Merge commit 'git/master'
[git/git-bigfiles.git] / git-gui / po / nb.po
blob1c5137d84ca8797238dbcf1cbc6fd80218fbca5f
1 # Norwegian (Bokmål) translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Fredrik Skolmli <fredrik@frsk.net>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:56-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-03 16:05+0100\n"
13 "Last-Translator: Fredrik Skolmli <fredrik@frsk.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
20 #: git-gui.sh:866
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: Kritisk feil"
24 #: git-gui.sh:689
25 #, tcl-format
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "Ugyldig font spesifisert i %s:"
29 #: git-gui.sh:723
30 msgid "Main Font"
31 msgstr "Hovedskrifttype"
33 #: git-gui.sh:724
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "Diff-/Konsollskrifttype"
37 #: git-gui.sh:738
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "Kan ikke finne git i PATH"
41 #: git-gui.sh:765
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Kan ikke tyde Git's oppgitte versjon:"
45 #: git-gui.sh:783
46 #, tcl-format
47 msgid ""
48 "Git version cannot be determined.\n"
49 "\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 msgstr ""
56 "Kan ikke avgjøre hvilken Git-versjon du har.\n"
57 "\n"
58 "%s sier versjonen er '%s'.\n"
59 "\n"
60 "%s krever Git versjon 1.5.0 eller nyere.\n"
61 "\n"
62 "Anta at '%s' er versjon 1.5.0?\n"
64 #: git-gui.sh:1062
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git-katalog ikke funnet:"
68 #: git-gui.sh:1069
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "Kan ikke gå til toppen av arbeidskatalogen:"
72 #: git-gui.sh:1076
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
74 msgstr ""
76 #: git-gui.sh:1081
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "Ingen arbeidskatalog"
80 #: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "Oppdaterer filstatus..."
84 #: git-gui.sh:1303
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "Søker etter endrede filer..."
88 #: git-gui.sh:1367
89 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
90 msgstr ""
92 #: git-gui.sh:1384
93 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
94 msgstr ""
96 #: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
97 msgid "Ready."
98 msgstr "Klar."
100 #: git-gui.sh:1819
101 msgid "Unmodified"
102 msgstr "Uendret"
104 #: git-gui.sh:1821
105 msgid "Modified, not staged"
106 msgstr "Endret, ikke køet"
108 #: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
109 msgid "Staged for commit"
110 msgstr "Køet for innsjekking"
112 #: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
113 msgid "Portions staged for commit"
114 msgstr "Delvis køet for innsjekking"
116 #: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
117 msgid "Staged for commit, missing"
118 msgstr "Klar for innsjekking, fraværende"
120 #: git-gui.sh:1826
121 msgid "File type changed, not staged"
122 msgstr "Filtype endret, ikke køet"
124 #: git-gui.sh:1827
125 msgid "File type changed, staged"
126 msgstr "Filtype endret, køet"
128 #: git-gui.sh:1829
129 msgid "Untracked, not staged"
130 msgstr "Usporet, ikke køet"
132 #: git-gui.sh:1834
133 msgid "Missing"
134 msgstr "Fraværende"
136 #: git-gui.sh:1835
137 msgid "Staged for removal"
138 msgstr "Køet for fjerning"
140 #: git-gui.sh:1836
141 msgid "Staged for removal, still present"
142 msgstr "Køet for fjerning, fortsatt tilstede"
144 #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
145 #: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
146 msgid "Requires merge resolution"
147 msgstr "Sammenslåingen krever konflikthåndtering"
149 #: git-gui.sh:1878
150 msgid "Starting gitk... please wait..."
151 msgstr "Starter gitk... Vennligst vent..."
153 #: git-gui.sh:1887
154 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
155 msgstr "Kunne ikke finne gitk i PATH"
157 #: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
158 msgid "Repository"
159 msgstr "Arkiv"
161 #: git-gui.sh:2281
162 msgid "Edit"
163 msgstr "Redigere"
165 #: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
166 msgid "Branch"
167 msgstr "Gren"
169 #: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
170 msgid "Commit@@noun"
171 msgstr "Innsjekking"
173 #: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
174 msgid "Merge"
175 msgstr "Sammenslåing"
177 #: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
178 msgid "Remote"
179 msgstr "Fjernarkiv"
181 #: git-gui.sh:2293
182 msgid "Tools"
183 msgstr "Verktøy"
185 #: git-gui.sh:2302
186 msgid "Explore Working Copy"
187 msgstr "Utforsk arbeidskopien"
189 #: git-gui.sh:2307
190 msgid "Browse Current Branch's Files"
191 msgstr "Utforsk denne grens filer"
193 #: git-gui.sh:2311
194 msgid "Browse Branch Files..."
195 msgstr "Bla igjennom filer på gren..."
197 #: git-gui.sh:2316
198 msgid "Visualize Current Branch's History"
199 msgstr "Visualiser denne grens historikk"
201 #: git-gui.sh:2320
202 msgid "Visualize All Branch History"
203 msgstr "Visualiser alle greners historikk"
205 #: git-gui.sh:2327
206 #, tcl-format
207 msgid "Browse %s's Files"
208 msgstr "Bla i filene til %s"
210 #: git-gui.sh:2329
211 #, tcl-format
212 msgid "Visualize %s's History"
213 msgstr "Visualiser historien til %s"
215 #: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
216 msgid "Database Statistics"
217 msgstr "Databasestatistikk"
219 #: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
220 msgid "Compress Database"
221 msgstr "Kompress databasen"
223 #: git-gui.sh:2340
224 msgid "Verify Database"
225 msgstr "Verifiser databasen"
227 #: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
228 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
229 msgid "Create Desktop Icon"
230 msgstr "Lag skrivebordsikon"
232 #: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
233 msgid "Quit"
234 msgstr "Avslutt"
236 #: git-gui.sh:2371
237 msgid "Undo"
238 msgstr "Angre"
240 #: git-gui.sh:2374
241 msgid "Redo"
242 msgstr "Gjør om"
244 #: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923
245 msgid "Cut"
246 msgstr "Klipp ut"
248 #: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082
249 #: lib/console.tcl:69
250 msgid "Copy"
251 msgstr "Kopier"
253 #: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929
254 msgid "Paste"
255 msgstr "Lim inn"
257 #: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26
258 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
259 msgid "Delete"
260 msgstr "Slett"
262 #: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71
263 msgid "Select All"
264 msgstr "Velg alle"
266 #: git-gui.sh:2400
267 msgid "Create..."
268 msgstr "Opprett..."
270 #: git-gui.sh:2406
271 msgid "Checkout..."
272 msgstr "Sjekk ut..."
274 #: git-gui.sh:2412
275 msgid "Rename..."
276 msgstr "Endre navn..."
278 #: git-gui.sh:2417
279 msgid "Delete..."
280 msgstr "Slett..."
282 #: git-gui.sh:2422
283 msgid "Reset..."
284 msgstr "Tilbakestill..."
286 #: git-gui.sh:2432
287 msgid "Done"
288 msgstr "Ferdig"
290 #: git-gui.sh:2434
291 msgid "Commit@@verb"
292 msgstr "Sjekk inn"
294 #: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864
295 msgid "New Commit"
296 msgstr "Ny innsjekking"
298 #: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871
299 msgid "Amend Last Commit"
300 msgstr "Legg til forrige innsjekking"
302 #: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99
303 msgid "Rescan"
304 msgstr "Søk på ny"
306 #: git-gui.sh:2467
307 msgid "Stage To Commit"
308 msgstr "Legg til i innsjekkingskøen"
310 #: git-gui.sh:2473
311 msgid "Stage Changed Files To Commit"
312 msgstr "Legg til endrede filer i innsjekkingskøen"
314 #: git-gui.sh:2479
315 msgid "Unstage From Commit"
316 msgstr "Fjern fra innsjekkingskøen"
318 #: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
319 msgid "Revert Changes"
320 msgstr "Tilbakestill endringer"
322 #: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069
323 msgid "Show Less Context"
324 msgstr "Vis mindre innhold"
326 #: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073
327 msgid "Show More Context"
328 msgstr "Vis mer innhold"
330 #: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947
331 msgid "Sign Off"
332 msgstr "Signér"
334 #: git-gui.sh:2518
335 msgid "Local Merge..."
336 msgstr "Lokal sammenslåing..."
338 #: git-gui.sh:2523
339 msgid "Abort Merge..."
340 msgstr "Avbryt sammenslåing..."
342 #: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
343 msgid "Add..."
344 msgstr "Legg til..."
346 #: git-gui.sh:2539
347 msgid "Push..."
348 msgstr "Send..."
350 #: git-gui.sh:2543
351 msgid "Delete Branch..."
352 msgstr "Fjern gren..."
354 #: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
355 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
356 #, tcl-format
357 msgid "About %s"
358 msgstr "Om %s"
360 #: git-gui.sh:2557
361 msgid "Preferences..."
362 msgstr "Innstillinger..."
364 #: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115
365 msgid "Options..."
366 msgstr "Alternativer..."
368 #: git-gui.sh:2576
369 msgid "Remove..."
370 msgstr "Fjern..."
372 #: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
373 msgid "Help"
374 msgstr "Hjelp"
376 #: git-gui.sh:2611
377 msgid "Online Documentation"
378 msgstr "Online dokumentasjon"
380 #: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
381 msgid "Show SSH Key"
382 msgstr "Vis SSH-nøkkel"
384 #: git-gui.sh:2707
385 #, tcl-format
386 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
387 msgstr ""
388 "kritisk: kunne ikke finne status for sti %s: Ingen slik fil eller katalog"
390 #: git-gui.sh:2740
391 msgid "Current Branch:"
392 msgstr "Nåværende gren:"
394 #: git-gui.sh:2761
395 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
396 msgstr "Køede endringer (til innsjekking)"
398 #: git-gui.sh:2781
399 msgid "Unstaged Changes"
400 msgstr "Ukøede endringer"
402 #: git-gui.sh:2831
403 msgid "Stage Changed"
404 msgstr "Kø endret"
406 #: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
407 msgid "Push"
408 msgstr "Send"
410 #: git-gui.sh:2885
411 msgid "Initial Commit Message:"
412 msgstr "Innledende innsjekkingsmelding:"
414 #: git-gui.sh:2886
415 msgid "Amended Commit Message:"
416 msgstr "Utdypt innsjekkingsmelding"
418 #: git-gui.sh:2887
419 msgid "Amended Initial Commit Message:"
420 msgstr "Utdypt innledende innsjekkingsmelding:"
422 #: git-gui.sh:2888
423 msgid "Amended Merge Commit Message:"
424 msgstr "Utdypt innsjekkingsmelding for sammenslåing:"
426 #: git-gui.sh:2889
427 msgid "Merge Commit Message:"
428 msgstr "Revisjonsmelding for sammenslåing:"
430 #: git-gui.sh:2890
431 msgid "Commit Message:"
432 msgstr "Revisjonsmelding:"
434 #: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73
435 msgid "Copy All"
436 msgstr "Kopier alle"
438 #: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104
439 msgid "File:"
440 msgstr "Fil:"
442 #: git-gui.sh:3078
443 msgid "Refresh"
444 msgstr "Oppdater"
446 #: git-gui.sh:3099
447 msgid "Decrease Font Size"
448 msgstr "Gjør teksten mindre"
450 #: git-gui.sh:3103
451 msgid "Increase Font Size"
452 msgstr "Gjør teksten større"
454 #: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281
455 msgid "Encoding"
456 msgstr "Tekstkoding"
458 #: git-gui.sh:3122
459 msgid "Apply/Reverse Hunk"
460 msgstr "Bruk/tilbakestill del"
462 #: git-gui.sh:3127
463 msgid "Apply/Reverse Line"
464 msgstr "Bruk/tilbakestill linje"
466 #: git-gui.sh:3137
467 msgid "Run Merge Tool"
468 msgstr "Start sammenslåingsprosess"
470 #: git-gui.sh:3142
471 msgid "Use Remote Version"
472 msgstr "Bruk versjon fra fjernarkiv"
474 #: git-gui.sh:3146
475 msgid "Use Local Version"
476 msgstr "Bruk lokal versjon"
478 #: git-gui.sh:3150
479 msgid "Revert To Base"
480 msgstr "Tilbakestill til baseversjonen"
482 #: git-gui.sh:3169
483 msgid "Unstage Hunk From Commit"
484 msgstr "Fjern delen fra innsjekkingskøen"
486 #: git-gui.sh:3170
487 msgid "Unstage Line From Commit"
488 msgstr "Fjern linjen fra innsjekkingskøen"
490 #: git-gui.sh:3172
491 msgid "Stage Hunk For Commit"
492 msgstr "Legg del i innsjekkingskøen"
494 #: git-gui.sh:3173
495 msgid "Stage Line For Commit"
496 msgstr "Legg til linje i innsjekkingskøen"
498 #: git-gui.sh:3196
499 msgid "Initializing..."
500 msgstr "Initsialiserer..."
502 #: git-gui.sh:3301
503 #, tcl-format
504 msgid ""
505 "Possible environment issues exist.\n"
506 "\n"
507 "The following environment variables are probably\n"
508 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
509 "by %s:\n"
510 "\n"
511 msgstr ""
513 #: git-gui.sh:3331
514 msgid ""
515 "\n"
516 "This is due to a known issue with the\n"
517 "Tcl binary distributed by Cygwin."
518 msgstr ""
520 #: git-gui.sh:3336
521 #, tcl-format
522 msgid ""
523 "\n"
524 "\n"
525 "A good replacement for %s\n"
526 "is placing values for the user.name and\n"
527 "user.email settings into your personal\n"
528 "~/.gitconfig file.\n"
529 msgstr ""
531 #: lib/about.tcl:26
532 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
533 msgstr "git-gui - Et grafisk brukergrensesnitt for Git."
535 #: lib/blame.tcl:72
536 msgid "File Viewer"
537 msgstr "Filviser"
539 #: lib/blame.tcl:78
540 msgid "Commit:"
541 msgstr "Innsjekking:"
543 #: lib/blame.tcl:271
544 msgid "Copy Commit"
545 msgstr "Kopier innsjekking"
547 #: lib/blame.tcl:275
548 msgid "Find Text..."
549 msgstr "Søk etter tekst..."
551 #: lib/blame.tcl:284
552 msgid "Do Full Copy Detection"
553 msgstr "Gjennomfør full deteksjon av kopieringer"
555 #: lib/blame.tcl:288
556 msgid "Show History Context"
557 msgstr "Vis historikkens innhold"
559 #: lib/blame.tcl:291
560 msgid "Blame Parent Commit"
561 msgstr ""
563 #: lib/blame.tcl:450
564 #, tcl-format
565 msgid "Reading %s..."
566 msgstr "Leser %s..."
568 #: lib/blame.tcl:557
569 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
570 msgstr ""
572 #: lib/blame.tcl:577
573 msgid "lines annotated"
574 msgstr ""
576 #: lib/blame.tcl:769
577 msgid "Loading original location annotations..."
578 msgstr ""
580 #: lib/blame.tcl:772
581 msgid "Annotation complete."
582 msgstr ""
584 #: lib/blame.tcl:802
585 msgid "Busy"
586 msgstr "Opptatt"
588 #: lib/blame.tcl:803
589 msgid "Annotation process is already running."
590 msgstr ""
592 #: lib/blame.tcl:842
593 msgid "Running thorough copy detection..."
594 msgstr "Kjører kopidetektering..."
596 #: lib/blame.tcl:910
597 msgid "Loading annotation..."
598 msgstr ""
600 #: lib/blame.tcl:964
601 msgid "Author:"
602 msgstr "Forfatter:"
604 #: lib/blame.tcl:968
605 msgid "Committer:"
606 msgstr "Innsjekker:"
608 #: lib/blame.tcl:973
609 msgid "Original File:"
610 msgstr "Opprinnelig fil:"
612 #: lib/blame.tcl:1021
613 msgid "Cannot find HEAD commit:"
614 msgstr "Finner ikke HEAD's innsjekking:"
616 #: lib/blame.tcl:1076
617 msgid "Cannot find parent commit:"
618 msgstr "Kan ikke finne innsjekkingens forelder:"
620 #: lib/blame.tcl:1091
621 msgid "Unable to display parent"
622 msgstr "Kan ikke vise forelder"
624 #: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297
625 msgid "Error loading diff:"
626 msgstr "Feil ved innlasting av forskjell:"
628 #: lib/blame.tcl:1232
629 msgid "Originally By:"
630 msgstr "Opprinnelig av:"
632 #: lib/blame.tcl:1238
633 msgid "In File:"
634 msgstr "I fil:"
636 #: lib/blame.tcl:1243
637 msgid "Copied Or Moved Here By:"
638 msgstr "Kopiert eller flyttet hit av:"
640 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
641 msgid "Checkout Branch"
642 msgstr "Sjekk ut gren"
644 #: lib/branch_checkout.tcl:23
645 msgid "Checkout"
646 msgstr "Utsjekking"
648 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
649 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
650 #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
651 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
652 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
653 #: lib/transport.tcl:97
654 msgid "Cancel"
655 msgstr "Avbryt"
657 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
658 msgid "Revision"
659 msgstr "Revisjon"
661 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
662 msgid "Options"
663 msgstr "Valg"
665 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
666 msgid "Fetch Tracking Branch"
667 msgstr "Hent sporet gren"
669 #: lib/branch_checkout.tcl:44
670 msgid "Detach From Local Branch"
671 msgstr "Koble bort lokal gren"
673 #: lib/branch_create.tcl:22
674 msgid "Create Branch"
675 msgstr "Opprett gren"
677 #: lib/branch_create.tcl:27
678 msgid "Create New Branch"
679 msgstr "Opprett ny gren"
681 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
682 msgid "Create"
683 msgstr "Opprett"
685 #: lib/branch_create.tcl:40
686 msgid "Branch Name"
687 msgstr "Navn på gren"
689 #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
690 msgid "Name:"
691 msgstr "Navn:"
693 #: lib/branch_create.tcl:58
694 msgid "Match Tracking Branch Name"
695 msgstr "Bruk navn på sporet gren"
697 #: lib/branch_create.tcl:66
698 msgid "Starting Revision"
699 msgstr "Starter revisjon"
701 #: lib/branch_create.tcl:72
702 msgid "Update Existing Branch:"
703 msgstr "Oppdater eksisterende gren:"
705 #: lib/branch_create.tcl:75
706 msgid "No"
707 msgstr "Nei"
709 #: lib/branch_create.tcl:80
710 msgid "Fast Forward Only"
711 msgstr "Kun hurtigfremspoling"
713 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
714 msgid "Reset"
715 msgstr "Tilbakestill"
717 #: lib/branch_create.tcl:97
718 msgid "Checkout After Creation"
719 msgstr "Sjekk ut etter oppretting"
721 #: lib/branch_create.tcl:131
722 msgid "Please select a tracking branch."
723 msgstr "Velg en gren som skal følges."
725 #: lib/branch_create.tcl:140
726 #, tcl-format
727 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
728 msgstr "Den fulgte grenen %s er ikke en gren i fjernarkivet."
730 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
731 msgid "Please supply a branch name."
732 msgstr "Angi et navn for grenen."
734 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
735 #, tcl-format
736 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
737 msgstr "'%s' kan ikke brukes som navn på en gren."
739 #: lib/branch_delete.tcl:15
740 msgid "Delete Branch"
741 msgstr "Fjern gren"
743 #: lib/branch_delete.tcl:20
744 msgid "Delete Local Branch"
745 msgstr "Fjern lokal gren"
747 #: lib/branch_delete.tcl:37
748 msgid "Local Branches"
749 msgstr "Lokale grener"
751 #: lib/branch_delete.tcl:52
752 msgid "Delete Only If Merged Into"
753 msgstr "Fjern kun ved sammenslåing"
755 #: lib/branch_delete.tcl:54
756 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
757 msgstr "Alltid (Ikke utfør sammenslåingstest.)"
759 #: lib/branch_delete.tcl:103
760 #, tcl-format
761 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
762 msgstr "Følgende grener er ikke fullstendig slått sammen med %s:"
764 #: lib/branch_delete.tcl:115
765 msgid ""
766 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
767 "\n"
768 " Delete the selected branches?"
769 msgstr ""
770 "Gjenoppretting av fjernede grener er vanskelig. \n"
771 "\n"
772 " Fjern valgte grener?"
774 #: lib/branch_delete.tcl:141
775 #, tcl-format
776 msgid ""
777 "Failed to delete branches:\n"
778 "%s"
779 msgstr ""
780 "Kunne ikke fjerne grener:\n"
781 "%s"
783 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
784 msgid "Rename Branch"
785 msgstr "Gi gren nytt navn"
787 #: lib/branch_rename.tcl:26
788 msgid "Rename"
789 msgstr "Endre navn"
791 #: lib/branch_rename.tcl:36
792 msgid "Branch:"
793 msgstr "Gren:"
795 #: lib/branch_rename.tcl:39
796 msgid "New Name:"
797 msgstr "Nytt navn:"
799 #: lib/branch_rename.tcl:75
800 msgid "Please select a branch to rename."
801 msgstr "Vennligst velg grenen du vil endre navn på."
803 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
804 #, tcl-format
805 msgid "Branch '%s' already exists."
806 msgstr "Grenen '%s' eksisterer allerede."
808 #: lib/branch_rename.tcl:117
809 #, tcl-format
810 msgid "Failed to rename '%s'."
811 msgstr "Kunne ikke endre navnet '%s'."
813 #: lib/browser.tcl:17
814 msgid "Starting..."
815 msgstr "Starter..."
817 #: lib/browser.tcl:26
818 msgid "File Browser"
819 msgstr "Utforsker"
821 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
822 #, tcl-format
823 msgid "Loading %s..."
824 msgstr "Laster %s..."
826 #: lib/browser.tcl:187
827 msgid "[Up To Parent]"
828 msgstr "[Opp til forelder]"
830 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
831 msgid "Browse Branch Files"
832 msgstr "Bla igjennom grenens filer"
834 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
835 #: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
836 #: lib/choose_repository.tcl:995
837 msgid "Browse"
838 msgstr "Bla igjennom"
840 #: lib/checkout_op.tcl:84
841 #, tcl-format
842 msgid "Fetching %s from %s"
843 msgstr "Henter %s fra %s"
845 #: lib/checkout_op.tcl:132
846 #, tcl-format
847 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
848 msgstr "kritisk: Kan ikke åpne %s"
850 #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
851 #: lib/sshkey.tcl:53
852 msgid "Close"
853 msgstr "Lukk"
855 #: lib/checkout_op.tcl:174
856 #, tcl-format
857 msgid "Branch '%s' does not exist."
858 msgstr "Grenen '%s' eksisterer ikke."
860 #: lib/checkout_op.tcl:193
861 #, tcl-format
862 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
863 msgstr "Kunne ikke konfigurere forenklet git-pull for '%s'."
865 #: lib/checkout_op.tcl:228
866 #, tcl-format
867 msgid ""
868 "Branch '%s' already exists.\n"
869 "\n"
870 "It cannot fast-forward to %s.\n"
871 "A merge is required."
872 msgstr ""
873 "Grenen '%s' eksisterer allerede.\n"
874 "\n"
875 "Den kan ikke hurtigfremspoles til %s.\n"
876 "En sammenslåing er påkrevd."
878 #: lib/checkout_op.tcl:242
879 #, tcl-format
880 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
881 msgstr "Sammenslåingsstrategien '%s' er ikke støttet."
883 #: lib/checkout_op.tcl:261
884 #, tcl-format
885 msgid "Failed to update '%s'."
886 msgstr "Kunne ikke oppdatere '%s'."
888 #: lib/checkout_op.tcl:273
889 msgid "Staging area (index) is already locked."
890 msgstr "Køområdet (index) er allerede låst."
892 #: lib/checkout_op.tcl:288
893 msgid ""
894 "Last scanned state does not match repository state.\n"
895 "\n"
896 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
897 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
898 "\n"
899 "The rescan will be automatically started now.\n"
900 msgstr ""
902 #: lib/checkout_op.tcl:344
903 #, tcl-format
904 msgid "Updating working directory to '%s'..."
905 msgstr "Oppdaterer arbeidskatalogen til '%s'..."
907 #: lib/checkout_op.tcl:345
908 msgid "files checked out"
909 msgstr "filer sjekket ut"
911 #: lib/checkout_op.tcl:375
912 #, tcl-format
913 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
914 msgstr "Avbrøt utsjekkingen av '%s' (sammenslåing på filnivå kreves)."
916 #: lib/checkout_op.tcl:376
917 msgid "File level merge required."
918 msgstr "Sammenslåing på filnivå kreves"
920 #: lib/checkout_op.tcl:380
921 #, tcl-format
922 msgid "Staying on branch '%s'."
923 msgstr "Blir stående på grenen '%s'."
925 #: lib/checkout_op.tcl:451
926 msgid ""
927 "You are no longer on a local branch.\n"
928 "\n"
929 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
930 "Checkout'."
931 msgstr ""
933 #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
934 #, tcl-format
935 msgid "Checked out '%s'."
936 msgstr "Sjekket ut '%s'."
938 #: lib/checkout_op.tcl:500
939 #, tcl-format
940 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
941 msgstr ""
942 "Tilbakestilling av '%s' til '%s' vil medføre tap av følgende innsjekkinger:"
944 #: lib/checkout_op.tcl:522
945 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
946 msgstr ""
947 "Det vil kanskje ikke være så enkelt å gjenopprette en tapt innsjekking."
949 #: lib/checkout_op.tcl:527
950 #, tcl-format
951 msgid "Reset '%s'?"
952 msgstr "Tilbakestill '%s'?"
954 #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
955 msgid "Visualize"
956 msgstr "Visualiser"
958 #: lib/checkout_op.tcl:600
959 #, tcl-format
960 msgid ""
961 "Failed to set current branch.\n"
962 "\n"
963 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
964 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
965 "\n"
966 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
967 msgstr ""
969 #: lib/choose_font.tcl:39
970 msgid "Select"
971 msgstr "Velg"
973 #: lib/choose_font.tcl:53
974 msgid "Font Family"
975 msgstr "Skrifttype-familie"
977 #: lib/choose_font.tcl:74
978 msgid "Font Size"
979 msgstr "Skriftstørrelse"
981 #: lib/choose_font.tcl:91
982 msgid "Font Example"
983 msgstr "Skrifteksempel"
985 #: lib/choose_font.tcl:103
986 msgid ""
987 "This is example text.\n"
988 "If you like this text, it can be your font."
989 msgstr ""
990 "Dette er en eksempeltekst.\n"
991 "Hvis du liker hvordan teksten ser ut, kan du velge dette som din skrifttype."
993 #: lib/choose_repository.tcl:28
994 msgid "Git Gui"
995 msgstr "Git Gui"
997 #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
998 msgid "Create New Repository"
999 msgstr "Opprett nytt arkiv"
1001 #: lib/choose_repository.tcl:93
1002 msgid "New..."
1003 msgstr "Ny..."
1005 #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1006 msgid "Clone Existing Repository"
1007 msgstr "Klon eksistererende arkiv"
1009 #: lib/choose_repository.tcl:106
1010 msgid "Clone..."
1011 msgstr "Klon..."
1013 #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1014 msgid "Open Existing Repository"
1015 msgstr "Åpne eksistererende arkiv"
1017 #: lib/choose_repository.tcl:119
1018 msgid "Open..."
1019 msgstr "Åpne..."
1021 #: lib/choose_repository.tcl:132
1022 msgid "Recent Repositories"
1023 msgstr "Nylig brukte arkiv"
1025 #: lib/choose_repository.tcl:138
1026 msgid "Open Recent Repository:"
1027 msgstr "Åpne nylig brukt arkiv:"
1029 #: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1030 #: lib/choose_repository.tcl:316
1031 #, tcl-format
1032 msgid "Failed to create repository %s:"
1033 msgstr "Kunne ikke opprette arkivet %s:"
1035 #: lib/choose_repository.tcl:387
1036 msgid "Directory:"
1037 msgstr "Mappe:"
1039 #: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1040 #: lib/choose_repository.tcl:1017
1041 msgid "Git Repository"
1042 msgstr "Git arkiv"
1044 #: lib/choose_repository.tcl:442
1045 #, tcl-format
1046 msgid "Directory %s already exists."
1047 msgstr "Mappen %s eksisterer allerede."
1049 #: lib/choose_repository.tcl:446
1050 #, tcl-format
1051 msgid "File %s already exists."
1052 msgstr "Filen %s eksisterer allerede."
1054 #: lib/choose_repository.tcl:460
1055 msgid "Clone"
1056 msgstr "Klon"
1058 #: lib/choose_repository.tcl:473
1059 msgid "Source Location:"
1060 msgstr "Kildeplassering:"
1062 #: lib/choose_repository.tcl:484
1063 msgid "Target Directory:"
1064 msgstr "Destinasjonsmappe:"
1066 #: lib/choose_repository.tcl:496
1067 msgid "Clone Type:"
1068 msgstr "Klontype:"
1070 #: lib/choose_repository.tcl:502
1071 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1072 msgstr "Standard (rask, delvis redundant, hardlinker)"
1074 #: lib/choose_repository.tcl:508
1075 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1076 msgstr "Full kopi (tregere, redundant sikkerhetskopi)"
1078 #: lib/choose_repository.tcl:514
1079 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1080 msgstr "Delt (raskest, ikke anbefalt, ingen sikkerhetskopiering)"
1082 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1083 #: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1084 #: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1085 #, tcl-format
1086 msgid "Not a Git repository: %s"
1087 msgstr "Ikke et Git-arkiv: %s"
1089 #: lib/choose_repository.tcl:586
1090 msgid "Standard only available for local repository."
1091 msgstr "Standard er kun tilgjengelig for lokalt arkiv."
1093 #: lib/choose_repository.tcl:590
1094 msgid "Shared only available for local repository."
1095 msgstr "Delt er kun tilgjengelig for lokalt arkiv."
1097 #: lib/choose_repository.tcl:611
1098 #, tcl-format
1099 msgid "Location %s already exists."
1100 msgstr "Stedet %s eksisterer allerede."
1102 #: lib/choose_repository.tcl:622
1103 msgid "Failed to configure origin"
1104 msgstr "Kunne ikke konfigurere kildeoppføring"
1106 #: lib/choose_repository.tcl:634
1107 msgid "Counting objects"
1108 msgstr "Teller objekter"
1110 #: lib/choose_repository.tcl:635
1111 msgid "buckets"
1112 msgstr "bøtter"
1114 #: lib/choose_repository.tcl:659
1115 #, tcl-format
1116 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1117 msgstr "Kunne ikke kopiere objekter/informasjon/alternativt: %s"
1119 #: lib/choose_repository.tcl:695
1120 #, tcl-format
1121 msgid "Nothing to clone from %s."
1122 msgstr "Ingenting å klone fra %s."
1124 #: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1125 #: lib/choose_repository.tcl:923
1126 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1127 msgstr "Grenen 'master' har ikke blitt initsialisert."
1129 #: lib/choose_repository.tcl:710
1130 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1131 msgstr "Harde linker er utilgjengelig. Går tilbake til kopiering."
1133 #: lib/choose_repository.tcl:722
1134 #, tcl-format
1135 msgid "Cloning from %s"
1136 msgstr "Kloner fra %s"
1138 #: lib/choose_repository.tcl:753
1139 msgid "Copying objects"
1140 msgstr "Kopierer objekter"
1142 #: lib/choose_repository.tcl:754
1143 msgid "KiB"
1144 msgstr "kB"
1146 #: lib/choose_repository.tcl:778
1147 #, tcl-format
1148 msgid "Unable to copy object: %s"
1149 msgstr "Kunne ikke kopiere objekt: %s"
1151 #: lib/choose_repository.tcl:788
1152 msgid "Linking objects"
1153 msgstr "Lenker objekter"
1155 #: lib/choose_repository.tcl:789
1156 msgid "objects"
1157 msgstr "objekter"
1159 #: lib/choose_repository.tcl:797
1160 #, tcl-format
1161 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1162 msgstr "Kunne ikke opprette hardlink med objektet: %s"
1164 #: lib/choose_repository.tcl:852
1165 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1166 msgstr "Kunne ikke hente grener og objekter. Se utdata i konsoll for detaljer."
1168 #: lib/choose_repository.tcl:863
1169 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1170 msgstr "Kunne ikke hente tagger. Se utdata i konsoll for detaljer."
1172 #: lib/choose_repository.tcl:887
1173 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1174 msgstr "Kan ikke bestemme HEAD. Se utdata i konsoll for detaljer."
1176 #: lib/choose_repository.tcl:896
1177 #, tcl-format
1178 msgid "Unable to cleanup %s"
1179 msgstr "Kunne ikke rydde opp %s"
1181 #: lib/choose_repository.tcl:902
1182 msgid "Clone failed."
1183 msgstr "Kloning feilet."
1185 #: lib/choose_repository.tcl:909
1186 msgid "No default branch obtained."
1187 msgstr "Ingen standardgren hentet."
1189 #: lib/choose_repository.tcl:920
1190 #, tcl-format
1191 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1192 msgstr "Kan ikke finne %s som en innsjekking."
1194 #: lib/choose_repository.tcl:932
1195 msgid "Creating working directory"
1196 msgstr "Oppretter arbeidskatalog"
1198 #: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1199 #: lib/index.tcl:196
1200 msgid "files"
1201 msgstr "filer"
1203 #: lib/choose_repository.tcl:962
1204 msgid "Initial file checkout failed."
1205 msgstr "Initsialiserende utsjekking feilet."
1207 #: lib/choose_repository.tcl:978
1208 msgid "Open"
1209 msgstr "Åpne"
1211 #: lib/choose_repository.tcl:988
1212 msgid "Repository:"
1213 msgstr "Arkiv:"
1215 #: lib/choose_repository.tcl:1037
1216 #, tcl-format
1217 msgid "Failed to open repository %s:"
1218 msgstr "Kunne ikke åpne arkivet %s:"
1220 #: lib/choose_rev.tcl:53
1221 msgid "This Detached Checkout"
1222 msgstr "Denne frakoblede utsjekkingen"
1224 #: lib/choose_rev.tcl:60
1225 msgid "Revision Expression:"
1226 msgstr "Revisjonsuttrykk:"
1228 #: lib/choose_rev.tcl:74
1229 msgid "Local Branch"
1230 msgstr "Lokal gren"
1232 #: lib/choose_rev.tcl:79
1233 msgid "Tracking Branch"
1234 msgstr "Sporet gren"
1236 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1237 msgid "Tag"
1238 msgstr "Tag"
1240 #: lib/choose_rev.tcl:317
1241 #, tcl-format
1242 msgid "Invalid revision: %s"
1243 msgstr "Ugyldig revisjon: %s"
1245 #: lib/choose_rev.tcl:338
1246 msgid "No revision selected."
1247 msgstr "Ingen revisjoner valgt."
1249 #: lib/choose_rev.tcl:346
1250 msgid "Revision expression is empty."
1251 msgstr "Revisjonsuttrykk er tomt."
1253 #: lib/choose_rev.tcl:531
1254 msgid "Updated"
1255 msgstr "Oppdatert"
1257 #: lib/choose_rev.tcl:559
1258 msgid "URL"
1259 msgstr "URL"
1261 #: lib/commit.tcl:9
1262 msgid ""
1263 "There is nothing to amend.\n"
1264 "\n"
1265 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1266 "to amend.\n"
1267 msgstr ""
1268 "Det er ingenting å legge til.\n"
1269 "\n"
1270 "Du er i ferd med å lage den initsialiserende revisjonen. Det er ingen "
1271 "tidligere revisjoner å tilføye.\n"
1273 #: lib/commit.tcl:18
1274 msgid ""
1275 "Cannot amend while merging.\n"
1276 "\n"
1277 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1278 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1279 "current merge activity.\n"
1280 msgstr ""
1281 "Kan ikke tilføye under sammenslåing.\n"
1282 "\n"
1283 "Du er for øyeblikket under en pågående sammenslåing som ikke er fullført. Du "
1284 "kan ikke tilføye en tidligere revisjon med mindre du først avbryter denne "
1285 "sammenslåingen.\n"
1287 #: lib/commit.tcl:49
1288 msgid "Error loading commit data for amend:"
1289 msgstr "Feil ved innhenting av revisjonsdata for tilføying:"
1291 #: lib/commit.tcl:76
1292 msgid "Unable to obtain your identity:"
1293 msgstr "Kunne ikke avgjøre din identitet:"
1295 #: lib/commit.tcl:81
1296 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1297 msgstr "Ugyldig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1299 #: lib/commit.tcl:133
1300 msgid ""
1301 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1302 "\n"
1303 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1304 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1305 "\n"
1306 "The rescan will be automatically started now.\n"
1307 msgstr ""
1309 #: lib/commit.tcl:156
1310 #, tcl-format
1311 msgid ""
1312 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1313 "\n"
1314 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1315 "before committing.\n"
1316 msgstr ""
1318 #: lib/commit.tcl:164
1319 #, tcl-format
1320 msgid ""
1321 "Unknown file state %s detected.\n"
1322 "\n"
1323 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1324 msgstr ""
1325 "Ukjent filstatus %s er funnet.\n"
1326 "\n"
1327 "Filen %s kan ikke sjekkes inn av dette programmet.\n"
1329 #: lib/commit.tcl:172
1330 msgid ""
1331 "No changes to commit.\n"
1332 "\n"
1333 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1334 msgstr ""
1335 "Ingen endringer å sjekke inn.\n"
1336 "\n"
1337 "Du må køe minst en fil før du kan sjekke inn noe.\n"
1339 #: lib/commit.tcl:187
1340 msgid ""
1341 "Please supply a commit message.\n"
1342 "\n"
1343 "A good commit message has the following format:\n"
1344 "\n"
1345 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1346 "- Second line: Blank\n"
1347 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1348 msgstr ""
1349 "Vennligst angi en revisjonsmelding.\n"
1350 "\n"
1351 "En god melding har følgende format:\n"
1352 "\n"
1353 "- Første linje: En beskrivelse av hva du har gjort i én setning.\n"
1354 "- Andre linje: Blank\n"
1355 "- Resterende linjer: Forklar hvorfor denne endringen er bra.\n"
1357 #: lib/commit.tcl:211
1358 #, tcl-format
1359 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1360 msgstr "advarsel: Tcl støtter ikke denne tegnkodingen '%s'."
1362 #: lib/commit.tcl:227
1363 msgid "Calling pre-commit hook..."
1364 msgstr ""
1366 #: lib/commit.tcl:242
1367 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1368 msgstr ""
1370 #: lib/commit.tcl:265
1371 msgid "Calling commit-msg hook..."
1372 msgstr ""
1374 #: lib/commit.tcl:280
1375 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1376 msgstr ""
1378 #: lib/commit.tcl:293
1379 msgid "Committing changes..."
1380 msgstr "Sjekker inn endringer..."
1382 #: lib/commit.tcl:309
1383 msgid "write-tree failed:"
1384 msgstr "Skriving til tre feilet:"
1386 #: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374
1387 msgid "Commit failed."
1388 msgstr "Innsjekking feilet."
1390 #: lib/commit.tcl:327
1391 #, tcl-format
1392 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1393 msgstr "Revisjon %s ser ut til å være korrupt"
1395 #: lib/commit.tcl:332
1396 msgid ""
1397 "No changes to commit.\n"
1398 "\n"
1399 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1400 "\n"
1401 "A rescan will be automatically started now.\n"
1402 msgstr ""
1403 "Ingen endringer til innsjekking.\n"
1404 "\n"
1405 "Ingen filer ble endret av denne revisjonen, og det var ikke en revisjon fra "
1406 "en sammenslåing.\n"
1407 "\n"
1408 "Et nytt søk vil bli startet automatisk.\n"
1410 #: lib/commit.tcl:339
1411 msgid "No changes to commit."
1412 msgstr "Ingen endringer til innsekking."
1414 #: lib/commit.tcl:353
1415 msgid "commit-tree failed:"
1416 msgstr "commit-tree feilet:"
1418 #: lib/commit.tcl:373
1419 msgid "update-ref failed:"
1420 msgstr "update-ref feilet:"
1422 #: lib/commit.tcl:461
1423 #, tcl-format
1424 msgid "Created commit %s: %s"
1425 msgstr "Opprettet innsjekking %s: %s"
1427 #: lib/console.tcl:59
1428 msgid "Working... please wait..."
1429 msgstr "Jobber... Vennligst vent..."
1431 #: lib/console.tcl:186
1432 msgid "Success"
1433 msgstr "Suksess"
1435 #: lib/console.tcl:200
1436 msgid "Error: Command Failed"
1437 msgstr "Feil: Kommandoen feilet"
1439 #: lib/database.tcl:43
1440 msgid "Number of loose objects"
1441 msgstr "Antall løse objekter"
1443 #: lib/database.tcl:44
1444 msgid "Disk space used by loose objects"
1445 msgstr "Diskplass brukt av løse objekter"
1447 #: lib/database.tcl:45
1448 msgid "Number of packed objects"
1449 msgstr "Antall pakkede objekter"
1451 #: lib/database.tcl:46
1452 msgid "Number of packs"
1453 msgstr "Antall pakker"
1455 #: lib/database.tcl:47
1456 msgid "Disk space used by packed objects"
1457 msgstr "Diskplass brukt av pakkede objekter"
1459 #: lib/database.tcl:48
1460 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1461 msgstr "Pakkede objekter som avventer fjerning"
1463 #: lib/database.tcl:49
1464 msgid "Garbage files"
1465 msgstr "Avfallsfiler"
1467 #: lib/database.tcl:72
1468 msgid "Compressing the object database"
1469 msgstr "Komprimerer objektdatabasen"
1471 #: lib/database.tcl:83
1472 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1473 msgstr "Verifiserer objektdatabasen med fsck-objects"
1475 #: lib/database.tcl:108
1476 #, tcl-format
1477 msgid ""
1478 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1479 "\n"
1480 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1481 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1482 "\n"
1483 "Compress the database now?"
1484 msgstr ""
1485 "Dette arkivet inneholder omtrent %i 'løse' objekter.\n"
1486 "\n"
1487 "For å sikre en optimal ytelse er det sterkt anbefalt at du komprimerer "
1488 "databasen når det er flere enn %i 'løse' objekter i den.\n"
1489 "\n"
1490 "Komprimere databasen nå?"
1492 #: lib/date.tcl:25
1493 #, tcl-format
1494 msgid "Invalid date from Git: %s"
1495 msgstr "Ugyldig dato fra Git: %s"
1497 #: lib/diff.tcl:59
1498 #, tcl-format
1499 msgid ""
1500 "No differences detected.\n"
1501 "\n"
1502 "%s has no changes.\n"
1503 "\n"
1504 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1505 "the content within the file was not changed.\n"
1506 "\n"
1507 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1508 "the same state."
1509 msgstr ""
1510 "Ingen forandringer funnet.\n"
1511 "\n"
1512 "%s har ingen endringer.\n"
1513 "\n"
1514 "Tidsstempelet for endring på denne filen ble oppdatert av en annen "
1515 " applikasjon, men innholdet er uendret.\n"
1516 "\n"
1517 "En gjennomsøking vil nå starte automatisk for å se om andre filer har "
1518 "status."
1520 #: lib/diff.tcl:99
1521 #, tcl-format
1522 msgid "Loading diff of %s..."
1523 msgstr "Laster inn forskjellene av %s..."
1525 #: lib/diff.tcl:120
1526 msgid ""
1527 "LOCAL: deleted\n"
1528 "REMOTE:\n"
1529 msgstr "LOKAL: slettet\n"
1530 "FJERN:\n"
1532 #: lib/diff.tcl:125
1533 msgid ""
1534 "REMOTE: deleted\n"
1535 "LOCAL:\n"
1536 msgstr "FJERN: slettet\n"
1537 "LOKAL:\n"
1539 #: lib/diff.tcl:132
1540 msgid "LOCAL:\n"
1541 msgstr "LOKAL:\n"
1543 #: lib/diff.tcl:135
1544 msgid "REMOTE:\n"
1545 msgstr "FJERN:\n"
1547 #: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1548 #, tcl-format
1549 msgid "Unable to display %s"
1550 msgstr "Kan ikke vise %s"
1552 #: lib/diff.tcl:198
1553 msgid "Error loading file:"
1554 msgstr "Feil ved lesing av fil: %s"
1556 #: lib/diff.tcl:205
1557 msgid "Git Repository (subproject)"
1558 msgstr "Git-arkiv (underprosjekt)"
1560 #: lib/diff.tcl:217
1561 msgid "* Binary file (not showing content)."
1562 msgstr "* Binærfil (viser ikke innhold)"
1564 #: lib/diff.tcl:222
1565 #, tcl-format
1566 msgid ""
1567 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1568 "* Showing only first %d bytes.\n"
1569 msgstr ""
1570 "* Usporet fil er %d bytes.\n"
1571 "* Viser bare %d første bytes.\n"
1573 #: lib/diff.tcl:228
1574 #, tcl-format
1575 msgid ""
1576 "\n"
1577 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1578 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1579 msgstr ""
1580 "\n"
1581 "* Usporede filer klippet her av %s.\n"
1582 "* For å se hele filen, bruk et eksternt redigeringsverktøy.\n"
1584 #: lib/diff.tcl:436
1585 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1586 msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte delen fra innsjekkingskøen."
1588 #: lib/diff.tcl:443
1589 msgid "Failed to stage selected hunk."
1590 msgstr "Kunne ikke legge til den valgte delen i innsjekkingskøen."
1592 #: lib/diff.tcl:509
1593 msgid "Failed to unstage selected line."
1594 msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte linjen fra innsjekkingskøen."
1596 #: lib/diff.tcl:517
1597 msgid "Failed to stage selected line."
1598 msgstr "Kunne ikke legge til den valgte linjen i innsjekkingskøen."
1600 #: lib/encoding.tcl:443
1601 msgid "Default"
1602 msgstr "Standard"
1604 #: lib/encoding.tcl:448
1605 #, tcl-format
1606 msgid "System (%s)"
1607 msgstr "Systemets (%s)"
1609 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1610 msgid "Other"
1611 msgstr "Andre"
1613 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1614 msgid "error"
1615 msgstr "feil"
1617 #: lib/error.tcl:36
1618 msgid "warning"
1619 msgstr "advarsel"
1621 #: lib/error.tcl:94
1622 msgid "You must correct the above errors before committing."
1623 msgstr "Du må rette de ovenstående feilene før innsjekking."
1625 #: lib/index.tcl:6
1626 msgid "Unable to unlock the index."
1627 msgstr "Kunne ikke låse opp indexen."
1629 #: lib/index.tcl:15
1630 msgid "Index Error"
1631 msgstr "Feil på index"
1633 #: lib/index.tcl:21
1634 msgid ""
1635 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1636 "resynchronize git-gui."
1637 msgstr ""
1638 "Oppdatering av Git's index mislyktes. Et nytt søk vil bli startet for å "
1639 "resynkronisere git-gui."
1641 #: lib/index.tcl:27
1642 msgid "Continue"
1643 msgstr "Fortsett"
1645 #: lib/index.tcl:31
1646 msgid "Unlock Index"
1647 msgstr "Lås opp index"
1649 #: lib/index.tcl:287
1650 #, tcl-format
1651 msgid "Unstaging %s from commit"
1652 msgstr "Fjerner %s fra innsjekkingskøen"
1654 #: lib/index.tcl:326
1655 msgid "Ready to commit."
1656 msgstr "Klar til innsjekking."
1658 #: lib/index.tcl:339
1659 #, tcl-format
1660 msgid "Adding %s"
1661 msgstr "Legger til %s"
1663 #: lib/index.tcl:396
1664 #, tcl-format
1665 msgid "Revert changes in file %s?"
1666 msgstr "Reverter endringene i filen %s?"
1668 #: lib/index.tcl:398
1669 #, tcl-format
1670 msgid "Revert changes in these %i files?"
1671 msgstr "Reverter endringene i disse %i filene?"
1673 #: lib/index.tcl:406
1674 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1675 msgstr "Endringer som ikke ligger i innsjekkingskøen vil bli tapt av denne "
1676 "reverteringen"
1678 #: lib/index.tcl:409
1679 msgid "Do Nothing"
1680 msgstr "Ikke gjør noe"
1682 #: lib/index.tcl:427
1683 msgid "Reverting selected files"
1684 msgstr "Reverterer valgte filer"
1686 #: lib/index.tcl:431
1687 #, tcl-format
1688 msgid "Reverting %s"
1689 msgstr "Reverterer %s"
1691 #: lib/merge.tcl:13
1692 msgid ""
1693 "Cannot merge while amending.\n"
1694 "\n"
1695 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1696 msgstr ""
1697 "Kunne ikke slå sammen under utvidelse.\n"
1698 "\n"
1699 "Du må først fullføre utvidelsen av denne revisjonen før du kan starte en "
1700 "sammenslåing.\n"
1702 #: lib/merge.tcl:27
1703 msgid ""
1704 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1705 "\n"
1706 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1707 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1708 "\n"
1709 "The rescan will be automatically started now.\n"
1710 msgstr ""
1712 #: lib/merge.tcl:45
1713 #, tcl-format
1714 msgid ""
1715 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1716 "\n"
1717 "File %s has merge conflicts.\n"
1718 "\n"
1719 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1720 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1721 msgstr ""
1723 #: lib/merge.tcl:55
1724 #, tcl-format
1725 msgid ""
1726 "You are in the middle of a change.\n"
1727 "\n"
1728 "File %s is modified.\n"
1729 "\n"
1730 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1731 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1732 msgstr ""
1734 #: lib/merge.tcl:107
1735 #, tcl-format
1736 msgid "%s of %s"
1737 msgstr "%s av %s"
1739 #: lib/merge.tcl:120
1740 #, tcl-format
1741 msgid "Merging %s and %s..."
1742 msgstr "Slår sammen %s og %s"
1744 #: lib/merge.tcl:131
1745 msgid "Merge completed successfully."
1746 msgstr "Vellykket sammenslåing fullført."
1748 #: lib/merge.tcl:133
1749 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1750 msgstr "Sammenslåing feilet. Håndtering av konflikten kreves."
1752 #: lib/merge.tcl:158
1753 #, tcl-format
1754 msgid "Merge Into %s"
1755 msgstr "Slå sammen inn i %s"
1757 #: lib/merge.tcl:177
1758 msgid "Revision To Merge"
1759 msgstr "Revisjon til sammenslåing"
1761 #: lib/merge.tcl:212
1762 msgid ""
1763 "Cannot abort while amending.\n"
1764 "\n"
1765 "You must finish amending this commit.\n"
1766 msgstr ""
1767 "Kan ikke avbryte under utvidelse av revisjon.\n"
1768 "\n"
1769 "Du må fullføre utvidelsen av denne revisjonen.\n"
1771 #: lib/merge.tcl:222
1772 msgid ""
1773 "Abort merge?\n"
1774 "\n"
1775 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1776 "\n"
1777 "Continue with aborting the current merge?"
1778 msgstr ""
1779 "Avbryt sammenslåing?\n"
1780 "\n"
1781 "Avbryting av pågående sammenslåing vil føre til at *alle* endringer som ikke "
1782 " er sjekket inn, vil gå tapt.\n"
1783 "\n"
1784 "Fortsette med å avbryte den pågående sammenslåingen?"
1786 #: lib/merge.tcl:228
1787 msgid ""
1788 "Reset changes?\n"
1789 "\n"
1790 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1791 "\n"
1792 "Continue with resetting the current changes?"
1793 msgstr ""
1794 "Nullstill endringer?\n"
1795 "\n"
1796 "Nullstilling av endringer vil føre til at *alle* endringer som ikke er "
1797 "sjekket inn går tapt.\n"
1798 "\n"
1799 "Fortsette med nullstilling av endringer?"
1801 #: lib/merge.tcl:239
1802 msgid "Aborting"
1803 msgstr "Avbryter"
1805 #: lib/merge.tcl:239
1806 msgid "files reset"
1807 msgstr "filer tilbakestilt"
1809 #: lib/merge.tcl:267
1810 msgid "Abort failed."
1811 msgstr "Avbryting feilet."
1813 #: lib/merge.tcl:269
1814 msgid "Abort completed.  Ready."
1815 msgstr "Avbryting fullført. Klar."
1817 #: lib/mergetool.tcl:8
1818 msgid "Force resolution to the base version?"
1819 msgstr "Tving håndtering til opprinnelig versjon?"
1821 #: lib/mergetool.tcl:9
1822 msgid "Force resolution to this branch?"
1823 msgstr "Tving håndtering i denne grenen?"
1825 #: lib/mergetool.tcl:10
1826 msgid "Force resolution to the other branch?"
1827 msgstr "Tving håndtering i den andre grenen?"
1829 #: lib/mergetool.tcl:14
1830 #, tcl-format
1831 msgid ""
1832 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1833 "\n"
1834 "%s will be overwritten.\n"
1835 "\n"
1836 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1837 msgstr ""
1838 "Merk deg at endringsvisningen kun viser motstridende endringer.\n"
1839 "\n"
1840 "%s vil bli overskrevet.\n"
1841 "\n"
1842 "Denne operasjonen kan kun bli angret ved å starte sammenslåingen på ny."
1844 #: lib/mergetool.tcl:45
1845 #, tcl-format
1846 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1847 msgstr "Filen %s ser ut til å ha uløste konflikter, skal filen likevel køes?"
1849 #: lib/mergetool.tcl:60
1850 #, tcl-format
1851 msgid "Adding resolution for %s"
1852 msgstr "Legger til løsninge på konflikt for %s"
1854 #: lib/mergetool.tcl:141
1855 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1856 msgstr ""
1858 #: lib/mergetool.tcl:146
1859 msgid "Conflict file does not exist"
1860 msgstr "Konfliktfil eksisterer ikke"
1862 #: lib/mergetool.tcl:264
1863 #, tcl-format
1864 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1865 msgstr ""
1867 #: lib/mergetool.tcl:268
1868 #, tcl-format
1869 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1870 msgstr ""
1872 #: lib/mergetool.tcl:303
1873 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1874 msgstr ""
1876 #: lib/mergetool.tcl:323
1877 #, tcl-format
1878 msgid ""
1879 "Error retrieving versions:\n"
1880 "%s"
1881 msgstr ""
1882 "Kunne ikke hente versjoner:\n"
1883 "%s"
1885 #: lib/mergetool.tcl:343
1886 #, tcl-format
1887 msgid ""
1888 "Could not start the merge tool:\n"
1889 "\n"
1890 "%s"
1891 msgstr ""
1893 #: lib/mergetool.tcl:347
1894 msgid "Running merge tool..."
1895 msgstr ""
1897 #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1898 msgid "Merge tool failed."
1899 msgstr ""
1901 #: lib/option.tcl:11
1902 #, tcl-format
1903 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1904 msgstr ""
1906 #: lib/option.tcl:19
1907 #, tcl-format
1908 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1909 msgstr ""
1911 #: lib/option.tcl:117
1912 msgid "Restore Defaults"
1913 msgstr "Gjennopprett standardverdier"
1915 #: lib/option.tcl:121
1916 msgid "Save"
1917 msgstr "Lagre"
1919 #: lib/option.tcl:131
1920 #, tcl-format
1921 msgid "%s Repository"
1922 msgstr "%s arkiv"
1924 #: lib/option.tcl:132
1925 msgid "Global (All Repositories)"
1926 msgstr "Globalt (alle arkiv)"
1928 #: lib/option.tcl:138
1929 msgid "User Name"
1930 msgstr "Navn"
1932 #: lib/option.tcl:139
1933 msgid "Email Address"
1934 msgstr "Epost-adresse"
1936 #: lib/option.tcl:141
1937 msgid "Summarize Merge Commits"
1938 msgstr "Oppsummer innsjekkinger fra sammenslåinger"
1940 #: lib/option.tcl:142
1941 msgid "Merge Verbosity"
1942 msgstr "Detaljenivå på sammenslåing"
1944 #: lib/option.tcl:143
1945 msgid "Show Diffstat After Merge"
1946 msgstr "Vis endringsstatistikk etter sammenslåing"
1948 #: lib/option.tcl:144
1949 msgid "Use Merge Tool"
1950 msgstr "Bruk sammenslåingsverktøy"
1952 #: lib/option.tcl:146
1953 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1954 msgstr "Stol på filers tid for endring"
1956 #: lib/option.tcl:147
1957 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1958 msgstr ""
1960 #: lib/option.tcl:148
1961 msgid "Match Tracking Branches"
1962 msgstr ""
1964 #: lib/option.tcl:149
1965 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1966 msgstr ""
1968 #: lib/option.tcl:150
1969 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1970 msgstr ""
1972 #: lib/option.tcl:151
1973 msgid "Blame History Context Radius (days)"
1974 msgstr ""
1976 #: lib/option.tcl:152
1977 msgid "Number of Diff Context Lines"
1978 msgstr "Antall linjer sammenhengende endringer"
1980 #: lib/option.tcl:153
1981 msgid "Commit Message Text Width"
1982 msgstr "Tekstbredde for vindu til innsjekkingsmeldinger"
1984 #: lib/option.tcl:154
1985 msgid "New Branch Name Template"
1986 msgstr "Mal for navn på nye grener"
1988 #: lib/option.tcl:155
1989 msgid "Default File Contents Encoding"
1990 msgstr "Standard tekstenkoding for innhold i filer"
1992 #: lib/option.tcl:203
1993 msgid "Change"
1994 msgstr "Endre"
1996 #: lib/option.tcl:230
1997 msgid "Spelling Dictionary:"
1998 msgstr "Stavebokordlister:"
2000 #: lib/option.tcl:254
2001 msgid "Change Font"
2002 msgstr "Endre skrifttype"
2004 #: lib/option.tcl:258
2005 #, tcl-format
2006 msgid "Choose %s"
2007 msgstr "Velg %s"
2009 #: lib/option.tcl:264
2010 msgid "pt."
2011 msgstr "pt."
2013 #: lib/option.tcl:278
2014 msgid "Preferences"
2015 msgstr "Egenskaper"
2017 #: lib/option.tcl:314
2018 msgid "Failed to completely save options:"
2019 msgstr "Kunne ikke lagre alternativ:"
2021 #: lib/remote.tcl:163
2022 msgid "Remove Remote"
2023 msgstr "Fjern fjernarkiv"
2025 #: lib/remote.tcl:168
2026 msgid "Prune from"
2027 msgstr "Fjern fra"
2029 #: lib/remote.tcl:173
2030 msgid "Fetch from"
2031 msgstr "Hent fra"
2033 #: lib/remote.tcl:215
2034 msgid "Push to"
2035 msgstr "Send til"
2037 #: lib/remote_add.tcl:19
2038 msgid "Add Remote"
2039 msgstr "Legg til fjernarkiv"
2041 #: lib/remote_add.tcl:24
2042 msgid "Add New Remote"
2043 msgstr "Legg til nytt fjernarkiv"
2045 #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2046 msgid "Add"
2047 msgstr "Legg til"
2049 #: lib/remote_add.tcl:37
2050 msgid "Remote Details"
2051 msgstr "Detaljer for fjernarkiv"
2053 #: lib/remote_add.tcl:50
2054 msgid "Location:"
2055 msgstr "Lokasjon:"
2057 #: lib/remote_add.tcl:62
2058 msgid "Further Action"
2059 msgstr "Videre handling"
2061 #: lib/remote_add.tcl:65
2062 msgid "Fetch Immediately"
2063 msgstr "Hent umiddelbart"
2065 #: lib/remote_add.tcl:71
2066 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2067 msgstr "Initsialiser og send til fjernarkiv"
2069 #: lib/remote_add.tcl:77
2070 msgid "Do Nothing Else Now"
2071 msgstr "Ikke gjør mer nå"
2073 #: lib/remote_add.tcl:101
2074 msgid "Please supply a remote name."
2075 msgstr "Vennligst angi et navn for fjernarkivet."
2077 #: lib/remote_add.tcl:114
2078 #, tcl-format
2079 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2080 msgstr "'%s' er ikke et tillatt navn for et fjernarkiv."
2082 #: lib/remote_add.tcl:125
2083 #, tcl-format
2084 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2085 msgstr "Kunne ikke legge til fjernarkivet '%s' på '%s'."
2087 #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2088 #, tcl-format
2089 msgid "fetch %s"
2090 msgstr "hent %s"
2092 #: lib/remote_add.tcl:134
2093 #, tcl-format
2094 msgid "Fetching the %s"
2095 msgstr "Henter %s"
2097 #: lib/remote_add.tcl:157
2098 #, tcl-format
2099 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2100 msgstr "Vet ikke hvordan arkiv på '%s' skal opprettes."
2102 #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
2103 #, tcl-format
2104 msgid "push %s"
2105 msgstr "send %s"
2107 #: lib/remote_add.tcl:164
2108 #, tcl-format
2109 msgid "Setting up the %s (at %s)"
2110 msgstr "Initsialiserer %s (på %s)"
2112 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2113 msgid "Delete Branch Remotely"
2114 msgstr "Fjern gren fra fjernarkiv"
2116 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2117 msgid "From Repository"
2118 msgstr "Fra arkiv"
2120 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
2121 msgid "Remote:"
2122 msgstr "Fjernarkiv:"
2124 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
2125 msgid "Arbitrary Location:"
2126 msgstr "Vilkårlig lokasjon:"
2128 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2129 msgid "Branches"
2130 msgstr "Grener"
2132 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2133 msgid "Delete Only If"
2134 msgstr "Slett kun hvis"
2136 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2137 msgid "Merged Into:"
2138 msgstr "Slått sammen i:"
2140 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2141 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2142 msgstr "Alltid (Ikke utfør sammenslåingskontroll)"
2144 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2145 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2146 msgstr "En gren kreves for 'sammenslåing i'."
2148 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2149 #, tcl-format
2150 msgid ""
2151 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
2152 "\n"
2153 " - %s"
2154 msgstr ""
2155 "Følgende grener er ikke fullestendig sammenslått med %s:\n"
2156 "\n"
2157 " - %s"
2159 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2160 #, tcl-format
2161 msgid ""
2162 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2163 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
2164 msgstr ""
2165 "En eller flere av testene som blir kjørt under sammenslåing feilet fordi du"
2166 "ikke har hentet inn de nødvendige innsjekkingene. Prøv å hent disse fra %s"
2167 "først"
2169 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2170 msgid "Please select one or more branches to delete."
2171 msgstr "Velg en eller flere grener som skal fjernes."
2173 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2174 msgid ""
2175 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
2176 "\n"
2177 "Delete the selected branches?"
2178 msgstr ""
2179 "Gjenoppretting av fjernede grener er vanskelig.\n"
2180 "\n"
2181 "Fjern den merkede grenen?"
2183 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2184 #, tcl-format
2185 msgid "Deleting branches from %s"
2186 msgstr "Fjerner grenene fra %s"
2188 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2189 msgid "No repository selected."
2190 msgstr "Ingen arkiv valgt."
2192 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2193 #, tcl-format
2194 msgid "Scanning %s..."
2195 msgstr "Søker %s..."
2197 #: lib/search.tcl:21
2198 msgid "Find:"
2199 msgstr "Finn:"
2201 #: lib/search.tcl:23
2202 msgid "Next"
2203 msgstr "Neste"
2205 #: lib/search.tcl:24
2206 msgid "Prev"
2207 msgstr "Forrige"
2209 #: lib/search.tcl:25
2210 msgid "Case-Sensitive"
2211 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2213 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2214 msgid "Cannot write shortcut:"
2215 msgstr "Kan ikke opprette snarvei:"
2217 #: lib/shortcut.tcl:136
2218 msgid "Cannot write icon:"
2219 msgstr "Kan ikke opprette ikon:"
2221 #: lib/spellcheck.tcl:57
2222 msgid "Unsupported spell checker"
2223 msgstr "Stavekontrolleren er ikke støttet"
2225 #: lib/spellcheck.tcl:65
2226 msgid "Spell checking is unavailable"
2227 msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig"
2229 #: lib/spellcheck.tcl:68
2230 msgid "Invalid spell checking configuration"
2231 msgstr "Ugyldig stavekontroll-konfigurasjon"
2233 #: lib/spellcheck.tcl:70
2234 #, tcl-format
2235 msgid "Reverting dictionary to %s."
2236 msgstr "Reverterer ordbok til %s."
2238 #: lib/spellcheck.tcl:73
2239 msgid "Spell checker silently failed on startup"
2240 msgstr "Stavekontrollen feilet stille under oppstart"
2242 #: lib/spellcheck.tcl:80
2243 msgid "Unrecognized spell checker"
2244 msgstr "Stavekontrolleren er ukjent"
2246 #: lib/spellcheck.tcl:186
2247 msgid "No Suggestions"
2248 msgstr "Ingen forslag"
2250 #: lib/spellcheck.tcl:388
2251 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2252 msgstr "Uventet slutt på filen fra stavekontrollen"
2254 #: lib/spellcheck.tcl:392
2255 msgid "Spell Checker Failed"
2256 msgstr "Stavekontroll mislyktes"
2258 #: lib/sshkey.tcl:31
2259 msgid "No keys found."
2260 msgstr "Ingen nøkler funnet."
2262 #: lib/sshkey.tcl:34
2263 #, tcl-format
2264 msgid "Found a public key in: %s"
2265 msgstr "Funnet en offentlig nøkkel i: %s"
2267 #: lib/sshkey.tcl:40
2268 msgid "Generate Key"
2269 msgstr "Generer nøkkel"
2271 #: lib/sshkey.tcl:56
2272 msgid "Copy To Clipboard"
2273 msgstr "Kopier til utklippstavlen"
2275 #: lib/sshkey.tcl:70
2276 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2277 msgstr "Din offentlige OpenSSH-nøkkel"
2279 #: lib/sshkey.tcl:78
2280 msgid "Generating..."
2281 msgstr "Genererer..."
2283 #: lib/sshkey.tcl:84
2284 #, tcl-format
2285 msgid ""
2286 "Could not start ssh-keygen:\n"
2287 "\n"
2288 "%s"
2289 msgstr ""
2290 "Kunne ikke starte ssh-keygen:\n"
2291 "\n"
2292 "%s"
2294 #: lib/sshkey.tcl:111
2295 msgid "Generation failed."
2296 msgstr "Generering feilet."
2298 #: lib/sshkey.tcl:118
2299 msgid "Generation succeded, but no keys found."
2300 msgstr "Generering vellykket, men ingen nøkler er funnet."
2302 #: lib/sshkey.tcl:121
2303 #, tcl-format
2304 msgid "Your key is in: %s"
2305 msgstr "Nøkkelen din ligger i: %s"
2307 #: lib/status_bar.tcl:83
2308 #, tcl-format
2309 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2310 msgstr "%s ... %*i av %*i %s (%3i%%)"
2312 #: lib/tools.tcl:75
2313 #, tcl-format
2314 msgid "Running %s requires a selected file."
2315 msgstr "Å kjøre %s krever at en fil er valgt"
2317 #: lib/tools.tcl:90
2318 #, tcl-format
2319 msgid "Are you sure you want to run %s?"
2320 msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre %s?"
2322 #: lib/tools.tcl:110
2323 #, tcl-format
2324 msgid "Tool: %s"
2325 msgstr "Verktøy: %s"
2327 #: lib/tools.tcl:111
2328 #, tcl-format
2329 msgid "Running: %s"
2330 msgstr "Kjører: %s"
2332 #: lib/tools.tcl:149
2333 #, tcl-format
2334 msgid "Tool completed succesfully: %s"
2335 msgstr "Verktøyet ble fullført med suksess: %s"
2337 #: lib/tools.tcl:151
2338 #, tcl-format
2339 msgid "Tool failed: %s"
2340 msgstr "Verktøy feilet: %s"
2342 #: lib/tools_dlg.tcl:22
2343 msgid "Add Tool"
2344 msgstr "Legg til verktøy"
2346 #: lib/tools_dlg.tcl:28
2347 msgid "Add New Tool Command"
2348 msgstr "Legg til ny verktøykommando"
2350 #: lib/tools_dlg.tcl:33
2351 msgid "Add globally"
2352 msgstr "Legg til globalt"
2354 #: lib/tools_dlg.tcl:45
2355 msgid "Tool Details"
2356 msgstr "Verktøydetaljer"
2358 #: lib/tools_dlg.tcl:48
2359 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2360 msgstr "Bruk '/'-separator for å lage undermenyer:"
2362 #: lib/tools_dlg.tcl:61
2363 msgid "Command:"
2364 msgstr "Kommando:"
2366 #: lib/tools_dlg.tcl:74
2367 msgid "Show a dialog before running"
2368 msgstr "Vis en dialog før start"
2370 #: lib/tools_dlg.tcl:80
2371 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2372 msgstr "Spør brukeren om å velge en revisjon (setter $REVISION)"
2374 #: lib/tools_dlg.tcl:85
2375 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2376 msgstr "Spør brukeren for ytterligere paramtere (setter $ARGS)"
2378 #: lib/tools_dlg.tcl:92
2379 msgid "Don't show the command output window"
2380 msgstr "Ikke vis kommandoens utdata i vinduet"
2382 #: lib/tools_dlg.tcl:97
2383 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2384 msgstr "Kjør kun om forskjellene er markert ($FILENAME er ikke tom)"
2386 #: lib/tools_dlg.tcl:121
2387 msgid "Please supply a name for the tool."
2388 msgstr "Vennligst angi et navn for dette verktøyet."
2390 #: lib/tools_dlg.tcl:129
2391 #, tcl-format
2392 msgid "Tool '%s' already exists."
2393 msgstr "Verktøyet '%s' eksisterer allerede."
2395 #: lib/tools_dlg.tcl:151
2396 #, tcl-format
2397 msgid ""
2398 "Could not add tool:\n"
2399 "%s"
2400 msgstr ""
2401 "Kunne ikke legge til verktøyet:\n"
2402 "%s"
2404 #: lib/tools_dlg.tcl:190
2405 msgid "Remove Tool"
2406 msgstr "Fjern verktøyet"
2408 #: lib/tools_dlg.tcl:196
2409 msgid "Remove Tool Commands"
2410 msgstr "Fjern verktøyskommandoen"
2412 #: lib/tools_dlg.tcl:200
2413 msgid "Remove"
2414 msgstr "Fjern"
2416 #: lib/tools_dlg.tcl:236
2417 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2418 msgstr "(Blue angir lokale verktøy til arkivet)"
2420 #: lib/tools_dlg.tcl:297
2421 #, tcl-format
2422 msgid "Run Command: %s"
2423 msgstr "Kjør kommando: %s"
2425 #: lib/tools_dlg.tcl:311
2426 msgid "Arguments"
2427 msgstr "Argumenter"
2429 #: lib/tools_dlg.tcl:348
2430 msgid "OK"
2431 msgstr "OK"
2433 #: lib/transport.tcl:7
2434 #, tcl-format
2435 msgid "Fetching new changes from %s"
2436 msgstr "Henter nye endringer fra %s"
2438 #: lib/transport.tcl:18
2439 #, tcl-format
2440 msgid "remote prune %s"
2441 msgstr "slett fjernarkiv %s"
2443 #: lib/transport.tcl:19
2444 #, tcl-format
2445 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2446 msgstr "Fjrner sporing av grener slettet fra %s"
2448 #: lib/transport.tcl:26
2449 #, tcl-format
2450 msgid "Pushing changes to %s"
2451 msgstr "Sender endringer til %s"
2453 #: lib/transport.tcl:72
2454 #, tcl-format
2455 msgid "Pushing %s %s to %s"
2456 msgstr "Sender %s %s til %s"
2458 #: lib/transport.tcl:89
2459 msgid "Push Branches"
2460 msgstr "Send grener"
2462 #: lib/transport.tcl:103
2463 msgid "Source Branches"
2464 msgstr "Kildegrener"
2466 #: lib/transport.tcl:120
2467 msgid "Destination Repository"
2468 msgstr "Destinasjonsarkiv"
2470 #: lib/transport.tcl:158
2471 msgid "Transfer Options"
2472 msgstr "Overføringsalternativer"
2474 #: lib/transport.tcl:160
2475 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2476 msgstr "Tving overskrivning av eksisterende gren (kan forkaste endringer)"
2478 #: lib/transport.tcl:164
2479 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2480 msgstr "Bruk tynne pakker (for tregere nettverkstilkoblinger)"
2482 #: lib/transport.tcl:168
2483 msgid "Include tags"
2484 msgstr "Inkluder tagger"