
6653 msgid "Add La_yer Mask"
6654 msgstr "Dodaj _masko plasti"
6656 #: ../app/actions/layers-actions.c:266
6657 msgctxt "layers-action"
6658 msgid "Add a mask with last used values"
6659 msgstr "Dodaj masko z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
6661 #: ../app/actions/layers-actions.c:271
6662 msgctxt "layers-action"
6663 msgid "Add Alpha C_hannel"
6664 msgstr "Dodaj kanal _alfa"
6666 #: ../app/actions/layers-actions.c:272
6667 msgctxt "layers-action"
6668 msgid "Add transparency information to the layer"
6669 msgstr "Plasti doda podatke o prosojnosti"
6671 #: ../app/actions/layers-actions.c:277
6672 msgctxt "layers-action"
6673 msgid "_Remove Alpha Channel"
6674 msgstr "_Odstrani kanal alfa"
6676 #: ../app/actions/layers-actions.c:278
6677 msgctxt "layers-action"
6678 msgid "Remove transparency information from the layer"
6679 msgstr "Plasti odstrani podatke o prosojnosti"
6681 #: ../app/actions/layers-actions.c:286
6682 msgctxt "layers-action"
6683 msgid "_Edit Layer Mask"
6684 msgstr "_Uredi masko plasti"
6686 #: ../app/actions/layers-actions.c:287
6687 msgctxt "layers-action"
6688 msgid "Work on the layer mask"
6689 msgstr "Deluj na maski plasti"
6691 #: ../app/actions/layers-actions.c:293
6692 msgctxt "layers-action"
6693 msgid "S_how Layer Mask"
6694 msgstr "Po_kaži masko plasti"
6696 #: ../app/actions/layers-actions.c:299
6697 msgctxt "layers-action"
6698 msgid "_Disable Layer Mask"
6699 msgstr "_Onemogoči masko plasti"
6701 #: ../app/actions/layers-actions.c:300
6702 msgctxt "layers-action"
6703 msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
6704 msgstr "Opusti učinek maske plasti"
6706 #: ../app/actions/layers-actions.c:306
6707 msgctxt "layers-action"
6708 msgid "Toggle Layer _Visibility"
6709 msgstr "Preklopi vi_dnost plasti"
6711 #: ../app/actions/layers-actions.c:312
6712 msgctxt "layers-action"
6713 msgid "Toggle Layer _Linked State"
6714 msgstr "Preklopi stanje povezanosti p_lasti"
6716 #. GIMP_ICON_LOCK
6717 #: ../app/actions/layers-actions.c:318
6718 msgctxt "layers-action"
6719 msgid "L_ock Pixels of Layer"
6720 msgstr "Za_kleni slikovne točke plasti"
6722 #: ../app/actions/layers-actions.c:324
6723 msgctxt "layers-action"
6724 msgid "L_ock Position of Layer"
6725 msgstr "Za_kleni položaj plasti"
6727 #: ../app/actions/layers-actions.c:330
6728 msgctxt "layers-action"
6729 msgid "Lock Alph_a Channel"
6730 msgstr "_Zakleni kanal alfa"
6732 #: ../app/actions/layers-actions.c:332
6733 msgctxt "layers-action"
6734 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
6735 msgstr "Ohrani podatke o prosojnosti na tej plasti nespremenjene"
6737 #: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
6738 #: ../app/actions/layers-actions.c:383
6739 msgctxt "layers-action"
6740 msgid "Auto"
6741 msgstr "Samodejno"
6743 #: ../app/actions/layers-actions.c:342
6744 msgctxt "layers-action"
6745 msgid "Layer Blend Space: Auto"
6746 msgstr "Prostor zlivanja plasti: samodejno"
6748 #: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
6749 msgctxt "layers-action"
6750 msgid "RGB (linear)"
6751 msgstr "RGB (linearno)"
6753 #: ../app/actions/layers-actions.c:348
6754 msgctxt "layers-action"
6755 msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
6756 msgstr "Prostor zlivanja plasti: RGB (linearno)"
6758 #: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
6759 msgctxt "layers-action"
6760 msgid "RGB (perceptual)"
6761 msgstr "RGB (zaznavno)"
6763 #: ../app/actions/layers-actions.c:354
6764 msgctxt "layers-action"
6765 msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
6766 msgstr "Prostor zlivanja plasti: RGB (zaznavno)"
6768 #: ../app/actions/layers-actions.c:363
6769 msgctxt "layers-action"
6770 msgid "Layer Composite Space: Auto"
6771 msgstr "Prostor skladanja plasti: samodejno"
6773 #: ../app/actions/layers-actions.c:369
6774 msgctxt "layers-action"
6775 msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
6776 msgstr "Prostor skladanja plasti: RGB (linearno)"
6778 #: ../app/actions/layers-actions.c:375
6779 msgctxt "layers-action"
6780 msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
6781 msgstr "Prostor skladanja plasti: RGB (zaznavno)"
6783 #: ../app/actions/layers-actions.c:384
6784 msgctxt "layers-action"
6785 msgid "Layer Composite Mode: Auto"
6786 msgstr "Način skladanja plasti: samodejno"
6788 #: ../app/actions/layers-actions.c:389
6789 msgctxt "layers-action"
6790 msgid "Union"
6791 msgstr "Unija"
6793 #: ../app/actions/layers-actions.c:390
6794 msgctxt "layers-action"
6795 msgid "Layer Composite Mode: Union"
6796 msgstr "Kompozitni način plasti: unija"
6798 #: ../app/actions/layers-actions.c:395
6799 msgctxt "layers-action"
6800 msgid "Clip to Backdrop"
6801 msgstr "Poreži na kuliso"
6803 #: ../app/actions/layers-actions.c:396
6804 msgctxt "layers-action"
6805 msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
6806 msgstr "Način skladanja plasti: poreži na kuliso"
6808 #: ../app/actions/layers-actions.c:401
6809 msgctxt "layers-action"
6810 msgid "Clip to Layer"
6811 msgstr "Poreži na plast"
6813 #: ../app/actions/layers-actions.c:402
6814 msgctxt "layers-action"
6815 msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
6816 msgstr "Način skladanja plasti: poreži na plast"
6818 #: ../app/actions/layers-actions.c:407
6819 msgctxt "layers-action"
6820 msgid "Intersection"
6821 msgstr "Presek"
6823 #: ../app/actions/layers-actions.c:408
6824 msgctxt "layers-action"
6825 msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
6826 msgstr "Način skladanja plasti: presek"
6828 #: ../app/actions/layers-actions.c:416
6829 msgctxt "layers-action"
6830 msgid "None"
6831 msgstr "Brez"
6833 #: ../app/actions/layers-actions.c:417
6834 msgctxt "layers-action"
6835 msgid "Layer Color Tag: Clear"
6836 msgstr "Barvna značka plasti: počisti"
6838 #: ../app/actions/layers-actions.c:422
6839 msgctxt "layers-action"
6840 msgid "Blue"
6841 msgstr "Modra"
6843 #: ../app/actions/layers-actions.c:423
6844 msgctxt "layers-action"
6845 msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
6846 msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na modro"
6848 #: ../app/actions/layers-actions.c:428
6849 msgctxt "layers-action"
6850 msgid "Green"
6851 msgstr "Zelena"
6853 #: ../app/actions/layers-actions.c:429
6854 msgctxt "layers-action"
6855 msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
6856 msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na zeleno"
6858 #: ../app/actions/layers-actions.c:434
6859 msgctxt "layers-action"
6860 msgid "Yellow"
6861 msgstr "Rumena"
6863 #: ../app/actions/layers-actions.c:435
6864 msgctxt "layers-action"
6865 msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
6866 msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na rumeno"
6868 #: ../app/actions/layers-actions.c:440
6869 msgctxt "layers-action"
6870 msgid "Orange"
6871 msgstr "Oranžna"
6873 #: ../app/actions/layers-actions.c:441
6874 msgctxt "layers-action"
6875 msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
6876 msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na oranžno"
6878 #: ../app/actions/layers-actions.c:446
6879 msgctxt "layers-action"
6880 msgid "Brown"
6881 msgstr "Rjava"
6883 #: ../app/actions/layers-actions.c:447
6884 msgctxt "layers-action"
6885 msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
6886 msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na rjavo"
6888 #: ../app/actions/layers-actions.c:452
6889 msgctxt "layers-action"
6890 msgid "Red"
6891 msgstr "Rdeča"
6893 #: ../app/actions/layers-actions.c:453
6894 msgctxt "layers-action"
6895 msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
6896 msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na rdečo"
6898 #: ../app/actions/layers-actions.c:458
6899 msgctxt "layers-action"
6900 msgid "Violet"
6901 msgstr "Vijolična"
6903 #: ../app/actions/layers-actions.c:459
6904 msgctxt "layers-action"
6905 msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
6906 msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na vijolično"
6908 #: ../app/actions/layers-actions.c:464
6909 msgctxt "layers-action"
6910 msgid "Gray"
6911 msgstr "Siva"
6913 #: ../app/actions/layers-actions.c:465
6914 msgctxt "layers-action"
6915 msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
6916 msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na sivo"
6918 #: ../app/actions/layers-actions.c:473
6919 msgctxt "layers-action"
6920 msgid "Apply Layer _Mask"
6921 msgstr "Uporabi _masko plasti"
6923 #: ../app/actions/layers-actions.c:474
6924 msgctxt "layers-action"
6925 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
6926 msgstr "Uporabi učinek maske plasti in jo odstrani"
6928 #: ../app/actions/layers-actions.c:479
6929 msgctxt "layers-action"
6930 msgid "Delete Layer Mas_k"
6931 msgstr "Izbriši ma_sko plasti"
6933 #: ../app/actions/layers-actions.c:480
6934 msgctxt "layers-action"
6935 msgid "Remove the layer mask and its effect"
6936 msgstr "Odstrani masko plasti in njen učinek"
6938 #: ../app/actions/layers-actions.c:488
6939 msgctxt "layers-action"
6940 msgid "_Mask to Selection"
6941 msgstr "_Maska v izbor"
6943 #: ../app/actions/layers-actions.c:489
6944 msgctxt "layers-action"
6945 msgid "Replace the selection with the layer mask"
6946 msgstr "Zamenja izbor z masko plasti"
6948 #: ../app/actions/layers-actions.c:494
6949 msgctxt "layers-action"
6950 msgid "_Add to Selection"
6951 msgstr "_Dodaj izboru"
6953 #: ../app/actions/layers-actions.c:495
6954 msgctxt "layers-action"
6955 msgid "Add the layer mask to the current selection"
6956 msgstr "Dodaj masko plasti trenutnemu izboru"
6958 #: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
6959 msgctxt "layers-action"
6960 msgid "_Subtract from Selection"
6961 msgstr "_Odštej od izbora"
6963 #: ../app/actions/layers-actions.c:501
6964 msgctxt "layers-action"
6965 msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
6966 msgstr "Odštej masko plasti od trenutnega izbora"
6968 #: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
6969 msgctxt "layers-action"
6970 msgid "_Intersect with Selection"
6971 msgstr "_Presekaj z izborom"
6973 #: ../app/actions/layers-actions.c:507
6974 msgctxt "layers-action"
6975 msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
6976 msgstr "Presekaj masko plasti s trenutnim izborom"
6978 #: ../app/actions/layers-actions.c:515
6979 msgctxt "layers-action"
6980 msgid "Al_pha to Selection"
6981 msgstr "_Alfa v izbor"
6983 #: ../app/actions/layers-actions.c:517
6984 msgctxt "layers-action"
6985 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
6986 msgstr "Zamenja izbor z alfa-kanalom plasti"
6988 #: ../app/actions/layers-actions.c:522
6989 msgctxt "layers-action"
6990 msgid "A_dd to Selection"
6991 msgstr "_Dodaj izboru"
6993 #: ../app/actions/layers-actions.c:524
6994 msgctxt "layers-action"
6995 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
6996 msgstr "Doda kanal alfa plasti trenutnemu izboru"
6998 #: ../app/actions/layers-actions.c:531
6999 msgctxt "layers-action"
7000 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
7001 msgstr "Odšteje kanal alfa plasti od trenutnega izbora"
7003 #: ../app/actions/layers-actions.c:538
7004 msgctxt "layers-action"
7005 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
7006 msgstr "Preseka kanal alfa plasti s s trenutnim izborom"
7008 #: ../app/actions/layers-actions.c:546
7009 msgctxt "layers-action"
7010 msgid "Select _Top Layer"
7011 msgstr "Izberi _vrhnjo plast"
7013 #: ../app/actions/layers-actions.c:547
7014 msgctxt "layers-action"
7015 msgid "Select the topmost layer"
7016 msgstr "Izberi plast na vrhu"
7018 #: ../app/actions/layers-actions.c:552
7019 msgctxt "layers-action"
7020 msgid "Select _Bottom Layer"
7021 msgstr "Izberi _spodnjo plast"
7023 #: ../app/actions/layers-actions.c:553
7024 msgctxt "layers-action"
7025 msgid "Select the bottommost layer"
7026 msgstr "Izberi plast na dnu"
7028 #: ../app/actions/layers-actions.c:558
7029 msgctxt "layers-action"
7030 msgid "Select _Previous Layer"
7031 msgstr "Izberi _prejšnjo plast"
7033 #: ../app/actions/layers-actions.c:559
7034 msgctxt "layers-action"
7035 msgid "Select the layer above the current layer"
7036 msgstr "Izberi plast nad trenutno plastjo"
7038 #: ../app/actions/layers-actions.c:564
7039 msgctxt "layers-action"
7040 msgid "Select _Next Layer"
7041 msgstr "Izberi _naslednjo plast"
7043 #: ../app/actions/layers-actions.c:565
7044 msgctxt "layers-action"
7045 msgid "Select the layer below the current layer"
7046 msgstr "Izberi plast pod trenutno plastjo"
7048 #: ../app/actions/layers-actions.c:573
7049 msgctxt "layers-action"
7050 msgid "Layer Opacity: Set"
7051 msgstr "Prekrivnost plasti: nastavi"
7053 #: ../app/actions/layers-actions.c:577
7054 msgctxt "layers-action"
7055 msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
7056 msgstr "Prekrivnost plasti: naredi povsem prosojno"
7058 #: ../app/actions/layers-actions.c:581
7059 msgctxt "layers-action"
7060 msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
7061 msgstr "Prekrivnost plasti: naredi povsem prekrivno"
7063 #: ../app/actions/layers-actions.c:585
7064 msgctxt "layers-action"
7065 msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
7066 msgstr "Prekrivnost plasti: naredi bolj prosojno"
7068 #: ../app/actions/layers-actions.c:589
7069 msgctxt "layers-action"
7070 msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
7071 msgstr "Prekrivnost plasti: naredi bolj prekrivno"
7073 #: ../app/actions/layers-actions.c:593
7074 msgctxt "layers-action"
7075 msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
7076 msgstr "Prekrivnost plasti: naredi 10 % bolj prosojno"
7078 #: ../app/actions/layers-actions.c:597
7079 msgctxt "layers-action"
7080 msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
7081 msgstr "Prekrivnost plasti: naredi 10 % bolj prekrivno"
7083 #: ../app/actions/layers-actions.c:605
7084 msgctxt "layers-action"
7085 msgid "Layer Mode: Select First"
7086 msgstr "Način plasti: izberi prvo"
7088 #: ../app/actions/layers-actions.c:609
7089 msgctxt "layers-action"
7090 msgid "Layer Mode: Select Last"
7091 msgstr "Način plasti: izberi zadnjo"
7093 #: ../app/actions/layers-actions.c:613
7094 msgctxt "layers-action"
7095 msgid "Layer Mode: Select Previous"
7096 msgstr "Način plasti: izberi prejšnjo"
7098 #: ../app/actions/layers-actions.c:617
7099 msgctxt "layers-action"
7100 msgid "Layer Mode: Select Next"
7101 msgstr "Način plasti: izberi naslednjo"
7103 #. Will be followed with e.g. "Shift-Click
7104 #. on thumbnail"
7106 #: ../app/actions/layers-actions.c:646
7107 msgid "Shortcut: "
7108 msgstr "Tipka za bližnjico: "
7110 #. Will be prepended with a modifier key
7111 #. string, e.g. "Shift"
7113 #: ../app/actions/layers-actions.c:651
7114 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
7115 msgstr "-klik na predogledno sličico v Plasteh z omogočenim sidranjem"
7117 #: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
7118 msgctxt "layers-action"
7119 msgid "To _New Layer"
7120 msgstr "V _novo plast"
7122 #: ../app/actions/layers-commands.c:260 ../app/actions/layers-commands.c:1435
7123 msgid "Layer Attributes"
7124 msgstr "Lastnosti plasti"
7126 #: ../app/actions/layers-commands.c:263
7127 msgid "Edit Layer Attributes"
7128 msgstr "Uredi lastnosti plasti"
7130 #: ../app/actions/layers-commands.c:336
7131 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
7132 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:865
7133 msgid "New Layer"
7134 msgstr "Nova plast"
7136 #: ../app/actions/layers-commands.c:339
7137 msgid "Create a New Layer"
7138 msgstr "Ustvari novo plast"
7140 #: ../app/actions/layers-commands.c:437 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
7141 msgid "Visible"
7142 msgstr "Vidno"
7144 #: ../app/actions/layers-commands.c:702
7145 msgid "Set Layer Boundary Size"
7146 msgstr "Nastavi mere robov plasti"
7148 #: ../app/actions/layers-commands.c:764
7149 msgid "Scale Layer"
7150 msgstr "Spremeni merilo plasti"
7152 #: ../app/actions/layers-commands.c:806
7153 msgid "Crop Layer to Selection"
7154 msgstr "Obreži plast na vsebino"
7156 #: ../app/actions/layers-commands.c:836
7157 msgid "Crop Layer to Content"
7158 msgstr "Obreži plast na vsebino"
7160 #: ../app/actions/layers-commands.c:849
7161 msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
7162 msgstr "Obrezava ni možna, ker je trenutna plast prazna."
7164 #: ../app/actions/layers-commands.c:856
7165 msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
7166 msgstr "Obrezava ni možna, ker je trenutna plast že obrezana do svoje vsebine."
7168 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
7169 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7170 msgid "MyPaint Brushes Menu"
7171 msgstr "Meni čopičev MyPaint"
7173 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
7174 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7175 msgid "_New MyPaint Brush"
7176 msgstr "_Nov čopič MyPaint"
7178 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
7179 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7180 msgid "Create a new MyPaint brush"
7181 msgstr "Ustvari nov čopič MyPaint"
7183 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
7184 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7185 msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
7186 msgstr "Po_dvoji čopič MyPaint"
7188 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
7189 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7190 msgid "Duplicate this MyPaint brush"
7191 msgstr "Podvoji ta čopič MyPaint"
7193 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
7194 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7195 msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
7196 msgstr "Kopiraj _mesto datoteke čopiča MyPaint"
7198 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
7199 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7200 msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
7201 msgstr "Kopiraj mesto datoteke čopiča MyPaint na odložišče"
7203 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
7204 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7205 msgid "Show in _File Manager"
7206 msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
7208 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
7209 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7210 msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
7211 msgstr "Pokaži mesto slike čopiča MyPaint v upravljalniku datotek"
7213 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
7214 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7215 msgid "_Delete MyPaint Brush"
7216 msgstr "Iz_briši čopič MyPaint"
7218 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
7219 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7220 msgid "Delete this MyPaint brush"
7221 msgstr "Izbriši ta čopič MyPaint"
7223 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
7224 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7225 msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
7226 msgstr "_Osveži čopiče MyPaint"
7228 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
7229 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7230 msgid "Refresh MyPaint brushes"
7231 msgstr "Osveži čopiče MyPaint"
7233 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
7234 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7235 msgid "_Edit MyPaint Brush..."
7236 msgstr "_Uredi čopič MyPaint …"
7238 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
7239 msgctxt "mypaint-brushes-action"
7240 msgid "Edit MyPaint brush"
7241 msgstr "Uredi čopič MyPaint"
7243 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
7244 msgctxt "palette-editor-action"
7245 msgid "Palette Editor Menu"
7246 msgstr "Meni urejevalnika palete"
7248 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
7249 msgctxt "palette-editor-action"
7250 msgid "_Edit Color..."
7251 msgstr "_Uredi barvo ..."
7253 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
7254 msgctxt "palette-editor-action"
7255 msgid "Edit this entry"
7256 msgstr "Uredi ta vnos"
7258 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
7259 msgctxt "palette-editor-action"
7260 msgid "_Delete Color"
7261 msgstr "I_zbriši barvo"
7263 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
7264 msgctxt "palette-editor-action"
7265 msgid "Delete this entry"
7266 msgstr "Izbriši ta vnos"
7268 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
7269 msgctxt "palette-editor-action"
7270 msgid "Edit Active Palette"
7271 msgstr "Uredi aktivno paleto"
7273 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
7274 msgctxt "palette-editor-action"
7275 msgid "New Color from _FG"
7276 msgstr "Nova barva iz o_spredja"
7278 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
7279 msgctxt "palette-editor-action"
7280 msgid "Create a new entry from the foreground color"
7281 msgstr "Ustvari nov vnos iz barve ospredja"
7283 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
7284 msgctxt "palette-editor-action"
7285 msgid "New Color from _BG"
7286 msgstr "Nova barva iz o_zadja"
7288 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
7289 msgctxt "palette-editor-action"
7290 msgid "Create a new entry from the background color"
7291 msgstr "Ustvari nov vnos iz barve ozadja"
7293 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
7294 msgid "Zoom _In"
7295 msgstr "_Približaj"
7297 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
7298 msgid "Zoom _Out"
7299 msgstr "_Oddalji"
7301 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
7302 msgid "Zoom _All"
7303 msgstr "_Celoten pogled"
7305 #: ../app/actions/palettes-actions.c:44
7306 msgctxt "palettes-action"
7307 msgid "Palettes Menu"
7308 msgstr "Meni palet"
7310 #: ../app/actions/palettes-actions.c:48
7311 msgctxt "palettes-action"
7312 msgid "_New Palette"
7313 msgstr "_Nova paleta"
7315 #: ../app/actions/palettes-actions.c:49
7316 msgctxt "palettes-action"
7317 msgid "Create a new palette"
7318 msgstr "Ustvari novo paleto"
7320 #: ../app/actions/palettes-actions.c:54
7321 msgctxt "palettes-action"
7322 msgid "_Import Palette..."
7323 msgstr "_Uvozi paleto ..."
7325 #: ../app/actions/palettes-actions.c:55
7326 msgctxt "palettes-action"
7327 msgid "Import palette"
7328 msgstr "Uvozi paleto"
7330 #: ../app/actions/palettes-actions.c:60
7331 msgctxt "palettes-action"
7332 msgid "D_uplicate Palette"
7333 msgstr "Po_dvoji paleto"
7335 #: ../app/actions/palettes-actions.c:61
7336 msgctxt "palettes-action"
7337 msgid "Duplicate this palette"
7338 msgstr "Podvoji to paleto"
7340 #: ../app/actions/palettes-actions.c:66
7341 msgctxt "palettes-action"
7342 msgid "_Merge Palettes..."
7343 msgstr "_Spoji palete ..."
7345 #: ../app/actions/palettes-actions.c:67
7346 msgctxt "palettes-action"
7347 msgid "Merge palettes"
7348 msgstr "Spoji palete"
7350 #: ../app/actions/palettes-actions.c:72
7351 msgctxt "palettes-action"
7352 msgid "Copy Palette _Location"
7353 msgstr "Kopiraj _mesto palete"
7355 #: ../app/actions/palettes-actions.c:73
7356 msgctxt "palettes-action"
7357 msgid "Copy palette file location to clipboard"
7358 msgstr "Kopiraj mesto datoteke palete v odložišče"
7360 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78
7361 msgctxt "palettes-action"
7362 msgid "Show in _File Manager"
7363 msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
7365 #: ../app/actions/palettes-actions.c:79
7366 msgctxt "palettes-action"
7367 msgid "Show palette file location in the file manager"
7368 msgstr "Pokaži mesto datoteke palete v upravljalniku datotek"
7370 #: ../app/actions/palettes-actions.c:84
7371 msgctxt "palettes-action"
7372 msgid "_Delete Palette"
7373 msgstr "I_zbriši paleto"
7375 #: ../app/actions/palettes-actions.c:85
7376 msgctxt "palettes-action"
7377 msgid "Delete this palette"
7378 msgstr "Izbriši to paleto"
7380 #: ../app/actions/palettes-actions.c:90
7381 msgctxt "palettes-action"
7382 msgid "_Refresh Palettes"
7383 msgstr "_Osveži palete"
7385 #: ../app/actions/palettes-actions.c:91
7386 msgctxt "palettes-action"
7387 msgid "Refresh palettes"
7388 msgstr "Osveži palete"
7390 #: ../app/actions/palettes-actions.c:99
7391 msgctxt "palettes-action"
7392 msgid "_Edit Palette..."
7393 msgstr "_Uredi paleto ..."
7395 #: ../app/actions/palettes-actions.c:100
7396 msgctxt "palettes-action"
7397 msgid "Edit this palette"
7398 msgstr "Uredi to paleto"
7400 #: ../app/actions/palettes-commands.c:83
7401 msgid "Merge Palettes"
7402 msgstr "Spoji palete"
7404 #: ../app/actions/palettes-commands.c:87
7405 msgid "Enter a name for the merged palette"
7406 msgstr "Vnesite ime za spojeno paleto"
7408 #: ../app/actions/palettes-commands.c:123
7409 msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
7410 msgstr "Za spajanje morata biti izbrani najmanj dve paleti."
7412 #: ../app/actions/patterns-actions.c:43
7413 msgctxt "patterns-action"
7414 msgid "Patterns Menu"
7415 msgstr "Meni vzorcev"
7417 #: ../app/actions/patterns-actions.c:47
7418 msgctxt "patterns-action"
7419 msgid "_Open Pattern as Image"
7420 msgstr "_Odpri vzorec kot sliko"
7422 #: ../app/actions/patterns-actions.c:48
7423 msgctxt "patterns-action"
7424 msgid "Open this pattern as an image"
7425 msgstr "Odpri vzorec kot sliko"
7427 #: ../app/actions/patterns-actions.c:53
7428 msgctxt "patterns-action"
7429 msgid "_New Pattern"
7430 msgstr "_Nov vzorec"
7432 #: ../app/actions/patterns-actions.c:54
7433 msgctxt "patterns-action"
7434 msgid "Create a new pattern"
7435 msgstr "Ustvari novo predlogo"
7437 #: ../app/actions/patterns-actions.c:59
7438 msgctxt "patterns-action"
7439 msgid "D_uplicate Pattern"
7440 msgstr "Po_dvoji vzorec"
7442 #: ../app/actions/patterns-actions.c:60
7443 msgctxt "patterns-action"
7444 msgid "Duplicate this pattern"
7445 msgstr "Podvoji ta vzorec"
7447 #: ../app/actions/patterns-actions.c:65
7448 msgctxt "patterns-action"
7449 msgid "Copy Pattern _Location"
7450 msgstr "Kopiraj _mesto vzorca"
7452 #: ../app/actions/patterns-actions.c:66
7453 msgctxt "patterns-action"
7454 msgid "Copy pattern file location to clipboard"
7455 msgstr "Kopiraj mesto datoteke vzorca v odložišče"
7457 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71
7458 msgctxt "patterns-action"
7459 msgid "Show in _File Manager"
7460 msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
7462 #: ../app/actions/patterns-actions.c:72
7463 msgctxt "patterns-action"
7464 msgid "Show pattern file location in the file manager"
7465 msgstr "Pokaži mesto datoteke vzorca v upravljalniku datotek"
7467 #: ../app/actions/patterns-actions.c:77
7468 msgctxt "patterns-action"
7469 msgid "_Delete Pattern"
7470 msgstr "_Izbriši vzorec"
7472 #: ../app/actions/patterns-actions.c:78
7473 msgctxt "patterns-action"
7474 msgid "Delete this pattern"
7475 msgstr "Izbriši ta vzorec"
7477 #: ../app/actions/patterns-actions.c:83
7478 msgctxt "patterns-action"
7479 msgid "_Refresh Patterns"
7480 msgstr "_Osveži vzorce"
7482 #: ../app/actions/patterns-actions.c:84
7483 msgctxt "patterns-action"
7484 msgid "Refresh patterns"
7485 msgstr "Osveži vzorce"
7487 #: ../app/actions/patterns-actions.c:92
7488 msgctxt "patterns-action"
7489 msgid "_Edit Pattern..."
7490 msgstr "_Uredi vzorec ..."
7492 #: ../app/actions/patterns-actions.c:93
7493 msgctxt "patterns-action"
7494 msgid "Edit pattern"
7495 msgstr "Uredi vzorec"
7497 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
7498 msgctxt "plug-in-action"
7499 msgid "Reset all _Filters"
7500 msgstr "Ponastavi vse _filtre"
7502 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
7503 msgctxt "plug-in-action"
7504 msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
7505 msgstr "Nastavi vse vtičnike na njihove privzete nastavitve"
7507 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:173
7508 msgid "Reset all Filters"
7509 msgstr "Ponastavi vse filtre"
7511 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:179
7512 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
7513 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
7514 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:288
7515 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
7516 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
7517 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
7518 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
7519 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:321 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:917
7520 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:124
7521 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
7522 msgid "_Reset"
7523 msgstr "_Ponastavi"
7525 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:193
7526 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
7527 msgstr "Ali zares želite ponastaviti vse filtre na privzete vrednosti?"
7529 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
7530 msgctxt "quick-mask-action"
7531 msgid "Quick Mask Menu"
7532 msgstr "Meni hitre maske"
7534 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
7535 msgctxt "quick-mask-action"
7536 msgid "_Configure Color and Opacity..."
7537 msgstr "Prila_godi barvo in prekrivost ..."
7539 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
7540 msgctxt "quick-mask-action"
7541 msgid "Toggle _Quick Mask"
7542 msgstr "Vključi/izključi _hitro masko"
7544 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
7545 msgctxt "quick-mask-action"
7546 msgid "Toggle Quick Mask on/off"
7547 msgstr "Vključi oziroma izključi hitro masko"
7549 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
7550 msgctxt "quick-mask-action"
7551 msgid "Mask _Selected Areas"
7552 msgstr "Maskiraj izbr_ana območja"
7554 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
7555 msgctxt "quick-mask-action"
7556 msgid "Mask _Unselected Areas"
7557 msgstr "Maskiraj _neizbrana območja"
7559 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122
7560 msgid "Quick Mask Attributes"
7561 msgstr "Atributi hitre maske"
7563 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125
7564 msgid "Edit Quick Mask Attributes"
7565 msgstr "Uredi lastnosti hitrega maskiranja"
7567 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
7568 msgid "Edit Quick Mask Color"
7569 msgstr "Uredi barvo za hitro maskiranje"
7571 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128
7572 msgid "_Mask opacity:"
7573 msgstr "Prekrivnost _maske:"
7575 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
7576 msgctxt "sample-points-action"
7577 msgid "Sample Point Menu"
7578 msgstr "Meni vzorčne točke"
7580 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
7581 msgctxt "sample-points-action"
7582 msgid "_Sample Merged"
7583 msgstr "_Vzorči spojeno"
7585 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
7586 msgctxt "sample-points-action"
7587 msgid "Use the composite color of all visible layers"
7588 msgstr "Uporabi sestavljeno barvo vseh vidnih plasti"
7590 #: ../app/actions/select-actions.c:44
7591 msgctxt "select-action"
7592 msgid "Selection Editor Menu"
7593 msgstr "Meni urejevalnika izbora"
7595 #: ../app/actions/select-actions.c:47
7596 msgctxt "select-action"
7597 msgid "_Select"
7598 msgstr "_Izberi"
7600 #: ../app/actions/select-actions.c:50
7601 msgctxt "select-action"
7602 msgid "_All"
7603 msgstr "_Vse"
7605 #: ../app/actions/select-actions.c:51
7606 msgctxt "select-action"
7607 msgid "Select everything"
7608 msgstr "Izberi vse"
7610 #: ../app/actions/select-actions.c:56
7611 msgctxt "select-action"
7612 msgid "_None"
7613 msgstr "_Brez"
7615 #: ../app/actions/select-actions.c:57
7616 msgctxt "select-action"
7617 msgid "Dismiss the selection"
7618 msgstr "Opusti izbor"
7620 #: ../app/actions/select-actions.c:62
7621 msgctxt "select-action"
7622 msgid "_Invert"
7623 msgstr "Preobrn_i"
7625 #: ../app/actions/select-actions.c:63
7626 msgctxt "select-action"
7627 msgid "Invert the selection"
7628 msgstr "Preobrni izbor"
7630 #: ../app/actions/select-actions.c:68
7631 msgctxt "select-action"
7632 msgid "_Float"
7633 msgstr "_Plavajoče"
7635 #: ../app/actions/select-actions.c:69
7636 msgctxt "select-action"
7637 msgid "Create a floating selection"
7638 msgstr "Ustvari plavajoči izbor"
7640 #: ../app/actions/select-actions.c:74
7641 msgctxt "select-action"
7642 msgid "Fea_ther..."
7643 msgstr "_Operjenost ..."
7645 #: ../app/actions/select-actions.c:76
7646 msgctxt "select-action"
7647 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
7648 msgstr "Zabriše obrobo izbora, tako da ta gladko pojema"
7650 #: ../app/actions/select-actions.c:81
7651 msgctxt "select-action"
7652 msgid "_Sharpen"
7653 msgstr "_Izostri"
7655 #: ../app/actions/select-actions.c:82
7656 msgctxt "select-action"
7657 msgid "Remove fuzziness from the selection"
7658 msgstr "Odstrani nerazločnost iz izbora"
7660 #: ../app/actions/select-actions.c:87
7661 msgctxt "select-action"
7662 msgid "S_hrink..."
7663 msgstr "_Zoži ..."
7665 #: ../app/actions/select-actions.c:88
7666 msgctxt "select-action"
7667 msgid "Contract the selection"
7668 msgstr "Zoži izbor"
7670 #: ../app/actions/select-actions.c:93
7671 msgctxt "select-action"
7672 msgid "_Grow..."
7673 msgstr "Raz_širi ..."
7675 #: ../app/actions/select-actions.c:94
7676 msgctxt "select-action"
7677 msgid "Enlarge the selection"
7678 msgstr "Povečaj izbor"
7680 #: ../app/actions/select-actions.c:99
7681 msgctxt "select-action"
7682 msgid "Bo_rder..."
7683 msgstr "_Rob ..."
7685 #: ../app/actions/select-actions.c:100
7686 msgctxt "select-action"
7687 msgid "Replace the selection by its border"
7688 msgstr "Zamenjaj izbor z njegovim robom"
7690 #: ../app/actions/select-actions.c:105
7691 msgctxt "select-action"
7692 msgid "Re_move Holes"
7693 msgstr "O_dstrani luknje"
7695 #: ../app/actions/select-actions.c:106
7696 msgctxt "select-action"
7697 msgid "Remove holes from the selection"
7698 msgstr "Odstrani luknje iz izbora"
7700 #: ../app/actions/select-actions.c:111
7701 msgctxt "select-action"
7702 msgid "Save to _Channel"
7703 msgstr "Shrani v _kanal"
7705 #: ../app/actions/select-actions.c:112
7706 msgctxt "select-action"
7707 msgid "Save the selection to a channel"
7708 msgstr "Shrani izbor v kanal"
7710 #: ../app/actions/select-actions.c:117
7711 msgctxt "select-action"
7712 msgid "_Fill Selection Outline..."
7713 msgstr "_Zapolni oris izbora ..."
7715 #: ../app/actions/select-actions.c:118
7716 msgctxt "select-action"
7717 msgid "Fill the selection outline"
7718 msgstr "Zapolni oris izbora"
7720 #: ../app/actions/select-actions.c:123
7721 msgctxt "select-action"
7722 msgid "_Fill Selection Outline"
7723 msgstr "_Zapolni oris izbora"
7725 #: ../app/actions/select-actions.c:124
7726 msgctxt "select-action"
7727 msgid "Fill the selection outline with last used values"
7728 msgstr "Zapolni oris izbora z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
7730 #: ../app/actions/select-actions.c:129
7731 msgctxt "select-action"
7732 msgid "_Stroke Selection..."
7733 msgstr "_Poteze po izboru ..."
7735 #: ../app/actions/select-actions.c:130
7736 msgctxt "select-action"
7737 msgid "Paint along the selection outline"
7738 msgstr "Slika vzdolž orisa izbora"
7740 #: ../app/actions/select-actions.c:135
7741 msgctxt "select-action"
7742 msgid "_Stroke Selection"
7743 msgstr "_Poteze po izboru"
7745 #: ../app/actions/select-actions.c:136
7746 msgctxt "select-action"
7747 msgid "Stroke the selection with last used values"
7748 msgstr "Vleci poteze po izboru z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
7750 #: ../app/actions/select-commands.c:156
7751 msgid "Feather Selection"
7752 msgstr "Operjeni izbor"
7754 #: ../app/actions/select-commands.c:160
7755 msgid "Feather selection by"
7756 msgstr "Operjeni izbor z"
7758 #: ../app/actions/select-commands.c:216
7759 msgid "Shrink Selection"
7760 msgstr "Zoži izbor"
7762 #: ../app/actions/select-commands.c:220
7763 msgid "Shrink selection by"
7764 msgstr "Zoži izbor za"
7766 #. Edge lock button
7767 #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
7768 msgid "_Selected areas continue outside the image"
7769 msgstr "Iz_brana območja se nadaljujejo zunaj slike"
7771 #: ../app/actions/select-commands.c:233
7772 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
7773 msgstr ""
7774 "Ob krčenju ravnaj, kot da se izbrana območja nadaljujejo zunaj roba slike."
7776 #: ../app/actions/select-commands.c:278
7777 msgid "Grow Selection"
7778 msgstr "Razširi izbor"
7780 #: ../app/actions/select-commands.c:282
7781 msgid "Grow selection by"
7782 msgstr "Razširi izbor za"
7784 #: ../app/actions/select-commands.c:329
7785 msgid "Border Selection"
7786 msgstr "Izbor robu"
7788 #: ../app/actions/select-commands.c:333
7789 msgid "Border selection by"
7790 msgstr "Izbor robu za"
7792 #: ../app/actions/select-commands.c:345
7793 msgid "Border style"
7794 msgstr "Slog obrobe"
7796 #: ../app/actions/select-commands.c:359
7797 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
7798 msgstr ""
7799 "Ob robljenju ravnaj, kot da se izbrana območja nadaljujejo zunaj roba slike."
7801 #: ../app/actions/select-commands.c:422
7802 msgid "Fill Selection Outline"
7803 msgstr "Zapolni oris izbora"
7805 #: ../app/actions/select-commands.c:451
7806 msgid "Stroke Selection"
7807 msgstr "Vleci poteze po izboru"
7809 #: ../app/actions/templates-actions.c:42
7810 msgctxt "templates-action"
7811 msgid "Templates Menu"
7812 msgstr "Meni predlog"
7814 #: ../app/actions/templates-actions.c:46
7815 msgctxt "templates-action"
7816 msgid "_Create Image from Template"
7817 msgstr "_Ustvari sliko iz predloge"
7819 #: ../app/actions/templates-actions.c:47
7820 msgctxt "templates-action"
7821 msgid "Create a new image from the selected template"
7822 msgstr "Ustvari novo sliko iz izbrane predloge"
7824 #: ../app/actions/templates-actions.c:52
7825 msgctxt "templates-action"
7826 msgid "_New Template..."
7827 msgstr "_Nova predloga ..."
7829 #: ../app/actions/templates-actions.c:53
7830 msgctxt "templates-action"
7831 msgid "Create a new template"
7832 msgstr "Ustvari novo predlogo"
7834 #: ../app/actions/templates-actions.c:58
7835 msgctxt "templates-action"
7836 msgid "D_uplicate Template..."
7837 msgstr "Po_dvoji predlogo ..."
7839 #: ../app/actions/templates-actions.c:59
7840 msgctxt "templates-action"
7841 msgid "Duplicate this template"
7842 msgstr "Podvoji izbrano predlogo"
7844 #: ../app/actions/templates-actions.c:64
7845 msgctxt "templates-action"
7846 msgid "_Edit Template..."
7847 msgstr "_Uredi predlogo ..."
7849 #: ../app/actions/templates-actions.c:65
7850 msgctxt "templates-action"
7851 msgid "Edit this template"
7852 msgstr "Uredi to predlogo"
7854 #: ../app/actions/templates-actions.c:70
7855 msgctxt "templates-action"
7856 msgid "_Delete Template"
7857 msgstr "I_zbriši predlogo"
7859 #: ../app/actions/templates-actions.c:71
7860 msgctxt "templates-action"
7861 msgid "Delete this template"
7862 msgstr "Izbriše to predlogo"
7864 #: ../app/actions/templates-commands.c:130
7865 msgid "New Template"
7866 msgstr "Nova predloga"
7868 #: ../app/actions/templates-commands.c:133
7869 msgid "Create a New Template"
7870 msgstr "Ustvari novo predlogo"
7872 #: ../app/actions/templates-commands.c:200
7873 #: ../app/actions/templates-commands.c:203
7874 msgid "Edit Template"
7875 msgstr "Uredi predlogo"
7877 #: ../app/actions/templates-commands.c:239
7878 msgid "Delete Template"
7879 msgstr "Izbriši predlogo"
7881 #: ../app/actions/templates-commands.c:244
7882 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:494
7883 msgid "_Delete"
7884 msgstr "_Izbriši"
7886 #: ../app/actions/templates-commands.c:265
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
7890 msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati predlogo '%s' s seznama in z diska?"
7892 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
7893 msgctxt "text-editor-action"
7894 msgid "Open"
7895 msgstr "Odpri"
7897 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
7898 msgctxt "text-editor-action"
7899 msgid "Load text from file"
7900 msgstr "Naloži besedilo iz datoteke"
7902 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
7903 msgctxt "text-editor-action"
7904 msgid "Clear"
7905 msgstr "Počisti"
7907 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
7908 msgctxt "text-editor-action"
7909 msgid "Clear all text"
7910 msgstr "Počisti vse besedilo"
7912 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
7913 msgctxt "text-editor-action"
7914 msgid "LTR"
7915 msgstr "L->D"
7917 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
7918 msgctxt "text-editor-action"
7919 msgid "From left to right"
7920 msgstr "Od leve proti desni"
7922 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
7923 msgctxt "text-editor-action"
7924 msgid "RTL"
7925 msgstr "D->L"
7927 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
7928 msgctxt "text-editor-action"
7929 msgid "From right to left"
7930 msgstr "Od desne proti levi"
7932 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
7933 msgctxt "text-editor-action"
7934 msgid "TTB-RTL"
7935 msgstr ""
7937 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
7938 msgctxt "text-editor-action"
7939 msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
7940 msgstr "Navpična, desna proti levi (mešana usmerjenost)"
7942 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
7943 msgctxt "text-editor-action"
7944 msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
7945 msgstr ""
7947 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
7948 msgctxt "text-editor-action"
7949 msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
7950 msgstr "Navpična, desna proti levi (pokončna usmerjenost)"
7952 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
7953 msgctxt "text-editor-action"
7954 msgid "TTB-LTR"
7955 msgstr ""
7957 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
7958 msgctxt "text-editor-action"
7959 msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
7960 msgstr "Navpična, od leve proti desni (mešana usmerjenost)"
7962 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
7963 msgctxt "text-editor-action"
7964 msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
7965 msgstr ""
7967 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
7968 msgctxt "text-editor-action"
7969 msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
7970 msgstr "Navpična, od leve proti desni (pokončna usmerjenost)"
7972 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
7973 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:114
7974 msgid "Open Text File (UTF-8)"
7975 msgstr "Odpri datoteko z besedilom (UTF-8)"
7977 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
7978 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
7979 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
7980 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
7981 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69
7982 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
7983 msgid "_Open"
7984 msgstr "_Odpri"
7986 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
7987 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
7988 #: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
7989 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
7990 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
7991 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1664
7992 #, c-format
7993 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
7994 msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje: %s"
7996 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
7997 msgctxt "text-tool-action"
7998 msgid "Text Tool Menu"
7999 msgstr "Orodje za _besedilo"
8001 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
8002 msgctxt "text-tool-action"
8003 msgid "Input _Methods"
8004 msgstr "_Metode vnosa"
8006 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
8007 msgctxt "text-tool-action"
8008 msgid "Cu_t"
8009 msgstr "_Izreži"
8011 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
8012 msgctxt "text-tool-action"
8013 msgid "_Copy"
8014 msgstr "_Kopiraj"
8016 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
8017 msgctxt "text-tool-action"
8018 msgid "_Paste"
8019 msgstr "_Prilepi"
8021 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
8022 msgctxt "text-tool-action"
8023 msgid "_Delete"
8024 msgstr "I_zbriši"
8026 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
8027 msgctxt "text-tool-action"
8028 msgid "_Open text file..."
8029 msgstr "_Odpri besedilno datoteko ..."
8031 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
8032 msgctxt "text-tool-action"
8033 msgid "Cl_ear"
8034 msgstr "Po_čisti"
8036 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
8037 msgctxt "text-tool-action"
8038 msgid "Clear all text"
8039 msgstr "Počisti vse besedilo"
8041 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
8042 msgctxt "text-tool-action"
8043 msgid "_Path from Text"
8044 msgstr "_Pot iz besedila"
8046 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
8047 msgctxt "text-tool-action"
8048 msgid "Create a path from the outlines of the current text"
8049 msgstr "Iz orisa trenutnega besedila ustvari pot"
8051 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
8052 msgctxt "text-tool-action"
8053 msgid "Text _along Path"
8054 msgstr "Besedilo _vzdolž poti"
8056 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
8057 msgctxt "text-tool-action"
8058 msgid "Bend the text along the currently active path"
8059 msgstr "Ovij besedilo te plasti vzdolž trenutne poti"
8061 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
8062 msgctxt "text-tool-action"
8063 msgid "From left to right"
8064 msgstr "Od leve proti desni"
8066 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
8067 msgctxt "text-tool-action"
8068 msgid "From right to left"
8069 msgstr "Od desne proti levi"
8071 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:116
8072 msgctxt "text-tool-action"
8073 msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
8074 msgstr "Navpična, desna proti levi (mešana usmerjenost)"
8076 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:121
8077 msgctxt "text-tool-action"
8078 msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
8079 msgstr "Navpična, desna proti levi (pokončna usmerjenost)"
8081 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:126
8082 msgctxt "text-tool-action"
8083 msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
8084 msgstr "Navpična, od leve proti desni (mešana usmerjenost)"
8086 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:131
8087 msgctxt "text-tool-action"
8088 msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
8089 msgstr "Navpična, od leve proti desni (pokončna usmerjenost)"
8091 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
8092 msgctxt "tool-options-action"
8093 msgid "Tool Options Menu"
8094 msgstr "Meni možnosti orodja"
8096 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
8097 msgctxt "tool-options-action"
8098 msgid "_Save Tool Preset"
8099 msgstr "_Shrani prednastavitev orodja"
8101 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
8102 msgctxt "tool-options-action"
8103 msgid "_Restore Tool Preset"
8104 msgstr "_Obnovi prednastavitev orodja"
8106 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
8107 msgctxt "tool-options-action"
8108 msgid "E_dit Tool Preset"
8109 msgstr "_Uredi prednastavitev orodja"
8111 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
8112 msgctxt "tool-options-action"
8113 msgid "_Delete Tool Preset"
8114 msgstr "I_zbriši prednastavitev orodja"
8116 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
8117 msgctxt "tool-options-action"
8118 msgid "_New Tool Preset..."
8119 msgstr "_Nova prednastavitev orodja ..."
8121 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
8122 msgctxt "tool-options-action"
8123 msgid "R_eset Tool Options"
8124 msgstr "Po_nastavi možnosti orodja"
8126 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
8127 msgctxt "tool-options-action"
8128 msgid "Reset to default values"
8129 msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
8131 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
8132 msgctxt "tool-options-action"
8133 msgid "Reset _all Tool Options"
8134 msgstr "Ponastavi _vse možnosti orodja"
8136 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
8137 msgctxt "tool-options-action"
8138 msgid "Reset all tool options"
8139 msgstr "Ponastavi vse možnosti orodja"
8141 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
8142 msgid "Reset All Tool Options"
8143 msgstr "Ponastavi vse možnosti orodja"
8145 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
8146 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
8147 msgstr "Resnično želite ponastaviti vse možnosti orodja na privzete vrednosti?"
8149 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
8150 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8151 msgid "Tool Preset Editor Menu"
8152 msgstr "Meni urejevalnika prednastavitev orodja"
8154 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
8155 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8156 msgid "_Save Tool Options to Preset"
8157 msgstr "_Shrani možnosti orodja za prednastavljene"
8159 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
8160 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8161 msgid "Save the active tool options to this tool preset"
8162 msgstr "Shrani možnosti aktivnega orodja na prednastavljene nastavitve orodja."
8164 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
8165 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8166 msgid "_Restore Tool Preset"
8167 msgstr "_Obnovi prednastavitev orodja"
8169 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
8170 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8171 msgid "Restore this tool preset"
8172 msgstr "Obnovi prednastavitev tega orodja"
8174 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
8175 msgctxt "tool-preset-editor-action"
8176 msgid "Edit Active Tool Preset"
8177 msgstr "Uredi prednastavitev aktivnega orodja"
8179 #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64
8180 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
8181 #, c-format
8182 msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
8183 msgstr ""
8184 "Možnosti orodja »%s« ni mogoče shraniti v obstoječe prednastavitve orodja "
8185 "»%s«."
8187 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
8188 msgctxt "tool-presets-action"
8189 msgid "Tool Presets Menu"
8190 msgstr "Meni prednastavitev orodja"
8192 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
8193 msgctxt "tool-presets-action"
8194 msgid "_New Tool Preset"
8195 msgstr "_Nova prednastavitev orodja"
8197 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
8198 msgctxt "tool-presets-action"
8199 msgid "Create a new tool preset"
8200 msgstr "Ustvari novo prednastavitev orodja"
8202 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
8203 msgctxt "tool-presets-action"
8204 msgid "D_uplicate Tool Preset"
8205 msgstr "Po_dvoji prednastavitev orodja"
8207 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
8208 msgctxt "tool-presets-action"
8209 msgid "Duplicate this tool preset"
8210 msgstr "Podvoji to prednastavitev orodja"
8212 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
8213 msgctxt "tool-presets-action"
8214 msgid "Copy Tool Preset _Location"
8215 msgstr "Kopiraj _mesto prednastavitve orodja"
8217 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
8218 msgctxt "tool-presets-action"
8219 msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
8220 msgstr "Kopiraj mesto datoteke prednastavitve orodja v odložišče"
8222 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
8223 msgctxt "tool-presets-action"
8224 msgid "Show in _File Manager"
8225 msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
8227 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
8228 msgctxt "tool-presets-action"
8229 msgid "Show tool preset file location in the file manager"
8230 msgstr "Pokaži mesto datoteke prednastavitev v upravljalniku datotek"
8232 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
8233 msgctxt "tool-presets-action"
8234 msgid "_Save Tool Options to Preset"
8235 msgstr "_Shrani možnosti orodja na prednastavitve"
8237 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
8238 msgctxt "tool-presets-action"
8239 msgid "Save the active tool options to this tool preset"
8240 msgstr "Shrani aktivne nastavitve orodja kot prednastavitve tega orodja"
8242 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
8243 msgctxt "tool-presets-action"
8244 msgid "_Restore Tool Preset"
8245 msgstr "_Obnovi prednastavitev orodja"
8247 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
8248 msgctxt "tool-presets-action"
8249 msgid "Restore this tool preset"
8250 msgstr "Obnovi prednastavitev tega orodja"
8252 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
8253 msgctxt "tool-presets-action"
8254 msgid "_Delete Tool Preset"
8255 msgstr "I_zbriši prednastavitev orodja"
8257 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
8258 msgctxt "tool-presets-action"
8259 msgid "Delete this tool preset"
8260 msgstr "Izbriši to prednastavitev orodja"
8262 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
8263 msgctxt "tool-presets-action"
8264 msgid "_Refresh Tool Presets"
8265 msgstr "_Osveži prednastavitve orodja"
8267 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
8268 msgctxt "tool-presets-action"
8269 msgid "Refresh tool presets"
8270 msgstr "Osveži prednastavitve orodja"
8272 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
8273 msgctxt "tool-presets-action"
8274 msgid "_Edit Tool Preset..."
8275 msgstr "_Uredi prednastavitev orodja ..."
8277 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
8278 msgctxt "tool-presets-action"
8279 msgid "Edit this tool preset"
8280 msgstr "Uredi to prednastavitev orodja"
8282 #: ../app/actions/tools-actions.c:46
8283 msgctxt "tools-action"
8284 msgid "_Tools"
8285 msgstr "_Orodja"
8287 #: ../app/actions/tools-actions.c:47
8288 msgctxt "tools-action"
8289 msgid "_Selection Tools"
8290 msgstr "Orodja _izbiranja"
8292 #: ../app/actions/tools-actions.c:48
8293 msgctxt "tools-action"
8294 msgid "_Paint Tools"
8295 msgstr "Orodja ba_rvanja"
8297 #: ../app/actions/tools-actions.c:49
8298 msgctxt "tools-action"
8299 msgid "_Transform Tools"
8300 msgstr "Orodja _preoblikovanja"
8302 #: ../app/actions/tools-actions.c:50
8303 msgctxt "tools-action"
8304 msgid "_Color Tools"
8305 msgstr "Orodja _barv"
8307 #: ../app/actions/tools-actions.c:56
8308 msgctxt "tools-action"
8309 msgid "_By Color"
8310 msgstr "Po _barvi"
8312 #: ../app/actions/tools-actions.c:57
8313 msgctxt "tools-action"
8314 msgid "Select regions with similar colors"
8315 msgstr "Izberi področja podobnih barv"
8317 #: ../app/actions/tools-actions.c:62
8318 msgctxt "tools-action"
8319 msgid "_Arbitrary Rotation..."
8320 msgstr "_Poljubni zasuk ..."
8322 #: ../app/actions/tools-actions.c:63
8323 msgctxt "tools-action"
8324 msgid "Rotate by an arbitrary angle"
8325 msgstr "Zasukaj pod poljubnim kotom"
8327 #: ../app/actions/tools-actions.c:151
8328 msgctxt "tools-action"
8329 msgid "Airbrush Rate: Set"
8330 msgstr "Hitrost barvne pršilke: nastavi"
8332 #: ../app/actions/tools-actions.c:155
8333 msgctxt "tools-action"
8334 msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
8335 msgstr "Hitrost barvne pršilke: nastavi na najmanjšo"
8337 #: ../app/actions/tools-actions.c:159
8338 msgctxt "tools-action"
8339 msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
8340 msgstr "Hitrost barvne pršilke: nastavi na najvišjo"
8342 #: ../app/actions/tools-actions.c:163
8343 msgctxt "tools-action"
8344 msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
8345 msgstr "Hitrost barvne pršilke: zmanjšaj za 1"
8347 #: ../app/actions/tools-actions.c:167
8348 msgctxt "tools-action"
8349 msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
8350 msgstr "Hitrost barvne pršilke: zvišaj za 1"
8352 #: ../app/actions/tools-actions.c:171
8353 msgctxt "tools-action"
8354 msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
8355 msgstr "Hitrost barvne pršilke: zmanjšaj za 10"
8357 #: ../app/actions/tools-actions.c:175
8358 msgctxt "tools-action"
8359 msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
8360 msgstr "Hitrost barvne pršilke: zvišaj za 10"
8362 #: ../app/actions/tools-actions.c:183
8363 msgctxt "tools-action"
8364 msgid "Airbrush Flow: Set"
8365 msgstr "Pretok barvne pršilke: nastavi"
8367 #: ../app/actions/tools-actions.c:187
8368 msgctxt "tools-action"
8369 msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
8370 msgstr "Pretok barvne pršilke: nastavi na najmanjšega"
8372 #: ../app/actions/tools-actions.c:191
8373 msgctxt "tools-action"
8374 msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
8375 msgstr "Pretok barvne pršilke: nastavi na največjega"
8377 #: ../app/actions/tools-actions.c:195
8378 msgctxt "tools-action"
8379 msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
8380 msgstr "Pretok barvne pršilke: zmanjšaj za 1"
8382 #: ../app/actions/tools-actions.c:199
8383 msgctxt "tools-action"
8384 msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
8385 msgstr "Pretok barvne pršilke: povečaj za 1"
8387 #: ../app/actions/tools-actions.c:203
8388 msgctxt "tools-action"
8389 msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
8390 msgstr "Pretok barvne pršilke: zmanjšaj za 10"
8392 #: ../app/actions/tools-actions.c:207
8393 msgctxt "tools-action"
8394 msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
8395 msgstr "Pretok barvne pršilke: povečaj za 10"
8397 #: ../app/actions/tools-actions.c:264
8398 msgctxt "tools-action"
8399 msgid "Tool's Opacity: Set"
8400 msgstr "Prekrivnost orodja: nastavi"
8402 #: ../app/actions/tools-actions.c:268
8403 msgctxt "tools-action"
8404 msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
8405 msgstr "Prosojnost orodja: nastavi na privzeto vrednost"
8407 #: ../app/actions/tools-actions.c:272
8408 msgctxt "tools-action"
8409 msgid "Tool's Opacity: Minimize"
8410 msgstr "Prekrivnost orodja: pomanjšaj"
8412 #: ../app/actions/tools-actions.c:276
8413 msgctxt "tools-action"
8414 msgid "Tool's Opacity: Maximize"
8415 msgstr "Prosojnost orodja: povečaj"
8417 #: ../app/actions/tools-actions.c:280
8418 msgctxt "tools-action"
8419 msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
8420 msgstr "Prekrivnost orodja: zmanjšaj za 1"
8422 #: ../app/actions/tools-actions.c:284
8423 msgctxt "tools-action"
8424 msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
8425 msgstr "Prekrivnost orodja: povečaj za 1"
8427 #: ../app/actions/tools-actions.c:288
8428 msgctxt "tools-action"
8429 msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
8430 msgstr "Prekrivnost orodja: zmanjšaj za 10"
8432 #: ../app/actions/tools-actions.c:292
8433 msgctxt "tools-action"
8434 msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
8435 msgstr "Prekrivnost orodja: povečaj za 10"
8437 #: ../app/actions/tools-actions.c:296
8438 msgctxt "tools-action"
8439 msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
8440 msgstr "Prekrivnost orodja: zmanjšaj relativno"
8442 #: ../app/actions/tools-actions.c:300
8443 msgctxt "tools-action"
8444 msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
8445 msgstr "Prekrivnost orodja: povečaj relativno"
8447 #: ../app/actions/tools-actions.c:308
8448 msgctxt "tools-action"
8449 msgid "Tool's Size: Set"
8450 msgstr "Velikost orodja: nastavi"
8452 #: ../app/actions/tools-actions.c:312
8453 msgctxt "tools-action"
8454 msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
8455 msgstr "Velikost orodja: ponastavi na privzeto vrednost"
8457 #: ../app/actions/tools-actions.c:316
8458 msgctxt "tools-action"
8459 msgid "Tool's Size: Minimize"
8460 msgstr "Velikost orodja: pomanjšaj"
8462 #: ../app/actions/tools-actions.c:320
8463 msgctxt "tools-action"
8464 msgid "Tool's Size: Maximize"
8465 msgstr "Velikost orodja: povečaj"
8467 #: ../app/actions/tools-actions.c:324
8468 msgctxt "tools-action"
8469 msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
8470 msgstr "Velikost orodja: zmanjšaj za 1"
8472 #: ../app/actions/tools-actions.c:328
8473 msgctxt "tools-action"
8474 msgid "Tool's Size: Increase by 1"
8475 msgstr "Velikost orodja: povečaj za 1"
8477 #: ../app/actions/tools-actions.c:332
8478 msgctxt "tools-action"
8479 msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
8480 msgstr "Velikost orodja: zmanjšaj za 10"
8482 #: ../app/actions/tools-actions.c:336
8483 msgctxt "tools-action"
8484 msgid "Tool's Size: Increase by 10"
8485 msgstr "Velikost orodja: povečaj za 10"
8487 #: ../app/actions/tools-actions.c:340
8488 msgctxt "tools-action"
8489 msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
8490 msgstr "Velikost orodja: zmanjšaj relativno"
8492 #: ../app/actions/tools-actions.c:344
8493 msgctxt "tools-action"
8494 msgid "Tool's Size: Increase Relative"
8495 msgstr "Velikost orodja: povečaj relativno"
8497 #: ../app/actions/tools-actions.c:352
8498 msgctxt "tools-action"
8499 msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
8500 msgstr "Razmerje stranic orodja: nastavi"
8502 #: ../app/actions/tools-actions.c:356
8503 msgctxt "tools-action"
8504 msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
8505 msgstr "Razmerje stranic orodja: nastavi na privzeto vrednost"
8507 #: ../app/actions/tools-actions.c:360
8508 msgctxt "tools-action"
8509 msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
8510 msgstr "Razmerje stranic orodja: pomanjšaj"
8512 #: ../app/actions/tools-actions.c:364
8513 msgctxt "tools-action"
8514 msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
8515 msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj"
8517 #: ../app/actions/tools-actions.c:368
8518 msgctxt "tools-action"
8519 msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
8520 msgstr "Razmerje stranic orodja: zmanjšaj za 0,1"
8522 #: ../app/actions/tools-actions.c:372
8523 msgctxt "tools-action"
8524 msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
8525 msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj za 0,1"
8527 #: ../app/actions/tools-actions.c:376
8528 msgctxt "tools-action"
8529 msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
8530 msgstr "Razmerje stranic orodja: zmanjšaj za 1"
8532 #: ../app/actions/tools-actions.c:380
8533 msgctxt "tools-action"
8534 msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
8535 msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj za 1"
8537 #: ../app/actions/tools-actions.c:384
8538 msgctxt "tools-action"
8539 msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
8540 msgstr "Razmerje stranic orodja: zmanjšaj relativno"
8542 #: ../app/actions/tools-actions.c:388
8543 msgctxt "tools-action"
8544 msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
8545 msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj relativno"
8547 #: ../app/actions/tools-actions.c:396
8548 msgctxt "tools-action"
8549 msgid "Tool's Angle: Set"
8550 msgstr "Kot orodja: določi"
8552 #: ../app/actions/tools-actions.c:400
8553 msgctxt "tools-action"
8554 msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
8555 msgstr "Kot orodja: nastavi kot na privzeto vrednost"
8557 #: ../app/actions/tools-actions.c:404
8558 msgctxt "tools-action"
8559 msgid "Tool's Angle: Minimize"
8560 msgstr "Kot orodja: pomanjšaj"
8562 #: ../app/actions/tools-actions.c:408
8563 msgctxt "tools-action"
8564 msgid "Tool's Angle: Maximize"
8565 msgstr "Kot orodja: povečaj"
8567 #: ../app/actions/tools-actions.c:412
8568 msgctxt "tools-action"
8569 msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
8570 msgstr "Kot orodja: zmanjšaj za 1°"
8572 #: ../app/actions/tools-actions.c:416
8573 msgctxt "tools-action"
8574 msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
8575 msgstr "Kot orodja: povečaj za 1°"
8577 #: ../app/actions/tools-actions.c:420
8578 msgctxt "tools-action"
8579 msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
8580 msgstr "Kot orodja: zmanjšaj za 15°"
8582 #: ../app/actions/tools-actions.c:424
8583 msgctxt "tools-action"
8584 msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
8585 msgstr "Kot orodja: povečaj za 15°"
8587 #: ../app/actions/tools-actions.c:428
8588 msgctxt "tools-action"
8589 msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
8590 msgstr "Kot orodja: zmanjšaj relativno"
8592 #: ../app/actions/tools-actions.c:432
8593 msgctxt "tools-action"
8594 msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
8595 msgstr "Kot orodja: povečaj relativno"
8597 #: ../app/actions/tools-actions.c:440
8598 msgctxt "tools-action"
8599 msgid "Tool's Spacing: Set"
8600 msgstr "Razmik orodja: določi"
8602 #: ../app/actions/tools-actions.c:444
8603 msgctxt "tools-action"
8604 msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
8605 msgstr "Razmik orodja: nastavi na privzeto vrednost"
8607 #: ../app/actions/tools-actions.c:448
8608 msgctxt "tools-action"
8609 msgid "Tool's Spacing: Minimize"
8610 msgstr "Razmik orodja: pomanjšaj"
8612 #: ../app/actions/tools-actions.c:452
8613 msgctxt "tools-action"
8614 msgid "Tool's Spacing: Maximize"
8615 msgstr "Razmik orodja: povečaj"
8617 #: ../app/actions/tools-actions.c:456
8618 msgctxt "tools-action"
8619 msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
8620 msgstr "Razmik orodja: zmanjšaj za 1"
8622 #: ../app/actions/tools-actions.c:460
8623 msgctxt "tools-action"
8624 msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
8625 msgstr "Razmik orodja: povečaj za 1"
8627 #: ../app/actions/tools-actions.c:464
8628 msgctxt "tools-action"
8629 msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
8630 msgstr "Razmik orodja: zmanjšaj za 10"
8632 #: ../app/actions/tools-actions.c:468
8633 msgctxt "tools-action"
8634 msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
8635 msgstr "Razmik orodja: povečaj za 10"
8637 #: ../app/actions/tools-actions.c:472
8638 msgctxt "tools-action"
8639 msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
8640 msgstr "Razmik orodja: zmanjšaj relativno"
8642 #: ../app/actions/tools-actions.c:476
8643 msgctxt "tools-action"
8644 msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
8645 msgstr "Razmik orodja: povečaj relativno"
8647 #: ../app/actions/tools-actions.c:484
8648 msgctxt "tools-action"
8649 msgid "Tool's Hardness: Set"
8650 msgstr "Trdota orodja: nastavi"
8652 #: ../app/actions/tools-actions.c:488
8653 msgctxt "tools-action"
8654 msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
8655 msgstr "Trdota orodja: nastavi na privzeto vrednost"
8657 #: ../app/actions/tools-actions.c:492
8658 msgctxt "tools-action"
8659 msgid "Tool's Hardness: Minimize"
8660 msgstr "Trdota orodja: pomanjšaj"
8662 #: ../app/actions/tools-actions.c:496
8663 msgctxt "tools-action"
8664 msgid "Tool's Hardness: Maximize"
8665 msgstr "Trdota orodja: povečaj"
8667 #: ../app/actions/tools-actions.c:500
8668 msgctxt "tools-action"
8669 msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
8670 msgstr "Trdota orodja: zmanjšaj za 1"
8672 #: ../app/actions/tools-actions.c:504
8673 msgctxt "tools-action"
8674 msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
8675 msgstr "Trdota orodja: povečaj za 1"
8677 #: ../app/actions/tools-actions.c:508
8678 msgctxt "tools-action"
8679 msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
8680 msgstr "Trdota orodja: zmanjšaj za 10"
8682 #: ../app/actions/tools-actions.c:512
8683 msgctxt "tools-action"
8684 msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
8685 msgstr "Trdota orodja: povečaj za 10"
8687 #: ../app/actions/tools-actions.c:516
8688 msgctxt "tools-action"
8689 msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
8690 msgstr "Trdota orodja: zmanjšaj relativno"
8692 #: ../app/actions/tools-actions.c:520
8693 msgctxt "tools-action"
8694 msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
8695 msgstr "Trdota orodja: povečaj relativno"
8697 #: ../app/actions/tools-actions.c:528
8698 msgctxt "tools-action"
8699 msgid "Tool's Force: Set"
8700 msgstr "Sila orodja: nastavi"
8702 #: ../app/actions/tools-actions.c:532
8703 msgctxt "tools-action"
8704 msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
8705 msgstr "Sila orodja: nastavi na privzeto vrednost"
8707 #: ../app/actions/tools-actions.c:536
8708 msgctxt "tools-action"
8709 msgid "Tool's Force: Minimize"
8710 msgstr "Sila orodja: pomanjšaj"
8712 #: ../app/actions/tools-actions.c:540
8713 msgctxt "tools-action"
8714 msgid "Tool's Force: Maximize"
8715 msgstr "Sila orodja: povečaj"
8717 #: ../app/actions/tools-actions.c:544
8718 msgctxt "tools-action"
8719 msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
8720 msgstr "Sila orodja: zmanjšaj za 1"
8722 #: ../app/actions/tools-actions.c:548
8723 msgctxt "tools-action"
8724 msgid "Tool's Force: Increase by 1"
8725 msgstr "Sila orodja: povečaj za 1"
8727 #: ../app/actions/tools-actions.c:552
8728 msgctxt "tools-action"
8729 msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
8730 msgstr "Sila orodja: zmanjšaj za 10"
8732 #: ../app/actions/tools-actions.c:556
8733 msgctxt "tools-action"
8734 msgid "Tool's Force: Increase by 10"
8735 msgstr "Sila orodja: povečaj za 10"
8737 #: ../app/actions/tools-actions.c:560
8738 msgctxt "tools-action"
8739 msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
8740 msgstr "Sila orodja: zmanjšaj relativno"
8742 #: ../app/actions/tools-actions.c:564
8743 msgctxt "tools-action"
8744 msgid "Tool's Force: Increase Relative"
8745 msgstr "Sila orodja: povečaj relativno"
8747 #: ../app/actions/vectors-actions.c:46
8748 msgctxt "vectors-action"
8749 msgid "Paths Menu"
8750 msgstr "Meni poti"
8752 #: ../app/actions/vectors-actions.c:50
8753 msgctxt "vectors-action"
8754 msgid "Color Tag"
8755 msgstr "Oznaka barve"
8757 #: ../app/actions/vectors-actions.c:54
8758 msgctxt "vectors-action"
8759 msgid "Edit Pa_th"
8760 msgstr "Uredi po_t"
8762 #: ../app/actions/vectors-actions.c:55
8763 msgctxt "vectors-action"
8764 msgid "Edit the active path"
8765 msgstr "Uredi aktivno pot"
8767 #: ../app/actions/vectors-actions.c:60
8768 msgctxt "vectors-action"
8769 msgid "_Edit Path Attributes..."
8770 msgstr "_Uredi lastnosti poti ..."
8772 #: ../app/actions/vectors-actions.c:61
8773 msgctxt "vectors-action"
8774 msgid "Edit path attributes"
8775 msgstr "Uredi lastnosti poti"
8777 #: ../app/actions/vectors-actions.c:66
8778 msgctxt "vectors-action"
8779 msgid "_New Path..."
8780 msgstr "_Nova pot ..."
8782 #: ../app/actions/vectors-actions.c:67
8783 msgctxt "vectors-action"
8784 msgid "Create a new path..."
8785 msgstr "Ustvari novo pot ..."
8787 #: ../app/actions/vectors-actions.c:72
8788 msgctxt "vectors-action"
8789 msgid "_New Path with last values"
8790 msgstr "_Nova pot z zadnjimi vrednostmi"
8792 #: ../app/actions/vectors-actions.c:73
8793 msgctxt "vectors-action"
8794 msgid "Create a new path with last used values"
8795 msgstr "Ustvari novo plast z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
8797 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78
8798 msgctxt "vectors-action"
8799 msgid "D_uplicate Path"
8800 msgstr "Po_dvoji pot"
8802 #: ../app/actions/vectors-actions.c:79
8803 msgctxt "vectors-action"
8804 msgid "Duplicate this path"
8805 msgstr "Podvoji to pot"
8807 #: ../app/actions/vectors-actions.c:84
8808 msgctxt "vectors-action"
8809 msgid "_Delete Path"
8810 msgstr "I_zbriši pot"
8812 #: ../app/actions/vectors-actions.c:85
8813 msgctxt "vectors-action"
8814 msgid "Delete this path"
8815 msgstr "Izbriši to pot"
8817 #: ../app/actions/vectors-actions.c:90
8818 msgctxt "vectors-action"
8819 msgid "Merge _Visible Paths"
8820 msgstr "Spoji _vidne poti"
8822 #: ../app/actions/vectors-actions.c:95
8823 msgctxt "vectors-action"
8824 msgid "_Raise Path"
8825 msgstr "_Dvigni pot"
8827 #: ../app/actions/vectors-actions.c:96
8828 msgctxt "vectors-action"
8829 msgid "Raise this path"
8830 msgstr "Dvigni to pot"
8832 #: ../app/actions/vectors-actions.c:101
8833 msgctxt "vectors-action"
8834 msgid "Raise Path to _Top"
8835 msgstr "Dvigni pot na _vrh"
8837 #: ../app/actions/vectors-actions.c:102
8838 msgctxt "vectors-action"
8839 msgid "Raise this path to the top"
8840 msgstr "Dvigni to pot na vrh"
8842 #: ../app/actions/vectors-actions.c:107
8843 msgctxt "vectors-action"
8844 msgid "_Lower Path"
8845 msgstr "_Spusti pot"
8847 #: ../app/actions/vectors-actions.c:108
8848 msgctxt "vectors-action"
8849 msgid "Lower this path"
8850 msgstr "Spusti to pot"
8852 #: ../app/actions/vectors-actions.c:113
8853 msgctxt "vectors-action"
8854 msgid "Lower Path to _Bottom"
8855 msgstr "Spusti pot na _dno"
8857 #: ../app/actions/vectors-actions.c:114
8858 msgctxt "vectors-action"
8859 msgid "Lower this path to the bottom"
8860 msgstr "Spusti to pot na dno"
8862 #: ../app/actions/vectors-actions.c:119
8863 msgctxt "vectors-action"
8864 msgid "Fill Path..."
8865 msgstr "Zapolni pot ..."
8867 #: ../app/actions/vectors-actions.c:120
8868 msgctxt "vectors-action"
8869 msgid "Fill the path"
8870 msgstr "Zapolni pot"
8872 #: ../app/actions/vectors-actions.c:125
8873 msgctxt "vectors-action"
8874 msgid "Fill Path"
8875 msgstr "Zapolni pot"
8877 #: ../app/actions/vectors-actions.c:126
8878 msgctxt "vectors-action"
8879 msgid "Fill the path with last values"
8880 msgstr "Zapolni pot z zadnjimi vrednostmi"
8882 #: ../app/actions/vectors-actions.c:131
8883 msgctxt "vectors-action"
8884 msgid "Stro_ke Path..."
8885 msgstr "V_leci poteze po poti ..."
8887 #: ../app/actions/vectors-actions.c:132
8888 msgctxt "vectors-action"
8889 msgid "Paint along the path"
8890 msgstr "Slikaj vzdolž poti"
8892 #: ../app/actions/vectors-actions.c:137
8893 msgctxt "vectors-action"
8894 msgid "Stro_ke Path"
8895 msgstr "_Vleci poteze po poti"
8897 #: ../app/actions/vectors-actions.c:138
8898 msgctxt "vectors-action"
8899 msgid "Paint along the path with last values"
8900 msgstr "Slikajte vzdolž poti z zadnjimi vrednostmi"
8902 #: ../app/actions/vectors-actions.c:143
8903 msgctxt "vectors-action"
8904 msgid "Co_py Path"
8905 msgstr "Ko_piraj pot"
8907 #: ../app/actions/vectors-actions.c:148
8908 msgctxt "vectors-action"
8909 msgid "Paste Pat_h"
8910 msgstr "Prilepi po_t"
8912 #: ../app/actions/vectors-actions.c:153
8913 msgctxt "vectors-action"
8914 msgid "E_xport Path..."
8915 msgstr "_Izvozi pot ..."
8917 #: ../app/actions/vectors-actions.c:158
8918 msgctxt "vectors-action"
8919 msgid "I_mport Path..."
8920 msgstr "_Uvozi pot ..."
8922 #: ../app/actions/vectors-actions.c:166
8923 msgctxt "vectors-action"
8924 msgid "Toggle Path _Visibility"
8925 msgstr "Preklopi _vidnost poti"
8927 #: ../app/actions/vectors-actions.c:172
8928 msgctxt "vectors-action"
8929 msgid "Toggle Path _Linked State"
8930 msgstr "Preklopi stanje pove_zanosti poti"
8932 #. GIMP_ICON_LOCK
8933 #: ../app/actions/vectors-actions.c:178
8934 msgctxt "vectors-action"
8935 msgid "L_ock Strokes of Path"
8936 msgstr "Zakleni p_oteze poti"
8938 #: ../app/actions/vectors-actions.c:184
8939 msgctxt "vectors-action"
8940 msgid "L_ock Position of Path"
8941 msgstr "Za_kleni položaj poti"
8943 #: ../app/actions/vectors-actions.c:193
8944 msgctxt "vectors-action"
8945 msgid "None"
8946 msgstr "Brez"
8948 #: ../app/actions/vectors-actions.c:194
8949 msgctxt "vectors-action"
8950 msgid "Path Color Tag: Clear"
8951 msgstr "Barvna značka poti: počisti"
8953 #: ../app/actions/vectors-actions.c:199
8954 msgctxt "vectors-action"
8955 msgid "Blue"
8956 msgstr "Modra"
8958 #: ../app/actions/vectors-actions.c:200
8959 msgctxt "vectors-action"
8960 msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
8961 msgstr "Barvna značka poti: nastavi na modro"
8963 #: ../app/actions/vectors-actions.c:205
8964 msgctxt "vectors-action"
8965 msgid "Green"
8966 msgstr "Zelena"
8968 #: ../app/actions/vectors-actions.c:206
8969 msgctxt "vectors-action"
8970 msgid "Path Color Tag: Set to Green"
8971 msgstr "Barvna značka poti: nastavi na zeleno"
8973 #: ../app/actions/vectors-actions.c:211
8974 msgctxt "vectors-action"
8975 msgid "Yellow"
8976 msgstr "Rumena"
8978 #: ../app/actions/vectors-actions.c:212
8979 msgctxt "vectors-action"
8980 msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
8981 msgstr "Barvna značka poti: nastavi na rumeno"
8983 #: ../app/actions/vectors-actions.c:217
8984 msgctxt "vectors-action"
8985 msgid "Orange"
8986 msgstr "Oranžna"
8988 #: ../app/actions/vectors-actions.c:218
8989 msgctxt "vectors-action"
8990 msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
8991 msgstr "Barvna značka poti: nastavi na oranžno"
8993 #: ../app/actions/vectors-actions.c:223
8994 msgctxt "vectors-action"
8995 msgid "Brown"
8996 msgstr "Rjava"
8998 #: ../app/actions/vectors-actions.c:224
8999 msgctxt "vectors-action"
9000 msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
9001 msgstr "NasBarvna značka poti: nastavi na rjavo"
9003 #: ../app/actions/vectors-actions.c:229
9004 msgctxt "vectors-action"
9005 msgid "Red"
9006 msgstr "Rdeča"
9008 #: ../app/actions/vectors-actions.c:230
9009 msgctxt "vectors-action"
9010 msgid "Path Color Tag: Set to Red"
9011 msgstr "Barvna značka poti: nastavi na rdečo"
9013 #: ../app/actions/vectors-actions.c:235
9014 msgctxt "vectors-action"
9015 msgid "Violet"
9016 msgstr "Vijolična"
9018 #: ../app/actions/vectors-actions.c:236
9019 msgctxt "vectors-action"
9020 msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
9021 msgstr "Barvna značka poti: nastavi na vijolično"
9023 #: ../app/actions/vectors-actions.c:241
9024 msgctxt "vectors-action"
9025 msgid "Gray"
9026 msgstr "Siva"
9028 #: ../app/actions/vectors-actions.c:242
9029 msgctxt "vectors-action"
9030 msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
9031 msgstr "Barvna značka poti: nastavi na sivo"
9033 #: ../app/actions/vectors-actions.c:250
9034 msgctxt "vectors-action"
9035 msgid "Path to Sele_ction"
9036 msgstr "Pot v i_zbor"
9038 #: ../app/actions/vectors-actions.c:251
9039 msgctxt "vectors-action"
9040 msgid "Path to selection"
9041 msgstr "Pot v izbor"
9043 #: ../app/actions/vectors-actions.c:256
9044 msgctxt "vectors-action"
9045 msgid "Fr_om Path"
9046 msgstr "I_z poti"
9048 #: ../app/actions/vectors-actions.c:257
9049 msgctxt "vectors-action"
9050 msgid "Replace selection with path"
9051 msgstr "Zamenjaj izbor s tem kanalom"
9053 #: ../app/actions/vectors-actions.c:262
9054 msgctxt "vectors-action"
9055 msgid "_Add to Selection"
9056 msgstr "_Dodaj izboru"
9058 #: ../app/actions/vectors-actions.c:263
9059 msgctxt "vectors-action"
9060 msgid "Add path to selection"
9061 msgstr "Dodaj pot v izbor"
9063 #: ../app/actions/vectors-actions.c:268
9064 msgctxt "vectors-action"
9065 msgid "_Subtract from Selection"
9066 msgstr "_Odštej od izbora"
9068 #: ../app/actions/vectors-actions.c:269
9069 msgctxt "vectors-action"
9070 msgid "Subtract path from selection"
9071 msgstr "Odštej pot od izbora"
9073 #: ../app/actions/vectors-actions.c:274
9074 msgctxt "vectors-action"
9075 msgid "_Intersect with Selection"
9076 msgstr "_Presekaj z izborom"
9078 #: ../app/actions/vectors-actions.c:275
9079 msgctxt "vectors-action"
9080 msgid "Intersect path with selection"
9081 msgstr "Preseka pot z izborom"
9083 #: ../app/actions/vectors-actions.c:283
9084 msgctxt "vectors-action"
9085 msgid "Selecti_on to Path"
9086 msgstr "Izbo_r v pot"
9088 #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
9089 msgctxt "vectors-action"
9090 msgid "Selection to path"
9091 msgstr "Izbor v pot"
9093 #: ../app/actions/vectors-actions.c:289
9094 msgctxt "vectors-action"
9095 msgid "To _Path"
9096 msgstr "V _pot"
9098 #: ../app/actions/vectors-actions.c:295
9099 msgctxt "vectors-action"
9100 msgid "Selection to Path (_Advanced)"
9101 msgstr "Izbor v pot (_napredno)"
9103 #: ../app/actions/vectors-actions.c:296
9104 msgctxt "vectors-action"
9105 msgid "Advanced options"
9106 msgstr "Napredne možnosti"
9108 #: ../app/actions/vectors-actions.c:304
9109 msgctxt "vectors-action"
9110 msgid "Select _Top Path"
9111 msgstr "Izberi _vrhnjo pot"
9113 #: ../app/actions/vectors-actions.c:305
9114 msgctxt "vectors-action"
9115 msgid "Select the topmost path"
9116 msgstr "Izberi pot na vrhu"
9118 #: ../app/actions/vectors-actions.c:310
9119 msgctxt "vectors-action"
9120 msgid "Select _Bottom Path"
9121 msgstr "Izberi _spodnjo pot"
9123 #: ../app/actions/vectors-actions.c:311
9124 msgctxt "vectors-action"
9125 msgid "Select the bottommost path"
9126 msgstr "Izberi pot na dnu"
9128 #: ../app/actions/vectors-actions.c:316
9129 msgctxt "vectors-action"
9130 msgid "Select _Previous Path"
9131 msgstr "Izberi _prejšnjo pot"
9133 #: ../app/actions/vectors-actions.c:317
9134 msgctxt "vectors-action"
9135 msgid "Select the path above the current path"
9136 msgstr "Izberi pot nad trenutno potjo"
9138 #: ../app/actions/vectors-actions.c:322
9139 msgctxt "vectors-action"
9140 msgid "Select _Next Path"
9141 msgstr "Izberi _naslednjo pot"
9143 #: ../app/actions/vectors-actions.c:323
9144 msgctxt "vectors-action"
9145 msgid "Select the vector below the current path"
9146 msgstr "Izberite vektor pod trenutno plastjo"
9148 #: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719
9149 msgid "Path Attributes"
9150 msgstr "Lastnosti poti"
9152 #: ../app/actions/vectors-commands.c:165
9153 msgid "Edit Path Attributes"
9154 msgstr "Uredi lastnosti poti"
9156 #: ../app/actions/vectors-commands.c:203
9157 msgid "New Path"
9158 msgstr "Nova pot"
9160 #: ../app/actions/vectors-commands.c:206
9161 msgid "Create a New Path"
9162 msgstr "Ustvari novo pot"
9164 #: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
9165 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
9166 msgid "Fill Path"
9167 msgstr "Zapolni pot"
9169 #: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210
9170 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
9171 msgid "Stroke Path"
9172 msgstr "Vleci poteze po poti"
9174 #: ../app/actions/view-actions.c:69
9175 msgctxt "view-action"
9176 msgid "_View"
9177 msgstr "_Pogled"
9179 #: ../app/actions/view-actions.c:70
9180 msgctxt "view-action"
9181 msgid "_Zoom"
9182 msgstr "_Povečava"
9184 #: ../app/actions/view-actions.c:71
9185 msgctxt "view-action"
9186 msgid "_Flip & Rotate"
9187 msgstr "_Prezrcali in zasukaj"
9189 #: ../app/actions/view-actions.c:72
9190 msgctxt "view-action"
9191 msgid "_Padding Color"
9192 msgstr "Barva _polnila"
9194 #: ../app/actions/view-actions.c:75
9195 msgctxt "view-action"
9196 msgid "_Color Management"
9197 msgstr "_Upravljanje z barvami"
9199 #: ../app/actions/view-actions.c:78
9200 msgctxt "view-action"
9201 msgid "Display _Rendering Intent"
9202 msgstr "_Pokaži namen upodabljanja"
9204 #: ../app/actions/view-actions.c:81
9205 msgctxt "view-action"
9206 msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
9207 msgstr "Namena upo_dabljanja za preverjanje"
9209 #: ../app/actions/view-actions.c:84
9210 msgctxt "view-action"
9211 msgid "Move to Screen"
9212 msgstr "Pomakni na zaslon"
9214 #: ../app/actions/view-actions.c:88
9215 msgctxt "view-action"
9216 msgid "_New View"
9217 msgstr "_Nov pogled"
9219 #: ../app/actions/view-actions.c:89
9220 msgctxt "view-action"
9221 msgid "Create another view on this image"
9222 msgstr "Ustvari nov pogled slike"
9224 #: ../app/actions/view-actions.c:94
9225 msgctxt "view-action"
9226 msgid "_Close View"
9227 msgstr "_Zapri pogled"
9229 #: ../app/actions/view-actions.c:95
9230 msgctxt "view-action"
9231 msgid "Close the active image view"
9232 msgstr "Zapri pogled aktivne slike"
9234 #: ../app/actions/view-actions.c:100
9235 msgctxt "view-action"
9236 msgid "Center Image in Window"
9237 msgstr "Sredini sliko v oknu"
9239 #: ../app/actions/view-actions.c:101
9240 msgctxt "view-action"
9241 msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
9242 msgstr "Podrsaj sliko, da je na sredi okna"
9244 #: ../app/actions/view-actions.c:106
9245 msgctxt "view-action"
9246 msgid "_Fit Image in Window"
9247 msgstr "_Prilagodi sliko oknu"
9249 #: ../app/actions/view-actions.c:107
9250 msgctxt "view-action"
9251 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
9252 msgstr "Prilagodi povečavo, da je slika vidna v celoti"
9254 #: ../app/actions/view-actions.c:112
9255 msgctxt "view-action"
9256 msgid "Fi_ll Window"
9257 msgstr "Zapo_lni okno"
9259 #: ../app/actions/view-actions.c:113
9260 msgctxt "view-action"
9261 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
9262 msgstr "Prilagodi povečavo, da je uporabljeno celotno okno"
9264 #: ../app/actions/view-actions.c:118
9265 msgctxt "view-action"
9266 msgid "Zoom to _Selection"
9267 msgstr "Povečaj na iz_bor"
9269 #: ../app/actions/view-actions.c:119
9270 msgctxt "view-action"
9271 msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
9272 msgstr "Prilagodi faktor povečave, da izbor zapolni celotno okno."
9274 #: ../app/actions/view-actions.c:124
9275 msgctxt "view-action"
9276 msgid "Re_vert Zoom"
9277 msgstr "Po_vrni povečavo"
9279 #: ../app/actions/view-actions.c:125
9280 msgctxt "view-action"
9281 msgid "Restore the previous zoom level"
9282 msgstr "Obnovi prejšnjo raven povečave"
9284 #: ../app/actions/view-actions.c:130
9285 msgctxt "view-action"
9286 msgid "Othe_r rotation angle..."
9287 msgstr "Dru_gi kot sukanja ..."
9289 #: ../app/actions/view-actions.c:131
9290 msgctxt "view-action"
9291 msgid "Set a custom rotation angle"
9292 msgstr "Nastavite kot sukanja po meri"
9294 #: ../app/actions/view-actions.c:136
9295 msgctxt "view-action"
9296 msgid "Na_vigation Window"
9297 msgstr "O_kno krmarja"
9299 #: ../app/actions/view-actions.c:137
9300 msgctxt "view-action"
9301 msgid "Show an overview window for this image"
9302 msgstr "Pokaži predogledno okno za to sliko"
9304 #: ../app/actions/view-actions.c:142
9305 msgctxt "view-action"
9306 msgid "Display _Filters..."
9307 msgstr "Pokaži _filtre ..."
9309 #: ../app/actions/view-actions.c:143
9310 msgctxt "view-action"
9311 msgid "Configure filters applied to this view"
9312 msgstr "Prilagodi filtre, uporabljene v tem pogledu"
9314 #: ../app/actions/view-actions.c:148
9315 msgctxt "view-action"
9316 msgid "As in _Preferences"
9317 msgstr "Kot v _nastavitvah"
9319 #: ../app/actions/view-actions.c:150
9320 msgctxt "view-action"
9321 msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
9322 msgstr "Ponastavi upravljanje barv na tisto iz nastavitev"
9324 #: ../app/actions/view-actions.c:155
9325 msgctxt "view-action"
9326 msgid "Soft-_Proofing Profile..."
9327 msgstr "_Profil preverjanja ..."
9329 #: ../app/actions/view-actions.c:156
9330 msgctxt "view-action"
9331 msgid "Set the soft-proofing profile"
9332 msgstr "Določi profil preverjanja"
9334 #: ../app/actions/view-actions.c:161
9335 msgctxt "view-action"
9336 msgid "Shrink _Wrap"
9337 msgstr "Skrči z _ovijanjem"
9339 #: ../app/actions/view-actions.c:162
9340 msgctxt "view-action"
9341 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
9342 msgstr "Pomanjša okno slike na velikost prikaza slike"
9344 #: ../app/actions/view-actions.c:167
9345 msgctxt "view-action"
9346 msgid "_Open Display..."
9347 msgstr "_Odpri zaslon ..."
9349 #: ../app/actions/view-actions.c:168
9350 msgctxt "view-action"
9351 msgid "Connect to another display"
9352 msgstr "Piveži z drugim zaslonom"
9354 #: ../app/actions/view-actions.c:176
9355 msgctxt "view-action"
9356 msgid "_Dot for Dot"
9357 msgstr "_Točka za točko"
9359 #: ../app/actions/view-actions.c:177
9360 msgctxt "view-action"
9361 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
9362 msgstr "Slikovna točka na zaslonu predstavlja slikovno točko slike"
9364 #: ../app/actions/view-actions.c:183
9365 msgctxt "view-action"
9366 msgid "_Color-Manage this View"
9367 msgstr "_Upravljaj z barvami tega pogleda"
9369 #: ../app/actions/view-actions.c:184
9370 msgctxt "view-action"
9371 msgid "Use color management for this view"
9372 msgstr "Uporabi upravljanje barv za ta pogled"
9374 #: ../app/actions/view-actions.c:190
9375 msgctxt "view-action"
9376 msgid "_Proof Colors"
9377 msgstr "_Preveri barve"
9379 #: ../app/actions/view-actions.c:191
9380 msgctxt "view-action"
9381 msgid "Use this view for soft-proofing"
9382 msgstr "Uporabi ta pogled za odobritev izdaje"
9384 #: ../app/actions/view-actions.c:197 ../app/actions/view-actions.c:204
9385 msgctxt "view-action"
9386 msgid "_Black Point Compensation"
9387 msgstr "_Kompenzacija črne točke"
9389 #: ../app/actions/view-actions.c:198
9390 msgctxt "view-action"
9391 msgid "Use black point compensation for image display"
9392 msgstr "Uporabi kompenzacijo črne točke za prikaz slik"
9394 #: ../app/actions/view-actions.c:205
9395 msgctxt "view-action"
9396 msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
9397 msgstr "Uporabi kompenzacijo črne točke za odobritev izdaje"
9399 #: ../app/actions/view-actions.c:211
9400 msgctxt "view-action"
9401 msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
9402 msgstr "_Označi barve zunaj barvnega obsega"
9404 #: ../app/actions/view-actions.c:212
9405 msgctxt "view-action"
9406 msgid ""
9407 "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
9408 "color space"
9409 msgstr ""
9410 "Pri simulaciji upodabljanja označi tiste barve, ki jih ni mogoče predstaviti "
9411 "v ciljnem barvnem prostoru"
9413 #: ../app/actions/view-actions.c:219
9414 msgctxt "view-action"
9415 msgid "Show _Selection"
9416 msgstr "Pokaži _izbor"
9418 #: ../app/actions/view-actions.c:220
9419 msgctxt "view-action"
9420 msgid "Display the selection outline"
9421 msgstr "Pokaži oris izbora"
9423 #: ../app/actions/view-actions.c:226
9424 msgctxt "view-action"
9425 msgid "Show _Layer Boundary"
9426 msgstr "Pokaži robove pla_sti"
9428 #: ../app/actions/view-actions.c:227
9429 msgctxt "view-action"
9430 msgid "Draw a border around the active layer"
9431 msgstr "Nariši okvir okoli aktivne plasti"
9433 #: ../app/actions/view-actions.c:233
9434 msgctxt "view-action"
9435 msgid "Show _Guides"
9436 msgstr "Pokaži _vodila"
9438 #: ../app/actions/view-actions.c:234
9439 msgctxt "view-action"
9440 msgid "Display the image's guides"
9441 msgstr "Pokaži vodila slike"
9443 #: ../app/actions/view-actions.c:240
9444 msgctxt "view-action"
9445 msgid "S_how Grid"
9446 msgstr "Pokaži _mrežo"
9448 #: ../app/actions/view-actions.c:241
9449 msgctxt "view-action"
9450 msgid "Display the image's grid"
9451 msgstr "Pokaži mrežo slike"
9453 #: ../app/actions/view-actions.c:247
9454 msgctxt "view-action"
9455 msgid "Show Sample Points"
9456 msgstr "Pokaži vzorčne točke"
9458 #: ../app/actions/view-actions.c:248
9459 msgctxt "view-action"
9460 msgid "Display the image's color sample points"
9461 msgstr "Pokaži vzorčne točke barv slike"
9463 #: ../app/actions/view-actions.c:254
9464 msgctxt "view-action"
9465 msgid "Sn_ap to Guides"
9466 msgstr "Pripni na _vodila"
9468 #: ../app/actions/view-actions.c:255
9469 msgctxt "view-action"
9470 msgid "Tool operations snap to guides"
9471 msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na vodila"
9473 #: ../app/actions/view-actions.c:261
9474 msgctxt "view-action"
9475 msgid "Sna_p to Grid"
9476 msgstr "Pripni na _mrežo"
9478 #: ../app/actions/view-actions.c:262
9479 msgctxt "view-action"
9480 msgid "Tool operations snap to the grid"
9481 msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na mrežo"
9483 #: ../app/actions/view-actions.c:268
9484 msgctxt "view-action"
9485 msgid "Snap to _Canvas Edges"
9486 msgstr "Pripni na _rob platna"
9488 #: ../app/actions/view-actions.c:269
9489 msgctxt "view-action"
9490 msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
9491 msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na rob platna"
9493 #: ../app/actions/view-actions.c:275
9494 msgctxt "view-action"
9495 msgid "Snap t_o Active Path"
9496 msgstr "Pripni na _aktivno pot"
9498 #: ../app/actions/view-actions.c:276
9499 msgctxt "view-action"
9500 msgid "Tool operations snap to the active path"
9501 msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na aktivno pot"
9503 #: ../app/actions/view-actions.c:282
9504 msgctxt "view-action"
9505 msgid "Show _Menubar"
9506 msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
9508 #: ../app/actions/view-actions.c:283
9509 msgctxt "view-action"
9510 msgid "Show this window's menubar"
9511 msgstr "Pokaži menijsko vrstico okna"
9513 #: ../app/actions/view-actions.c:289
9514 msgctxt "view-action"
9515 msgid "Show R_ulers"
9516 msgstr "Pokaži me_rili"
9518 #: ../app/actions/view-actions.c:290
9519 msgctxt "view-action"
9520 msgid "Show this window's rulers"
9521 msgstr "Pokaži merili tega okna"
9523 #: ../app/actions/view-actions.c:296
9524 msgctxt "view-action"
9525 msgid "Show Scroll_bars"
9526 msgstr "Pokaži _drsnika"
9528 #: ../app/actions/view-actions.c:297
9529 msgctxt "view-action"
9530 msgid "Show this window's scrollbars"
9531 msgstr "Pokaži drsnika okna"
9533 #: ../app/actions/view-actions.c:303
9534 msgctxt "view-action"
9535 msgid "Show S_tatusbar"
9536 msgstr "Pokaži _vrstico stanja"
9538 #: ../app/actions/view-actions.c:304
9539 msgctxt "view-action"
9540 msgid "Show this window's statusbar"
9541 msgstr "Pokaži vrstico stanja okna"
9543 #: ../app/actions/view-actions.c:310
9544 msgctxt "view-action"
9545 msgid "Fullscr_een"
9546 msgstr "Celo_zaslonsko"
9548 #: ../app/actions/view-actions.c:311
9549 msgctxt "view-action"
9550 msgid "Toggle fullscreen view"
9551 msgstr "Vključi/izključi celozaslonski pogled"
9553 #: ../app/actions/view-actions.c:320
9554 msgctxt "view-action"
9555 msgid "Set zoom factor"
9556 msgstr "Nastavi faktor povečave"
9558 #: ../app/actions/view-actions.c:325
9559 msgctxt "view-action"
9560 msgid "Zoom out as far as possible"
9561 msgstr "Oddalji, kolikor je mogoče"
9563 #: ../app/actions/view-actions.c:330
9564 msgctxt "view-action"
9565 msgid "Zoom in as far as possible"
9566 msgstr "Približaj, kolikor je mogoče"
9568 #: ../app/actions/view-actions.c:335
9569 msgctxt "view-zoom-action"
9570 msgid "Zoom _Out"
9571 msgstr "_Oddalji"
9573 #: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:348
9574 msgctxt "view-zoom-action"
9575 msgid "Zoom out"
9576 msgstr "Pomanjšaj"
9578 #: ../app/actions/view-actions.c:341
9579 msgctxt "view-zoom-action"
9580 msgid "Zoom _In"
9581 msgstr "_Približaj"
9583 #: ../app/actions/view-actions.c:342 ../app/actions/view-actions.c:354
9584 msgctxt "view-zoom-action"
9585 msgid "Zoom in"
9586 msgstr "Povečaj"
9588 #: ../app/actions/view-actions.c:347
9589 msgctxt "view-zoom-action"
9590 msgid "Zoom Out"
9591 msgstr "Pomanjšaj"
9593 #: ../app/actions/view-actions.c:353
9594 msgctxt "view-zoom-action"
9595 msgid "Zoom In"
9596 msgstr "Povečaj"
9598 #: ../app/actions/view-actions.c:359
9599 msgctxt "view-action"
9600 msgid "Zoom out a lot"
9601 msgstr "Občutno pomanjšaj"
9603 #: ../app/actions/view-actions.c:364
9604 msgctxt "view-action"
9605 msgid "Zoom in a lot"
9606 msgstr "Občutno povečaj"
9608 #: ../app/actions/view-actions.c:372 ../app/actions/view-actions.c:378
9609 msgctxt "view-zoom-action"
9610 msgid "1_6:1  (1600%)"
9611 msgstr "1_6:1  (1600%)"
9613 #: ../app/actions/view-actions.c:373 ../app/actions/view-actions.c:379
9614 msgctxt "view-zoom-action"
9615 msgid "Zoom 16:1"
9616 msgstr "16:1"
9618 #: ../app/actions/view-actions.c:384 ../app/actions/view-actions.c:390
9619 msgctxt "view-zoom-action"
9620 msgid "_8:1  (800%)"
9621 msgstr "_8:1  (800%)"
9623 #: ../app/actions/view-actions.c:385 ../app/actions/view-actions.c:391
9624 msgctxt "view-zoom-action"
9625 msgid "Zoom 8:1"
9626 msgstr "8:1"
9628 #: ../app/actions/view-actions.c:396 ../app/actions/view-actions.c:402
9629 msgctxt "view-zoom-action"
9630 msgid "_4:1  (400%)"
9631 msgstr "_4:1  (400%)"
9633 #: ../app/actions/view-actions.c:397 ../app/actions/view-actions.c:403
9634 msgctxt "view-zoom-action"
9635 msgid "Zoom 4:1"
9636 msgstr "4:1"
9638 #: ../app/actions/view-actions.c:408 ../app/actions/view-actions.c:414
9639 msgctxt "view-zoom-action"
9640 msgid "_2:1  (200%)"
9641 msgstr "_2:1  (200%)"
9643 #: ../app/actions/view-actions.c:409 ../app/actions/view-actions.c:415
9644 msgctxt "view-zoom-action"
9645 msgid "Zoom 2:1"
9646 msgstr "2:1"
9648 #: ../app/actions/view-actions.c:420 ../app/actions/view-actions.c:426
9649 msgctxt "view-zoom-action"
9650 msgid "_1:1  (100%)"
9651 msgstr "_1:1  (100%)"
9653 #: ../app/actions/view-actions.c:421 ../app/actions/view-actions.c:427
9654 msgctxt "view-zoom-action"
9655 msgid "Zoom 1:1"
9656 msgstr "1:1"
9658 #: ../app/actions/view-actions.c:432
9659 msgctxt "view-zoom-action"
9660 msgid "1:_2  (50%)"
9661 msgstr "1:_2  (50%)"
9663 #: ../app/actions/view-actions.c:433
9664 msgctxt "view-zoom-action"
9665 msgid "Zoom 1:2"
9666 msgstr "1:2"
9668 #: ../app/actions/view-actions.c:438
9669 msgctxt "view-zoom-action"
9670 msgid "1:_4  (25%)"
9671 msgstr "1:_4  (25%)"
9673 #: ../app/actions/view-actions.c:439
9674 msgctxt "view-zoom-action"
9675 msgid "Zoom 1:4"
9676 msgstr "1:4"
9678 #: ../app/actions/view-actions.c:444
9679 msgctxt "view-zoom-action"
9680 msgid "1:_8  (12.5%)"
9681 msgstr "1:_8  (12,5%)"
9683 #: ../app/actions/view-actions.c:445
9684 msgctxt "view-zoom-action"
9685 msgid "Zoom 1:8"
9686 msgstr "1:8"
9688 #: ../app/actions/view-actions.c:450
9689 msgctxt "view-zoom-action"
9690 msgid "1:1_6  (6.25%)"
9691 msgstr "1:1_6  (6,25%)"
9693 #: ../app/actions/view-actions.c:451
9694 msgctxt "view-zoom-action"
9695 msgid "Zoom 1:16"
9696 msgstr "1:16"
9698 #: ../app/actions/view-actions.c:456
9699 msgctxt "view-zoom-action"
9700 msgid "Othe_r zoom factor..."
9701 msgstr "D_rug faktor povečave ..."
9703 #: ../app/actions/view-actions.c:457
9704 msgctxt "view-zoom-action"
9705 msgid "Set a custom zoom factor"
9706 msgstr "Nastavite faktor povečave po meri"
9708 #: ../app/actions/view-actions.c:465
9709 msgctxt "view-action"
9710 msgid "Flip Horizontally"
9711 msgstr "Prezrcali vodoravno"
9713 #: ../app/actions/view-actions.c:466
9714 msgctxt "view-action"
9715 msgid "Flip the view horizontally"
9716 msgstr "Prevrni pogled vodoravno"
9718 #: ../app/actions/view-actions.c:472
9719 msgctxt "view-action"
9720 msgid "Flip Vertically"
9721 msgstr "Prezrcali navpično"
9723 #: ../app/actions/view-actions.c:473
9724 msgctxt "view-action"
9725 msgid "Flip the view vertically"
9726 msgstr "Prevrni pogled navpično"
9728 #: ../app/actions/view-actions.c:487
9729 msgctxt "view-action"
9730 msgid "_Reset Flip & Rotate"
9731 msgstr "_Ponastavi sukanje in prezrcaljenje"
9733 #: ../app/actions/view-actions.c:489
9734 msgctxt "view-action"
9735 msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
9736 msgstr "Ponastavi zrcaljenje na nezrcaljeno in kot sukanja na 0°."
9738 #: ../app/actions/view-actions.c:497
9739 msgctxt "view-action"
9740 msgid "Rotate 15° _clockwise"
9741 msgstr "Zasukaj za 15° v _SUK"
9743 #: ../app/actions/view-actions.c:498
9744 msgctxt "view-action"
9745 msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
9746 msgstr "Zasukaj pogled za 15 stopinj v desno"
9748 #: ../app/actions/view-actions.c:503
9749 msgctxt "view-action"
9750 msgid "Rotate 90° _clockwise"
9751 msgstr "Zasukaj za 90° v _SUK"
9753 #: ../app/actions/view-actions.c:504
9754 msgctxt "view-action"
9755 msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
9756 msgstr "Zasukaj pogled za 90 stopinj v desno"
9758 #: ../app/actions/view-actions.c:509
9759 msgctxt "view-action"
9760 msgid "Rotate _180°"
9761 msgstr "Zasukaj za _180°"
9763 #: ../app/actions/view-actions.c:510
9764 msgctxt "view-action"
9765 msgid "Turn the view upside-down"
9766 msgstr "Postavi pogled na glavo"
9768 #: ../app/actions/view-actions.c:515
9769 msgctxt "view-action"
9770 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
9771 msgstr "Zasukaj za 90° v _NSUK"
9773 #: ../app/actions/view-actions.c:516
9774 msgctxt "view-action"
9775 msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
9776 msgstr "Zasukaj pogled za 90 stopinj v levo"
9778 #: ../app/actions/view-actions.c:521
9779 msgctxt "view-action"
9780 msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
9781 msgstr "Zasukaj za 15° v _NSUK"
9783 #: ../app/actions/view-actions.c:522
9784 msgctxt "view-action"
9785 msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
9786 msgstr "Zasukaj pogled za 15 stopinj v levo"
9788 #: ../app/actions/view-actions.c:530 ../app/actions/view-actions.c:557
9789 msgctxt "view-action"
9790 msgid "_Perceptual"
9791 msgstr "_Zaznavno"
9793 #: ../app/actions/view-actions.c:531
9794 msgctxt "view-action"
9795 msgid "Display rendering intent is perceptual"
9796 msgstr "Namen upodabljanja prikaza je zaznaven"
9798 #: ../app/actions/view-actions.c:536 ../app/actions/view-actions.c:563
9799 msgctxt "view-action"
9800 msgid "_Relative Colorimetric"
9801 msgstr "_Relativno kolorimetrično"
9803 #: ../app/actions/view-actions.c:537
9804 msgctxt "view-action"
9805 msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
9806 msgstr "Namen upodabljanja prikaza je relativno kolorimetrični"
9808 #: ../app/actions/view-actions.c:542 ../app/actions/view-actions.c:569
9809 msgctxt "view-action"
9810 msgid "_Saturation"
9811 msgstr "_Nasičenost"
9813 #: ../app/actions/view-actions.c:543
9814 msgctxt "view-action"
9815 msgid "Display rendering intent is saturation"
9816 msgstr "Namen upodabljanja prikaza je nasičenost"
9818 #: ../app/actions/view-actions.c:548 ../app/actions/view-actions.c:575
9819 msgctxt "view-action"
9820 msgid "_Absolute Colorimetric"
9821 msgstr "_Absolutno kolorimetrično"
9823 #: ../app/actions/view-actions.c:549
9824 msgctxt "view-action"
9825 msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
9826 msgstr "Namen upodabljanja prikaza je absolutno kolorimetričen"
9828 #: ../app/actions/view-actions.c:558
9829 msgctxt "view-action"
9830 msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
9831 msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je zaznaven"
9833 #: ../app/actions/view-actions.c:564
9834 msgctxt "view-action"
9835 msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
9836 msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je relativno kolorimetričen"
9838 #: ../app/actions/view-actions.c:570
9839 msgctxt "view-action"
9840 msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
9841 msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je nasičenost"
9843 #: ../app/actions/view-actions.c:576
9844 msgctxt "view-action"
9845 msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
9846 msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je absolutno kolorimetričen"
9848 #: ../app/actions/view-actions.c:584
9849 msgctxt "view-padding-color"
9850 msgid "From _Theme"
9851 msgstr "Iz _teme"
9853 #: ../app/actions/view-actions.c:585
9854 msgctxt "view-padding-color"
9855 msgid "Use the current theme's background color"
9856 msgstr "Uporabi barvo ozadja trenutne teme"
9858 #: ../app/actions/view-actions.c:590
9859 msgctxt "view-padding-color"
9860 msgid "_Light Check Color"
9861 msgstr "Barva _svetlih polj vzorca"
9863 #: ../app/actions/view-actions.c:591
9864 msgctxt "view-padding-color"
9865 msgid "Use the light check color"
9866 msgstr "Uporabi svetlo sivo barvo"
9868 #: ../app/actions/view-actions.c:596
9869 msgctxt "view-padding-color"
9870 msgid "_Dark Check Color"
9871 msgstr "Barva _temnih polj vzorca"
9873 #: ../app/actions/view-actions.c:597
9874 msgctxt "view-padding-color"
9875 msgid "Use the dark check color"
9876 msgstr "Uporabi temno sivo barvo"
9878 #: ../app/actions/view-actions.c:602
9879 msgctxt "view-padding-color"
9880 msgid "_Custom Color..."
9881 msgstr "Barva po _meri ..."
9883 #: ../app/actions/view-actions.c:603
9884 msgctxt "view-padding-color"
9885 msgid "Use an arbitrary color"
9886 msgstr "Uporabi naključno barvo"
9888 #: ../app/actions/view-actions.c:608
9889 msgctxt "view-padding-color"
9890 msgid "As in _Preferences"
9891 msgstr "Kot v _nastavitvah"
9893 #: ../app/actions/view-actions.c:610
9894 msgctxt "view-padding-color"
9895 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
9896 msgstr "Ponastavi barvo zapolnjevanja platna na barvo iz nastavitev"
9898 #: ../app/actions/view-actions.c:618
9899 msgctxt "view-action"
9900 msgid "Set horizontal scroll offset"
9901 msgstr "Določi vodoravni odmik drsenja"
9903 #: ../app/actions/view-actions.c:623
9904 msgctxt "view-action"
9905 msgid "Scroll to left border"
9906 msgstr "Drsenje na levi rob"
9908 #: ../app/actions/view-actions.c:628
9909 msgctxt "view-action"
9910 msgid "Scroll to right border"
9911 msgstr "Drsenje na desni rob"
9913 #: ../app/actions/view-actions.c:633
9914 msgctxt "view-action"
9915 msgid "Scroll left"
9916 msgstr "Drsenje v levo"
9918 #: ../app/actions/view-actions.c:638
9919 msgctxt "view-action"
9920 msgid "Scroll right"
9921 msgstr "Drsenje v desno"
9923 #: ../app/actions/view-actions.c:643
9924 msgctxt "view-action"
9925 msgid "Scroll page left"
9926 msgstr "Drsenje strani v levo"
9928 #: ../app/actions/view-actions.c:648
9929 msgctxt "view-action"
9930 msgid "Scroll page right"
9931 msgstr "Drsenje strani v desno"
9933 #: ../app/actions/view-actions.c:656
9934 msgctxt "view-action"
9935 msgid "Set vertical scroll offset"
9936 msgstr "Določi navpični odmik drsenja"
9938 #: ../app/actions/view-actions.c:661
9939 msgctxt "view-action"
9940 msgid "Scroll to top border"
9941 msgstr "Drsenje na vrhnji rob"
9943 #: ../app/actions/view-actions.c:666
9944 msgctxt "view-action"
9945 msgid "Scroll to bottom border"
9946 msgstr "Drsenje na spodnji rob"
9948 #: ../app/actions/view-actions.c:671
9949 msgctxt "view-action"
9950 msgid "Scroll up"
9951 msgstr "Premakni se višje"
9953 #: ../app/actions/view-actions.c:676
9954 msgctxt "view-action"
9955 msgid "Scroll down"
9956 msgstr "Premakni se nižje"
9958 #: ../app/actions/view-actions.c:681
9959 msgctxt "view-action"
9960 msgid "Scroll page up"
9961 msgstr "Eno stran višje"
9963 #: ../app/actions/view-actions.c:686
9964 msgctxt "view-action"
9965 msgid "Scroll page down"
9966 msgstr "Eno stran nižje"
9968 #: ../app/actions/view-actions.c:910
9969 #, c-format
9970 msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
9971 msgstr "Po_vrni povečavo (%d%%)"
9973 #: ../app/actions/view-actions.c:918
9974 msgid "Re_vert Zoom"
9975 msgstr "Po_vrni povečavo"
9977 #: ../app/actions/view-actions.c:1093
9978 #, c-format
9979 msgid "Othe_r (%s)..."
9980 msgstr "D_rugo (%s) ..."
9982 #: ../app/actions/view-actions.c:1102
9983 #, c-format
9984 msgid "_Zoom (%s)"
9985 msgstr "_Povečava (%s)"
9987 #. please preserve the trailing space
9988 #: ../app/actions/view-actions.c:1123
9989 msgid "(H+V) "
9990 msgstr "(V+N) "
9992 #. please preserve the trailing space
9993 #: ../app/actions/view-actions.c:1128
9994 msgid "(H) "
9995 msgstr "(V) "
9997 #. please preserve the trailing space
9998 #: ../app/actions/view-actions.c:1133
9999 msgid "(V) "
10000 msgstr "(N) "
10002 #: ../app/actions/view-actions.c:1140
10003 #, c-format
10004 msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
10005 msgstr "_Prezrcali %s in zasukaj (%d°)"
10007 #: ../app/actions/view-commands.c:1014
10008 msgid "Set Canvas Padding Color"
10009 msgstr "Nastavite barvo polnila platna"
10011 #: ../app/actions/view-commands.c:1016
10012 msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
10013 msgstr "Izberi lastne barve polnila platna oz. podlage"
10015 #: ../app/actions/window-actions.c:193
10016 #, c-format
10017 msgid "Screen %s"
10018 msgstr "Zaslon %s"
10020 #: ../app/actions/window-actions.c:195
10021 #, c-format
10022 msgid "Move this window to screen %s"
10023 msgstr "Pomakni okno na zaslon %s"
10025 #: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79
10026 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103
10027 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
10028 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
10029 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095
10030 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
10031 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
10032 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
10033 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
10034 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
10035 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:186
10036 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:323 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:126
10037 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
10038 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176
10039 msgid "_OK"
10040 msgstr "V _redu"
10042 #: ../app/actions/windows-actions.c:98
10043 msgctxt "windows-action"
10044 msgid "_Windows"
10045 msgstr "O_kna"
10047 #: ../app/actions/windows-actions.c:100
10048 msgctxt "windows-action"
10049 msgid "_Recently Closed Docks"
10050 msgstr "_Nazadnje zaprta sidrišča"
10052 #: ../app/actions/windows-actions.c:102
10053 msgctxt "windows-action"
10054 msgid "_Dockable Dialogs"
10055 msgstr "_Sidranje pogovornih oken omogočeno"
10057 #: ../app/actions/windows-actions.c:105
10058 msgctxt "windows-action"
10059 msgid "Next Image"
10060 msgstr "Naslednja slika"
10062 #: ../app/actions/windows-actions.c:106
10063 msgctxt "windows-action"
10064 msgid "Switch to the next image"
10065 msgstr "Preklopi na naslednjo sliko"
10067 #: ../app/actions/windows-actions.c:111
10068 msgctxt "windows-action"
10069 msgid "Previous Image"
10070 msgstr "Predhodnja slika"
10072 #: ../app/actions/windows-actions.c:112
10073 msgctxt "windows-action"
10074 msgid "Switch to the previous image"
10075 msgstr "Preklopi na predhodnjo sliko"
10077 #: ../app/actions/windows-actions.c:117
10078 msgctxt "windows-action"
10079 msgid "_Tabs Position"
10080 msgstr "Po_ložaj zavihkov"
10082 #: ../app/actions/windows-actions.c:123
10083 msgctxt "windows-action"
10084 msgid "Hide Docks"
10085 msgstr "Skrij sidrišča"
10087 #: ../app/actions/windows-actions.c:124
10088 msgctxt "windows-action"
10089 msgid ""
10090 "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
10091 msgstr ""
10092 "Če je vključeno, so sidrišča in druga pogovorna okna skrita, ostanejo le "
10093 "okna s slikami."
10095 #: ../app/actions/windows-actions.c:130
10096 msgctxt "windows-action"
10097 msgid "Single-Window Mode"
10098 msgstr "Enookenski način"
10100 #: ../app/actions/windows-actions.c:131
10101 msgctxt "windows-action"
10102 msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
10103 msgstr "Če je vključeno, deluje GIMP v enookenskem načinu."
10105 #: ../app/actions/windows-actions.c:140
10106 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10107 msgid "_Top"
10108 msgstr "Na v_rh"
10110 #: ../app/actions/windows-actions.c:141
10111 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10112 msgid "Position the tabs on the top"
10113 msgstr "Postavi zavihke na vrh"
10115 #: ../app/actions/windows-actions.c:145
10116 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10117 msgid "_Bottom"
10118 msgstr "Na _dno"
10120 #: ../app/actions/windows-actions.c:146
10121 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10122 msgid "Position the tabs on the bottom"
10123 msgstr "Postavi zavihke na dno"
10125 #: ../app/actions/windows-actions.c:150
10126 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10127 msgid "_Left"
10128 msgstr "_Levo"
10130 #: ../app/actions/windows-actions.c:151
10131 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10132 msgid "Position the tabs on the left"
10133 msgstr "Postavi zavihke levo"
10135 #: ../app/actions/windows-actions.c:155
10136 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10137 msgid "_Right"
10138 msgstr "_Desno"
10140 #: ../app/actions/windows-actions.c:156
10141 msgctxt "windows-tabs-position-action"
10142 msgid "Position the tabs on the right"
10143 msgstr "Postavi zavihke desno"
10145 #: ../app/actions/windows-commands.c:183
10146 msgid ""
10147 "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
10148 "toolbox and try again."
10149 msgstr ""
10150 "Izbrano nedavno sidrišče vsebuje orodjarno. Zaprite trenutno odprto "
10151 "orodjarno in poskusite znova."
10153 #: ../app/config/config-enums.c:25
10154 msgctxt "canvas-padding-mode"
10155 msgid "From theme"
10156 msgstr "Iz teme"
10158 #: ../app/config/config-enums.c:26
10159 msgctxt "canvas-padding-mode"
10160 msgid "Light check color"
10161 msgstr "Barva svetlih polj vzorca"
10163 #: ../app/config/config-enums.c:27
10164 msgctxt "canvas-padding-mode"
10165 msgid "Dark check color"
10166 msgstr "Barva temnih polj vzorca"
10168 #: ../app/config/config-enums.c:28
10169 msgctxt "canvas-padding-mode"
10170 msgid "Custom color"
10171 msgstr "Barva po meri"
10173 #: ../app/config/config-enums.c:56
10174 msgctxt "cursor-format"
10175 msgid "Black & white"
10176 msgstr "Črno-belo"
10178 #: ../app/config/config-enums.c:57
10179 msgctxt "cursor-format"
10180 msgid "Fancy"
10181 msgstr "Umetelno"
10183 #: ../app/config/config-enums.c:86
10184 msgctxt "cursor-mode"
10185 msgid "Tool icon"
10186 msgstr "Ikona orodja"
10188 #: ../app/config/config-enums.c:87
10189 msgctxt "cursor-mode"
10190 msgid "Tool icon with crosshair"
10191 msgstr "Ikona orodja s križcem"
10193 #: ../app/config/config-enums.c:88
10194 msgctxt "cursor-mode"
10195 msgid "Crosshair only"
10196 msgstr "Samo križec"
10198 #: ../app/config/config-enums.c:116
10199 msgctxt "handedness"
10200 msgid "Left-handed"
10201 msgstr "Levo-ročno"
10203 #: ../app/config/config-enums.c:117
10204 msgctxt "handedness"
10205 msgid "Right-handed"
10206 msgstr "Desno-ročno"
10208 #: ../app/config/config-enums.c:145
10209 msgctxt "help-browser-type"
10210 msgid "GIMP help browser"
10211 msgstr "Brskalnik pomoči GIMP"
10213 #: ../app/config/config-enums.c:146
10214 msgctxt "help-browser-type"
10215 msgid "Web browser"
10216 msgstr "Spletni brskalnik"
10218 #: ../app/config/config-enums.c:176
10219 msgctxt "position"
10220 msgid "Top"
10221 msgstr "Na vrh"
10223 #: ../app/config/config-enums.c:177
10224 msgctxt "position"
10225 msgid "Bottom"
10226 msgstr "Na dno"
10228 #: ../app/config/config-enums.c:178
10229 msgctxt "position"
10230 msgid "Left"
10231 msgstr "Levo"
10233 #: ../app/config/config-enums.c:179
10234 msgctxt "position"
10235 msgid "Right"
10236 msgstr "Desno"
10238 #: ../app/config/config-enums.c:208
10239 msgctxt "space-bar-action"
10240 msgid "No action"
10241 msgstr "Brez dejanj"
10243 #: ../app/config/config-enums.c:209
10244 msgctxt "space-bar-action"
10245 msgid "Pan view"
10246 msgstr "Pogled s zasukom"
10248 #: ../app/config/config-enums.c:210
10249 msgctxt "space-bar-action"
10250 msgid "Switch to Move tool"
10251 msgstr "Preklopi na orodje Premakni"
10253 #: ../app/config/config-enums.c:239
10254 msgctxt "window-hint"
10255 msgid "Normal window"
10256 msgstr "Navadno okno"
10258 #: ../app/config/config-enums.c:240
10259 msgctxt "window-hint"
10260 msgid "Utility window"
10261 msgstr "Okno pripomočka"
10263 #: ../app/config/config-enums.c:241
10264 msgctxt "window-hint"
10265 msgid "Keep above"
10266 msgstr "Obdrži na vrhu"
10268 #: ../app/config/config-enums.c:269
10269 msgctxt "zoom-quality"
10270 msgid "Low"
10271 msgstr "nizko"
10273 #: ../app/config/config-enums.c:270
10274 msgctxt "zoom-quality"
10275 msgid "High"
10276 msgstr "visoko"
10278 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
10279 #, c-format
10280 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
10281 msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
10283 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
10284 #, c-format
10285 msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
10286 msgstr "Napaka pri razločevanju '%%s': vrstica daljša od %s znakov."
10288 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
10289 #: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:289
10290 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
10291 #, c-format
10292 msgid "Error writing '%s': %s"
10293 msgstr "Napaka pri pisanju '%s': %s"
10295 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
10296 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268
10297 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
10298 #, c-format
10299 msgid "Error reading '%s': %s"
10300 msgstr "Napaka pri branju '%s': %s"
10302 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
10306 "backup of your configuration has been created at '%s'."
10307 msgstr ""
10308 "Napaka pri razčlenjevanju datoteke '%s'. Uporabljene bodo privzete "
10309 "vrednosti. Varnostna kopija nastavitev je bila shranjena v '%s'."
10311 #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:442
10312 msgid "Layer"
10313 msgstr "Plast"
10315 #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:273
10316 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
10317 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124
10318 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
10319 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
10320 msgid "Channel"
10321 msgstr "Kanal"
10323 #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
10324 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
10325 msgid "Path"
10326 msgstr "Pot"
10328 #. Not all strings defined here are used in the user interface
10329 #. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
10330 #. *  be marked for translation.
10332 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
10333 msgid ""
10334 "When enabled, an image will become the active image when its image window "
10335 "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
10336 "\"."
10337 msgstr ""
10338 "Če je omogočeno, bo slika postala aktivna, ko njeno okno dobi pozornost. To "
10339 "je uporabno za upravljalnike oken, ki uporabljajo \"klikni za pozornost\". "
10340 "(angl. \"click to focus\")."
10342 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
10343 msgid "Sets the dynamics search path."
10344 msgstr "Določi pot iskanja dinamike."
10346 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
10347 msgid ""
10348 "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
10349 "color."
10350 msgstr ""
10351 "Nastavi barvo zapolnjevanja platna, če je le-ta nastavljena na barvo po meri."
10353 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
10354 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
10355 msgstr "Določi način risanja območja okoli slike."
10357 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
10358 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
10359 msgstr "Kako ravnati z vdelanimi barvnimi profili pri odpiranju datotek."
10361 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
10362 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
10363 msgstr "Nastavi privzeto pot mape za vsa pogovorna okna barvnega profila."
10365 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
10366 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
10367 msgstr "Nastavi vrsto miškinega kazalca."
10369 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
10370 msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
10371 msgstr "Določa levo- oz. desnoročnost pri umeščanju kazalca."
10373 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
10374 msgid ""
10375 "Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
10376 "However, they require overhead that you may want to do without."
10377 msgstr ""
10378 "Od konteksta odvisni kazalci miške so v veliko pomoč. Privzeto so omogočeni, "
10379 "vendar obenem lahko pomenijo dodatno motnjo, ki je lahko komu v napoto."
10381 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
10382 msgid ""
10383 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
10384 "pixel on the screen."
10385 msgstr ""
10386 "Če je vključeno, bo vsaka točka slike zagotovo preslikana na slikovno točko "
10387 "zaslona."
10389 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
10390 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
10391 msgstr ""
10392 "Na tej razdalji (v slikovnih točkah) se vključi lepljenje na vodila ali "
10393 "mrežo."
10395 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
10396 msgid ""
10397 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
10398 "algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
10399 "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
10400 "the original is greater than a specified threshold. This value represents "
10401 "the default threshold."
10402 msgstr ""
10403 "Orodja, kot sta mehki izbor in zapolni s kanglico, uporabljajo algoritem "
10404 "polnjenja s sejanjem. To pomeni, da se polnjenje začne v prvi izbrani točki "
10405 "in se izvaja v vse smeri na soležnih točkah, dokler ni razlika v "
10406 "intenzivnosti slikovnih točk od izvirnika večja od nastavljene vrednosti "
10407 "praga. Ta vrednost predstavlja privzeti prag."
10409 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
10410 msgid ""
10411 "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
10412 "This may affect the way your window manager decorates and handles these "
10413 "windows."
10414 msgstr ""
10415 "Namig okenske vrste, nastavljen na sidrana okna in okno orodjarne. To lahko "
10416 "vpliva na način, kako vaš upravljalnik oken opremlja in upravlja ta okna."
10418 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
10419 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
10420 msgstr "Če je vključeno, bo izbran čopič uporabljen za vsa orodja."
10422 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
10423 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
10424 msgstr "Če je vključeno, bo izbrana dinamika uporabljena za vsa orodja."
10426 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
10427 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
10428 msgstr "Če je vklopljeno, bo izbran preliv uporabljen za vsa orodja."
10430 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
10431 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
10432 msgstr "Če je vklopljeno, bo izbran vzorec uporabljen za vsa orodja."
10434 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
10435 msgid "Sets the browser used by the help system."
10436 msgstr "Nastavi brskalnik, ki ga uporablja sistem pomoči."
10438 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
10439 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
10440 msgstr "Koliko nedavnih namestitev naj bo ohranjenih v orodjih filtriranja."
10442 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
10443 msgid "Default to the last used settings in filter tools."
10444 msgstr ""
10445 "Nazadnje uporabljene nastavitve naj bodo privzete v orodjih filtriranja."
10447 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
10448 msgid "Show advanced color options in filter tools."
10449 msgstr "Prikaži napredne barvne možnosti v orodjih za filtriranje."
10451 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
10452 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
10453 msgstr "Nastavi besedilo, ki naj se prikaže v vrstici stanja okna slike."
10455 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
10456 msgid "Sets the text to appear in image window titles."
10457 msgstr "Nastavi besedilo, ki naj se prikaže v naslovu okna slike."
10459 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
10460 msgid ""
10461 "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
10462 "indexed images."
10463 msgstr ""
10464 "Pretvori uvožene slike v natančnost s plavajočo vejico. Ne velja za "
10465 "indeksirane slike."
10467 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
10468 msgid ""
10469 "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
10470 "noise in order to distribute color values a bit."
10471 msgstr ""
10472 "Pri promoviranju uvoženih slik na natančnost plavajoče vejice, dodaj tudi "
10473 "minimalni šum, da se barvne vrednosti malce porazdelijo."
10475 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
10476 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
10477 msgstr "Doda kanal alfa vsem plastem uvoženih slik."
10479 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
10480 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
10481 msgstr ""
10482 "Kateri vtičnik želite uporabiti za uvoz surovih datotek digitalnih "
10483 "fotoaparatov."
10485 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
10486 msgid "Export the image's color profile by default."
10487 msgstr "Privzeto izvozi barvni profil slike."
10489 #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
10490 #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
10492 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
10493 msgid "Export Exif metadata by default."
10494 msgstr "Privzeto izvozi metapodatke Exif."
10496 #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
10497 #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
10499 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220
10500 msgid "Export XMP metadata by default."
10501 msgstr "Privzeto izvozi metapodatke XMP."
10503 #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
10504 #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
10506 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:226
10507 msgid "Export IPTC metadata by default."
10508 msgstr "Privzeto izvozi metapodatke IPTC."
10510 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
10511 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
10512 msgstr ""
10513 "Poskusi tvoriti podatke razhroščevanja za poročanje o napakah, kadar bo to "
10514 "potrebno."
10516 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:232
10517 msgid ""
10518 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
10519 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
10520 msgstr ""
10521 "Če je vključeno, bo po odpiranju datoteke vidna celotna slika, sicer bo "
10522 "prikazana v merilu 1:1."
10524 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
10525 msgid ""
10526 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
10527 msgstr ""
10528 "Nastavi stopnjo interpolacije, uporabljeno pri spreminjanju merila in drugih "
10529 "transformacijah."
10531 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243
10532 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
10533 msgstr "Določa jezik uporabniškega vmesnika."
10535 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
10536 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
10537 msgstr ""
10538 "Koliko nedavno odprtih dokumentov naj bo prikazanih na seznamu menija "
10539 "Datoteka."
10541 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
10542 msgid ""
10543 "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
10544 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
10545 msgstr ""
10546 "Hitrost korakanja mravljic po orisu izbora. Vrednost je v milisekundah (manj "
10547 "časa pomeni hitrejše korakanje)."
10549 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
10550 msgid ""
10551 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
10552 "take more memory than the size specified here."
10553 msgstr ""
10554 "GIMP uporabnika opozori, če poskuša ustvariti sliko, ki bi zahtevala več "
10555 "pomnilnika od tukaj nastavljene velikosti."
10557 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
10558 msgid ""
10559 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
10560 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
10561 "resolution information."
10562 msgstr ""
10563 "Nastavi vodoravno ločljivost zaslona v pikah na palec. Če jo nastavite na 0, "
10564 "bo podatke o vodoravni in navpični ločljivosti podal strežnik X."
10566 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
10567 msgid ""
10568 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
10569 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
10570 "resolution information."
10571 msgstr ""
10572 "Nastavi navpično ločljivost zaslona v pikah na palec. Če jo nastavite na 0, "
10573 "bo podatke o vodoravni in navpični ločljivosti podal strežnik X."
10575 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
10576 msgid ""
10577 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
10578 "used to be the default behaviour in older versions."
10579 msgstr ""
10580 "Če je vključeno, orodje za premikanje nastavi urejevano plast ali pot kot "
10581 "aktivno.  To je bilo v starejših različicah privzeto vedenje."
10583 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
10584 msgid ""
10585 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
10586 "of the image window."
10587 msgstr ""
10588 "Nastavi velikost krmarja predogleda, ki se nahaja v spodnjem desnem kotu "
10589 "okna slike."
10591 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
10592 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
10593 msgstr "Koliko niti naj GIMP uporablja za operacije, ki podpirajo večnitnost."
10595 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
10596 msgid ""
10597 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
10598 "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
10599 "down when working with large images."
10600 msgstr ""
10601 "Nastavi, ali naj GIMP ustvari predoglede plasti in kanalov. Ti so uporabni, "
10602 "a lahko ob delu z velikimi slikami upočasnijo delovanje."
10604 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
10605 msgid ""
10606 "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
10607 "previews are more expensive than ordinary layer previews."
10608 msgstr ""
10609 "Nastavi, ali naj GIMP ustvari predoglede skupin plasti. Predogledi skupin "
10610 "plasti so bolj zahtevni od običajnih predogledov plasti."
10612 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
10613 msgid ""
10614 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
10615 "dialogs."
10616 msgstr ""
10617 "Nastavi privzeto velikost predogledov plasti in kanalov v novo ustvarjenih "
10618 "pogovornih oknih."
10620 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
10621 msgid "Sets the default quick mask color."
10622 msgstr "Določa privzeto barvo za hitro maskiranje."
10624 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
10625 msgid ""
10626 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
10627 "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
10628 "mode."
10629 msgstr ""
10630 "Če je omogočeno, bo okno slike samodejno prilagodilo velikost spremembam "
10631 "fizične velikosti slike. Ta nastavitev učinkuje le v več okenskem načinu."
10633 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
10634 msgid ""
10635 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
10636 "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
10637 msgstr ""
10638 "Če je omogočeno, bo okno slike samodejno prilagodilo velikost pri povečavi "
10639 "slike. Ta nastavitev učinkuje le v več okenskem načinu."
10641 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
10642 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
10643 msgstr "GIMP naj ob vsakem zagonu poskusi obnoviti nazadnje shranjeno sejo."
10645 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
10646 msgid ""
10647 "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
10648 "before.  When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
10649 msgstr ""
10650 "Če je vključeno, bo GIMP skušal okna na zaslonu obnoviti tako, da bodo enaka "
10651 "kot pred zaprtjem. Če ni vključeno, se okna pojavijo na trenutno "
10652 "uporabljenem zaslonu."
10654 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
10655 msgid ""
10656 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
10657 msgstr ""
10658 "GIMP si med sejami lahko zapomni trenutno uporabljeno orodje, vzorec, barvo "
10659 "in čopič."
10661 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
10662 msgid ""
10663 "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
10664 "devices. No tool switching will occur when the input device changes."
10665 msgstr ""
10666 "Ko je omogočeno, se bodo uporabljali enaka orodja in možnosti orodja za vse "
10667 "vhodne naprave. Pri spreminjanju vhodne naprave se ne bo preklapljalo med "
10668 "orodji."
10670 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
10671 msgid ""
10672 "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
10673 "Documents list."
10674 msgstr ""
10675 "Ohrani informacije o vseh odprtih in shranjenih datotekah v seznamu nedavno "
10676 "odprtih."
10678 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
10679 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
10680 msgstr ""
10681 "Ob izhodu iz programa GIMP shrani položaje in velikosti glavnih pogovornih "
10682 "oken."
10684 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
10685 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
10686 msgstr "Ob izhodu iz programa GIMP shrani spremenjene nastavitve orodja."
10688 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
10689 msgid ""
10690 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
10691 "outline."
10692 msgstr ""
10693 "Če je vklopljeno, bodo orodja za risanje kazala predoglede z orisom "
10694 "trenutnega čopiča."
10696 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
10697 msgid ""
10698 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
10699 "related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
10700 "by pressing F1."
10701 msgstr ""
10702 "Če je vklopljeno, bodo pogovorna okna kazala gumb za pomoč, ki vas usmeri na "
10703 "ustrezno stran pomoči.  Do nje lahko dostopate tudi brez gumba, če "
10704 "pritisnete F1."
10706 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
10707 msgid ""
10708 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
10709 "paint tool."
10710 msgstr ""
10711 "Če je vključeno, bo kazalec miške ob uporabi orodja barvanja prikazan nad "
10712 "sliko."
10714 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
10715 msgid ""
10716 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
10717 "with the \"View->Show Menubar\" command."
10718 msgstr ""
10719 "Če je vklopljeno, bo menijska vrstica po privzeti nastavitvi prikazana. "
10720 "Nastavitev spremenite z ukazom \"Pogled->Pokaži menijsko vrstico\"."
10722 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
10723 msgid ""
10724 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
10725 "with the \"View->Show Rulers\" command."
10726 msgstr ""
10727 "Če je vklopljeno, bosta ravnili po privzeti nastavitvi vidna. To lahko "
10728 "spremenite z ukazom \"Pogled->Pokaži ravnili\"."
10730 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
10731 msgid ""
10732 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
10733 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
10734 msgstr ""
10735 "Če je vklopljeno, sta po privzeti nastavitvi drsnika vidna. To lahko "
10736 "spremenite z ukazom \"Pogled->Pokaži drsnika\"."
10738 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
10739 msgid ""
10740 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
10741 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
10742 msgstr ""
10743 "Če je vklopljeno, bo po privzeti nastavitvi vrstica stanja vidna. To lahko "
10744 "spremenite z ukazom \"Pogled->Pokaži vrstico stanja\"."
10746 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
10747 msgid ""
10748 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
10749 "with the \"View->Show Selection\" command."
10750 msgstr ""
10751 "Če je vklopljeno, bo izbor po privzeti nastavitvi viden. To lahko spremenite "
10752 "z ukazom \"Pogled->Pokaži izbor\"."
10754 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
10755 msgid ""
10756 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
10757 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
10758 msgstr ""
10759 "Če je vklopljeno, bo rob plasti po privzeti nastavitvi viden. Nastavitev "
10760 "spremenite z ukazom \"Pogled->Pokaži rob plasti\"."
10762 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
10763 msgid ""
10764 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
10765 "with the \"View->Show Guides\" command."
10766 msgstr ""
10767 "Če je vklopljeno, bodo vodila po privzeti nastavitvi vidna. To lahko "
10768 "spremenite z ukazom \"Pogled->Pokaži vodila\"."
10770 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
10771 msgid ""
10772 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
10773 "the \"View->Show Grid\" command."
10774 msgstr ""
10775 "Če je vklopljeno, bo mreža po privzeti nastavitvi prikazana. To lahko "
10776 "spremenite z ukazom \"Pogled->Pokaži mrežo\"."
10778 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
10779 msgid ""
10780 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
10781 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
10782 msgstr ""
10783 "Če je vključeno, so vzorčne točke privzeto vidne. To lahko vključite ali "
10784 "izključite tudi z ukazom\"Pogled->Pokaži vzorčne točke\"."
10786 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
10787 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
10788 msgstr "Pokaži nasvet, ko je kazalec nad določenim elementom."
10790 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
10791 msgid "Use GIMP in a single-window mode."
10792 msgstr "Uporabljajte GIMP v enookenskem načinu."
10794 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
10795 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
10796 msgstr "Skrij sidrišča in druga okna, ostanejo le okna slik."
10798 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
10799 msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
10800 msgstr "Omogoči orodje N-točkovna deformacija."
10802 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
10803 msgid "Enable the Handle Transform tool."
10804 msgstr "Omogoči orodje Rokovanje s preoblikovanjem."
10806 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
10807 msgid "Enable symmetry on painting."
10808 msgstr "Omogoči simetrijo pri slikanju."
10810 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
10811 msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
10812 msgstr "Omogoči orodje Čopič MyPaint."
10814 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
10815 msgid "Enable the Seamless Clone tool."
10816 msgstr "Omogoči orodje Neopazno kloniraj."
10818 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
10819 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
10820 msgstr "Kaj naj se zgodi, ko je v oknu slike pritisnjena preslednica."
10822 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
10823 msgid ""
10824 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
10825 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
10826 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
10827 "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
10828 "file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
10829 "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
10830 msgstr ""
10831 "Izberite mesto izmenjalne datoteke. GIMP uporablja porazdelitveno shemo "
10832 "določanja pomnilnika. Uporablja izmenjalno datoteko za enostavnejše "
10833 "izbiranje delov z diska in nazaj. Vedite, da lahko izmenjalna datoteka hitro "
10834 "zelo naraste, če delate z velikimi slikami. Delo lahko postane izjemno "
10835 "počasno, če jo ustvarite na omrežnem pogonu prek NFS. Zaradi tega "
10836 "priporočamo, da izmenjalni datoteki nastavite pot shranjevanja \"/tmp\"."
10838 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
10839 msgid ""
10840 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
10841 "key combination while the menu item is highlighted."
10842 msgstr ""
10843 "Če je vključeno, lahko spreminjate tipke za bližnjice s pritiskom na "
10844 "kombinacijo tipk, ko je izbira v meniju osvetljena."
10846 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453
10847 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
10848 msgstr "Ob izhodu iz programa shrani spremenjene tipke za bližnjice."
10850 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456
10851 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
10852 msgstr "Ob vsakem zagonu programa GIMP obnovi shranjene tipke za bližnjice."
10854 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
10855 msgid ""
10856 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
10857 "course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
10858 "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
10859 "shared by other users."
10860 msgstr ""
10861 "Nastavi mapo za začasno hrambo. Med poganjanjem GIMP-a se bodo v njej "
10862 "pojavile datoteke. Večina datotek bo ob zaprtju GIMP-a izginilo, nekatere pa "
10863 "bodo tudi ostale, zato je najbolje, da ta mapa ni v souporabi z drugimi "
10864 "uporabniki."
10866 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
10867 msgid ""
10868 "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
10869 msgstr ""
10870 "Nastavi privzeti namen upodabljanja v pogovornem oknu »Pretvori v barvni "
10871 "profil«."
10873 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
10874 msgid ""
10875 "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
10876 "Profile' dialog."
10877 msgstr ""
10878 "Nastavi privzeto stanje »Kompenzacije črne točke« v pogovornem oknu "
10879 "»Pretvori v barvni profil«."
10881 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:487
10882 msgid ""
10883 "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
10884 msgstr ""
10885 "Nastavi privzeto metodo stresanja plasti v pogovornem oknu »Natančnost "
10886 "pretvorbe«."
10888 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:490
10889 msgid ""
10890 "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
10891 "dialog."
10892 msgstr ""
10893 "Nastavi privzeto metodo stresanja plasti besedila v pogovornem oknu "
10894 "»Natančnost pretvorbe«."
10896 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:493
10897 msgid ""
10898 "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
10899 msgstr ""
10900 "Določi privzeto metodo stresanja kanala v pogovornem oknu »Natančnost "
10901 "pretvorbe«."
10903 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:496
10904 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
10905 msgstr ""
10906 "Nastavi privzeto vrsto palete za pogovorno okno »Pretvori v indeksirano« ."
10908 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:499
10909 msgid ""
10910 "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
10911 "dialog."
10912 msgstr ""
10913 "Določa privzeto največje število barv za pogovorno okno »Pretvori v "
10914 "indeksirano« ."
10916 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:502
10917 msgid ""
10918 "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
10919 "Indexed' dialog."
10920 msgstr ""
10921 "Nastavi privzeto stanje »Odstrani podvojene barve« za pogovorno okno "
10922 "»Pretvori v indeksirano«."
10924 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:505
10925 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
10926 msgstr ""
10927 "Nastavi privzeto vrsto stresanja v pogovornem oknu »Pretvori v indeksirano«."
10929 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:508
10930 msgid ""
10931 "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
10932 msgstr ""
10933 "Nastavi privzeto stanje »Razprševanje alfa« za pogovorno okno »Pretvori v "
10934 "indeksirano« ."
10936 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:511
10937 msgid ""
10938 "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
10939 "dialog."
10940 msgstr ""
10941 "Nastavi privzeto stanje »Stresanje plasti besedila« v pogovornem oknu "
10942 "»Pretvori v indeksirano«."
10944 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:514
10945 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
10946 msgstr "Nastavi privzeto vrsto polnila v pogovornem oknu »Velikost platna«."
10948 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:517
10949 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
10950 msgstr ""
10951 "Nastavi privzeto množico plasti za spreminjanje velikost v pogovornem oknu "
10952 "»Velikost platna«."
10954 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:520
10955 msgid ""
10956 "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
10957 msgstr ""
10958 "Nastavi privzeto stanje »Spremeni velikost plastem besedila« v pogovornem "
10959 "oknu »Velikost platna«."
10961 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:523
10962 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
10963 msgstr "Nastavi privzeto ime plasti v pogovornem oknu Nova plast."
10965 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:526
10966 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
10967 msgstr "Nastavi privzeti način v pogovornem oknu »Nova plast«."
10969 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:529
10970 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
10971 msgstr "Nastavi privzeti prostor spajanja v pogovornem oknu »Nova plast«."
10973 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:532
10974 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
10975 msgstr "Nastavi privzeti prostor skladanja v pogovornem oknu »Nova plast«."
10977 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
10978 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
10979 msgstr "Nastavi privzeti način skladanja v pogovornem oknu »Nova plast«."
10981 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
10982 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
10983 msgstr "Nastavi privzeto prekrivnost v pogovornem oknu »Nova plast«."
10985 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
10986 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
10987 msgstr "Nastavi privzeto vrsto polnila v pogovornem oknu Nova plast."
10989 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
10990 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
10991 msgstr ""
10992 "Nastavi privzeto vrsto polnila v pogovornem oknu »Mejna velikost plasti«."
10994 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
10995 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
10996 msgstr "Nastavi privzeto masko v pogovornem oknu Dodaj masko plasti."
10998 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
10999 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
11000 msgstr ""
11001 "Nastavi privzeto stanje stanje »preobrni masko« v pogovornem oknu »Dodaj "
11002 "masko plasti«."
11004 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
11005 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
11006 msgstr ""
11007 "Nastavi privzeto vrsto spajanja v pogovornem oknu »Spoji vidne plasti«."
11009 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
11010 msgid ""
11011 "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
11012 msgstr ""
11013 "Nastavi privzeto »Samo dejavna skupina« v pogovornem oknu »Spoji vidne "
11014 "plasti«."
11016 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
11017 msgid ""
11018 "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
11019 msgstr ""
11020 "Nastavi privzeto »Zavrzi nevidno« v pogovornem oknu »Spoji vidne plasti«."
11022 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
11023 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
11024 msgstr "Določi privzeto ime kanala v pogovornem oknu Nov kanal."
11026 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
11027 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
11028 msgstr "Nastavi privzeto barvo in prekrivnost v pogovornem oknu Nov kanal."
11030 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
11031 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
11032 msgstr "Nastavi privzeto ime poti v pogovornem oknu Nova pot."
11034 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
11035 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
11036 msgstr "Nastavi privzeto pot mape v pogovornem oknu »Izvozi pot«."
11038 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
11039 msgid ""
11040 "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
11041 msgstr "Nastavi privzeto »Izvozi aktivno pot« v pogovornem oknu »Izvozi pot«."
11043 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
11044 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
11045 msgstr "Nastavi privzeto pot mape v pogovornem oknu »Uvozi pot«."
11047 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
11048 msgid ""
11049 "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
11050 msgstr ""
11051 "Nastavi privzeto stanje »Spoji uvožene poti« v pogovornem oknu »Uvozi pot«."
11053 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
11054 msgid ""
11055 "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
11056 "Path' dialog."
11057 msgstr ""
11058 "Nastavi privzeto stanje »Umeri uvožene poti« v pogovornem oknu »Uvozi pot«."
11060 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
11061 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
11062 msgstr ""
11063 "Nastavi privzeti polmer operjenosti v pogovornem oknu »Operjeni izbor«."
11065 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
11066 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
11067 msgstr "Določi privzeti polmer rasti v pogovornem oknu »Razširi izbor«."
11069 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
11070 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
11071 msgstr "Določi privzeti polmer krčenja v pogovornem oknu »Skrči izbor«."
11073 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
11074 msgid ""
11075 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
11076 "'Shrink Selection' dialog."
11077 msgstr ""
11078 "Nastavi privzeto nastavitev »Izbrana območja izven slike« za pogovorno okno "
11079 "»Skrči izbor«."
11081 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:599
11082 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
11083 msgstr "Nastavi privzeti polmer obrobe v pogovornem oknu »Izbor obrobe«."
11085 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602
11086 msgid ""
11087 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
11088 "'Border Selection' dialog."
11089 msgstr ""
11090 "Nastavi privzeto nastavitev »Izbrana območja izven slike« za pogovorno okno "
11091 "»Izbor obrobe«."
11093 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:606
11094 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
11095 msgstr "Nastavi privzeti slog obrobe v pogovornem oknu »Izbor obrobe«."
11097 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
11098 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
11099 msgstr "Nastavi velikost sličice predogleda v pogovornem oknu Odpri."
11101 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618
11102 msgid ""
11103 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
11104 "being previewed is smaller than the size set here."
11105 msgstr ""
11106 "Predogledna sličica v pogovornem oknu Odpri se bo samodejno posodabljala, če "
11107 "bo predogledana slika manjša od tukaj nastavljene velikosti."
11109 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
11110 msgid ""
11111 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
11112 "tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
11113 "images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
11114 "you may want to set this to a higher value."
11115 msgstr ""
11116 "Ko število podatkov slikovnih točk preseže to mejo, bo GIMP pričel izmenjati "
11117 "tlakovce z diskom. To je veliko počasneje, vendar omogoča delo s slikami, ki "
11118 "sicer presegajo obseg pomnilnika. Če imate dovolj pomnilnika, je smiselno ta "
11119 "parameter nastaviti na višjo vrednost."
11121 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
11122 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
11123 msgstr "Pokaži trenutni barvi ospredja in ozadja v orodjarni."
11125 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
11126 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
11127 msgstr "Pokaži trenutno izbrani čopič, vzorec in preliv v orodjarni."
11129 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
11130 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
11131 msgstr "Pokaži trenutno aktivno sliko v orodjarni."
11133 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
11134 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
11135 msgstr "Nastavi način prikazovanja prosojnosti v slikah."
11137 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643
11138 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
11139 msgstr "Nastavi velikost kvadratov šahovnice, ki predstavlja prosojnost."
11141 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646
11142 msgid ""
11143 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
11144 "it was opened."
11145 msgstr ""
11146 "Če je vključeno, GIMP ne shrani slike, če ni bila spremenjena, odkar ste jo "
11147 "odprli."
11149 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650
11150 msgid ""
11151 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
11152 "are kept available until the undo-size limit is reached."
11153 msgstr ""
11154 "Nastavi najmanjše število dejanj, ki jih je mogoče razveljaviti. Število "
11155 "možnih ravni razveljavitev se povečuje, dokler ne doseže nastavljenega "
11156 "števila operacij."
11158 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654
11159 msgid ""
11160 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
11161 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
11162 "as configured can be undone."
11163 msgstr ""
11164 "Nastavi zgornjo mejo pomnilnika, ki je na voljo vsaki sliki za shranjevanje "
11165 "operacij na skladu za razveljavitve. Ne glede na to nastavitev boste lahko "
11166 "izvedli vsaj toliko razveljavitev, kolikor ste jih nastavili."
11168 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:659
11169 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
11170 msgstr "Nastavi velikost predogledov v Zgodovini razveljavitev."
11172 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:662
11173 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
11174 msgstr "Če je vključeno, bo tipka F1 odprla brskalnik po pomoči."
11176 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:665
11177 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
11178 msgstr "Če je vključeno, uporabi OpenCL za določene operacije."
11180 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130
11181 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:293
11182 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251
11183 msgid "fatal parse error"
11184 msgstr "usodna razčlenitvena napaka"
11186 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
11187 #, c-format
11188 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
11189 msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8"
11191 #: ../app/core/core-enums.c:27
11192 msgctxt "align-reference-type"
11193 msgid "First item"
11194 msgstr "Prvi predmet"
11196 #: ../app/core/core-enums.c:28
11197 msgctxt "align-reference-type"
11198 msgid "Image"
11199 msgstr "Slika"
11201 #: ../app/core/core-enums.c:29
11202 msgctxt "align-reference-type"
11203 msgid "Selection"
11204 msgstr "Izbor"
11206 #: ../app/core/core-enums.c:30
11207 msgctxt "align-reference-type"
11208 msgid "Active layer"
11209 msgstr "Aktivna plast"
11211 #: ../app/core/core-enums.c:31
11212 msgctxt "align-reference-type"
11213 msgid "Active channel"
11214 msgstr "Aktivni kanal"
11216 #: ../app/core/core-enums.c:32
11217 msgctxt "align-reference-type"
11218 msgid "Active path"
11219 msgstr "Aktivna pot"
11221 #: ../app/core/core-enums.c:114
11222 msgctxt "channel-border-style"
11223 msgid "Hard"
11224 msgstr "Ostro"
11226 #: ../app/core/core-enums.c:115
11227 msgctxt "channel-border-style"
11228 msgid "Smooth"
11229 msgstr "Gladko"
11231 #: ../app/core/core-enums.c:116
11232 msgctxt "channel-border-style"
11233 msgid "Feathered"
11234 msgstr "Operjeno"
11236 #: ../app/core/core-enums.c:149
11237 msgctxt "color-pick-mode"
11238 msgid "Pixel"
11239 msgstr "Slikovna točka"
11241 #: ../app/core/core-enums.c:150
11242 msgctxt "color-pick-mode"
11243 msgid "RGB (%)"
11244 msgstr "RGB (%)"
11246 #: ../app/core/core-enums.c:151
11247 msgctxt "color-pick-mode"
11248 msgid "RGB (0..255)"
11249 msgstr "RGB (0..255)"
11251 #: ../app/core/core-enums.c:152
11252 msgctxt "color-pick-mode"
11253 msgid "HSV"
11254 msgstr "HSV"
11256 #: ../app/core/core-enums.c:153
11257 msgctxt "color-pick-mode"
11258 msgid "CIE LCh"
11259 msgstr "CIE LCh"
11261 #: ../app/core/core-enums.c:154
11262 msgctxt "color-pick-mode"
11263 msgid "CIE LAB"
11264 msgstr "CIE LAB"
11266 #: ../app/core/core-enums.c:155
11267 msgctxt "color-pick-mode"
11268 msgid "CMYK"
11269 msgstr "CMYK"
11271 #: ../app/core/core-enums.c:184
11272 msgctxt "color-profile-policy"
11273 msgid "Ask what to do"
11274 msgstr "Vprašaj za nadaljnje korake"
11276 #: ../app/core/core-enums.c:185
11277 msgctxt "color-profile-policy"
11278 msgid "Keep embedded profile"
11279 msgstr "Ohrani vdelan profil"
11281 #: ../app/core/core-enums.c:186
11282 msgctxt "color-profile-policy"
11283 msgid "Convert to preferred RGB color profile"
11284 msgstr "Pretvori v prednostni barvni profil RGB"
11286 #: ../app/core/core-enums.c:280
11287 msgctxt "convert-dither-type"
11288 msgid "None"
11289 msgstr "brez"
11291 #: ../app/core/core-enums.c:281
11292 msgctxt "convert-dither-type"
11293 msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
11294 msgstr "Floyd-Steinbergovo barvno razprševanje (navadno)"
11296 #: ../app/core/core-enums.c:282
11297 msgctxt "convert-dither-type"
11298 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
11299 msgstr "Floyd-Steinbergovo barvno razprševanje (zmanjšano mešanje barv)"
11301 #: ../app/core/core-enums.c:283
11302 msgctxt "convert-dither-type"
11303 msgid "Positioned"
11304 msgstr "Umeščeno"
11306 #: ../app/core/core-enums.c:342
11307 msgctxt "curve-type"
11308 msgid "Smooth"
11309 msgstr "Zgladi"
11311 #: ../app/core/core-enums.c:343
11312 msgctxt "curve-type"
11313 msgid "Freehand"
11314 msgstr "Skicirno"
11316 #: ../app/core/core-enums.c:380
11317 msgctxt "dash-preset"
11318 msgid "Custom"
11319 msgstr "Po meri ..."
11321 #: ../app/core/core-enums.c:381
11322 msgctxt "dash-preset"
11323 msgid "Line"
11324 msgstr "Črta"
11326 #: ../app/core/core-enums.c:382
11327 msgctxt "dash-preset"
11328 msgid "Long dashes"
11329 msgstr "Črtkano – dolge črtice"
11331 #: ../app/core/core-enums.c:383
11332 msgctxt "dash-preset"
11333 msgid "Medium dashes"
11334 msgstr "Črtkano – srednje dolge črtice"
11336 #: ../app/core/core-enums.c:384
11337 msgctxt "dash-preset"
11338 msgid "Short dashes"
11339 msgstr "Črtkano - kratke črtice"
11341 #: ../app/core/core-enums.c:385
11342 msgctxt "dash-preset"
11343 msgid "Sparse dots"
11344 msgstr "Redke pike"
11346 #: ../app/core/core-enums.c:386
11347 msgctxt "dash-preset"
11348 msgid "Normal dots"
11349 msgstr "Navadne pike"
11351 #: ../app/core/core-enums.c:387
11352 msgctxt "dash-preset"
11353 msgid "Dense dots"
11354 msgstr "Goste pike"
11356 #: ../app/core/core-enums.c:388
11357 msgctxt "dash-preset"
11358 msgid "Stipples"
11359 msgstr "Pikice"
11361 #: ../app/core/core-enums.c:389
11362 msgctxt "dash-preset"
11363 msgid "Dash, dot"
11364 msgstr "Črtica, pika"
11366 #: ../app/core/core-enums.c:390
11367 msgctxt "dash-preset"
11368 msgid "Dash, dot, dot"
11369 msgstr "Pomišljaj, pika, pika"
11371 #: ../app/core/core-enums.c:420
11372 msgctxt "debug-policy"
11373 msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
11374 msgstr "Razhrošči opozorila, kritične napake in sesutja"
11376 #: ../app/core/core-enums.c:421
11377 msgctxt "debug-policy"
11378 msgid "Debug critical errors and crashes"
11379 msgstr "Razhrošči kritične napake in sesutja"
11381 #: ../app/core/core-enums.c:422
11382 msgctxt "debug-policy"
11383 msgid "Debug crashes only"
11384 msgstr "Razhrošči le sesutja"
11386 #: ../app/core/core-enums.c:423
11387 msgctxt "debug-policy"
11388 msgid "Never debug GIMP"
11389 msgstr "Nikoli ne razhrošči GIMP-a"
11391 #: ../app/core/core-enums.c:509
11392 msgctxt "dynamics-output-type"
11393 msgid "Opacity"
11394 msgstr "Prekrivnost"
11396 #: ../app/core/core-enums.c:510
11397 msgctxt "dynamics-output-type"
11398 msgid "Size"
11399 msgstr "Velikost"
11401 #: ../app/core/core-enums.c:511
11402 msgctxt "dynamics-output-type"
11403 msgid "Angle"
11404 msgstr "Kot"
11406 #: ../app/core/core-enums.c:512
11407 msgctxt "dynamics-output-type"
11408 msgid "Color"
11409 msgstr "Barva"
11411 #: ../app/core/core-enums.c:513
11412 msgctxt "dynamics-output-type"
11413 msgid "Hardness"
11414 msgstr "Trdota"
11416 #: ../app/core/core-enums.c:514
11417 msgctxt "dynamics-output-type"
11418 msgid "Force"
11419 msgstr "Sila"
11421 #: ../app/core/core-enums.c:515
11422 msgctxt "dynamics-output-type"
11423 msgid "Aspect ratio"
11424 msgstr "Razmerje stranic"
11426 #: ../app/core/core-enums.c:516
11427 msgctxt "dynamics-output-type"
11428 msgid "Spacing"
11429 msgstr "Razmik"
11431 #: ../app/core/core-enums.c:517
11432 msgctxt "dynamics-output-type"
11433 msgid "Rate"
11434 msgstr "Mera"
11436 #: ../app/core/core-enums.c:518
11437 msgctxt "dynamics-output-type"
11438 msgid "Flow"
11439 msgstr "Potek"
11441 #: ../app/core/core-enums.c:519
11442 msgctxt "dynamics-output-type"
11443 msgid "Jitter"
11444 msgstr "Razgibanost"
11446 #: ../app/core/core-enums.c:547
11447 msgctxt "fill-style"
11448 msgid "Solid color"
11449 msgstr "Enakomerna barva"
11451 #: ../app/core/core-enums.c:548
11452 msgctxt "fill-style"
11453 msgid "Pattern"
11454 msgstr "Vzorec"
11456 #: ../app/core/core-enums.c:576
11457 msgctxt "filter-region"
11458 msgid "Use the selection as input"
11459 msgstr "Uporabi izbor kot vhod"
11461 #: ../app/core/core-enums.c:577
11462 msgctxt "filter-region"
11463 msgid "Use the entire layer as input"
11464 msgstr "Uporabi celotno plast kot vhod"
11466 #: ../app/core/core-enums.c:608
11467 msgctxt "gradient-color"
11468 msgid "Fixed"
11469 msgstr "Nespremenljivo"
11471 #: ../app/core/core-enums.c:609
11472 msgctxt "gradient-color"
11473 msgid "Foreground color"
11474 msgstr "Barva ospredja"
11476 #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
11477 #. Keep it short.
11478 #: ../app/core/core-enums.c:612
11479 msgctxt "gradient-color"
11480 msgid "FG"
11481 msgstr "FG"
11483 #: ../app/core/core-enums.c:613
11484 msgctxt "gradient-color"
11485 msgid "Foreground color (transparent)"
11486 msgstr "Barva os_predja (prosojna)"
11488 #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
11489 #. Keep it short.
11490 #: ../app/core/core-enums.c:616
11491 msgctxt "gradient-color"
11492 msgid "FG (t)"
11493 msgstr "FG (t)"
11495 #: ../app/core/core-enums.c:617
11496 msgctxt "gradient-color"
11497 msgid "Background color"
11498 msgstr "Barva ozadja"
11500 #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
11501 #. Keep it short.
11502 #: ../app/core/core-enums.c:620
11503 msgctxt "gradient-color"
11504 msgid "BG"
11505 msgstr "BG"
11507 #: ../app/core/core-enums.c:621
11508 msgctxt "gradient-color"
11509 msgid "Background color (transparent)"
11510 msgstr "Barva o_zadja (prosojna)"
11512 #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
11513 #. Keep it short.
11514 #: ../app/core/core-enums.c:624
11515 msgctxt "gradient-color"
11516 msgid "BG (t)"
11517 msgstr "BG (t)"
11519 #: ../app/core/core-enums.c:737
11520 msgctxt "histogram-channel"
11521 msgid "Value"
11522 msgstr "Vrednost"
11524 #: ../app/core/core-enums.c:738
11525 msgctxt "histogram-channel"
11526 msgid "Red"
11527 msgstr "Rdeča"
11529 #: ../app/core/core-enums.c:739
11530 msgctxt "histogram-channel"
11531 msgid "Green"
11532 msgstr "Zelena"
11534 #: ../app/core/core-enums.c:740
11535 msgctxt "histogram-channel"
11536 msgid "Blue"
11537 msgstr "Modra"
11539 #: ../app/core/core-enums.c:741
11540 msgctxt "histogram-channel"
11541 msgid "Alpha"
11542 msgstr "Alfa"
11544 #: ../app/core/core-enums.c:742
11545 msgctxt "histogram-channel"
11546 msgid "Luminance"
11547 msgstr "Svetilnost"
11549 #: ../app/core/core-enums.c:743
11550 msgctxt "histogram-channel"
11551 msgid "RGB"
11552 msgstr "RGB"
11554 #: ../app/core/core-enums.c:774
11555 msgctxt "item-set"
11556 msgid "None"
11557 msgstr "brez"
11559 #: ../app/core/core-enums.c:775
11560 msgctxt "item-set"
11561 msgid "All layers"
11562 msgstr "Vse plasti"
11564 #: ../app/core/core-enums.c:776
11565 msgctxt "item-set"
11566 msgid "Image-sized layers"
11567 msgstr "Plasti v velikosti slike"
11569 #: ../app/core/core-enums.c:777
11570 msgctxt "item-set"
11571 msgid "All visible layers"
11572 msgstr "Vse vidne plasti"
11574 #: ../app/core/core-enums.c:778
11575 msgctxt "item-set"
11576 msgid "All linked layers"
11577 msgstr "Vse povezane plasti"
11579 #: ../app/core/core-enums.c:806
11580 msgctxt "matting-engine"
11581 msgid "Matting Global"
11582 msgstr "Globalna obkrožna maska"
11584 #: ../app/core/core-enums.c:807
11585 msgctxt "matting-engine"
11586 msgid "Matting Levin"
11587 msgstr "Levinova obkrožna maska"
11589 #: ../app/core/core-enums.c:838
11590 msgctxt "message-severity"
11591 msgid "Message"
11592 msgstr "Sporočilo"
11594 #: ../app/core/core-enums.c:839
11595 msgctxt "message-severity"
11596 msgid "Warning"
11597 msgstr "Opozorilo"
11599 #: ../app/core/core-enums.c:840
11600 msgctxt "message-severity"
11601 msgid "Error"
11602 msgstr "Napaka"
11604 #: ../app/core/core-enums.c:841
11605 msgctxt "message-severity"
11606 msgid "WARNING"
11607 msgstr "OPOZORILO"
11609 #: ../app/core/core-enums.c:842
11610 msgctxt "message-severity"
11611 msgid "CRITICAL"
11612 msgstr "KRITIČNA NAPAKA"
11614 #: ../app/core/core-enums.c:908
11615 msgctxt "thumbnail-size"
11616 msgid "No thumbnails"
11617 msgstr "Ni sličic za predogled"
11619 #: ../app/core/core-enums.c:909
11620 msgctxt "thumbnail-size"
11621 msgid "Normal (128x128)"
11622 msgstr "navadna (128x128)"
11624 #: ../app/core/core-enums.c:910
11625 msgctxt "thumbnail-size"
11626 msgid "Large (256x256)"
11627 msgstr "velika (256x256)"
11629 #: ../app/core/core-enums.c:939
11630 msgctxt "trc-type"
11631 msgid "Linear"
11632 msgstr "Linearno"
11634 #: ../app/core/core-enums.c:940
11635 msgctxt "trc-type"
11636 msgid "Non-Linear"
11637 msgstr "Nelinearno"
11639 #: ../app/core/core-enums.c:941
11640 msgctxt "trc-type"
11641 msgid "Perceptual"
11642 msgstr "Zaznavno"
11644 #: ../app/core/core-enums.c:1131
11645 msgctxt "undo-type"
11646 msgid "<<invalid>>"
11647 msgstr "<<neveljaven>>"
11649 #: ../app/core/core-enums.c:1132
11650 msgctxt "undo-type"
11651 msgid "Scale image"
11652 msgstr "Spremeni merilo slike"
11654 #: ../app/core/core-enums.c:1133
11655 msgctxt "undo-type"
11656 msgid "Resize image"
11657 msgstr "Spremeni velikost slike"
11659 #: ../app/core/core-enums.c:1134
11660 msgctxt "undo-type"
11661 msgid "Flip image"
11662 msgstr "Prezrcali sliko"
11664 #: ../app/core/core-enums.c:1135
11665 msgctxt "undo-type"
11666 msgid "Rotate image"
11667 msgstr "Zasukaj sliko"
11669 #: ../app/core/core-enums.c:1136
11670 msgctxt "undo-type"
11671 msgid "Crop image"
11672 msgstr "Obreži sliko"
11674 #: ../app/core/core-enums.c:1137
11675 msgctxt "undo-type"
11676 msgid "Convert image"
11677 msgstr "Pretvori sliko"
11679 #: ../app/core/core-enums.c:1138
11680 msgctxt "undo-type"
11681 msgid "Remove item"
11682 msgstr "Odstrani element"
11684 #: ../app/core/core-enums.c:1139 ../app/core/core-enums.c:1184
11685 msgctxt "undo-type"
11686 msgid "Reorder item"
11687 msgstr "Prerazvrsti element"
11689 #: ../app/core/core-enums.c:1140
11690 msgctxt "undo-type"
11691 msgid "Merge layers"
11692 msgstr "Spoji plasti"
11694 #: ../app/core/core-enums.c:1141
11695 msgctxt "undo-type"
11696 msgid "Merge paths"
11697 msgstr "Spoji poti"
11699 #: ../app/core/core-enums.c:1142
11700 msgctxt "undo-type"
11701 msgid "Quick Mask"
11702 msgstr "Hitra maska"
11704 #: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1174
11705 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
11706 msgctxt "undo-type"
11707 msgid "Grid"
11708 msgstr "Mreža"
11710 #: ../app/core/core-enums.c:1144 ../app/core/core-enums.c:1178
11711 msgctxt "undo-type"
11712 msgid "Guide"
11713 msgstr "Vodilo"
11715 #: ../app/core/core-enums.c:1145 ../app/core/core-enums.c:1179
11716 msgctxt "undo-type"
11717 msgid "Sample Point"
11718 msgstr "Vzorčna točka"
11720 #: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1180
11721 msgctxt "undo-type"
11722 msgid "Layer/Channel"
11723 msgstr "Plast/kanal"
11725 #: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181
11726 msgctxt "undo-type"
11727 msgid "Layer/Channel modification"
11728 msgstr "Sprememba plasti/kanala"
11730 #: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1183
11731 msgctxt "undo-type"
11732 msgid "Selection mask"
11733 msgstr "Maska izbora"
11735 #: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1187
11736 msgctxt "undo-type"
11737 msgid "Item visibility"
11738 msgstr "Vidljivost predmeta"
11740 #: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1188
11741 msgctxt "undo-type"
11742 msgid "Link/Unlink item"
11743 msgstr "Poveži/Razveži element"
11745 #: ../app/core/core-enums.c:1151
11746 msgctxt "undo-type"
11747 msgid "Item properties"
11748 msgstr "Lastnosti predmeta"
11750 #: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1186
11751 msgctxt "undo-type"
11752 msgid "Move item"
11753 msgstr "Premakni predmet"
11755 #: ../app/core/core-enums.c:1153
11756 msgctxt "undo-type"
11757 msgid "Scale item"
11758 msgstr "Spremeni merilo elementa"
11760 #: ../app/core/core-enums.c:1154
11761 msgctxt "undo-type"
11762 msgid "Resize item"
11763 msgstr "Spremeni velikost predmeta"
11765 #: ../app/core/core-enums.c:1155
11766 msgctxt "undo-type"
11767 msgid "Add layer"
11768 msgstr "Dodaj plast"
11770 #: ../app/core/core-enums.c:1156 ../app/core/core-enums.c:1207
11771 msgctxt "undo-type"
11772 msgid "Add layer mask"
11773 msgstr "Dodaj masko plasti"
11775 #: ../app/core/core-enums.c:1157 ../app/core/core-enums.c:1209
11776 msgctxt "undo-type"
11777 msgid "Apply layer mask"
11778 msgstr "Uporabi masko plasti"
11780 #: ../app/core/core-enums.c:1158 ../app/core/core-enums.c:1217
11781 msgctxt "undo-type"
11782 msgid "Floating selection to layer"
11783 msgstr "Plavajoči izbor v plast"
11785 #: ../app/core/core-enums.c:1159
11786 msgctxt "undo-type"
11787 msgid "Float selection"
11788 msgstr "Plavajoči izbor"
11790 #: ../app/core/core-enums.c:1160
11791 msgctxt "undo-type"
11792 msgid "Anchor floating selection"
11793 msgstr "Zasidraj plavajoči izbor"
11795 #: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/gimp-edit.c:492
11796 msgctxt "undo-type"
11797 msgid "Paste"
11798 msgstr "Prilepi"
11800 #: ../app/core/core-enums.c:1162 ../app/core/gimp-edit.c:710
11801 msgctxt "undo-type"
11802 msgid "Cut"
11803 msgstr "Izreži"
11805 #: ../app/core/core-enums.c:1163
11806 msgctxt "undo-type"
11807 msgid "Text"
11808 msgstr "Besedilo"
11810 #: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:736
11811 msgctxt "undo-type"
11812 msgid "Transform"
11813 msgstr "Preoblikuj"
11815 #: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/core-enums.c:1219
11816 msgctxt "undo-type"
11817 msgid "Paint"
11818 msgstr "Slikaj"
11820 #: ../app/core/core-enums.c:1166 ../app/core/core-enums.c:1222
11821 msgctxt "undo-type"
11822 msgid "Attach parasite"
11823 msgstr "Pripni zajedalca"
11825 #: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/core-enums.c:1223
11826 msgctxt "undo-type"
11827 msgid "Remove parasite"
11828 msgstr "Odstrani zajedalca"
11830 #: ../app/core/core-enums.c:1168
11831 msgctxt "undo-type"
11832 msgid "Import paths"
11833 msgstr "Uvozi poti"
11835 #: ../app/core/core-enums.c:1169
11836 msgctxt "undo-type"
11837 msgid "Plug-In"
11838 msgstr "Vtičnik"
11840 #: ../app/core/core-enums.c:1170
11841 msgctxt "undo-type"
11842 msgid "Image type"
11843 msgstr "Vrsta slike"
11845 #: ../app/core/core-enums.c:1171
11846 msgctxt "undo-type"
11847 msgid "Image precision"
11848 msgstr "Natančnost slike"
11850 #: ../app/core/core-enums.c:1172
11851 msgctxt "undo-type"
11852 msgid "Image size"
11853 msgstr "Velikost slike"
11855 #: ../app/core/core-enums.c:1173
11856 msgctxt "undo-type"
11857 msgid "Image resolution change"
11858 msgstr "Spremeni ločljivost slike"
11860 #: ../app/core/core-enums.c:1175
11861 msgctxt "undo-type"
11862 msgid "Change metadata"
11863 msgstr "Spremeni metapodatke"
11865 #: ../app/core/core-enums.c:1176
11866 msgctxt "undo-type"
11867 msgid "Change indexed palette"
11868 msgstr "Spremeni indeksirano paleto"
11870 #: ../app/core/core-enums.c:1177
11871 msgctxt "undo-type"
11872 msgid "Change color managed state"
11873 msgstr "Spremeni stanje barvno upravljanega"
11875 #: ../app/core/core-enums.c:1182
11876 msgctxt "undo-type"
11877 msgid "Layer/Channel format"
11878 msgstr "Oblika plasti/kanala"
11880 #: ../app/core/core-enums.c:1185
11881 msgctxt "undo-type"
11882 msgid "Rename item"
11883 msgstr "Preimenuj element"
11885 #: ../app/core/core-enums.c:1189
11886 msgctxt "undo-type"
11887 msgid "Item color tag"
11888 msgstr "Oznaka barve elementa"
11890 #: ../app/core/core-enums.c:1190
11891 msgctxt "undo-type"
11892 msgid "Lock/Unlock content"
11893 msgstr "Zakleni/odkleni vsebino"
11895 #: ../app/core/core-enums.c:1191
11896 msgctxt "undo-type"
11897 msgid "Lock/Unlock position"
11898 msgstr "Zakleni/odkleni položaj"
11900 #: ../app/core/core-enums.c:1192
11901 msgctxt "undo-type"
11902 msgid "New layer"
11903 msgstr "Nova plast"
11905 #: ../app/core/core-enums.c:1193
11906 msgctxt "undo-type"
11907 msgid "Delete layer"
11908 msgstr "Izbriši plast"
11910 #: ../app/core/core-enums.c:1194
11911 msgctxt "undo-type"
11912 msgid "Set layer mode"
11913 msgstr "Nastavi način plasti"
11915 #: ../app/core/core-enums.c:1195
11916 msgctxt "undo-type"
11917 msgid "Set layer opacity"
11918 msgstr "Nastavi prekrivnost plasti"
11920 #: ../app/core/core-enums.c:1196
11921 msgctxt "undo-type"
11922 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
11923 msgstr "Zakleni/odkleni kanal alfa"
11925 #: ../app/core/core-enums.c:1197
11926 msgctxt "undo-type"
11927 msgid "Suspend group layer resize"
11928 msgstr "Prekini s spreminjanjem velikosti skupine plasti"
11930 #: ../app/core/core-enums.c:1198
11931 msgctxt "undo-type"
11932 msgid "Resume group layer resize"
11933 msgstr "Nadaljuj s spreminjanjem velikosti skupine plasti"
11935 #: ../app/core/core-enums.c:1199
11936 msgctxt "undo-type"
11937 msgid "Suspend group layer mask"
11938 msgstr "Prekini s masko skupine plasti"
11940 #: ../app/core/core-enums.c:1200
11941 msgctxt "undo-type"
11942 msgid "Resume group layer mask"
11943 msgstr "Nadaljuj z masko skupine plasti"
11945 #: ../app/core/core-enums.c:1201
11946 msgctxt "undo-type"
11947 msgid "Start transforming group layer"
11948 msgstr "Začni preoblikovati skupinsko plast"
11950 #: ../app/core/core-enums.c:1202
11951 msgctxt "undo-type"
11952 msgid "End transforming group layer"
11953 msgstr "Končaj preoblikovanje skupine plasti"
11955 #: ../app/core/core-enums.c:1203
11956 msgctxt "undo-type"
11957 msgid "Convert group layer"
11958 msgstr "Pretvori skupinsko plast"
11960 #: ../app/core/core-enums.c:1204
11961 msgctxt "undo-type"
11962 msgid "Text layer"
11963 msgstr "Plast besedila"
11965 #: ../app/core/core-enums.c:1205
11966 msgctxt "undo-type"
11967 msgid "Text layer modification"
11968 msgstr "Sprememba besedilne plasti"
11970 #: ../app/core/core-enums.c:1206
11971 msgctxt "undo-type"
11972 msgid "Convert text layer"
11973 msgstr "Pretvori plast besedila"
11975 #: ../app/core/core-enums.c:1208
11976 msgctxt "undo-type"
11977 msgid "Delete layer mask"
11978 msgstr "Izbriši masko plasti"
11980 #: ../app/core/core-enums.c:1210
11981 msgctxt "undo-type"
11982 msgid "Show layer mask"
11983 msgstr "Pokaži masko plasti"
11985 #: ../app/core/core-enums.c:1211
11986 msgctxt "undo-type"
11987 msgid "New channel"
11988 msgstr "Nov kanal"
11990 #: ../app/core/core-enums.c:1212
11991 msgctxt "undo-type"
11992 msgid "Delete channel"
11993 msgstr "Izbriši kanal"
11995 #: ../app/core/core-enums.c:1213
11996 msgctxt "undo-type"
11997 msgid "Channel color"
11998 msgstr "Barva kanala"
12000 #: ../app/core/core-enums.c:1214
12001 msgctxt "undo-type"
12002 msgid "New path"
12003 msgstr "Nova pot"
12005 #: ../app/core/core-enums.c:1215
12006 msgctxt "undo-type"
12007 msgid "Delete path"
12008 msgstr "Izbriši pot"
12010 #: ../app/core/core-enums.c:1216
12011 msgctxt "undo-type"
12012 msgid "Path modification"
12013 msgstr "Sprememba poti"
12015 #: ../app/core/core-enums.c:1218
12016 msgctxt "undo-type"
12017 msgid "Transform grid"
12018 msgstr "Preoblikuj mrežo"
12020 #: ../app/core/core-enums.c:1220
12021 msgctxt "undo-type"
12022 msgid "Ink"
12023 msgstr "Črnilo"
12025 #: ../app/core/core-enums.c:1221
12026 msgctxt "undo-type"
12027 msgid "Select foreground"
12028 msgstr "Izberi ospredje"
12030 #: ../app/core/core-enums.c:1224
12031 msgctxt "undo-type"
12032 msgid "Not undoable"
12033 msgstr "Ni mogoče razveljaviti"
12035 #: ../app/core/core-enums.c:1259
12036 msgctxt "view-size"
12037 msgid "Tiny"
12038 msgstr "droben"
12040 #: ../app/core/core-enums.c:1260
12041 msgctxt "view-size"
12042 msgid "Very small"
12043 msgstr "zelo majhen"
12045 #: ../app/core/core-enums.c:1261
12046 msgctxt "view-size"
12047 msgid "Small"
12048 msgstr "majhen"
12050 #: ../app/core/core-enums.c:1262
12051 msgctxt "view-size"
12052 msgid "Medium"
12053 msgstr "srednji"
12055 #: ../app/core/core-enums.c:1263
12056 msgctxt "view-size"
12057 msgid "Large"
12058 msgstr "velik"
12060 #: ../app/core/core-enums.c:1264
12061 msgctxt "view-size"
12062 msgid "Very large"
12063 msgstr "izjemno velik"
12065 #: ../app/core/core-enums.c:1265
12066 msgctxt "view-size"
12067 msgid "Huge"
12068 msgstr "velikanski"
12070 #: ../app/core/core-enums.c:1266
12071 msgctxt "view-size"
12072 msgid "Enormous"
12073 msgstr "ogromen"
12075 #: ../app/core/core-enums.c:1267
12076 msgctxt "view-size"
12077 msgid "Gigantic"
12078 msgstr "gigantski"
12080 #: ../app/core/core-enums.c:1295
12081 msgctxt "view-type"
12082 msgid "View as list"
12083 msgstr "Pokaži kot seznam"
12085 #: ../app/core/core-enums.c:1296
12086 msgctxt "view-type"
12087 msgid "View as grid"
12088 msgstr "Pokaži kot mrežo"
12090 #. initialize babl fishes
12091 #: ../app/core/gimp.c:510 ../app/core/gimp.c:540
12092 msgid "Initialization"
12093 msgstr "Inicializacija"
12095 #. register all internal procedures
12096 #: ../app/core/gimp.c:520
12097 msgid "Internal Procedures"
12098 msgstr "Notranje procedure"
12100 #. initialize  the global parasite table
12101 #: ../app/core/gimp.c:792
12102 msgid "Looking for data files"
12103 msgstr "Iskanje podatkovnih datotek"
12105 #: ../app/core/gimp.c:792
12106 msgid "Parasites"
12107 msgstr "Zajedalci"
12109 #. initialize the module list
12110 #: ../app/core/gimp.c:803 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
12111 msgid "Modules"
12112 msgstr "Gradniki"
12114 #: ../app/core/gimp-batch.c:75
12115 #, c-format
12116 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
12117 msgstr "Naveden ni noben paketni prevajalnik, uporabljen bo privzeti '%s'.\n"
12119 #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
12120 #, c-format
12121 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
12122 msgstr ""
12123 "Paketni prevajalnik ukazov '%s' ni na voljo. Paketni način je onemogočen."
12125 #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:330
12126 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:427
12127 #: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225
12128 #, c-format
12129 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
12130 msgstr "Brisanje \"%s\" ni uspelo: %s"
12132 #. initialize the list of gimp dynamics
12133 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:721
12134 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112
12135 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218
12136 msgid "Dynamics"
12137 msgstr "Dinamika"
12139 #. initialize the color history
12140 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:386 ../app/core/gimp-palettes.c:60
12141 msgid "Color History"
12142 msgstr "Zgodovina barv"
12144 #. update tag cache
12145 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:403
12146 msgid "Updating tag cache"
12147 msgstr "Posodabljanje medpomnilnika značk"
12149 #: ../app/core/gimp-edit.c:88
12150 msgctxt "undo-type"
12151 msgid "Cut Layer"
12152 msgstr "Izreži plast"
12154 #: ../app/core/gimp-edit.c:304 ../app/core/gimpimage-new.c:325
12155 msgid "Pasted Layer"
12156 msgstr "Prilepljena plast"
12158 #: ../app/core/gimp-edit.c:727
12159 msgid "Global Buffer"
12160 msgstr "Splošni medpomnilnik"
12162 #: ../app/core/gimpextension.c:333
12163 #, c-format
12164 msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
12165 msgstr ""
12166 "AppData razširitve mora biti vrste »addon«, namesto tega je najden »%s«."
12168 #: ../app/core/gimpextension.c:349
12169 #, c-format
12170 msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
12171 msgstr "AppData razširitve mora razširiti »org.gimp.GIMP«."
12173 #: ../app/core/gimpextension.c:363
12174 #, c-format
12175 msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
12176 msgstr "ID AppData razširitve (»%s«) in mapa (»%s«) morata biti enaka."
12178 #: ../app/core/gimpextension.c:378
12179 #, c-format
12180 msgid "Extension AppData must advertize a version in a <release> tag."
12181 msgstr "AppData razširitve mora oglaševati različico v oznaki <release>."
12183 #: ../app/core/gimpextension.c:412
12184 #, c-format
12185 msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
12186 msgstr "Nepodprta <requires> »%s« (vrsta %s)."
12188 #: ../app/core/gimpextension.c:427
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
12192 "mandatory."
12193 msgstr ""
12194 "<requires><id>org.gimp.GIMP </id></requires> za primerjavo različic je "
12195 "obvezna."
12197 #: ../app/core/gimpextension.c:708
12198 #, c-format
12199 msgid "'%s' is not a relative path."
12200 msgstr "»%s« ni relativna pot."
12202 #: ../app/core/gimpextension.c:742
12203 #, c-format
12204 msgid "'%s' is not a child of the extension."
12205 msgstr "»%s« ni veljaven podrejeni predmet razširitve."
12207 #: ../app/core/gimpextension.c:756
12208 #, c-format
12209 msgid "'%s' is not a directory."
12210 msgstr "»%s« ni mapa."
12212 #: ../app/core/gimpextension.c:770
12213 #, c-format
12214 msgid "'%s' is not a valid file."
12215 msgstr "»%s« ni veljavna datoteka."
12217 #: ../app/core/gimpextension.c:811
12218 #, c-format
12219 msgid "This parser does not support imbricated lists."
12220 msgstr "Ta razčlenjevalnik ne podpira prekrivnih seznamov."
12222 #: ../app/core/gimpextension.c:832
12223 #, c-format
12224 msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
12225 msgstr "<li> mora biti znotraj oznak <ol> ali <ul>."
12227 #: ../app/core/gimpextension.c:837
12228 #, c-format
12229 msgid "Unknown tag <%s>."
12230 msgstr "Neznana oznaka: <%s>."
12232 #: ../app/core/gimpextensionmanager.c:839
12233 #, c-format
12234 msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
12235 msgstr "Preskočitev razširitve »%s«: %s\n"
12237 #: ../app/core/gimpextensionmanager.c:847
12238 #, c-format
12239 msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
12240 msgstr "Preskakovanje neznane datoteke »%s« v mapi razširitev.\n"
12242 #: ../app/core/gimp-gradients.c:64
12243 msgid "Custom"
12244 msgstr "Po meri ..."
12246 #: ../app/core/gimp-gradients.c:74
12247 msgid "FG to BG (RGB)"
12248 msgstr "Ospredje v ozadje (RGB)"
12250 #: ../app/core/gimp-gradients.c:82
12251 msgid "FG to BG (Hardedge)"
12252 msgstr "Ospredje v ozadje (ostri robovi)"
12254 #: ../app/core/gimp-gradients.c:99
12255 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
12256 msgstr "Ospredje v ozadje (HSV v nasprotni SUK)"
12258 #: ../app/core/gimp-gradients.c:107
12259 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
12260 msgstr "Ospredje v ozadje (HSV v SUK)"
12262 #: ../app/core/gimp-gradients.c:115
12263 msgid "FG to Transparent"
12264 msgstr "Ospredje v prosojnost"
12266 #. Translator:  This message is displayed while GIMP is waiting for
12267 #. * some operation to finish.  The %s argument is a message describing
12268 #. * the operation.
12270 #: ../app/core/gimp-gui.c:229
12271 #, c-format
12272 msgid "Please wait: %s\n"
12273 msgstr "Počakajte: %s\n"
12275 #: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:294
12276 #: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:598
12277 #, c-format
12278 msgid "Error saving '%s': "
12279 msgstr "Napaka pri shranjevanju '%s': "
12281 #: ../app/core/gimp-internal-data.c:300 ../app/core/gimpdata.c:604
12282 #, c-format
12283 msgid "Error saving '%s'"
12284 msgstr "Napaka pri shranjevanju '%s'"
12286 #: ../app/core/gimp-spawn.c:186
12287 #, c-format
12288 msgid "Failed to fork (%s)"
12289 msgstr "Razcepitev ni uspela (%s)"
12291 #: ../app/core/gimp-spawn.c:223
12292 #, c-format
12293 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
12294 msgstr "Izvajanje podrejenega procesa »%s« je spodletelo (%s)"
12296 #. This is a special string to specify the language identifier to
12297 #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
12298 #. * C in it according to the name of the po file used for
12299 #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
12300 #. * that would be "tags-locale:lt".
12302 #: ../app/core/gimp-tags.c:87
12303 msgid "tags-locale:C"
12304 msgstr "tips-locale:sl"
12306 #: ../app/core/gimp-user-install.c:216
12307 #, c-format
12308 msgid ""
12309 "It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
12310 "settings to '%s'."
12311 msgstr ""
12312 "Kot kaže, ste uporabljali GIMP %s. GIMP bo zdaj prenesel vaše uporabniške "
12313 "nastavitve v '%s'."
12315 #: ../app/core/gimp-user-install.c:221
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
12319 "a folder named '%s' and copy some files to it."
12320 msgstr ""
12321 "Kot kaže, uporabljate GIMP prvič.  GIMP bo ustvaril mapo '%s' in vanjo "
12322 "skopiral nekaj datotek."
12324 #: ../app/core/gimp-user-install.c:420
12325 #, c-format
12326 msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
12327 msgstr "Kopiranje datoteke '%s' iz '%s' ..."
12329 #: ../app/core/gimp-user-install.c:435 ../app/core/gimp-user-install.c:461
12330 #, c-format
12331 msgid "Creating folder '%s'..."
12332 msgstr "Ustvarjanje mape '%s' ..."
12334 #: ../app/core/gimp-user-install.c:446 ../app/core/gimp-user-install.c:472
12335 #, c-format
12336 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
12337 msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
12339 #: ../app/core/gimp-utils.c:532 ../app/core/gimpfilloptions.c:330
12340 msgid "No patterns available for this operation."
12341 msgstr "Za ta postopek vzorci niso na voljo."
12343 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
12344 #, c-format
12345 msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
12346 msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Širina = 0."
12348 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
12349 #, c-format
12350 msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
12351 msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Višina = 0."
12353 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
12354 #, c-format
12355 msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
12356 msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Bajtov = 0."
12358 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:195
12359 #, c-format
12360 msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
12361 msgstr ""
12362 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: %dx%d čez največjo "
12363 "velikost."
12365 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:221
12366 #, c-format
12367 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
12368 msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Neznana globina %d."
12370 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:233
12371 #, c-format
12372 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
12373 msgstr ""
12374 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Neznana različica %d."
12376 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
12377 #, c-format
12378 msgid "Unsupported brush format"
12379 msgstr "Nepodprta vrsta čopiča"
12381 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253
12382 #, c-format
12383 msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
12384 msgstr "Neveljavni podatki glave v »%s«: ime čopiča je predolgo: %lu"
12386 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
12387 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:74
12388 #, c-format
12389 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
12390 msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki čopičev '%s'."
12392 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:278 ../app/core/gimppattern-load.c:141
12393 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
12394 #: ../app/display/gimptoolpath.c:566
12395 msgid "Unnamed"
12396 msgstr "Neimenovano"
12398 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:349
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Fatal parse error in brush file:\n"
12402 "Unsupported brush depth %d\n"
12403 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
12404 "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
12405 "it again."
12406 msgstr ""
12407 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev:\n"
12408 "Nepodprta globina čopiča %d\n"
12409 "Čopiči za GIMP morajo biti GRAY (sivinski) ali RGBA.\n"
12410 "To je morda zastarela datoteka čopiča GIMP, poskusite jo naložiti kot sliko "
12411 "in jo znova shraniti."
12413 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:396
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "Fatal parse error in brush file:\n"
12417 "Unsupported brush depth %d\n"
12418 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
12419 msgstr ""
12420 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev:\n"
12421 "Nepodprta globina čopiča %d\n"
12422 "Čopiči za GIMP morajo biti GRAY (sivinski) ali RGBA."
12424 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:472
12425 #, c-format
12426 msgid "Unable to decode abr format version %d."
12427 msgstr "Zapisa abr različice %d ni mogoče odkodirati."
12429 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:590 ../app/core/gimpbrush-load.c:809
12430 #, c-format
12431 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
12432 msgstr ""
12433 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: vrednost velikosti čopiča "
12434 "je okvarjena."
12436 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:677 ../app/core/gimpbrush-load.c:867
12437 #, c-format
12438 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
12439 msgstr ""
12440 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: mere čopiča so prekomerne."
12442 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:689
12443 #, c-format
12444 msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
12445 msgstr ""
12446 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: široki čopiči niso "
12447 "podprti."
12449 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:838
12450 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
12451 msgstr ""
12452 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopiča: datoteka je odrezana: "
12454 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:875
12455 #, c-format
12456 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
12457 msgstr ""
12458 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: neznana metoda stiskanja."
12460 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1011
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
12464 msgstr ""
12465 "Usodna napaka razhroščevanja datoteke čopiča: zapisa abr različice %d ni "
12466 "mogoče odkodirati."
12468 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1132 ../app/core/gimpbrush-load.c:1150
12469 #, c-format
12470 msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
12471 msgstr ""
12472 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: RLE-stisnjeni podatki "
12473 "čopiča so okvarjeni."
12475 #: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
12476 msgid "Brush Spacing"
12477 msgstr "Razmik čopiča"
12479 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190
12480 msgid "Clipboard Mask"
12481 msgstr "Maska na odložišču"
12483 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169
12484 msgid "Clipboard Image"
12485 msgstr "Slika na odložišču"
12487 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
12488 #, c-format
12489 msgid "Not a GIMP brush file."
12490 msgstr "Ni datoteka čopičev GIMP."
12492 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
12493 #, c-format
12494 msgid "Unknown GIMP brush version."
12495 msgstr "Neznana različica čopiča GIMP."
12497 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
12498 #, c-format
12499 msgid "Unknown GIMP brush shape."
12500 msgstr "Neznana oblika čopiča GIMP."
12502 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
12503 #, c-format
12504 msgid "Invalid brush spacing."
12505 msgstr "Neveljaven razmik čopiča."
12507 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
12508 #, c-format
12509 msgid "Invalid brush radius."
12510 msgstr "Neveljaven polmer čopiča."
12512 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
12513 #, c-format
12514 msgid "Invalid brush spike count."
12515 msgstr "Neveljavno število konic čopiča."
12517 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
12518 #, c-format
12519 msgid "Invalid brush hardness."
12520 msgstr "Neveljavna trdota čopiča."
12522 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
12523 #, c-format
12524 msgid "Invalid brush aspect ratio."
12525 msgstr "Neveljavno razmerje stranic čopiča."
12527 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
12528 #, c-format
12529 msgid "Invalid brush angle."
12530 msgstr "Neveljaven kot čopiča."
12532 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
12533 #, c-format
12534 msgid "In line %d of brush file: "
12535 msgstr "V vrstici %d datoteke čopiča: "
12537 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
12538 msgid "Brush Shape"
12539 msgstr "Oblika čopiča"
12541 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
12542 msgid "Brush Radius"
12543 msgstr "Radij čopiča"
12545 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
12546 msgid "Brush Spikes"
12547 msgstr "Konice čopiča"
12549 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
12550 msgid "Brush Hardness"
12551 msgstr "Trdota čopiča"
12553 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211
12554 msgid "Brush Aspect Ratio"
12555 msgstr "Razmerje stranic čopiča"
12557 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
12558 msgid "Brush Angle"
12559 msgstr "Kot čopiča"
12561 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:90 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:114
12562 #, c-format
12563 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
12564 msgstr ""
12565 "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev '%s': Datoteka je "
12566 "okvarjena."
12568 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
12569 msgctxt "undo-type"
12570 msgid "Rectangle Select"
12571 msgstr "Pravokotni izbor"
12573 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
12574 msgctxt "undo-type"
12575 msgid "Ellipse Select"
12576 msgstr "Eliptični izbor"
12578 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
12579 msgctxt "undo-type"
12580 msgid "Rounded Rectangle Select"
12581 msgstr "Zaobljeni pravokotni izbor"
12583 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:450
12584 msgctxt "undo-type"
12585 msgid "Alpha to Selection"
12586 msgstr "Alfa v izbor"
12588 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
12589 #, c-format
12590 msgctxt "undo-type"
12591 msgid "%s Channel to Selection"
12592 msgstr "Kanal %s v izbor"
12594 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
12595 msgctxt "undo-type"
12596 msgid "Fuzzy Select"
12597 msgstr "Mehki izbor"
12599 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
12600 msgctxt "undo-type"
12601 msgid "Select by Color"
12602 msgstr "Izbor po barvi"
12604 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
12605 msgctxt "undo-type"
12606 msgid "Select by Indexed Color"
12607 msgstr "Izbor po indeksirani barvi"
12609 #: ../app/core/gimpchannel.c:274
12610 msgctxt "undo-type"
12611 msgid "Rename Channel"
12612 msgstr "Preimenuj kanal"
12614 #: ../app/core/gimpchannel.c:275
12615 msgctxt "undo-type"
12616 msgid "Move Channel"
12617 msgstr "Premakni kanal"
12619 #: ../app/core/gimpchannel.c:276
12620 msgctxt "undo-type"
12621 msgid "Scale Channel"
12622 msgstr "Spremeni merilo kanala"
12624 #: ../app/core/gimpchannel.c:277
12625 msgctxt "undo-type"
12626 msgid "Resize Channel"
12627 msgstr "Spremeni velikost kanala"
12629 #: ../app/core/gimpchannel.c:278
12630 msgctxt "undo-type"
12631 msgid "Flip Channel"
12632 msgstr "Prezrcali kanal"
12634 #: ../app/core/gimpchannel.c:279
12635 msgctxt "undo-type"
12636 msgid "Rotate Channel"
12637 msgstr "Zasukaj kanal"
12639 #: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1057
12640 msgctxt "undo-type"
12641 msgid "Transform Channel"
12642 msgstr "Preoblikuj kanal"
12644 #: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpchannel.c:313
12645 msgctxt "undo-type"
12646 msgid "Fill Channel"
12647 msgstr "Napolni kanal"
12649 #: ../app/core/gimpchannel.c:282
12650 msgctxt "undo-type"
12651 msgid "Stroke Channel"
12652 msgstr "Vleci poteze po kanalu"
12654 #: ../app/core/gimpchannel.c:283
12655 msgctxt "undo-type"
12656 msgid "Channel to Selection"
12657 msgstr "Kanal v izbor"
12659 #: ../app/core/gimpchannel.c:284
12660 msgctxt "undo-type"
12661 msgid "Reorder Channel"
12662 msgstr "Prerazporedi kanal"
12664 #: ../app/core/gimpchannel.c:285
12665 msgctxt "undo-type"
12666 msgid "Raise Channel"
12667 msgstr "Dvigni kanal"
12669 #: ../app/core/gimpchannel.c:286
12670 msgctxt "undo-type"
12671 msgid "Raise Channel to Top"
12672 msgstr "Dvigni kanal na vrh"
12674 #: ../app/core/gimpchannel.c:287
12675 msgctxt "undo-type"
12676 msgid "Lower Channel"
12677 msgstr "Spusti kanal"
12679 #: ../app/core/gimpchannel.c:288
12680 msgctxt "undo-type"
12681 msgid "Lower Channel to Bottom"
12682 msgstr "Spusti kanal na dno"
12684 #: ../app/core/gimpchannel.c:289
12685 msgid "Channel cannot be raised higher."
12686 msgstr "Kanala ni mogoče dvigniti višje."
12688 #: ../app/core/gimpchannel.c:290
12689 msgid "Channel cannot be lowered more."
12690 msgstr "Kanala ni mogoče bolj spustiti."
12692 #: ../app/core/gimpchannel.c:310
12693 msgctxt "undo-type"
12694 msgid "Feather Channel"
12695 msgstr "Operjeni kanal"
12697 #: ../app/core/gimpchannel.c:311
12698 msgctxt "undo-type"
12699 msgid "Sharpen Channel"
12700 msgstr "Izostri kanal"
12702 #: ../app/core/gimpchannel.c:312
12703 msgctxt "undo-type"
12704 msgid "Clear Channel"
12705 msgstr "Počisti kanal"
12707 #: ../app/core/gimpchannel.c:314
12708 msgctxt "undo-type"
12709 msgid "Invert Channel"
12710 msgstr "Preobrni kanal"
12712 #: ../app/core/gimpchannel.c:315
12713 msgctxt "undo-type"
12714 msgid "Border Channel"
12715 msgstr "Obrobi kanal"
12717 #: ../app/core/gimpchannel.c:316
12718 msgctxt "undo-type"
12719 msgid "Grow Channel"
12720 msgstr "Razširi kanal"
12722 #: ../app/core/gimpchannel.c:317
12723 msgctxt "undo-type"
12724 msgid "Shrink Channel"
12725 msgstr "Skrči kanal"
12727 #: ../app/core/gimpchannel.c:318
12728 msgctxt "undo-type"
12729 msgid "Flood Channel"
12730 msgstr "Kanal razlivanja"
12732 #: ../app/core/gimpchannel.c:848
12733 msgid "Cannot fill empty channel."
12734 msgstr "Praznega kanala ni mogoče zapolniti."
12736 #: ../app/core/gimpchannel.c:884
12737 msgid "Cannot stroke empty channel."
12738 msgstr "Risanje potez po praznem kanalu ni mogoče."
12740 #: ../app/core/gimpchannel.c:1707
12741 msgctxt "undo-type"
12742 msgid "Set Channel Color"
12743 msgstr "Nastavi barvo kanala"
12745 #: ../app/core/gimpchannel.c:1758
12746 msgctxt "undo-type"
12747 msgid "Set Channel Opacity"
12748 msgstr "Nastavi prekrivnost kanala"
12750 #: ../app/core/gimpchannel.c:1847 ../app/core/gimpselection.c:170
12751 msgid "Selection Mask"
12752 msgstr "Maska izbora"
12754 #: ../app/core/gimpcontext.c:683
12755 msgid "Foreground"
12756 msgstr "Ospredje"
12758 #: ../app/core/gimpcontext.c:684 ../app/core/gimpgrid.c:94
12759 msgid "Foreground color"
12760 msgstr "Barva ospredja"
12762 #: ../app/core/gimpcontext.c:690 ../app/core/gimpimage-new.c:150
12763 msgid "Background"
12764 msgstr "Ozadje"
12766 #: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpgrid.c:101
12767 msgid "Background color"
12768 msgstr "Barva ozadja"
12770 #: ../app/core/gimpcontext.c:697 ../app/core/gimpcontext.c:698
12771 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175
12772 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289
12773 msgid "Opacity"
12774 msgstr "Prekrivnost"
12776 #: ../app/core/gimpcontext.c:706 ../app/core/gimpcontext.c:707
12777 msgid "Paint Mode"
12778 msgstr "Način slikanja"
12780 #: ../app/core/gimpcontext.c:714 ../app/core/gimpcontext.c:715
12781 #: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
12782 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:155
12783 msgid "Brush"
12784 msgstr "Čopič"
12786 #: ../app/core/gimpcontext.c:722
12787 msgid "Paint dynamics"
12788 msgstr "Dinamika slikanja"
12790 #: ../app/core/gimpcontext.c:728 ../app/core/gimpcontext.c:729
12791 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
12792 msgid "MyPaint Brush"
12793 msgstr "Čopič MyPaint"
12795 #: ../app/core/gimpcontext.c:735 ../app/core/gimpcontext.c:736
12796 msgid "Pattern"
12797 msgstr "Vzorec"
12799 #: ../app/core/gimpcontext.c:742 ../app/core/gimpcontext.c:743
12800 #: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268
12801 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:158 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
12802 msgid "Gradient"
12803 msgstr "Preliv"
12805 #: ../app/core/gimpcontext.c:749 ../app/core/gimpcontext.c:750
12806 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
12807 msgid "Palette"
12808 msgstr "Paleta"
12810 #: ../app/core/gimpcontext.c:756 ../app/core/gimpcontext.c:757
12811 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
12812 msgid "Font"
12813 msgstr "Pisava"
12815 #: ../app/core/gimpcontext.c:763 ../app/core/gimpcontext.c:764
12816 msgid "Tool Preset"
12817 msgstr "Prednastavitve orodja"
12819 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:369 ../app/core/gimpdatafactory.c:403
12820 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:724 ../app/core/gimpdatafactory.c:755
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "Failed to save data:\n"
12824 "\n"
12825 "%s"
12826 msgstr ""
12827 "Shranjevanje podatkov ni uspelo:\n"
12828 "\n"
12829 "%s"
12831 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:433 ../app/core/gimpdatafactory.c:436
12832 #: ../app/core/gimpitem.c:546 ../app/core/gimpitem.c:549
12833 msgid "copy"
12834 msgstr "kopija"
12836 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:445 ../app/core/gimpitem.c:557
12837 #, c-format
12838 msgid "%s copy"
12839 msgstr "Kopija %s"
12841 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:600 ../app/tools/gimptextoptions.c:536
12842 #: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
12843 msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
12844 msgstr "Nalaganje pisav (to lahko traja dlje časa …)"
12846 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:934
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
12850 "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
12851 "dialog's 'Folders' section."
12852 msgstr ""
12853 "Nastavljeno imate zapisljivo podatkovno mapo (%s), vendar ta mapa ne "
12854 "obstaja. Najprej ustvarite mapo ali pa popravite nastavitev v odseku "
12855 "Nastavite pogovornega okna 'Mape'."
12857 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:953
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
12861 "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
12862 "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
12863 msgstr ""
12864 "Nastavljeno imate zapisljivo podatkovno mapo, vendar ta mapa ni del vaše "
12865 "poti iskanja podatkov. Najverjetneje ste ročno urejali datoteko gimprc, "
12866 "popravite jo v odseku Nastavite pogovornega okna 'Mape'."
12868 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:963
12869 #, c-format
12870 msgid "You don't have any writable data folder configured."
12871 msgstr "Podatkovne mape za pisanje še niste nastavili."
12873 #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:480
12874 #, c-format
12875 msgid "Error loading '%s': "
12876 msgstr "Napaka pri nalaganju '%s': "
12878 #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:486
12879 #, c-format
12880 msgid "Error loading '%s'"
12881 msgstr "Napaka pri nalaganju '%s'"
12883 #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:496 ../app/xcf/xcf.c:439
12884 #, c-format
12885 msgid "Could not open '%s' for reading: "
12886 msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje: "
12888 #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:556
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "Failed to load data:\n"
12892 "\n"
12893 "%s"
12894 msgstr ""
12895 "Podatkov ni mogoče naložiti: \n"
12896 "\n"
12897 "%s"
12899 #: ../app/core/gimpdrawable.c:489
12900 msgctxt "undo-type"
12901 msgid "Scale"
12902 msgstr "Spremeni merilo"
12904 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:182
12905 msgctxt "undo-type"
12906 msgid "Bucket Fill"
12907 msgstr "Zapolni s kanglico"
12909 #: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:56
12910 msgctxt "undo-type"
12911 msgid "Clear"
12912 msgstr "Počisti"
12914 #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
12915 msgctxt "undo-type"
12916 msgid "Equalize"
12917 msgstr "Izenači"
12919 #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191
12920 msgid "Floating Selection"
12921 msgstr "Plavajoči izbor"
12923 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
12924 msgid "Computing alpha of unknown pixels"
12925 msgstr "Izračunavanje alfe neznanih slikovnih točk"
12927 #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:207 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
12928 msgid "Not enough points to fill"
12929 msgstr "Ni dovolj točk za zapolnjevanje"
12931 #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:261
12932 msgctxt "undo-type"
12933 msgid "Render Stroke"
12934 msgstr "Upodobi potezo"
12936 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125
12937 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1032
12938 msgctxt "undo-type"
12939 msgid "Gradient"
12940 msgstr "Preliv"
12942 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
12943 msgid "Calculating distance map"
12944 msgstr "Računanje zemljevida oddaljenosti"
12946 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
12947 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
12948 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
12949 msgid "Levels"
12950 msgstr "Ravni"
12952 #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:251
12953 msgctxt "undo-type"
12954 msgid "Offset Drawable"
12955 msgstr "Zamakni risani predmet"
12957 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
12958 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:690
12959 msgid "Not enough points to stroke"
12960 msgstr "Premalo točk za potezo"
12962 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:825
12963 msgctxt "undo-type"
12964 msgid "Flip"
12965 msgstr "Prezrcali"
12967 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:910
12968 msgctxt "undo-type"
12969 msgid "Rotate"
12970 msgstr "Zasukaj"
12972 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1055 ../app/core/gimplayer.c:449
12973 msgctxt "undo-type"
12974 msgid "Transform Layer"
12975 msgstr "Preoblikuj plast"
12977 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
12978 msgid "Transformation"
12979 msgstr "Preoblikovanje"
12981 #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
12982 msgid "Output type"
12983 msgstr "Vrsta izhoda"
12985 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:103
12986 msgid "Style"
12987 msgstr "Slog"
12989 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100
12990 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
12991 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136
12992 msgid "Antialiasing"
12993 msgstr "Glajenje robov"
12995 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:303
12996 msgctxt "undo-type"
12997 msgid "Fill with Foreground Color"
12998 msgstr "Zapolni z barvo ospredja"
13000 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:308
13001 msgctxt "undo-type"
13002 msgid "Fill with Background Color"
13003 msgstr "Zapolni z barvo ozadja"
13005 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:313
13006 msgctxt "undo-type"
13007 msgid "Fill with White"
13008 msgstr "Zapolni z belo"
13010 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:320
13011 msgctxt "undo-type"
13012 msgid "Fill with Transparency"
13013 msgstr "Zapolni s prosojnostjo"
13015 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404
13016 msgctxt "undo-type"
13017 msgid "Fill with Pattern"
13018 msgstr "Zapolni z vzorcem"
13020 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:401
13021 msgctxt "undo-type"
13022 msgid "Fill with Solid Color"
13023 msgstr "Zapolni z enakomerno barvo"
13025 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73
13026 #, c-format
13027 msgid "Not a GIMP gradient file."
13028 msgstr "Ni datoteka prelivov GIMP."
13030 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
13031 #, c-format
13032 msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
13033 msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki prelivov '%s'."
13035 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:122
13036 #, c-format
13037 msgid "File is corrupt."
13038 msgstr "Datoteka je okvarjena."
13040 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183
13041 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205
13042 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223
13043 #, c-format
13044 msgid "Corrupt segment %d."
13045 msgstr "Okvarjen segment %d."
13047 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246
13048 #, c-format
13049 msgid "Segments do not span the range 0-1."
13050 msgstr "Odseki ne ustrezajo razponu od 0 do 1."
13052 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:261
13053 #, c-format
13054 msgid "In line %d of gradient file: "
13055 msgstr "V vrstici %d datoteke preliva: "
13057 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
13058 #, c-format
13059 msgid "No linear gradients found."
13060 msgstr "Linearnih prelivov ni mogoče najti."
13062 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
13063 #, c-format
13064 msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
13065 msgstr "Pisanje datoteke POV ‘%s’ ni uspelo: %s"
13067 #: ../app/core/gimpgrid.c:86
13068 msgid "Line style"
13069 msgstr "Slog črte"
13071 #: ../app/core/gimpgrid.c:87
13072 msgid "Line style used for the grid."
13073 msgstr "Slog črt mreže."
13075 #: ../app/core/gimpgrid.c:95
13076 msgid "The foreground color of the grid."
13077 msgstr "Barva ospredja mreže."
13079 #: ../app/core/gimpgrid.c:102
13080 msgid ""
13081 "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
13082 msgstr "Barva ozadja mreže; uporabljena je samo za dvojno črtkan slog črte."
13084 #: ../app/core/gimpgrid.c:109
13085 msgid "Spacing X"
13086 msgstr "Razmik X"
13088 #: ../app/core/gimpgrid.c:110
13089 msgid "Horizontal spacing of grid lines."
13090 msgstr "Vodoravni razmik črt mreže."
13092 #: ../app/core/gimpgrid.c:116
13093 msgid "Spacing Y"
13094 msgstr "Razmik Y"
13096 #: ../app/core/gimpgrid.c:117
13097 msgid "Vertical spacing of grid lines."
13098 msgstr "Navpični razmik črt mreže."
13100 #: ../app/core/gimpgrid.c:123
13101 msgid "Spacing unit"
13102 msgstr "Enota razmika"
13104 #: ../app/core/gimpgrid.c:130
13105 msgid "Offset X"
13106 msgstr "Odmik X"
13108 #: ../app/core/gimpgrid.c:131
13109 msgid ""
13110 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
13111 msgstr "Vodoravni zamik prve črte v mreži. Lahko je negativen."
13113 #: ../app/core/gimpgrid.c:139
13114 msgid "Offset Y"
13115 msgstr "Odmik Y"
13117 #: ../app/core/gimpgrid.c:140
13118 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
13119 msgstr "Navpični zamik prve črte mreže. Lahko je tudi negativen."
13121 #: ../app/core/gimpgrid.c:148
13122 msgid "Offset unit"
13123 msgstr "Enota odmika"
13125 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:280
13126 msgid "Layer Group"
13127 msgstr "Skupina plasti"
13129 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281
13130 msgctxt "undo-type"
13131 msgid "Rename Layer Group"
13132 msgstr "Preimenuj skupino plasti"
13134 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:282
13135 msgctxt "undo-type"
13136 msgid "Move Layer Group"
13137 msgstr "Premakni skupino plasti"
13139 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:283
13140 msgctxt "undo-type"
13141 msgid "Scale Layer Group"
13142 msgstr "Spremeni merilo skupine plasti"
13144 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:284
13145 msgctxt "undo-type"
13146 msgid "Resize Layer Group"
13147 msgstr "Spremeni velikost skupine plasti"
13149 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:285
13150 msgctxt "undo-type"
13151 msgid "Flip Layer Group"
13152 msgstr "Prezrcali skupino plasti"
13154 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:286
13155 msgctxt "undo-type"
13156 msgid "Rotate Layer Group"
13157 msgstr "Zasukaj skupino plasti"
13159 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287
13160 msgctxt "undo-type"
13161 msgid "Transform Layer Group"
13162 msgstr "Preoblikuj skupino plasti"
13164 #: ../app/core/gimpimage.c:649 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:180
13165 msgid "Symmetry"
13166 msgstr "Simetrija"
13168 #: ../app/core/gimpimage.c:2233
13169 msgid " (exported)"
13170 msgstr " (izvožena)"
13172 #: ../app/core/gimpimage.c:2237
13173 msgid " (overwritten)"
13174 msgstr " (prepisana)"
13176 #: ../app/core/gimpimage.c:2246
13177 msgid " (imported)"
13178 msgstr " (uvožena)"
13180 #: ../app/core/gimpimage.c:2420 ../app/core/gimpimage.c:2434
13181 #: ../app/core/gimpimage.c:2477
13182 #, c-format
13183 msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
13184 msgstr "Način plasti »%s« je bil dodan v %s"
13186 #: ../app/core/gimpimage.c:2492
13187 #, c-format
13188 msgid "Layer groups were added in %s"
13189 msgstr "Skupine plasti so bile dodane v %s"
13191 #: ../app/core/gimpimage.c:2499
13192 #, c-format
13193 msgid "Masks on layer groups were added in %s"
13194 msgstr "Maske na skupinah plasti so bile dodane v %s"
13196 #: ../app/core/gimpimage.c:2515
13197 #, c-format
13198 msgid "High bit-depth images were added in %s"
13199 msgstr "Slike z visoko bitno globino so dodane v %s"
13201 #: ../app/core/gimpimage.c:2523
13202 #, c-format
13203 msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
13204 msgstr "Kodiranje slik z visoko bitno globino je bilo popravljeno v %s"
13206 #: ../app/core/gimpimage.c:2544
13207 #, c-format
13208 msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
13209 msgstr "Podpora za slikovne datoteke, večje od 4 GB, je bila dodana v %s"
13211 #: ../app/core/gimpimage.c:2638
13212 msgctxt "undo-type"
13213 msgid "Change Image Resolution"
13214 msgstr "Spremeni ločljivost slike"
13216 #: ../app/core/gimpimage.c:2690
13217 msgctxt "undo-type"
13218 msgid "Change Image Unit"
13219 msgstr "Spremeni enoto slike"
13221 #: ../app/core/gimpimage.c:3577
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
13225 msgstr ""
13226 "Preverjanje veljavnosti parazita »gimp-comment« ni uspelo: komentar vsebuje "
13227 "neveljaven UTF-8"
13229 #: ../app/core/gimpimage.c:3629
13230 msgctxt "undo-type"
13231 msgid "Attach Parasite to Image"
13232 msgstr "Sliki dodaj zajedalca"
13234 #: ../app/core/gimpimage.c:3670
13235 msgctxt "undo-type"
13236 msgid "Remove Parasite from Image"
13237 msgstr "Odstrani zajedalca s slike"
13239 #: ../app/core/gimpimage.c:4397
13240 msgctxt "undo-type"
13241 msgid "Add Layer"
13242 msgstr "Dodaj plast"
13244 #: ../app/core/gimpimage.c:4439 ../app/core/gimpimage.c:4470
13245 msgctxt "undo-type"
13246 msgid "Remove Layer"
13247 msgstr "Odstrani plast"
13249 #: ../app/core/gimpimage.c:4464
13250 msgctxt "undo-type"
13251 msgid "Remove Floating Selection"
13252 msgstr "Odstrani plavajoči izbor"
13254 #: ../app/core/gimpimage.c:4631
13255 msgctxt "undo-type"
13256 msgid "Add Channel"
13257 msgstr "Dodaj kanal"
13259 #: ../app/core/gimpimage.c:4659 ../app/core/gimpimage.c:4683
13260 msgctxt "undo-type"
13261 msgid "Remove Channel"
13262 msgstr "Odstrani kanal"
13264 #: ../app/core/gimpimage.c:4739
13265 msgctxt "undo-type"
13266 msgid "Add Path"
13267 msgstr "Dodaj pot"
13269 #: ../app/core/gimpimage.c:4769 ../app/core/gimpimage.c:4776
13270 msgctxt "undo-type"
13271 msgid "Remove Path"
13272 msgstr "Odstrani pot"
13274 #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
13275 msgctxt "undo-type"
13276 msgid "Arrange Objects"
13277 msgstr "Razporedi predmete"
13279 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:125
13280 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
13281 msgstr "Potrditev profila ICC je spodletela: ime parazita ni 'icc-profile'"
13283 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:134
13284 msgid ""
13285 "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
13286 "UNDOABLE)"
13287 msgstr ""
13288 "Potrditev profila ICC je spodletela: nastavitve parazita niso (PERSISTENT | "
13289 "UNDOABLE)"
13291 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:190
13292 msgid "ICC profile validation failed: "
13293 msgstr "Potrditev profila ICC je spodletela: "
13295 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:334
13296 msgid ""
13297 "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
13298 msgstr ""
13299 "Potrditev profila ICC je spodletela: barvni profil ni za sivinski barvni "
13300 "prostor"
13302 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:344
13303 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
13304 msgstr ""
13305 "Potrditev profila ICC je spodletela: barvni profil ni za barvni prostor RGB"
13307 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:403
13308 msgid "Assigning color profile"
13309 msgstr "Dodeljevanje barvnega profila"
13311 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:404
13312 msgid "Discarding color profile"
13313 msgstr "Zavračanje barvnega profila"
13315 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:408
13316 msgid "Assign color profile"
13317 msgstr "Dodeli barvni profil"
13319 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:409
13320 msgid "Discard color profile"
13321 msgstr "Zavrzi barvni profil"
13323 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:450
13324 #, c-format
13325 msgid "Converting from '%s' to '%s'"
13326 msgstr "Pretvarjanje iz ‘%s’ v ‘%s’"
13328 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:455
13329 msgid "Color profile conversion"
13330 msgstr "Pretvorba barvnega profila"
13332 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
13333 #, c-format
13334 msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
13335 msgstr "Katalog barv slike #%d (%s)"
13337 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:195
13338 msgctxt "undo-type"
13339 msgid "Set Colormap"
13340 msgstr "Nastavi katalog barv"
13342 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:235
13343 msgctxt "undo-type"
13344 msgid "Unset Colormap"
13345 msgstr "Prekliči nastavitev katalog barv"
13347 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:288
13348 msgctxt "undo-type"
13349 msgid "Change Colormap entry"
13350 msgstr "Spremeni vnos kataloga barv"
13352 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:316
13353 msgctxt "undo-type"
13354 msgid "Add Color to Colormap"
13355 msgstr "Dodaj barvo v katalog barv"
13357 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:791
13358 msgid "Cannot convert image: palette is empty."
13359 msgstr "Slike ni mogoče pretvoriti: paleta je prazna."
13361 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
13362 msgctxt "undo-type"
13363 msgid "Convert Image to Indexed"
13364 msgstr "Pretvori sliko v indeksirano"
13366 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:894
13367 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
13368 msgstr "Pretvarjanje slike v indeksirano (2. korak)"
13370 #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:943
13371 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
13372 msgstr "Pretvarjanje slike v indeksirano (3. korak)"
13374 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
13375 #, c-format
13376 msgctxt "undo-type"
13377 msgid "Convert Image to %s"
13378 msgstr "Pretvori sliko v %s"
13380 #. dithering
13381 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:238
13382 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:259
13383 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
13384 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
13385 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128
13386 msgid "Dithering"
13387 msgstr "Stresanje"
13389 #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:86
13390 msgctxt "undo-type"
13391 msgid "Convert Image to RGB"
13392 msgstr "Pretvori sliko v RGB"
13394 #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:90
13395 msgctxt "undo-type"
13396 msgid "Convert Image to Grayscale"
13397 msgstr "Pretvori sliko v sivinsko"
13399 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
13400 msgctxt "undo-type"
13401 msgid "Crop Image"
13402 msgstr "Obreži sliko"
13404 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91
13405 msgctxt "undo-type"
13406 msgid "Resize Image"
13407 msgstr "Spremeni velikost slike"
13409 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
13410 msgctxt "undo-type"
13411 msgid "Add Horizontal Guide"
13412 msgstr "Dodaj vodoravno vodilo"
13414 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
13415 msgctxt "undo-type"
13416 msgid "Add Vertical Guide"
13417 msgstr "Dodaj navpično vodilo"
13419 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
13420 msgctxt "undo-type"
13421 msgid "Remove Guide"
13422 msgstr "Odstrani vodilo"
13424 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
13425 msgctxt "undo-type"
13426 msgid "Move Guide"
13427 msgstr "Premakni vodilo"
13429 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117
13430 msgctxt "undo-type"
13431 msgid "Translate Items"
13432 msgstr "Premakni elemente"
13434 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157
13435 msgctxt "undo-type"
13436 msgid "Flip Items"
13437 msgstr "Prezrcali elemente"
13439 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:196 ../app/core/gimpitem-linked.c:159
13440 msgctxt "undo-type"
13441 msgid "Rotate Items"
13442 msgstr "Zasukaj elemente"
13444 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:246
13445 msgctxt "undo-type"
13446 msgid "Transform Items"
13447 msgstr "Preoblikuj elemente"
13449 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
13450 msgctxt "undo-type"
13451 msgid "Merge Visible Layers"
13452 msgstr "Spoji vidne plasti"
13454 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:198
13455 msgctxt "undo-type"
13456 msgid "Flatten Image"
13457 msgstr "Splošči sliko"
13459 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:220
13460 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
13461 msgstr "Slike ni mogoče sploščiti brez vidnih plasti."
13463 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:245
13464 msgid "Cannot merge down a floating selection."
13465 msgstr "Plavajočega izbora ni mogoče spojiti navzdol."
13467 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
13468 msgid "Cannot merge down an invisible layer."
13469 msgstr "Nevidne plasti ni mogoče spojiti navzdol."
13471 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
13472 msgid "Cannot merge down to a layer group."
13473 msgstr "Na skupino plasti ni mogoče spajati."
13475 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:284
13476 msgid "The layer to merge down to is locked."
13477 msgstr "Plast, na katero želite spajati, je zaklenjena."
13479 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:296
13480 msgid "There is no visible layer to merge down to."
13481 msgstr "Ni vidne plasti, da bi nanjo spajali."
13483 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:306
13484 msgctxt "undo-type"
13485 msgid "Merge Down"
13486 msgstr "Spoji s spodnjim"
13488 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:334
13489 msgctxt "undo-type"
13490 msgid "Merge Layer Group"
13491 msgstr "Spoji skupino plasti"
13493 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:410
13494 msgctxt "undo-type"
13495 msgid "Merge Visible Paths"
13496 msgstr "Spoji vidne poti"
13498 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:446
13499 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
13500 msgstr "Ni dovolj vidnih poti, da bi jih spojili. Potrebujete vsaj dve."
13502 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
13503 msgctxt "undo-type"
13504 msgid "Enable Quick Mask"
13505 msgstr "Omogoči hitro masko"
13507 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
13508 msgctxt "undo-type"
13509 msgid "Disable Quick Mask"
13510 msgstr "Onemogoči hitro masko"
13512 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
13513 msgctxt "undo-type"
13514 msgid "Add Sample Point"
13515 msgstr "Dodaj vzorčno točko"
13517 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
13518 msgctxt "undo-type"
13519 msgid "Remove Sample Point"
13520 msgstr "Odstrani vzorčno točko"
13522 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
13523 msgctxt "undo-type"
13524 msgid "Move Sample Point"
13525 msgstr "Premakni vzorčno točko"
13527 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146
13528 msgctxt "undo-type"
13529 msgid "Set Sample Point Pick Mode"
13530 msgstr "Določite način izbora vzorčne točke"
13532 #: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
13533 msgctxt "undo-type"
13534 msgid "Scale Image"
13535 msgstr "Spremeni merilo slike"
13537 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1045
13538 #, c-format
13539 msgid "Can't undo %s"
13540 msgstr "Ni mogoče razveljaviti %s"
13542 #: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
13543 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
13544 msgid "Folder"
13545 msgstr "Mapa"
13547 #: ../app/core/gimpimagefile.c:755
13548 msgid "Special File"
13549 msgstr "Posebna datoteka"
13551 #: ../app/core/gimpimagefile.c:771
13552 msgid "Remote File"
13553 msgstr "Oddaljena datoteka"
13555 #: ../app/core/gimpimagefile.c:790
13556 msgid "Click to create preview"
13557 msgstr "Kliknite za tvorbo predogleda"
13559 #: ../app/core/gimpimagefile.c:796
13560 msgid "Loading preview..."
13561 msgstr "Nalaganje predogleda ..."
13563 #: ../app/core/gimpimagefile.c:802
13564 msgid "Preview is out of date"
13565 msgstr "Predogled je zastarel"
13567 #: ../app/core/gimpimagefile.c:808
13568 msgid "Cannot create preview"
13569 msgstr "Predogleda ni mogoče ustvariti"
13571 #: ../app/core/gimpimagefile.c:818
13572 msgid "(Preview may be out of date)"
13573 msgstr "(predogled je morda zastarel)"
13575 #. pixel size
13576 #: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:425
13577 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:667
13578 #, c-format
13579 msgid "%d × %d pixel"
13580 msgid_plural "%d × %d pixels"
13581 msgstr[0] "%d × %d slik. točk"
13582 msgstr[1] "%d × %d slik. točka"
13583 msgstr[2] "%d × %d slik. točki"
13584 msgstr[3] "%d × %d slik. točke"
13586 #: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
13587 #, c-format
13588 msgid "%d layer"
13589 msgid_plural "%d layers"
13590 msgstr[0] "%d plasti"
13591 msgstr[1] "%d plast"
13592 msgstr[2] "%d plasti"
13593 msgstr[3] "%d plasti"
13595 #: ../app/core/gimpimagefile.c:898
13596 #, c-format
13597 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
13598 msgstr "Sličice za predogled '%s' ni mogoče odpreti: %s"
13600 #: ../app/core/gimpitem.c:2121
13601 msgctxt "undo-type"
13602 msgid "Attach Parasite"
13603 msgstr "Pripni zajedalca"
13605 #: ../app/core/gimpitem.c:2131
13606 msgctxt "undo-type"
13607 msgid "Attach Parasite to Item"
13608 msgstr "Elementu pripni zajedalca"
13610 #: ../app/core/gimpitem.c:2182 ../app/core/gimpitem.c:2189
13611 msgctxt "undo-type"
13612 msgid "Remove Parasite from Item"
13613 msgstr "Odstrani zajedalca z elementa"
13615 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
13616 msgid "Set Item Exclusive Visible"
13617 msgstr "Predmet naj bo izključno viden"
13619 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
13620 msgid "Set Item Exclusive Linked"
13621 msgstr "Predmet naj bo izključno povezan"
13623 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
13624 msgctxt "undo-type"
13625 msgid "Anchor Floating Selection"
13626 msgstr "Zasidraj plavajoči izbor"
13628 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1050
13629 msgid ""
13630 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
13631 "a layer mask or channel."
13632 msgstr ""
13633 "Nove plasti iz plavajočega izbora ni mogoče ustvariti, ker ta pripada maski "
13634 "ali kanalu same plasti."
13636 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
13637 msgctxt "undo-type"
13638 msgid "Floating Selection to Layer"
13639 msgstr "Plavajoči izbor v plast"
13641 #: ../app/core/gimplayer.c:443
13642 msgctxt "undo-type"
13643 msgid "Rename Layer"
13644 msgstr "Preimenuj plast"
13646 #: ../app/core/gimplayer.c:444
13647 msgctxt "undo-type"
13648 msgid "Move Layer"
13649 msgstr "Premakni plast"
13651 #: ../app/core/gimplayer.c:445
13652 msgctxt "undo-type"
13653 msgid "Scale Layer"
13654 msgstr "Spremeni merilo plasti"
13656 #: ../app/core/gimplayer.c:446
13657 msgctxt "undo-type"
13658 msgid "Resize Layer"
13659 msgstr "Spremeni velikost plasti"
13661 #: ../app/core/gimplayer.c:447
13662 msgctxt "undo-type"
13663 msgid "Flip Layer"
13664 msgstr "Prezrcali plast"
13666 #: ../app/core/gimplayer.c:448
13667 msgctxt "undo-type"
13668 msgid "Rotate Layer"
13669 msgstr "Zasukaj plast"
13671 #: ../app/core/gimplayer.c:451
13672 msgctxt "undo-type"
13673 msgid "Reorder Layer"
13674 msgstr "Prerazvrsti plast"
13676 #: ../app/core/gimplayer.c:452
13677 msgctxt "undo-type"
13678 msgid "Raise Layer"
13679 msgstr "Dvigni plast"
13681 #: ../app/core/gimplayer.c:453
13682 msgctxt "undo-type"
13683 msgid "Raise Layer to Top"
13684 msgstr "Dvigni plast na vrh"
13686 #: ../app/core/gimplayer.c:454
13687 msgctxt "undo-type"
13688 msgid "Lower Layer"
13689 msgstr "Spusti plast"
13691 #: ../app/core/gimplayer.c:455
13692 msgctxt "undo-type"
13693 msgid "Lower Layer to Bottom"
13694 msgstr "Spusti plast na dno"
13696 #: ../app/core/gimplayer.c:456
13697 msgid "Layer cannot be raised higher."
13698 msgstr "Plasti ni mogoče dvigniti višje."
13700 #: ../app/core/gimplayer.c:457
13701 msgid "Layer cannot be lowered more."
13702 msgstr "Plasti ni mogoče bolj spustiti."
13704 #: ../app/core/gimplayer.c:746 ../app/core/gimplayer.c:1963
13705 #: ../app/core/gimplayermask.c:231
13706 #, c-format
13707 msgid "%s mask"
13708 msgstr "Maska %s"
13710 #: ../app/core/gimplayer.c:785
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "Floating Selection\n"
13714 "(%s)"
13715 msgstr ""
13716 "Plavajoči izbor\n"
13717 "(%s)"
13719 #: ../app/core/gimplayer.c:1869
13720 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
13721 msgstr "Maske plasti ni mogoče dodati, ker jo plast že ima."
13723 #: ../app/core/gimplayer.c:1880
13724 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
13725 msgstr "Maske drugačnih mer, kot so mere plasti, ni mogoče dodati."
13727 #: ../app/core/gimplayer.c:1886
13728 msgctxt "undo-type"
13729 msgid "Add Layer Mask"
13730 msgstr "Dodaj masko plasti"
13732 #: ../app/core/gimplayer.c:2004
13733 msgctxt "undo-type"
13734 msgid "Transfer Alpha to Mask"
13735 msgstr "Prenesi alfo v masko"
13737 #: ../app/core/gimplayer.c:2167
13738 msgctxt "undo-type"
13739 msgid "Apply Layer Mask"
13740 msgstr "Uporabi masko plasti"
13742 #: ../app/core/gimplayer.c:2168
13743 msgctxt "undo-type"
13744 msgid "Delete Layer Mask"
13745 msgstr "Izbriši masko plasti"
13747 #: ../app/core/gimplayer.c:2270
13748 msgctxt "undo-type"
13749 msgid "Enable Layer Mask"
13750 msgstr "Omogoči masko plasti"
13752 #: ../app/core/gimplayer.c:2271
13753 msgctxt "undo-type"
13754 msgid "Disable Layer Mask"
13755 msgstr "Onemogoči masko plasti"
13757 #: ../app/core/gimplayer.c:2347
13758 msgctxt "undo-type"
13759 msgid "Show Layer Mask"
13760 msgstr "Pokaži masko plasti"
13762 #: ../app/core/gimplayer.c:2421
13763 msgctxt "undo-type"
13764 msgid "Add Alpha Channel"
13765 msgstr "Dodaj kanal alfa"
13767 #: ../app/core/gimplayer.c:2457
13768 msgctxt "undo-type"
13769 msgid "Remove Alpha Channel"
13770 msgstr "Odstrani kanal alfa"
13772 #: ../app/core/gimplayer.c:2478
13773 msgctxt "undo-type"
13774 msgid "Layer to Image Size"
13775 msgstr "Plast na velikost slike"
13777 #: ../app/core/gimplayermask.c:77
13778 msgctxt "undo-type"
13779 msgid "Move Layer Mask"
13780 msgstr "Premakni masko plasti"
13782 #: ../app/core/gimplayermask.c:78
13783 msgctxt "undo-type"
13784 msgid "Layer Mask to Selection"
13785 msgstr "Maska plasti v izbor"
13787 #: ../app/core/gimplayermask.c:153
13788 #, c-format
13789 msgid "Cannot rename layer masks."
13790 msgstr "Mask plasti ni mogoče preimenovati."
13792 #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
13793 #, c-format
13794 msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
13795 msgstr "Datoteka čopiča MyPaint je nerazumno velika, preskočena bo."
13797 #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
13798 #, c-format
13799 msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
13800 msgstr "Čopiča MyPaint ni mogoče deserializirati."
13802 #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
13803 #. occurrences for this item.
13804 #: ../app/core/gimppalette-import.c:212
13805 #, c-format
13806 msgid "%s (occurs %u)"
13807 msgstr "%s (se pojavi %u)"
13809 #: ../app/core/gimppalette-import.c:425
13810 #, c-format
13811 msgid "Index %d"
13812 msgstr "Števec %d"
13814 #: ../app/core/gimppalette-import.c:547
13815 #, c-format
13816 msgid "Unknown type of palette file: %s"
13817 msgstr "Neznana vrsta datoteke palete: %s"
13819 #: ../app/core/gimppalette-load.c:71
13820 #, c-format
13821 msgid "Missing magic header."
13822 msgstr "Manjka čarovna glava."
13824 #: ../app/core/gimppalette-load.c:94
13825 #, c-format
13826 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
13827 msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki palete '%s'"
13829 #: ../app/core/gimppalette-load.c:114
13830 #, c-format
13831 msgid "Invalid column count."
13832 msgstr "Neveljavno število stolpcev."
13834 #: ../app/core/gimppalette-load.c:121
13835 #, c-format
13836 msgid ""
13837 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
13838 "default value."
13839 msgstr ""
13840 "Branje datoteke palete '%s': Nepravilno število stolpcev v vrstici %d. "
13841 "Uporabljena bo privzeta vrednost."
13843 #: ../app/core/gimppalette-load.c:155
13844 #, c-format
13845 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
13846 msgstr ""
13847 "Branje datoteke palete '%s': V vrstici %d manjka rdeča komponenta (RED)."
13849 #: ../app/core/gimppalette-load.c:163
13850 #, c-format
13851 msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
13852 msgstr ""
13853 "Branje datoteke palete '%s': V vrstici %d manjka zelena komponenta (GREEN)."
13855 #: ../app/core/gimppalette-load.c:171
13856 #, c-format
13857 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
13858 msgstr ""
13859 "Branje datoteke palete '%s': V vrstici %d manjka modra komponenta (BLUE)."
13861 #: ../app/core/gimppalette-load.c:181
13862 #, c-format
13863 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
13864 msgstr ""
13865 "Branje datoteke palete '%s': V vrstici %d je vrednost RGB izven dosega."
13867 #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454
13868 #, c-format
13869 msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
13870 msgstr "Branje datoteke palete '%s': prebranih %d barv prekinjene datoteke: %s"
13872 #: ../app/core/gimppalette-load.c:231
13873 #, c-format
13874 msgid "In line %d of palette file: "
13875 msgstr "V vrstici %d datoteke palete: "
13877 #: ../app/core/gimppalette-load.c:427
13878 #, c-format
13879 msgid "Could not read header from palette file '%s': "
13880 msgstr "Ni mogoče brati glave iz datoteke palete ‘%s’: "
13882 #: ../app/core/gimppalette-load.c:459
13883 msgid "Premature end of file."
13884 msgstr "Predčasen konec datoteke."
13886 #: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
13887 msgid "History Color"
13888 msgstr "Zgodovina barv"
13890 #: ../app/core/gimppattern-load.c:60
13891 msgid "File appears truncated: "
13892 msgstr "Datoteka se zdi odsekana: "
13894 #: ../app/core/gimppattern-load.c:78
13895 #, c-format
13896 msgid "Unknown pattern format version %d."
13897 msgstr "Neznana različica oblike vzorca %d."
13899 #: ../app/core/gimppattern-load.c:87
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "Unsupported pattern depth %d.\n"
13903 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
13904 msgstr ""
13905 "Nepodprta globina vzorca %d.\n"
13906 "Vzorci za GIMP morajo biti GRAY (sivinske) ali RGB."
13908 #: ../app/core/gimppattern-load.c:99
13909 #, c-format
13910 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
13911 msgstr "Neveljavni podatki glave v '%s': širina=%lu, višina=%lu, bajti=%lu"
13913 #: ../app/core/gimppattern-load.c:115
13914 #, c-format
13915 msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
13916 msgstr "Neveljavni podatki glave v »%s«: ime vzorca je predolgo: %lu"
13918 #: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166
13919 msgid "File appears truncated."
13920 msgstr "Datoteka se zdi prekinjena."
13922 #: ../app/core/gimppattern-load.c:134
13923 #, c-format
13924 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
13925 msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki vzorca '%s'."
13927 #: ../app/core/gimppattern-load.c:177
13928 msgid "Fatal parse error in pattern file: "
13929 msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke vzorca: "
13931 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310
13932 #, c-format
13933 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
13934 msgstr ""
13935 "Povratnega klica %s ni mogoče pognati. Ustrezni vtičnik se je morda sesul."
13937 #: ../app/core/gimpselection.c:171
13938 msgctxt "undo-type"
13939 msgid "Move Selection"
13940 msgstr "Premakni izbor"
13942 #: ../app/core/gimpselection.c:172
13943 msgctxt "undo-type"
13944 msgid "Fill Selection"
13945 msgstr "Zapolni izbor"
13947 #: ../app/core/gimpselection.c:173
13948 msgctxt "undo-type"
13949 msgid "Stroke Selection"
13950 msgstr "Vleci poteze po izboru"
13952 #: ../app/core/gimpselection.c:190
13953 msgctxt "undo-type"
13954 msgid "Feather Selection"
13955 msgstr "Operjeni izbor"
13957 #: ../app/core/gimpselection.c:191
13958 msgctxt "undo-type"
13959 msgid "Sharpen Selection"
13960 msgstr "Izostri izbor"
13962 #: ../app/core/gimpselection.c:192
13963 msgctxt "undo-type"
13964 msgid "Select None"
13965 msgstr "Ne izberi ničesar"
13967 #: ../app/core/gimpselection.c:193
13968 msgctxt "undo-type"
13969 msgid "Select All"
13970 msgstr "Izberi vse"
13972 #: ../app/core/gimpselection.c:194
13973 msgctxt "undo-type"
13974 msgid "Invert Selection"
13975 msgstr "Preobrni izbor"
13977 #: ../app/core/gimpselection.c:195
13978 msgctxt "undo-type"
13979 msgid "Border Selection"
13980 msgstr "Obrobi izbor"
13982 #: ../app/core/gimpselection.c:196
13983 msgctxt "undo-type"
13984 msgid "Grow Selection"
13985 msgstr "Razširi izbor"
13987 #: ../app/core/gimpselection.c:197
13988 msgctxt "undo-type"
13989 msgid "Shrink Selection"
13990 msgstr "Zoži izbor"
13992 #: ../app/core/gimpselection.c:198
13993 msgctxt "undo-type"
13994 msgid "Remove Holes"
13995 msgstr "Odstrani luknje"
13997 #: ../app/core/gimpselection.c:306
13998 msgid "There is no selection to fill."
13999 msgstr "Ni izbora, da bi ga zapolnili."
14001 #: ../app/core/gimpselection.c:342
14002 msgid "There is no selection to stroke."
14003 msgstr "Ni izbora, da bi po njem risali."
14005 #: ../app/core/gimpselection.c:700
14006 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
14007 msgstr "Kopirati ali izrezovati ni mogoče, saj je izbrano območje prazno."
14009 #: ../app/core/gimpselection.c:819
14010 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
14011 msgstr "Izbor ne more biti plavajoč, ker je izbrano območje prazno."
14013 #: ../app/core/gimpselection.c:826
14014 msgctxt "undo-type"
14015 msgid "Float Selection"
14016 msgstr "Plavajoči izbor"
14018 #: ../app/core/gimpselection.c:844
14019 msgid "Floated Layer"
14020 msgstr "Plavajoča plast"
14022 #: ../app/core/gimpsettings.c:151
14023 #, c-format
14024 msgid "Last used: %s"
14025 msgstr "Nazadnje uporabljeno: %s"
14027 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
14028 msgid "Method"
14029 msgstr "Metoda"
14031 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
14032 msgid "Line width"
14033 msgstr "Širina črte"
14035 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:152
14036 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
14037 msgid "Unit"
14038 msgstr "Enota"
14040 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
14041 msgid "Cap style"
14042 msgstr "Slog konic"
14044 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
14045 msgid "Join style"
14046 msgstr "Slog stikališča"
14048 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
14049 msgid "Miter limit"
14050 msgstr "Meja sredice"
14052 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
14053 msgid ""
14054 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
14055 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
14056 msgstr ""
14057 "Pretvori stikališče s sredico v izbočeno stikališče, če bi se sredica "
14058 "razširila do razdalje, ki presega vrednost meja-sredice * širina-črte od "
14059 "dejanske točke stikališča."
14061 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
14062 msgid "Dash offset"
14063 msgstr "Zamik črtic"
14065 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
14066 msgid "Emulate brush dynamics"
14067 msgstr "Oponašaj dinamiko čopiča"
14069 #. no undo (or redo) steps available
14070 #: ../app/core/gimpsymmetry.c:134 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:395
14071 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:170
14072 msgid "None"
14073 msgstr "Brez"
14075 #: ../app/core/gimpsymmetry.c:148
14076 msgid "Active"
14077 msgstr "Aktivno"
14079 #: ../app/core/gimpsymmetry.c:149
14080 msgid "Activate symmetry painting"
14081 msgstr "Aktivirajte simetrično slikanje"
14083 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
14084 msgid "Mandala"
14085 msgstr "Mandala"
14087 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
14088 msgid "Center abscissa"
14089 msgstr "Središči absciso"
14091 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
14092 msgid "Center ordinate"
14093 msgstr "Središči ordinanto"
14095 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
14096 msgid "Number of points"
14097 msgstr "Število točk"
14099 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
14100 msgid "Disable brush transform"
14101 msgstr "Onemogoči transformacijo čopiča"
14103 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
14104 msgid "Disable brush rotation"
14105 msgstr "Onemogoči vrrtenje čopiča"
14107 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
14108 msgid "Mirror"
14109 msgstr "Zrcali"
14111 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
14112 msgid "Horizontal Symmetry"
14113 msgstr "Vodoravna simetrija"
14115 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
14116 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
14117 msgstr "Odsevaj začetno potezo prek vodoravne osi"
14119 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
14120 msgid "Vertical Symmetry"
14121 msgstr "Navpična simetrija"
14123 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
14124 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
14125 msgstr "Odsevaj začetno potezo prek navpične osi"
14127 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
14128 msgid "Central Symmetry"
14129 msgstr "Centralna simetrija"
14131 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
14132 msgid "Invert the initial stroke through a point"
14133 msgstr "Preobrni začetno potezo skozi točko"
14135 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
14136 msgid "Disable brush reflection"
14137 msgstr "Onemogoči odsev čopiča"
14139 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
14140 msgid "Vertical axis position"
14141 msgstr "Položaj navpične osi"
14143 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
14144 msgid "Horizontal axis position"
14145 msgstr "Položaj vodoravne osi"
14147 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102
14148 msgid "Tiling"
14149 msgstr "Tlakovanje"
14151 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
14152 msgid "Interval X"
14153 msgstr "Interval X"
14155 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109
14156 msgid "Interval on the X axis (pixels)"
14157 msgstr "Interval na osi X (slik. točke)"
14159 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
14160 msgid "Interval Y"
14161 msgstr "Interval Y"
14163 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121
14164 msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
14165 msgstr "Interval na osi X (slik. točke)"
14167 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
14168 msgid "Shift"
14169 msgstr "Zamakni"
14171 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133
14172 msgid "X-shift between lines (pixels)"
14173 msgstr "Zamik X med črtami (slik. točke)"
14175 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
14176 msgid "Max strokes X"
14177 msgstr "Največ potez na osi X"
14179 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145
14180 msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
14181 msgstr "Največje število potez na osi X"
14183 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
14184 msgid "Max strokes Y"
14185 msgstr "Največ potez na osi Y"
14187 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153
14188 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
14189 msgstr "Največje število potez na osi Y"
14191 #: ../app/core/gimptagcache.c:442
14192 #, c-format
14193 msgid "Error writing '%s': %s\n"
14194 msgstr "Napaka pri pisanju '%s': %s\n"
14196 #: ../app/core/gimptemplate.c:136
14197 msgid "Width"
14198 msgstr "Širina"
14200 #: ../app/core/gimptemplate.c:144
14201 msgid "Height"
14202 msgstr "Višina"
14204 #: ../app/core/gimptemplate.c:153
14205 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
14206 msgstr ""
14207 "Uporabljena enota za prikaz koordinat, ko niste v načinu točka-za-točko."
14209 #: ../app/core/gimptemplate.c:160 ../app/core/gimptemplate.c:168
14210 msgid "Resolution X"
14211 msgstr "Ločljivost X"
14213 #: ../app/core/gimptemplate.c:161
14214 msgid "The horizontal image resolution."
14215 msgstr "Vodoravna ločljivost slike."
14217 #: ../app/core/gimptemplate.c:169
14218 msgid "The vertical image resolution."
14219 msgstr "Navpična ločljivost slike."
14221 #: ../app/core/gimptemplate.c:176
14222 msgid "Resolution unit"
14223 msgstr "Enota ločljivosti"
14225 #. serialized name
14226 #: ../app/core/gimptemplate.c:183
14227 msgid "Image type"
14228 msgstr "Vrsta slike"
14230 #: ../app/core/gimptemplate.c:190 ../app/core/gimptemplate.c:197
14231 msgid "Precision"
14232 msgstr "Natančnost"
14234 #: ../app/core/gimptemplate.c:206 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
14235 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110
14236 msgid "Linear/Perceptual"
14237 msgstr "Linearno/zaznavno"
14239 #: ../app/core/gimptemplate.c:215
14240 msgid "Color managed"
14241 msgstr "Barvno upravljano"
14243 #: ../app/core/gimptemplate.c:216
14244 msgid ""
14245 "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
14246 "to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
14247 msgstr ""
14248 "Ali je slika barvno upravljana. Onemogočanje barvnega upravljanja je enako "
14249 "izbiranju vgrajenega profila sRGB. Raje pustite barvno upravljanje omogočeno."
14251 #: ../app/core/gimptemplate.c:225
14252 msgid "Color profile"
14253 msgstr "Barvni profil"
14255 #: ../app/core/gimptemplate.c:232 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
14256 msgid "Fill type"
14257 msgstr "Vrsta polnila"
14259 #: ../app/core/gimptemplate.c:239 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
14260 msgid "Comment"
14261 msgstr "Komentar"
14263 #: ../app/core/gimptemplate.c:246
14264 msgid "Filename"
14265 msgstr "Ime datoteke"
14267 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
14268 msgid "Apply stored FG/BG"
14269 msgstr "Uporabi shranjeno ospredje/ozadje"
14271 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
14272 msgid "Apply stored brush"
14273 msgstr "Uporabi shranjen čopič"
14275 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
14276 msgid "Apply stored dynamics"
14277 msgstr "Uporabi shranjeno dinamiko"
14279 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
14280 msgid "Apply stored MyPaint brush"
14281 msgstr "Uporabi shranjen čopič MyPaint"
14283 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
14284 msgid "Apply stored pattern"
14285 msgstr "Uporabi shranjen vzorec"
14287 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
14288 msgid "Apply stored palette"
14289 msgstr "Uporabi shranjeno paleto"
14291 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
14292 msgid "Apply stored gradient"
14293 msgstr "Uporabi shranjen preliv"
14295 #: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
14296 msgid "Apply stored font"
14297 msgstr "Uporabi shranjeno pisavo"
14299 #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
14300 msgid "Tool preset file is corrupt."
14301 msgstr "Datoteka prednastavitev orodja je okvarjena."
14303 #: ../app/core/gimpunit.c:60
14304 msgctxt "unit-singular"
14305 msgid "pixel"
14306 msgstr "slikovna točka"
14308 #: ../app/core/gimpunit.c:60
14309 msgctxt "unit-plural"
14310 msgid "pixels"
14311 msgstr "slikovnih točk"
14313 #: ../app/core/gimpunit.c:64
14314 msgctxt "unit-singular"
14315 msgid "inch"
14316 msgstr "palec"
14318 #: ../app/core/gimpunit.c:64
14319 msgctxt "unit-plural"
14320 msgid "inches"
14321 msgstr "palcev"
14323 #: ../app/core/gimpunit.c:67
14324 msgctxt "unit-singular"
14325 msgid "millimeter"
14326 msgstr "milimeter"
14328 #: ../app/core/gimpunit.c:67
14329 msgctxt "unit-plural"
14330 msgid "millimeters"
14331 msgstr "milimetrov"
14333 #: ../app/core/gimpunit.c:71
14334 msgctxt "unit-singular"
14335 msgid "point"
14336 msgstr "pika"
14338 #: ../app/core/gimpunit.c:71
14339 msgctxt "unit-plural"
14340 msgid "points"
14341 msgstr "pik"
14343 #: ../app/core/gimpunit.c:74
14344 msgctxt "unit-singular"
14345 msgid "pica"
14346 msgstr "pica"
14348 #: ../app/core/gimpunit.c:74
14349 msgctxt "unit-plural"
14350 msgid "picas"
14351 msgstr "pic"
14353 #: ../app/core/gimpunit.c:82
14354 msgctxt "singular"
14355 msgid "percent"
14356 msgstr "odstotek"
14358 #: ../app/core/gimpunit.c:82
14359 msgctxt "plural"
14360 msgid "percent"
14361 msgstr "odstotkov"
14363 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:107
14364 msgid "About GIMP"
14365 msgstr "O programu GIMP"
14367 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:116
14368 msgid "Visit the GIMP website"
14369 msgstr "Obiščite spletno stran GIMP"
14371 #. Translators: insert your names here,
14372 #. separated by newline
14373 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
14374 msgid "translator-credits"
14375 msgstr "Martin Srebotnjak"
14377 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:444
14378 msgid "GIMP is brought to you by"
14379 msgstr "GIMPa vam zagotavlja"
14381 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:520
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "This is an unstable development release\n"
14385 "commit %s"
14386 msgstr ""
14387 "To je nestabilna razvojna različica.\n"
14388 "objavek %s"
14390 #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
14391 msgid "Search Actions"
14392 msgstr "Najdi dejanja"
14394 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
14395 msgid "Channel _name:"
14396 msgstr "_Ime kanala:"
14398 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
14399 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
14400 msgid "Lock _pixels"
14401 msgstr "Zakleni _slikovne točke"
14403 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
14404 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
14405 msgid "Lock position and _size"
14406 msgstr "Zakleni položaj in _velikost"
14408 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
14409 msgid "Initialize from _selection"
14410 msgstr "_Inicializiraj iz izbora"
14412 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
14413 msgid "Assign ICC Color Profile"
14414 msgstr "Dodeli barvni profil ICC"
14416 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
14417 msgid "Assign a color profile to the image"
14418 msgstr "Sliki dodeli barvni profil"
14420 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
14421 msgid "_Assign"
14422 msgstr "_Dodeli"
14424 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
14425 msgid "Assign"
14426 msgstr "Dodeli"
14428 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
14429 msgid "Convert to ICC Color Profile"
14430 msgstr "Pretvori v barvni profil ICC"
14432 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
14433 msgid "Convert the image to a color profile"
14434 msgstr "Pretvori sliko v barvni profil"
14436 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
14437 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
14438 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
14439 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
14440 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
14441 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:167
14442 msgid "C_onvert"
14443 msgstr "Pr_etvori"
14445 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
14446 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
14447 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
14448 msgid "Convert to"
14449 msgstr "Pretvori v"
14451 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
14452 msgid "RGB Conversion"
14453 msgstr "Pretvorba RGB"
14455 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
14456 msgid "Convert Image to RGB"
14457 msgstr "Pretvori sliko v RGB"
14459 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
14460 msgid "Grayscale Conversion"
14461 msgstr "Sivinska pretvorba"
14463 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
14464 msgid "Convert Image to Grayscale"
14465 msgstr "Pretvori sliko v sivinsko"
14467 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
14468 msgid "Soft-Proof Profile"
14469 msgstr "Profil preverjanja videza"
14471 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
14472 msgid "Select Soft-Proof Profile"
14473 msgstr "Izberite profil za preverjanje videza"
14475 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
14476 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
14477 msgid "_Select"
14478 msgstr "_Izberi"
14480 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
14481 msgid "New Color Profile"
14482 msgstr "Nov barvni profil"
14484 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
14485 msgid "Current Color Profile"
14486 msgstr "Trenutni barvni profil"
14488 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
14489 msgid "Profile _details"
14490 msgstr "Podrobnosti pro_fila"
14492 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
14493 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
14494 msgid "_Rendering Intent:"
14495 msgstr "_Namen upodabljanja:"
14497 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
14498 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
14499 msgid "_Black Point Compensation"
14500 msgstr "_Kompenzacija črne točke"
14502 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
14503 msgid "Select Destination Profile"
14504 msgstr "Izberite ciljni profil"
14506 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
14507 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
14508 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
14509 msgctxt "profile"
14510 msgid "None"
14511 msgstr "Brez"
14513 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
14514 msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
14515 msgstr "Želite pretvoriti sliko v sivinski delovni prostor?"
14517 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
14518 msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
14519 msgstr "Želite pretvoriti sliko v sivinski delovni prostor?"
14521 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
14522 msgid "Convert to RGB Working Space?"
14523 msgstr "Želite pretvoriti sliko v delovni prostor RGB?"
14525 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
14526 msgid "Convert the image to the RGB working space?"
14527 msgstr "Želite pretvoriti sliko v barvni prostor RGB?"
14529 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
14530 msgid "Import the image from a color profile"
14531 msgstr "Uvozi sliko iz barvnega profila"
14533 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
14534 msgid "_Keep"
14535 msgstr "_Ohrani"
14537 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
14538 #, c-format
14539 msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
14540 msgstr "Slika ‘%s’ ima vdelan barvni profil"
14542 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
14543 msgid "_Don't ask me again"
14544 msgstr "_Ne vprašaj več"
14546 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
14547 msgid "Indexed Color Conversion"
14548 msgstr "Pretvorba v indeksirane barve"
14550 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
14551 msgid "Convert Image to Indexed Colors"
14552 msgstr "Pretvori sliko v barvno indeksirano"
14554 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
14555 msgid "_Maximum number of colors:"
14556 msgstr "_Največje število barv:"
14558 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
14559 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
14560 msgstr "_Odstrani neuporabljene in podvojene barve iz kataloga barv"
14562 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
14563 msgid "Color _dithering:"
14564 msgstr "Stresanje _barv:"
14566 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
14567 msgid "Enable dithering of _transparency"
14568 msgstr "Omogoči stresanje _prosojnosti"
14570 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
14571 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
14572 msgid "Enable dithering of text layers"
14573 msgstr "Omogoči stresanje plasti besedila"
14575 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
14576 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:283
14577 msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
14578 msgstr ""
14579 "Stresanje plasti besedila bo povzročilo, da jih ne bo več mogoče urejati"
14581 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414
14582 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163
14583 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
14584 msgstr "Ni mogoče pretvoriti v barvno paleto z več kot 256 barvami."
14586 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:155
14587 #, c-format
14588 msgid "Convert Image to %s"
14589 msgstr "Pretvori sliko v %s"
14591 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158
14592 msgid "Precision Conversion"
14593 msgstr "Natančna pretvorba"
14595 #. gamma
14596 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:196
14597 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:149
14598 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:150 ../app/tools/gimplevelstool.c:506
14599 msgid "Gamma"
14600 msgstr "Gama"
14602 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205
14603 msgid "Linear light"
14604 msgstr "Linearna svetloba"
14606 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208
14607 msgid "Non-Linear"
14608 msgstr "Nelinearno"
14610 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:211
14611 msgid "Perceptual (sRGB)"
14612 msgstr "Zaznavno (sRGB)"
14614 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:244
14615 msgid "_Layers:"
14616 msgstr "P_lasti:"
14618 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:266
14619 msgid "_Text Layers:"
14620 msgstr "Plasti _besedila:"
14622 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:293
14623 msgid "_Channels and Masks:"
14624 msgstr "_Kanali in maske:"
14626 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
14627 msgid "Delete Object"
14628 msgstr "Izbriši predmet"
14630 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
14631 #, c-format
14632 msgid "Delete '%s'?"
14633 msgstr "Želite izbrisati '%s'?"
14635 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
14636 #, c-format
14637 msgid ""
14638 "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
14639 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati '%s' s seznama in z diska?"
14641 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:226 ../app/gui/gui.c:183
14642 #: ../app/gui/gui-message.c:268
14643 msgid "GIMP Message"
14644 msgstr "Sporočilo GIMP"
14646 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:235
14647 msgid "GIMP Debug"
14648 msgstr "Razhroščevanje GIMP"
14650 #: ../app/dialogs/dialogs.c:314
14651 msgid "Devices"
14652 msgstr "Naprave"
14654 #: ../app/dialogs/dialogs.c:314
14655 msgid "Device Status"
14656 msgstr "Stanje naprav"
14658 #: ../app/dialogs/dialogs.c:318
14659 msgid "Errors"
14660 msgstr "Napake"
14662 #: ../app/dialogs/dialogs.c:322
14663 msgid "Pointer"
14664 msgstr "Kazalec"
14666 #: ../app/dialogs/dialogs.c:362
14667 msgid "History"
14668 msgstr "Zgodovina"
14670 #: ../app/dialogs/dialogs.c:365
14671 msgid "Image Templates"
14672 msgstr "Predloge slik"
14674 #: ../app/dialogs/dialogs.c:386
14675 msgid "Histogram"
14676 msgstr "Histogram"
14678 #. Selection Bounding Box
14679 #: ../app/dialogs/dialogs.c:390 ../app/display/gimpcursorview.c:264
14680 msgid "Selection"
14681 msgstr "Izbor"
14683 #: ../app/dialogs/dialogs.c:390
14684 msgid "Selection Editor"
14685 msgstr "Urejevalnik izbora"
14687 #: ../app/dialogs/dialogs.c:394
14688 msgid "Symmetry Painting"
14689 msgstr "Simetrično slikanje"
14691 #: ../app/dialogs/dialogs.c:398
14692 msgid "Undo"
14693 msgstr "Razveljavi"
14695 #: ../app/dialogs/dialogs.c:398
14696 msgid "Undo History"
14697 msgstr "Zgodovina razveljavitev"
14699 #: ../app/dialogs/dialogs.c:408
14700 msgid "Navigation"
14701 msgstr "Krmarjenje"
14703 #: ../app/dialogs/dialogs.c:408
14704 msgid "Display Navigation"
14705 msgstr "Pokaži krmarjenje"
14707 #: ../app/dialogs/dialogs.c:414
14708 msgid "FG/BG"
14709 msgstr "FG/BG"
14711 #: ../app/dialogs/dialogs.c:414
14712 msgid "FG/BG Color"
14713 msgstr "Barva ospredja/ozadja"
14715 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:76 ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
14716 msgid "Extensions"
14717 msgstr "Razširitve"
14719 #. "gimp-extensions-installed",
14720 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108
14721 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
14722 msgid "Installed Extensions"
14723 msgstr "Nameščene razširitve"
14725 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124
14726 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
14727 msgid "System Extensions"
14728 msgstr "Sistemske razširitve"
14730 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140
14731 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
14732 msgid "Install Extensions"
14733 msgstr "Namesti razširitve"
14735 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158
14736 msgid "Search extension:"
14737 msgstr "Najdi razširitev:"
14739 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174
14740 msgid "Search extensions matching these keywords"
14741 msgstr "Išči razširitve, ki se ujemajo s temi ključnimi besedami"
14743 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
14744 #, c-format
14745 msgid "Fade %s"
14746 msgstr "Pojemanje %s"
14748 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
14749 msgid "_Fade"
14750 msgstr "_Pojemanje"
14752 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:151
14753 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
14754 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:124
14755 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:274
14756 msgid "Mode"
14757 msgstr "Način"
14759 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243
14760 msgid "Open layers"
14761 msgstr "Odpri plasti"
14763 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
14764 msgid "Open Location"
14765 msgstr "Odpri naslov"
14767 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
14768 msgid "Enter location (URI):"
14769 msgstr "Vnesite mesto (URI):"
14771 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
14772 msgid ""
14773 "Saving remote files needs to determine the file format from the file "
14774 "extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
14775 "format or enter no file extension at all."
14776 msgstr ""
14777 "Za shranjevanje oddaljenih datotek je potrebno razločiti vrsto datoteke iz "
14778 "njene končnice. Vnesite končnico datoteke, ki se ujema z zapisom izbrane "
14779 "datoteke ali pa ne vnesite nobene končnice."
14781 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
14782 msgid "The given filename cannot be used for exporting"
14783 msgstr "Podanega imena datoteke ni mogoče uporabiti za izvoz."
14785 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
14786 msgid ""
14787 "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
14788 "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
14789 msgstr ""
14790 "S tem pogovornim oknom shranjujete v različne vrste datotek. Uporabite "
14791 "Datoteka→Shrani za izvoz v zapisu XCF GIMP."
14793 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
14794 msgid "Take me to the Save dialog"
14795 msgstr "Popelji me v pogovorno okno Shrani"
14797 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
14798 msgid "The given filename cannot be used for saving"
14799 msgstr "Podanega imena datoteke ni mogoče uporabiti za shranjevanje."
14801 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
14802 msgid ""
14803 "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
14804 "export to other file formats."
14805 msgstr ""
14806 "S tem pogovornim oknom shranjujete v zapisu XCF GIMP. Uporabite "
14807 "Datoteka→Izvozi za izvoz v druge vrste datotek."
14809 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
14810 msgid "Take me to the Export dialog"
14811 msgstr "Popelji me v pogovorno okno Izvozi"
14813 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
14814 msgid "Extension Mismatch"
14815 msgstr "Neujemanje s končnico"
14817 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
14818 msgid ""
14819 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
14820 "known file extension or select a file format from the file format list."
14821 msgstr ""
14822 "Podano ime datoteke je brez znane končnice. Vnesite znano končnico datoteke "
14823 "ali izberite vrsto datoteke s seznama vrst datotek."
14825 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
14826 msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
14827 msgstr "Izbrana končnica datoteke se ne ujema z izbrano vrsto datoteke."
14829 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
14830 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
14831 msgstr "Želite kljub temu shraniti sliko s tem imenom?"
14833 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
14834 msgid "Saving canceled"
14835 msgstr "Shranjevanje preklicano"
14837 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "Saving '%s' failed:\n"
14841 "\n"
14842 "%s"
14843 msgstr ""
14844 "Shranjevanje '%s' ni uspelo:\n"
14845 "\n"
14846 "%s"
14848 #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
14849 msgid "Choose Fill Style"
14850 msgstr "Izberite slog polnila"
14852 #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
14853 msgid "_Fill"
14854 msgstr "_Zapolni"
14856 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
14857 msgid "Configure Grid"
14858 msgstr "Prilagodi mrežo"
14860 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
14861 msgid "Configure Image Grid"
14862 msgstr "Prilagodi mrežo slike"
14864 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
14865 msgid "Grid"
14866 msgstr "Mreža"
14868 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
14869 msgid "Merge Layers"
14870 msgstr "Spoji plasti"
14872 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
14873 msgid "Layers Merge Options"
14874 msgstr "Možnosti spajanja plasti"
14876 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
14877 msgid "_Merge"
14878 msgstr "_Spoji"
14880 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
14881 msgid "Final, Merged Layer should be:"
14882 msgstr "Končna, spojena plast mora biti:"
14884 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
14885 msgid "Merge within active _group only"
14886 msgstr "Spoji le v okviru a_ktivne skupine"
14888 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
14889 msgid "_Discard invisible layers"
14890 msgstr "_Opusti nevidne plasti"
14892 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
14893 msgid "Create a New Image"
14894 msgstr "Ustvari novo sliko"
14896 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
14897 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
14898 msgid "_Template:"
14899 msgstr "_Predloga:"
14901 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
14902 msgid "Confirm Image Size"
14903 msgstr "Potrdite velikost slike"
14905 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
14906 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
14907 #, c-format
14908 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
14909 msgstr "Ustvariti želite sliko velikosti %s."
14911 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
14912 #, c-format
14913 msgid ""
14914 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
14915 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
14916 msgstr ""
14917 "Slika izbrane velikosti bi zasedla več pomnilnika, kot je največ dovoljeno "
14918 "glede na nastavitev \"Največja velikost slike\" v pogovornem oknu "
14919 "\"Nastavitve\" (trenutno nastavljeno na %s)."
14921 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
14922 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
14923 msgid "Image Properties"
14924 msgstr "Lastnosti slike"
14926 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
14927 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62
14928 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
14929 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:350
14930 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1811
14931 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:714 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:638
14932 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:98 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175
14933 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:643 ../app/widgets/gimptexteditor.c:169
14934 msgid "_Close"
14935 msgstr "Z_apri"
14937 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
14938 msgid "Properties"
14939 msgstr "Lastnosti"
14941 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
14942 msgid "Color Profile"
14943 msgstr "Barvni profil"
14945 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
14946 msgctxt "dialog-title"
14947 msgid "Scale Image"
14948 msgstr "Spremeni merilo slike"
14950 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
14951 msgid "Confirm Scaling"
14952 msgstr "Potrdite spremembo merila"
14954 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
14955 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:94 ../app/tools/gimpscaletool.c:117
14956 msgid "_Scale"
14957 msgstr "_Spremeni merilo"
14959 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
14963 "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
14964 "%s)."
14965 msgstr ""
14966 "Sprememba merila slike na izbrano velikost bi zahtevala več pomnilnika, kot "
14967 "to dovoljuje nastavitev \"Največja velikost slike\" v pogovornem oknu "
14968 "\"Nastavitve\" (trenutno %s)."
14970 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
14971 msgid ""
14972 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
14973 msgstr ""
14974 "Sprememba merila slike na izbrano velikost slike bo skrčila nekatere plasti "
14975 "na ničelno velikost."
14977 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
14978 msgid "Is this what you want to do?"
14979 msgstr "Je to tisto, kar želite narediti?"
14981 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
14982 msgid "Configure Input Devices"
14983 msgstr "Nastavi vhodne naprave"
14985 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203
14986 msgid "Color tag:"
14987 msgstr "Oznaka barve:"
14989 #. The switches frame & vbox
14990 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:253
14991 msgid "Switches"
14992 msgstr "Stikala"
14994 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:262
14995 msgid "_Visible"
14996 msgstr "_Vidno"
14998 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:271
14999 msgid "_Linked"
15000 msgstr "_Povezano"
15002 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
15003 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
15004 msgstr "Prilagodi tipke za bližnjice"
15006 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
15007 msgid ""
15008 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
15009 "accelerator, or press backspace to clear."
15010 msgstr ""
15011 "Za urejanje tipk za bližnjico kliknite ustrezno vrstico in vpišite novo "
15012 "kombinacijo tipk ali pritisnite vračalko za njen izbris."
15014 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
15015 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
15016 msgstr "S_hrani tipke za bližnjice ob izhodu"
15018 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
15019 msgid "Add Layer Mask"
15020 msgstr "Dodaj masko plasti"
15022 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
15023 msgid "Add a Mask to the Layer"
15024 msgstr "Dodaj masko plasti"
15026 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
15027 msgid "_Add"
15028 msgstr "_Dodaj"
15030 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
15031 msgid "Initialize Layer Mask to:"
15032 msgstr "Inicializiraj masko plasti na:"
15034 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
15035 msgid "In_vert mask"
15036 msgstr "Preo_brni masko"
15038 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
15039 msgid "Please select a channel first"
15040 msgstr "Najprej izberite kanal"
15042 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
15043 msgid "Layer _name:"
15044 msgstr "_Ime plasti:"
15046 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
15047 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
15048 msgid "_Mode:"
15049 msgstr "_Način:"
15051 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
15052 msgid "Blend space:"
15053 msgstr "Zlij prostor:"
15055 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
15056 msgid "Composite space:"
15057 msgstr "Kompozitni prostor:"
15059 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
15060 msgid "Composite mode:"
15061 msgstr "Kompozitni način:"
15063 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
15064 msgid "_Opacity:"
15065 msgstr "_Prekrivnost:"
15067 #. The size labels
15068 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:789
15069 msgid "Width:"
15070 msgstr "Širina:"
15072 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:817
15073 msgid "Height:"
15074 msgstr "Višina:"
15076 #. The offset labels
15077 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
15078 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
15079 msgid "Offset X:"
15080 msgstr "Odmik X:"
15082 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
15083 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
15084 msgid "Offset Y:"
15085 msgstr "Odmik Y:"
15087 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:359
15088 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:435
15089 msgid "_Fill with:"
15090 msgstr "_Napolni z:"
15092 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
15093 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286
15094 msgid "Active Filters"
15095 msgstr "Aktivni filtri"
15097 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
15098 msgid "Lock _alpha"
15099 msgstr "Zakleni kanal _alfa"
15101 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
15102 msgid "Set name from _text"
15103 msgstr "Nastavite ime iz _besedila"
15105 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
15106 #, c-format
15107 msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
15108 msgstr "<b>KONEC IGRE</b> na ravni %d!"
15110 #. Translators: the first and third strings are similar to a
15111 #. * title, and the second string is a small information text.
15112 #. * The spaces are there only to separate all the strings, so
15113 #. try to keep them as is.
15114 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
15115 #, c-format
15116 msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
15117 msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
15119 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
15120 msgid "Press 'q' to quit"
15121 msgstr "Pritisnite 'q' za izhod"
15123 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
15124 msgid "Paused"
15125 msgstr "Prekinjeno"
15127 #. Translators: the first string is a title and the second
15128 #. * string is a small information text.
15129 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
15130 #, c-format
15131 msgid "%1$s\t%2$s"
15132 msgstr "%1$s\t%2$s"
15134 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
15135 msgid "Press 'p' to unpause"
15136 msgstr "Pritisnite 'p' za nadaljevanje"
15138 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
15139 #, c-format
15140 msgid "Level: %s,  Lives: %s"
15141 msgstr "Raven: %s,  življenj: %s"
15143 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
15144 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
15145 msgstr ""
15146 "Levo/desno za premikanje, preslednica za streljanje, 'p' za prekinitev, 'q' "
15147 "za izhod"
15149 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:813
15150 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
15151 msgstr "Ubijalski GEGL-i iz vesolja"
15153 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
15154 msgid "Module Manager"
15155 msgstr "Upravljalec gradnikov"
15157 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
15158 msgid "_Refresh"
15159 msgstr "Osve_ži"
15161 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
15162 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
15163 msgstr ""
15164 "Morali boste ponovno zagnati GIMP, da bodo naslednje spremembe učinkovale."
15166 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:195
15167 msgid "Module"
15168 msgstr "Gradnik"
15170 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
15171 msgid "Only in memory"
15172 msgstr "samo v pomnilniku"
15174 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:478
15175 msgid "No longer available"
15176 msgstr "ni več na voljo"
15178 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
15179 msgid "Author:"
15180 msgstr "Avtor:"
15182 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
15183 msgid "Version:"
15184 msgstr "Različica:"
15186 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
15187 msgid "Date:"
15188 msgstr "Datum:"
15190 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
15191 msgid "Copyright:"
15192 msgstr "Lastnik pravic:"
15194 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
15195 msgid "Location:"
15196 msgstr "Mesto:"
15198 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120
15199 msgid "Offset Layer"
15200 msgstr "Zamakni plast"
15202 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122
15203 msgid "Offset Layer Mask"
15204 msgstr "Odtisni masko plasti"
15206 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
15207 msgid "Offset Channel"
15208 msgstr "Zamakni kanal"
15210 #. The offset frame
15211 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163
15212 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:229 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
15213 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88
15214 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:212
15215 msgid "Offset"
15216 msgstr "Zamik"
15218 #. offset, used as a verb
15219 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138
15220 msgid "_Offset"
15221 msgstr "Od_makni"
15223 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:252
15224 msgid "_X:"
15225 msgstr "_X:"
15227 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:188 ../app/dialogs/resize-dialog.c:253
15228 msgid "_Y:"
15229 msgstr "_Y:"
15231 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215
15232 msgid "By width/_2, height/2"
15233 msgstr "Za širina/_2, višina/2"
15235 #. The edge behavior frame
15236 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:244
15237 msgid "Edge Behavior"
15238 msgstr "Vedenje robov"
15240 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:248
15241 msgid "W_rap around"
15242 msgstr "_Ovij okrog"
15244 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:251
15245 msgid "Fill with _background color"
15246 msgstr "Zapolni z barvo o_zadja"
15248 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
15249 msgid "Make _transparent"
15250 msgstr "Naredi _prosojno"
15252 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
15253 msgid "Import a New Palette"
15254 msgstr "Uvozi novo paleto"
15256 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
15257 msgid "_Import"
15258 msgstr "_Uvozi"
15260 #. The "Source" frame
15261 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
15262 msgid "Select Source"
15263 msgstr "Izberite vir"
15265 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
15266 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
15267 msgid "_Gradient"
15268 msgstr "_Preliv"
15270 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
15271 msgid "I_mage"
15272 msgstr "S_lika"
15274 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
15275 msgid "Sample _Merged"
15276 msgstr "Vzorči _spojeno"
15278 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
15279 msgid "_Selected Pixels only"
15280 msgstr "_Le izbrane slikovne točke"
15282 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
15283 msgid "Palette _file"
15284 msgstr "_Datoteka palet"
15286 #. Palette file name entry
15287 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
15288 msgid "Select Palette File"
15289 msgstr "Izberite datoteko palete"
15291 #. The "Import" frame
15292 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
15293 msgid "Import Options"
15294 msgstr "Možnosti uvoza"
15296 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
15297 msgid "New import"
15298 msgstr "Nov uvoz"
15300 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
15301 msgid "Palette _name:"
15302 msgstr "_Ime palete:"
15304 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:316
15305 msgid "N_umber of colors:"
15306 msgstr "_Število barv:"
15308 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
15309 msgid "C_olumns:"
15310 msgstr "St_olpci:"
15312 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
15313 msgid "I_nterval:"
15314 msgstr "_Interval:"
15316 #. The "Preview" frame
15317 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351
15318 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1235
15319 msgid "Preview"
15320 msgstr "Predogled"
15322 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
15323 msgid "The selected source contains no colors."
15324 msgstr "Izbrani vir ne vsebuje barv."
15326 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:454
15327 msgid "There is no palette to import."
15328 msgstr "Ni palete za uvoz."
15330 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
15331 msgid "Reset All Preferences"
15332 msgstr "Ponastavi vse"
15334 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:298
15335 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
15336 msgstr "Resnično želite ponastaviti vse možnosti na privzete vrednosti?"
15338 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:377
15339 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
15340 msgstr ""
15341 "Morali boste ponovno zagnati GIMP, da bodo naslednje spremembe učinkovale:"
15343 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:618
15344 msgid ""
15345 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
15346 "start GIMP."
15347 msgstr ""
15348 "Tipke za bližnjice bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob naslednjem "
15349 "zagonu GIMP-a."
15351 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:629
15352 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
15353 msgstr "Odstrani vse tipke za bližnjice"
15355 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
15356 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
15357 msgstr "Resnično želite odstraniti vse tipke za bližnjice iz vseh menijev?"
15359 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:692
15360 msgid ""
15361 "Your window setup will be reset to default values the next time you start "
15362 "GIMP."
15363 msgstr ""
15364 "Nastavitve oken bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob naslednjem "
15365 "zagonu GIMP-a."
15367 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:727
15368 msgid ""
15369 "Your input device settings will be reset to default values the next time you "
15370 "start GIMP."
15371 msgstr ""
15372 "Nastavitve vhodne naprave bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob "
15373 "naslednjem zagonu GIMP-a."
15375 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:769
15376 msgid ""
15377 "Your tool options will be reset to default values the next time you start "
15378 "GIMP."
15379 msgstr ""
15380 "Nastavitve orodij bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob naslednjem "
15381 "zagonu GIMP-a."
15383 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:821
15384 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
15385 msgid "There's a local installation of the user manual."
15386 msgstr "Uporabniški priročnik je nameščen na računalnik."
15388 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:826
15389 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
15390 msgid "The user manual is not installed locally."
15391 msgstr "Uporabniški priročnik ni nameščen na računalnik."
15393 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:933
15394 msgid "Show _menubar"
15395 msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
15397 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:937
15398 msgid "Show _rulers"
15399 msgstr "Pokaži _merila"
15401 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:940
15402 msgid "Show scroll_bars"
15403 msgstr "Pokaži _drsnike"
15405 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:943
15406 msgid "Show s_tatusbar"
15407 msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
15409 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:951
15410 msgid "Show s_election"
15411 msgstr "Pokaži _izbor"
15413 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:954
15414 msgid "Show _layer boundary"
15415 msgstr "Pokaži meje pla_sti"
15417 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:957
15418 msgid "Show _guides"
15419 msgstr "Pokaži _vodila"
15421 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:960
15422 msgid "Show gri_d"
15423 msgstr "Pokaži mre_žo"
15425 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966
15426 msgid "Canvas _padding mode:"
15427 msgstr "Način _zapolnjevanja platna:"
15429 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:971
15430 msgid "Custom p_adding color:"
15431 msgstr "Barva po meri za _zapolnjevanje platna:"
15433 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972
15434 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
15435 msgstr "Izberite želeno barvo za zapolnjevanje platna"
15437 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1002
15438 msgid "Snap to Guides"
15439 msgstr "Pripni na vodila"
15441 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1005
15442 msgid "Snap to Grid"
15443 msgstr "Pripni na mrežo"
15445 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1013
15446 msgid "Snap to Canvas Edges"
15447 msgstr "Pripni na rob platna"
15449 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016
15450 msgid "Snap to Active Path"
15451 msgstr "Pripni na aktivno pot"
15453 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
15454 msgid "Preferences"
15455 msgstr "Nastavitve"
15457 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1124
15458 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
15459 msgid "System Resources"
15460 msgstr "Sistemski viri"
15462 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
15463 msgid "Resource Consumption"
15464 msgstr "Poraba virov"
15466 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1138
15467 msgid "Minimal number of _undo levels:"
15468 msgstr "Najmanjše število ravni _razveljavitev:"
15470 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1141
15471 msgid "Maximum undo _memory:"
15472 msgstr "Največ po_mnilnika za razveljavitve:"
15474 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1144
15475 msgid "Tile cache _size:"
15476 msgstr "_Velikost medpomnilnika za tlakovanje:"
15478 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1147
15479 msgid "Maximum _new image size:"
15480 msgstr "Največja velikost _nove slike:"
15482 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
15483 msgid "Number of _threads to use:"
15484 msgstr "Število uporabljenih _niti:"
15486 #. Hardware Acceleration
15487 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157
15488 msgid "Hardware Acceleration"
15489 msgstr "Strojno pospeševanje"
15491 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1161
15492 msgid "Use OpenCL"
15493 msgstr "Uporabi OpenCL"
15495 #. Image Thumbnails
15496 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165
15497 msgid "Image Thumbnails"
15498 msgstr "Sličice za predogled"
15500 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1170
15501 msgid "Size of _thumbnails:"
15502 msgstr "Velikost _sličic za predogled:"
15504 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174
15505 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
15506 msgstr "Največja velikost _datoteke sličic za predogled:"
15508 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
15509 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
15510 msgstr "Beleži uporabljene datoteke v seznamu zadnje odprtih dokumentov"
15512 #. TODO: icon needed.
15513 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
15514 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
15515 msgid "Debugging"
15516 msgstr "Razhroščevanje"
15518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207
15519 msgid ""
15520 "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
15521 "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
15522 "bugs."
15523 msgstr ""
15524 "Upamo, da ne boste potrebovali teh nastavitev, vendar kot vse programje ima "
15525 "tudi GIMP hrošče in do sesutja lahko pride. Če se to zgodi, nam lahko "
15526 "pomagate s poročanjem o hroščih."
15528 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216
15529 msgid "Bug Reporting"
15530 msgstr "Poročanje o hroščih"
15532 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223
15533 msgid "Debug _policy:"
15534 msgstr "_Politika razhroščevanja:"
15536 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1235
15537 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
15538 msgstr ""
15539 "Če želite uporabljati to funkcijo, morate imeti na računalniku nameščeno "
15540 "»gdb« ali »lldb«."
15542 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
15543 msgid ""
15544 "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
15545 "system."
15546 msgstr ""
15547 "Ta funkcija je veliko učinkovitejša, če imate na sistemu nameščeno »gdb« ali "
15548 "»lldb«."
15550 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1252
15551 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253
15552 msgid "Color Management"
15553 msgstr "Upravljanje z barvami"
15555 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1262
15556 msgid "Reset Color Management"
15557 msgstr "Ponastavi upravljanje z barvami"
15559 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
15560 msgid "Image display _mode:"
15561 msgstr "_Način prikaza slike:"
15563 #. Color Managed Display
15564 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
15565 msgid "Color Managed Display"
15566 msgstr "Zaslon z upravljanjem barv"
15568 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
15569 msgid "Select Monitor Color Profile"
15570 msgstr "Izberite barvni profil monitorja"
15572 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
15573 msgid "_Monitor profile:"
15574 msgstr "Profil _monitorja:"
15576 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
15577 msgid "_Try to use the system monitor profile"
15578 msgstr "_Poskusi uporabiti sistemski profil zaslona"
15580 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
15581 msgid "_Rendering intent:"
15582 msgstr "_Namen upodabljanja:"
15584 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318
15585 msgid "Use _black point compensation"
15586 msgstr "Uporabi kompenzacijo _črne točke"
15588 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
15589 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
15590 msgid "Speed"
15591 msgstr "Hitrost"
15593 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
15594 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
15595 msgid "Precision / Color Fidelity"
15596 msgstr "Natančnost / barvna zvestoba"
15598 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
15599 msgid "_Optimize image display for:"
15600 msgstr "Optimizitaj prikaz slike za:"
15602 #. Print Simulation (Soft-proofing)
15603 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
15604 msgid "Soft-Proofing"
15605 msgstr "Preverjanje videza"
15607 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
15608 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
15609 msgstr "Profil simulacije za preverjanje videza"
15611 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
15612 msgid "_Soft-proofing profile:"
15613 msgstr "_Profil preverjanja:"
15615 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
15616 msgid "Re_ndering intent:"
15617 msgstr "_Namen upodabljanja:"
15619 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
15620 msgid "Use black _point compensation"
15621 msgstr "Uporabi kompenzacijo _črne točke"
15623 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
15624 msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
15625 msgstr "O_ptimiziraj preverjanje za:"
15627 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
15628 msgid "Mark out of gamut colors"
15629 msgstr "Označi barve zunaj barvnega obsega"
15631 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
15632 msgid "Select Warning Color"
15633 msgstr "Izberite opozorilno barvo"
15635 #. Preferred profiles
15636 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
15637 msgid "Preferred Profiles"
15638 msgstr "Prednostni profili"
15640 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
15641 msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
15642 msgstr "Izberite prednostni barvni profil RGB"
15644 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
15645 msgid "_RGB profile:"
15646 msgstr "Profil _RGB:"
15648 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
15649 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
15650 msgstr "Izberite prednostni sivinski barvni profil"
15652 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
15653 msgid "_Grayscale profile:"
15654 msgstr "_Sivinski profil:"
15656 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
15657 msgid "Select CMYK Color Profile"
15658 msgstr "Izberite barvni profil CMYK"
15660 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
15661 msgid "_CMYK profile:"
15662 msgstr "Profil _CMYK:"
15664 #. Policies
15665 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418
15666 msgid "Policies"
15667 msgstr "Politike"
15669 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
15670 msgid "File Open behaviour:"
15671 msgstr "Vedenje odpiranja datoteke:"
15673 #. Filter Dialogs
15674 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
15675 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
15676 msgid "Filter Dialogs"
15677 msgstr "Okna odpiranja datotek"
15679 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
15680 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
15681 msgid "Show advanced color options"
15682 msgstr "Pokaži napredne barvne možnosti"
15684 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
15685 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
15686 msgid "Image Import & Export"
15687 msgstr "Uvoz in izvoz slik"
15689 #. Import Policies
15690 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
15691 msgid "Import Policies"
15692 msgstr "Politike uvoza"
15694 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
15695 msgid "Promote imported images to _floating point precision"
15696 msgstr "Pretvori uvožene slike v natančnost s p_lavajočo vejico"
15698 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
15699 msgid "Dither images when promoting to floating point"
15700 msgstr "Razprševanje slike pri pretvorbi v plavajočo vejico"
15702 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
15703 msgid "Add an alpha channel to imported images"
15704 msgstr "Doda kanal alfa plasti uvoženim slikam"
15706 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
15707 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110
15708 msgid "Color profile policy:"
15709 msgstr "Politika barvnega profila:"
15711 #. Export Policies
15712 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
15713 msgid "Export Policies"
15714 msgstr "Izvozna pravila"
15716 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
15717 msgid "Export the image's color profile by default"
15718 msgstr "Privzeto izvozi barvni profil slike"
15720 #. Translators: label for configuration option (checkbox).
15721 #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
15723 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
15724 msgid "Export Exif metadata by default when available"
15725 msgstr "Privzeto izvozi metapodatke Exif, ko so na voljo"
15727 #. Translators: label for configuration option (checkbox).
15728 #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
15730 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
15731 msgid "Export XMP metadata by default when available"
15732 msgstr "Privzeto izvozi metapodatke XMP, ko so na voljo"
15734 #. Translators: label for configuration option (checkbox).
15735 #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
15737 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
15738 msgid "Export IPTC metadata by default when available"
15739 msgstr "Privzeto izvozi metapodatke IPTC, ko so na voljo"
15741 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
15742 msgid "Metadata can contain sensitive information."
15743 msgstr "Metapodatki lahko vsebujejo občutljive informacije."
15745 #. Raw Image Importer
15746 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
15747 msgid "Raw Image Importer"
15748 msgstr "Uvoznik slik iz surovih podatkov"
15750 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
15751 msgid "Experimental Playground"
15752 msgstr "Poskusno igrišče"
15754 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
15755 msgid "Playground"
15756 msgstr "Igrišče"
15758 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
15759 msgid ""
15760 "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
15761 "use them unless you really know what you are doing or you intend to "
15762 "contribute patches."
15763 msgstr ""
15764 "Te funkcije so nedokončane, hroščate in lahko sesuvajo GIMP. Ne uporabljajte "
15765 "jih, razen če dejansko veste, kaj počnete ali nameravate prispevati popravke."
15767 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
15768 msgid "Insane Options"
15769 msgstr "Nore možnosti"
15771 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
15772 msgid "_N-Point Deformation tool"
15773 msgstr "Orodje _N-točkovna deformacija"
15775 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
15776 msgid "_Seamless Clone tool"
15777 msgstr "Orodje _Neopazno kloniraj"
15779 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
15780 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
15781 msgctxt "preferences"
15782 msgid "Tool Options"
15783 msgstr "Možnosti orodja"
15785 #. General
15786 #. Snapping Distance
15787 #. general device information
15788 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
15789 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
15790 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
15791 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
15792 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
15793 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:351
15794 msgid "General"
15795 msgstr "Splošno"
15797 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
15798 msgid "_Save tool options on exit"
15799 msgstr "_Shrani možnosti orodja ob izhodu"
15801 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
15802 msgid "Save Tool Options _Now"
15803 msgstr "Shrani možnosti orodja _zdaj"
15805 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
15806 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
15807 msgstr "_Ponastavi shranjene možnosti orodij na privzete vrednosti"
15809 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
15810 msgid "Default _interpolation:"
15811 msgstr "Privzeta _interpolacija:"
15813 #. Global Brush, Pattern, ...
15814 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
15815 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
15816 msgstr "Možnosti barvanja si deli več orodij"
15818 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
15819 msgid "_Brush"
15820 msgstr "_Čopič"
15822 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
15823 msgid "_Dynamics"
15824 msgstr "_Dinamika"
15826 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
15827 msgid "_Pattern"
15828 msgstr "_Vzorec"
15830 #. Move Tool
15831 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
15832 msgid "Move Tool"
15833 msgstr "Orodje za premikanje"
15835 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
15836 msgid "Set layer or path as active"
15837 msgstr "Nastavi plast ali pot kot aktivno"
15839 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
15840 msgid "Default New Image"
15841 msgstr "Privzeta nova slika"
15843 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
15844 msgid "Default Image"
15845 msgstr "Privzeta slika"
15847 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
15848 msgid "Quick Mask color:"
15849 msgstr "Barva hitre maske:"
15851 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
15852 msgid "Set the default Quick Mask color"
15853 msgstr "Določite privzeto barvo za hitro maskiranje"
15855 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703
15856 msgid "Default Image Grid"
15857 msgstr "Privzeta mreža slike"
15859 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
15860 msgid "Default Grid"
15861 msgstr "Privzeta mreža"
15863 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
15864 msgid "User Interface"
15865 msgstr "Uporabniški vmesnik"
15867 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
15868 msgid "Interface"
15869 msgstr "Vmesnik"
15871 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
15872 msgid "Language"
15873 msgstr "Jezik"
15875 #. Previews
15876 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
15877 msgid "Previews"
15878 msgstr "Predogledi"
15880 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
15881 msgid "_Enable layer & channel previews"
15882 msgstr "_Omogoči predoglede plasti in kanalov"
15884 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
15885 msgid "Enable layer _group previews"
15886 msgstr "Omogoči predoglede _skupin plasti"
15888 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
15889 msgid "_Default layer & channel preview size:"
15890 msgstr "Privzeta _velikost predogleda plasti in kanalov:"
15892 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
15893 msgid "_Undo preview size:"
15894 msgstr "Razve_ljavi velikost predogleda:"
15896 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
15897 msgid "Na_vigation preview size:"
15898 msgstr "Velikost predogleda _krmarjenja:"
15900 #. Keyboard Shortcuts
15901 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
15902 msgid "Keyboard Shortcuts"
15903 msgstr "Bližnjice"
15905 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
15906 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
15907 msgstr "Uporabi _dinamične tipke za bližnjice"
15909 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
15910 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
15911 msgstr "Prilagodi _tipke za bližnjice ..."
15913 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
15914 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
15915 msgstr "_Shrani tipke za bližnjice ob izhodu"
15917 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
15918 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
15919 msgstr "Shrani bližnjice _zdaj"
15921 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
15922 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
15923 msgstr "_Ponastavi tipke za bližnjice na privzete vrednosti"
15925 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
15926 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
15927 msgstr "Odstrani _vse tipke za bližnjice"
15929 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
15930 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
15931 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
15932 msgid "Theme"
15933 msgstr "Tema"
15935 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
15936 msgid "Select Theme"
15937 msgstr "Izberi temo"
15939 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
15940 msgid "Use dark theme variant if available"
15941 msgstr "Uporabi temno različico teme, če je na voljo"
15943 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
15944 msgid "Reload C_urrent Theme"
15945 msgstr "Ponovno naloži _trenutno temo"
15947 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
15948 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
15949 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
15950 msgid "Icon Theme"
15951 msgstr "Tema ikon"
15953 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
15954 msgid "Select an Icon Theme"
15955 msgstr "Izberite temo ikon"
15957 #. Appearance
15958 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
15959 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
15960 msgid "Appearance"
15961 msgstr "Videz"
15963 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051
15964 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
15965 msgstr "Prikaži _logotip GIMP (tarča povleci-in-spusti)"
15967 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
15968 msgid "Show _foreground & background color"
15969 msgstr "Pokaži barvo _ospredja in ozadja"
15971 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
15972 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
15973 msgstr "Pokaži aktivne _čopiče, vzorce in prelive"
15975 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
15976 msgid "Show active _image"
15977 msgstr "Pokaži aktivno _sliko"
15979 #. Tool Editor
15980 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
15981 msgid "Tools Configuration"
15982 msgstr "Prilagoditev orodij"
15984 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
15985 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
15986 msgid "Dialog Defaults"
15987 msgstr "Privzete vrednosti pogovornih oken"
15989 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
15990 msgid "Reset Dialog Defaults"
15991 msgstr "Ponastavi privzete vrednosti pogovornih oken"
15993 #. Color profile import dialog
15994 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
15995 msgid "Color Profile Import Dialog"
15996 msgstr "Pogovorno okno Uvoz barvnega profila"
15998 #. All color profile chooser dialogs
15999 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
16000 msgid "Color Profile File Dialogs"
16001 msgstr "Pogovorna okna datoteke barvnega profila"
16003 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
16004 msgid "Profile folder:"
16005 msgstr "Mapa profila:"
16007 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
16008 msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
16009 msgstr "Izberite privzeto mapo za barvne profile"
16011 #. Convert to Color Profile Dialog
16012 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
16013 msgid "Convert to Color Profile Dialog"
16014 msgstr "Pogovorno okno Pretvori v barvni profil"
16016 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
16017 msgid "Rendering intent:"
16018 msgstr "Namen upodabljanja:"
16020 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
16021 msgid "Black point compensation"
16022 msgstr "Kompenzacija črne točke"
16024 #. Convert Precision Dialog
16025 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
16026 msgid "Precision Conversion Dialog"
16027 msgstr "Pogovorno okno Natančna pretvorba"
16029 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
16030 msgid "Dither layers:"
16031 msgstr "Stresaj plasti:"
16033 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
16034 msgid "Dither text layers:"
16035 msgstr "Stresaj plasti besedila:"
16037 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
16038 msgid "Dither channels/masks:"
16039 msgstr "Stresaj kanale/maske:"
16041 #. Convert Indexed Dialog
16042 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158
16043 msgid "Indexed Conversion Dialog"
16044 msgstr "Pogovorno okno Pretvorba v indeksirane barve"
16046 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
16047 msgid "Colormap:"
16048 msgstr "Katalog barv:"
16050 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
16051 msgid "Maximum number of colors:"
16052 msgstr "Največje število barv:"
16054 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
16055 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
16056 msgstr "Odstrani neuporabljene in podvojene barve iz kataloga barv"
16058 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
16059 msgid "Color dithering:"
16060 msgstr "Stresanje barv:"
16062 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
16063 msgid "Enable dithering of transparency"
16064 msgstr "Omogoči stresanje prosojnosti"
16066 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
16067 msgid "Keep recent settings:"
16068 msgstr "Ohrani nedavne nastavitve:"
16070 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
16071 msgid "Default to the last used settings"
16072 msgstr "Nazadnje uporabljene nastavitve naj bodo privzete"
16074 #. Canvas Size Dialog
16075 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
16076 msgid "Canvas Size Dialog"
16077 msgstr "Pogovorno okno Velikost platna"
16079 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
16080 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
16081 msgid "Fill with:"
16082 msgstr "Napolni z:"
16084 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
16085 msgid "Resize layers:"
16086 msgstr "Spremeni velikost plasti:"
16088 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
16089 msgid "Resize text layers"
16090 msgstr "Spremeni velikost plastem z besedilom"
16092 #. New Layer Dialog
16093 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
16094 msgid "New Layer Dialog"
16095 msgstr "Pogovorno okno Nova plast"
16097 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
16098 msgid "Layer name:"
16099 msgstr "Ime plasti:"
16101 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
16102 msgid "Fill type:"
16103 msgstr "Vrsta datoteke:"
16105 #. Layer Boundary Size Dialog
16106 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
16107 msgid "Layer Boundary Size Dialog"
16108 msgstr "Pogovorno okno Mere robov plasti"
16110 #. Add Layer Mask Dialog
16111 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
16112 msgid "Add Layer Mask Dialog"
16113 msgstr "Pogovorno okno Dodaj masko plasti"
16115 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246
16116 msgid "Layer mask type:"
16117 msgstr "Vrsta maske plasti:"
16119 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250
16120 msgid "Invert mask"
16121 msgstr "Preobrni masko"
16123 #. Merge Layers Dialog
16124 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
16125 msgid "Merge Layers Dialog"
16126 msgstr "Pogovorno okno Spoji plasti"
16128 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
16129 msgid "Merged layer size:"
16130 msgstr "Velikost spojene plasti:"
16132 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
16133 msgid "Merge within active group only"
16134 msgstr "Spoji le v okviru aktivne skupine"
16136 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
16137 msgid "Discard invisible layers"
16138 msgstr "Opusti nevidne plasti"
16140 #. New Channel Dialog
16141 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
16142 msgid "New Channel Dialog"
16143 msgstr "Pogovorno okno Nov kanal"
16145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
16146 msgid "Channel name:"
16147 msgstr "Ime kanala:"
16149 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
16150 msgid "Color and opacity:"
16151 msgstr "Barva in prekrivnost:"
16153 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
16154 msgid "Default New Channel Color and Opacity"
16155 msgstr "Privzeta barva in prekrivnost novega kanala"
16157 #. New Path Dialog
16158 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
16159 msgid "New Path Dialog"
16160 msgstr "Pogovorno okno Nova pot"
16162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
16163 msgid "Path name:"
16164 msgstr "Ime poti:"
16166 #. Export Path Dialog
16167 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
16168 msgid "Export Paths Dialog"
16169 msgstr "Pogovorno okno Izvozi poti"
16171 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
16172 msgid "Export folder:"
16173 msgstr "Izvozna mapa:"
16175 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
16176 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
16177 msgstr "Izberite privzeto mapo za izvoz poti"
16179 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
16180 msgid "Export the active path only"
16181 msgstr "Izvozi le aktivno pot"
16183 #. Import Path Dialog
16184 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
16185 msgid "Import Paths Dialog"
16186 msgstr "Pogovorno okno Uvozi poti"
16188 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
16189 msgid "Import folder:"
16190 msgstr "Uvozna mapa:"
16192 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
16193 msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
16194 msgstr "Izberite privzeto mapo za uvoz poti"
16196 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
16197 msgid "Merge imported paths"
16198 msgstr "Spoji uvožene poti"
16200 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
16201 msgid "Scale imported paths"
16202 msgstr "Umeri uvožene poti"
16204 #. Feather Selection Dialog
16205 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
16206 msgid "Feather Selection Dialog"
16207 msgstr "Pogovorno okno Operjeni izbor"
16209 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
16210 msgid "Feather radius:"
16211 msgstr "Polmer operjanja:"
16213 #. Grow Selection Dialog
16214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
16215 msgid "Grow Selection Dialog"
16216 msgstr "Pogovorno okno Razširi izbor"
16218 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
16219 msgid "Grow radius:"
16220 msgstr "Razširi polmer:"
16222 #. Shrink Selection Dialog
16223 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
16224 msgid "Shrink Selection Dialog"
16225 msgstr "Pogovorno okno Zoži izbor"
16227 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
16228 msgid "Shrink radius:"
16229 msgstr "Skrči polmer:"
16231 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
16232 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
16233 msgid "Selected areas continue outside the image"
16234 msgstr "Izbrana območja se nadaljujejo zunaj slike"
16236 #. Border Selection Dialog
16237 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
16238 msgid "Border Selection Dialog"
16239 msgstr "Pogovorno okno Izbor robu"
16241 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
16242 msgid "Border radius:"
16243 msgstr "Polmer obrobe:"
16245 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
16246 msgid "Border style:"
16247 msgstr "Slog obrobe:"
16249 #. Fill Options Dialog
16250 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
16251 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
16252 msgstr "Pogovorni okni Zapolni oris izbora in Zapolni pot"
16254 #. Stroke Options Dialog
16255 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
16256 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
16257 msgstr "Pogovorna okna izbor poteze in pot poteze"
16259 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
16260 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
16261 msgid "Help System"
16262 msgstr "Sistem pomoči"
16264 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
16265 msgid "Show help _buttons"
16266 msgstr "Pokaži _gumbe pomoči"
16268 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
16269 msgid "Use the online version"
16270 msgstr "Uporabi spletno različico"
16272 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
16273 msgid "Use a locally installed copy"
16274 msgstr "Uporabi nameščeno kopijo"
16276 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
16277 msgid "User manual:"
16278 msgstr "Uporabniški priročnik:"
16280 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
16281 msgid "User interface language"
16282 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
16284 #. If there is no webkit available, assume we are on a platform
16285 #. *  that doesn't use the help browser, so don't bother showing
16286 #. *  the combo.
16288 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
16289 msgid "Help Browser"
16290 msgstr "Brskalnik pomoči"
16292 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
16293 msgid "H_elp browser to use:"
16294 msgstr "Uporabljen _brskalnik pomoči:"
16296 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
16297 msgid ""
16298 "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
16299 "instead."
16300 msgstr ""
16301 "Brskalnik pomoči GIMP najbrž ni nameščen. Namesto tega bo uporabljen spletni "
16302 "brskalnik."
16304 #. Action Search
16305 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
16306 msgid "Action Search"
16307 msgstr "Iskanje dejanj"
16309 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
16310 msgid "Show _unavailable actions"
16311 msgstr "Pokaži dejanja, ki _niso na voljo"
16313 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
16314 msgid "Maximum History Size:"
16315 msgstr "Največja velikost zgodovine:"
16317 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
16318 msgid "Clear Action History"
16319 msgstr "Počisti zgodovino dejanj"
16321 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
16322 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
16323 msgid "Display"
16324 msgstr "Prikaz"
16326 #. Transparency
16327 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
16328 msgid "Transparency"
16329 msgstr "prosojnostjo"
16331 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
16332 msgid "_Check style:"
16333 msgstr "Slog _šahovnice:"
16335 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
16336 msgid "Check _size:"
16337 msgstr "_Velikost kvadratov šahovnice:"
16339 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
16340 msgid "Monitor Resolution"
16341 msgstr "Ločljivost zaslona"
16343 #. Pixels
16344 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 ../app/display/gimpcursorview.c:214
16345 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238
16346 msgid "Pixels"
16347 msgstr "slikovnih točk"
16349 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
16350 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
16351 msgid "Horizontal"
16352 msgstr "Vodoravno"
16354 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
16355 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
16356 msgid "Vertical"
16357 msgstr "Navpično"
16359 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
16360 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453
16361 msgid "ppi"
16362 msgstr "ppi"
16364 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
16365 #, c-format
16366 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
16367 msgstr "_Razpoznaj samodejno (trenutno %d × %d ppi)"
16369 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
16370 msgid "_Enter manually"
16371 msgstr "Vnesi _ročno"
16373 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
16374 msgid "C_alibrate..."
16375 msgstr "K_alibriraj ..."
16377 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680
16378 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2681
16379 msgid "Window Management"
16380 msgstr "Upravljanje oken"
16382 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686
16383 msgid "Window Manager Hints"
16384 msgstr "Namigi upravitelja oken"
16386 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2692
16387 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
16388 msgstr "Namig za sidrišča in _orodjarno:"
16390 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
16391 msgid "Focus"
16392 msgstr "Pozornost"
16394 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
16395 msgid "Activate the _focused image"
16396 msgstr "Aktiviraj sliko s _pozornostjo"
16398 #. Window Positions
16399 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
16400 msgid "Window Positions"
16401 msgstr "Položaji oken"
16403 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
16404 msgid "_Save window positions on exit"
16405 msgstr "_Shrani položaj oken ob izhodu"
16407 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
16408 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
16409 msgstr "Okna odpri na istem _zaslonu, kot so bila odprta prej"
16411 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
16412 msgid "Save Window Positions _Now"
16413 msgstr "_Takoj shrani položaje oken"
16415 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
16416 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
16417 msgstr "_Obnovi postavitev oken na privzete vrednosti"
16419 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735
16420 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
16421 msgid "Image Windows"
16422 msgstr "Okna slik"
16424 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
16425 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
16426 msgstr "Privzeto uporabi »_Piko za piko«"
16428 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
16429 msgid "Marching _ants speed:"
16430 msgstr "Hitrost korakajočih _mravljic:"
16432 #. Zoom & Resize Behavior
16433 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
16434 msgid "Zoom & Resize Behavior"
16435 msgstr "Vedenje povečave in spreminjanja velikosti"
16437 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
16438 msgid "Resize window on _zoom"
16439 msgstr "Prilagodi velikost okna _povečavi"
16441 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
16442 msgid "Resize window on image _size change"
16443 msgstr "Prilagodi velikost okna spremenjeni _velikosti slike"
16445 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
16446 msgid "Show entire image"
16447 msgstr "Pokaži celo sliko"
16449 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
16450 msgid "Initial zoom _ratio:"
16451 msgstr "Začetno _razmerje povečave:"
16453 #. Space Bar
16454 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
16455 msgid "Space Bar"
16456 msgstr "Preslednica"
16458 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
16459 msgid "_While space bar is pressed:"
16460 msgstr "_Medtem ko je pritisnjena preslednica:"
16462 #. Mouse Pointers
16463 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
16464 msgid "Mouse Pointers"
16465 msgstr "Miškini kazalci"
16467 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
16468 msgid "Show _brush outline"
16469 msgstr "Pokaži obris _čopiča"
16471 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
16472 msgid "Show pointer for paint _tools"
16473 msgstr "Pokaži kazalec orodij za _barvanje"
16475 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2799
16476 msgid "Pointer _mode:"
16477 msgstr "Način _kazalca:"
16479 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
16480 msgid "Pointer _handedness:"
16481 msgstr "Ro_čnost kazalca:"
16483 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
16484 msgid "Image Window Appearance"
16485 msgstr "Videz okna slike"
16487 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822
16488 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
16489 msgstr "Privzeti videz v navadnem načinu"
16491 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2827
16492 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
16493 msgstr "Privzeti videz v celozaslonskem načinu"
16495 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
16496 msgid "Image Title & Statusbar Format"
16497 msgstr "Oblika naslova slike in vrstice stanja"
16499 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
16500 msgid "Title & Status"
16501 msgstr "Naslov in stanje"
16503 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2855
16504 msgid "Current format"
16505 msgstr "Trenutna oblika"
16507 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2856
16508 msgid "Default format"
16509 msgstr "Privzeta oblika"
16511 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857
16512 msgid "Show zoom percentage"
16513 msgstr "Pokaži odstotek povečave"
16515 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
16516 msgid "Show zoom ratio"
16517 msgstr "Pokaži razmerje povečave"
16519 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2859
16520 msgid "Show image size"
16521 msgstr "Pokaži velikost slike"
16523 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860
16524 msgid "Show drawable size"
16525 msgstr "Pokaži velikost risanega predmeta"
16527 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2873
16528 msgid "Image Title Format"
16529 msgstr "Oblika naslova slike"
16531 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875
16532 msgid "Image Statusbar Format"
16533 msgstr "Oblika vrstice stanja"
16535 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2959
16536 msgid "Image Window Snapping Behavior"
16537 msgstr "Vedenje pripenjanja okna slike"
16539 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2960
16540 msgid "Snapping"
16541 msgstr "Pripenjanje"
16543 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
16544 msgid "Default Behavior in Normal Mode"
16545 msgstr "Privzeto vedenje v navadnem načinu"
16547 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
16548 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
16549 msgstr "Privzeto vedenje v celozaslonskem načinu"
16551 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980
16552 msgid "_Snapping distance:"
16553 msgstr "Oddaljenost za _pripenjanje:"
16555 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2989
16556 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2990
16557 msgid "Input Devices"
16558 msgstr "Vhodne naprave"
16560 #. Extended Input Devices
16561 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
16562 msgid "Extended Input Devices"
16563 msgstr "Razširjene vhodne naprave"
16565 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000
16566 msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
16567 msgstr "So_uporaba orodja in možnosti orodja med vhodnimi napravami"
16569 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004
16570 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
16571 msgstr "Prilagodi _dodatne zunanje naprave ..."
16573 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
16574 msgid "_Save input device settings on exit"
16575 msgstr "_Shrani nastavitve vhodnih naprav ob izhodu iz programa"
16577 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
16578 msgid "Save Input Device Settings _Now"
16579 msgstr "_Takoj shrani nastavitve vhodnih naprav"
16581 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022
16582 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
16583 msgstr "_Ponastavi nastavitve vhodnih naprav na privzete vrednosti"
16585 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3037
16586 msgid "Additional Input Controllers"
16587 msgstr "Dodatni vhodni kontrolniki"
16589 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3038
16590 msgid "Input Controllers"
16591 msgstr "Vhodni kontrolniki"
16593 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3053
16594 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3054
16595 msgid "Folders"
16596 msgstr "Mape"
16598 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3070
16599 msgid "Temporary folder:"
16600 msgstr "Delovna mapa:"
16602 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3071
16603 msgid "Select Folder for Temporary Files"
16604 msgstr "Izberite mapo za delovne datoteke"
16606 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
16607 msgid "Swap folder:"
16608 msgstr "Izmenjalna mapa:"
16610 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3076
16611 msgid "Select Swap Folder"
16612 msgstr "Izberite izmenjalno mapo"
16614 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108
16615 msgid "Brush Folders"
16616 msgstr "Mape čopičev"
16618 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
16619 msgid "Select Brush Folders"
16620 msgstr "Izberi mape čopičev"
16622 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112
16623 msgid "Dynamics Folders"
16624 msgstr "Mape dinamik"
16626 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3114
16627 msgid "Select Dynamics Folders"
16628 msgstr "Izberite mape dinamik"
16630 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116
16631 msgid "Pattern Folders"
16632 msgstr "Mape vzorcev"
16634 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
16635 msgid "Select Pattern Folders"
16636 msgstr "Izberite mape vzorcev"
16638 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
16639 msgid "Palette Folders"
16640 msgstr "Mape palet"
16642 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
16643 msgid "Select Palette Folders"
16644 msgstr "Izberite mape palet"
16646 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
16647 msgid "Gradient Folders"
16648 msgstr "Mape prelivov"
16650 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126
16651 msgid "Select Gradient Folders"
16652 msgstr "Izberite mape prelivov"
16654 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
16655 msgid "Font Folders"
16656 msgstr "Mape pisav"
16658 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
16659 msgid "Select Font Folders"
16660 msgstr "Izberite mape pisav"
16662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
16663 msgid "Tool Preset Folders"
16664 msgstr "Mape s prednastavitvami orodij"
16666 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134
16667 msgid "Select Tool Preset Folders"
16668 msgstr "Izberite mape s prednastavitvami orodij"
16670 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
16671 msgid "MyPaint Brush Folders"
16672 msgstr "Mape čopičev MyPaint"
16674 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138
16675 msgid "Select MyPaint Brush Folders"
16676 msgstr "Izberite mape čopičev MyPaint"
16678 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
16679 msgid "Plug-in Folders"
16680 msgstr "Mape vstavkov"
16682 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
16683 msgid "Select plug-in Folders"
16684 msgstr "Izberite mape vstavkov"
16686 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
16687 msgid "Scripts"
16688 msgstr "Skripti"
16690 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
16691 msgid "Script-Fu Folders"
16692 msgstr "Mape Skript-Fu"
16694 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
16695 msgid "Select Script-Fu Folders"
16696 msgstr "Izberite mape Skript-Fu"
16698 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
16699 msgid "Module Folders"
16700 msgstr "Mape gradnikov"
16702 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
16703 msgid "Select Module Folders"
16704 msgstr "Izberite mape gradnikov"
16706 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3152
16707 msgid "Interpreters"
16708 msgstr "Prevajalniki"
16710 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3152
16711 msgid "Interpreter Folders"
16712 msgstr "Mape prevajalnika"
16714 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154
16715 msgid "Select Interpreter Folders"
16716 msgstr "Izberite mape prevajalnika"
16718 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156
16719 msgid "Environment"
16720 msgstr "Okolje"
16722 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156
16723 msgid "Environment Folders"
16724 msgstr "Okoljske mape"
16726 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3158
16727 msgid "Select Environment Folders"
16728 msgstr "Izberite mape okolja"
16730 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160
16731 msgid "Themes"
16732 msgstr "Teme"
16734 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160
16735 msgid "Theme Folders"
16736 msgstr "Mape tem"
16738 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3162
16739 msgid "Select Theme Folders"
16740 msgstr "Izberite mape tem"
16742 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3164
16743 msgid "Icon Themes"
16744 msgstr "Teme ikon"
16746 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3164
16747 msgid "Icon Theme Folders"
16748 msgstr "Mape tem ikon"
16750 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3166
16751 msgid "Select Icon Theme Folders"
16752 msgstr "Izberite mape tem ikon"
16754 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
16755 msgid "Print Size"
16756 msgstr "Velikost tiskanja"
16758 #. the image size labels
16759 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
16760 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:197
16761 msgid "_Width:"
16762 msgstr "_Širina:"
16764 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:178 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
16765 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:203
16766 msgid "H_eight:"
16767 msgstr "V_išina:"
16769 #. the resolution labels
16770 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
16771 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:320
16772 msgid "_X resolution:"
16773 msgstr "Ločljivost _X:"
16775 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
16776 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
16777 msgid "_Y resolution:"
16778 msgstr "Ločljivost _Y:"
16780 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:244 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
16781 #, c-format
16782 msgid "pixels/%a"
16783 msgstr "slik. točk/%a"
16785 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
16786 msgid "Quit GIMP"
16787 msgstr "Zapri GIMP"
16789 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
16790 msgid "Close All Images"
16791 msgstr "Zapri vse slike"
16793 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
16794 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
16795 msgstr "Če boste zdaj zaprli GIMP, bodo te spremembe izgubljene."
16797 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
16798 msgid "If you close these images now, changes will be lost."
16799 msgstr "Če zdaj ne shranite slik, bodo spremembe izgubljene."
16801 #. TRANSLATORS: unless your language
16802 #. msgstr[0] applies to 1 only (as
16803 #. in English), replace "one" with %d.
16804 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
16805 #, c-format
16806 msgid "There is one image with unsaved changes:"
16807 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
16808 msgstr[0] "%d slik nima shranjenih sprememb:"
16809 msgstr[1] "%d slika nima shranjenih sprememb:"
16810 msgstr[2] "%d sliki nimata shranjenih sprememb:"
16811 msgstr[3] "%d slike nimajo shranjenih sprememb:"
16813 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
16814 #, c-format
16815 msgid "Press %s to quit."
16816 msgstr "Pritisnite %s za izhod."
16818 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
16819 #, c-format
16820 msgid "Press %s to close all images."
16821 msgstr "Pritisnite %s, da zaprete vse slike."
16823 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
16824 msgid "_Quit"
16825 msgstr "_Izhod"
16827 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
16828 msgid "Cl_ose"
16829 msgstr "Z_apri"
16831 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
16832 #, c-format
16833 msgid "Press %s to discard all changes and quit."
16834 msgstr "Pritisnite %s, da opustite vse spremembe in zaprete program."
16836 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
16837 #, c-format
16838 msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
16839 msgstr "Pritisnite %s, da opustite vse spremembe in zaprete vse slike."
16841 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
16842 msgid "_Discard Changes"
16843 msgstr "_Zavrzi spremembe"
16845 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
16846 #, c-format
16847 msgid "Exported to %s"
16848 msgstr "Izvoženo v %s"
16850 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
16851 msgid "Save this image"
16852 msgstr "Shrani to sliko"
16854 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
16855 msgid "Save as"
16856 msgstr "Shrani kot"
16858 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:142
16859 msgid "Canvas Size"
16860 msgstr "Velikost platna"
16862 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:154 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
16863 msgid "Layer Size"
16864 msgstr "Velikost plasti"
16866 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155
16867 msgid "Fill With"
16868 msgstr "Napolni z"
16870 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184
16871 msgid "Re_set"
16872 msgstr "Pona_stavi"
16874 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
16875 msgid "_Resize"
16876 msgstr "_Spremeni velikost"
16878 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:270
16879 msgid "C_enter"
16880 msgstr "Sr_edinsko"
16882 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:321
16883 msgid "Resize _layers:"
16884 msgstr "Spremeni velikost _plasti:"
16886 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
16887 msgid "Resize _text layers"
16888 msgstr "Spremeni velikost plastem z _besedilom"
16890 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380
16891 msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
16892 msgstr ""
16893 "Stresanje plasti besedila bo povzročilo, da jih ne bo več mogoče urejati"
16895 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
16896 msgid "Calibrate Monitor Resolution"
16897 msgstr "Kalibriraj ločljivost monitorja"
16899 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
16900 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
16901 msgstr "Izmerite ravnila in spodaj vnesite njihove dolžine:"
16903 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
16904 msgid "_Horizontal:"
16905 msgstr "_Vodoravno:"
16907 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
16908 msgid "_Vertical:"
16909 msgstr "_Navpično:"
16911 #. Image size frame
16912 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
16913 msgid "Image Size"
16914 msgstr "Velikost slike"
16916 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429
16917 msgid "Quality"
16918 msgstr "Kakovost"
16920 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
16921 msgid "I_nterpolation:"
16922 msgstr "I_nterpolacija:"
16924 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
16925 msgid "Choose Stroke Style"
16926 msgstr "Izberite slog poteze"
16928 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
16929 msgid "_Stroke"
16930 msgstr "_Poteza"
16932 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230
16933 msgid "Paint tool:"
16934 msgstr "Orodje za risanje:"
16936 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244
16937 msgid "_Emulate brush dynamics"
16938 msgstr "_Oponašaj dinamiko čopiča"
16940 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
16941 msgid "The GIMP tips file is empty!"
16942 msgstr "Datoteka z nasveti za GIMP je prazna!"
16944 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
16945 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
16946 msgstr "Zdi se, da manjka datoteka z nasveti za GIMP!"
16948 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
16949 #, c-format
16950 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
16951 msgstr "Obstajati bi morala datoteka '%s'. Preverite namestitev."
16953 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
16954 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
16955 msgstr "Datoteke z nasveti za GIMP ni mogoče razčleniti!"
16957 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
16958 msgid "GIMP Tip of the Day"
16959 msgstr "GIMPov nasvet dneva"
16961 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
16962 msgid "_Previous Tip"
16963 msgstr "_Prejšnji nasvet"
16965 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
16966 msgid "_Next Tip"
16967 msgstr "_Naslednji nasvet"
16969 #. a link to the related section in the user manual
16970 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
16971 msgid "Learn more"
16972 msgstr "Želim izvedeti več"
16974 #. This is a special string to specify the language identifier to
16975 #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
16976 #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
16977 #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
16979 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
16980 msgid "tips-locale:C"
16981 msgstr "tips-locale:sl"
16983 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
16984 msgid "GIMP User Installation"
16985 msgstr "Uporabniška namestitev GIMP-a"
16987 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
16988 msgid "User installation failed!"
16989 msgstr "Uporabniška namestitev ni uspela!"
16991 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
16992 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
16993 msgstr ""
16994 "Uporabniška namestitev GIMP ni uspela; oglejte si zapisnik s podrobnostmi."
16996 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
16997 msgid "Installation Log"
16998 msgstr "Dnevnik namestitve"
17000 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
17001 msgid "Export Path to SVG"
17002 msgstr "Izvoz poti v SVG"
17004 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
17005 msgid "Export the active path"
17006 msgstr "Izvozi aktivno pot"
17008 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
17009 msgid "Export all paths from this image"
17010 msgstr "Izvozi vse poti iz te slike"
17012 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
17013 msgid "Import Paths from SVG"
17014 msgstr "Uvozi poti iz SVG"
17016 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
17017 msgid "All files (*.*)"
17018 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
17020 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
17021 msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
17022 msgstr "Vektorska slika SVG (*.svg)"
17024 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
17025 msgid "_Merge imported paths"
17026 msgstr "_Spoji uvožene poti"
17028 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
17029 msgid "_Scale imported paths to fit image"
17030 msgstr "_Umeri uvožene poti, da bodo ustrezale sliki"
17032 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
17033 msgid "Path _name:"
17034 msgstr "I_me poti:"
17036 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
17037 msgid "Lock path _strokes"
17038 msgstr "Zakleni pote_ze poti"
17040 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
17041 msgid "Lock path _position"
17042 msgstr "Zakleni polo_žaj poti"
17044 #: ../app/display/display-enums.c:88
17045 msgctxt "compass-orientation"
17046 msgid "Auto"
17047 msgstr "Samodejno"
17049 #: ../app/display/display-enums.c:89
17050 msgctxt "compass-orientation"
17051 msgid "Horizontal"
17052 msgstr "Vodoravno"
17054 #: ../app/display/display-enums.c:90
17055 msgctxt "compass-orientation"
17056 msgid "Vertical"
17057 msgstr "Navpično"
17059 #: ../app/display/display-enums.c:155
17060 msgctxt "guides-type"
17061 msgid "No guides"
17062 msgstr "Brez vodil"
17064 #: ../app/display/display-enums.c:156
17065 msgctxt "guides-type"
17066 msgid "Center lines"
17067 msgstr "Središči črte"
17069 #: ../app/display/display-enums.c:157
17070 msgctxt "guides-type"
17071 msgid "Rule of thirds"
17072 msgstr "Pravilo tretjin"
17074 #: ../app/display/display-enums.c:158
17075 msgctxt "guides-type"
17076 msgid "Rule of fifths"
17077 msgstr "Pravilo petin"
17079 #: ../app/display/display-enums.c:159
17080 msgctxt "guides-type"
17081 msgid "Golden sections"
17082 msgstr "Zlati rez"
17084 #: ../app/display/display-enums.c:160
17085 msgctxt "guides-type"
17086 msgid "Diagonal lines"
17087 msgstr "Diagonalne črte"
17089 #: ../app/display/display-enums.c:161
17090 msgctxt "guides-type"
17091 msgid "Number of lines"
17092 msgstr "Število črt"
17094 #: ../app/display/display-enums.c:162
17095 msgctxt "guides-type"
17096 msgid "Line spacing"
17097 msgstr "Razmik med črtami"
17099 #: ../app/display/display-enums.c:344
17100 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
17101 msgid "Aspect ratio"
17102 msgstr "Razmerje stranic"
17104 #: ../app/display/display-enums.c:345
17105 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
17106 msgid "Width"
17107 msgstr "Širina"
17109 #: ../app/display/display-enums.c:346
17110 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
17111 msgid "Height"
17112 msgstr "Višina"
17114 #: ../app/display/display-enums.c:347
17115 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
17116 msgid "Size"
17117 msgstr "Velikost"
17119 #: ../app/display/display-enums.c:440
17120 msgctxt "transform-handle-mode"
17121 msgid "Add / Transform"
17122 msgstr "Dodaj / preoblikuj"
17124 #: ../app/display/display-enums.c:441
17125 msgctxt "transform-handle-mode"
17126 msgid "Move"
17127 msgstr "Premakni"
17129 #: ../app/display/display-enums.c:442
17130 msgctxt "transform-handle-mode"
17131 msgid "Remove"
17132 msgstr "Odstrani"
17134 #: ../app/display/display-enums.c:471
17135 msgctxt "vector-mode"
17136 msgid "Design"
17137 msgstr "Oblikuj"
17139 #: ../app/display/display-enums.c:472
17140 msgctxt "vector-mode"
17141 msgid "Edit"
17142 msgstr "Uredi"
17144 #: ../app/display/display-enums.c:473
17145 msgctxt "vector-mode"
17146 msgid "Move"
17147 msgstr "Premakni"
17149 #: ../app/display/gimpcursorview.c:224 ../app/display/gimpcursorview.c:230
17150 #: ../app/display/gimpcursorview.c:249 ../app/display/gimpcursorview.c:255
17151 #: ../app/display/gimpcursorview.c:276 ../app/display/gimpcursorview.c:282
17152 #: ../app/display/gimpcursorview.c:298 ../app/display/gimpcursorview.c:305
17153 #: ../app/display/gimpcursorview.c:708 ../app/display/gimpcursorview.c:710
17154 #: ../app/display/gimpcursorview.c:712 ../app/display/gimpcursorview.c:714
17155 #: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794
17156 #: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796
17157 msgid "n/a"
17158 msgstr "ni na voljo"
17160 #: ../app/display/gimpcursorview.c:227 ../app/display/gimpcursorview.c:252
17161 #: ../app/display/gimpcursorview.c:279
17162 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
17163 msgid "X"
17164 msgstr "X"
17166 #: ../app/display/gimpcursorview.c:233 ../app/display/gimpcursorview.c:258
17167 #: ../app/display/gimpcursorview.c:285
17168 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
17169 msgid "Y"
17170 msgstr "Y"
17172 #. Units
17173 #: ../app/display/gimpcursorview.c:239
17174 msgid "Units"
17175 msgstr "Enote"
17177 #: ../app/display/gimpcursorview.c:268
17178 msgid "The selection's bounding box"
17179 msgstr "Omejujoči okvir izbora"
17181 #. Width
17182 #: ../app/display/gimpcursorview.c:302
17183 msgid "W"
17184 msgstr "Š"
17186 #. Height
17187 #: ../app/display/gimpcursorview.c:309
17188 msgid "H"
17189 msgstr "V"
17191 #: ../app/display/gimpcursorview.c:340
17192 msgid "_Sample Merged"
17193 msgstr "_Vzorči spojeno"
17195 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:464
17196 msgid "Access the image menu"
17197 msgstr "Dostopi do menija slike"
17199 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:584
17200 msgid "Zoom image when window size changes"
17201 msgstr "Prilagodi povečavo slike ob spremenjeni velikosti okna"
17203 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613
17204 msgid "Toggle Quick Mask"
17205 msgstr "Vključi/izključi hitro masko"
17207 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:628
17208 msgid "Navigate the image display"
17209 msgstr "Krmari po prikazu slike"
17211 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:691 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1357
17212 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:240
17213 msgid "Drop image files here to open them"
17214 msgstr "Semkaj spustite datoteke slik, ki jih želite odpreti."
17216 #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:553
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "<big>Unstable Development Version</big>\n"
17220 "\n"
17221 "<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
17222 "\n"
17223 "<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
17224 "before reporting them.</small>"
17225 msgstr ""
17226 "<big>Nestabilna razvojna različica</big>\n"
17227 "\n"
17228 "<small>objavek <tt>%s</tt></small>\n"
17229 "\n"
17230 "<small>Prosimo vas, da hrošče preverite v najnovejši različici\n"
17231 "master iz git, preden poročate o njih.</small>"
17233 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
17234 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
17235 #, c-format
17236 msgid "Close %s"
17237 msgstr "Zapri %s"
17239 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
17240 msgid "Save _As"
17241 msgstr "Shrani _kot"
17243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
17244 #, c-format
17245 msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
17246 msgstr "Pritisnite %s, da opustite vse spremembe in zaprete sliko."
17248 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
17249 #, c-format
17250 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
17251 msgstr "Želite shraniti spremembe slike '%s' pred zapiranjem?"
17253 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
17254 #, c-format
17255 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
17256 msgid_plural ""
17257 "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
17258 msgstr[0] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
17259 msgstr[1] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje %d ure izgubljene."
17260 msgstr[2] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
17261 msgstr[3] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
17263 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
17267 "be lost."
17268 msgid_plural ""
17269 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
17270 "be lost."
17271 msgstr[0] ""
17272 "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minut izgubljene."
17273 msgstr[1] ""
17274 "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minute izgubljene."
17275 msgstr[2] ""
17276 "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minut izgubljene."
17277 msgstr[3] ""
17278 "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minut izgubljene."
17280 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
17281 #, c-format
17282 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
17283 msgid_plural ""
17284 "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
17285 msgstr[0] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
17286 msgstr[1] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje %d minute izgubljene."
17287 msgstr[2] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
17288 msgstr[3] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
17290 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
17291 #, c-format
17292 msgid "The image has been exported to '%s'."
17293 msgstr "Slika izvožena v »%s«."
17295 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
17296 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:669
17297 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:728
17298 msgid "Drop New Layer"
17299 msgstr "Spusti novo plast"
17301 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
17302 msgid "Drop New Path"
17303 msgstr "Spusti novo pot"
17305 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360
17306 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220
17307 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:270 ../app/tools/gimpgradienttool.c:245
17308 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
17309 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
17310 msgstr "Slikovnih točk skupin plasti ni mogoče spremeniti."
17312 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368
17313 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
17314 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:460 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1150
17315 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:277 ../app/tools/gimpgradienttool.c:252
17316 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:308 ../app/tools/gimppainttool.c:282
17317 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:333
17318 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:629
17319 msgid "The active layer's pixels are locked."
17320 msgstr "Slikovne točke aktivne plasti so zaklenjene."
17322 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411
17323 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
17324 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
17325 msgctxt "undo-type"
17326 msgid "Drop pattern to layer"
17327 msgstr "Spusti vzorec na plast"
17329 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
17330 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
17331 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
17332 msgctxt "undo-type"
17333 msgid "Drop color to layer"
17334 msgstr "Spusti barvo na plast"
17336 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568
17337 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:739
17338 msgid "Drop layers"
17339 msgstr "Spusti plasti"
17341 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702
17342 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:719
17343 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:814 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268
17344 msgid "Dropped Buffer"
17345 msgstr "Spuščen medpomnilnik"
17347 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
17348 msgid "Color Display Filters"
17349 msgstr "Filtri barvnega prikaza"
17351 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
17352 msgid "Configure Color Display Filters"
17353 msgstr "Nastavite filtre barvnega prikaza"
17355 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871
17356 #, c-format
17357 msgid "Image saved to '%s'"
17358 msgstr "Slika shranjena v '%s'"
17360 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884
17361 #, c-format
17362 msgid "Image exported to '%s'"
17363 msgstr "Slika izvožena v '%s'"
17365 #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
17366 msgid "Layer Select"
17367 msgstr "Izberi plast"
17369 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
17370 msgid "Rotate View"
17371 msgstr "Zasukaj pogled"
17373 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
17374 msgid "Select Rotation Angle"
17375 msgstr "Izberite kot sukanja po meri"
17377 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
17378 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:761
17379 msgid "Angle:"
17380 msgstr "Kot:"
17382 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
17383 msgid "degrees"
17384 msgstr "stopinj"
17386 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
17387 msgid "Zoom Ratio"
17388 msgstr "Razmerje povečave"
17390 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
17391 msgid "Select Zoom Ratio"
17392 msgstr "Izberite razmerje povečave"
17394 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
17395 msgid "Zoom ratio:"
17396 msgstr "Razmerje povečave:"
17398 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
17399 msgid "Zoom:"
17400 msgstr "Povečava:"
17402 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
17403 msgid "(modified)"
17404 msgstr "(spremenjeno)"
17406 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
17407 msgid "(clean)"
17408 msgstr "(čisto)"
17410 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
17411 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
17412 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971
17413 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:167
17414 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:291 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:894
17415 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:919
17416 msgid "(none)"
17417 msgstr "(brez)"
17419 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
17420 msgid "not color managed"
17421 msgstr "ni barvno upravljano"
17423 #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:174
17424 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:744
17425 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:800 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:828
17426 msgid "pixels"
17427 msgstr "slikovnih točk"
17429 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:419
17430 #, c-format
17431 msgid "Cancel <i>%s</i>"
17432 msgstr "Prekliči <i>%s</i>"
17434 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:845
17435 msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
17436 msgstr "Kliknite za postavitev navpičnih in vodoravnih vodil"
17438 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:853
17439 msgid "Click to place a horizontal guide"
17440 msgstr "Kliknite za postavitev vodoravnega vodila"
17442 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:861
17443 msgid "Click to place a vertical guide"
17444 msgstr "Kliknite za postavitev navpičnega vodnika"
17446 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:869
17447 msgid "Click-Drag to add a new point"
17448 msgstr "Kliknite in povlecite za dodajanje nove točke"
17450 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:880 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
17451 msgid "Click-Drag to move this point"
17452 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete točko."
17454 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:897
17455 msgid "Click-Drag to move all points"
17456 msgstr "Kliknite in povlecite za premik vseh točk"
17458 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:716
17459 msgid "Click-Drag to zoom"
17460 msgstr "Kliknite in povlecite za povečavo"
17462 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:720
17463 #, c-format
17464 msgid "%s for constrained steps"
17465 msgstr "%s za nespremenljive korake"
17467 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:727
17468 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1792
17469 msgid "Click-Drag to rotate"
17470 msgstr "Kliknite-povlecite za vrtenje"
17472 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:731 ../app/display/gimptoolline.c:1563
17473 #: ../app/tools/gimppainttool.c:587
17474 #, c-format
17475 msgid "%s for constrained angles"
17476 msgstr "%s za nespremenljive kote"
17478 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:736
17479 msgid "Click-Drag to pan"
17480 msgstr "Kliknite-povlecite za zasuk"
17482 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:742
17483 #, c-format
17484 msgid "%s to rotate"
17485 msgstr "%s za vrtenje"
17487 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:743
17488 #, c-format
17489 msgid "%s for a constrained axis"
17490 msgstr "%s za nespremenljivo os"
17492 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:744
17493 #, c-format
17494 msgid "%s to zoom"
17495 msgstr "%s za povečavo"
17497 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:869
17498 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1783
17499 msgid "Click-Drag to move"
17500 msgstr "Kliknite in povlecite za premik"
17502 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:872
17503 msgid "Click-Drag to rotate and scale"
17504 msgstr "Kliknite in povlecite za sukanje in spreminjanje merila"
17506 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:875
17507 msgid "Click-Drag to shear and scale"
17508 msgstr "Kliknite in povlecite za striženje oz. nagib in spremembo velikosti"
17510 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:878
17511 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1771
17512 msgid "Click-Drag to change perspective"
17513 msgstr "Kliknite in povlecite, da spremenite perspektivo."
17515 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:889
17516 msgid "Click to add a handle"
17517 msgstr "Kliknite, če želite dodati ročico"
17519 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:895
17520 msgid "Click-Drag to move this handle"
17521 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete to ročico."
17523 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:900
17524 msgid "Click-Drag to remove this handle"
17525 msgstr "Kliknite in povlecite, da odstranite to ročico."
17527 #: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:510
17528 msgid "Line: "
17529 msgstr "Črta: "
17531 #: ../app/display/gimptoolline.c:1557
17532 msgid "Click-Drag to move the endpoint"
17533 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete končno točko."
17535 #: ../app/display/gimptoolline.c:1570
17536 msgid "Release to remove the slider"
17537 msgstr "Sprostite, da odstranite drsnik"
17539 #: ../app/display/gimptoolline.c:1574
17540 #, c-format
17541 msgid "%s for constrained values"
17542 msgstr "%s za omejene vrednosti"
17544 #: ../app/display/gimptoolline.c:1584
17545 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
17546 msgstr ""
17547 "Kliknite in povlecite, da premaknete drsnik; povlecite stran, da odstranite "
17548 "drsnik."
17550 #: ../app/display/gimptoolline.c:1589
17551 msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
17552 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete ali odstranite drsnik."
17554 #: ../app/display/gimptoolline.c:1594
17555 msgid "Click-Drag to move the slider"
17556 msgstr "Kliknite in povlecite za premik drsnika."
17558 #: ../app/display/gimptoolline.c:1605
17559 msgid "Click-Drag away to remove the slider"
17560 msgstr "Kliknite in povlecite stran za odstranitev drsnika."
17562 #: ../app/display/gimptoolline.c:1609
17563 msgid "Click-Drag to remove the slider"
17564 msgstr "Kliknite in povlecite za odstranitev drsnika."
17566 #: ../app/display/gimptoolline.c:1620
17567 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
17568 msgstr "Kliknite ali kliknite-povlecite za dodajanje novega drsnika."
17570 #: ../app/display/gimptoolline.c:1626
17571 msgid "Click-Drag to move the line"
17572 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete črto."
17574 #: ../app/display/gimptoolline.c:1638
17575 #, c-format
17576 msgid "%s to move the whole line"
17577 msgstr "%s za premik cele črte"
17579 #: ../app/display/gimptoolpath.c:267 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
17580 msgid "Edit Mode"
17581 msgstr "Urejevalni način"
17583 #: ../app/display/gimptoolpath.c:276 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
17584 msgid "Polygonal"
17585 msgstr "večkotno"
17587 #: ../app/display/gimptoolpath.c:277 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
17588 msgid "Restrict editing to polygons"
17589 msgstr "Omeji urejanje na večkotnike"
17591 #: ../app/display/gimptoolpath.c:504
17592 msgid "The active path is locked."
17593 msgstr "Aktivna pot je zaklenjena."
17595 #: ../app/display/gimptoolpath.c:588
17596 msgid "Add Stroke"
17597 msgstr "Dodaj potezo"
17599 #: ../app/display/gimptoolpath.c:612
17600 msgid "Add Anchor"
17601 msgstr "Dodaj sidro"
17603 #: ../app/display/gimptoolpath.c:636
17604 msgid "Insert Anchor"
17605 msgstr "Vstavi sidro"
17607 #: ../app/display/gimptoolpath.c:665
17608 msgid "Drag Handle"
17609 msgstr "Povleci ročico"
17611 #: ../app/display/gimptoolpath.c:696
17612 msgid "Drag Anchor"
17613 msgstr "Povleci sidro"
17615 #: ../app/display/gimptoolpath.c:714
17616 msgid "Drag Anchors"
17617 msgstr "Povleci sidra"
17619 #: ../app/display/gimptoolpath.c:736
17620 msgid "Drag Curve"
17621 msgstr "Povleci krivuljo"
17623 #: ../app/display/gimptoolpath.c:765
17624 msgid "Connect Strokes"
17625 msgstr "Poveži poteze"
17627 #: ../app/display/gimptoolpath.c:797
17628 msgid "Drag Path"
17629 msgstr "Povleci pot"
17631 #: ../app/display/gimptoolpath.c:808
17632 msgid "Convert Edge"
17633 msgstr "Pretvori rob"
17635 #: ../app/display/gimptoolpath.c:839
17636 msgid "Delete Anchor"
17637 msgstr "Izbriši sidro"
17639 #: ../app/display/gimptoolpath.c:862
17640 msgid "Delete Segment"
17641 msgstr "Izbriši odsek"
17643 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1114
17644 msgid "Move Anchors"
17645 msgstr "Premakni sidra"
17647 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1501
17648 msgid "Click to pick path to edit"
17649 msgstr "Kliknite za izbor poti za urejanje"
17651 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1505
17652 msgid "Click to create a new path"
17653 msgstr "Kliknite za ustvarjanje nove poti"
17655 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
17656 msgid "Click to create a new component of the path"
17657 msgstr "Kliknite za ustvarjanje nove komponente poti"
17659 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1513
17660 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
17661 msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da ustvarite novo sidro."
17663 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1523 ../app/display/gimptoolpath.c:1530
17664 msgid "Click-Drag to move the anchor around"
17665 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete sidro."
17667 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1534 ../app/display/gimptoolpath.c:1557
17668 msgid "Click-Drag to move the anchors around"
17669 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete sidra."
17671 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1540
17672 msgid "Click-Drag to move the handle around"
17673 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete ročico."
17675 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1547
17676 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
17677 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete ročice simetrično."
17679 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1562
17680 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
17681 msgstr "Kliknite in povlecite, da spremenite obliko krivulje."
17683 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1565
17684 #, c-format
17685 msgid "%s: symmetrical"
17686 msgstr "%s: simetrično"
17688 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1570
17689 msgid "Click-Drag to move the component around"
17690 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete komponento."
17692 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1578
17693 msgid "Click-Drag to move the path around"
17694 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete pot."
17696 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1582
17697 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
17698 msgstr "Kliknite in povlecite, da vstavite sidrišče v pot."
17700 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1590
17701 msgid "Click to delete this anchor"
17702 msgstr "Kliknite, da izbrišete to sidro."
17704 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1594
17705 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
17706 msgstr "Kliknite, da povežete to vozlišče z izbrano končno točko."
17708 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1599
17709 msgid "Click to open up the path"
17710 msgstr "Kliknite, da odprete pot."
17712 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1603
17713 msgid "Click to make this node angular"
17714 msgstr "Kliknite, da naredite to vozlišče kotno."
17716 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1607
17717 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
17718 msgstr "Klik sem nima posledic, poskusite klikniti elemente poti."
17720 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1815
17721 msgid "Delete Anchors"
17722 msgstr "Izbriši sidra"
17724 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:877
17725 msgid "Click to close shape"
17726 msgstr "Kliknite za sklenitev lika"
17728 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:881
17729 msgid "Click-Drag to move segment vertex"
17730 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete vrh odseka."
17732 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:886
17733 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
17734 msgstr "Enter uveljavi, Esc prekliče, vračalka ponovno odpre lik"
17736 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:890
17737 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
17738 msgstr "Enter uveljavi, Esc prekliče, vračalka odstrani zadnji odsek"
17740 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:894
17741 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
17742 msgstr ""
17743 "S klikom in vleko dodate prosti odsek, s klikom dodate mnogokotni odsek"
17745 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:566
17746 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:886
17747 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:761
17748 msgid "Rectangle: "
17749 msgstr "Pravokotnik: "
17751 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2150
17752 msgid "Position: "
17753 msgstr "Položaj: "
17755 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1776
17756 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1781
17757 msgid "Click-Drag to scale"
17758 msgstr "Kliknite-povlecite za spreminjanje velikosti"
17760 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1785
17761 msgid "Click-Drag to move the pivot point"
17762 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete točko vrtenja."
17764 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1790
17765 msgid "Click-Drag to shear"
17766 msgstr "Kliknite in povlecite za striženje oz. nagib"
17768 #: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114
17769 msgid "Not a regular file"
17770 msgstr "Ni veljavna datoteka"
17772 #: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123
17773 msgid "Permission denied"
17774 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
17776 #: ../app/file/file-open.c:257
17777 #, c-format
17778 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
17779 msgstr ""
17780 "Vtičnik %s je vrnil niz SUCCESS (uspešno dokončana operacija), a ni vrnil "
17781 "slike"
17783 #: ../app/file/file-open.c:268
17784 #, c-format
17785 msgid "%s plug-In could not open image"
17786 msgstr "Z vtičnikom %s ni mogoče odpreti slike"
17788 #: ../app/file/file-open.c:656
17789 msgid "Image doesn't contain any layers"
17790 msgstr "Slika ne vsebuje nobenih plasti"
17792 #: ../app/file/file-open.c:714
17793 #, c-format
17794 msgid "Opening '%s' failed: %s"
17795 msgstr "Odpiranje '%s' ni uspelo: %s"
17797 #: ../app/file/file-remote.c:113
17798 msgid "Mounting remote volume"
17799 msgstr "Priklapljanje oddaljenega pogona"
17801 #: ../app/file/file-remote.c:289
17802 msgid "Opening remote file"
17803 msgstr "Odpiranje oddaljene datoteke"
17805 #: ../app/file/file-remote.c:357
17806 #, c-format
17807 msgid "Downloading image (%s of %s)"
17808 msgstr "Prenašanje slike (%s od %s)"
17810 #: ../app/file/file-remote.c:361
17811 #, c-format
17812 msgid "Uploading image (%s of %s)"
17813 msgstr "Prenašanje slike (%s od %s)"
17815 #: ../app/file/file-remote.c:384
17816 #, c-format
17817 msgid "Downloaded %s of image data"
17818 msgstr "Preneseno %s podatkov slike s strežnika"
17820 #: ../app/file/file-remote.c:388
17821 #, c-format
17822 msgid "Uploaded %s of image data"
17823 msgstr "Preneseno %s podatkov slike na strežnik"
17825 #: ../app/file/file-save.c:278
17826 #, c-format
17827 msgid "%s plug-in could not save image"
17828 msgstr "Z vtičnikom %s ni mogoče shraniti slike"
17830 #: ../app/file/file-utils.c:65
17831 #, c-format
17832 msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
17833 msgstr "'%s:' ni veljaven zapis URI"
17835 #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
17836 msgid "Invalid character sequence in URI"
17837 msgstr "Neveljavno zaporedje znakov v naslovu URI"
17839 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:184 ../app/gegl/gimp-babl.c:185
17840 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:186 ../app/gegl/gimp-babl.c:187
17841 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:188 ../app/gegl/gimp-babl.c:189
17842 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:190 ../app/gegl/gimp-babl.c:191
17843 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:192 ../app/gegl/gimp-babl.c:193
17844 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:194 ../app/gegl/gimp-babl.c:195
17845 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197
17846 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199
17847 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201
17848 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
17849 msgid "RGB"
17850 msgstr "RGB"
17852 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:203 ../app/gegl/gimp-babl.c:204
17853 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:205 ../app/gegl/gimp-babl.c:206
17854 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:207 ../app/gegl/gimp-babl.c:208
17855 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:209 ../app/gegl/gimp-babl.c:210
17856 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:211 ../app/gegl/gimp-babl.c:212
17857 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:213 ../app/gegl/gimp-babl.c:214
17858 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:215 ../app/gegl/gimp-babl.c:216
17859 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:217 ../app/gegl/gimp-babl.c:218
17860 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:219 ../app/gegl/gimp-babl.c:220
17861 msgid "RGB-alpha"
17862 msgstr "RGB-alfa"
17864 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:222 ../app/gegl/gimp-babl.c:223
17865 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:224 ../app/gegl/gimp-babl.c:225
17866 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:226 ../app/gegl/gimp-babl.c:227
17867 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:228 ../app/gegl/gimp-babl.c:229
17868 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:230 ../app/gegl/gimp-babl.c:231
17869 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:232 ../app/gegl/gimp-babl.c:233
17870 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235
17871 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237
17872 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239
17873 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1005
17874 msgid "Grayscale"
17875 msgstr "Sivinsko"
17877 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:241 ../app/gegl/gimp-babl.c:242
17878 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:243 ../app/gegl/gimp-babl.c:244
17879 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:245 ../app/gegl/gimp-babl.c:246
17880 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:247 ../app/gegl/gimp-babl.c:248
17881 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:249 ../app/gegl/gimp-babl.c:250
17882 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:251 ../app/gegl/gimp-babl.c:252
17883 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:253 ../app/gegl/gimp-babl.c:254
17884 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:255 ../app/gegl/gimp-babl.c:256
17885 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:257 ../app/gegl/gimp-babl.c:258
17886 msgid "Grayscale-alpha"
17887 msgstr "Sivinsko-alfa"
17889 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:260 ../app/gegl/gimp-babl.c:261
17890 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:262 ../app/gegl/gimp-babl.c:263
17891 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:264 ../app/gegl/gimp-babl.c:265
17892 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:266 ../app/gegl/gimp-babl.c:267
17893 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:268 ../app/gegl/gimp-babl.c:269
17894 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:270 ../app/gegl/gimp-babl.c:271
17895 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273
17896 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275
17897 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
17898 msgid "Red component"
17899 msgstr "Rdeča komponenta"
17901 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:279 ../app/gegl/gimp-babl.c:280
17902 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:281 ../app/gegl/gimp-babl.c:282
17903 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:283 ../app/gegl/gimp-babl.c:284
17904 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286
17905 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288
17906 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
17907 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
17908 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
17909 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
17910 msgid "Green component"
17911 msgstr "Zelena komponenta"
17913 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299
17914 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301
17915 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
17916 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
17917 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
17918 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
17919 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:310 ../app/gegl/gimp-babl.c:311
17920 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:312 ../app/gegl/gimp-babl.c:313
17921 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:314 ../app/gegl/gimp-babl.c:315
17922 msgid "Blue component"
17923 msgstr "Modra komponenta"
17925 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
17926 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
17927 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
17928 msgid "Alpha component"
17929 msgstr "Alfa komponenta"
17931 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:350
17932 msgid "Indexed-alpha"
17933 msgstr "Indeksirana-alfa"
17935 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023
17936 msgid "Indexed"
17937 msgstr "Indeksirana"
17939 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
17940 msgctxt "cage-mode"
17941 msgid "Create or adjust the cage"
17942 msgstr "Ustvari ali prilagodi kletko"
17944 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
17945 msgctxt "cage-mode"
17946 msgid ""
17947 "Deform the cage\n"
17948 "to deform the image"
17949 msgstr ""
17950 "Deformirajte kletko in\n"
17951 "s tem deformirate sliko"
17953 #: ../app/operations/operations-enums.c:25
17954 msgctxt "layer-color-space"
17955 msgid "Auto"
17956 msgstr "Samodejno"
17958 #: ../app/operations/operations-enums.c:26
17959 msgctxt "layer-color-space"
17960 msgid "RGB (linear)"
17961 msgstr "RGB (linearno)"
17963 #: ../app/operations/operations-enums.c:27
17964 msgctxt "layer-color-space"
17965 msgid "RGB (perceptual)"
17966 msgstr "RGB (zaznavno)"
17968 #: ../app/operations/operations-enums.c:28
17969 msgctxt "layer-color-space"
17970 msgid "LAB"
17971 msgstr "LAB"
17973 #: ../app/operations/operations-enums.c:59
17974 msgctxt "layer-composite-mode"
17975 msgid "Auto"
17976 msgstr "Samodejno"
17978 #: ../app/operations/operations-enums.c:60
17979 msgctxt "layer-composite-mode"
17980 msgid "Union"
17981 msgstr "Unija"
17983 #: ../app/operations/operations-enums.c:61
17984 msgctxt "layer-composite-mode"
17985 msgid "Clip to backdrop"
17986 msgstr "Poreži na kuliso"
17988 #: ../app/operations/operations-enums.c:62
17989 msgctxt "layer-composite-mode"
17990 msgid "Clip to layer"
17991 msgstr "Poreži na plast"
17993 #: ../app/operations/operations-enums.c:63
17994 msgctxt "layer-composite-mode"
17995 msgid "Intersection"
17996 msgstr "Presek"
17998 #: ../app/operations/operations-enums.c:153
17999 msgctxt "layer-mode"
18000 msgid "Normal (legacy)"
18001 msgstr "Navadno (opuščeno)"
18003 #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
18004 #. Keep it short.
18005 #: ../app/operations/operations-enums.c:156
18006 msgctxt "layer-mode"
18007 msgid "Normal (l)"
18008 msgstr "Navadno (o)"
18010 #: ../app/operations/operations-enums.c:157
18011 msgctxt "layer-mode"
18012 msgid "Dissolve"
18013 msgstr "Prelij"
18015 #: ../app/operations/operations-enums.c:158
18016 msgctxt "layer-mode"
18017 msgid "Behind (legacy)"
18018 msgstr "Zadaj (opuščeno)"
18020 #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
18021 #. Keep it short.
18022 #: ../app/operations/operations-enums.c:161
18023 msgctxt "layer-mode"
18024 msgid "Behind (l)"
18025 msgstr "Zadaj (o)"
18027 #: ../app/operations/operations-enums.c:162
18028 msgctxt "layer-mode"
18029 msgid "Multiply (legacy)"
18030 msgstr "Pomnoži (opuščeno)"
18032 #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
18033 #. Keep it short.
18034 #: ../app/operations/operations-enums.c:165
18035 msgctxt "layer-mode"
18036 msgid "Multiply (l)"
18037 msgstr "Pomnoži (o)"
18039 #: ../app/operations/operations-enums.c:166
18040 msgctxt "layer-mode"
18041 msgid "Screen (legacy)"
18042 msgstr "Zaslon (opuščeno)"
18044 #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
18045 #. Keep it short.
18046 #: ../app/operations/operations-enums.c:169
18047 msgctxt "layer-mode"
18048 msgid "Screen (l)"
18049 msgstr "Zaslon (o)"
18051 #: ../app/operations/operations-enums.c:170
18052 msgctxt "layer-mode"
18053 msgid "Old broken Overlay"
18054 msgstr "Staro okvarjeno prekrivanje"
18056 #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
18057 #. Keep it short.
18058 #: ../app/operations/operations-enums.c:173
18059 msgctxt "layer-mode"
18060 msgid "Old Overlay"
18061 msgstr "Staro prekrivanje"
18063 #: ../app/operations/operations-enums.c:174
18064 msgctxt "layer-mode"
18065 msgid "Difference (legacy)"
18066 msgstr "Razlika (opuščeno)"
18068 #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
18069 #. Keep it short.
18070 #: ../app/operations/operations-enums.c:177
18071 msgctxt "layer-mode"
18072 msgid "Difference (l)"
18073 msgstr "Razlika (o)"
18075 #: ../app/operations/operations-enums.c:178
18076 msgctxt "layer-mode"
18077 msgid "Addition (legacy)"
18078 msgstr "Dodajanje (opuščeno)"
18080 #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
18081 #. Keep it short.
18082 #: ../app/operations/operations-enums.c:181
18083 msgctxt "layer-mode"
18084 msgid "Addition (l)"
18085 msgstr "Dodajanje (o)"
18087 #: ../app/operations/operations-enums.c:182
18088 msgctxt "layer-mode"
18089 msgid "Subtract (legacy)"
18090 msgstr "Odštej (opuščeno)"
18092 #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
18093 #. Keep it short.
18094 #: ../app/operations/operations-enums.c:185
18095 msgctxt "layer-mode"
18096 msgid "Subtract (l)"
18097 msgstr "Odštej (o)"
18099 #: ../app/operations/operations-enums.c:186
18100 msgctxt "layer-mode"
18101 msgid "Darken only (legacy)"
18102 msgstr "Samo potemni (opuščeno)"
18104 #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
18105 #. Keep it short.
18106 #: ../app/operations/operations-enums.c:189
18107 msgctxt "layer-mode"
18108 msgid "Darken only (l)"
18109 msgstr "Samo potemni (o)"
18111 #: ../app/operations/operations-enums.c:190
18112 msgctxt "layer-mode"
18113 msgid "Lighten only (legacy)"
18114 msgstr "Samo posvetli (opuščeno)"
18116 #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
18117 #. Keep it short.
18118 #: ../app/operations/operations-enums.c:193
18119 msgctxt "layer-mode"
18120 msgid "Lighten only (l)"
18121 msgstr "Samo posvetli (o)"
18123 #: ../app/operations/operations-enums.c:194
18124 msgctxt "layer-mode"
18125 msgid "HSV Hue (legacy)"
18126 msgstr "Obarvanost HSV (opuščeno)"
18128 #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
18129 #. Keep it short.
18130 #: ../app/operations/operations-enums.c:197
18131 msgctxt "layer-mode"
18132 msgid "HSV Hue (l)"
18133 msgstr "Obarvanost HSV (l)"
18135 #: ../app/operations/operations-enums.c:198
18136 msgctxt "layer-mode"
18137 msgid "HSV Saturation (legacy)"
18138 msgstr "Nasičenost HSV (opuščeno)"
18140 #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
18141 #. Keep it short.
18142 #: ../app/operations/operations-enums.c:201
18143 msgctxt "layer-mode"
18144 msgid "HSV Saturation (l)"
18145 msgstr "Nasičenost HSV (l)"
18147 #: ../app/operations/operations-enums.c:202
18148 msgctxt "layer-mode"
18149 msgid "HSL Color (legacy)"
18150 msgstr "Barva HSL (opuščeno)"
18152 #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
18153 #. Keep it short.
18154 #: ../app/operations/operations-enums.c:205
18155 msgctxt "layer-mode"
18156 msgid "HSL Color (l)"
18157 msgstr "Barva HSL (l)"
18159 #: ../app/operations/operations-enums.c:206
18160 msgctxt "layer-mode"
18161 msgid "HSV Value (legacy)"
18162 msgstr "Vrednost HSV (opuščeno)"
18164 #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
18165 #. Keep it short.
18166 #: ../app/operations/operations-enums.c:209
18167 msgctxt "layer-mode"
18168 msgid "HSV Value (l)"
18169 msgstr "Vrednost HSV (l)"
18171 #: ../app/operations/operations-enums.c:210
18172 msgctxt "layer-mode"
18173 msgid "Divide (legacy)"
18174 msgstr "Razdeli (opuščeno)"
18176 #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
18177 #. Keep it short.
18178 #: ../app/operations/operations-enums.c:213
18179 msgctxt "layer-mode"
18180 msgid "Divide (l)"
18181 msgstr "Razdeli (o)"
18183 #: ../app/operations/operations-enums.c:214
18184 msgctxt "layer-mode"
18185 msgid "Dodge (legacy)"
18186 msgstr "Posvetli (opuščeno)"
18188 #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
18189 #. Keep it short.
18190 #: ../app/operations/operations-enums.c:217
18191 msgctxt "layer-mode"
18192 msgid "Dodge (l)"
18193 msgstr "Posvetli (o)"
18195 #: ../app/operations/operations-enums.c:218
18196 msgctxt "layer-mode"
18197 msgid "Burn (legacy)"
18198 msgstr "Zapeci (opuščeno)"
18200 #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
18201 #. Keep it short.
18202 #: ../app/operations/operations-enums.c:221
18203 msgctxt "layer-mode"
18204 msgid "Burn (l)"
18205 msgstr "Zapeci (o)"
18207 #: ../app/operations/operations-enums.c:222
18208 msgctxt "layer-mode"
18209 msgid "Hard light (legacy)"
18210 msgstr "Ostra svetloba (opuščeno)"
18212 #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
18213 #. Keep it short.
18214 #: ../app/operations/operations-enums.c:225
18215 msgctxt "layer-mode"
18216 msgid "Hard light (l)"
18217 msgstr "Ostra svetloba (o)"
18219 #: ../app/operations/operations-enums.c:226
18220 msgctxt "layer-mode"
18221 msgid "Soft light (legacy)"
18222 msgstr "Mehka svetloba (opuščeno)"
18224 #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
18225 #. Keep it short.
18226 #: ../app/operations/operations-enums.c:229
18227 msgctxt "layer-mode"
18228 msgid "Soft light (l)"
18229 msgstr "Mehka svetloba (o)"
18231 #: ../app/operations/operations-enums.c:230
18232 msgctxt "layer-mode"
18233 msgid "Grain extract (legacy)"
18234 msgstr "Izlušči zrnatost (opuščeno)"
18236 #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
18237 #. Keep it short.
18238 #: ../app/operations/operations-enums.c:233
18239 msgctxt "layer-mode"
18240 msgid "Grain extract (l)"
18241 msgstr "Izlušči zrnatost (o)"
18243 #: ../app/operations/operations-enums.c:234
18244 msgctxt "layer-mode"
18245 msgid "Grain merge (legacy)"
18246 msgstr "Spoji zrnatost (opuščeno)"
18248 #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
18249 #. Keep it short.
18250 #: ../app/operations/operations-enums.c:237
18251 msgctxt "layer-mode"
18252 msgid "Grain merge (l)"
18253 msgstr "Spoji zrnatost (o)"
18255 #: ../app/operations/operations-enums.c:238
18256 msgctxt "layer-mode"
18257 msgid "Color erase (legacy)"
18258 msgstr "Barvno brisanje (opuščeno)"
18260 #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
18261 #. Keep it short.
18262 #: ../app/operations/operations-enums.c:241
18263 msgctxt "layer-mode"
18264 msgid "Color erase (l)"
18265 msgstr "Barvno brisanje (o)"
18267 #: ../app/operations/operations-enums.c:242
18268 msgctxt "layer-mode"
18269 msgid "Overlay"
18270 msgstr "Prekrij"
18272 #: ../app/operations/operations-enums.c:243
18273 msgctxt "layer-mode"
18274 msgid "LCh Hue"
18275 msgstr "Obarvanost LCh"
18277 #: ../app/operations/operations-enums.c:244
18278 msgctxt "layer-mode"
18279 msgid "LCh Chroma"
18280 msgstr "Kroma LCh"
18282 #: ../app/operations/operations-enums.c:245
18283 msgctxt "layer-mode"
18284 msgid "LCh Color"
18285 msgstr "Barva LCh"
18287 #: ../app/operations/operations-enums.c:246
18288 msgctxt "layer-mode"
18289 msgid "LCh Lightness"
18290 msgstr "Svetlost LCh"
18292 #: ../app/operations/operations-enums.c:247
18293 msgctxt "layer-mode"
18294 msgid "Normal"
18295 msgstr "Navadno"
18297 #: ../app/operations/operations-enums.c:248
18298 msgctxt "layer-mode"
18299 msgid "Behind"
18300 msgstr "Zadaj"
18302 #: ../app/operations/operations-enums.c:249
18303 msgctxt "layer-mode"
18304 msgid "Multiply"
18305 msgstr "Pomnoži"
18307 #: ../app/operations/operations-enums.c:250
18308 msgctxt "layer-mode"
18309 msgid "Screen"
18310 msgstr "Zaslon"
18312 #: ../app/operations/operations-enums.c:251
18313 msgctxt "layer-mode"
18314 msgid "Difference"
18315 msgstr "Razlika"
18317 #: ../app/operations/operations-enums.c:252
18318 msgctxt "layer-mode"
18319 msgid "Addition"
18320 msgstr "Dodajanje"
18322 #: ../app/operations/operations-enums.c:253
18323 msgctxt "layer-mode"
18324 msgid "Subtract"
18325 msgstr "Odštej"
18327 #: ../app/operations/operations-enums.c:254
18328 msgctxt "layer-mode"
18329 msgid "Darken only"
18330 msgstr "Samo potemni"
18332 #: ../app/operations/operations-enums.c:255
18333 msgctxt "layer-mode"
18334 msgid "Lighten only"
18335 msgstr "Samo posvetli"
18337 #: ../app/operations/operations-enums.c:256
18338 msgctxt "layer-mode"
18339 msgid "HSV Hue"
18340 msgstr "Obarvanost HSV"
18342 #: ../app/operations/operations-enums.c:257
18343 msgctxt "layer-mode"
18344 msgid "HSV Saturation"
18345 msgstr "Nasičenost LCh"
18347 #: ../app/operations/operations-enums.c:258
18348 msgctxt "layer-mode"
18349 msgid "HSL Color"
18350 msgstr "Barva HSL"
18352 #: ../app/operations/operations-enums.c:259
18353 msgctxt "layer-mode"
18354 msgid "HSV Value"
18355 msgstr "Vrednost HSV"
18357 #: ../app/operations/operations-enums.c:260
18358 msgctxt "layer-mode"
18359 msgid "Divide"
18360 msgstr "Razdeli"
18362 #: ../app/operations/operations-enums.c:261
18363 msgctxt "layer-mode"
18364 msgid "Dodge"
18365 msgstr "Posvetli"
18367 #: ../app/operations/operations-enums.c:262
18368 msgctxt "layer-mode"
18369 msgid "Burn"
18370 msgstr "Zapeci"
18372 #: ../app/operations/operations-enums.c:263
18373 msgctxt "layer-mode"
18374 msgid "Hard light"
18375 msgstr "Ostra svetloba"
18377 #: ../app/operations/operations-enums.c:264
18378 msgctxt "layer-mode"
18379 msgid "Soft light"
18380 msgstr "Mehka svetloba"
18382 #: ../app/operations/operations-enums.c:265
18383 msgctxt "layer-mode"
18384 msgid "Grain extract"
18385 msgstr "Izlušči zrnatost"
18387 #: ../app/operations/operations-enums.c:266
18388 msgctxt "layer-mode"
18389 msgid "Grain merge"
18390 msgstr "Spoji zrnatost"
18392 #: ../app/operations/operations-enums.c:267
18393 msgctxt "layer-mode"
18394 msgid "Vivid light"
18395 msgstr "Intenzivna svetloba"
18397 #: ../app/operations/operations-enums.c:268
18398 msgctxt "layer-mode"
18399 msgid "Pin light"
18400 msgstr "Točkovni vir svetlobe"
18402 #: ../app/operations/operations-enums.c:269
18403 msgctxt "layer-mode"
18404 msgid "Linear light"
18405 msgstr "Linearna svetloba"
18407 #: ../app/operations/operations-enums.c:270
18408 msgctxt "layer-mode"
18409 msgid "Hard mix"
18410 msgstr "Ostra mešanica"
18412 #: ../app/operations/operations-enums.c:271
18413 msgctxt "layer-mode"
18414 msgid "Exclusion"
18415 msgstr "Odvzem"
18417 #: ../app/operations/operations-enums.c:272
18418 msgctxt "layer-mode"
18419 msgid "Linear burn"
18420 msgstr "Linearno zapeci"
18422 #: ../app/operations/operations-enums.c:273
18423 msgctxt "layer-mode"
18424 msgid "Luma/Luminance darken only"
18425 msgstr "Samo potemni svetilnost"
18427 #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
18428 #. Keep it short.
18429 #: ../app/operations/operations-enums.c:276
18430 msgctxt "layer-mode"
18431 msgid "Luma darken only"
18432 msgstr "Samo potemni lumo"
18434 #: ../app/operations/operations-enums.c:277
18435 msgctxt "layer-mode"
18436 msgid "Luma/Luminance lighten only"
18437 msgstr "Samo posvetli svetilnost"
18439 #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
18440 #. Keep it short.
18441 #: ../app/operations/operations-enums.c:280
18442 msgctxt "layer-mode"
18443 msgid "Luma lighten only"
18444 msgstr "Samo posvetli lumo"
18446 #: ../app/operations/operations-enums.c:281
18447 msgctxt "layer-mode"
18448 msgid "Luminance"
18449 msgstr "Svetilnost"
18451 #: ../app/operations/operations-enums.c:282
18452 msgctxt "layer-mode"
18453 msgid "Color erase"
18454 msgstr "Izbriši barvo"
18456 #: ../app/operations/operations-enums.c:283
18457 msgctxt "layer-mode"
18458 msgid "Erase"
18459 msgstr "Izbriši"
18461 #: ../app/operations/operations-enums.c:284
18462 msgctxt "layer-mode"
18463 msgid "Merge"
18464 msgstr "Združi"
18466 #: ../app/operations/operations-enums.c:285
18467 msgctxt "layer-mode"
18468 msgid "Split"
18469 msgstr "Razdvoji"
18471 #: ../app/operations/operations-enums.c:286
18472 msgctxt "layer-mode"
18473 msgid "Pass through"
18474 msgstr "Prepusti skozi"
18476 #: ../app/operations/operations-enums.c:287
18477 msgctxt "layer-mode"
18478 msgid "Replace"
18479 msgstr "Zamenjaj"
18481 #: ../app/operations/operations-enums.c:288
18482 msgctxt "layer-mode"
18483 msgid "Anti erase"
18484 msgstr "Razveljavi brisanje"
18486 #: ../app/operations/operations-enums.c:316
18487 msgctxt "layer-mode-group"
18488 msgid "Default"
18489 msgstr "Privzeto"
18491 #: ../app/operations/operations-enums.c:317
18492 msgctxt "layer-mode-group"
18493 msgid "Legacy"
18494 msgstr "Opuščeno"
18496 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
18497 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
18498 msgid "Brightness"
18499 msgstr "Svetlost"
18501 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
18502 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
18503 msgid "Contrast"
18504 msgstr "Kontrast"
18506 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
18507 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
18508 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
18509 msgid "Range"
18510 msgstr "Obseg"
18512 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
18513 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
18514 msgid "The affected range"
18515 msgstr "Prizadeti obseg"
18517 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
18518 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
18519 msgid "Cyan-Red"
18520 msgstr "Cianasta-rdeča"
18522 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
18523 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
18524 msgid "Magenta-Green"
18525 msgstr "Magenta-zelena"
18527 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
18528 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
18529 msgid "Yellow-Blue"
18530 msgstr "Rumena-modra"
18532 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
18533 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
18534 msgid "Preserve Luminosity"
18535 msgstr "Ohrani svetilnost"
18537 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106
18538 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111
18539 msgid "Work on linear or perceptual RGB"
18540 msgstr "Delo na linearnem ali zaznavnem RGB"
18542 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:113
18543 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118
18544 msgid "Linear"
18545 msgstr "Linearni"
18547 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:114
18548 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119
18549 msgid "Work on linear RGB"
18550 msgstr "Delo na linearnem RGB"
18552 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:120
18553 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125
18554 msgid "The affected channel"
18555 msgstr "Prizadeti kanal"
18557 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:126
18558 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
18559 msgid "Curve"
18560 msgstr "Krivulja"
18562 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:566
18563 msgid "not a GIMP Curves file"
18564 msgstr "ni datoteka krivulj GIMP"
18566 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:597
18567 msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
18568 msgstr "Napaka razčlenjevanja, ni mogoče najti dveh celih števil"
18570 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:717
18571 msgid "Writing curves file failed: "
18572 msgstr "Pisanje datoteke krivulj je spodletelo: "
18574 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
18575 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
18576 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
18577 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
18578 msgid "Hue"
18579 msgstr "Obarvanost"
18581 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
18582 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
18583 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
18584 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
18585 msgid "Saturation"
18586 msgstr "Nasičenost"
18588 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
18589 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
18590 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
18591 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
18592 msgid "Lightness"
18593 msgstr "Svetlost"
18595 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
18596 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
18597 msgid "Overlap"
18598 msgstr "Prekrivanje"
18600 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
18601 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:132
18602 msgid "Low Input"
18603 msgstr "Nizki vhod"
18605 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137
18606 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:138
18607 msgid "High Input"
18608 msgstr "Visoki vhod"
18610 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:143
18611 msgid "Clamp Input"
18612 msgstr "Spni vhod"
18614 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:144
18615 msgid "Clamp input values before applying output mapping."
18616 msgstr "Spni vhodne vrednosti pred uporabo izhodne preslikave."
18618 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:155
18619 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:156
18620 msgid "Low Output"
18621 msgstr "Nizki izhod"
18623 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:161
18624 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:162
18625 msgid "High Output"
18626 msgstr "Visoki izhod"
18628 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:167
18629 msgid "Clamp Output"
18630 msgstr "Spni izhod"
18632 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:168
18633 msgid "Clamp final output values."
18634 msgstr "Spni končne izhodne vrednosti."
18636 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:862
18637 msgid "not a GIMP Levels file"
18638 msgstr "ni datoteka ravni GIMP"
18640 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:937
18641 msgid "parse error"
18642 msgstr "napaka razčlenjevanja"
18644 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:972
18645 msgid "Writing levels file failed: "
18646 msgstr "Pisanje datoteke ravni je spodletelo: "
18648 #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
18649 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
18650 msgid "Adjust brightness and contrast"
18651 msgstr "Prilagodi svetlost in kontrast"
18653 #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
18654 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
18655 msgstr "Izračunaj nabor koeficientnega medpomnilnika za orodje kletke v Gimpu"
18657 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
18658 msgid ""
18659 "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
18660 "tool"
18661 msgstr ""
18662 "Pretvori nabor koeficientnega medpomnilnika v koordinatni medpomnilnik za "
18663 "orodje kletke v Gimpu"
18665 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
18666 msgid "Fill with plain color"
18667 msgstr "Zapolni z enakomerno barvo"
18669 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
18670 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
18671 msgstr "Zapolni izvorni položaj kletke z enakomerno barvo"
18673 #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
18674 msgid "Adjust color distribution"
18675 msgstr "Prilagodi porazdeljenost barv"
18677 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
18678 msgid "Colorize the image"
18679 msgstr "Prebarva sliko"
18681 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
18682 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
18683 msgid "Color"
18684 msgstr "Barva"
18686 #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
18687 msgid "Adjust color curves"
18688 msgstr "Prilagodi krivulje barv"
18690 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
18691 msgid "Turn colors into shades of gray"
18692 msgstr "Spremeni barve v sivinske odtenke"
18694 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
18695 msgid "Choose shade of gray based on"
18696 msgstr "Izberi odtenek sivine glede na"
18698 #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
18699 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
18700 msgstr "Prilagodite obarvanost, nasičenost in svetlost"
18702 #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139
18703 msgid "Adjust color levels"
18704 msgstr "Prilagodi ravni barv"
18706 #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
18707 msgid "Reduce to a limited set of colors"
18708 msgstr "Omejite nabor barv"
18710 #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
18711 msgid "Posterize levels"
18712 msgstr "Ravni posterizacije"
18714 #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
18715 msgid "Replace partial transparency with a color"
18716 msgstr "Zamenjaj delno prosojnost z barvo"
18718 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84
18719 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
18720 msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
18721 msgstr "Reduciraj sliko na dve barvi z uporabo praga"
18723 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
18724 msgid "Low threshold"
18725 msgstr "Nizki prag"
18727 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
18728 msgid "High threshold"
18729 msgstr "Visoki prag"
18731 #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
18732 msgid ""
18733 "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
18734 "value"
18735 msgstr ""
18736 "Prosojnost naj bo polna ali ničelna, uporabi vrednost kanala alfa kot prag"
18738 #: ../app/gui/gui.c:310
18739 msgid "Image Recovery"
18740 msgstr "Obnovitev slike"
18742 #: ../app/gui/gui.c:312
18743 msgid "_Discard"
18744 msgstr "_Zavrzi"
18746 #: ../app/gui/gui.c:313
18747 msgid "_Recover"
18748 msgstr "_Obnovi"
18750 #: ../app/gui/gui.c:324
18751 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
18752 msgstr "Ojoj! Videti je, da se je GIMP obnovil iz sesutja!"
18754 #. TRANSLATORS: even if English singular form does
18755 #. * not use %d, you can use %d for translation in
18756 #. * any singular/plural form of your language if
18757 #. * suited. It will just work and be replaced by the
18758 #. * number of images as expected.
18760 #: ../app/gui/gui.c:333
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
18764 msgid_plural ""
18765 "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
18766 msgstr[0] ""
18767 "%d slik je bilo rešenih iz sesutja. Ali jih želite poskusiti obnoviti?"
18768 msgstr[1] ""
18769 "%d slika je bila rešena iz sesutja. Ali jo želite poskusiti obnoviti?"
18770 msgstr[2] ""
18771 "%d sliki sta bili rešeni iz sesutja. Ali ju želite poskusiti obnoviti?"
18772 msgstr[3] ""
18773 "%d slike so bile rešene iz sesutja. Ali jih želite poskusiti obnoviti?"
18775 #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
18776 #. *  need the mime-types implemented by plug-ins
18778 #: ../app/gui/gui.c:564
18779 msgid "Documents"
18780 msgstr "Dokumenti"
18782 #: ../app/gui/splash.c:144
18783 msgid "GIMP Startup"
18784 msgstr "Zagon GIMP-a"
18786 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:77 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67
18787 msgid "Airbrush"
18788 msgstr "Barvna pršilka"
18790 #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
18791 msgctxt "airbrush-tool"
18792 msgid "Rate"
18793 msgstr "Mera"
18795 #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
18796 msgid "Motion only"
18797 msgstr "Samo gibanje"
18799 #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
18800 msgid "Flow"
18801 msgstr "Potek"
18803 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:378
18804 msgid "No brushes available for use with this tool."
18805 msgstr "Za to orodje čopiči niso na voljo."
18807 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
18808 msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
18809 msgstr "Za to orodje dinamika slikanja ni na voljo."
18811 #: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:62
18812 msgid "Clone"
18813 msgstr "Kloniraj"
18815 #: ../app/paint/gimpclone.c:131
18816 msgid "No patterns available for use with this tool."
18817 msgstr "Za to orodje vzorci niso na voljo."
18819 #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
18820 msgid "Source"
18821 msgstr "Vir"
18823 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
18824 msgid "Convolve"
18825 msgstr "Konvolucija"
18827 #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
18828 msgid "Convolve Type"
18829 msgstr "Vrsta konvolucije"
18831 #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
18832 msgctxt "convolve-tool"
18833 msgid "Rate"
18834 msgstr "Mera"
18836 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
18837 msgid "Dodge/Burn"
18838 msgstr "Posvetli/potemni"
18840 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
18841 msgid "Type"
18842 msgstr "Vrsta"
18844 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
18845 msgid "Exposure"
18846 msgstr "Osvetlitev"
18848 #: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:71
18849 msgid "Eraser"
18850 msgstr "Radirka"
18852 #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
18853 msgid "Anti erase"
18854 msgstr "Razveljavi brisanje"
18856 #: ../app/paint/gimpheal.c:117 ../app/tools/gimphealtool.c:53
18857 msgid "Heal"
18858 msgstr "Zaceli"
18860 #: ../app/paint/gimpheal.c:157
18861 msgid "Healing does not operate on indexed layers."
18862 msgstr "Celjenje ne deluje na indeksiranih plasteh."
18864 #: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:65
18865 msgid "Ink"
18866 msgstr "Črnilo"
18868 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
18869 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
18870 msgid "Size"
18871 msgstr "Velikost"
18873 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
18874 msgid "Ink Blob Size"
18875 msgstr "Velikost kapljice črnila"
18877 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
18878 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
18879 msgid "Angle"
18880 msgstr "Kot"
18882 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
18883 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
18884 msgid "Tilt"
18885 msgstr "Nagni"
18887 #. Blob shape widgets
18888 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94
18889 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
18890 msgid "Shape"
18891 msgstr "Oblika"
18893 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185
18894 msgid "Aspect ratio"
18895 msgstr "Razmerje stranic"
18897 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
18898 msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
18899 msgstr "Razmerje stranic kapljice črnila"
18901 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
18902 msgid "Ink Blob Angle"
18903 msgstr "Kot kapljice črnila"
18905 #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103
18906 msgid "Mybrush"
18907 msgstr "Čopič MyPaint"
18909 #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160
18910 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
18911 msgstr "Za to orodje čopiči MyPaint niso na voljo."
18913 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85
18914 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:100
18915 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
18916 msgid "Radius"
18917 msgstr "Radij"
18919 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93
18920 msgid "Base Opacity"
18921 msgstr "Prekrivnost osnove"
18923 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231
18924 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
18925 msgid "Hardness"
18926 msgstr "Trdota"
18928 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107
18929 msgid "Erase with this brush"
18930 msgstr "Radiraj s tem čopičem"
18932 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114
18933 msgid "No erasing effect"
18934 msgstr "Brez učinka brisanja"
18936 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
18937 msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
18938 msgstr "Nikoli ne zmanjšaj alfe obstoječih slikovnih pik"
18940 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
18941 msgid "Paintbrush"
18942 msgstr "Slikarski čopič"
18944 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:148
18945 msgid "Paint"
18946 msgstr "Barva"
18948 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
18949 msgid "Brush Size"
18950 msgstr "Velikost čopiča"
18952 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210
18953 msgid "Aspect Ratio"
18954 msgstr "Razmerje stranic"
18956 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112
18957 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205
18958 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:176
18959 msgid "Spacing"
18960 msgstr "Razmik"
18962 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238
18963 msgid "Force"
18964 msgstr "Sila"
18966 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
18967 msgid "Brush Force"
18968 msgstr "Sila čopiča"
18970 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245
18971 msgid "Link Size"
18972 msgstr "Poveži velikost"
18974 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
18975 msgid "Link brush size to brush native"
18976 msgstr "Poveži velikost čopiča na osnovni krmilnik čopiča"
18978 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252
18979 msgid "Link Aspect Ratio"
18980 msgstr "Poveži razmerje stranic"
18982 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
18983 msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
18984 msgstr "Poveži razmerje stranic čopiča na osnovni krmilnik čopiča"
18986 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
18987 msgid "Link Angle"
18988 msgstr "Poveži kot"
18990 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
18991 msgid "Link brush angle to brush native"
18992 msgstr "Poveži kot čopiča na osnovni krmilnik čopiča"
18994 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
18995 msgid "Link Spacing"
18996 msgstr "Poveži razmik"
18998 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
18999 msgid "Link brush spacing to brush native"
19000 msgstr "Poveži razmik čopiča na osnovni krmilnik čopiča"
19002 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273
19003 msgid "Link Hardness"
19004 msgstr "Poveži trdoto"
19006 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
19007 msgid "Link brush hardness to brush native"
19008 msgstr "Poveži trdoto čopiča na osnovni krmilnik čopiča"
19010 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
19011 msgid "Lock brush to view"
19012 msgstr "Zakleni čopič za ogled"
19014 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281
19015 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
19016 msgstr "Ohrani videz čopiča fiksen glede na pogled"
19018 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287
19019 msgid "Incremental"
19020 msgstr "Naraščajoče"
19022 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288
19023 msgid "Every stamp has its own opacity"
19024 msgstr "Vsak žig ima lastno prekrivnost"
19026 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
19027 msgid "Hard edge"
19028 msgstr "Oster rob"
19030 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
19031 msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
19032 msgstr "Prezri nejasnost trenutnega čopiča"
19034 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
19035 msgid "Apply Jitter"
19036 msgstr "Uporabi tresenje"
19038 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
19039 msgid "Scatter brush as you paint"
19040 msgstr "Raztresi čopič med slikanjem"
19042 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308
19043 msgid "Amount"
19044 msgstr "Količina"
19046 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
19047 msgid "Distance of scattering"
19048 msgstr "Razdalja raztresanja"
19050 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315
19051 msgid "Dynamics Options"
19052 msgstr "Možnosti dinamike"
19054 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
19055 msgid "Fade length"
19056 msgstr "Dolžina pojemanja"
19058 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323
19059 msgid "Distance over which strokes fade out"
19060 msgstr "Razdalja, na kateri poteze pojemajo"
19062 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385
19063 msgid "Reverse"
19064 msgstr "Obrnjeno"
19066 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334
19067 msgid "Reverse direction of fading"
19068 msgstr "Obratna smer navzkrižnega pojemanja"
19070 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359
19071 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310
19072 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
19073 msgid "Repeat"
19074 msgstr "Ponovi"
19076 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340
19077 msgid "How fade is repeated as you paint"
19078 msgstr "Kako je prehod ponovljen pri slikanju"
19080 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282
19081 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:381
19082 msgid "Blend Color Space"
19083 msgstr "Zlij barvni prostor"
19085 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
19086 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
19087 msgstr "Kateri barvni prostor uporabiti pri mešanju segmentov preliva RGB"
19089 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423
19090 msgid "Smooth stroke"
19091 msgstr "Zgladi potezo"
19093 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424
19094 msgid "Paint smoother strokes"
19095 msgstr "Riši bolj gladke poteze"
19097 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430
19098 msgid "Depth of smoothing"
19099 msgstr "Globina glajenja"
19101 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435
19102 msgid "Weight"
19103 msgstr "Teža"
19105 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436
19106 msgid "Gravity of the pen"
19107 msgstr "Težnost pisala"
19109 #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
19110 msgid "Pencil"
19111 msgstr "Svinčnik"
19113 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
19114 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142
19115 msgid "Perspective Clone"
19116 msgstr "Kloniranje v perspektivi"
19118 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
19119 msgid "Smudge"
19120 msgstr "Razmaži"
19122 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70
19123 msgctxt "smudge-tool"
19124 msgid "Rate"
19125 msgstr "Mera"
19127 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
19128 msgid "The strength of smudging"
19129 msgstr "Jakost razmazanja"
19131 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77
19132 msgctxt "smudge-tool"
19133 msgid "Flow"
19134 msgstr "Potek"
19136 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
19137 msgid "The amount of brush color to blend"
19138 msgstr "Količina barve čopiča za mešanje"
19140 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84
19141 msgctxt "smudge-tool"
19142 msgid "No erasing effect"
19143 msgstr "Brez učinka brisanja"
19145 #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
19146 msgid "Set a source image first."
19147 msgstr "Najprej nastavite izvorno sliko."
19149 #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
19150 #: ../app/tools/gimphealtool.c:105
19151 msgid "Alignment"
19152 msgstr "Poravnava"
19154 #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128
19155 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
19156 #: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
19157 msgid "Sample merged"
19158 msgstr "Vzorči spojeno"
19160 #: ../app/paint/paint-enums.c:52
19161 msgctxt "perspective-clone-mode"
19162 msgid "Modify Perspective"
19163 msgstr "Spremeni perspektivo"
19165 #: ../app/paint/paint-enums.c:53
19166 msgctxt "perspective-clone-mode"
19167 msgid "Perspective Clone"
19168 msgstr "Kloniranje v perspektivi"
19170 #: ../app/paint/paint-enums.c:83
19171 msgctxt "source-align-mode"
19172 msgid "None"
19173 msgstr "Brez"
19175 #: ../app/paint/paint-enums.c:84
19176 msgctxt "source-align-mode"
19177 msgid "Aligned"
19178 msgstr "Poravnano"
19180 #: ../app/paint/paint-enums.c:85
19181 msgctxt "source-align-mode"
19182 msgid "Registered"
19183 msgstr "Registrirano"
19185 #: ../app/paint/paint-enums.c:86
19186 msgctxt "source-align-mode"
19187 msgid "Fixed"
19188 msgstr "Nespremenljivo"
19190 #: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
19191 msgid "Combine Masks"
19192 msgstr "Združi maske"
19194 #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:502
19195 msgid "Plug-in"
19196 msgstr "Vstavek"
19198 #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:941 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1003
19199 msgctxt "command"
19200 msgid "Foreground Select"
19201 msgstr "Izbor ospredja"
19203 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
19204 msgctxt "undo-type"
19205 msgid "Brightness-Contrast"
19206 msgstr "Svetlost-kontrast"
19208 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
19209 msgctxt "undo-type"
19210 msgid "Color Balance"
19211 msgstr "Barvna uravnoteženost"
19213 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
19214 msgctxt "undo-type"
19215 msgid "Colorize"
19216 msgstr "Prebarvaj"
19218 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
19219 msgctxt "undo-type"
19220 msgid "Curves"
19221 msgstr "Krivulje"
19223 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
19224 msgctxt "undo-type"
19225 msgid "Desaturate"
19226 msgstr "Zmanjšaj nasičenost"
19228 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
19229 msgctxt "undo-type"
19230 msgid "Hue-Saturation"
19231 msgstr "Obarvanost-nasičenost"
19233 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
19234 msgctxt "undo-type"
19235 msgid "Invert"
19236 msgstr "Preobrni"
19238 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610
19239 msgctxt "undo-type"
19240 msgid "Levels"
19241 msgstr "Ravni"
19243 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
19244 msgctxt "undo-type"
19245 msgid "Posterize"
19246 msgstr "Posteriziraj"
19248 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
19249 msgctxt "undo-type"
19250 msgid "Threshold"
19251 msgstr "Prag"
19253 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
19254 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
19255 msgstr "Te plasti ni mogoče odstraniti, ker ni plavajoči izbor."
19257 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
19258 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
19259 msgstr "Te plasti ni mogoče zasidrati, ker ni plavajoči izbor."
19261 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
19262 msgid ""
19263 "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
19264 "selection."
19265 msgstr ""
19266 "Te plasti ni mogoče pretvoriti v navadno plast, ker ni plavajoči izbor."
19268 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
19269 #, c-format
19270 msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
19271 msgstr "Odpiranje datoteke PDB »%s« ni uspelo: %s"
19273 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
19274 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377
19275 #, c-format
19276 msgid "Procedure '%s' not found"
19277 msgstr "Procedure '%s' ni mogoče najti"
19279 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86
19280 msgid "Invalid empty brush name"
19281 msgstr "Neveljavno prazno ime za čopič"
19283 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95
19284 #, c-format
19285 msgid "Brush '%s' not found"
19286 msgstr "Čopiča '%s' ni mogoče najti"
19288 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101
19289 #, c-format
19290 msgid "Brush '%s' is not editable"
19291 msgstr "Čopiča '%s' ni mogoče urejati"
19293 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108
19294 #, c-format
19295 msgid "Brush '%s' is not renamable"
19296 msgstr "Čopiča »%s« ni mogoče preimenovati"
19298 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
19299 #, c-format
19300 msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
19301 msgstr "Čopič '%s' ni generirani čopič"
19303 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155
19304 msgid "Invalid empty paint dynamics name"
19305 msgstr "Neveljavno prazno ime za dinamiko slikanja"
19307 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164
19308 #, c-format
19309 msgid "Paint dynamics '%s' not found"
19310 msgstr "Dinamike slikanja '%s' ni mogoče najti"
19312 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170
19313 #, c-format
19314 msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
19315 msgstr "Dinamike slikanja '%s' ni mogoče urejati"
19317 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
19318 #, c-format
19319 msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
19320 msgstr "Dinamike slikanja »%s« ni mogoče preimenovati"
19322 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
19323 msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
19324 msgstr "Neveljavno prazno ime za čopič MyPaint"
19326 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207
19327 #, c-format
19328 msgid "MyPaint brush '%s' not found"
19329 msgstr "Čopiča MyPaint '%s' ni mogoče najti"
19331 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213
19332 #, c-format
19333 msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
19334 msgstr "Čopiča MyPaint ’%s’ ni mogoče urejati"
19336 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220
19337 #, c-format
19338 msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
19339 msgstr "Čopiča MyPaint »%s« ni mogoče preimenovati"
19341 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240
19342 msgid "Invalid empty pattern name"
19343 msgstr "Neveljavno prazno ime za vzorec"
19345 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
19346 #, c-format
19347 msgid "Pattern '%s' not found"
19348 msgstr "Vzorca '%s' ni mogoče najti"
19350 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269
19351 msgid "Invalid empty gradient name"
19352 msgstr "Neveljavno prazno ime za preliv"
19354 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278
19355 #, c-format
19356 msgid "Gradient '%s' not found"
19357 msgstr "Preliva '%s' ni mogoče najti"
19359 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
19360 #, c-format
19361 msgid "Gradient '%s' is not editable"
19362 msgstr "Preliva '%s' ni mogoče urejati"
19364 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
19365 #, c-format
19366 msgid "Gradient '%s' is not renamable"
19367 msgstr "Preliva »%s« ni mogoče preimenovati"
19369 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312
19370 msgid "Invalid empty palette name"
19371 msgstr "Neveljavno prazno ime za paleto"
19373 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321
19374 #, c-format
19375 msgid "Palette '%s' not found"
19376 msgstr "Palete '%s' ni mogoče najti"
19378 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
19379 #, c-format
19380 msgid "Palette '%s' is not editable"
19381 msgstr "Palete '%s' ni mogoče urejati"
19383 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
19384 #, c-format
19385 msgid "Palette '%s' is not renamable"
19386 msgstr "Palete »%s« ni mogoče preimenovati"
19388 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
19389 msgid "Invalid empty font name"
19390 msgstr "Neveljavno prazno ime za pisavo"
19392 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
19393 #, c-format
19394 msgid "Font '%s' not found"
19395 msgstr "Pisave '%s' ni mogoče najti"
19397 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382
19398 msgid "Invalid empty buffer name"
19399 msgstr "Neveljavno prazno ime za medpomnilnik"
19401 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
19402 #, c-format
19403 msgid "Named buffer '%s' not found"
19404 msgstr "Imenovanega medpomnilnika »%s« ni mogoče najti"
19406 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411
19407 msgid "Invalid empty paint method name"
19408 msgstr "Neveljavno prazno ime za metodo barvanja"
19410 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421
19411 #, c-format
19412 msgid "Paint method '%s' does not exist"
19413 msgstr "Metoda barvanja '%s' ne obstaja"
19415 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440
19416 #, c-format
19417 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
19418 msgstr "Elementa '%s' (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni bil dodan sliki"
19420 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450
19421 #, c-format
19422 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
19423 msgstr "Elementa '%s' (%d) ni mogoče uporabiti, ker je pripet drugi sliki"
19425 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
19429 "tree"
19430 msgstr ""
19431 "Elementa '%s' (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni neposreden otrok drevesa "
19432 "elementa"
19434 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
19438 "the same item tree"
19439 msgstr ""
19440 "Elementov '%s' (%d) in '%s' (%d) ni mogoče uporabiti, ker nista del drevesa "
19441 "istega elementa"
19443 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529
19444 #, c-format
19445 msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
19446 msgstr "Element '%s' (%d) ne sme biti prednik elementa '%s' (%d)"
19448 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553
19449 #, c-format
19450 msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
19451 msgstr "Element '%s' (%d) je bil že dodan sliki"
19453 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561
19454 #, c-format
19455 msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
19456 msgstr "Poskus dodajanja elementa '%s' (%d) napačni sliki"
19458 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588
19459 #, c-format
19460 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
19461 msgstr ""
19462 "Elementa '%s' (%d) ni mogoče spremeniti, ker je njegova vsebina zaklenjena"
19464 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
19468 msgstr ""
19469 "Elementa '%s' (%d) ni mogoče spremeniti, ker sta njegov položaj in velikost "
19470 "zaklenjena"
19472 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618
19473 #, c-format
19474 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
19475 msgstr "Elementa '%s' (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni skupinski element"
19477 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638
19478 #, c-format
19479 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
19480 msgstr "Elementa '%s' (%d) ni mogoče spremeniti, ker je skupinski element"
19482 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659
19483 #, c-format
19484 msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
19485 msgstr "Plasti '%s' (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni besedilna plast"
19487 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700
19488 #, c-format
19489 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
19490 msgstr "Slika »%s« (%d) je vrste »%s«, pričakovana pa je slika vrste »%s«"
19492 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723
19493 #, c-format
19494 msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
19495 msgstr "Slika '%s' (%d) ne sme biti vrste '%s'"
19497 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
19501 "expected"
19502 msgstr ""
19503 "Slika »%s« (%d) je v natančnosti »%s«, pričakovana pa je slika v natančnosti "
19504 "»%s«"
19506 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766
19507 #, c-format
19508 msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
19509 msgstr "Slika '%s' (%d) mora biti v natančnosti '%s'"
19511 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
19512 #, c-format
19513 msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
19514 msgstr "Slika »%s« (%d) ne vsebuje vodnika z identifikacijo %d"
19516 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
19517 #, c-format
19518 msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
19519 msgstr "Slika »%s« (%d) ne vsebuje vzorčne točke z identifikacijo %d"
19521 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841
19522 #, c-format
19523 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
19524 msgstr "Vektorski predmet %d ne vsebuje poteze z identifikacijo %d"
19526 #: ../app/pdb/gimppdb.c:412
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
19530 "%s, got %s."
19531 msgstr ""
19532 "Procedura '%s' je bila klicana z napačno vrsto vrednosti argumenta #%d. "
19533 "Pričakovano %s, prejeto %s."
19535 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
19536 msgid "Smooth edges"
19537 msgstr "Zgladi robove"
19539 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107
19540 msgid "Feather"
19541 msgstr "Operjeno"
19543 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114
19544 msgid "Feather radius X"
19545 msgstr "Polmer oprejanja X"
19547 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121
19548 msgid "Feather radius Y"
19549 msgstr "Polmer operjanja Y"
19551 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135
19552 msgid "Sample criterion"
19553 msgstr "Pogoj vzorca"
19555 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143
19556 msgid "Sample threshold"
19557 msgstr "Prag vzorca"
19559 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150
19560 msgid "Sample transparent"
19561 msgstr "Vzorči prosojno"
19563 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
19564 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
19565 msgid "Diagonal neighbors"
19566 msgstr "Diagonalna soseda"
19568 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
19569 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119
19570 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322
19571 msgid "Interpolation"
19572 msgstr "Interpolacija"
19574 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172
19575 msgid "Transform direction"
19576 msgstr "Smer preoblikovanja"
19578 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180
19579 msgid "Transform resize"
19580 msgstr "Sprememba velikosti s preoblikovanjem"
19582 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195
19583 msgid "Distance metric"
19584 msgstr "Mere razdalj"
19586 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:479 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
19587 #, c-format
19588 msgid "Procedure '%s' returned no return values"
19589 msgstr "Procedura '%s' ni vrnila nobenih vrednosti"
19591 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
19595 "Expected %s, got %s."
19596 msgstr ""
19597 "Procedura '%s' je vrnila napačno vrsto vrnjene vrednosti '%s' (#%d). "
19598 "Pričakovana vrednost %s, prejeta %s."
19600 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
19604 "%d). Expected %s, got %s."
19605 msgstr ""
19606 "Procedura '%s' je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta '%s' (#"
19607 "%d). Pričakovano %s, prejeto %s."
19609 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:800
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
19613 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
19614 msgstr ""
19615 "Procedura '%s' je vrnila neveljaven ID za argument '%s'. Najverjetneje je od "
19616 "vtičnika pričakovano delovanje na plasti, ki več ne obstaja."
19618 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:813
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
19622 "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
19623 msgstr ""
19624 "Klic procedure '%s' ima neveljaven ID za argument '%s'. Najverjetneje "
19625 "poskuša vtičnik delovati na plasti, ki več ne obstaja."
19627 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:830
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
19631 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
19632 msgstr ""
19633 "Procedura '%s' je vrnila neveljaven ID za argument '%s'. Najverjetneje "
19634 "poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja."
19636 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:843
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
19640 "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
19641 msgstr ""
19642 "Klic procedure '%s' ima neveljaven ID za argument '%s'. Najverjetneje "
19643 "poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja."
19645 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:864
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
19649 "is out of range."
19650 msgstr ""
19651 "Procedura '%s' je vrnila '%s' kot vrnjeno vrednost '%s' (#%d, vrsta %s). Ta "
19652 "vrednost je izven dovoljenega obsega."
19654 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:878
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
19658 "%s). This value is out of range."
19659 msgstr ""
19660 "Klic procedure '%s' ima vrednost '%s' za argument '%s' (#%d, vrsta %s). Ta "
19661 "vrednost je zunaj dovoljenega obsega."
19663 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2341
19664 msgid ""
19665 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
19666 msgstr ""
19667 "Ločljivost slike je prekoračila meje, zato bo uporabljena privzeta "
19668 "ločljivost."
19670 #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128
19671 msgid "Free Select"
19672 msgstr "Prosto izbiranje"
19674 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:330 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
19675 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:447
19676 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:456
19677 msgid "Perspective"
19678 msgstr "Perspektiva"
19680 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/tools/gimpsheartool.c:112
19681 msgid "Shearing"
19682 msgstr "Nagibanje"
19684 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
19685 msgid "2D Transform"
19686 msgstr "2D-preoblikovanje"
19688 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:933
19689 msgid "2D Transforming"
19690 msgstr "2D-preoblikovanje"
19692 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
19693 msgctxt "undo-type"
19694 msgid "Bump Map"
19695 msgstr "Poslikaj odtis"
19697 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
19698 msgctxt "undo-type"
19699 msgid "Displace"
19700 msgstr "Zamakni"
19702 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
19703 msgctxt "undo-type"
19704 msgid "Gaussian Blur"
19705 msgstr "Gaussova zabrisanost"
19707 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
19708 msgctxt "undo-type"
19709 msgid "Alien Map"
19710 msgstr "Poslikaj napis"
19712 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
19713 msgctxt "undo-type"
19714 msgid "Antialias"
19715 msgstr "Zgladi robove"
19717 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
19718 msgctxt "undo-type"
19719 msgid "Apply Canvas"
19720 msgstr "Uporabi platno"
19722 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
19723 msgctxt "undo-type"
19724 msgid "Apply Lens"
19725 msgstr "Uveljavi objektiv"
19727 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598
19728 msgid "Autocrop image"
19729 msgstr "Samoobreži sliko"
19731 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660
19732 msgid "Autocrop layer"
19733 msgstr "Samoobreži plast"
19735 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707
19736 msgctxt "undo-type"
19737 msgid "Stretch Contrast HSV"
19738 msgstr "Raztegni kontrast HSV"
19740 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861
19741 msgctxt "undo-type"
19742 msgid "Stretch Contrast"
19743 msgstr "Raztegni kontrast"
19745 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940
19746 msgctxt "undo-type"
19747 msgid "Channel Mixer"
19748 msgstr "Mešalec kanalov"
19750 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
19751 msgctxt "undo-type"
19752 msgid "Color to Alpha"
19753 msgstr "Barvo v alfo"
19755 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030
19756 #, c-format
19757 msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
19758 msgstr "Matrika »matrix« ima le %d elementov, imeti jih mora 25."
19760 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038
19761 #, c-format
19762 msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
19763 msgstr "Matrika »channels« ima le %d elementov, imeti jih mora 5."
19765 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110
19766 msgctxt "undo-type"
19767 msgid "Convolution Matrix"
19768 msgstr "Konvolucijska matrika"
19770 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172
19771 msgctxt "undo-type"
19772 msgid "Cubism"
19773 msgstr "Kubizem"
19775 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217
19776 msgctxt "undo-type"
19777 msgid "Deinterlace"
19778 msgstr "Razpleti"
19780 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296
19781 msgctxt "undo-type"
19782 msgid "Diffraction Patterns"
19783 msgstr "Vzorci loma"
19785 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
19786 msgctxt "undo-type"
19787 msgid "Edge"
19788 msgstr "Rob"
19790 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
19791 msgctxt "undo-type"
19792 msgid "Engrave"
19793 msgstr "Vgraviraj"
19795 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
19796 msgctxt "undo-type"
19797 msgid "Color Exchange"
19798 msgstr "Izmenjava barv"
19800 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
19801 msgctxt "undo-type"
19802 msgid "Lens Flare"
19803 msgstr "Odblesk objektiva"
19805 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804
19806 msgctxt "undo-type"
19807 msgid "Glass Tile"
19808 msgstr "Tlakovanje s steklom"
19810 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857
19811 msgctxt "undo-type"
19812 msgid "Noise HSV"
19813 msgstr "Šum HSV"
19815 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1900
19816 msgctxt "undo-type"
19817 msgid "Illusion"
19818 msgstr "Iluzija"
19820 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1937
19821 msgctxt "undo-type"
19822 msgid "Laplace"
19823 msgstr "Laplace"
19825 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2013
19826 msgctxt "undo-type"
19827 msgid "Lens Distortion"
19828 msgstr "Popačenje leč"
19830 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2053
19831 msgctxt "undo-type"
19832 msgid "Tile Seamless"
19833 msgstr "Tlakuj neopazno"
19835 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
19836 msgctxt "undo-type"
19837 msgid "Maze"
19838 msgstr "Blodnjak"
19840 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2203 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2287
19841 msgctxt "undo-type"
19842 msgid "Motion Blur"
19843 msgstr "Zabriši kot pri gibanju"
19845 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2388
19846 msgctxt "undo-type"
19847 msgid "Mosaic"
19848 msgstr "Mozaik"
19850 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2450
19851 msgctxt "undo-type"
19852 msgid "Supernova"
19853 msgstr "Supernova"
19855 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2540
19856 msgctxt "undo-type"
19857 msgid "Paper Tile"
19858 msgstr "Tlakuj kot papir"
19860 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2581 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2624
19861 msgctxt "undo-type"
19862 msgid "Pixelize"
19863 msgstr "Pikseliziraj"
19865 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2675
19866 msgctxt "undo-type"
19867 msgid "Plasma"
19868 msgstr "Plazma"
19870 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2729
19871 msgctxt "undo-type"
19872 msgid "Polar Coordinates"
19873 msgstr "Polarne koordinate"
19875 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769
19876 msgctxt "undo-type"
19877 msgid "Red Eye Removal"
19878 msgstr "Odstrani rdeče oči"
19880 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2822
19881 msgctxt "undo-type"
19882 msgid "Random Hurl"
19883 msgstr "Naključno vrženo"
19885 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2875
19886 msgctxt "undo-type"
19887 msgid "Random Pick"
19888 msgstr "Naključno naberi"
19890 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2928
19891 msgctxt "undo-type"
19892 msgid "Random Slur"
19893 msgstr "Naključno nerazločno"
19895 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3003
19896 msgctxt "undo-type"
19897 msgid "RGB Noise"
19898 msgstr "Šum RGB"
19900 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073
19901 msgctxt "undo-type"
19902 msgid "Ripple"
19903 msgstr "Zgrbanči"
19905 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3198
19906 msgctxt "undo-type"
19907 msgid "Noisify"
19908 msgstr "Zašumi"
19910 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3242
19911 msgctxt "undo-type"
19912 msgid "Selective Gaussian Blur"
19913 msgstr "Selektivno Gaussovo zabrisanje"
19915 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3286
19916 msgctxt "undo-type"
19917 msgid "Semi-Flatten"
19918 msgstr "Napol splošči"
19920 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3329
19921 msgctxt "undo-type"
19922 msgid "Shift"
19923 msgstr "Zamakni"
19925 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3432
19926 msgctxt "undo-type"
19927 msgid "Sinus"
19928 msgstr "Sinus"
19930 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3480
19931 msgctxt "undo-type"
19932 msgid "Sobel"
19933 msgstr "Sobel"
19935 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3541
19936 msgctxt "undo-type"
19937 msgid "Solid Noise"
19938 msgstr "Enakomeren šum"
19940 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3585
19941 msgctxt "undo-type"
19942 msgid "Spread"
19943 msgstr "Razširi"
19945 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3626
19946 msgctxt "undo-type"
19947 msgid "Threshold Alpha"
19948 msgstr "Prag alfe"
19950 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3672
19951 msgctxt "undo-type"
19952 msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
19953 msgstr "Izostri (maska neostrine)"
19955 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3718
19956 msgctxt "undo-type"
19957 msgid "Video"
19958 msgstr "Video"
19960 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3755
19961 msgctxt "undo-type"
19962 msgid "Value Invert"
19963 msgstr "Preobrni vrednost"
19965 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3859
19966 msgctxt "undo-type"
19967 msgid "Value Propagate"
19968 msgstr "Razširi vrednost"
19970 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3906
19971 msgctxt "undo-type"
19972 msgid "Dilate"
19973 msgstr "Razlij"
19975 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3953
19976 msgctxt "undo-type"
19977 msgid "Erode"
19978 msgstr "Razjedi"
19980 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4016
19981 msgctxt "undo-type"
19982 msgid "Waves"
19983 msgstr "Valovanje"
19985 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4064
19986 msgctxt "undo-type"
19987 msgid "Whirl and Pinch"
19988 msgstr "Vrtinči in odščipni"
19990 #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4116
19991 msgctxt "undo-type"
19992 msgid "Wind"
19993 msgstr "Veter"
19995 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
19996 #, c-format
19997 msgid "Failed to create text layer"
19998 msgstr "Ustvarjanje plasti besedila ni uspelo"
20000 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
20001 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
20002 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
20003 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
20004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
20005 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
20006 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
20007 msgid "Set text layer attribute"
20008 msgstr "Določite atribute plasti besedila"
20010 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
20011 msgid "Remove path stroke"
20012 msgstr "Odstrani potezo poti"
20014 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
20015 msgid "Close path stroke"
20016 msgstr "Zapri potezo poti"
20018 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
20019 msgid "Translate path stroke"
20020 msgstr "Premakni potezo poti"
20022 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
20023 msgid "Scale path stroke"
20024 msgstr "Spremeni merilo poteze poti"
20026 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
20027 msgid "Rotate path stroke"
20028 msgstr "Zasukaj potezo poti"
20030 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
20031 msgid "Flip path stroke"
20032 msgstr "Prezrcali potezo poti"
20034 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
20035 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
20036 msgid "Add path stroke"
20037 msgstr "Dodaj potezo poti"
20039 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
20040 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
20041 msgid "Extend path stroke"
20042 msgstr "Razširi potezo poti"
20044 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
20045 #, c-format
20046 msgid "Empty variable name in environment file %s"
20047 msgstr "Prazno ime spremenljivke v okoljski datoteki %s"
20049 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
20050 #, c-format
20051 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
20052 msgstr "Neveljavno ime spremenljivke v okoljski datoteki %s: %s"
20054 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:300
20055 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:396
20056 #, c-format
20057 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
20058 msgstr "Nepravilen sklic prevajalnika v prevajalni datoteki %s: %s"
20060 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:368
20061 #, c-format
20062 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
20063 msgstr "Niz z nepravilnim dvojiškim nizom v prevajalski datoteki %s"
20065 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:627
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Plug-in crashed: \"%s\"\n"
20069 "(%s)\n"
20070 "\n"
20071 "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
20072 "save your images and restart GIMP to be on the safe side."
20073 msgstr ""
20074 "Vtičnik se je sesul: \"%s\"\n"
20075 "(%s)\n"
20076 "\n"
20077 "Vtičnik je ob sesutju morda pokvaril notranje stanje GIMP-a. Morda je "
20078 "smiselno, da iz varnostnih razlogov shranite svoje slike in ponovno poženete "
20079 "GIMP-a."
20081 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "Calling error for procedure '%s':\n"
20085 "%s"
20086 msgstr ""
20087 "Napaka klica procedure '%s':\n"
20088 "%s"
20090 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "Execution error for procedure '%s':\n"
20094 "%s"
20095 msgstr ""
20096 "Napaka izvajanja v proceduri '%s':\n"
20097 "%s"
20099 #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
20100 msgid "Cancelled"
20101 msgstr "Preklicano"
20103 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
20104 msgid "Plug-in Interpreters"
20105 msgstr "Prevajalniki vstavkov"
20107 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246
20108 msgid "Plug-in Environment"
20109 msgstr "Okolje vstavkov"
20111 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
20112 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:237
20113 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:335
20114 #, c-format
20115 msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
20116 msgstr "Vstavka »%s« ni mogoče zagnati"
20118 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
20119 msgid "Unknown file type"
20120 msgstr "Neznana vrsta datoteke"
20122 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
20123 msgid "Loading extension plug-ins"
20124 msgstr "Nalaganje razširitvenih vtičnikov"
20126 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:250
20127 msgid "Searching plug-ins"
20128 msgstr "Iskanje vstavkov"
20130 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:375
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
20134 "subdirectories.\n"
20135 msgstr ""
20136 "Preskakovanje potencialnega vstavka »%s«: vstavki morajo biti nameščeni v "
20137 "podmapah.\n"
20139 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:382
20140 #, c-format
20141 msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
20142 msgstr "Preskakovanje neznane datoteke »%s« v mapi vstavkov.\n"
20144 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
20145 msgid "Resource configuration"
20146 msgstr "Nastavitev virov"
20148 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:465
20149 msgid "Querying new Plug-ins"
20150 msgstr "Povpraševanje po novih vtičnikih"
20152 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:516
20153 msgid "Initializing Plug-ins"
20154 msgstr "Inicializacija vtičnikov"
20156 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:589
20157 msgid "Starting Extensions"
20158 msgstr "Zaganjanje razširitev"
20160 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:991
20161 msgid "RGB without alpha"
20162 msgstr "RGB brez alfe"
20164 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995
20165 msgid "RGB with alpha"
20166 msgstr "RGB z alfo"
20168 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1009
20169 msgid "Grayscale without alpha"
20170 msgstr "Sivinsko brez alfe"
20172 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013
20173 msgid "Grayscale with alpha"
20174 msgstr "Sivinsko z alfo"
20176 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027
20177 msgid "Indexed without alpha"
20178 msgstr "Indeksirano brez alfe"
20180 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
20181 msgid "Indexed with alpha"
20182 msgstr "Indeksirano z alfo"
20184 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045
20185 msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
20186 msgstr "Ta vstavek deluje le na naslednjih vrstah plasti:"
20188 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1248
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "Calling error for '%s':\n"
20192 "%s"
20193 msgstr ""
20194 "Napaka klica pri '%s':\n"
20195 "%s"
20197 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1260
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "Execution error for '%s':\n"
20201 "%s"
20202 msgstr ""
20203 "Napaka pri izvajanju '%s':\n"
20204 "%s"
20206 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
20207 #, c-format
20208 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
20209 msgstr "Preskakovanje '%s': napačna različica protokola GIMP."
20211 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
20212 #, c-format
20213 msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
20214 msgstr "Preskakovanje '%s': napačna različica zapisa datoteke pluginrc."
20216 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547
20217 #, c-format
20218 msgid "invalid value '%s' for icon type"
20219 msgstr "neveljavna vrednost '%s' za vrsto ikone"
20221 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562
20222 #, c-format
20223 msgid "invalid value '%ld' for icon type"
20224 msgstr "neveljavna vrednost '%ld' za vrsto ikone"
20226 #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
20227 msgid "Red channel"
20228 msgstr "Rdeči kanal"
20230 #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
20231 msgid "Green channel"
20232 msgstr "Zeleni kanal"
20234 #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
20235 msgid "Blue channel"
20236 msgstr "Modri kanal"
20238 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:97
20239 msgid "Select Range to Adjust"
20240 msgstr "Določite obseg za prilagajanje"
20242 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:102
20243 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:256
20244 msgid "Adjust Color Levels"
20245 msgstr "Prilagodi ravni barv"
20247 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
20248 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
20249 msgid "Cyan"
20250 msgstr "Cianasta"
20252 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
20253 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
20254 msgid "Red"
20255 msgstr "Rdeča"
20257 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
20258 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
20259 msgid "Magenta"
20260 msgstr "Magenta"
20262 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
20263 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
20264 msgid "Green"
20265 msgstr "Zelena"
20267 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:126
20268 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
20269 msgid "Yellow"
20270 msgstr "Rumena"
20272 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:126
20273 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
20274 msgid "Blue"
20275 msgstr "Modra"
20277 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:133
20278 msgid "R_eset Range"
20279 msgstr "Po_nastavi obseg"
20281 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:143
20282 msgid "Preserve _luminosity"
20283 msgstr "Ohrani _svetilnost"
20285 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
20286 msgid "Clockwise"
20287 msgstr "V smeri ur. kaz."
20289 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
20290 msgid "Invert Range"
20291 msgstr "Preobrni obseg"
20293 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
20294 msgid "Select All"
20295 msgstr "Izberi vse"
20297 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
20298 msgid "Source Range"
20299 msgstr "Obseg vira"
20301 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
20302 msgid "Destination Range"
20303 msgstr "Obseg cilja"
20305 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
20306 msgid "Gray Handling"
20307 msgstr "Ravnanje s sivino"
20309 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109
20310 msgid "Pick farthest full-transparency color"
20311 msgstr "Izberi najbolj oddaljeno barvo za polno prosojnost"
20313 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131
20314 msgid "Pick nearest full-opacity color"
20315 msgstr "Izberite najbližjo barvo polne prekrivnosti"
20317 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:199
20318 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
20319 msgstr "Zasukaj matriko za 90° v NSUK"
20321 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:205
20322 msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
20323 msgstr "Zasukaj matriko za 90° v SUK"
20325 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:211
20326 msgid "Flip matrix horizontally"
20327 msgstr "Prezrcali matriko vodoravno"
20329 #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:217
20330 msgid "Flip matrix vertically"
20331 msgstr "Prezrcali matriko navpično"
20333 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
20334 msgid "Frequencies"
20335 msgstr "Frekvence"
20337 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
20338 msgid "Contours"
20339 msgstr "Obrobe"
20341 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
20342 msgid "Sharp Edges"
20343 msgstr "Ostri robovi"
20345 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
20346 msgid "Other Options"
20347 msgstr "Druge možnosti"
20349 #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:185
20350 msgid "Pick coordinates from the image"
20351 msgstr "Izberite koordinate s slike"
20353 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
20354 msgid "M_aster"
20355 msgstr "_Glavni"
20357 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
20358 msgid "Adjust all colors"
20359 msgstr "Prilagodi vse barve"
20361 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
20362 msgid "_R"
20363 msgstr "_R"
20365 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
20366 msgid "_Y"
20367 msgstr "_Y"
20369 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
20370 msgid "_G"
20371 msgstr "_G"
20373 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
20374 msgid "_C"
20375 msgstr "_C"
20377 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
20378 msgid "_B"
20379 msgstr "_B"
20381 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
20382 msgid "_M"
20383 msgstr "_M"
20385 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
20386 msgid "Select Primary Color to Adjust"
20387 msgstr "Izberite osnovno barvo za prilagajanje"
20389 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:226
20390 msgid "_Overlap"
20391 msgstr "_Prekrivanje"
20393 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:231
20394 msgid "Adjust Selected Color"
20395 msgstr "Prilagodi izbrano barvo"
20397 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
20398 msgid "_Hue"
20399 msgstr "_Obarvanost"
20401 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:248
20402 msgid "_Lightness"
20403 msgstr "_Svetlost"
20405 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:255
20406 msgid "_Saturation"
20407 msgstr "_Nasičenost"
20409 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:264
20410 msgid "R_eset Color"
20411 msgstr "Po_nastavi barve"
20413 #: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
20414 msgid "Panorama Projection: "
20415 msgstr "Panoramska projekcija: "
20417 #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
20418 msgid "Add transform"
20419 msgstr "Dodaj preoblikovanje"
20421 #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
20422 msgid "Duplicate transform"
20423 msgstr "Podvoji preoblikovanje"
20425 #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
20426 msgid "Remove transform"
20427 msgstr "Odstrani preoblikovanje"
20429 #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
20430 msgid "Recursive Transform: "
20431 msgstr "Rekurzivno preoblikovanje: "
20433 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
20434 msgid "Shadows"
20435 msgstr "Sence"
20437 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
20438 msgid "Highlights"
20439 msgstr "Svetli toni"
20441 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
20442 msgid "Common"
20443 msgstr "Navadna"
20445 #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
20446 msgid "Spiral: "
20447 msgstr "Spirala: "
20449 #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
20450 msgid "Supernova: "
20451 msgstr "Supernova: "
20453 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
20454 msgid "1,700 K – Match flame"
20455 msgstr "1700 K – plamen vžigalice"
20457 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
20458 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
20459 msgstr "1850 K – plamen sveče, sončni vzhod/zahod"
20461 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
20462 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
20463 msgstr "2.700 K - mehke (ali tople) žarnice LED"
20465 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
20466 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
20467 msgstr "3000 K – topla (ali mehka) bela hišna fluorescentna svetilka"
20469 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
20470 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
20471 msgstr "3200 K – studijske luči, fotografske luči itn."
20473 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
20474 msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
20475 msgstr "3300 K – Neonske luči"
20477 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
20478 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
20479 msgstr "3350 K – studijska luč »CP«"
20481 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
20482 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
20483 msgstr "4.000 K - hladne (dnevna svetloba) svetilke LED"
20485 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
20486 msgid "4,100 K – Moonlight"
20487 msgstr "4100 K – Mesečina"
20489 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
20490 msgid "5,000 K – D50"
20491 msgstr "5000 K – D50"
20493 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
20494 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
20495 msgstr "5000 K – hladna bela/dnevna hišna fluorescenčna svetilka"
20497 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
20498 msgid "5,000 K – Horizon daylight"
20499 msgstr "5000 K – dnevna svetloba na horizontu"
20501 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
20502 msgid "5,500 K – D55"
20503 msgstr "5500 K – D55"
20505 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
20506 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
20507 msgstr "5.500 K – dnevna svetloba, elektronska bliskavica"
20509 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
20510 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
20511 msgstr "6200 K – Ksenonsko svetilo"
20513 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
20514 msgid "6,500 K – D65"
20515 msgstr "6500 K – D65"
20517 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
20518 msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
20519 msgstr "6500 K – Dnevna svetloba, oblačno"
20521 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
20522 msgid "7,500 K – D75"
20523 msgstr "7500 K – D75"
20525 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
20526 msgid "9,300 K"
20527 msgstr "9300 K"
20529 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
20530 msgid "Choose from a list of common color temperatures"
20531 msgstr "Izberite s seznama pogostih barvnih temperatur"
20533 #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
20534 msgid "New Seed"
20535 msgstr "Novo sejanje"
20537 #: ../app/propgui/gimppropgui.c:379
20538 msgid "Pick color from the image"
20539 msgstr "Izberite barvo s slike"
20541 #: ../app/propgui/gimppropgui.c:523
20542 msgid "This operation has no editable properties"
20543 msgstr "Ta operacija nima lastnosti, ki bi jih lahko spremenili"
20545 #. This is a so-called pangram; it's supposed to
20546 #. contain all characters found in the alphabet.
20547 #: ../app/text/gimpfont.c:50
20548 msgid ""
20549 "Pack my box with\n"
20550 "five dozen liquor jugs."
20551 msgstr ""
20552 "Priznam, bil sem že vegi,\n"
20553 "dihal češnje, tofu in bicikel."
20555 #: ../app/text/gimpfontfactory.c:403
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "Some fonts failed to load:\n"
20559 "%s"
20560 msgstr ""
20561 "Nekaterih pisav ni mogoče naložiti: \n"
20562 "%s"
20564 #: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1590
20565 msgid "Add Text Layer"
20566 msgstr "Dodaj plast besedila"
20568 #: ../app/text/gimptext-parasite.c:101
20569 msgid "Empty text parasite"
20570 msgstr "Sprazni parazit besedila"
20572 #: ../app/text/gimptextlayer.c:157
20573 msgid "Text Layer"
20574 msgstr "Plast besedila"
20576 #: ../app/text/gimptextlayer.c:158
20577 msgid "Rename Text Layer"
20578 msgstr "Preimenuj plast besedila"
20580 #: ../app/text/gimptextlayer.c:159
20581 msgid "Move Text Layer"
20582 msgstr "Premakni plast besedila"
20584 #: ../app/text/gimptextlayer.c:160
20585 msgid "Scale Text Layer"
20586 msgstr "Spremeni merilo plasti besedila"
20588 #: ../app/text/gimptextlayer.c:161
20589 msgid "Resize Text Layer"
20590 msgstr "Spremeni velikost plasti z besedilom"
20592 #: ../app/text/gimptextlayer.c:162
20593 msgid "Flip Text Layer"
20594 msgstr "Prezrcali plast besedila"
20596 #: ../app/text/gimptextlayer.c:163
20597 msgid "Rotate Text Layer"
20598 msgstr "Zasukaj plast besedila"
20600 #: ../app/text/gimptextlayer.c:164
20601 msgid "Transform Text Layer"
20602 msgstr "Preoblikuj plast besedila"
20604 #: ../app/text/gimptextlayer.c:587
20605 msgid "Discard Text Information"
20606 msgstr "Zavrži besedilne podatke"
20608 #: ../app/text/gimptextlayer.c:712
20609 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
20610 msgstr "Zaradi odsotnosti vseh pisav funkcionalnost besedila ni na voljo."
20612 #: ../app/text/gimptextlayer.c:775
20613 msgid "Empty Text Layer"
20614 msgstr "Sprazni plast besedila"
20616 #: ../app/text/gimptextlayer.c:828
20617 msgid ""
20618 "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
20619 "or use a smaller font."
20620 msgstr ""
20621 "Besedila ni mogoče upodobiti. Najbrž je preveliko. Okrajšajte ga ali "
20622 "uporabite manjšo pisavo."
20624 #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
20628 "%s\n"
20629 "\n"
20630 "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
20631 "you don't need to worry about this."
20632 msgstr ""
20633 "Težava pri razčlenjevanju besedilnega zajedalca za plast '%s':\n"
20634 "%s\n"
20635 "\n"
20636 "Nekatere lastnosti besedila so morda napačne. Če plasti z besedilom ne "
20637 "želite urejati, je skrb odveč."
20639 #: ../app/text/gimptextlayout.c:585
20640 msgid ""
20641 "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
20642 "big."
20643 msgstr ""
20644 "Postavitve novega besedila ni mogoče ustvariti. Najverjetneje je pisava "
20645 "prevelika."
20647 #: ../app/text/text-enums.c:23
20648 msgctxt "text-box-mode"
20649 msgid "Dynamic"
20650 msgstr "Dinamično"
20652 #: ../app/text/text-enums.c:24
20653 msgctxt "text-box-mode"
20654 msgid "Fixed"
20655 msgstr "Nespremenljivo"
20657 #: ../app/tools/gimp-tools.c:387
20658 msgid ""
20659 "This tool has\n"
20660 "no options."
20661 msgstr ""
20662 "To orodje nima\n"
20663 "posebnih parametrov."
20665 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68
20666 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
20667 msgstr "Orodje barvne pršilke: barvajte s čopičem, s spremenljivim pritiskom"
20669 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69
20670 msgid "_Airbrush"
20671 msgstr "_Barvna pršilka"
20673 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
20674 msgid "Relative to"
20675 msgstr "Relativno glede na"
20677 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
20678 msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
20679 msgstr "Referenčni slikovni predmet, na katerega bo poravnana plast"
20681 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
20682 msgid "Horizontal offset for distribution"
20683 msgstr "Vodoravni odmik za razporeditev"
20685 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
20686 msgid "Vertical offset for distribution"
20687 msgstr "Navpični odmik za razporeditev"
20689 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
20690 msgid "Align"
20691 msgstr "Poravnaj"
20693 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
20694 msgid "Align left edge of target"
20695 msgstr "Poravnaj levi rob izbora"
20697 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
20698 msgid "Align center of target"
20699 msgstr "Poravnaj središčno na tarčo"
20701 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
20702 msgid "Align right edge of target"
20703 msgstr "Poravnaj desni rob izbora"
20705 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
20706 msgid "Align top edge of target"
20707 msgstr "Poravnaj gornji rob izbora"
20709 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
20710 msgid "Align middle of target"
20711 msgstr "Poravnaj sredinsko na tarčo"
20713 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
20714 msgid "Align bottom of target"
20715 msgstr "Poravnaj na dno tarče"
20717 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
20718 msgid "Distribute"
20719 msgstr "Porazdeli"
20721 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
20722 msgid "Distribute left edges of targets"
20723 msgstr "Porazdeli leve robove izbora"
20725 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
20726 msgid "Distribute horizontal centers of targets"
20727 msgstr "Porazdeli vodoravna središča izbora"
20729 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
20730 msgid "Distribute right edges of targets"
20731 msgstr "Porazdeli desne robove izbora"
20733 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
20734 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
20735 msgstr "Porazdeli cilje enakomerno vodoravno"
20737 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
20738 msgid "Distribute top edges of targets"
20739 msgstr "Porazdeli zgornje robove izbora"
20741 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
20742 msgid "Distribute vertical centers of targets"
20743 msgstr "Porazdeli navpična središča izbora"
20745 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
20746 msgid "Distribute bottoms of targets"
20747 msgstr "Enakomerno porazdeli dno tarče"
20749 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
20750 msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
20751 msgstr "Porazdeli cilje enakomerno navpično"
20753 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
20754 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
20755 msgstr "Orodje poravnave: poravnajte ali razporedite plasti in druge predmete"
20757 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
20758 msgid "_Align"
20759 msgstr "Pora_vnaj"
20761 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
20762 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
20763 msgstr ""
20764 "Kliknite na plast, pot ali vodilo ali pa kliknite-povlecite za izbor več "
20765 "plasti"
20767 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
20768 msgid "Click to pick this layer as first item"
20769 msgstr "Kliknite za izbor te plasti kot prve"
20771 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
20772 msgid "Click to add this layer to the list"
20773 msgstr "Kliknite za dodajanje te plasti na seznam"
20775 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
20776 msgid "Click to pick this guide as first item"
20777 msgstr "Kliknite za izbor tega vodila kot prvega"
20779 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
20780 msgid "Click to add this guide to the list"
20781 msgstr "Kliknite za dodajanje tega vodila na seznam"
20783 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
20784 msgid "Click to pick this path as first item"
20785 msgstr "Kliknite za izbor te poti kot prve"
20787 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
20788 msgid "Click to add this path to the list"
20789 msgstr "Kliknite za dodajanje te poti na seznam"
20791 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
20792 msgid "Brightness-Contrast"
20793 msgstr "Svetlost-kontrast"
20795 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
20796 msgid "B_rightness-Contrast..."
20797 msgstr "_Svetlost-kontrast ..."
20799 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
20800 msgid "Adjust Brightness and Contrast"
20801 msgstr "Prilagajanje svetlosti in kontrasta"
20803 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
20804 msgid "_Brightness"
20805 msgstr "_Svetlost"
20807 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
20808 msgid "_Contrast"
20809 msgstr "Kon_trast"
20811 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
20812 msgid "Edit these Settings as Levels"
20813 msgstr "Uredi te nastavitve kot ravni"
20815 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
20816 msgid "Fill selection"
20817 msgstr "Zapolni izbor"
20819 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
20820 msgid "Which area will be filled"
20821 msgstr "Katero območje bo zapolnjeno"
20823 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109
20824 msgid "Fill transparent areas"
20825 msgstr "Zapolni prosojna območja"
20827 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
20828 msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
20829 msgstr "Dovoli zapolnjevanje popolnoma prosojnih področij"
20831 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
20832 msgid "Base filled area on all visible layers"
20833 msgstr "Zapolnjeno območje temelji na vseh vidnih plasteh"
20835 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
20836 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
20837 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
20838 msgstr "Obravnavaj diagonalno sosednje slikovne točke kot povezane"
20840 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
20841 msgid ""
20842 "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
20843 "threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
20844 msgstr ""
20845 "Neprosojnost polnila osnove pri barvni razliki od kliknjene slikovne točke "
20846 "(glej prag). Onemogoči glajenje robov, da izpolnite celotno območje enovito."
20848 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
20849 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121
20850 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
20851 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
20852 msgid "Threshold"
20853 msgstr "Prag"
20855 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
20856 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
20857 msgid "Maximum color difference"
20858 msgstr "Največja barvna razlika"
20860 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
20861 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
20862 msgid "Fill by"
20863 msgstr "Zapolni z"
20865 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
20866 msgid "Criterion used for determining color similarity"
20867 msgstr "Kriterij, uporabljen za določanje sorodnosti barv"
20869 #. fill type
20870 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
20871 #, c-format
20872 msgid "Fill Type  (%s)"
20873 msgstr "Vrsta polnila  (%s)"
20875 #. fill selection
20876 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
20877 #, c-format
20878 msgid "Affected Area  (%s)"
20879 msgstr "Prizadeto območje (%s)"
20881 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
20882 msgid "Fill whole selection"
20883 msgstr "Napolni celotni izbor"
20885 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
20886 msgid "Fill similar colors"
20887 msgstr "Napolni s podobnimi barvami"
20889 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
20890 msgid "Finding Similar Colors"
20891 msgstr "Iskanje podobnih barv"
20893 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
20894 msgid "Bucket Fill"
20895 msgstr "Zapolni s kanglico"
20897 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
20898 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
20899 msgstr ""
20900 "Orodje Zapolni s kanglico: Zapolni izbrano področje z barvo ali vzorcem"
20902 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
20903 msgid "_Bucket Fill"
20904 msgstr "_Zapolni s kanglico"
20906 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
20907 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:284
20908 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:289
20909 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:259 ../app/tools/gimppainttool.c:296
20910 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:341 ../app/tools/gimpwarptool.c:640
20911 msgid "The active layer is not visible."
20912 msgstr "Aktivna plast je nevidna."
20914 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
20915 msgid "Select by Color"
20916 msgstr "Izbor po barvi"
20918 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
20919 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
20920 msgstr "Orodje Izberi po barvi: Izbere področja podobnih barv"
20922 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
20923 msgid "_By Color Select"
20924 msgstr "Izbor po _barvi"
20926 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
20927 msgctxt "command"
20928 msgid "Select by Color"
20929 msgstr "Izbor po barvi"
20931 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
20932 msgid ""
20933 "Fill the original position\n"
20934 "of the cage with a color"
20935 msgstr ""
20936 "Zapolni izvorni položaj\n"
20937 "kletke z barvo"
20939 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223
20940 msgid "Cage Transform"
20941 msgstr "Preoblikovanje kletke"
20943 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
20944 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
20945 msgstr "Preoblikovanje kletke: deformirajte izbor s kletko"
20947 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
20948 msgid "_Cage Transform"
20949 msgstr "Preo_blikovanje kletke"
20951 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329
20952 msgid "Press ENTER to commit the transform"
20953 msgstr "Pritisnite Enter za potrditev preoblikovanja"
20955 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133
20956 msgid "Computing Cage Coefficients"
20957 msgstr "Računanje koeficientov kletke"
20959 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266
20960 msgid "Cage transform"
20961 msgstr "Preoblikovanje kletke"
20963 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
20964 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
20965 msgstr ""
20966 "Orodje Kloniraj: selektivno kopirajte s slike ali vzorca, z uporabo čopiča"
20968 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
20969 msgid "_Clone"
20970 msgstr "_Kloniraj"
20972 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
20973 msgid "Click to clone"
20974 msgstr "Kliknite za kloniranje"
20976 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96
20977 #, c-format
20978 msgid "%s to set a new clone source"
20979 msgstr "%s za določitev novega vira kloniranja"
20981 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
20982 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
20983 msgid "Click to set a new clone source"
20984 msgstr "Kliknite za določitev novega vira kloniranja"
20986 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
20987 msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
20988 msgstr "Uporabi sestavljeno barvno vrednost vseh sestavljenih vidnih plasti"
20990 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
20991 msgid "Sample average"
20992 msgstr "Vzorči povprečje"
20994 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
20995 msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
20996 msgstr "Uporabite povprečeno barvno vrednost bližnjih slikovnih točk"
20998 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
20999 msgid "Color Picker Average Radius"
21000 msgstr "Povprečni radij barvne kapalke"
21002 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
21003 msgid "Pick Target"
21004 msgstr "Izberi cilj"
21006 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
21007 msgid "Choose what the color picker will do"
21008 msgstr "Izberite, kaj bo počela kapalka"
21010 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
21011 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79
21012 msgid "Use info window"
21013 msgstr "Uporabi okno s podatki"
21015 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
21016 msgid ""
21017 "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
21018 msgstr ""
21019 "Odpri plavajoče pogovorno okno za ogled vrednosti izbranih barv v različnih "
21020 "barvnih modelih"
21022 #. the pick FG/BG frame
21023 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
21024 #, c-format
21025 msgid "Pick Target  (%s)"
21026 msgstr "Izberi cilj (%s)"
21028 #. the use_info_window toggle button
21029 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204
21030 #, c-format
21031 msgid "Use info window  (%s)"
21032 msgstr "Uporabi okno s podatki  (%s)"
21034 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
21035 msgid "Color Picker"
21036 msgstr "Kapalka"
21038 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
21039 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
21040 msgstr "Orodje Kapalka: Izberite barve slikovnih točk"
21042 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
21043 msgid "C_olor Picker"
21044 msgstr "_Kapalka"
21046 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
21047 msgid "Click in any image to view its color"
21048 msgstr "Za ogled barve kliknite v sliko"
21050 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:424
21051 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
21052 msgstr "Kliknite v katero koli sliko, da izberete barvo ospredja"
21054 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:430
21055 msgid "Click in any image to pick the background color"
21056 msgstr "Kliknite v katero koli sliko, da izberete barvo ozadja"
21058 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
21059 msgid "Click in any image to add the color to the palette"
21060 msgstr "Za dodajanje barve na paleto kliknite v sliko"
21062 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345
21063 msgid "Color Picker Information"
21064 msgstr "Podatki kapalke"
21066 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
21067 msgid "Blur / Sharpen"
21068 msgstr "Zabriši / izostri"
21070 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
21071 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
21072 msgstr ""
21073 "Orodje Zabriši / Izostri: selektivno zabrisovanje in izostrovanje z uporabo "
21074 "čopiča"
21076 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
21077 msgid "Bl_ur / Sharpen"
21078 msgstr "_Zabriši / izostri"
21080 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
21081 msgid "Click to blur"
21082 msgstr "Kliknite za zabrisanje"
21084 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
21085 msgid "Click to blur the line"
21086 msgstr "Kliknite za zabris črte"
21088 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
21089 #, c-format
21090 msgid "%s to sharpen"
21091 msgstr "%s za ostrenje"
21093 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
21094 msgid "Click to sharpen"
21095 msgstr "Kliknite za izostritev"
21097 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
21098 msgid "Click to sharpen the line"
21099 msgstr "Kliknite za izostritev črte"
21101 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
21102 #, c-format
21103 msgid "%s to blur"
21104 msgstr "%s za zabrisanje"
21106 #. the type radio box
21107 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
21108 #, c-format
21109 msgid "Convolve Type  (%s)"
21110 msgstr "Vrsta konvolucije (%s)"
21112 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
21113 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
21114 msgid "Highlight"
21115 msgstr "Posvetli"
21117 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
21118 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
21119 msgid "Dim everything outside selection"
21120 msgstr "Zatemni vse zunaj izbora"
21122 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
21123 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
21124 msgid "Highlight opacity"
21125 msgstr "Prekrivnost poudarka"
21127 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
21128 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
21129 msgid "How much to dim everything outside selection"
21130 msgstr "Koliko zasenčiti vse, kar je zunaj izbora"
21132 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
21133 msgid "Current layer only"
21134 msgstr "Samo trenutno plast"
21136 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
21137 msgid "Crop only currently selected layer"
21138 msgstr "Obreži le trenutno izbrano plast"
21140 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100
21141 msgid "Allow growing"
21142 msgstr "Dovoli naraščanje"
21144 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
21145 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
21146 msgstr ""
21147 "Dovoli spremembo merila platna z vlečenjem okvira obrezave prek meja slike"
21149 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
21150 msgid "Fill with"
21151 msgstr "Napolni z"
21153 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
21154 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
21155 msgstr "Kako zapolniti nova področja, ki nastanejo z »Dovoli rast«"
21157 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
21158 msgid "Crop"
21159 msgstr "Obreži"
21161 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
21162 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
21163 msgstr "Orodje Obreži: odstrani robna področja sliki ali plasti"
21165 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
21166 msgid "_Crop"
21167 msgstr "_Obreži"
21169 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:158
21170 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
21171 msgstr "Kliknite in povlecite za risanje pravokotnika za obrezovanje."
21173 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:278
21174 msgid "Click or press Enter to crop"
21175 msgstr "Kliknite ali pritisnite vnašalko za obrezovanje."
21177 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:385
21178 msgid "Crop to: "
21179 msgstr "Obreži na: "
21181 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:453
21182 msgid "There is no active layer to crop."
21183 msgstr "Ni aktivne plasti, da bi jo obrezali."
21185 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
21186 msgid "Curves"
21187 msgstr "Krivulje"
21189 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
21190 msgid "_Curves..."
21191 msgstr "_Krivulje ..."
21193 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:326
21194 msgid "Click to add a control point"
21195 msgstr "Kliknite za dodatek kontrolne točke"
21197 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:331
21198 msgid "Click to add control points to all channels"
21199 msgstr "Kliknite za dodajanje nadzornih točk vsem kanalom"
21201 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:336
21202 msgid "Click to locate on curve"
21203 msgstr "Kliknite za lociranje na krivulji."
21205 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
21206 #, c-format
21207 msgid "%s: add control point"
21208 msgstr "%s: doda nadzorno točko"
21210 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339
21211 #, c-format
21212 msgid "%s: add control points to all channels"
21213 msgstr "%s: doda nadzorne točke vsem kanalom"
21215 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:356
21216 msgid "Adjust Color Curves"
21217 msgstr "Prilagodi krivulje barv"
21219 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:401 ../app/tools/gimplevelstool.c:354
21220 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230
21221 msgid "Cha_nnel:"
21222 msgstr "Ka_nal:"
21224 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
21225 msgid "R_eset Channel"
21226 msgstr "Po_nastavi kanal"
21228 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:540 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:502
21229 msgid "Curve _type:"
21230 msgstr "Vrsta _krivulje:"
21232 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:750
21233 msgid "Could not read header: "
21234 msgstr "Ni mogoče brati glave: "
21236 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:732
21237 msgid "Use _old curves file format"
21238 msgstr "Uporabi _stare datoteke krivulj"
21240 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
21241 msgid "Dodge / Burn"
21242 msgstr "Posvetli / potemni"
21244 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
21245 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
21246 msgstr ""
21247 "Orodje Posvetli / potemni: Selektivno posvetlite ali potemnite s čopičem"
21249 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
21250 msgid "Dod_ge / Burn"
21251 msgstr "Posve_tli / potemni"
21253 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
21254 msgid "Click to dodge"
21255 msgstr "Kliknite za posvetlitev"
21257 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
21258 msgid "Click to dodge the line"
21259 msgstr "Kliknite za posvetlitev črte"
21261 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
21262 #, c-format
21263 msgid "%s to burn"
21264 msgstr "%s za temnjenje"
21266 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
21267 msgid "Click to burn"
21268 msgstr "Kliknite za potemnitev"
21270 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
21271 msgid "Click to burn the line"
21272 msgstr "Kliknite za potemnitev črte"
21274 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
21275 #, c-format
21276 msgid "%s to dodge"
21277 msgstr "%s za svetljenje"
21279 #. the type (dodge or burn)
21280 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
21281 #, c-format
21282 msgid "Type  (%s)"
21283 msgstr "Vrsta  (%s)"
21285 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:449
21286 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:624
21287 msgid "Move: "
21288 msgstr "Premakni: "
21290 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:880
21291 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
21292 msgid "Move Floating Selection"
21293 msgstr "Premakni plavajoči izbor"
21295 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1111 ../app/tools/gimpmovetool.c:288
21296 msgid "The selection is empty."
21297 msgstr "Izbor je prazen."
21299 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1123 ../app/tools/gimpmovetool.c:262
21300 msgid "There is no path to move."
21301 msgstr "Ni poti za premikanje."
21303 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127 ../app/tools/gimpmovetool.c:266
21304 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:375
21305 msgid "The active path's position is locked."
21306 msgstr "Položaj aktivne poti je zaklenjen."
21308 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1138 ../app/tools/gimpmovetool.c:299
21309 msgid "There is no layer to move."
21310 msgstr "Ni plasti za premikanje."
21312 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1146
21313 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1172
21314 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1181 ../app/tools/gimpmovetool.c:306
21315 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:324
21316 msgid "The active layer's position is locked."
21317 msgstr "Položaj aktivne plasti je zaklenjen."
21319 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1159 ../app/tools/gimpmovetool.c:315
21320 msgid "The active channel's position is locked."
21321 msgstr "Položaj aktivnega kanala je zaklenjen."
21323 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1163 ../app/tools/gimpmovetool.c:317
21324 msgid "The active channel's pixels are locked."
21325 msgstr "Slikovne točke aktivnega kanala so zaklenjene."
21327 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
21328 msgid "Ellipse Select"
21329 msgstr "Eliptični izbor"
21331 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
21332 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
21333 msgstr "Orodje Eliptični izbor: Izbere eliptično področje"
21335 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
21336 msgid "_Ellipse Select"
21337 msgstr "_Eliptični izbor"
21339 #: ../app/tools/gimperasertool.c:72
21340 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
21341 msgstr "Orodje Radirka: S pomočjo čopiča briše do ozadja ali prosojnosti"
21343 #: ../app/tools/gimperasertool.c:73
21344 msgid "_Eraser"
21345 msgstr "_Radirka"
21347 #: ../app/tools/gimperasertool.c:105
21348 msgid "Click to erase"
21349 msgstr "Kliknite za brisanje"
21351 #: ../app/tools/gimperasertool.c:106
21352 msgid "Click to erase the line"
21353 msgstr "Kliknite za brisanje črte"
21355 #: ../app/tools/gimperasertool.c:107
21356 #, c-format
21357 msgid "%s to pick a background color"
21358 msgstr "%s za izbor barve ozadja"
21360 #. the anti_erase toggle
21361 #: ../app/tools/gimperasertool.c:166
21362 #, c-format
21363 msgid "Anti erase  (%s)"
21364 msgstr "Prekliči brisanje  (%s)"
21366 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
21367 msgid "_Preview"
21368 msgstr "_Predogled"
21370 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
21371 msgid "Split _view"
21372 msgstr "_Razdeli pogled"
21374 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109
21375 msgid "Color _managed"
21376 msgstr "Barvno _upravljano"
21378 #. The Color Options expander
21379 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:372
21380 msgid "Advanced Color Options"
21381 msgstr "Napredne barvne možnosti"
21383 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:391
21384 msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
21385 msgstr "Pretvori slikovne točke v vgrajeni sRGB za uporabo filtra (počasno)"
21387 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:392
21388 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
21389 msgstr ""
21390 "Domnevaj, da so slikovne točke v vgrajenem sRGB (prezri dejanski barvni "
21391 "prostor slike)"
21393 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627
21394 msgid "Click to switch the original and filtered sides"
21395 msgstr "Kliknite za preklop med izvirno in filtrirano stranjo"
21397 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631
21398 msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
21399 msgstr "Kliknite za preklop med navpičnim in vodoravnim"
21401 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635
21402 msgid "Click to move the split guide"
21403 msgstr "Kliknite za pomik ločitvenega vodila"
21405 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
21406 #, c-format
21407 msgid "%s: switch original and filtered"
21408 msgstr "%s: preklopi izvirno in filtrirano"
21410 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638
21411 #, c-format
21412 msgid "%s: switch horizontal and vertical"
21413 msgstr "%s: preklopi vodoravno in navpično"
21415 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1299 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
21416 #, c-format
21417 msgid "Import '%s' Settings"
21418 msgstr "Uvozi nastavitve »%s«"
21420 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1301 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
21421 #, c-format
21422 msgid "Export '%s' Settings"
21423 msgstr "Izvozi nastavitve »%s«"
21425 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
21426 msgid "Pre_sets:"
21427 msgstr "Pre_dnastavitve:"
21429 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
21430 #, c-format
21431 msgid "Settings saved to '%s'"
21432 msgstr "Nastavitve shranjene v '%s'"
21434 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
21435 msgid "Flip Type"
21436 msgstr "Vrsta zrcaljenja"
21438 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
21439 msgid "Direction of flipping"
21440 msgstr "Smer prezrcaljenja"
21442 #. tool toggle
21443 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
21444 #, c-format
21445 msgid "Direction  (%s)"
21446 msgstr "Smer (%s)"
21448 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:108
21449 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:259
21450 msgid "Clipping"
21451 msgstr "Odrezanost"
21453 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:107
21454 msgid "Flip"
21455 msgstr "Prezrcali"
21457 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:108
21458 msgid ""
21459 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
21460 msgstr ""
21461 "Orodje Prezrcali: Vodoravno ali navpično prezrcalite plast, izbor ali pot"
21463 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
21464 msgid "_Flip"
21465 msgstr "_Prezrcali"
21467 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:299
21468 msgctxt "undo-type"
21469 msgid "Flip horizontally"
21470 msgstr "Prezrcali vodoravno"
21472 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:302
21473 msgctxt "undo-type"
21474 msgid "Flip vertically"
21475 msgstr "Prezrcali navpično"
21477 #. probably this is not actually reached today, but
21478 #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
21480 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:308
21481 msgctxt "undo-desc"
21482 msgid "Flip"
21483 msgstr "Prezrcali"
21485 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
21486 msgid "Draw Mode"
21487 msgstr "Način risanja"
21489 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
21490 msgid ""
21491 "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
21492 "selection"
21493 msgstr ""
21494 "Riši po površinah z namenom označevanja barvnih vrednosti za vključitev ali "
21495 "izključitev iz izbora"
21497 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
21498 msgid "Stroke width"
21499 msgstr "Širina poteze"
21501 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
21502 msgid "Size of the brush used for refinements"
21503 msgstr "Velikost čopiča za popravke"
21505 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
21506 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
21507 msgid "Preview color"
21508 msgstr "Predogledna barva"
21510 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
21511 msgid "Color of selection preview mask"
21512 msgstr "Barva maske predogleda izbora"
21514 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
21515 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
21516 msgid "Engine"
21517 msgstr "Pogon"
21519 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
21520 msgid "Matting engine to use"
21521 msgstr "Pogon za obkrožno masko"
21523 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
21524 msgid "Number of downsampled levels to use"
21525 msgstr "Število uporabljenih podvzorčenih ravni"
21527 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
21528 msgid "Active levels"
21529 msgstr "Dejavne ravni"
21531 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
21532 msgid "Number of levels to perform solving"
21533 msgstr "Število ravni, na katerih se izvaja reševanje"
21535 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
21536 msgid "Iterations"
21537 msgstr "Ponovitve"
21539 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
21540 msgid "Number of iterations to perform"
21541 msgstr "Število ponovitev za izvesti"
21543 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
21544 msgid "Reset stroke width native size"
21545 msgstr "Ponastavi širino poteze na osnovno"
21547 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190
21548 msgid "Foreground Select"
21549 msgstr "Izbor ospredja"
21551 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191
21552 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
21553 msgstr ""
21554 "Orodje Izbor ospredja: Izberite območje, ki vsebuje predmete iz ospredja"
21556 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:192
21557 msgid "F_oreground Select"
21558 msgstr "Izb_or ospredja"
21560 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
21561 msgid "Dialog for foreground select"
21562 msgstr "Pogovorno okno za izbor ospredja"
21564 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325
21565 msgid "_Preview mask"
21566 msgstr "_Predogledna maska"
21568 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336
21569 msgid "Select foreground pixels"
21570 msgstr "Izberi slikovne točke v ospredju"
21572 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:615
21573 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620
21574 msgid "Roughly outline the object to extract"
21575 msgstr "Grobo oriše predmet za izluščenje"
21577 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:616
21578 msgid "press Enter to refine."
21579 msgstr "pritisnite vnašalko za izboljšavo."
21581 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:643
21582 msgid "Selecting foreground"
21583 msgstr "Izbiranje ospredja"
21585 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:645
21586 msgid "Selecting background"
21587 msgstr "Izbiranje ozadja"
21589 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647
21590 msgid "Selecting unknown"
21591 msgstr "Izbiranje neznanega"
21593 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:650
21594 msgid "press Enter to preview."
21595 msgstr "pritisnite vnašalko za predogled."
21597 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:652
21598 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
21599 msgstr ""
21600 "pritisnite ubežnico za izhod iz predogleda ali vnašalko za uveljavitev."
21602 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1231
21603 msgid "Paint mask"
21604 msgstr "Maska slikanja"
21606 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129
21607 msgid ""
21608 "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
21609 msgstr ""
21610 "Orodje Prosto izbiranje: Izberite z roko narisano območje s prostimi in "
21611 "večkotnimi odseki"
21613 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131
21614 msgid "_Free Select"
21615 msgstr "_Prosto izbiranje"
21617 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:508
21618 msgctxt "command"
21619 msgid "Free Select"
21620 msgstr "Prosto izbiranje"
21622 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
21623 msgid "Fuzzy Select"
21624 msgstr "Mehki izbor"
21626 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
21627 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
21628 msgstr "Orodje Mehki izbor: Izberite zvezno območje na osnovi barve"
21630 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
21631 msgid "Fu_zzy Select"
21632 msgstr "Mehki i_zbor"
21634 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
21635 msgctxt "command"
21636 msgid "Fuzzy Select"
21637 msgstr "Mehki izbor"
21639 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:546
21640 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:547 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134
21641 msgid "GEGL Operation"
21642 msgstr "Operacija GEGL"
21644 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
21645 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
21646 msgstr "Orodje GEGL: Uporabite poljubno operacijo GEGL"
21648 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136
21649 msgid "_GEGL Operation..."
21650 msgstr "Operacija _GEGL ..."
21652 #. The options vbox
21653 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:488
21654 msgid "Select an operation from the list above"
21655 msgstr "Izberite dejanje z zgornjega seznama"
21657 #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:104
21658 msgid "Transform Matrix"
21659 msgstr "Matrika transformacije"
21661 #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:134
21662 msgid "Invalid transform"
21663 msgstr "Neveljavno preoblikovanje"
21665 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101
21666 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
21667 msgid "Metric"
21668 msgstr "Metrika"
21670 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
21671 msgid "Metric to use for the distance calculation"
21672 msgstr "Uporabljena metrika za izračun oddaljenosti"
21674 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109
21675 msgid "Adaptive Supersampling"
21676 msgstr "Prilagajoče nadvzorčenje"
21678 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115
21679 msgid "Max depth"
21680 msgstr "Največja globina"
21682 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135
21683 msgid "Instant mode"
21684 msgstr "Hipen način"
21686 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136
21687 msgid "Commit gradient instantly"
21688 msgstr "Takoj obelodani preliv"
21690 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142
21691 msgid "Modify active gradient"
21692 msgstr "Spremeni aktivni preliv"
21694 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
21695 msgid "Modify the active gradient in-place"
21696 msgstr "Spremeni aktivni preliv na mestu"
21698 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274
21699 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373
21700 msgid "Edit this gradient"
21701 msgstr "Uredi ta preliv"
21703 #. the instant toggle
21704 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351
21705 #, c-format
21706 msgid "Instant mode  (%s)"
21707 msgstr "Hipen način (%s)"
21709 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371
21710 msgid ""
21711 "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
21712 "this option to edit a copy of it."
21713 msgstr ""
21714 "Aktivnega preliva ni mogoče zapisati in ga ni mogoče neposredno urejati. "
21715 "Počistite to možnost, če želite urediti kopijo."
21717 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:159
21718 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
21719 msgstr "Orodje Preliv: Zapolni izbrano področje z barvnim prelivom"
21721 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:160
21722 msgid "Gra_dient"
21723 msgstr "Pre_liv"
21725 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:215
21726 msgid "Click-Drag to draw a gradient"
21727 msgstr "Kliknite-povlecite, da narišete preliv"
21729 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:266
21730 msgid "No gradient available for use with this tool."
21731 msgstr "Za to orodje prelivi niso na voljo."
21733 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:617
21734 msgid "Gradient: "
21735 msgstr "Preliv: "
21737 #. the position labels
21738 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
21739 msgid "X:"
21740 msgstr "X:"
21742 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
21743 msgid "Y:"
21744 msgstr "Y:"
21746 #. the color label
21747 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340
21748 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
21749 msgid "Color:"
21750 msgstr "Barva:"
21752 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1347
21753 msgid "Change Endpoint Color"
21754 msgstr "Spremeni barvo končne točke"
21756 #. the position label
21757 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1382
21758 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1481
21759 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008
21760 msgid "Position:"
21761 msgstr "Položaj:"
21763 #. the color labels
21764 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1403
21765 msgid "Left color:"
21766 msgstr "Leva barva:"
21768 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
21769 msgid "Right color:"
21770 msgstr "Desna barva:"
21772 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1428
21773 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1434
21774 msgid "Change Stop Color"
21775 msgstr "Spremeni barvo konca"
21777 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1450
21778 msgid "Delete stop"
21779 msgstr "Izbriši postanek"
21781 #. the type label
21782 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1502
21783 msgid "Blending:"
21784 msgstr "Zlivanje:"
21786 #. the color label
21787 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1520
21788 msgid "Coloring:"
21789 msgstr "Barvanje:"
21791 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1547
21792 msgid "New stop at midpoint"
21793 msgstr "Nov postanek na vmesni točki"
21795 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555
21796 msgid "Center midpoint"
21797 msgstr "Sredinska vmesna točka"
21799 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1618
21800 msgid "Start Endpoint"
21801 msgstr "Začetna končna točka"
21803 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1626
21804 msgid "End Endpoint"
21805 msgstr "Končna končna točka"
21807 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1679
21808 #, c-format
21809 msgid "Stop %d"
21810 msgstr "Ustavi %d"
21812 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1747
21813 #, c-format
21814 msgid "Midpoint %d"
21815 msgstr "Vmesna točka %d"
21817 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2323
21818 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2332
21819 msgid "Gradient Step"
21820 msgstr "Korak preliva"
21822 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
21823 msgid "Remove Guide"
21824 msgstr "Odstrani vodilo"
21826 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
21827 msgid "Cancel Guide"
21828 msgstr "Prekliči vodilo"
21830 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360
21831 msgid "Move Guide: "
21832 msgstr "Premakni vodilo: "
21834 #: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369
21835 msgid "Add Guide: "
21836 msgstr "Dodaj vodilo: "
21838 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
21839 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
21840 msgid "Handle mode"
21841 msgstr "Način rokovanja"
21843 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
21844 msgid "Add handles and transform the image"
21845 msgstr "Dodajte ročice in preoblikujte sliko"
21847 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
21848 msgid "Move transform handles"
21849 msgstr "Premakni ročice preoblikovanja"
21851 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
21852 msgid "Remove transform handles"
21853 msgstr "Odstrani ročice preoblikovanja"
21855 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111
21856 msgid "Handle Transform"
21857 msgstr "Rokovanje s preoblikovanjem"
21859 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
21860 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
21861 msgstr ""
21862 "Orodje za ravnanje s preoblikovanjem: popačite plast, izbor ali pot z "
21863 "ročicami"
21865 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114
21866 msgid "_Handle Transform"
21867 msgstr "_Rokovanje s preoblikovanjem"
21869 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139
21870 msgid "Handle transformation"
21871 msgstr "Rokovanje s preoblikovanjem"
21873 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:205
21874 msgctxt "undo-type"
21875 msgid "Handle transform"
21876 msgstr "Rokovanje s preoblikovanjem"
21878 #: ../app/tools/gimphealtool.c:54
21879 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
21880 msgstr "Orodje celjenja: Zaceli nepravilnosti slike"
21882 #: ../app/tools/gimphealtool.c:55
21883 msgid "_Heal"
21884 msgstr "Za_celi"
21886 #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
21887 msgid "Click to heal"
21888 msgstr "Kliknite za celjenje"
21890 #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
21891 #, c-format
21892 msgid "%s to set a new heal source"
21893 msgstr "%s za nastavitev novega vira celjenja"
21895 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
21896 #: ../app/tools/gimphealtool.c:82
21897 msgid "Click to set a new heal source"
21898 msgstr "Klikni za ustvarjanje novega vira celjenja."
21900 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
21901 msgid "Histogram Scale"
21902 msgstr "Merilo histograma"
21904 #. adjust sliders
21905 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
21906 msgid "Adjustment"
21907 msgstr "Prilagoditev"
21909 #. sens sliders
21910 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
21911 msgid "Sensitivity"
21912 msgstr "Občutljivost"
21914 #: ../app/tools/gimpinktool.c:66
21915 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
21916 msgstr "Ink Tool: barvanje v kaligrafskem načinu"
21918 #: ../app/tools/gimpinktool.c:67
21919 msgid "In_k"
21920 msgstr "_Črnilo"
21922 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
21923 msgid "Interactive boundary"
21924 msgstr "Interaktivna meja"
21926 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
21927 msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
21928 msgstr "Prikaži bodoči segment izbora ob vleki nadzornega vozlišča"
21930 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
21931 msgid "Scissors"
21932 msgstr "Škarje"
21934 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
21935 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
21936 msgstr "Orodje Izbor s škarjami: Izberite oblike s pametnim pomerjanjem robov"
21938 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
21939 msgid "Intelligent _Scissors"
21940 msgstr "Pametne _škarje"
21942 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
21943 msgid "Click to remove this point"
21944 msgstr "Kliknite, da odstranite to točko."
21946 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
21947 #, c-format
21948 msgid "%s: disable auto-snap"
21949 msgstr "%s: onemogoči samodejno pripenjanje"
21951 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
21952 #, c-format
21953 msgid "%s: remove this point"
21954 msgstr "%s: odstrani to točko"
21956 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
21957 msgid "Click to close the curve"
21958 msgstr "Kliknite za sklenitev krivulje."
21960 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
21961 msgid "Click to add a point on this segment"
21962 msgstr "Kliknite za dodajanje točke temu odseku"
21964 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
21965 msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
21966 msgstr "Kliknite ali pritisnite Enter za pretvorbo izbora"
21968 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
21969 msgid "Press Enter to convert to a selection"
21970 msgstr "Pritisnite Enter za pretvorbo izbora"
21972 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
21973 msgid "Click or Click-Drag to add a point"
21974 msgstr "Kliknite ali kliknite-povlecite za dodajanje točke."
21976 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129
21977 msgid "Modify Scissors Curve"
21978 msgstr "Spremeni krivuljo škarij"
21980 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:140
21981 msgid "_Levels..."
21982 msgstr "_Ravni ..."
21984 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
21985 msgid "Pick black point for all channels"
21986 msgstr "Izberi črno točko za vse kanale"
21988 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
21989 msgid "Pick black point for the selected channel"
21990 msgstr "Izberi črno točko za izbrani kanal"
21992 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:289
21993 msgid "Pick gray point for all channels"
21994 msgstr "Izberi sivo točko za vse kanale"
21996 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
21997 msgid "Pick gray point for the selected channel"
21998 msgstr "Izberi sivo točko za izbrani kanal"
22000 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:298
22001 msgid "Pick white point for all channels"
22002 msgstr "Izberi belo točko za vse kanale"
22004 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:300
22005 msgid "Pick white point for the selected channel"
22006 msgstr "Izberi belo točko za izbrani kanal"
22008 #. Input levels frame
22009 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
22010 msgid "Input Levels"
22011 msgstr "Vhodne ravni"
22013 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:498
22014 msgid "Clamp _input"
22015 msgstr "Spni _vhod"
22017 #. Output levels frame
22018 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:540
22019 msgid "Output Levels"
22020 msgstr "Izhodne ravni"
22022 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:588
22023 msgid "Clamp outpu_t"
22024 msgstr "Spni i_zhod"
22026 #. all channels frame
22027 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:603
22028 msgid "All Channels"
22029 msgstr "Vsi kanali"
22031 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:615
22032 msgid "_Auto Input Levels"
22033 msgstr "_Samodejne vhodne ravni"
22035 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
22036 msgid "Adjust levels for all channels automatically"
22037 msgstr "Samodejno prilagodi ravni za vse kanale"
22039 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
22040 msgid "Edit these Settings as Curves"
22041 msgstr "Te nastavitve urejaj kot krivulje"
22043 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:866
22044 msgid "Use _old levels file format"
22045 msgstr "Uporabi _stare datoteke krivulj"
22047 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1009 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412
22048 msgid "Calculating histogram..."
22049 msgstr "Izračun histograma je v teku …"
22051 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
22052 msgid "Auto-resize window"
22053 msgstr "Samodejno spremeni velikost okna"
22055 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
22056 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
22057 msgstr "Prilagodi velikost okna novi ravni povečave"
22059 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92
22060 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
22061 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
22062 msgid "Direction"
22063 msgstr "Smer"
22065 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
22066 msgid "Direction of magnification"
22067 msgstr "Smer povečave"
22069 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
22070 msgid "Zoom"
22071 msgstr "Povečava"
22073 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
22074 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
22075 msgstr "Orodje Povečava: Prilagodi raven povečave"
22077 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
22078 msgid "_Zoom"
22079 msgstr "_Povečava"
22081 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71
22082 msgid "Orientation"
22083 msgstr "Usmerjenost"
22085 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
22086 msgid "Orientation against which the angle is measured"
22087 msgstr "Smer, v kateri se meri kot"
22089 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
22090 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
22091 msgstr "Odpri plavajoče pogovorno okno za ogled podrobnosti o merah"
22093 #. the orientation frame
22094 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148
22095 #, c-format
22096 msgid "Orientation  (%s)"
22097 msgstr "Usmerjenost ( %s)"
22099 #. the straighten frame
22100 #. the straighten button
22101 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
22102 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:349
22103 msgid "Straighten"
22104 msgstr "Poravnaj"
22106 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175
22107 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
22108 msgstr "Zasukaj dejavno plast, izbor ali pot za izmerjeni kot"
22110 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
22111 msgid "Measure"
22112 msgstr "Izmeri"
22114 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131
22115 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
22116 msgstr "Orodje Merilo: Izmeri razdalje in kote"
22118 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132
22119 msgid "_Measure"
22120 msgstr "_Izmeri"
22122 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153
22123 msgid "Straightening"
22124 msgstr "Ravnanje"
22126 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:172
22127 msgid "Click-Drag to create a line"
22128 msgstr "Kliknite in povlecite za ustvarjanje črte."
22130 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:422
22131 msgid "Add Guides"
22132 msgstr "Dodaj vodila"
22134 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:709
22135 msgid "Measure Distances and Angles"
22136 msgstr "Izmeri razdalje in kote"
22138 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:733
22139 msgid "Distance:"
22140 msgstr "Razdalja:"
22142 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136
22143 msgid "Move selection"
22144 msgstr "Premakni izbor"
22146 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:204
22147 #, c-format
22148 msgid "Tool Toggle  (%s)"
22149 msgstr "Vklop/izklop orodja  (%s)"
22151 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154
22152 msgid "Pick a layer or guide"
22153 msgstr "Izberite plast ali vodilo"
22155 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155
22156 msgid "Move the active layer"
22157 msgstr "Premakni aktivno plast"
22159 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159
22160 msgid "Pick a path"
22161 msgstr "Izberi pot"
22163 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160
22164 msgid "Move the active path"
22165 msgstr "Premakni aktivno pot"
22167 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:194
22168 msgid "Move:"
22169 msgstr "Premakni:"
22171 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:112
22172 msgctxt "tool"
22173 msgid "Move"
22174 msgstr "Premakni"
22176 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
22177 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
22178 msgstr "Orodje Premakni: Premakne plasti, izbor in druge predmete"
22180 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
22181 msgid "_Move"
22182 msgstr "_Premakni"
22184 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
22185 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
22186 msgstr "Orodje Čopič MyPaint: uporabi čopiče MyPaint v programu GIMP"
22188 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
22189 msgid "M_yPaint Brush"
22190 msgstr "Čopič M_yPaint"
22192 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
22193 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
22194 msgid "Density"
22195 msgstr "Gostota"
22197 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
22198 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
22199 msgid "Rigidity"
22200 msgstr "Rigidnost"
22202 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
22203 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
22204 msgid "Deformation mode"
22205 msgstr "Način deformacije"
22207 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
22208 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
22209 msgid "Use weights"
22210 msgstr "Uporabi uteži"
22212 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
22213 msgid "Control points influence"
22214 msgstr "Vpliv kontrolnih točk"
22216 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
22217 msgid "Amount of control points' influence"
22218 msgstr "Količina vpliva kontrolnih točk"
22220 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
22221 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
22222 msgid "Show lattice"
22223 msgstr "Pokaži mrežnato"
22225 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
22226 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:441
22227 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:452
22228 msgid "Scale"
22229 msgstr "Spremeni merilo"
22231 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
22232 msgid "Rigid (Rubber)"
22233 msgstr "Rigidno (elastika)"
22235 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
22236 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000
22237 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004
22238 msgid "N-Point Deformation"
22239 msgstr "N-točkovna deformacija"
22241 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
22242 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
22243 msgstr ""
22244 "Orodje N-točkovna deformacija: elastični podobna deformacija slike z uporabo "
22245 "točk"
22247 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
22248 msgid "_N-Point Deformation"
22249 msgstr "_N-točkovna deformacija"
22251 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:135
22252 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
22253 msgstr "Orodje Operacija: Uporabite poljubno operacijo GEGL"
22255 #. don't translate "Aux"
22256 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:547
22257 #, c-format
22258 msgid "Aux Input"
22259 msgstr "Zunanji vhod"
22261 #. don't translate "Aux"
22262 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:553
22263 #, c-format
22264 msgid "Aux%d Input"
22265 msgstr "Zunanji vhod %d"
22267 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
22268 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
22269 msgstr "Orodje Slikarski čopič: Naslikajte gladke poteze z uporabo čopiča"
22271 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
22272 msgid "_Paintbrush"
22273 msgstr "Slikarski _čopič"
22275 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158
22276 msgid "Edit this brush"
22277 msgstr "Uredi ta čopič"
22279 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
22280 msgid "Reset size to brush's native size"
22281 msgstr "Ponastavi velikost čopiča na osnovno"
22283 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
22284 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
22285 msgstr "Ponastavi razmerje stranic na osnovno razmerje stranic čopiča"
22287 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
22288 msgid "Reset angle to brush's native angle"
22289 msgstr "Ponastavi kot na čopičev osnovni kot"
22291 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
22292 msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
22293 msgstr "Ponastavi razmik na čopičev osnovni razmik"
22295 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
22296 msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
22297 msgstr "Ponastavi trdoto na čopičevo osnovno trdoto"
22299 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
22300 msgid "Reset force to default"
22301 msgstr "Ponastavi silo na privzeto vrednost"
22303 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
22304 msgid "Edit this dynamics"
22305 msgstr "Uredi to dinamiko"
22307 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
22308 msgid "Fade Options"
22309 msgstr "Možnosti pojemanja"
22311 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:358
22312 msgid "Color Options"
22313 msgstr "Možnosti barv"
22315 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:566
22316 msgid "Link to brush default"
22317 msgstr "Poveži s privzeto vrednostjo čopiča"
22319 #: ../app/tools/gimppainttool.c:163
22320 msgid "Click to paint"
22321 msgstr "Kliknite za barvanje"
22323 #: ../app/tools/gimppainttool.c:164
22324 msgid "Click to draw the line"
22325 msgstr "Kliknite za risanje črte"
22327 #: ../app/tools/gimppainttool.c:165
22328 #, c-format
22329 msgid "%s to pick a color"
22330 msgstr "%s za izbor barve"
22332 #: ../app/tools/gimppainttool.c:275
22333 msgid "Cannot paint on layer groups."
22334 msgstr "Na skupine plasti ni mogoče slikati."
22336 #: ../app/tools/gimppainttool.c:618
22337 #, c-format
22338 msgid "%s for a straight line"
22339 msgstr "%s za ravno črto"
22341 #: ../app/tools/gimppainttool.c:820
22342 msgid "The active layer does not have an alpha channel."
22343 msgstr "Aktivna plast nima kanala alfa."
22345 #: ../app/tools/gimppainttool.c:830
22346 msgid "The active layer's alpha channel is locked."
22347 msgstr "Kanal alfa aktivne plasti je zaklenjen."
22349 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
22350 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
22351 msgstr "Orodje Svinčnik: Grobo robato slikanje z uporabo čopiča"
22353 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
22354 msgid "Pe_ncil"
22355 msgstr "Svi_nčnik"
22357 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143
22358 msgid ""
22359 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
22360 "perspective transformation"
22361 msgstr ""
22362 "Orodje Kloniranje v perspektivi: Klonirajte iz slikovnega vira ob "
22363 "upoštevanju transformacije perspektive"
22365 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145
22366 msgid "_Perspective Clone"
22367 msgstr "Kloniranje v _perspektivi"
22369 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556
22370 msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
22371 msgstr "Ctrl-klik za nastavitev vira kloniranja"
22373 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
22374 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
22375 msgstr "Orodje Perspektiva: Spremenite perspektivo plasti, izbora ali poti"
22377 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
22378 msgid "_Perspective"
22379 msgstr "_Perspektiva"
22381 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:107
22382 msgid "Perspective transformation"
22383 msgstr "Transformacija perspektive"
22385 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:122
22386 msgctxt "undo-type"
22387 msgid "Perspective"
22388 msgstr "Perspektiva"
22390 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84
22391 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
22392 msgstr "Samodejno skrči na najbližji pravokotni lik v plasti"
22394 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92
22395 msgid "Shrink merged"
22396 msgstr "Pomanjšaj spojeno"
22398 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
22399 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
22400 msgstr "Ob krčenju izbora uporabi vse vidne plasti"
22402 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
22403 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:114
22404 msgid "Composition guides such as rule of thirds"
22405 msgstr "Vodila za kompozicijo, kot je zlati rez"
22407 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
22408 msgid "X coordinate of top left corner"
22409 msgstr "Koordinata X levega zgornjega kota"
22411 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121
22412 msgid "Y coordinate of top left corner"
22413 msgstr "Koordinata Y levega zgornjega kota"
22415 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
22416 msgid "Width of selection"
22417 msgstr "Širina izbora"
22419 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140
22420 msgid "Height of selection"
22421 msgstr "Višina izbora"
22423 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149
22424 msgid "Unit of top left corner coordinate"
22425 msgstr "Enota koordinate levega zgornjega kota"
22427 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158
22428 msgid "Unit of selection size"
22429 msgstr "Enota velikosti izbora"
22431 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167
22432 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
22433 msgstr "Omogoči zaklep razmerja stranic, širine, višine ali velikosti"
22435 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176
22436 msgid "Choose what has to be locked"
22437 msgstr "Izberite, kaj naj bo zaklenjeno."
22439 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185
22440 msgid "Custom fixed width"
22441 msgstr "Fiksna širina po meri"
22443 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194
22444 msgid "Custom fixed height"
22445 msgstr "Fiksna višina po meri"
22447 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288
22448 msgid "Unit of fixed width, height or size"
22449 msgstr "Enota fiksne širine, višine ali velikosti"
22451 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296
22452 msgid "Expand from center"
22453 msgstr "Razširi iz središča"
22455 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297
22456 msgid "Expand selection from center outwards"
22457 msgstr "Razširi izbor iz središča navzven"
22459 #. Current, as in what is currently in use.
22460 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746
22461 msgid "Current"
22462 msgstr "Trenutna"
22464 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:865
22465 msgid "Fixed"
22466 msgstr "Nespremenljivo"
22468 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1018 ../app/tools/gimptextoptions.c:570
22469 msgid "Size:"
22470 msgstr "Velikost:"
22472 #. Auto Shrink
22473 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1048
22474 msgid "Auto Shrink"
22475 msgstr "Samodejno pomanjšaj"
22477 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
22478 msgid "Rounded corners"
22479 msgstr "Zaokrožena oglišča"
22481 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
22482 msgid "Round corners of selection"
22483 msgstr "Zaobli kote izbora"
22485 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
22486 msgid "Radius of rounding in pixels"
22487 msgstr "Polmer zaokrožanja v slikovnih točkah"
22489 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
22490 msgid "Rectangle Select"
22491 msgstr "Pravokotni izbor"
22493 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152
22494 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
22495 msgstr "Orodje Pravokotni izbor: Izberite pravokotno območje"
22497 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153
22498 msgid "_Rectangle Select"
22499 msgstr "_Pravokotni izbor"
22501 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:761
22502 msgid "Ellipse: "
22503 msgstr "Elipsa: "
22505 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
22506 msgid "Select transparent areas"
22507 msgstr "Izberi prosojna področja"
22509 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
22510 msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
22511 msgstr "Dovoli izbiranje popolnoma prosojnih področij"
22513 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
22514 msgid "Base selection on all visible layers"
22515 msgstr "Temelji izbor na vseh vidnih plasteh"
22517 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
22518 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280
22519 msgid "Select by"
22520 msgstr "Izbor po"
22522 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
22523 msgid "Selection criterion"
22524 msgstr "Pogoji izbiranja"
22526 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
22527 msgid "Draw mask"
22528 msgstr "Nariši masko"
22530 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
22531 msgid "Draw the selected region's mask"
22532 msgstr "Narišite masko izbranega območja."
22534 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
22535 msgid "Move the mouse to change threshold"
22536 msgstr "Premaknite miško za spremembo praga"
22538 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:443
22539 msgid "Rotate"
22540 msgstr "Zasukaj"
22542 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
22543 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
22544 msgstr "Orodje za sukanje: Zasukaj plast, izbor ali pot"
22546 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
22547 msgid "_Rotate"
22548 msgstr "_Zasukaj"
22550 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122
22551 msgid "R_otate"
22552 msgstr "Zas_ukaj"
22554 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
22555 #, c-format
22556 msgctxt "undo-type"
22557 msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
22558 msgstr "Zasukaj za %-3.3g° okoli (%g, %g)"
22560 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:219
22561 msgid "_Angle:"
22562 msgstr "_Kot:"
22564 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:238
22565 msgid "Center _X:"
22566 msgstr "Središče _X:"
22568 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:248
22569 msgid "Center _Y:"
22570 msgstr "Središče _Y:"
22572 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
22573 msgid "Remove Sample Point"
22574 msgstr "Odstrani vzorčno točko"
22576 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
22577 msgid "Cancel Sample Point"
22578 msgstr "Izbriši vzorčno točko"
22580 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244
22581 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
22582 msgid "Move Sample Point: "
22583 msgstr "Premakni vzorčno točko: "
22585 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256
22586 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
22587 msgid "Add Sample Point: "
22588 msgstr "Dodaj vzorčno točko: "
22590 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
22591 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
22592 msgstr "Orodje Spremeni merilo: Spremenite merilo plasti, izbora ali poti"
22594 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:157
22595 #, c-format
22596 msgctxt "undo-type"
22597 msgid "Scale to %d x %d"
22598 msgstr "Spremeni merilo na %d x %d"
22600 #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
22601 msgid "Refinement scale"
22602 msgstr "Merilo izboljšave"
22604 #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
22605 msgid ""
22606 "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
22607 msgstr ""
22608 "Največje število točk izboljševanja, ki naj se uporabijo pri interpolacijski "
22609 "mreževini."
22611 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
22612 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751
22613 msgid "Seamless Clone"
22614 msgstr "Neopazno kloniraj"
22616 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
22617 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
22618 msgstr "Neopazno kloniraj: neopazno prilepi eno sliko v drugo"
22620 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
22621 msgid "_Seamless Clone"
22622 msgstr "Neopazno _kloniraj"
22624 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789
22625 msgid "Cloning the foreground object"
22626 msgstr "Kloniranje predmeta iz ospredja"
22628 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
22629 msgid "Feather edges"
22630 msgstr "Operjeni robovi"
22632 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
22633 msgid "Enable feathering of selection edges"
22634 msgstr "Omogoči operjanje robov izbora"
22636 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
22637 msgid "Radius of feathering"
22638 msgstr "Polmer operjanja"
22640 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188
22641 msgid "Mode:"
22642 msgstr "Način:"
22644 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
22645 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
22646 msgstr "Kliknite in povlecite za zamenjavo trenutnega izbora."
22648 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
22649 msgid "Click-Drag to create a new selection"
22650 msgstr "Kliknite in povlecite za ustvarjanje novega izbora."
22652 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
22653 msgid "Click-Drag to add to the current selection"
22654 msgstr "Kliknite in povlecite za dodajanje trenutnemu izboru."
22656 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
22657 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
22658 msgstr "Kliknite in povlecite za odštevanje od trenutnega izbora."
22660 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
22661 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
22662 msgstr "Kliknite in povlecite za presek s trenutnim izborom."
22664 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
22665 msgid "Click-Drag to move the selection mask"
22666 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete masko izbora."
22668 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
22669 msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
22670 msgstr "Kliknite in povlecite za premik izbranih slikovnih točk."
22672 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
22673 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
22674 msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete kopijo izbranih slikovnih točk"
22676 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
22677 msgid "Click to anchor the floating selection"
22678 msgstr "Kliknite, da zasidrate plavajoči izbor."
22680 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:445
22681 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:454
22682 msgid "Shear"
22683 msgstr "Nagni"
22685 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
22686 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
22687 msgstr "Orodje Nagni: Prirežite plast, izbor ali pot"
22689 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
22690 msgid "S_hear"
22691 msgstr "P_rireži"
22693 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
22694 msgid "_Shear"
22695 msgstr "_Prireži"
22697 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:163
22698 #, c-format
22699 msgctxt "undo-type"
22700 msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
22701 msgstr "Prireži vodoravno za %-3.3g"
22703 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
22704 #, c-format
22705 msgctxt "undo-type"
22706 msgid "Shear vertically by %-3.3g"
22707 msgstr "Prireži navpično za %-3.3g"
22709 #. e.g. user entered numbers but no notification callback
22710 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:172
22711 #, c-format
22712 msgctxt "undo-type"
22713 msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
22714 msgstr "Prireži vodoravno za %-3.3g in navpično za %-3.3g"
22716 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:190
22717 msgid "Shear magnitude _X"
22718 msgstr "Velikost prirezovanja _X"
22720 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:200
22721 msgid "Shear magnitude _Y"
22722 msgstr "Velikost prirezovanja _Y"
22724 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
22725 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
22726 msgstr "Orodje Razmaži: Razmažite selektivno z uporabo čopiča"
22728 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
22729 msgid "_Smudge"
22730 msgstr "_Razmaži"
22732 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
22733 msgid "Click to smudge"
22734 msgstr "Kliknite za razmazanje"
22736 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
22737 msgid "Click to smudge the line"
22738 msgstr "Kliknite za razmaz črte"
22740 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:124
22741 msgid "Font size unit"
22742 msgstr "Enota velikosti pisave"
22744 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130
22745 msgid "Font size"
22746 msgstr "Velikost pisave"
22748 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:143
22749 msgid "Hinting"
22750 msgstr "Namigovanje"
22752 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
22753 msgid ""
22754 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
22755 msgstr ""
22756 "Namigovanje popravi obris pisave tako, da ta ostane ostra pri majhnih "
22757 "velikostih."
22759 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
22760 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
22761 msgstr "Jezik besedila lahko vpliva na to, kako bo besedilo upodobljeno."
22763 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
22764 msgid "Justify"
22765 msgstr "Poravnaj obojestransko"
22767 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:169
22768 msgid "Text alignment"
22769 msgstr "Poravnava besedila"
22771 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
22772 msgid "Indentation"
22773 msgstr "Zamikanje"
22775 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
22776 msgid "Indentation of the first line"
22777 msgstr "Zamik prve vrstice"
22779 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:184
22780 msgid "Line spacing"
22781 msgstr "Razmik med vrsticami"
22783 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:185
22784 msgid "Adjust line spacing"
22785 msgstr "Prilagodi razmik vrstic"
22787 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
22788 msgid "Letter spacing"
22789 msgstr "Razmik med črkami"
22791 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:193
22792 msgid "Adjust letter spacing"
22793 msgstr "Prilagodi razmik črk"
22795 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:200
22796 msgid "Box"
22797 msgstr "Polje"
22799 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:201
22800 msgid ""
22801 "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
22802 "press Enter"
22803 msgstr ""
22804 "Ali besedilo poteka po pravokotnem liku ali pa se premakne v novo vrstico, "
22805 "ko pritisnete tipko Enter"
22807 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
22808 msgid "Use editor"
22809 msgstr "Uporabi urejevalnik"
22811 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:210
22812 msgid "Use an external editor window for text entry"
22813 msgstr "Za vnos besedila uporabi okno zunanjega urejevalnika."
22815 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:600
22816 msgid "Hinting:"
22817 msgstr "Namigovanje:"
22819 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:604
22820 msgid "Text Color"
22821 msgstr "Barva besedila"
22823 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:617
22824 msgid "Justify:"
22825 msgstr "Poravnaj:"
22827 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:647
22828 msgid "Box:"
22829 msgstr "Polje:"
22831 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:664
22832 msgid "Language:"
22833 msgstr "Jezik:"
22835 #: ../app/tools/gimptexttool.c:212
22836 msgid "Text"
22837 msgstr "Besedilo"
22839 #: ../app/tools/gimptexttool.c:213
22840 msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
22841 msgstr "Orodje za besedilo: Ustvari ali uredi plasti besedila"
22843 #: ../app/tools/gimptexttool.c:214
22844 msgid "Te_xt"
22845 msgstr "_Besedilo"
22847 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1037
22848 msgid "Fonts are still loading"
22849 msgstr "Pisave so še vedno nalagajo"
22851 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1048
22852 msgid "Text box: "
22853 msgstr "Besedilno polje: "
22855 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1181
22856 msgid "Reshape Text Layer"
22857 msgstr "Preoblikuj plast besedila"
22859 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1710 ../app/tools/gimptexttool.c:1713
22860 msgid "Confirm Text Editing"
22861 msgstr "Potrdi urejevanje besedila"
22863 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1717
22864 msgid "Create _New Layer"
22865 msgstr "Ustvari _novo plast"
22867 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1719
22868 msgid "_Edit"
22869 msgstr "Ur_edi"
22871 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1741
22872 msgid ""
22873 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
22874 "tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
22875 "modifications.\n"
22876 "\n"
22877 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
22878 msgstr ""
22879 "Izbrali ste plast besedila, ki je bila spremenjena z drugimi orodji. "
22880 "Urejanje plasti z orodjem besedila bo razveljavilo opravljene spremembe.\n"
22881 "\n"
22882 "Lahko urejate plast ali pa iz lastnosti besedila ustvarite novo plast."
22884 #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1358
22885 msgid "GIMP Text Editor"
22886 msgstr "Urejevalnik besedila GIMP"
22888 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95
22889 msgid "_Threshold..."
22890 msgstr "_Prag ..."
22892 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195
22893 msgid "Apply Threshold"
22894 msgstr "Uporabi prag"
22896 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286
22897 msgid "_Auto"
22898 msgstr "_Samodejno"
22900 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288
22901 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
22902 msgstr "Samodejno prilagodi optimalnemu pragu binarizacije"
22904 #: ../app/tools/gimptool.c:1194
22905 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
22906 msgstr "Ne deluje na prazni sliki, najprej dodajte plast"
22908 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:99
22909 msgid "Show image preview"
22910 msgstr "Pokaži predogled slike"
22912 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:100
22913 msgid "Show a preview of the transform_grided image"
22914 msgstr "Pokaži predogled p_reoblikovane slike"
22916 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:106
22917 msgid "Image opacity"
22918 msgstr "Prekrivnost slike"
22920 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:107
22921 msgid "Opacity of the preview image"
22922 msgstr "Prekrivnost predogleda slike"
22924 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113
22925 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:363
22926 msgid "Guides"
22927 msgstr "Vodila"
22929 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:122
22930 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
22931 msgstr "Velikost mrežne celice za spremenljivo število vodil pri skladanju"
22933 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:386
22934 #, c-format
22935 msgid "15 degrees (%s)"
22936 msgstr "15 stopinj (%s)"
22938 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:393
22939 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
22940 msgstr "Omeji korak sukanja na 15 stopinj"
22942 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:403
22943 #, c-format
22944 msgid "Keep aspect (%s)"
22945 msgstr "Ohrani razmerje stranic (%s)"
22947 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:410
22948 msgid "Keep the original aspect ratio"
22949 msgstr "Ohrani izvorno razmerje stranic"
22951 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:415
22952 #, c-format
22953 msgid "Around center (%s)"
22954 msgstr "Okoli središča (%s)"
22956 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:422
22957 msgid "Scale around the center point"
22958 msgstr "Spreminjaj velikost okoli središčne točke"
22960 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:438
22961 #, c-format
22962 msgid "Constrain (%s)"
22963 msgstr "Omeji (%s)"
22965 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:439
22966 msgid "Move"
22967 msgstr "Premakni"
22969 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:440
22970 #, c-format
22971 msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
22972 msgstr "Omeji gibanje na kote 45 stopinj iz središča (%s)"
22974 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:442
22975 #, c-format
22976 msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
22977 msgstr "Obdrži razmerje stranic pri spreminjanju merila (%s)"
22979 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:444
22980 #, c-format
22981 msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
22982 msgstr "Omeji sukanje na prirastke po 15 stopinj (%s)"
22984 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:446
22985 #, c-format
22986 msgid "Shear along edge direction only (%s)"
22987 msgstr "Nagni zgolj vzdolž smeri robov (%s)"
22989 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:448
22990 #, c-format
22991 msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
22992 msgstr "Omeji ročice perspektive na gibanje vzdolž robov in diagonal (%s)"
22994 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:451
22995 #, c-format
22996 msgid "From pivot  (%s)"
22997 msgstr "Iz vrtišča (%s)"
22999 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:453
23000 #, c-format
23001 msgid "Scale from pivot point (%s)"
23002 msgstr "Spremeni merilo iz vrtišča (%s)"
23004 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:455
23005 #, c-format
23006 msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
23007 msgstr "Nagni nasprotni rob za enako mero (%s)"
23009 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:457
23010 #, c-format
23011 msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
23012 msgstr "Ohrani položaj vrtišča pri spreminjanju perspektive (%s)"
23014 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:460
23015 msgid "Pivot"
23016 msgstr "Vrtišče"
23018 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:461
23019 #, c-format
23020 msgid "Snap (%s)"
23021 msgstr "Pripni (%s)"
23023 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:462
23024 #, c-format
23025 msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
23026 msgstr "Pripni vrtišče na oglišča in središče (%s)"
23028 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:463
23029 msgid "Lock"
23030 msgstr "Zakleni"
23032 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:464
23033 msgid "Lock pivot position to canvas"
23034 msgstr "Zakleni položaj vrtišča na platno"
23036 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:201
23037 msgid "_Transform"
23038 msgstr "Preo_blikuj"
23040 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:479
23041 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:491
23042 msgid "Transform Step"
23043 msgstr "Korak preoblikovanja"
23045 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93
23046 msgid "Direction of transformation"
23047 msgstr "Smer transformacije"
23049 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
23050 msgid "Interpolation method"
23051 msgstr "Metoda interpolacije"
23053 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
23054 msgid "How to clip"
23055 msgstr "Kako obrezovati"
23057 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:229
23058 msgid "Transform:"
23059 msgstr "Transformiraj:"
23061 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:70
23062 msgid "Transforming"
23063 msgstr "Preoblikovanje"
23065 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:328
23066 msgid "There is no layer to transform."
23067 msgstr "Ni plasti za preoblikovanje."
23069 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:335
23070 msgid "The active layer's position and size are locked."
23071 msgstr "Položaj in velikost aktivne plasti sta zaklenjena."
23073 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:348
23074 msgid "The selection does not intersect with the layer."
23075 msgstr "Izbor nima preseka s plastjo."
23077 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:355
23078 msgid "There is no selection to transform."
23079 msgstr "Ni izbora, da bi ga preoblikovali."
23081 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:368
23082 msgid "There is no path to transform."
23083 msgstr "Ni poti za preoblikovanje."
23085 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:373
23086 msgid "The active path's strokes are locked."
23087 msgstr "Poteze aktivne poti so zaklenjene."
23089 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:377
23090 msgid "The active path has no strokes."
23091 msgstr "Aktivna pot nima potez."
23093 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:442
23094 msgid "The current transform is invalid"
23095 msgstr "Trenutno preoblikovanje ni veljavno"
23097 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:84
23098 msgid "Unified Transform"
23099 msgstr "Enovito preoblikovanje"
23101 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:85
23102 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
23103 msgstr "Orodje Enovito preoblikovanje: Preoblikujte plast, izbor ali pot"
23105 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
23106 msgid "_Unified Transform"
23107 msgstr "_Enovito preoblikovanje"
23109 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:109
23110 msgid "Unified transform"
23111 msgstr "Enovito preoblikovanje"
23113 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:120
23114 msgctxt "undo-type"
23115 msgid "Unified Transform"
23116 msgstr "Enovito preoblikovanje"
23118 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "Path to Selection\n"
23122 "%s  Add\n"
23123 "%s  Subtract\n"
23124 "%s  Intersect"
23125 msgstr ""
23126 "Pot v izbor\n"
23127 "%s  Dodaj\n"
23128 "%s  Odštej\n"
23129 "%s  Presekaj"
23131 #. Create a selection from the current path
23132 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
23133 msgid "Selection from Path"
23134 msgstr "Izbor iz poti"
23136 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
23137 msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
23138 msgstr "Orodje Poti: Ustvari in uredi poti"
23140 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
23141 msgid "Pat_hs"
23142 msgstr "Po_ti"
23144 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
23145 msgid "There is no active layer or channel to fill"
23146 msgstr "Ni aktivne plasti ali kanala, da bi ga zapolnili."
23148 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
23149 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
23150 msgstr "Ni aktivnih plasti ali kanalov, da bi risali nanje"
23152 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
23153 msgid "Behavior"
23154 msgstr "Vedenje"
23156 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
23157 msgid "Effect Size"
23158 msgstr "Velikost učinka"
23160 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
23161 msgid "Effect Hardness"
23162 msgstr "Trdota učinka"
23164 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
23165 msgid "Strength"
23166 msgstr "Moč"
23168 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
23169 msgid "Effect Strength"
23170 msgstr "Moč učinka"
23172 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
23173 msgid "Stroke Spacing"
23174 msgstr "Razmik med potezami"
23176 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329
23177 msgid "Abyss policy"
23178 msgstr "Politika ponora"
23180 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128
23181 msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
23182 msgstr "Vedenje vzorčenja prek meja"
23184 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135
23185 msgid "High quality preview"
23186 msgstr "Visokokakovostni predogled"
23188 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
23189 msgid "Use an accurate but slower preview"
23190 msgstr "Uporabi natančen, a počasnejši predogled"
23192 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
23193 msgid "During motion"
23194 msgstr "Med gibanjem"
23196 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
23197 msgid "Apply effect during motion"
23198 msgstr "Uporabi učinek med gibanjem"
23200 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
23201 msgid "Periodically"
23202 msgstr "Periodično"
23204 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
23205 msgid "Apply effect periodically"
23206 msgstr "Periodično uporabi učinek"
23208 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156
23209 msgid "Rate"
23210 msgstr "Mera"
23212 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
23213 msgid "Periodic stroke rate"
23214 msgstr "Periodična hitrost potez"
23216 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163
23217 msgid "Frames"
23218 msgstr "Sličice"
23220 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
23221 msgid "Number of animation frames"
23222 msgstr "Število sličic animacije"
23224 #. the stroke frame
23225 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339
23226 msgid "Stroke"
23227 msgstr "Poteza"
23229 #. the animation frame
23230 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361
23231 msgid "Animate"
23232 msgstr "Animiraj"
23234 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375
23235 msgid "Create Animation"
23236 msgstr "Ustvari animacijo"
23238 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:155
23239 msgid "Warp Transform"
23240 msgstr "Preoblikovanje z ukrivljanjem"
23242 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
23243 msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
23244 msgstr "Preoblikovanje z ukrivljanjem: popači z različnimi orodji"
23246 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
23247 msgid "_Warp Transform"
23248 msgstr "Preo_blikovanje z ukrivljanjem"
23250 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496
23251 msgid "Warp Tool Stroke"
23252 msgstr "Poteza orodja Ukrivi"
23254 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:618
23255 msgid "Cannot warp layer groups."
23256 msgstr "Skupin plasti ni mogoče ukrivljati."
23258 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
23259 msgid "No stroke events selected."
23260 msgstr "Noben dogodek poteze ni izbran."
23262 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:863
23263 msgid "Warp transform"
23264 msgstr "Preoblikovanje z ukrivljanjem"
23266 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076
23267 msgid "Please add some warp strokes first."
23268 msgstr "Najprej dodajte nekaj ukrivljenih potez."
23270 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127
23271 #, c-format
23272 msgid "Rendering Frame %d"
23273 msgstr "Upodabljanje sličice %d"
23275 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1135
23276 #, c-format
23277 msgid "Frame %d"
23278 msgstr "Sličica %d"
23280 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1144
23281 msgid "Frame"
23282 msgstr "Sličica"
23284 #: ../app/tools/tools-enums.c:25
23285 msgctxt "rect-select-mode"
23286 msgid "Free select"
23287 msgstr "Prostoročni izbor"
23289 #: ../app/tools/tools-enums.c:26
23290 msgctxt "rect-select-mode"
23291 msgid "Fixed size"
23292 msgstr "Nespremenljiva velikost"
23294 #: ../app/tools/tools-enums.c:27
23295 msgctxt "rect-select-mode"
23296 msgid "Fixed aspect ratio"
23297 msgstr "Nespremenljivo razmerje stranic"
23299 #: ../app/tools/tools-enums.c:56
23300 msgctxt "transform-type"
23301 msgid "Layer"
23302 msgstr "Plast"
23304 #: ../app/tools/tools-enums.c:57
23305 msgctxt "transform-type"
23306 msgid "Selection"
23307 msgstr "Izbor"
23309 #: ../app/tools/tools-enums.c:58
23310 msgctxt "transform-type"
23311 msgid "Path"
23312 msgstr "Pot"
23314 #: ../app/tools/tools-enums.c:151
23315 msgctxt "matting-draw-mode"
23316 msgid "Draw foreground"
23317 msgstr "Nariši ospredje"
23319 #: ../app/tools/tools-enums.c:152
23320 msgctxt "matting-draw-mode"
23321 msgid "Draw background"
23322 msgstr "Nariši ozadje"
23324 #: ../app/tools/tools-enums.c:153
23325 msgctxt "matting-draw-mode"
23326 msgid "Draw unknown"
23327 msgstr "Nariši neznano"
23329 #: ../app/tools/tools-enums.c:186
23330 msgctxt "warp-behavior"
23331 msgid "Move pixels"
23332 msgstr "Premakni slikovne točke"
23334 #: ../app/tools/tools-enums.c:187
23335 msgctxt "warp-behavior"
23336 msgid "Grow area"
23337 msgstr "Razširi območje"
23339 #: ../app/tools/tools-enums.c:188
23340 msgctxt "warp-behavior"
23341 msgid "Shrink area"
23342 msgstr "Skrči območje"
23344 #: ../app/tools/tools-enums.c:189
23345 msgctxt "warp-behavior"
23346 msgid "Swirl clockwise"
23347 msgstr "Vrtinči v smeri ur. kaz."
23349 #: ../app/tools/tools-enums.c:190
23350 msgctxt "warp-behavior"
23351 msgid "Swirl counter-clockwise"
23352 msgstr "Vrtinči v nasp. smeri ur. kaz."
23354 #: ../app/tools/tools-enums.c:191
23355 msgctxt "warp-behavior"
23356 msgid "Erase warping"
23357 msgstr "Pobriši ukrivljanje"
23359 #: ../app/tools/tools-enums.c:192
23360 msgctxt "warp-behavior"
23361 msgid "Smooth warping"
23362 msgstr "Gladko ukrivljanje"
23364 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
23365 msgctxt "undo-type"
23366 msgid "Rename Path"
23367 msgstr "Preimenuj pot"
23369 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
23370 msgctxt "undo-type"
23371 msgid "Move Path"
23372 msgstr "Premakni pot"
23374 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
23375 msgctxt "undo-type"
23376 msgid "Scale Path"
23377 msgstr "Spremeni merilo poti"
23379 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
23380 msgctxt "undo-type"
23381 msgid "Resize Path"
23382 msgstr "Spremeni velikost poti"
23384 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
23385 msgctxt "undo-type"
23386 msgid "Flip Path"
23387 msgstr "Prezrcali pot"
23389 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
23390 msgctxt "undo-type"
23391 msgid "Rotate Path"
23392 msgstr "Zasukaj pot"
23394 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
23395 msgctxt "undo-type"
23396 msgid "Transform Path"
23397 msgstr "Preoblikuj pot"
23399 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
23400 msgctxt "undo-type"
23401 msgid "Fill Path"
23402 msgstr "Zapolni pot"
23404 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
23405 msgctxt "undo-type"
23406 msgid "Stroke Path"
23407 msgstr "Vleci poteze po poti"
23409 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
23410 msgctxt "undo-type"
23411 msgid "Path to Selection"
23412 msgstr "Pot v izbor"
23414 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
23415 msgctxt "undo-type"
23416 msgid "Reorder Path"
23417 msgstr "Preuredi pot"
23419 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
23420 msgctxt "undo-type"
23421 msgid "Raise Path"
23422 msgstr "Dvigni pot"
23424 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
23425 msgctxt "undo-type"
23426 msgid "Raise Path to Top"
23427 msgstr "Dvigni pot na vrh"
23429 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
23430 msgctxt "undo-type"
23431 msgid "Lower Path"
23432 msgstr "Spusti pot"
23434 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
23435 msgctxt "undo-type"
23436 msgid "Lower Path to Bottom"
23437 msgstr "Spusti pot na dno"
23439 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
23440 msgid "Path cannot be raised higher."
23441 msgstr "Poti ni mogoče dvigniti višje."
23443 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
23444 msgid "Path cannot be lowered more."
23445 msgstr "Poti ni mogoče bolj spustiti."
23447 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:455
23448 msgid "Move Path"
23449 msgstr "Premakni pot"
23451 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:555
23452 msgid "Flip Path"
23453 msgstr "Prezrcali pot"
23455 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:586
23456 msgid "Rotate Path"
23457 msgstr "Zasukaj pot"
23459 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:616
23460 msgid "Transform Path"
23461 msgstr "Preoblikuj pot"
23463 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
23464 #, c-format
23465 msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
23466 msgstr "Zapisovanje datoteke SVG '%s' ni uspelo: %s"
23468 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
23469 msgid "Import Paths"
23470 msgstr "Uvozi poti"
23472 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
23473 msgid "Imported Path"
23474 msgstr "Uvožena pot"
23476 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
23477 #, c-format
23478 msgid "No paths found in '%s'"
23479 msgstr "V »%s« ne obstajajo poti"
23481 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
23482 msgid "No paths found in the buffer"
23483 msgstr "V medpomnilniku ni poti"
23485 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
23486 #, c-format
23487 msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
23488 msgstr "Poti ni mogoče uvoziti iz '%s': %s"
23490 #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
23491 msgid "_Search:"
23492 msgstr "_Išči:"
23494 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968
23495 #, c-format
23496 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
23497 msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
23499 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
23500 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
23501 msgid "Action"
23502 msgstr "Dejanje"
23504 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:361
23505 msgid "Shortcut"
23506 msgstr "Bližnjica"
23508 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:387
23509 msgid "Name"
23510 msgstr "Ime"
23512 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868
23513 msgid "Changing shortcut failed."
23514 msgstr "Sprememba bližnjice ni uspela."
23516 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:664
23517 msgid "Conflicting Shortcuts"
23518 msgstr "Bližnjice so si nasprotujoče"
23520 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
23521 msgid "_Reassign Shortcut"
23522 msgstr "_Prerazporedi bližnjico"
23524 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:686
23525 #, c-format
23526 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
23527 msgstr "Bližnjica \"%s\" je že zasedena s \"%s\" iz skupine \"%s\"."
23529 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
23530 #, c-format
23531 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
23532 msgstr "Z novo določitvijo bližnjice boste le-to odstranili od \"%s\"."
23534 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:785
23535 msgid "Invalid shortcut."
23536 msgstr "Neveljavna bližnjica."
23538 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896
23539 msgid "F1 cannot be remapped."
23540 msgstr "F1 ni mogoče preslikati."
23542 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:800
23543 #, c-format
23544 msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
23545 msgstr ""
23546 "Izmenjalka+%d se uporablja za preklop na zaslon %d in je ni mogoče "
23547 "preslikati."
23549 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:904
23550 msgid "Removing shortcut failed."
23551 msgstr "Odstranjevanje bližnjice ni uspelo."
23553 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
23554 msgid "Shape:"
23555 msgstr "Oblika:"
23557 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:165
23558 msgid "Spikes"
23559 msgstr "Konice"
23561 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
23562 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
23563 msgid "Percentage of width of brush"
23564 msgstr "Odstotek širine čopiča"
23566 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
23567 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735
23568 msgid "(None)"
23569 msgstr "(brez)"
23571 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:419
23572 msgid "Clipboard"
23573 msgstr "Odložišče"
23575 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
23576 msgid "Add the current color to the color history"
23577 msgstr "Dodaj trenutno barvo zgodovini barv."
23579 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166
23580 msgid "Available Filters"
23581 msgstr "Filtri na voljo"
23583 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
23584 msgid "Move the selected filter up"
23585 msgstr "Premakni izbrani filter gor"
23587 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239
23588 msgid "Move the selected filter down"
23589 msgstr "Premakni izbrani filter dol"
23591 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337
23592 msgid "Reset the selected filter to default values"
23593 msgstr "Ponastavi izbrani filter na privzete vrednosti."
23595 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
23596 #, c-format
23597 msgid "Add '%s' to the list of active filters"
23598 msgstr "Dodaj '%s' na seznam aktivnih filtrov"
23600 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
23601 #, c-format
23602 msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
23603 msgstr "Odstrani '%s' s seznama aktivnih filtrov"
23605 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:608
23606 msgid "No filter selected"
23607 msgstr "Noben filter ni izbran"
23609 #. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
23610 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:200
23611 msgctxt "Coordinates"
23612 msgid "X:"
23613 msgstr "X:"
23615 #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
23616 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:214
23617 msgctxt "Coordinates"
23618 msgid "Y:"
23619 msgstr "Y:"
23621 #. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
23622 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:675 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:677
23623 msgctxt "Coordinates"
23624 msgid "n/a"
23625 msgstr "ni na voljo"
23627 #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
23628 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:746
23629 msgctxt "Grayscale"
23630 msgid "V:"
23631 msgstr "V:"
23633 #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
23634 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:750 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:763
23635 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:799 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:841
23636 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:869 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:901
23637 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:935
23638 msgctxt "Alpha channel"
23639 msgid "A:"
23640 msgstr "A:"
23642 #. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
23643 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:755 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:791
23644 msgctxt "RGB"
23645 msgid "R:"
23646 msgstr "R:"
23648 #. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
23649 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:757 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:793
23650 msgctxt "RGB"
23651 msgid "G:"
23652 msgstr "G:"
23654 #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
23655 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:759 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:795
23656 msgctxt "RGB"
23657 msgid "B:"
23658 msgstr "B:"
23660 #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
23661 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:768
23662 msgctxt "Indexed color"
23663 msgid "Index:"
23664 msgstr "Indeks:"
23666 #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
23667 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:802
23668 msgctxt "Color representation"
23669 msgid "Hex:"
23670 msgstr "Šestnajstiško:"
23672 #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
23673 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:833
23674 msgctxt "HSV color space"
23675 msgid "H:"
23676 msgstr "H:"
23678 #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
23679 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:835
23680 msgctxt "HSV color space"
23681 msgid "S:"
23682 msgstr "S:"
23684 #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
23685 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:837
23686 msgctxt "HSV color space"
23687 msgid "V:"
23688 msgstr "V:"
23690 #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
23691 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:861
23692 msgctxt "LCH color space"
23693 msgid "L*:"
23694 msgstr "L*:"
23696 #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
23697 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:863
23698 msgctxt "LCH color space"
23699 msgid "C*:"
23700 msgstr "C*:"
23702 #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
23703 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:865
23704 msgctxt "LCH color space"
23705 msgid "h°:"
23706 msgstr "h°:"
23708 #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
23709 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:893
23710 msgctxt "Lab color space"
23711 msgid "L*:"
23712 msgstr "L*:"
23714 #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
23715 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:895
23716 msgctxt "Lab color space"
23717 msgid "a*:"
23718 msgstr "a*:"
23720 #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
23721 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:897
23722 msgctxt "Lab color space"
23723 msgid "b*:"
23724 msgstr "b*:"
23726 #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
23727 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:925
23728 msgctxt "CMYK"
23729 msgid "C:"
23730 msgstr "C:"
23732 #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
23733 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:927
23734 msgctxt "CMYK"
23735 msgid "M:"
23736 msgstr "M:"
23738 #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
23739 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:929
23740 msgctxt "CMYK"
23741 msgid "Y:"
23742 msgstr "Y:"
23744 #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
23745 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:931
23746 msgctxt "CMYK"
23747 msgid "K:"
23748 msgstr "K:"
23750 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:993
23751 msgctxt "Color value"
23752 msgid "n/a"
23753 msgstr "ni na voljo"
23755 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
23756 msgid "Color index:"
23757 msgstr "Barvni indeks:"
23759 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220
23760 msgid "HTML notation:"
23761 msgstr "Notacija HTML:"
23763 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:400
23764 #, c-format
23765 msgid "Edit colormap entry #%d"
23766 msgstr "Uredi vnos #%d kataloga barv"
23768 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:407
23769 msgid "Edit Colormap Entry"
23770 msgstr "Uredi vnos kataloga barv"
23772 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:549
23773 msgid "Only indexed images have a colormap."
23774 msgstr "Katalog barv imajo samo indeksirane slike."
23776 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
23777 msgid "Smaller Previews"
23778 msgstr "Manjši predogledi"
23780 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
23781 msgid "Larger Previews"
23782 msgstr "Večji predogledi"
23784 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
23785 msgid "_Dump events from this controller"
23786 msgstr "_Odvrzi dogodke iz tega kontrolnika"
23788 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
23789 msgid "_Enable this controller"
23790 msgstr "_Omogoči ta kontrolnik"
23792 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
23793 msgid "Name:"
23794 msgstr "Ime:"
23796 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
23797 msgid "State:"
23798 msgstr "Stanje:"
23800 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
23801 msgid "Event"
23802 msgstr "Dogodek"
23804 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362
23805 msgid "_Grab event"
23806 msgstr "_Zajemi dogodek"
23808 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371
23809 msgid "Select the next event arriving from the controller"
23810 msgstr "Izberite naslednji dogodek, ki izvira iz kontrolnika"
23812 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375
23813 msgid "_Edit event"
23814 msgstr "_Uredi dogodek"
23816 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383
23817 msgid "_Clear event"
23818 msgstr "Po_čisti dogodek"
23820 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522
23821 #, c-format
23822 msgid "Remove the action assigned to '%s'"
23823 msgstr "Odstranite dejanje, dodeljeno k '%s'"
23825 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527
23826 #, c-format
23827 msgid "Assign an action to '%s'"
23828 msgstr "Dodelite dejanje k '%s'"
23830 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648
23831 #, c-format
23832 msgid "Select Action for Event '%s'"
23833 msgstr "Izberite dejanje za dogodek '%s'"
23835 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:653
23836 msgid "Select Controller Event Action"
23837 msgstr "Izberite dejanja za dogodke kontrolnika"
23839 #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
23840 msgid "Enabled"
23841 msgstr "Omogočeno"
23843 #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
23844 msgid "Debug events"
23845 msgstr "Razhrošči dogodke"
23847 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
23848 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
23849 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
23850 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
23851 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
23852 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
23853 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
23854 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
23855 msgid "Cursor Up"
23856 msgstr "Kazalka navzgor"
23858 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
23859 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
23860 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
23861 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
23862 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
23863 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
23864 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
23865 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
23866 msgid "Cursor Down"
23867 msgstr "Kazalka navzdol"
23869 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
23870 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
23871 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
23872 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
23873 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
23874 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
23875 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
23876 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
23877 msgid "Cursor Left"
23878 msgstr "Kazalka levo"
23880 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
23881 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
23882 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
23883 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
23884 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
23885 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
23886 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
23887 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
23888 msgid "Cursor Right"
23889 msgstr "Kazalka desno"
23891 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
23892 msgid "Keyboard"
23893 msgstr "Tipkovnica"
23895 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
23896 msgid "Keyboard Events"
23897 msgstr "Dogodki tipkovnice"
23899 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
23900 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
23901 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
23902 msgid "Ready"
23903 msgstr "Pripravljen"
23905 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
23906 msgid "Available Controllers"
23907 msgstr "Kontrolniki na voljo"
23909 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
23910 msgid "Active Controllers"
23911 msgstr "Aktivni kontrolniki"
23913 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
23914 msgid "Configure the selected controller"
23915 msgstr "Prilagodi izbrani kontrolnik"
23917 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
23918 msgid "Move the selected controller up"
23919 msgstr "Premakni izbrani kontrolnik navzgor"
23921 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
23922 msgid "Move the selected controller down"
23923 msgstr "Premakni izbrani kontrolnik navzdol"
23925 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:423
23926 #, c-format
23927 msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
23928 msgstr "Dodaj '%s' na seznam aktivnih kontrolnikov"
23930 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:474
23931 #, c-format
23932 msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
23933 msgstr "Odstrani '%s' s seznama aktivnih kontrolnikov"
23935 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:508
23936 msgid ""
23937 "There can only be one active keyboard controller.\n"
23938 "\n"
23939 "You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
23940 msgstr ""
23941 "Aktiven kontrolnik tipkovnice je lahko le eden.\n"
23942 "\n"
23943 "Na seznamu aktivnih kontrolnikov že imate kontrolnik tipkovnice."
23945 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:519
23946 msgid ""
23947 "There can only be one active wheel controller.\n"
23948 "\n"
23949 "You already have a wheel controller in your list of active controllers."
23950 msgstr ""
23951 "Aktiven kontrolnik koleščka je lahko le eden.\n"
23952 "\n"
23953 "Na seznamu aktivnih kontrolnikov že imate kontrolnik koleščka miške."
23955 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:530
23956 msgid ""
23957 "There can only be one active mouse controller.\n"
23958 "\n"
23959 "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
23960 msgstr ""
23961 "Aktiven kontrolnik miške je lahko le eden.\n"
23962 "\n"
23963 "Na seznamu aktivnih kontrolnikov že imate kontrolnik miške."
23965 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
23966 msgid "Remove Controller?"
23967 msgstr "Želite odstraniti kontrolnik?"
23969 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
23970 msgid "_Disable Controller"
23971 msgstr "O_nemogoči kontrolnik"
23973 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
23974 msgid "_Remove Controller"
23975 msgstr "_Odstrani kontrolnik"
23977 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:575
23978 #, c-format
23979 msgid "Remove Controller '%s'?"
23980 msgstr "Želite odstraniti kontrolnik '%s'?"
23982 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
23983 msgid ""
23984 "Removing this controller from the list of active controllers will "
23985 "permanently delete all event mappings you have configured.\n"
23986 "\n"
23987 "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
23988 "removing it."
23989 msgstr ""
23990 "Z izbrisom tega kontrolnika s seznama aktivnih kontrolnikov boste nepovratno "
23991 "izbrisali vse preslikave dogodkov, ki ste jih nastavili.\n"
23992 "\n"
23993 "Z izbiro \"Onemogoči kontrolnik\" lahko onemogočite kontrolnik, ne da bi ga "
23994 "tudi odstranili."
23996 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
23997 msgid "Configure Input Controller"
23998 msgstr "Prilagodi vhodni kontrolnik"
24000 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:69
24001 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:72
24002 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:75
24003 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:78
24004 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:81
24005 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:84
24006 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:87
24007 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:90
24008 msgid "Button 8"
24009 msgstr "Gumb 8"
24011 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:94
24012 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:97
24013 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:100
24014 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:103
24015 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:106
24016 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:109
24017 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:112
24018 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:115
24019 msgid "Button 9"
24020 msgstr "Gumb 9"
24022 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:119
24023 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:122
24024 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:125
24025 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:128
24026 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:131
24027 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:134
24028 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:137
24029 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:140
24030 msgid "Button 10"
24031 msgstr "Gumb 10"
24033 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:144
24034 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:147
24035 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:150
24036 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:153
24037 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:156
24038 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:159
24039 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:162
24040 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:165
24041 msgid "Button 11"
24042 msgstr "Gumb 11"
24044 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:169
24045 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:172
24046 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:175
24047 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:178
24048 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:181
24049 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:184
24050 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:187
24051 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:190
24052 msgid "Button 12"
24053 msgstr "Gumb 12"
24055 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:202
24056 msgid "Mouse Buttons"
24057 msgstr "Gumbi miške"
24059 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:250
24060 msgid "Mouse Button Events"
24061 msgstr "Dogodki gumbov miške"
24063 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
24064 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
24065 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
24066 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
24067 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
24068 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
24069 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
24070 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
24071 msgid "Scroll Up"
24072 msgstr "Drsi navzgor"
24074 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
24075 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
24076 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
24077 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
24078 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
24079 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
24080 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
24081 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
24082 msgid "Scroll Down"
24083 msgstr "Drsi navzdol"
24085 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
24086 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
24087 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
24088 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
24089 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
24090 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
24091 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
24092 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
24093 msgid "Scroll Left"
24094 msgstr "Drsi v levo"
24096 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
24097 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
24098 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
24099 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
24100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
24101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
24102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
24103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
24104 msgid "Scroll Right"
24105 msgstr "Drsi v desno"
24107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
24108 msgid "Mouse Wheel"
24109 msgstr "Miškin kolešček"
24111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
24112 msgid "Mouse Wheel Events"
24113 msgstr "Dogodki miškinega koleščka"
24115 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
24116 msgid "Copy Bug Information"
24117 msgstr "Kopiraj podatke o hrošču"
24119 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
24120 msgid "Open Bug Tracker"
24121 msgstr "Odpri sledilnik hroščev"
24123 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:133
24124 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:456
24125 msgid ""
24126 "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
24127 msgstr ""
24128 "Da bi nam pomagali izboljšati GIMP, lahko poročate o hrošču s temi "
24129 "preprostimi koraki:"
24131 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:135
24132 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458
24133 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
24134 msgstr "Kopiraj podatke o hrošči na odložišče s klikom: "
24136 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:137
24137 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:460
24138 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
24139 msgstr "Odprite naš sledilnik hroščev v brskalniku s klikom: "
24141 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
24142 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:462
24143 msgid "Create a login if you don't have one yet."
24144 msgstr "Ustvarite prijavo, če je še niste."
24146 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
24147 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:463
24148 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
24149 msgstr "Prilepi besedilo odložišča v novo poročilo o hrošču."
24151 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:141
24152 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:464
24153 msgid ""
24154 "Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
24155 "were doing when this error occurred."
24156 msgstr ""
24157 "Dodajte ustrezne informacije v angleškem jeziku v poročilo o hrošču, ki "
24158 "pojasnjujejo, kaj ste počeli, ko se je dogodila napaka."
24160 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:143
24161 msgid ""
24162 "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
24163 "save your work and restart GIMP."
24164 msgstr ""
24165 "Ta napaka je lahko pustila GIMP v nedoslednem stanju. Priporočljivo je, da "
24166 "shranite delo in znova zaženete GIMP."
24168 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:154
24169 msgid ""
24170 "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
24171 "make your software awesome."
24172 msgstr ""
24173 "Lahko tudi zgolj zaprete pogovorno okno, a je poročanje o hrošču najboljši "
24174 "način, da pomagate narediti programje fantastično."
24176 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230
24177 msgid "The operating system is out of memory or resources."
24178 msgstr "Operacijskemu sistemu je zmanjkalo pomnilnika oz. virov."
24180 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:233
24181 msgid "The specified file was not found."
24182 msgstr "Navedene datoteke ni mogoče najti."
24184 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:236
24185 msgid "The specified path was not found."
24186 msgstr "Navedene poti ni mogoče najti."
24188 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239
24189 msgid ""
24190 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
24191 msgstr ""
24192 "Datoteka .exe ni veljavna (ne-Microsoftova Win32 .exe ali napaka v sliki ."
24193 "exe)."
24195 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
24196 msgid "The operating system denied access to the specified file."
24197 msgstr "Operacijski sistem je zavrnil dostop do navedene datoteke."
24199 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
24200 msgid "The file name association is incomplete or invalid."
24201 msgstr "Povezava imen datotek ni popolna ali je neveljavna."
24203 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
24204 msgid "DDE transaction busy"
24205 msgstr "Transakcija DDE je zasedena"
24207 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:251
24208 msgid "The DDE transaction failed."
24209 msgstr "Transakcija DDE ni uspela."
24211 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
24212 msgid "The DDE transaction timed out."
24213 msgstr "Transakcija DDE je prekoračila časovno omejitev."
24215 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257
24216 msgid "The specified DLL was not found."
24217 msgstr "Navedenega DLL ni mogoče najti."
24219 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260
24220 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
24221 msgstr "S podano končnico datotek ni povezan noben program."
24223 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
24224 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
24225 msgstr "Ni dovolj pomnilnika, da bi dokončali operacijo."
24227 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:266
24228 msgid "A sharing violation occurred."
24229 msgstr "Prišlo je do kršitve skupne rabe."
24231 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:269
24232 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
24233 msgstr "Neznana napaka Microsoft Windows."
24235 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:272
24236 #, c-format
24237 msgid "Failed to open '%s': %s"
24238 msgstr "Odpiranje »%s« je spodletelo: %s"
24240 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:422
24241 #, c-format
24242 msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
24243 msgstr "GIMP se je sesul z usodno napako: %s"
24245 #. First error. Let's just display it.
24246 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:429
24247 #, c-format
24248 msgid "GIMP encountered an error: %s"
24249 msgstr "GIMP je naletel na napako: %s"
24251 #. Let's not display all errors. They will be in the bug report
24252 #. * part anyway.
24254 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:437
24255 #, c-format
24256 msgid "GIMP encountered several critical errors!"
24257 msgstr "GIMP je naletel na več kritičnih napak!"
24259 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:489
24260 msgid "_Restart GIMP"
24261 msgstr "_Ponovno zaženi GIMP"
24263 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:389 ../app/widgets/gimpdashboard.c:441
24264 msgctxt "dashboard-variable"
24265 msgid "Occupied"
24266 msgstr "Zasedeno"
24268 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:390
24269 msgid "Tile cache occupied size"
24270 msgstr "Velikost zasedenega medpomnilnika za tlakovanje"
24272 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:399
24273 msgctxt "dashboard-variable"
24274 msgid "Maximum"
24275 msgstr "Največ"
24277 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:400
24278 msgid "Maximal tile cache occupied size"
24279 msgstr "Največja velikost zasedenega medpomnilnika za tlakovanje"
24281 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:409 ../app/widgets/gimpdashboard.c:461
24282 msgctxt "dashboard-variable"
24283 msgid "Limit"
24284 msgstr "Meja"
24286 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:410
24287 msgid "Tile cache size limit"
24288 msgstr "Meja velikosti medpomnilnika za tlakovanje"
24290 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:418
24291 msgctxt "dashboard-variable"
24292 msgid "Compression"
24293 msgstr "Stiskanje"
24295 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:419
24296 msgid "Tile cache compression ratio"
24297 msgstr "Razmerje stiskanja medpomnilnika za tlakovanje"
24299 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:428
24300 msgctxt "dashboard-variable"
24301 msgid "Hit/Miss"
24302 msgstr "Zadetek/zgrešeno"
24304 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:429
24305 msgid "Tile cache hit/miss ratio"
24306 msgstr "Razmerje zadetkov/zgrešitev medpomnilnika za tlakovanje"
24308 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:442
24309 msgid "Swap file occupied size"
24310 msgstr "Zasedena velikost izmenjalne datoteke"
24312 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:451 ../app/widgets/gimpdashboard.c:569
24313 msgctxt "dashboard-variable"
24314 msgid "Size"
24315 msgstr "Velikost"
24317 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:452
24318 msgid "Swap file size"
24319 msgstr "Velikost izmenjalne datoteke"
24321 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:462
24322 msgid "Swap file size limit"
24323 msgstr "Največja velikost izmenjalne datoteke"
24325 #. Translators: this is the past participle form of "read",
24326 #. *              as in "total amount of data read from the swap".
24328 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:472
24329 msgctxt "dashboard-variable"
24330 msgid "Read"
24331 msgstr "Prebrani"
24333 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473
24334 msgid "Total amount of data read from the swap"
24335 msgstr "Skupna količina prebranih podatkov iz izmenjalne datoteke"
24337 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:482
24338 msgctxt "dashboard-variable"
24339 msgid "Reading"
24340 msgstr "V branju"
24342 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483
24343 msgid "Whether data is being read from the swap"
24344 msgstr "Skupna količina podatkov, ki se berejo iz izmenjalne datoteke"
24346 #. Translators: this is the past participle form of "write",
24347 #. *              as in "total amount of data written to the swap".
24349 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:495
24350 msgctxt "dashboard-variable"
24351 msgid "Written"
24352 msgstr "Zapisani"
24354 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:496
24355 msgid "Total amount of data written to the swap"
24356 msgstr "Skupna količina zapisanih podatkov v izmenjalno datoteko"
24358 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:505
24359 msgctxt "dashboard-variable"
24360 msgid "Writing"
24361 msgstr "V zapisovanju"
24363 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:506
24364 msgid "Whether data is being written to the swap"
24365 msgstr "Skupna količina podatkov, ki se zapisujejo v izmenjalno datoteko"
24367 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519
24368 msgctxt "dashboard-variable"
24369 msgid "Usage"
24370 msgstr "Raba"
24372 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520
24373 msgid "Total CPU usage"
24374 msgstr "Skupna raba CPE"
24376 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:528 ../app/widgets/gimpdashboard.c:537
24377 msgctxt "dashboard-variable"
24378 msgid "Active"
24379 msgstr "Aktivna"
24381 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:529
24382 msgid "Whether the CPU is active"
24383 msgstr "Ali CPE aktivna"
24385 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:538
24386 msgid "Total amount of time the CPU has been active"
24387 msgstr "Skupen čas dejavnosti CPE"
24389 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:551
24390 msgctxt "dashboard-variable"
24391 msgid "Used"
24392 msgstr "Uporabljeno"
24394 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:552
24395 msgid "Amount of memory used by the process"
24396 msgstr "Količina pomnilnika, ki ga uporablja proces"
24398 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560
24399 msgctxt "dashboard-variable"
24400 msgid "Available"
24401 msgstr "Na voljo"
24403 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561
24404 msgid "Amount of available physical memory"
24405 msgstr "Količina fizičnega pomnilnika, ki je na voljo"
24407 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570
24408 msgid "Physical memory size"
24409 msgstr "Velikost fizičnega pomnilnika"
24411 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581
24412 msgctxt "dashboard-variable"
24413 msgid "Mipmapped"
24414 msgstr "Mip-zemljevideno"
24416 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:582
24417 msgid "Total size of processed mipmapped data"
24418 msgstr "Skupna velikost obdelanih mip-zemljevidenih podatkov"
24420 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:590
24421 msgctxt "dashboard-variable"
24422 msgid "Async"
24423 msgstr "Asinhrono"
24425 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:591
24426 msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
24427 msgstr "Število tekočih asinhronih operacij"
24429 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603
24430 msgctxt "dashboard-group"
24431 msgid "Cache"
24432 msgstr "Predpomnilnik"
24434 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:604
24435 msgid "In-memory tile cache"
24436 msgstr "Medpomnilnika za tlakovanje v pomnilniku"
24438 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:640
24439 msgctxt "dashboard-group"
24440 msgid "Swap"
24441 msgstr "Izmenjalna datoteka"
24443 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:641
24444 msgid "On-disk tile swap"
24445 msgstr "Izmenjalna datoteka tlakovanja na disku"
24447 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:692
24448 msgctxt "dashboard-group"
24449 msgid "CPU"
24450 msgstr "CPE"
24452 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:693
24453 msgid "CPU usage"
24454 msgstr "Obremenitev CPE"
24456 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:728
24457 msgctxt "dashboard-group"
24458 msgid "Memory"
24459 msgstr "Pomnilnik"
24461 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729
24462 msgid "Memory usage"
24463 msgstr "Raba pomnilnika"
24465 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:737
24466 msgctxt "dashboard-variable"
24467 msgid "Cache"
24468 msgstr "Predpomnilnik"
24470 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:767
24471 msgctxt "dashboard-group"
24472 msgid "Misc"
24473 msgstr "Razno"
24475 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:768
24476 msgid "Miscellaneous information"
24477 msgstr "Drugi podatki"
24479 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:949
24480 msgid "Select fields"
24481 msgstr "Izberite polja"
24483 #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
24484 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2874
24485 msgctxt "dashboard-value"
24486 msgid "N/A"
24487 msgstr "N/D"
24489 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2883
24490 msgctxt "dashboard-value"
24491 msgid "Yes"
24492 msgstr "Da"
24494 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2884
24495 msgctxt "dashboard-value"
24496 msgid "No"
24497 msgstr "Ne"
24499 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:411
24500 #, c-format
24501 msgid "%s (read only)"
24502 msgstr "%s (samo za branje)"
24504 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161
24505 msgid "Delete the selected device"
24506 msgstr "Izbriši izbrano napravo"
24508 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:487
24509 msgid "Delete Device Settings"
24510 msgstr "Izbriši nastavitve naprave"
24512 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508
24513 #, c-format
24514 msgid "Delete \"%s\"?"
24515 msgstr "Želite izbrisati \"%s\"?"
24517 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:511
24518 msgid ""
24519 "You are about to delete this device's stored settings.\n"
24520 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
24521 msgstr ""
24522 "Izbrisali boste shranjene nastavitve te naprave.\n"
24523 "Ko jo boste naslednjič priključili napravo, bodo uporabljene privzete "
24524 "nastavitve."
24526 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:199
24527 msgid "Pressure curve"
24528 msgstr "Krivulja pritiska"
24530 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:879 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:904
24531 msgid "(Device not present)"
24532 msgstr "(naprava ni prisotna)"
24534 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:887 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:912
24535 msgid "(Virtual decvice)"
24536 msgstr "(navidezna naprava)"
24538 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
24539 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
24540 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
24541 msgid "Pressure"
24542 msgstr "Pritisk"
24544 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
24545 msgid "X tilt"
24546 msgstr "Nagib X"
24548 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
24549 msgid "Y tilt"
24550 msgstr "Nagib Y"
24552 #. Wheel as in mouse or input device wheel.
24553 #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
24554 #. * See bug 791455.
24555 #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
24556 #. * TODO: this should be actually tested with a device having such
24557 #. * feature.
24559 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:151
24560 msgid "Wheel"
24561 msgstr "Kolešček"
24563 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:152
24564 msgid "Distance"
24565 msgstr "Razdalja"
24567 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:153
24568 msgid "Rotation"
24569 msgstr "Sukanje"
24571 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:154
24572 msgid "Slider"
24573 msgstr "Drsnik"
24575 #. the axes
24576 #. The axes of an input device
24577 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:205
24578 msgid "Axes"
24579 msgstr "Osi"
24581 #. the keys
24582 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:279
24583 msgid "Keys"
24584 msgstr "Tipke"
24586 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:370
24587 msgid "Source:"
24588 msgstr "Vir:"
24590 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:375
24591 msgid "Vendor ID:"
24592 msgstr "ID prodajalca:"
24594 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:380
24595 msgid "Product ID:"
24596 msgstr "ID izdelka:"
24598 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:385
24599 msgid "Tool type:"
24600 msgstr "Vrsta orodja:"
24602 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:390
24603 msgid "Tool serial:"
24604 msgstr "Serijska št. orodja:"
24606 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:395
24607 msgid "Tool hardware ID:"
24608 msgstr "ID strojne opreme orodja:"
24610 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:407
24611 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:622
24612 #, c-format
24613 msgid "none"
24614 msgstr "brez"
24616 #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
24617 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:455
24618 #, c-format
24619 msgid "%s Curve"
24620 msgstr "Krivulja %s"
24622 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:515
24623 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:211
24624 msgid "_Reset Curve"
24625 msgstr "Po_nastavi krivuljo"
24627 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:528
24628 #, c-format
24629 msgid "The axis '%s' has no curve"
24630 msgstr "Os '%s' nima krivulje"
24632 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:152
24633 msgid "Save device status"
24634 msgstr "Shrani stanje naprave"
24636 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:558
24637 #, c-format
24638 msgid "Foreground: %d, %d, %d"
24639 msgstr "Ospredje: %d, %d, %d"
24641 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:563
24642 #, c-format
24643 msgid "Background: %d, %d, %d"
24644 msgstr "Ozadje: %d, %d, %d"
24646 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
24647 msgid "The given filename does not have any known file extension."
24648 msgstr "Podano ime datoteke nima nobene znane končnice za datoteke."
24650 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
24651 msgid "File Exists"
24652 msgstr "Datoteka obstaja"
24654 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
24655 msgid "_Replace"
24656 msgstr "_Zamenjaj"
24658 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
24659 #, c-format
24660 msgid "A file named '%s' already exists."
24661 msgstr "Datoteka z imenom '%s' že obstaja."
24663 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
24664 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
24665 msgstr "Ali jo želite zamenjati s trenutno sliko, ki jo shranjujete?"
24667 #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
24668 #: ../app/widgets/gimpdock.h:34
24669 msgctxt "dock"
24670 msgid ", "
24671 msgstr ", "
24673 #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
24674 #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
24676 #: ../app/widgets/gimpdock.h:39
24677 msgctxt "dock"
24678 msgid " - "
24679 msgstr " - "
24681 #. String used to separate dock columns,
24682 #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
24684 #: ../app/widgets/gimpdock.h:44
24685 msgctxt "dock"
24686 msgid " | "
24687 msgstr " | "
24689 #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:240
24690 msgid "Configure this tab"
24691 msgstr "Prilagodi ta zavihek"
24693 #. Auto button
24694 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:385
24695 msgid "Auto"
24696 msgstr "Samodejno"
24698 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:396
24699 msgid ""
24700 "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
24701 msgstr ""
24702 "Če je vključeno, bodo pogovorna okna samodejno sledila aktivnim slikam."
24704 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
24705 msgid "Lock pixels"
24706 msgstr "Zakleni slikovne točke"
24708 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
24709 msgid "Lock position and size"
24710 msgstr "Zakleni položaj in velikost"
24712 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
24713 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
24714 msgid "Velocity"
24715 msgstr "Hitrost"
24717 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
24718 msgid "Wheel/Rotation"
24719 msgstr "Kolešček/sukanje"
24721 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
24722 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
24723 msgid "Random"
24724 msgstr "Naključno"
24726 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
24727 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
24728 msgid "Fade"
24729 msgstr "Pojemanje"
24731 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
24732 msgid "Mapping matrix"
24733 msgstr "Matrika preslikave"
24735 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313
24736 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
24737 msgid "Icon:"
24738 msgstr "Ikona:"
24740 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
24741 msgid "Wheel / Rotation"
24742 msgstr "Kolešček / sukanje"
24744 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:176
24745 msgid "Too many error messages!"
24746 msgstr "Preveč sporočil o napaki!"
24748 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:177
24749 msgid "Messages are redirected to stderr."
24750 msgstr "Sporočila so preusmerjena na stderr."
24752 #. %s is a message domain,
24753 #. * like "GIMP Message" or
24754 #. * "PNG Message"
24756 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:203
24757 #, c-format
24758 msgid "%s Message"
24759 msgstr "Sporočilo %s"
24761 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
24762 msgid "Export Image"
24763 msgstr "Izvozi sliko"
24765 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
24766 msgid "_Export"
24767 msgstr "_Izvozi"
24769 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145
24770 msgid "By Extension"
24771 msgstr "Po končnici"
24773 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
24774 msgid "All export images"
24775 msgstr "Vse izvožene slike"
24777 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:349
24778 msgid "_Help"
24779 msgstr "Po_moč"
24781 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:772
24782 msgid "Show All Files"
24783 msgstr "Pokaži vse datoteke"
24785 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:805
24786 #, c-format
24787 msgid "Select File _Type (%s)"
24788 msgstr "Izberite vrsto datotek (%s)"
24790 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
24791 msgid "File Type"
24792 msgstr "Vrsta datoteke"
24794 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
24795 msgid "Fill Color"
24796 msgstr "Barva polnila"
24798 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
24799 msgid "_Antialiasing"
24800 msgstr "_Glajenje robov"
24802 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:584
24803 msgid "Left Endpoint Color"
24804 msgstr "Barva levega konca"
24806 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:586
24807 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
24808 msgstr "Barva levega konca odseka preliva"
24810 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:628
24811 msgid "Right Endpoint Color"
24812 msgstr "Barva desnega konca"
24814 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:630
24815 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
24816 msgstr "Barva desnega konca odseka preliva"
24818 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:883
24819 #, c-format
24820 msgid "Zoom factor: %d:1"
24821 msgstr "Faktor povečave: %d:1"
24823 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:886
24824 #, c-format
24825 msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
24826 msgstr "Prikazovanje [%0.4f, %0.4f]"
24828 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
24829 #, c-format
24830 msgid "Position: %0.4f"
24831 msgstr "Položaj: %0.4f"
24833 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
24834 #, c-format
24835 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
24836 msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
24838 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1250
24839 #, c-format
24840 msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
24841 msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
24843 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
24844 #, c-format
24845 msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
24846 msgstr "Svetilnost: %0.1f    Prekrivnost: %0.1f"
24848 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1284
24849 #, c-format
24850 msgid "RGB (%d, %d, %d)"
24851 msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
24853 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
24854 msgid "Foreground color set to:"
24855 msgstr "Barva ospredja nastavljena na:"
24857 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302
24858 msgid "Background color set to:"
24859 msgstr "Barva ozadja nastavljena na:"
24861 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535
24862 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
24863 #, c-format
24864 msgid "%s-Drag: move & compress"
24865 msgstr "%s-povleci: premakni in stisni"
24867 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
24868 msgid "Drag: move"
24869 msgstr "Povlek: premik"
24871 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1547
24872 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1560
24873 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1573
24874 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1594
24875 #, c-format
24876 msgid "%s-Click: extend selection"
24877 msgstr "%s-klik: razširi izbor"
24879 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1552
24880 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1565
24881 msgid "Click: select"
24882 msgstr "Klik: izbor"
24884 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1578
24885 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1600
24886 msgid "Click: select    Drag: move"
24887 msgstr "Klik: izbor     Povlek: premik"
24889 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1815
24890 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1823
24891 #, c-format
24892 msgid "Handle position: %0.4f"
24893 msgstr "Položaj ročice: %0.4f"
24895 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1840
24896 #, c-format
24897 msgid "Distance: %0.4f"
24898 msgstr "Razdalja: %0.4f"
24900 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
24901 msgid "Line _style:"
24902 msgstr "Slog _črte:"
24904 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
24905 msgid "Change grid foreground color"
24906 msgstr "Spremeni barvo ospredja mreže"
24908 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
24909 msgid "_Foreground color:"
24910 msgstr "Barva o_spredja:"
24912 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
24913 msgid "Change grid background color"
24914 msgstr "Spremeni barvo ozadja mreže"
24916 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:171
24917 msgid "_Background color:"
24918 msgstr "Barva _ozadja:"
24920 #: ../app/widgets/gimphelp.c:371
24921 msgid "Help browser is missing"
24922 msgstr "Brskalnik pomoči manjka"
24924 #: ../app/widgets/gimphelp.c:372
24925 msgid "The GIMP help browser is not available."
24926 msgstr "Brskalnik pomoči GIMP ni na voljo."
24928 #: ../app/widgets/gimphelp.c:373
24929 msgid ""
24930 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
24931 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
24932 msgstr ""
24933 "Očitno v vaši namestivi manjka vtičnik brskalnika pomoči GIMP. Namesto tega "
24934 "lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega brskalnika."
24936 #: ../app/widgets/gimphelp.c:419
24937 msgid "Help browser doesn't start"
24938 msgstr "Brskalnik pomoči se ne zažene."
24940 #: ../app/widgets/gimphelp.c:420
24941 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
24942 msgstr "Vtičnika brskalnika pomoči GIMP ni mogoče zagnati."
24944 #: ../app/widgets/gimphelp.c:422
24945 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
24946 msgstr ""
24947 "Namesto tega lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega "
24948 "brskalnika."
24950 #: ../app/widgets/gimphelp.c:448
24951 msgid "Use _Web Browser"
24952 msgstr "Uporabi spletni _brskalnik"
24954 #: ../app/widgets/gimphelp.c:793
24955 msgid "GIMP user manual is missing"
24956 msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP manjka"
24958 #: ../app/widgets/gimphelp.c:809
24959 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
24960 msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP v vašem jeziku ni nameščen."
24962 #: ../app/widgets/gimphelp.c:820
24963 msgid "Read Selected _Language"
24964 msgstr "Beri v izbranem _jeziku"
24966 #: ../app/widgets/gimphelp.c:824
24967 msgid "Available manuals..."
24968 msgstr "Razpoložljivi priročniki ..."
24970 #: ../app/widgets/gimphelp.c:836
24971 msgid ""
24972 "You may either select a manual in another language or read the online "
24973 "version."
24974 msgstr ""
24975 "Lahko izberete priročnik v drugem jeziku ali preberete njegovo spletno "
24976 "različico."
24978 #: ../app/widgets/gimphelp.c:842
24979 msgid ""
24980 "You may either install the additional help package or change your "
24981 "preferences to use the online version."
24982 msgstr ""
24983 "Namestite lahko dodaten paket pomoči ali pa spremenite nastavitve, da boste "
24984 "lahko uporabljali spletno različico."
24986 #: ../app/widgets/gimphelp.c:847
24987 msgid "Read _Online"
24988 msgstr "P_reberi na spletu"
24990 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:112
24991 msgid "Linear/Preceptual"
24992 msgstr "Linearno/zaznavno"
24994 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
24995 msgid "Mean:"
24996 msgstr "Povprečje:"
24998 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
24999 msgid "Std dev:"
25000 msgstr "Std dev:"
25002 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
25003 msgid "Median:"
25004 msgstr "Mediana:"
25006 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
25007 msgid "Pixels:"
25008 msgstr "Slikovnih točk:"
25010 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
25011 msgid "Count:"
25012 msgstr "Števec:"
25014 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
25015 msgid "Percentile:"
25016 msgstr "Odstotek:"
25018 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:164
25019 msgid "Histogram channel"
25020 msgstr "Kanal histograma"
25022 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:244
25023 msgid "From File..."
25024 msgstr "Iz datoteke ..."
25026 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:253
25027 msgid "From Named Icons..."
25028 msgstr "Iz imenovanih ikon ..."
25030 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:262
25031 msgid "Copy Icon to Clipboard"
25032 msgstr "Kopiraj ikono na odložišče"
25034 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:271
25035 msgid "Paste Icon from Clipboard"
25036 msgstr "Prilepi ikono z odložišča"
25038 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:483
25039 msgid "Load Icon Image"
25040 msgstr "Naloži sliko ikone"
25042 #. Button
25043 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
25044 msgid "Use default comment"
25045 msgstr "Uporabi privzeti komentar"
25047 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
25048 msgid ""
25049 "Replace the current image comment with the default comment set in "
25050 "Edit→Preferences→Default Image."
25051 msgstr ""
25052 "Zamenjaj trenutni komentar k sliki s privzetim komentarjem, kot je "
25053 "nastavljen v Uredi→Nastavitve→Privzeta slika."
25055 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:108
25056 msgid "Size in pixels:"
25057 msgstr "Velikost v slik. točkah:"
25059 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:111
25060 msgid "Print size:"
25061 msgstr "Velikost za tiskanje:"
25063 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:114
25064 msgid "Resolution:"
25065 msgstr "Ločljivost:"
25067 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:117
25068 msgid "Color space:"
25069 msgstr "Barvni prostor:"
25071 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
25072 msgid "Precision:"
25073 msgstr "Natančnost:"
25075 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
25076 msgid "File Name:"
25077 msgstr "Ime datoteke:"
25079 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
25080 msgid "File Size:"
25081 msgstr "Velikost datoteke:"
25083 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
25084 msgid "File Type:"
25085 msgstr "Vrsta datoteke:"
25087 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
25088 msgid "Size in memory:"
25089 msgstr "Velikost v spominu:"
25091 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
25092 msgid "Undo steps:"
25093 msgstr "Koraki razveljavitve:"
25095 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
25096 msgid "Redo steps:"
25097 msgstr "Koraki ponovitve:"
25099 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
25100 msgid "Number of pixels:"
25101 msgstr "Število slikovnih točk:"
25103 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
25104 msgid "Number of layers:"
25105 msgstr "Število plasti:"
25107 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
25108 msgid "Number of channels:"
25109 msgstr "Število kanalov:"
25111 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
25112 msgid "Number of paths:"
25113 msgstr "Število poti:"
25115 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:448
25116 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:340
25117 #, c-format
25118 msgid "pixels/%s"
25119 msgstr "slik. točk/%s"
25121 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450
25122 #, c-format
25123 msgid "%g × %g %s"
25124 msgstr "%g × %g %s"
25126 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
25127 msgid "colors"
25128 msgstr "barve"
25130 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755
25131 msgid "Lock:"
25132 msgstr "Zakleni:"
25134 #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
25135 msgid "System Language"
25136 msgstr "Sistemski jezik"
25138 #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158
25139 msgid "Switch to another group of modes"
25140 msgstr "Preklopi na drugo skupino načinov"
25142 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:313
25143 msgid "Lock alpha channel"
25144 msgstr "Zakleni kanal alfa"
25146 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:454
25147 #, c-format
25148 msgid "Message repeated once."
25149 msgid_plural "Message repeated %d times."
25150 msgstr[0] "Sporočilo ponovljeno %d-krat."
25151 msgstr[1] "Sporočilo ponovljeno %d-krat."
25152 msgstr[2] "Sporočilo ponovljeno %d-krat."
25153 msgstr[3] "Sporočilo ponovljeno %d-krat."
25155 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
25156 msgid "Automatically Detected"
25157 msgstr "samodejno prepoznana"
25159 #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:250
25160 msgid "Detach dialog from canvas"
25161 msgstr "Loči pogovorno okno od platna"
25163 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257
25164 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:793
25165 msgid "Undefined"
25166 msgstr "Nedoločeno"
25168 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
25169 msgid "Set the number of columns"
25170 msgstr "Določi število stolpcev"
25172 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484
25173 msgid "Edit Palette Color"
25174 msgstr "Uredi paletne barve"
25176 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486
25177 msgid "Edit Color Palette Entry"
25178 msgstr "Uredi vnos barvne palete"
25180 #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
25181 msgid "You can drop dockable dialogs here"
25182 msgstr "Sidrna pogovorna okna lahko spustite sem"
25184 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
25185 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423
25186 msgid "Select an image in the left pane"
25187 msgstr "Izberite sliko iz levega podokna"
25189 #: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
25190 msgid "Plug-In"
25191 msgstr "Vtičnik"
25193 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
25194 msgid "Progress"
25195 msgstr "Napredek"
25197 #: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:160
25198 msgid ""
25199 "This image\n"
25200 "has no\n"
25201 "sample points"
25202 msgstr ""
25203 "Ta slika\n"
25204 "nima\n"
25205 "vzorčnih točk"
25207 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151
25208 msgid "All XCF images"
25209 msgstr "Vse slike XCF"
25211 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:265
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF "
25215 "file readable by older GIMP versions."
25216 msgstr ""
25217 "Slika uporablja funkcionalnosti %s in zaradi onemogočenega stiskanja "
25218 "datoteke XCF ne bo mogoče brati s starejšimi različicami GIMP."
25220 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:275
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
25224 msgstr ""
25225 "Ohrani onemogočeno stiskanje, da je datoteka XCF berljiva s programom %s in "
25226 "novejšimi."
25228 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:287
25229 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
25230 msgstr "Metapodatki ne bodo vidni v GIMP-u, starejšem od različice 2.10."
25232 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:344
25233 msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
25234 msgstr "Shrani datoteko XCF z boljšim, a počasnejšim stiskanjem"
25236 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
25240 "\n"
25241 "%s"
25242 msgstr ""
25243 "Imena datoteke '%s' ni mogoče pretvoriti v veljaven URI:\n"
25244 "\n"
25245 "%s"
25247 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
25248 msgid "Invalid UTF-8"
25249 msgstr "Neveljaven UTF-8"
25251 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:302
25252 msgid "Pick a preset from the list"
25253 msgstr "Izberite prednastavitev s seznama"
25255 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:326
25256 msgid "Save the current settings as named preset"
25257 msgstr "Shranite trenutne nastavitve kot imenovane prednastavitve"
25259 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:344
25260 msgid "Manage presets"
25261 msgstr "Upravljaj shranjene prednastavitve"
25263 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:357
25264 msgid "_Import Current Settings from File..."
25265 msgstr "_Uvozi trenutne nastavitve iz datoteke ..."
25267 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362
25268 msgid "_Export Current Settings to File..."
25269 msgstr "_Izvozi trenutne nastavitve v datoteko ..."
25271 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:368
25272 msgid "_Manage Saved Presets..."
25273 msgstr "_Upravljaj shranjene prednastavitve …"
25275 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
25276 msgid "Save Settings as Named Preset"
25277 msgstr "Shrani nastavitve kot poimenovano prednastavitev"
25279 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:596
25280 msgid "Enter a name for the preset"
25281 msgstr "Vnesite ime za prednastavitev"
25283 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:597
25284 msgid "Saved Settings"
25285 msgstr "Shranjene nastavitve"
25287 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:638
25288 msgid "Manage Saved Presets"
25289 msgstr "Upravljaj s shranjenimi prednastavitvami"
25291 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
25292 msgid "Import presets from a file"
25293 msgstr "Uvozi prednastavitve iz datoteke"
25295 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
25296 msgid "Export the selected presets to a file"
25297 msgstr "Izvozi izbrane prednastavitve v datoteko"
25299 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
25300 msgid "Delete the selected preset"
25301 msgstr "Izbriši izbrano prednastavitev"
25303 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
25304 #, c-format
25305 msgid "%d × %d ppi"
25306 msgstr "%d × %d ppi"
25308 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
25309 #, c-format
25310 msgid "%d ppi"
25311 msgstr "%d ppi"
25313 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
25314 msgid "Line width:"
25315 msgstr "Širina črte:"
25317 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
25318 msgid "_Line Style"
25319 msgstr "Slog _črte"
25321 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:159
25322 msgid "_Cap style:"
25323 msgstr "Slog _zaključkov:"
25325 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165
25326 msgid "_Join style:"
25327 msgstr "_Slog stikališča:"
25329 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:170
25330 msgid "_Miter limit:"
25331 msgstr "Meja _sredice:"
25333 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:177
25334 msgid "Dash pattern:"
25335 msgstr "Črtkani vzorec:"
25337 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244
25338 msgid "Dash _preset:"
25339 msgstr "Prednastavitev _črtkane črte:"
25341 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
25342 msgid "filter"
25343 msgstr "Filtriraj"
25345 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
25346 msgid "enter tags"
25347 msgstr "Vnesite značke"
25349 #. Separator for tags
25350 #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
25351 #. * http://unicode.org/review/pr-23.html
25353 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1745
25354 msgid ","
25355 msgstr ","
25357 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
25358 #, c-format
25359 msgid "%p"
25360 msgstr "%p"
25362 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
25363 msgid "_Advanced Options"
25364 msgstr "_Napredne možnosti"
25366 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:391
25367 msgid "Color _space:"
25368 msgstr "Barvni _prostor:"
25370 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:399
25371 msgid "_Precision:"
25372 msgstr "_Natančnost:"
25374 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:410
25375 msgid "_Gamma:"
25376 msgstr "_Gama:"
25378 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:415
25379 msgid "Color _manage this image"
25380 msgstr "_Upravljaj z barvami te slike"
25382 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
25383 msgid "Choose A Color Profile"
25384 msgstr "Izberite barvni profil"
25386 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:428
25387 msgid "Co_lor profile:"
25388 msgstr "Barv_ni profil:"
25390 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
25391 msgid "Comme_nt:"
25392 msgstr "Kome_ntar:"
25394 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:560
25395 msgid "_Name:"
25396 msgstr "_Ime:"
25398 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
25399 msgid "_Icon:"
25400 msgstr "_Ikona:"
25402 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:785
25403 #, c-format
25404 msgid "%d × %d ppi, %s"
25405 msgstr "%d × %d ppi, %s"
25407 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:787
25408 #, c-format
25409 msgid "%d ppi, %s"
25410 msgstr "%d ppi, %s"
25412 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
25413 #, c-format
25414 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
25415 msgstr "Lastnost \"%s\" je neveljavna za element <%s> v tem kontekstu"
25417 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
25418 #, c-format
25419 msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
25420 msgstr "Najbolj zunanji element v besedilu mora biti <markup> in ne <%s>"
25422 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1701
25423 #, c-format
25424 msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
25425 msgstr "Vhodna datoteka ‘%s’ je poškodovana oz. odsekana: %s"
25427 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1719
25428 #, c-format
25429 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
25430 msgstr "Neveljavni podatki UTF-8 v datoteki '%s'."
25432 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1768
25433 #, c-format
25434 msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
25435 msgstr "Zapisovanje besedilne datoteke »%s« ni uspelo: %s"
25437 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:231
25438 msgid "_Use selected font"
25439 msgstr "_Uporabi izbrano pisavo"
25441 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210
25442 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1314
25443 msgid "Change font of selected text"
25444 msgstr "Spremeni pisavo izbranega besedila"
25446 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220
25447 msgid "Change size of selected text"
25448 msgstr "Spremeni velikost izbranega besedila"
25450 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239
25451 msgid "Clear style of selected text"
25452 msgstr "Počisti slog izbranega besedila"
25454 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250
25455 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260
25456 msgid "Change color of selected text"
25457 msgstr "Spremeni barvo izbranega besedila"
25459 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276
25460 msgid "Change kerning of selected text"
25461 msgstr "Spremeni spodsekavanje izbranega besedila"
25463 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292
25464 msgid "Change baseline of selected text"
25465 msgstr "Spremeni osnovnico izbranega besedila"
25467 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
25468 msgid "Bold"
25469 msgstr "Krepko"
25471 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
25472 msgid "Italic"
25473 msgstr "Ležeče"
25475 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
25476 msgid "Underline"
25477 msgstr "Podčrtano"
25479 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340
25480 msgid "Strikethrough"
25481 msgstr "Prečrtano"
25483 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1306
25484 #, c-format
25485 msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
25486 msgstr "Pisava \"%s\" na tem sistemu ni na voljo"
25488 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:323
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "Click to update preview\n"
25492 "%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
25493 msgstr ""
25494 "Kliknite za osvežitev predogleda\n"
25495 "%s-kliknite za vsiljeno osvežitev, čeprav je predogled posodobljen"
25497 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
25498 msgid "Pr_eview"
25499 msgstr "Pr_edogled"
25501 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:456
25502 msgid "No selection"
25503 msgstr "Nič ni izbrano"
25505 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:584 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605
25506 #, c-format
25507 msgid "Thumbnail %d of %d"
25508 msgstr "Sličica za predogled %d od %d"
25510 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:713 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:723
25511 msgid "Creating preview..."
25512 msgstr "Ustvarjanje predogleda ..."
25514 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:91
25515 msgid ""
25516 "Foreground & background colors.\n"
25517 "The black and white squares reset colors.\n"
25518 "The arrows swap colors.\n"
25519 "Click to open the color selection dialog."
25520 msgstr ""
25521 "Barve ospredja in ozadja.\n"
25522 "Črni in beli kvadratki ponastavijo barve.\n"
25523 "Puščice zamenjajo barvi.\n"
25524 "Klik odpre pogovorno okno za izbor barve."
25526 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:214
25527 msgid "Change Foreground Color"
25528 msgstr "Spremeni barvo ospredja"
25530 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:219
25531 msgid "Change Background Color"
25532 msgstr "Spremeni barvo ozadja"
25534 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
25535 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
25536 msgid ""
25537 "The active image.\n"
25538 "Click to open the Image Dialog."
25539 msgstr ""
25540 "Aktivna slika.\n"
25541 "Kliknite za odprtje pogovornega okna slike."
25543 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
25544 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
25545 msgstr "Za shranjevanje slike jo povlecite v raziskovalca z omogočenim XDS."
25547 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
25548 msgid ""
25549 "The active brush.\n"
25550 "Click to open the Brush Dialog."
25551 msgstr ""
25552 "Aktivni čopič.\n"
25553 "Kliknite za odprtje pogovornega okna čopiča."
25555 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:194
25556 msgid ""
25557 "The active pattern.\n"
25558 "Click to open the Pattern Dialog."
25559 msgstr ""
25560 "Aktivni vzorec.\n"
25561 "Kliknite za odprtje pogovornega okna vzorca."
25563 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:225
25564 msgid ""
25565 "The active gradient.\n"
25566 "Click to open the Gradient Dialog."
25567 msgstr ""
25568 "Aktivni preliv.\n"
25569 "Kliknite za odprtje pogovornega okna preliva."
25571 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:297
25572 msgid "Raise this tool"
25573 msgstr "Dvigni to orodje"
25575 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:298
25576 msgid "Raise this tool to the top"
25577 msgstr "Dvigni to orodje na vrh"
25579 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:305
25580 msgid "Lower this tool"
25581 msgstr "Spusti to orodje"
25583 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:306
25584 msgid "Lower this tool to the bottom"
25585 msgstr "Spusti to orodje na dno"
25587 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:313
25588 msgid "Reset tool order and visibility"
25589 msgstr "Ponastavi zaporedje orodij in vidnost"
25591 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:197
25592 msgid "Save Tool Preset..."
25593 msgstr "Shrani prednastavitev orodja ..."
25595 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:206
25596 msgid "Restore Tool Preset..."
25597 msgstr "Obnovi prednastavitev orodja ..."
25599 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:215
25600 msgid "Delete Tool Preset..."
25601 msgstr "Izbriši prednastavitev orodja ..."
25603 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:298
25604 #, c-format
25605 msgid "%s Preset"
25606 msgstr "Prednastavitev orodja %s"
25608 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:852
25609 msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
25610 msgstr "Vaša namestitev GIMP-a je nepopolna:"
25612 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:854
25613 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
25614 msgstr "Preverite, da so datoteke XML za menije pravilno nameščene."
25616 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:860
25617 #, c-format
25618 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
25619 msgstr "Pri razčlenjevanju definicije menija iz %s je prišlo do napake: %s"
25621 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
25622 msgid "[ Base Image ]"
25623 msgstr "[ Osnovna slika ]"
25625 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
25626 msgid "Lock path strokes"
25627 msgstr "Zakleni poteze poti"
25629 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
25630 msgid "Lock path position"
25631 msgstr "Zakleni položaj poti"
25633 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
25634 msgid "Open the brush selection dialog"
25635 msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor čopiča"
25637 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162
25638 msgid "Open the dynamics selection dialog"
25639 msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor dinamike"
25641 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
25642 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
25643 msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor čopiča MyPaint"
25645 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
25646 msgid "Open the pattern selection dialog"
25647 msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor vzorca"
25649 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362
25650 msgid "Open the gradient selection dialog"
25651 msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor preliva"
25653 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501
25654 msgid "Open the palette selection dialog"
25655 msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor palete"
25657 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567
25658 msgid "Open the font selection dialog"
25659 msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor pisave"
25661 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:602
25662 #, c-format
25663 msgid "%s (try %s)"
25664 msgstr "%s (poskusi %s)"
25666 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:602
25667 #, c-format
25668 msgid "%s (%s)"
25669 msgstr "%s (%s)"
25671 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:606
25672 #, c-format
25673 msgid "%s (try %s, %s)"
25674 msgstr "%s (poskusi %s, %s)"
25676 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:610
25677 #, c-format
25678 msgid "%s (try %s, %s, %s)"
25679 msgstr "%s (poskusi %s, %s, %s)"
25681 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1642
25682 #, c-format
25683 msgid "Built-in grayscale (%s)"
25684 msgstr "Vgrajena sivinska (%s)"
25686 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1649
25687 #, c-format
25688 msgid "Built-in RGB (%s)"
25689 msgstr "Vgrajeni RGB (%s)"
25691 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1669
25692 #, c-format
25693 msgid "Preferred grayscale (%s)"
25694 msgstr "Prednostna sivinska (%s)"
25696 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1678
25697 #, c-format
25698 msgid "Preferred RGB (%s)"
25699 msgstr "Prednostni RGB (%s)"
25701 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
25702 msgctxt "active-color"
25703 msgid "Foreground"
25704 msgstr "Ospredje"
25706 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
25707 msgctxt "active-color"
25708 msgid "Background"
25709 msgstr "Ozadje"
25711 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
25712 msgctxt "circle-background"
25713 msgid "Plain"
25714 msgstr "Pusto"
25716 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
25717 msgctxt "circle-background"
25718 msgid "HSV"
25719 msgstr "HSV"
25721 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
25722 msgctxt "color-pick-target"
25723 msgid "Pick only"
25724 msgstr "Samo izberi"
25726 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
25727 msgctxt "color-pick-target"
25728 msgid "Set foreground color"
25729 msgstr "Nastavi barvo ospredja"
25731 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
25732 msgctxt "color-pick-target"
25733 msgid "Set background color"
25734 msgstr "Nastavi barvo ozadja"
25736 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
25737 msgctxt "color-pick-target"
25738 msgid "Add to palette"
25739 msgstr "Dodaj na paleto"
25741 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
25742 msgctxt "histogram-scale"
25743 msgid "Linear histogram"
25744 msgstr "Linearni histogram"
25746 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
25747 msgctxt "histogram-scale"
25748 msgid "Logarithmic histogram"
25749 msgstr "Logaritemski histogram"
25751 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:211
25752 msgctxt "tab-style"
25753 msgid "Icon"
25754 msgstr "Ikona"
25756 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:212
25757 msgctxt "tab-style"
25758 msgid "Current status"
25759 msgstr "Trenutno stanje"
25761 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
25762 msgctxt "tab-style"
25763 msgid "Text"
25764 msgstr "Besedilo"
25766 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
25767 msgctxt "tab-style"
25768 msgid "Description"
25769 msgstr "Opis"
25771 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
25772 msgctxt "tab-style"
25773 msgid "Icon & text"
25774 msgstr "Ikona in besedilo"
25776 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
25777 msgctxt "tab-style"
25778 msgid "Icon & desc"
25779 msgstr "Ikona in opis"
25781 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
25782 msgctxt "tab-style"
25783 msgid "Status & text"
25784 msgstr "Stanje in besedilo"
25786 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
25787 msgctxt "tab-style"
25788 msgid "Status & desc"
25789 msgstr "Stanje in opis"
25791 #: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
25792 msgid "GIMP XCF image"
25793 msgstr "slika GIMP XCF"
25795 #: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360
25796 msgid "Memory Stream"
25797 msgstr "Pomnilniški tok"
25799 #: ../app/xcf/xcf.c:283
25800 #, c-format
25801 msgid "Opening '%s'"
25802 msgstr "Odpiranje »%s«"
25804 #: ../app/xcf/xcf.c:325
25805 #, c-format
25806 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
25807 msgstr "Napaka XCF: nepodprta različica datoteke XCF %d"
25809 #: ../app/xcf/xcf.c:383
25810 #, c-format
25811 msgid "Saving '%s'"
25812 msgstr "Shranjevanje '%s'"
25814 #: ../app/xcf/xcf.c:390
25815 #, c-format
25816 msgid "Closing '%s'"
25817 msgstr "Zapiranje »%s«"
25819 #: ../app/xcf/xcf.c:397
25820 #, c-format
25821 msgid "Error writing '%s': "
25822 msgstr "Napaka pri pisanju »%s«: "
25824 #: ../app/xcf/xcf.c:491
25825 #, c-format
25826 msgid "Error creating '%s': "
25827 msgstr "Napaka pri ustvarjanju ‘%s’: "
25829 #: ../app/xcf/xcf-load.c:228
25830 msgid "Invalid image mode and precision combination."
25831 msgstr "Neveljavna kombinacija načina slike in natančnosti."
25833 #: ../app/xcf/xcf-load.c:353
25834 #, c-format
25835 msgid ""
25836 "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
25837 "Exif data could not be migrated: %s"
25838 msgstr ""
25839 "Najden okvarjen parazit 'exif-data'.\n"
25840 "Migracija podatkov Exif je spodletela: %s"
25842 #: ../app/xcf/xcf-load.c:390
25843 msgid ""
25844 "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
25845 "XMP data could not be migrated."
25846 msgstr ""
25847 "Najden okvarjen parazit 'gimp-metadata'.\n"
25848 "Migracija podatkov XMP je spodletela."
25850 #: ../app/xcf/xcf-load.c:410
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
25854 "XMP data could not be migrated: %s"
25855 msgstr ""
25856 "Najden okvarjen parazit 'gimp-metadata'.\n"
25857 "Migracija podatkov XMP je spodletela: %s"
25859 #: ../app/xcf/xcf-load.c:606
25860 msgid ""
25861 "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
25862 "incomplete."
25863 msgstr ""
25864 "Datoteka XCF je okvarjena!  Naložen je njen začetni pravilno oblikovan del, "
25865 "vendar ne v celoti."
25867 #: ../app/xcf/xcf-load.c:617
25868 msgid ""
25869 "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
25870 "from it."
25871 msgstr ""
25872 "Datoteka XCF je okvarjena!  Iz nje ni bilo mogoče rešiti niti najmanjšega "
25873 "dela podatkov."
25875 #: ../app/xcf/xcf-load.c:709
25876 msgid ""
25877 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
25878 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
25879 "Substituting grayscale map."
25880 msgstr ""
25881 "Opozorilo XCF: različica 0 vrste datotek XCF\n"
25882 "ni pravilno shranila indeksiranega kataloga barv.\n"
25883 "Zamenjevanje s sivinskim naborom."
25885 #: ../app/xcf/xcf-read.c:195
25886 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
25887 msgstr "Neveljavni niz UTF-8 v datoteki XCF"
25889 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
25890 msgid "Could not seek in XCF file: "
25891 msgstr "V datoteki XCF ni možno iskanje: "
25893 #: ../app/xcf/xcf-write.c:50
25894 msgid "Error writing XCF: "
25895 msgstr "Napaka pri pisanju XCF: "
25897 #: ../app/xcf/xcf-write.c:199
25898 #, c-format
25899 msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
25900 msgstr ""
25901 "Napaka pri zapisovanju XCF: dodeljevanje %d bajtov pomnilnika je spodletelo."
25903 #: ../app/xcf/xcf-write.c:293
25904 #, c-format
25905 msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
25906 msgstr "Napaka pri zapisovanju XCF: nepodprt BPC pri pisanju slikovnih pik: %d"
25908 #: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78
25909 msgid "GIMP Crash Debug"
25910 msgstr "Razhroščevanje sesutja GIMP"
25912 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
25913 msgid "round"
25914 msgstr "zaobljeno"
25916 #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
25917 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
25918 msgid "fuzzy"
25919 msgstr "nejasno"