merge-recursive: honor diff.algorithm
[git/gitster.git] / git-gui / po / sv.po
blobde65c185847c470860ba40bfdfe1f6e9ef11f810
1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
6 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2023.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: git-gui 0.21.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-26 21:23+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
23 #: git-gui.sh:884
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
28 #: git-gui.sh:939
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Huvudteckensnitt"
32 #: git-gui.sh:940
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
36 #: git-gui.sh:955 git-gui.sh:969 git-gui.sh:982 git-gui.sh:1072 git-gui.sh:1091
37 #: git-gui.sh:3233
38 msgid "git-gui: fatal error"
39 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
41 #: git-gui.sh:956
42 msgid "Cannot find git in PATH."
43 msgstr "Hittar inte git i PATH."
45 #: git-gui.sh:983
46 msgid "Cannot parse Git version string:"
47 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
49 #: git-gui.sh:1008
50 #, tcl-format
51 msgid ""
52 "Git version cannot be determined.\n"
53 "\n"
54 "%s claims it is version '%s'.\n"
55 "\n"
56 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
57 "\n"
58 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
59 msgstr ""
60 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
61 "\n"
62 "%s säger att dess version är ”%s”.\n"
63 "\n"
64 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
65 "\n"
66 "Anta att ”%s” är version 1.5.0?\n"
68 #: git-gui.sh:1302
69 msgid "Git directory not found:"
70 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
72 #: git-gui.sh:1332
73 msgid "Cannot move to top of working directory:"
74 msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
76 #: git-gui.sh:1340
77 msgid "Cannot use bare repository:"
78 msgstr "Kan inte använda naket arkiv:"
80 #: git-gui.sh:1348
81 msgid "No working directory"
82 msgstr "Ingen arbetskatalog"
84 #: git-gui.sh:1523 lib/checkout_op.tcl:306
85 msgid "Refreshing file status..."
86 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
88 #: git-gui.sh:1567
89 msgid "Scanning for modified files ..."
90 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
92 #: git-gui.sh:1651
93 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
94 msgstr ""
95 "Anropar kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande (prepare-commit-"
96 "msg)..."
98 #: git-gui.sh:1668
99 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
100 msgstr ""
101 "Incheckningen avvisades av kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande "
102 "(prepare-commit-msg)."
104 #: git-gui.sh:1826 lib/browser.tcl:252
105 msgid "Ready."
106 msgstr "Klar."
108 #: git-gui.sh:1990
109 #, tcl-format
110 msgid ""
111 "Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
112 msgstr ""
113 "Visningsgräns (gui.maxfilesdisplayed = %s) nådd, visare inte samtliga %s "
114 "filer."
116 #: git-gui.sh:2113
117 msgid "Unmodified"
118 msgstr "Oförändrade"
120 #: git-gui.sh:2115
121 msgid "Modified, not staged"
122 msgstr "Förändrade, ej köade"
124 #: git-gui.sh:2116 git-gui.sh:2128
125 msgid "Staged for commit"
126 msgstr "Köade för incheckning"
128 #: git-gui.sh:2117 git-gui.sh:2129
129 msgid "Portions staged for commit"
130 msgstr "Delar köade för incheckning"
132 #: git-gui.sh:2118 git-gui.sh:2130
133 msgid "Staged for commit, missing"
134 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
136 #: git-gui.sh:2120
137 msgid "File type changed, not staged"
138 msgstr "Filtyp ändrad, ej köade"
140 #: git-gui.sh:2121 git-gui.sh:2122
141 msgid "File type changed, old type staged for commit"
142 msgstr "Filtyp ändrad, gammal typ köade för incheckning"
144 #: git-gui.sh:2123
145 msgid "File type changed, staged"
146 msgstr "Filtyp ändrad, köade"
148 #: git-gui.sh:2124
149 msgid "File type change staged, modification not staged"
150 msgstr "Filtypsändringar köade, innehållsändringar ej köade"
152 #: git-gui.sh:2125
153 msgid "File type change staged, file missing"
154 msgstr "Filtypsändringar köade, fil saknas"
156 #: git-gui.sh:2127
157 msgid "Untracked, not staged"
158 msgstr "Ej spårade, ej köade"
160 #: git-gui.sh:2132
161 msgid "Missing"
162 msgstr "Saknade"
164 #: git-gui.sh:2133
165 msgid "Staged for removal"
166 msgstr "Köade för borttagning"
168 #: git-gui.sh:2134
169 msgid "Staged for removal, still present"
170 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
172 #: git-gui.sh:2136 git-gui.sh:2137 git-gui.sh:2138 git-gui.sh:2139
173 #: git-gui.sh:2140 git-gui.sh:2141
174 msgid "Requires merge resolution"
175 msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
177 #: git-gui.sh:2186
178 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
179 msgstr "Hittade inte gitk i PATH."
181 #: git-gui.sh:2233 git-gui.sh:2269
182 #, tcl-format
183 msgid "Starting %s... please wait..."
184 msgstr "Startar %s... vänta..."
186 #: git-gui.sh:2248
187 msgid "Couldn't find git gui in PATH"
188 msgstr "Hittade inte git gui i PATH."
190 #: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:53
191 msgid "Repository"
192 msgstr "Arkiv"
194 #: git-gui.sh:2752
195 msgid "Edit"
196 msgstr "Redigera"
198 #: git-gui.sh:2754 lib/choose_rev.tcl:567
199 msgid "Branch"
200 msgstr "Gren"
202 #: git-gui.sh:2757 lib/choose_rev.tcl:554
203 msgid "Commit@@noun"
204 msgstr "Incheckning"
206 #: git-gui.sh:2760 lib/merge.tcl:127 lib/merge.tcl:174
207 msgid "Merge"
208 msgstr "Slå ihop"
210 #: git-gui.sh:2761 lib/choose_rev.tcl:563
211 msgid "Remote"
212 msgstr "Fjärrarkiv"
214 #: git-gui.sh:2764
215 msgid "Tools"
216 msgstr "Verktyg"
218 #: git-gui.sh:2773
219 msgid "Explore Working Copy"
220 msgstr "Utforska arbetskopia"
222 #: git-gui.sh:2788
223 msgid "Git Bash"
224 msgstr "Git Bash"
226 #: git-gui.sh:2797
227 msgid "Browse Current Branch's Files"
228 msgstr "Bläddra i grenens filer"
230 #: git-gui.sh:2801
231 msgid "Browse Branch Files..."
232 msgstr "Bläddra filer på gren..."
234 #: git-gui.sh:2806
235 msgid "Visualize Current Branch's History"
236 msgstr "Visualisera grenens historik"
238 #: git-gui.sh:2810
239 msgid "Visualize All Branch History"
240 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
242 #: git-gui.sh:2817
243 #, tcl-format
244 msgid "Browse %s's Files"
245 msgstr "Bläddra i filer för %s"
247 #: git-gui.sh:2819
248 #, tcl-format
249 msgid "Visualize %s's History"
250 msgstr "Visualisera historik för %s"
252 #: git-gui.sh:2824 lib/database.tcl:40
253 msgid "Database Statistics"
254 msgstr "Databasstatistik"
256 #: git-gui.sh:2827 lib/database.tcl:33
257 msgid "Compress Database"
258 msgstr "Komprimera databas"
260 #: git-gui.sh:2830
261 msgid "Verify Database"
262 msgstr "Verifiera databas"
264 #: git-gui.sh:2837 git-gui.sh:2841 git-gui.sh:2845
265 msgid "Create Desktop Icon"
266 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
268 #: git-gui.sh:2853 lib/choose_repository.tcl:206 lib/choose_repository.tcl:214
269 msgid "Quit"
270 msgstr "Avsluta"
272 #: git-gui.sh:2861
273 msgid "Undo"
274 msgstr "Ångra"
276 #: git-gui.sh:2864
277 msgid "Redo"
278 msgstr "Gör om"
280 #: git-gui.sh:2868 git-gui.sh:3493
281 msgid "Cut"
282 msgstr "Klipp ut"
284 #: git-gui.sh:2871 git-gui.sh:3496 git-gui.sh:3572 git-gui.sh:3665
285 #: lib/console.tcl:69
286 msgid "Copy"
287 msgstr "Kopiera"
289 #: git-gui.sh:2874 git-gui.sh:3499
290 msgid "Paste"
291 msgstr "Klistra in"
293 #: git-gui.sh:2877 git-gui.sh:3502 lib/branch_delete.tcl:28
294 #: lib/remote_branch_delete.tcl:39
295 msgid "Delete"
296 msgstr "Ta bort"
298 #: git-gui.sh:2881 git-gui.sh:3506 git-gui.sh:3669 lib/console.tcl:71
299 msgid "Select All"
300 msgstr "Markera alla"
302 #: git-gui.sh:2890
303 msgid "Create..."
304 msgstr "Skapa..."
306 #: git-gui.sh:2896
307 msgid "Checkout..."
308 msgstr "Checka ut..."
310 #: git-gui.sh:2902
311 msgid "Rename..."
312 msgstr "Byt namn..."
314 #: git-gui.sh:2907
315 msgid "Delete..."
316 msgstr "Ta bort..."
318 #: git-gui.sh:2912
319 msgid "Reset..."
320 msgstr "Återställ..."
322 #: git-gui.sh:2922
323 msgid "Done"
324 msgstr "Färdig"
326 #: git-gui.sh:2924
327 msgid "Commit@@verb"
328 msgstr "Checka in"
330 #: git-gui.sh:2933 git-gui.sh:3432
331 msgid "Amend Last Commit"
332 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
334 #: git-gui.sh:2943 git-gui.sh:3393 lib/remote_branch_delete.tcl:101
335 msgid "Rescan"
336 msgstr "Sök på nytt"
338 #: git-gui.sh:2949
339 msgid "Stage To Commit"
340 msgstr "Köa för incheckning"
342 #: git-gui.sh:2955
343 msgid "Stage Changed Files To Commit"
344 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
346 #: git-gui.sh:2961
347 msgid "Unstage From Commit"
348 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
350 #: git-gui.sh:2967 lib/index.tcl:521
351 msgid "Revert Changes"
352 msgstr "Återställ ändringar"
354 #: git-gui.sh:2975 git-gui.sh:3732 git-gui.sh:3763
355 msgid "Show Less Context"
356 msgstr "Visa mindre sammanhang"
358 #: git-gui.sh:2979 git-gui.sh:3736 git-gui.sh:3767
359 msgid "Show More Context"
360 msgstr "Visa mer sammanhang"
362 #: git-gui.sh:2986 git-gui.sh:3406 git-gui.sh:3517
363 msgid "Sign Off"
364 msgstr "Skriv under"
366 #: git-gui.sh:3002
367 msgid "Local Merge..."
368 msgstr "Lokal sammanslagning..."
370 #: git-gui.sh:3007
371 msgid "Abort Merge..."
372 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
374 #: git-gui.sh:3019 git-gui.sh:3047
375 msgid "Add..."
376 msgstr "Lägg till..."
378 #: git-gui.sh:3023
379 msgid "Push..."
380 msgstr "Sänd..."
382 #: git-gui.sh:3027
383 msgid "Delete Branch..."
384 msgstr "Ta bort gren..."
386 #: git-gui.sh:3037 git-gui.sh:3698
387 msgid "Options..."
388 msgstr "Alternativ..."
390 #: git-gui.sh:3048
391 msgid "Remove..."
392 msgstr "Ta bort..."
394 #: git-gui.sh:3057 lib/choose_repository.tcl:67
395 msgid "Help"
396 msgstr "Hjälp"
398 #: git-gui.sh:3061 git-gui.sh:3065 lib/about.tcl:14
399 #: lib/choose_repository.tcl:61 lib/choose_repository.tcl:70
400 #, tcl-format
401 msgid "About %s"
402 msgstr "Om %s"
404 #: git-gui.sh:3085
405 msgid "Online Documentation"
406 msgstr "Webbdokumentation"
408 #: git-gui.sh:3088 lib/choose_repository.tcl:64 lib/choose_repository.tcl:73
409 msgid "Show SSH Key"
410 msgstr "Visa SSH-nyckel"
412 #: git-gui.sh:3118 git-gui.sh:3250
413 msgid "usage:"
414 msgstr "användning:"
416 #: git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3254
417 msgid "Usage"
418 msgstr "Användning"
420 #: git-gui.sh:3203 lib/blame.tcl:576
421 msgid "Error"
422 msgstr "Fel"
424 #: git-gui.sh:3234
425 #, tcl-format
426 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
427 msgstr ""
428 "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
430 #: git-gui.sh:3267
431 msgid "Current Branch:"
432 msgstr "Aktuell gren:"
434 #: git-gui.sh:3292
435 msgid "Unstaged Changes"
436 msgstr "Oköade ändringar"
438 #: git-gui.sh:3314
439 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
440 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
442 #: git-gui.sh:3399
443 msgid "Stage Changed"
444 msgstr "Köa ändrade"
446 #: git-gui.sh:3418 lib/transport.tcl:137
447 msgid "Push"
448 msgstr "Sänd"
450 #: git-gui.sh:3445
451 msgid "Initial Commit Message:"
452 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
454 #: git-gui.sh:3446
455 msgid "Amended Commit Message:"
456 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
458 #: git-gui.sh:3447
459 msgid "Amended Initial Commit Message:"
460 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
462 #: git-gui.sh:3448
463 msgid "Amended Merge Commit Message:"
464 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
466 #: git-gui.sh:3449
467 msgid "Merge Commit Message:"
468 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
470 #: git-gui.sh:3450
471 msgid "Commit Message:"
472 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
474 #: git-gui.sh:3509 git-gui.sh:3673 lib/console.tcl:73
475 msgid "Copy All"
476 msgstr "Kopiera alla"
478 #: git-gui.sh:3533 lib/blame.tcl:106
479 msgid "File:"
480 msgstr "Fil:"
482 #: git-gui.sh:3581 lib/choose_repository.tcl:1054
483 msgid "Open"
484 msgstr "Öppna"
486 #: git-gui.sh:3661
487 msgid "Refresh"
488 msgstr "Uppdatera"
490 #: git-gui.sh:3682
491 msgid "Decrease Font Size"
492 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
494 #: git-gui.sh:3686
495 msgid "Increase Font Size"
496 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
498 #: git-gui.sh:3694 lib/blame.tcl:296
499 msgid "Encoding"
500 msgstr "Teckenkodning"
502 #: git-gui.sh:3705
503 msgid "Apply/Reverse Hunk"
504 msgstr "Använd/återställ del"
506 #: git-gui.sh:3710
507 msgid "Apply/Reverse Line"
508 msgstr "Använd/återställ rad"
510 #: git-gui.sh:3716 git-gui.sh:3826 git-gui.sh:3837
511 msgid "Revert Hunk"
512 msgstr "Återställ del"
514 #: git-gui.sh:3721 git-gui.sh:3833 git-gui.sh:3844
515 msgid "Revert Line"
516 msgstr "Återställ rad"
518 #: git-gui.sh:3726 git-gui.sh:3823
519 msgid "Undo Last Revert"
520 msgstr "Ångra senaste återställning"
522 #: git-gui.sh:3745
523 msgid "Run Merge Tool"
524 msgstr "Starta verktyg för sammanslagning"
526 #: git-gui.sh:3750
527 msgid "Use Remote Version"
528 msgstr "Använd versionen från fjärrarkivet"
530 #: git-gui.sh:3754
531 msgid "Use Local Version"
532 msgstr "Använd lokala versionen"
534 #: git-gui.sh:3758
535 msgid "Revert To Base"
536 msgstr "Återställ till basversionen"
538 #: git-gui.sh:3776
539 msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
540 msgstr "Visualisera ändringarna i undermodulen"
542 #: git-gui.sh:3780
543 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
544 msgstr "Visualisera grenens historik i undermodulen"
546 #: git-gui.sh:3784
547 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
548 msgstr "Visualisera alla grenars historik i undermodulen"
550 #: git-gui.sh:3789
551 msgid "Start git gui In The Submodule"
552 msgstr "Starta git gui i undermodulen"
554 #: git-gui.sh:3825
555 msgid "Unstage Hunk From Commit"
556 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
558 #: git-gui.sh:3829
559 msgid "Unstage Lines From Commit"
560 msgstr "Ta bort rader ur incheckningskö"
562 #: git-gui.sh:3830 git-gui.sh:3841
563 msgid "Revert Lines"
564 msgstr "Återställ rader"
566 #: git-gui.sh:3832
567 msgid "Unstage Line From Commit"
568 msgstr "Ta bort rad ur incheckningskö"
570 #: git-gui.sh:3836
571 msgid "Stage Hunk For Commit"
572 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
574 #: git-gui.sh:3840
575 msgid "Stage Lines For Commit"
576 msgstr "Ställ rader i incheckningskö"
578 #: git-gui.sh:3843
579 msgid "Stage Line For Commit"
580 msgstr "Ställ rad i incheckningskö"
582 #: git-gui.sh:3893
583 msgid "Initializing..."
584 msgstr "Initierar..."
586 #: lib/about.tcl:26
587 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
588 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
590 #: lib/blame.tcl:74
591 #, tcl-format
592 msgid "%s (%s): File Viewer"
593 msgstr "%s (%s): Filvisare"
595 #: lib/blame.tcl:80
596 msgid "Commit:"
597 msgstr "Incheckning:"
599 #: lib/blame.tcl:282
600 msgid "Copy Commit"
601 msgstr "Kopiera incheckning"
603 #: lib/blame.tcl:286
604 msgid "Find Text..."
605 msgstr "Sök text..."
607 #: lib/blame.tcl:290
608 msgid "Goto Line..."
609 msgstr "Gå till rad..."
611 #: lib/blame.tcl:299
612 msgid "Do Full Copy Detection"
613 msgstr "Gör full kopieringsigenkänning"
615 #: lib/blame.tcl:303
616 msgid "Show History Context"
617 msgstr "Visa historiksammanhang"
619 #: lib/blame.tcl:306
620 msgid "Blame Parent Commit"
621 msgstr "Klandra föräldraincheckning"
623 #: lib/blame.tcl:469
624 #, tcl-format
625 msgid "Reading %s..."
626 msgstr "Läser %s..."
628 #: lib/blame.tcl:597
629 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
630 msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
632 #: lib/blame.tcl:614
633 msgid "lines annotated"
634 msgstr "rader annoterade"
636 #: lib/blame.tcl:816
637 msgid "Loading original location annotations..."
638 msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
640 #: lib/blame.tcl:819
641 msgid "Annotation complete."
642 msgstr "Annotering fullbordad."
644 #: lib/blame.tcl:850
645 msgid "Busy"
646 msgstr "Upptagen"
648 #: lib/blame.tcl:851
649 msgid "Annotation process is already running."
650 msgstr "Annoteringsprocess körs redan."
652 #: lib/blame.tcl:890
653 msgid "Running thorough copy detection..."
654 msgstr "Kör grundlig kopieringsigenkänning..."
656 #: lib/blame.tcl:958
657 msgid "Loading annotation..."
658 msgstr "Läser in annotering..."
660 #: lib/blame.tcl:1011
661 msgid "Author:"
662 msgstr "Författare:"
664 #: lib/blame.tcl:1015
665 msgid "Committer:"
666 msgstr "Incheckare:"
668 #: lib/blame.tcl:1020
669 msgid "Original File:"
670 msgstr "Ursprunglig fil:"
672 #: lib/blame.tcl:1068
673 msgid "Cannot find HEAD commit:"
674 msgstr "Hittar inte incheckning för HEAD:"
676 #: lib/blame.tcl:1123
677 msgid "Cannot find parent commit:"
678 msgstr "Hittar inte föräldraincheckning:"
680 #: lib/blame.tcl:1138
681 msgid "Unable to display parent"
682 msgstr "Kan inte visa förälder"
684 #: lib/blame.tcl:1139 lib/diff.tcl:345
685 msgid "Error loading diff:"
686 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
688 #: lib/blame.tcl:1280
689 msgid "Originally By:"
690 msgstr "Ursprungligen av:"
692 #: lib/blame.tcl:1286
693 msgid "In File:"
694 msgstr "I filen:"
696 #: lib/blame.tcl:1291
697 msgid "Copied Or Moved Here By:"
698 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
700 #: lib/branch_checkout.tcl:16
701 #, tcl-format
702 msgid "%s (%s): Checkout Branch"
703 msgstr "%s (%s): Checka ut gren"
705 #: lib/branch_checkout.tcl:21
706 msgid "Checkout Branch"
707 msgstr "Checka ut gren"
709 #: lib/branch_checkout.tcl:26
710 msgid "Checkout"
711 msgstr "Checka ut"
713 #: lib/branch_checkout.tcl:30 lib/branch_create.tcl:37 lib/branch_delete.tcl:34
714 #: lib/branch_rename.tcl:32 lib/browser.tcl:292 lib/checkout_op.tcl:580
715 #: lib/choose_font.tcl:45 lib/merge.tcl:178 lib/option.tcl:127
716 #: lib/remote_add.tcl:34 lib/remote_branch_delete.tcl:43 lib/tools_dlg.tcl:41
717 #: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/transport.tcl:141
718 msgid "Cancel"
719 msgstr "Avbryt"
721 #: lib/branch_checkout.tcl:35 lib/browser.tcl:297 lib/tools_dlg.tcl:321
722 msgid "Revision"
723 msgstr "Revision"
725 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:310
726 msgid "Options"
727 msgstr "Alternativ"
729 #: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92
730 msgid "Fetch Tracking Branch"
731 msgstr "Hämta spårande gren"
733 #: lib/branch_checkout.tcl:47
734 msgid "Detach From Local Branch"
735 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
737 #: lib/branch_create.tcl:23
738 #, tcl-format
739 msgid "%s (%s): Create Branch"
740 msgstr "%s (%s): Skapa gren"
742 #: lib/branch_create.tcl:28
743 msgid "Create New Branch"
744 msgstr "Skapa ny gren"
746 #: lib/branch_create.tcl:33 lib/choose_repository.tcl:386
747 msgid "Create"
748 msgstr "Skapa"
750 #: lib/branch_create.tcl:42
751 msgid "Branch Name"
752 msgstr "Namn på gren"
754 #: lib/branch_create.tcl:44 lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51
755 msgid "Name:"
756 msgstr "Namn:"
758 #: lib/branch_create.tcl:57
759 msgid "Match Tracking Branch Name"
760 msgstr "Använd namn på spårad gren"
762 #: lib/branch_create.tcl:66
763 msgid "Starting Revision"
764 msgstr "Inledande revision"
766 #: lib/branch_create.tcl:72
767 msgid "Update Existing Branch:"
768 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
770 #: lib/branch_create.tcl:75
771 msgid "No"
772 msgstr "Nej"
774 #: lib/branch_create.tcl:80
775 msgid "Fast Forward Only"
776 msgstr "Endast snabbspolning"
778 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:572
779 msgid "Reset"
780 msgstr "Återställ"
782 #: lib/branch_create.tcl:97
783 msgid "Checkout After Creation"
784 msgstr "Checka ut när skapad"
786 #: lib/branch_create.tcl:132
787 msgid "Please select a tracking branch."
788 msgstr "Välj en gren att spåra."
790 #: lib/branch_create.tcl:141
791 #, tcl-format
792 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
793 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
795 #: lib/branch_create.tcl:154 lib/branch_rename.tcl:92
796 msgid "Please supply a branch name."
797 msgstr "Ange ett namn för grenen."
799 #: lib/branch_create.tcl:165 lib/branch_rename.tcl:112
800 #, tcl-format
801 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
802 msgstr "”%s” kan inte användas som namn på grenen."
804 #: lib/branch_delete.tcl:16
805 #, tcl-format
806 msgid "%s (%s): Delete Branch"
807 msgstr "%s (%s): Ta bort gren"
809 #: lib/branch_delete.tcl:21
810 msgid "Delete Local Branch"
811 msgstr "Ta bort lokal gren"
813 #: lib/branch_delete.tcl:39
814 msgid "Local Branches"
815 msgstr "Lokala grenar"
817 #: lib/branch_delete.tcl:51
818 msgid "Delete Only If Merged Into"
819 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
821 #: lib/branch_delete.tcl:53 lib/remote_branch_delete.tcl:120
822 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
823 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
825 #: lib/branch_delete.tcl:103
826 #, tcl-format
827 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
828 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
830 #: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:218
831 msgid ""
832 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
833 "\n"
834 "Delete the selected branches?"
835 msgstr ""
836 "Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
837 "\n"
838 "Ta bort de valda grenarna?"
840 #: lib/branch_delete.tcl:131
841 #, tcl-format
842 msgid " - %s:"
843 msgstr " - %s:"
845 #: lib/branch_delete.tcl:141
846 #, tcl-format
847 msgid ""
848 "Failed to delete branches:\n"
849 "%s"
850 msgstr ""
851 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
852 "%s"
854 #: lib/branch_rename.tcl:15
855 #, tcl-format
856 msgid "%s (%s): Rename Branch"
857 msgstr "%s (%s): Byt namn på gren"
859 #: lib/branch_rename.tcl:23
860 msgid "Rename Branch"
861 msgstr "Byt namn på gren"
863 #: lib/branch_rename.tcl:28
864 msgid "Rename"
865 msgstr "Byt namn"
867 #: lib/branch_rename.tcl:38
868 msgid "Branch:"
869 msgstr "Gren:"
871 #: lib/branch_rename.tcl:46
872 msgid "New Name:"
873 msgstr "Nytt namn:"
875 #: lib/branch_rename.tcl:81
876 msgid "Please select a branch to rename."
877 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
879 #: lib/branch_rename.tcl:102 lib/checkout_op.tcl:202
880 #, tcl-format
881 msgid "Branch '%s' already exists."
882 msgstr "Grenen ”%s” finns redan."
884 #: lib/branch_rename.tcl:123
885 #, tcl-format
886 msgid "Failed to rename '%s'."
887 msgstr "Kunde inte byta namn på ”%s”."
889 #: lib/browser.tcl:17
890 msgid "Starting..."
891 msgstr "Startar..."
893 #: lib/browser.tcl:27
894 #, tcl-format
895 msgid "%s (%s): File Browser"
896 msgstr "%s (%s): Filbläddrare"
898 #: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149
899 #, tcl-format
900 msgid "Loading %s..."
901 msgstr "Läser %s..."
903 #: lib/browser.tcl:193
904 msgid "[Up To Parent]"
905 msgstr "[Upp till förälder]"
907 #: lib/browser.tcl:275
908 #, tcl-format
909 msgid "%s (%s): Browse Branch Files"
910 msgstr "%s (%s): Bläddra filer på grenen"
912 #: lib/browser.tcl:282
913 msgid "Browse Branch Files"
914 msgstr "Bläddra filer på grenen"
916 #: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:401
917 #: lib/choose_repository.tcl:488 lib/choose_repository.tcl:497
918 #: lib/choose_repository.tcl:1069
919 msgid "Browse"
920 msgstr "Bläddra"
922 #: lib/checkout_op.tcl:85
923 #, tcl-format
924 msgid "Fetching %s from %s"
925 msgstr "Hämtar %s från %s"
927 #: lib/checkout_op.tcl:133
928 #, tcl-format
929 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
930 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
932 #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:30
933 #: lib/sshkey.tcl:58
934 msgid "Close"
935 msgstr "Stäng"
937 #: lib/checkout_op.tcl:175
938 #, tcl-format
939 msgid "Branch '%s' does not exist."
940 msgstr "Grenen ”%s” finns inte."
942 #: lib/checkout_op.tcl:194
943 #, tcl-format
944 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
945 msgstr "Kunde inte konfigurera förenklad git-pull för '%s'."
947 #: lib/checkout_op.tcl:229
948 #, tcl-format
949 msgid ""
950 "Branch '%s' already exists.\n"
951 "\n"
952 "It cannot fast-forward to %s.\n"
953 "A merge is required."
954 msgstr ""
955 "Grenen ”%s” finns redan.\n"
956 "\n"
957 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
958 "En sammanslagning krävs."
960 #: lib/checkout_op.tcl:243
961 #, tcl-format
962 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
963 msgstr "Sammanslagningsstrategin ”%s” stöds inte."
965 #: lib/checkout_op.tcl:262
966 #, tcl-format
967 msgid "Failed to update '%s'."
968 msgstr "Misslyckades med att uppdatera ”%s”."
970 #: lib/checkout_op.tcl:274
971 msgid "Staging area (index) is already locked."
972 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
974 #: lib/checkout_op.tcl:289
975 msgid ""
976 "Last scanned state does not match repository state.\n"
977 "\n"
978 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
979 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
980 "\n"
981 "The rescan will be automatically started now.\n"
982 msgstr ""
983 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
984 "\n"
985 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
986 "utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
987 "\n"
988 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
990 #: lib/checkout_op.tcl:345
991 #, tcl-format
992 msgid "Updating working directory to '%s'..."
993 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till ”%s”..."
995 #: lib/checkout_op.tcl:346
996 msgid "files checked out"
997 msgstr "filer utcheckade"
999 #: lib/checkout_op.tcl:377
1000 #, tcl-format
1001 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
1002 msgstr "Avbryter utcheckning av ”%s” (sammanslagning på filnivå krävs)."
1004 #: lib/checkout_op.tcl:378
1005 msgid "File level merge required."
1006 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
1008 #: lib/checkout_op.tcl:382
1009 #, tcl-format
1010 msgid "Staying on branch '%s'."
1011 msgstr "Stannar på grenen ”%s”."
1013 #: lib/checkout_op.tcl:453
1014 msgid ""
1015 "You are no longer on a local branch.\n"
1016 "\n"
1017 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
1018 "Checkout'."
1019 msgstr ""
1020 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
1021 "\n"
1022 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på ”Denna frånkopplade "
1023 "utcheckning”."
1025 #: lib/checkout_op.tcl:504 lib/checkout_op.tcl:508
1026 #, tcl-format
1027 msgid "Checked out '%s'."
1028 msgstr "Checkade ut ”%s”."
1030 #: lib/checkout_op.tcl:536
1031 #, tcl-format
1032 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
1033 msgstr "Om du återställer ”%s” till ”%s” går följande incheckningar förlorade:"
1035 #: lib/checkout_op.tcl:558
1036 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1037 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
1039 #: lib/checkout_op.tcl:563
1040 #, tcl-format
1041 msgid "Reset '%s'?"
1042 msgstr "Återställa ”%s”?"
1044 #: lib/checkout_op.tcl:568 lib/merge.tcl:170 lib/tools_dlg.tcl:336
1045 msgid "Visualize"
1046 msgstr "Visualisera"
1048 #: lib/checkout_op.tcl:636
1049 #, tcl-format
1050 msgid ""
1051 "Failed to set current branch.\n"
1052 "\n"
1053 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
1054 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
1055 "\n"
1056 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
1057 msgstr ""
1058 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
1059 "\n"
1060 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
1061 "problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
1062 "\n"
1063 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
1065 #: lib/choose_font.tcl:41
1066 msgid "Select"
1067 msgstr "Välj"
1069 #: lib/choose_font.tcl:55
1070 msgid "Font Family"
1071 msgstr "Teckensnittsfamilj"
1073 #: lib/choose_font.tcl:76
1074 msgid "Font Size"
1075 msgstr "Storlek"
1077 #: lib/choose_font.tcl:93
1078 msgid "Font Example"
1079 msgstr "Exempel"
1081 #: lib/choose_font.tcl:105
1082 msgid ""
1083 "This is example text.\n"
1084 "If you like this text, it can be your font."
1085 msgstr ""
1086 "Detta är en exempeltext.\n"
1087 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
1089 #: lib/choose_repository.tcl:45
1090 msgid "Git Gui"
1091 msgstr "Git Gui"
1093 #: lib/choose_repository.tcl:104 lib/choose_repository.tcl:391
1094 msgid "Create New Repository"
1095 msgstr "Skapa nytt arkiv"
1097 #: lib/choose_repository.tcl:110
1098 msgid "New..."
1099 msgstr "Nytt..."
1101 #: lib/choose_repository.tcl:117 lib/choose_repository.tcl:475
1102 msgid "Clone Existing Repository"
1103 msgstr "Klona befintligt arkiv"
1105 #: lib/choose_repository.tcl:128
1106 msgid "Clone..."
1107 msgstr "Klona..."
1109 #: lib/choose_repository.tcl:135 lib/choose_repository.tcl:1059
1110 msgid "Open Existing Repository"
1111 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
1113 #: lib/choose_repository.tcl:141
1114 msgid "Open..."
1115 msgstr "Öppna..."
1117 #: lib/choose_repository.tcl:154
1118 msgid "Recent Repositories"
1119 msgstr "Senaste arkiven"
1121 #: lib/choose_repository.tcl:164
1122 msgid "Open Recent Repository:"
1123 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
1125 #: lib/choose_repository.tcl:328 lib/choose_repository.tcl:335
1126 #: lib/choose_repository.tcl:342
1127 #, tcl-format
1128 msgid "Failed to create repository %s:"
1129 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
1131 #: lib/choose_repository.tcl:396
1132 msgid "Directory:"
1133 msgstr "Katalog:"
1135 #: lib/choose_repository.tcl:426 lib/choose_repository.tcl:552
1136 #: lib/choose_repository.tcl:1093
1137 msgid "Git Repository"
1138 msgstr "Gitarkiv"
1140 #: lib/choose_repository.tcl:451
1141 #, tcl-format
1142 msgid "Directory %s already exists."
1143 msgstr "Katalogen %s finns redan."
1145 #: lib/choose_repository.tcl:455
1146 #, tcl-format
1147 msgid "File %s already exists."
1148 msgstr "Filen %s finns redan."
1150 #: lib/choose_repository.tcl:470
1151 msgid "Clone"
1152 msgstr "Klona"
1154 #: lib/choose_repository.tcl:483
1155 msgid "Source Location:"
1156 msgstr "Plats för källkod:"
1158 #: lib/choose_repository.tcl:492
1159 msgid "Target Directory:"
1160 msgstr "Målkatalog:"
1162 #: lib/choose_repository.tcl:502
1163 msgid "Clone Type:"
1164 msgstr "Typ av klon:"
1166 #: lib/choose_repository.tcl:507
1167 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1168 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
1170 #: lib/choose_repository.tcl:512
1171 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1172 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
1174 #: lib/choose_repository.tcl:517
1175 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1176 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
1178 #: lib/choose_repository.tcl:524
1179 msgid "Recursively clone submodules too"
1180 msgstr "Klona även rekursivt undermoduler"
1182 #: lib/choose_repository.tcl:558 lib/choose_repository.tcl:605
1183 #: lib/choose_repository.tcl:744 lib/choose_repository.tcl:818
1184 #: lib/choose_repository.tcl:1099 lib/choose_repository.tcl:1107
1185 #, tcl-format
1186 msgid "Not a Git repository: %s"
1187 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
1189 #: lib/choose_repository.tcl:594
1190 msgid "Standard only available for local repository."
1191 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1193 #: lib/choose_repository.tcl:598
1194 msgid "Shared only available for local repository."
1195 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1197 #: lib/choose_repository.tcl:613
1198 #, tcl-format
1199 msgid "Location %s already exists."
1200 msgstr "Platsen %s finns redan."
1202 #: lib/choose_repository.tcl:624
1203 msgid "Failed to configure origin"
1204 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1206 #: lib/choose_repository.tcl:636
1207 msgid "Counting objects"
1208 msgstr "Räknar objekt"
1210 #: lib/choose_repository.tcl:637
1211 msgid "buckets"
1212 msgstr "hinkar"
1214 #: lib/choose_repository.tcl:657
1215 #, tcl-format
1216 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1217 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1219 #: lib/choose_repository.tcl:694
1220 #, tcl-format
1221 msgid "Nothing to clone from %s."
1222 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1224 #: lib/choose_repository.tcl:696 lib/choose_repository.tcl:916
1225 #: lib/choose_repository.tcl:928
1226 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1227 msgstr "Grenen ”master” har inte initierats."
1229 #: lib/choose_repository.tcl:709
1230 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1231 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1233 #: lib/choose_repository.tcl:723
1234 #, tcl-format
1235 msgid "Cloning from %s"
1236 msgstr "Klonar från %s"
1238 #: lib/choose_repository.tcl:754
1239 msgid "Copying objects"
1240 msgstr "Kopierar objekt"
1242 #: lib/choose_repository.tcl:755
1243 msgid "KiB"
1244 msgstr "KiB"
1246 #: lib/choose_repository.tcl:779
1247 #, tcl-format
1248 msgid "Unable to copy object: %s"
1249 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1251 #: lib/choose_repository.tcl:791
1252 msgid "Linking objects"
1253 msgstr "Länkar objekt"
1255 #: lib/choose_repository.tcl:792
1256 msgid "objects"
1257 msgstr "objekt"
1259 #: lib/choose_repository.tcl:800
1260 #, tcl-format
1261 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1262 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
1264 #: lib/choose_repository.tcl:857
1265 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1266 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
1268 #: lib/choose_repository.tcl:868
1269 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1270 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
1272 #: lib/choose_repository.tcl:892
1273 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1274 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
1276 #: lib/choose_repository.tcl:901
1277 #, tcl-format
1278 msgid "Unable to cleanup %s"
1279 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
1281 #: lib/choose_repository.tcl:907
1282 msgid "Clone failed."
1283 msgstr "Kloning misslyckades."
1285 #: lib/choose_repository.tcl:914
1286 msgid "No default branch obtained."
1287 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
1289 #: lib/choose_repository.tcl:925
1290 #, tcl-format
1291 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1292 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
1294 #: lib/choose_repository.tcl:952
1295 msgid "Creating working directory"
1296 msgstr "Skapar arbetskatalog"
1298 #: lib/choose_repository.tcl:953 lib/index.tcl:77 lib/index.tcl:146
1299 #: lib/index.tcl:220 lib/index.tcl:589
1300 msgid "files"
1301 msgstr "filer"
1303 #: lib/choose_repository.tcl:982
1304 msgid "Initial file checkout failed."
1305 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
1307 #: lib/choose_repository.tcl:1026
1308 msgid "Cloning submodules"
1309 msgstr "Klonar undermoduler"
1311 #: lib/choose_repository.tcl:1041
1312 msgid "Cannot clone submodules."
1313 msgstr "Kan inte klona undermoduler."
1315 #: lib/choose_repository.tcl:1064
1316 msgid "Repository:"
1317 msgstr "Arkiv:"
1319 #: lib/choose_repository.tcl:1113
1320 #, tcl-format
1321 msgid "Failed to open repository %s:"
1322 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
1324 #: lib/choose_rev.tcl:52
1325 msgid "This Detached Checkout"
1326 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
1328 #: lib/choose_rev.tcl:60
1329 msgid "Revision Expression:"
1330 msgstr "Revisionsuttryck:"
1332 #: lib/choose_rev.tcl:72
1333 msgid "Local Branch"
1334 msgstr "Lokal gren"
1336 #: lib/choose_rev.tcl:77
1337 msgid "Tracking Branch"
1338 msgstr "Spårande gren"
1340 #: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
1341 msgid "Tag"
1342 msgstr "Tagg"
1344 #: lib/choose_rev.tcl:321
1345 #, tcl-format
1346 msgid "Invalid revision: %s"
1347 msgstr "Ogiltig revision: %s"
1349 #: lib/choose_rev.tcl:342
1350 msgid "No revision selected."
1351 msgstr "Ingen revision vald."
1353 #: lib/choose_rev.tcl:350
1354 msgid "Revision expression is empty."
1355 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
1357 #: lib/choose_rev.tcl:537
1358 msgid "Updated"
1359 msgstr "Uppdaterad"
1361 #: lib/choose_rev.tcl:565
1362 msgid "URL"
1363 msgstr "Webbadress"
1365 #: lib/commit.tcl:9
1366 msgid ""
1367 "There is nothing to amend.\n"
1368 "\n"
1369 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1370 "to amend.\n"
1371 msgstr ""
1372 "Det finns ingenting att utöka.\n"
1373 "\n"
1374 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
1375 "incheckning att utöka.\n"
1377 #: lib/commit.tcl:18
1378 msgid ""
1379 "Cannot amend while merging.\n"
1380 "\n"
1381 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1382 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1383 "current merge activity.\n"
1384 msgstr ""
1385 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
1386 "\n"
1387 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
1388 "utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
1389 "sammanslagningen.\n"
1391 #: lib/commit.tcl:56
1392 msgid "Error loading commit data for amend:"
1393 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
1395 #: lib/commit.tcl:83
1396 msgid "Unable to obtain your identity:"
1397 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
1399 #: lib/commit.tcl:88
1400 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1401 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1403 #: lib/commit.tcl:138
1404 #, tcl-format
1405 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1406 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen ”%s”."
1408 #: lib/commit.tcl:158
1409 msgid ""
1410 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1411 "\n"
1412 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1413 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1414 "\n"
1415 "The rescan will be automatically started now.\n"
1416 msgstr ""
1417 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1418 "\n"
1419 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1420 "utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
1421 "\n"
1422 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1424 #: lib/commit.tcl:182
1425 #, tcl-format
1426 msgid ""
1427 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1428 "\n"
1429 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1430 "before committing.\n"
1431 msgstr ""
1432 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
1433 "\n"
1434 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
1435 "innan du checkar in den.\n"
1437 #: lib/commit.tcl:190
1438 #, tcl-format
1439 msgid ""
1440 "Unknown file state %s detected.\n"
1441 "\n"
1442 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1443 msgstr ""
1444 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
1445 "\n"
1446 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
1448 #: lib/commit.tcl:198
1449 msgid ""
1450 "No changes to commit.\n"
1451 "\n"
1452 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1453 msgstr ""
1454 "Inga ändringar att checka in.\n"
1455 "\n"
1456 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
1458 #: lib/commit.tcl:213
1459 msgid ""
1460 "Please supply a commit message.\n"
1461 "\n"
1462 "A good commit message has the following format:\n"
1463 "\n"
1464 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1465 "- Second line: Blank\n"
1466 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1467 msgstr ""
1468 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
1469 "\n"
1470 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
1471 "\n"
1472 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
1473 "- Andra raden: Tom\n"
1474 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
1476 #: lib/commit.tcl:244
1477 msgid "Calling pre-commit hook..."
1478 msgstr "Anropar kroken före incheckning (pre-commit)..."
1480 #: lib/commit.tcl:259
1481 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1482 msgstr "Incheckningen avvisades av kroken före incheckning (pre-commit)."
1484 #: lib/commit.tcl:278
1485 msgid ""
1486 "You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "
1487 "thing to do because if you switch to another branch you will lose your "
1488 "changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You "
1489 "should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n"
1490 " \n"
1491 " Do you really want to proceed with your Commit?"
1492 msgstr ""
1493 "Du är på väg att checka in på ett frånkopplat huvud. Det kan potentiellt "
1494 "vara farligt, eftersom du kommer förlora dina ändringar om du växlar till en "
1495 "annan gren och det kan vara svårt att hämta dem senare från ref-loggen. Du "
1496 "bör troligen avbryta incheckningen och skapa en ny gren för att fortsätta.\n"
1497 " \n"
1498 " Vill du verkligen fortsätta checka in?"
1500 #: lib/commit.tcl:299
1501 msgid "Calling commit-msg hook..."
1502 msgstr "Anropar kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)..."
1504 #: lib/commit.tcl:314
1505 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1506 msgstr "Incheckning avvisad av kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)."
1508 #: lib/commit.tcl:327
1509 msgid "Committing changes..."
1510 msgstr "Checkar in ändringar..."
1512 #: lib/commit.tcl:344
1513 msgid "write-tree failed:"
1514 msgstr "write-tree misslyckades:"
1516 #: lib/commit.tcl:345 lib/commit.tcl:395 lib/commit.tcl:422
1517 msgid "Commit failed."
1518 msgstr "Incheckningen misslyckades."
1520 #: lib/commit.tcl:362
1521 #, tcl-format
1522 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1523 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
1525 #: lib/commit.tcl:367
1526 msgid ""
1527 "No changes to commit.\n"
1528 "\n"
1529 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1530 "\n"
1531 "A rescan will be automatically started now.\n"
1532 msgstr ""
1533 "Inga ändringar att checka in.\n"
1534 "\n"
1535 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
1536 "\n"
1537 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
1539 #: lib/commit.tcl:374
1540 msgid "No changes to commit."
1541 msgstr "Inga ändringar att checka in."
1543 #: lib/commit.tcl:394
1544 msgid "commit-tree failed:"
1545 msgstr "commit-tree misslyckades:"
1547 #: lib/commit.tcl:421
1548 msgid "update-ref failed:"
1549 msgstr "update-ref misslyckades:"
1551 #: lib/commit.tcl:515
1552 #, tcl-format
1553 msgid "Created commit %s: %s"
1554 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
1556 #: lib/console.tcl:59
1557 msgid "Working... please wait..."
1558 msgstr "Arbetar... vänta..."
1560 #: lib/console.tcl:186
1561 msgid "Success"
1562 msgstr "Lyckades"
1564 #: lib/console.tcl:200
1565 msgid "Error: Command Failed"
1566 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
1568 #: lib/database.tcl:42
1569 msgid "Number of loose objects"
1570 msgstr "Antal lösa objekt"
1572 #: lib/database.tcl:43
1573 msgid "Disk space used by loose objects"
1574 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
1576 #: lib/database.tcl:44
1577 msgid "Number of packed objects"
1578 msgstr "Antal packade objekt"
1580 #: lib/database.tcl:45
1581 msgid "Number of packs"
1582 msgstr "Antal paket"
1584 #: lib/database.tcl:46
1585 msgid "Disk space used by packed objects"
1586 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
1588 #: lib/database.tcl:47
1589 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1590 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
1592 #: lib/database.tcl:48
1593 msgid "Garbage files"
1594 msgstr "Skräpfiler"
1596 #: lib/database.tcl:57 lib/option.tcl:182 lib/option.tcl:197 lib/option.tcl:220
1597 #: lib/option.tcl:282
1598 #, tcl-format
1599 msgid "%s:"
1600 msgstr "%s:"
1602 #: lib/database.tcl:66
1603 #, tcl-format
1604 msgid "%s (%s): Database Statistics"
1605 msgstr "%s (%s): Databasstatistik"
1607 #: lib/database.tcl:72
1608 msgid "Compressing the object database"
1609 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
1611 #: lib/database.tcl:83
1612 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1613 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
1615 #: lib/database.tcl:107
1616 #, tcl-format
1617 msgid ""
1618 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1619 "\n"
1620 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1621 "the database.\n"
1622 "\n"
1623 "Compress the database now?"
1624 msgstr ""
1625 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
1626 "\n"
1627 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
1628 "du komprimerar databasen.\n"
1629 "\n"
1630 "Komprimera databasen nu?"
1632 #: lib/date.tcl:25
1633 #, tcl-format
1634 msgid "Invalid date from Git: %s"
1635 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
1637 #: lib/diff.tcl:77
1638 #, tcl-format
1639 msgid ""
1640 "No differences detected.\n"
1641 "\n"
1642 "%s has no changes.\n"
1643 "\n"
1644 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1645 "the content within the file was not changed.\n"
1646 "\n"
1647 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1648 "the same state."
1649 msgstr ""
1650 "Hittade inga skillnader.\n"
1651 "\n"
1652 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1653 "\n"
1654 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
1655 "innehållet i filen har inte ändrats.\n"
1656 "\n"
1657 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1658 "vara i samma tillstånd."
1660 #: lib/diff.tcl:117
1661 #, tcl-format
1662 msgid "Loading diff of %s..."
1663 msgstr "Läser differens för %s..."
1665 #: lib/diff.tcl:143
1666 msgid ""
1667 "LOCAL: deleted\n"
1668 "REMOTE:\n"
1669 msgstr ""
1670 "LOKAL: borttagen\n"
1671 "FJÄRR:\n"
1673 #: lib/diff.tcl:148
1674 msgid ""
1675 "REMOTE: deleted\n"
1676 "LOCAL:\n"
1677 msgstr ""
1678 "FJÄRR: borttagen\n"
1679 "LOKAL:\n"
1681 #: lib/diff.tcl:155
1682 msgid "LOCAL:\n"
1683 msgstr "LOKAL:\n"
1685 #: lib/diff.tcl:158
1686 msgid "REMOTE:\n"
1687 msgstr "FJÄRR:\n"
1689 #: lib/diff.tcl:220 lib/diff.tcl:344
1690 #, tcl-format
1691 msgid "Unable to display %s"
1692 msgstr "Kan inte visa %s"
1694 #: lib/diff.tcl:221
1695 msgid "Error loading file:"
1696 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1698 #: lib/diff.tcl:227
1699 msgid "Git Repository (subproject)"
1700 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1702 #: lib/diff.tcl:239
1703 msgid "* Binary file (not showing content)."
1704 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1706 #: lib/diff.tcl:244
1707 #, tcl-format
1708 msgid ""
1709 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1710 "* Showing only first %d bytes.\n"
1711 msgstr ""
1712 "* Den ospårade filen är %d byte.\n"
1713 "* Visar endast inledande %d byte.\n"
1715 #: lib/diff.tcl:250
1716 #, tcl-format
1717 msgid ""
1718 "\n"
1719 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1720 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1721 msgstr ""
1722 "\n"
1723 "* Den ospårade filen klipptes här av %s.\n"
1724 "* För att se hela filen, använd ett externt redigeringsprogram.\n"
1726 #: lib/diff.tcl:583
1727 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1728 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1730 #: lib/diff.tcl:591
1731 msgid "Failed to revert selected hunk."
1732 msgstr "Kunde inte återställa den valda delen."
1734 #: lib/diff.tcl:594
1735 msgid "Failed to stage selected hunk."
1736 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1738 #: lib/diff.tcl:687
1739 msgid "Failed to unstage selected line."
1740 msgstr "Kunde inte ta bort den valda raden från kön."
1742 #: lib/diff.tcl:696
1743 msgid "Failed to revert selected line."
1744 msgstr "Kunde inte återställa den valda raden."
1746 #: lib/diff.tcl:700
1747 msgid "Failed to stage selected line."
1748 msgstr "Kunde inte lägga till den valda raden till kön."
1750 #: lib/diff.tcl:889
1751 msgid "Failed to undo last revert."
1752 msgstr "Kunde inte ångra den senaste återställningen."
1754 #: lib/encoding.tcl:443
1755 msgid "Default"
1756 msgstr "Standard"
1758 #: lib/encoding.tcl:448
1759 #, tcl-format
1760 msgid "System (%s)"
1761 msgstr "Systemets (%s)"
1763 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1764 msgid "Other"
1765 msgstr "Annan"
1767 #: lib/error.tcl:20
1768 #, tcl-format
1769 msgid "%s: error"
1770 msgstr "%s: fel"
1772 #: lib/error.tcl:36
1773 #, tcl-format
1774 msgid "%s: warning"
1775 msgstr "%s: varning"
1777 #: lib/error.tcl:80
1778 #, tcl-format
1779 msgid "%s hook failed:"
1780 msgstr "%s-krok misslyckades:"
1782 #: lib/error.tcl:96
1783 msgid "You must correct the above errors before committing."
1784 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
1786 #: lib/error.tcl:116
1787 #, tcl-format
1788 msgid "%s (%s): error"
1789 msgstr "%s (%s): fel"
1791 #: lib/index.tcl:6
1792 msgid "Unable to unlock the index."
1793 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
1795 #: lib/index.tcl:30
1796 msgid "Index Error"
1797 msgstr "Indexfel"
1799 #: lib/index.tcl:32
1800 msgid ""
1801 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1802 "resynchronize git-gui."
1803 msgstr ""
1804 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
1805 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
1807 #: lib/index.tcl:43
1808 msgid "Continue"
1809 msgstr "Fortsätt"
1811 #: lib/index.tcl:46
1812 msgid "Unlock Index"
1813 msgstr "Lås upp index"
1815 #: lib/index.tcl:326
1816 msgid "Unstaging selected files from commit"
1817 msgstr "Tar bort valda filer från incheckningskön"
1819 #: lib/index.tcl:330
1820 #, tcl-format
1821 msgid "Unstaging %s from commit"
1822 msgstr "Tar bort %s från incheckningskön"
1824 #: lib/index.tcl:369
1825 msgid "Ready to commit."
1826 msgstr "Redo att checka in."
1828 #: lib/index.tcl:378
1829 msgid "Adding selected files"
1830 msgstr "Lägger till valda filer"
1832 #: lib/index.tcl:382
1833 #, tcl-format
1834 msgid "Adding %s"
1835 msgstr "Lägger till %s"
1837 #: lib/index.tcl:412
1838 #, tcl-format
1839 msgid "Stage %d untracked files?"
1840 msgstr "Köa %d ospårade filer?"
1842 #: lib/index.tcl:420
1843 msgid "Adding all changed files"
1844 msgstr "Lägger till alla ändrade filer"
1846 #: lib/index.tcl:503
1847 #, tcl-format
1848 msgid "Revert changes in file %s?"
1849 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
1851 #: lib/index.tcl:508
1852 #, tcl-format
1853 msgid "Revert changes in these %i files?"
1854 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
1856 #: lib/index.tcl:517
1857 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1858 msgstr ""
1859 "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
1861 #: lib/index.tcl:520 lib/index.tcl:564
1862 msgid "Do Nothing"
1863 msgstr "Gör ingenting"
1865 #: lib/index.tcl:546
1866 #, tcl-format
1867 msgid "Delete untracked file %s?"
1868 msgstr "Ta bort den ospårade filen %s?"
1870 #: lib/index.tcl:551
1871 #, tcl-format
1872 msgid "Delete these %i untracked files?"
1873 msgstr "Ta bort dessa %i ospårade filer?"
1875 #: lib/index.tcl:561
1876 msgid "Files will be permanently deleted."
1877 msgstr "Filerna kommer tas bort permanent."
1879 #: lib/index.tcl:565
1880 msgid "Delete Files"
1881 msgstr "Ta bort filer"
1883 #: lib/index.tcl:588
1884 msgid "Deleting"
1885 msgstr "Tar bort"
1887 #: lib/index.tcl:667
1888 msgid "Encountered errors deleting files:\n"
1889 msgstr "Fel uppstod vid borttagning av filer:\n"
1891 #: lib/index.tcl:676
1892 #, tcl-format
1893 msgid "None of the %d selected files could be deleted."
1894 msgstr "Ingen av de %d valda filerna kunde tas bort."
1896 #: lib/index.tcl:681
1897 #, tcl-format
1898 msgid "%d of the %d selected files could not be deleted."
1899 msgstr "%d av de %d valda filerna kunde inte tas bort."
1901 #: lib/index.tcl:728
1902 msgid "Reverting selected files"
1903 msgstr "Återställer valda filer"
1905 #: lib/index.tcl:732
1906 #, tcl-format
1907 msgid "Reverting %s"
1908 msgstr "Återställer %s"
1910 #: lib/line.tcl:17
1911 msgid "Goto Line:"
1912 msgstr "Gå till rad:"
1914 #: lib/line.tcl:23
1915 msgid "Go"
1916 msgstr "Gå"
1918 #: lib/merge.tcl:13
1919 msgid ""
1920 "Cannot merge while amending.\n"
1921 "\n"
1922 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1923 msgstr ""
1924 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
1925 "\n"
1926 "Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
1927 "slags sammanslagning.\n"
1929 #: lib/merge.tcl:27
1930 msgid ""
1931 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1932 "\n"
1933 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1934 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1935 "\n"
1936 "The rescan will be automatically started now.\n"
1937 msgstr ""
1938 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1939 "\n"
1940 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1941 "utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1942 "\n"
1943 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1945 #: lib/merge.tcl:45
1946 #, tcl-format
1947 msgid ""
1948 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1949 "\n"
1950 "File %s has merge conflicts.\n"
1951 "\n"
1952 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1953 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1954 msgstr ""
1955 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1956 "\n"
1957 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1958 "\n"
1959 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1960 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1962 #: lib/merge.tcl:55
1963 #, tcl-format
1964 msgid ""
1965 "You are in the middle of a change.\n"
1966 "\n"
1967 "File %s is modified.\n"
1968 "\n"
1969 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1970 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1971 msgstr ""
1972 "Du är mitt i en ändring.\n"
1973 "\n"
1974 "Filen %s har ändringar.\n"
1975 "\n"
1976 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1977 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1978 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1980 #: lib/merge.tcl:108
1981 #, tcl-format
1982 msgid "%s of %s"
1983 msgstr "%s av %s"
1985 #: lib/merge.tcl:126
1986 #, tcl-format
1987 msgid "Merging %s and %s..."
1988 msgstr "Slår ihop %s och %s..."
1990 #: lib/merge.tcl:137
1991 msgid "Merge completed successfully."
1992 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1994 #: lib/merge.tcl:139
1995 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1996 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1998 #: lib/merge.tcl:156
1999 #, tcl-format
2000 msgid "%s (%s): Merge"
2001 msgstr "%s (%s): Sammanslagning"
2003 #: lib/merge.tcl:164
2004 #, tcl-format
2005 msgid "Merge Into %s"
2006 msgstr "Slå ihop i %s"
2008 #: lib/merge.tcl:183
2009 msgid "Revision To Merge"
2010 msgstr "Revisioner att slå ihop"
2012 #: lib/merge.tcl:218
2013 msgid ""
2014 "Cannot abort while amending.\n"
2015 "\n"
2016 "You must finish amending this commit.\n"
2017 msgstr ""
2018 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
2019 "\n"
2020 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
2022 #: lib/merge.tcl:228
2023 msgid ""
2024 "Abort merge?\n"
2025 "\n"
2026 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2027 "\n"
2028 "Continue with aborting the current merge?"
2029 msgstr ""
2030 "Avbryt sammanslagning?\n"
2031 "\n"
2032 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
2033 "förlorade.\n"
2034 "\n"
2035 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
2037 #: lib/merge.tcl:234
2038 msgid ""
2039 "Reset changes?\n"
2040 "\n"
2041 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2042 "\n"
2043 "Continue with resetting the current changes?"
2044 msgstr ""
2045 "Återställ ändringar?\n"
2046 "\n"
2047 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
2048 "förlorade.\n"
2049 "\n"
2050 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
2052 #: lib/merge.tcl:246
2053 msgid "Aborting"
2054 msgstr "Avbryter"
2056 #: lib/merge.tcl:247
2057 msgid "files reset"
2058 msgstr "filer återställda"
2060 #: lib/merge.tcl:277
2061 msgid "Abort failed."
2062 msgstr "Misslyckades avbryta."
2064 #: lib/merge.tcl:279
2065 msgid "Abort completed.  Ready."
2066 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
2068 #: lib/mergetool.tcl:8
2069 msgid "Force resolution to the base version?"
2070 msgstr "Tvinga lösning att använda basversionen?"
2072 #: lib/mergetool.tcl:9
2073 msgid "Force resolution to this branch?"
2074 msgstr "Tvinga lösning att använda den aktuella grenen?"
2076 #: lib/mergetool.tcl:10
2077 msgid "Force resolution to the other branch?"
2078 msgstr "Tvinga lösning att använda den andra grenen?"
2080 #: lib/mergetool.tcl:14
2081 #, tcl-format
2082 msgid ""
2083 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
2084 "\n"
2085 "%s will be overwritten.\n"
2086 "\n"
2087 "This operation can be undone only by restarting the merge."
2088 msgstr ""
2089 "Observera att diffen endast visar de ändringar som står i konflikt.\n"
2090 "\n"
2091 "%s kommer att skrivas över.\n"
2092 "\n"
2093 "Du måste starta om sammanslagningen för att göra den här operationen ogjord."
2095 #: lib/mergetool.tcl:45
2096 #, tcl-format
2097 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
2098 msgstr "Filen %s verkar innehålla olösta konflikter. Vill du köa ändå?"
2100 #: lib/mergetool.tcl:60
2101 #, tcl-format
2102 msgid "Adding resolution for %s"
2103 msgstr "Lägger till lösning för %s"
2105 #: lib/mergetool.tcl:141
2106 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
2107 msgstr "Kan inte lösa borttagnings- eller länkkonflikter med ett verktyg"
2109 #: lib/mergetool.tcl:146
2110 msgid "Conflict file does not exist"
2111 msgstr "Konfliktfil existerar inte"
2113 #: lib/mergetool.tcl:246
2114 #, tcl-format
2115 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
2116 msgstr "Inte ett grafiskt verktyg för sammanslagning: %s"
2118 #: lib/mergetool.tcl:275
2119 #, tcl-format
2120 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
2121 msgstr "Verktyget ”%s” för sammanslagning stöds inte"
2123 #: lib/mergetool.tcl:310
2124 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
2125 msgstr "Verktyget för sammanslagning körs redan. Vill du avsluta det?"
2127 #: lib/mergetool.tcl:330
2128 #, tcl-format
2129 msgid ""
2130 "Error retrieving versions:\n"
2131 "%s"
2132 msgstr ""
2133 "Fel vid hämtning av versioner:\n"
2134 "%s"
2136 #: lib/mergetool.tcl:350
2137 #, tcl-format
2138 msgid ""
2139 "Could not start the merge tool:\n"
2140 "\n"
2141 "%s"
2142 msgstr ""
2143 "Kunde inte starta verktyg för sammanslagning:\n"
2144 "\n"
2145 "%s"
2147 #: lib/mergetool.tcl:354
2148 msgid "Running merge tool..."
2149 msgstr "Kör verktyg för sammanslagning..."
2151 #: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390
2152 msgid "Merge tool failed."
2153 msgstr "Verktyget för sammanslagning misslyckades."
2155 #: lib/option.tcl:11
2156 #, tcl-format
2157 msgid "Invalid global encoding '%s'"
2158 msgstr "Den globala teckenkodningen ”%s” är ogiltig"
2160 #: lib/option.tcl:19
2161 #, tcl-format
2162 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
2163 msgstr "Arkivets teckenkodning ”%s” är ogiltig"
2165 #: lib/option.tcl:119
2166 msgid "Restore Defaults"
2167 msgstr "Återställ standardvärden"
2169 #: lib/option.tcl:123
2170 msgid "Save"
2171 msgstr "Spara"
2173 #: lib/option.tcl:133
2174 #, tcl-format
2175 msgid "%s Repository"
2176 msgstr "Arkivet %s"
2178 #: lib/option.tcl:134
2179 msgid "Global (All Repositories)"
2180 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
2182 #: lib/option.tcl:140
2183 msgid "User Name"
2184 msgstr "Användarnamn"
2186 #: lib/option.tcl:141
2187 msgid "Email Address"
2188 msgstr "E-postadress"
2190 #: lib/option.tcl:143
2191 msgid "Summarize Merge Commits"
2192 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
2194 #: lib/option.tcl:144
2195 msgid "Merge Verbosity"
2196 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
2198 #: lib/option.tcl:145
2199 msgid "Show Diffstat After Merge"
2200 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
2202 #: lib/option.tcl:146
2203 msgid "Use Merge Tool"
2204 msgstr "Använd verktyg för sammanslagning"
2206 #: lib/option.tcl:148
2207 msgid "Trust File Modification Timestamps"
2208 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
2210 #: lib/option.tcl:149
2211 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2212 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
2214 #: lib/option.tcl:150
2215 msgid "Match Tracking Branches"
2216 msgstr "Matcha spårade grenar"
2218 #: lib/option.tcl:151
2219 msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
2220 msgstr "Använd Textconv för diff och klandring"
2222 #: lib/option.tcl:152
2223 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2224 msgstr "Klandra kopiering bara i ändrade filer"
2226 #: lib/option.tcl:153
2227 msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
2228 msgstr "Max längd för lista över tidigare arkiv"
2230 #: lib/option.tcl:154
2231 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2232 msgstr "Minsta antal tecken att klandra kopiering för"
2234 #: lib/option.tcl:155
2235 msgid "Blame History Context Radius (days)"
2236 msgstr "Historikradie för klandring (dagar)"
2238 #: lib/option.tcl:156
2239 msgid "Number of Diff Context Lines"
2240 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
2242 #: lib/option.tcl:157
2243 msgid "Additional Diff Parameters"
2244 msgstr "Ytterligare diff-parametrar"
2246 #: lib/option.tcl:158
2247 msgid "Commit Message Text Width"
2248 msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"
2250 #: lib/option.tcl:159
2251 msgid "New Branch Name Template"
2252 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
2254 #: lib/option.tcl:160
2255 msgid "Default File Contents Encoding"
2256 msgstr "Standardteckenkodning för filinnehåll"
2258 #: lib/option.tcl:161
2259 msgid "Warn before committing to a detached head"
2260 msgstr "Varna för incheckning på frånkopplat huvud"
2262 #: lib/option.tcl:162
2263 msgid "Staging of untracked files"
2264 msgstr "Köa ospårade filer"
2266 #: lib/option.tcl:163
2267 msgid "Show untracked files"
2268 msgstr "Visa ospårade filer"
2270 #: lib/option.tcl:164
2271 msgid "Tab spacing"
2272 msgstr "Blanksteg för tabulatortecken"
2274 #: lib/option.tcl:210
2275 msgid "Change"
2276 msgstr "Ändra"
2278 #: lib/option.tcl:254
2279 msgid "Spelling Dictionary:"
2280 msgstr "Stavningsordlista:"
2282 #: lib/option.tcl:284
2283 msgid "Change Font"
2284 msgstr "Byt teckensnitt"
2286 #: lib/option.tcl:288
2287 #, tcl-format
2288 msgid "Choose %s"
2289 msgstr "Välj %s"
2291 #: lib/option.tcl:294
2292 msgid "pt."
2293 msgstr "p."
2295 #: lib/option.tcl:308
2296 msgid "Preferences"
2297 msgstr "Inställningar"
2299 #: lib/option.tcl:345
2300 msgid "Failed to completely save options:"
2301 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
2303 #: lib/remote_add.tcl:20
2304 #, tcl-format
2305 msgid "%s (%s): Add Remote"
2306 msgstr "%s (%s): Lägg till fjärrarkiv"
2308 #: lib/remote_add.tcl:25
2309 msgid "Add New Remote"
2310 msgstr "Lägg till nytt fjärrarkiv"
2312 #: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37
2313 msgid "Add"
2314 msgstr "Lägg till"
2316 #: lib/remote_add.tcl:39
2317 msgid "Remote Details"
2318 msgstr "Detaljer för fjärrarkiv"
2320 #: lib/remote_add.tcl:50
2321 msgid "Location:"
2322 msgstr "Plats:"
2324 #: lib/remote_add.tcl:60
2325 msgid "Further Action"
2326 msgstr "Ytterligare åtgärd"
2328 #: lib/remote_add.tcl:63
2329 msgid "Fetch Immediately"
2330 msgstr "Hämta omedelbart"
2332 #: lib/remote_add.tcl:69
2333 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2334 msgstr "Initiera fjärrarkiv och sänd till"
2336 #: lib/remote_add.tcl:75
2337 msgid "Do Nothing Else Now"
2338 msgstr "Gör ingent mer nu"
2340 #: lib/remote_add.tcl:100
2341 msgid "Please supply a remote name."
2342 msgstr "Ange ett namn för fjärrarkivet."
2344 #: lib/remote_add.tcl:113
2345 #, tcl-format
2346 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2347 msgstr "”%s” kan inte användas som namn på fjärrarkivet."
2349 #: lib/remote_add.tcl:124
2350 #, tcl-format
2351 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2352 msgstr "Kunde inte lägga till fjärrarkivet ”%s” på platsen ”%s”."
2354 #: lib/remote_add.tcl:132 lib/transport.tcl:6
2355 #, tcl-format
2356 msgid "fetch %s"
2357 msgstr "hämta %s"
2359 #: lib/remote_add.tcl:133
2360 #, tcl-format
2361 msgid "Fetching the %s"
2362 msgstr "Hämtar %s"
2364 #: lib/remote_add.tcl:156
2365 #, tcl-format
2366 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2367 msgstr "Vet inte hur arkivet på platsen ”%s” skall initieras."
2369 #: lib/remote_add.tcl:162 lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92
2370 #: lib/transport.tcl:110
2371 #, tcl-format
2372 msgid "push %s"
2373 msgstr "sänd %s"
2375 #: lib/remote_add.tcl:163
2376 #, tcl-format
2377 msgid "Setting up the %s (at %s)"
2378 msgstr "Konfigurerar %s (på %s)"
2380 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29
2381 #, tcl-format
2382 msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely"
2383 msgstr "%s (%s): Ta bort gren från fjärrarkiv"
2385 #: lib/remote_branch_delete.tcl:34
2386 msgid "Delete Branch Remotely"
2387 msgstr "Ta bort gren från fjärrarkiv"
2389 #: lib/remote_branch_delete.tcl:48
2390 msgid "From Repository"
2391 msgstr "Från arkiv"
2393 #: lib/remote_branch_delete.tcl:51 lib/transport.tcl:165
2394 msgid "Remote:"
2395 msgstr "Fjärrarkiv:"
2397 #: lib/remote_branch_delete.tcl:72 lib/transport.tcl:187
2398 msgid "Arbitrary Location:"
2399 msgstr "Godtycklig plats:"
2401 #: lib/remote_branch_delete.tcl:88
2402 msgid "Branches"
2403 msgstr "Grenar"
2405 #: lib/remote_branch_delete.tcl:110
2406 msgid "Delete Only If"
2407 msgstr "Ta endast bort om"
2409 #: lib/remote_branch_delete.tcl:112
2410 msgid "Merged Into:"
2411 msgstr "Sammanslagen i:"
2413 #: lib/remote_branch_delete.tcl:153
2414 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2415 msgstr "En gren krävs för ”Sammanslagen i”."
2417 #: lib/remote_branch_delete.tcl:185
2418 #, tcl-format
2419 msgid ""
2420 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
2421 "\n"
2422 " - %s"
2423 msgstr ""
2424 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
2425 "\n"
2426 " - %s"
2428 #: lib/remote_branch_delete.tcl:190
2429 #, tcl-format
2430 msgid ""
2431 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2432 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
2433 msgstr ""
2434 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
2435 "hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
2437 #: lib/remote_branch_delete.tcl:208
2438 msgid "Please select one or more branches to delete."
2439 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
2441 #: lib/remote_branch_delete.tcl:227
2442 #, tcl-format
2443 msgid "Deleting branches from %s"
2444 msgstr "Tar bort grenar från %s"
2446 #: lib/remote_branch_delete.tcl:300
2447 msgid "No repository selected."
2448 msgstr "Inget arkiv markerat."
2450 #: lib/remote_branch_delete.tcl:305
2451 #, tcl-format
2452 msgid "Scanning %s..."
2453 msgstr "Söker %s..."
2455 #: lib/remote.tcl:200
2456 msgid "Push to"
2457 msgstr "Sänd till"
2459 #: lib/remote.tcl:218
2460 msgid "Remove Remote"
2461 msgstr "Ta bort fjärrarkiv"
2463 #: lib/remote.tcl:223
2464 msgid "Prune from"
2465 msgstr "Ta bort från"
2467 #: lib/remote.tcl:228
2468 msgid "Fetch from"
2469 msgstr "Hämta från"
2471 #: lib/remote.tcl:249 lib/remote.tcl:253 lib/remote.tcl:258 lib/remote.tcl:264
2472 msgid "All"
2473 msgstr "Alla"
2475 #: lib/search.tcl:48
2476 msgid "Find:"
2477 msgstr "Sök:"
2479 #: lib/search.tcl:50
2480 msgid "Next"
2481 msgstr "Nästa"
2483 #: lib/search.tcl:51
2484 msgid "Prev"
2485 msgstr "Föreg"
2487 #: lib/search.tcl:52
2488 msgid "RegExp"
2489 msgstr "Reg.uttr."
2491 #: lib/search.tcl:54
2492 msgid "Case"
2493 msgstr "Skiftläge"
2495 #: lib/shortcut.tcl:8 lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
2496 #, tcl-format
2497 msgid "%s (%s): Create Desktop Icon"
2498 msgstr "%s (%s): Skapa skrivbordsikon"
2500 #: lib/shortcut.tcl:24 lib/shortcut.tcl:62
2501 msgid "Cannot write shortcut:"
2502 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
2504 #: lib/shortcut.tcl:137
2505 msgid "Cannot write icon:"
2506 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
2508 #: lib/spellcheck.tcl:57
2509 msgid "Unsupported spell checker"
2510 msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"
2512 #: lib/spellcheck.tcl:65
2513 msgid "Spell checking is unavailable"
2514 msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"
2516 #: lib/spellcheck.tcl:68
2517 msgid "Invalid spell checking configuration"
2518 msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"
2520 #: lib/spellcheck.tcl:70
2521 #, tcl-format
2522 msgid "Reverting dictionary to %s."
2523 msgstr "Återställer ordlistan till %s."
2525 #: lib/spellcheck.tcl:73
2526 msgid "Spell checker silently failed on startup"
2527 msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"
2529 #: lib/spellcheck.tcl:80
2530 msgid "Unrecognized spell checker"
2531 msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"
2533 #: lib/spellcheck.tcl:186
2534 msgid "No Suggestions"
2535 msgstr "Inga förslag"
2537 #: lib/spellcheck.tcl:388
2538 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2539 msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"
2541 #: lib/spellcheck.tcl:392
2542 msgid "Spell Checker Failed"
2543 msgstr "Stavningskontroll misslyckades"
2545 #: lib/sshkey.tcl:34
2546 msgid "No keys found."
2547 msgstr "Inga nycklar hittades."
2549 #: lib/sshkey.tcl:37
2550 #, tcl-format
2551 msgid "Found a public key in: %s"
2552 msgstr "Hittade öppen nyckel i: %s"
2554 #: lib/sshkey.tcl:43
2555 msgid "Generate Key"
2556 msgstr "Skapa nyckel"
2558 #: lib/sshkey.tcl:61
2559 msgid "Copy To Clipboard"
2560 msgstr "Kopiera till Urklipp"
2562 #: lib/sshkey.tcl:75
2563 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2564 msgstr "Din öppna OpenSSH-nyckel"
2566 #: lib/sshkey.tcl:83
2567 msgid "Generating..."
2568 msgstr "Skapar..."
2570 #: lib/sshkey.tcl:89
2571 #, tcl-format
2572 msgid ""
2573 "Could not start ssh-keygen:\n"
2574 "\n"
2575 "%s"
2576 msgstr ""
2577 "Kunde inte starta ssh-keygen:\n"
2578 "\n"
2579 "%s"
2581 #: lib/sshkey.tcl:116
2582 msgid "Generation failed."
2583 msgstr "Misslyckades med att skapa."
2585 #: lib/sshkey.tcl:123
2586 msgid "Generation succeeded, but no keys found."
2587 msgstr "Lyckades skapa nyckeln, men hittar inte någon nyckel."
2589 #: lib/sshkey.tcl:126
2590 #, tcl-format
2591 msgid "Your key is in: %s"
2592 msgstr "Din nyckel finns i: %s"
2594 #: lib/status_bar.tcl:263
2595 #, tcl-format
2596 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2597 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
2599 #: lib/tools_dlg.tcl:22
2600 #, tcl-format
2601 msgid "%s (%s): Add Tool"
2602 msgstr "%s (%s): Lägg till verktyg"
2604 #: lib/tools_dlg.tcl:28
2605 msgid "Add New Tool Command"
2606 msgstr "Lägg till nytt verktygskommando"
2608 #: lib/tools_dlg.tcl:34
2609 msgid "Add globally"
2610 msgstr "Lägg till globalt"
2612 #: lib/tools_dlg.tcl:46
2613 msgid "Tool Details"
2614 msgstr "Detaljer för verktyg"
2616 #: lib/tools_dlg.tcl:49
2617 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2618 msgstr "Använd ”/”-avdelare för att skapa ett undermenyträd:"
2620 #: lib/tools_dlg.tcl:60
2621 msgid "Command:"
2622 msgstr "Kommando:"
2624 #: lib/tools_dlg.tcl:71
2625 msgid "Show a dialog before running"
2626 msgstr "Visa dialog innan programmet startas"
2628 #: lib/tools_dlg.tcl:77
2629 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2630 msgstr "Be användaren välja en version (sätter $REVISION)"
2632 #: lib/tools_dlg.tcl:82
2633 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2634 msgstr "Be användaren om ytterligare parametrar (sätter $ARGS)"
2636 #: lib/tools_dlg.tcl:89
2637 msgid "Don't show the command output window"
2638 msgstr "Visa inte kommandots utdatafönster"
2640 #: lib/tools_dlg.tcl:94
2641 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2642 msgstr "Kör endast om en diff har markerats ($FILENAME är inte tomt)"
2644 #: lib/tools_dlg.tcl:118
2645 msgid "Please supply a name for the tool."
2646 msgstr "Ange ett namn för verktyget."
2648 #: lib/tools_dlg.tcl:126
2649 #, tcl-format
2650 msgid "Tool '%s' already exists."
2651 msgstr "Verktyget ”%s” finns redan."
2653 #: lib/tools_dlg.tcl:148
2654 #, tcl-format
2655 msgid ""
2656 "Could not add tool:\n"
2657 "%s"
2658 msgstr ""
2659 "Kunde inte lägga till verktyget:\n"
2660 "%s"
2662 #: lib/tools_dlg.tcl:187
2663 #, tcl-format
2664 msgid "%s (%s): Remove Tool"
2665 msgstr "%s (%s): Ta bort verktyg"
2667 #: lib/tools_dlg.tcl:193
2668 msgid "Remove Tool Commands"
2669 msgstr "Ta bort verktygskommandon"
2671 #: lib/tools_dlg.tcl:198
2672 msgid "Remove"
2673 msgstr "Ta bort"
2675 #: lib/tools_dlg.tcl:231
2676 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2677 msgstr "(Blått anger verktyg lokala för arkivet)"
2679 #: lib/tools_dlg.tcl:283
2680 #, tcl-format
2681 msgid "%s (%s):"
2682 msgstr "%s (%s):"
2684 #: lib/tools_dlg.tcl:292
2685 #, tcl-format
2686 msgid "Run Command: %s"
2687 msgstr "Kör kommandot: %s"
2689 #: lib/tools_dlg.tcl:306
2690 msgid "Arguments"
2691 msgstr "Argument"
2693 #: lib/tools_dlg.tcl:341
2694 msgid "OK"
2695 msgstr "OK"
2697 #: lib/tools.tcl:76
2698 #, tcl-format
2699 msgid "Running %s requires a selected file."
2700 msgstr "För att starta %s måste du välja en fil."
2702 #: lib/tools.tcl:92
2703 #, tcl-format
2704 msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
2705 msgstr "Är du säker på att du vill starta %1$s med filen ”%2$s”?"
2707 #: lib/tools.tcl:96
2708 #, tcl-format
2709 msgid "Are you sure you want to run %s?"
2710 msgstr "Är du säker på att du vill starta %s?"
2712 #: lib/tools.tcl:118
2713 #, tcl-format
2714 msgid "Tool: %s"
2715 msgstr "Verktyg: %s"
2717 #: lib/tools.tcl:119
2718 #, tcl-format
2719 msgid "Running: %s"
2720 msgstr "Exekverar: %s"
2722 #: lib/tools.tcl:158
2723 #, tcl-format
2724 msgid "Tool completed successfully: %s"
2725 msgstr "Verktyget avslutades framgångsrikt: %s"
2727 #: lib/tools.tcl:160
2728 #, tcl-format
2729 msgid "Tool failed: %s"
2730 msgstr "Verktyget misslyckades: %s"
2732 #: lib/transport.tcl:7
2733 #, tcl-format
2734 msgid "Fetching new changes from %s"
2735 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
2737 #: lib/transport.tcl:18
2738 #, tcl-format
2739 msgid "remote prune %s"
2740 msgstr "fjärrborttagning %s"
2742 #: lib/transport.tcl:19
2743 #, tcl-format
2744 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2745 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
2747 #: lib/transport.tcl:25
2748 msgid "fetch all remotes"
2749 msgstr "hämta alla fjärrarkiv"
2751 #: lib/transport.tcl:26
2752 msgid "Fetching new changes from all remotes"
2753 msgstr "Hämtar nya ändringar från alla fjärrarkiv"
2755 #: lib/transport.tcl:40
2756 msgid "remote prune all remotes"
2757 msgstr "rensa alla fjärrarkiv"
2759 #: lib/transport.tcl:41
2760 msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
2761 msgstr "Rensar spårande grenar som tagits bort, från alla fjärrarkiv"
2763 #: lib/transport.tcl:55
2764 #, tcl-format
2765 msgid "Pushing changes to %s"
2766 msgstr "Sänder ändringar till %s"
2768 #: lib/transport.tcl:93
2769 #, tcl-format
2770 msgid "Mirroring to %s"
2771 msgstr "Speglar till %s"
2773 #: lib/transport.tcl:111
2774 #, tcl-format
2775 msgid "Pushing %s %s to %s"
2776 msgstr "Sänder %s %s till %s"
2778 #: lib/transport.tcl:132
2779 msgid "Push Branches"
2780 msgstr "Sänd grenar"
2782 #: lib/transport.tcl:147
2783 msgid "Source Branches"
2784 msgstr "Källgrenar"
2786 #: lib/transport.tcl:162
2787 msgid "Destination Repository"
2788 msgstr "Destinationsarkiv"
2790 #: lib/transport.tcl:205
2791 msgid "Transfer Options"
2792 msgstr "Överföringsalternativ"
2794 #: lib/transport.tcl:207
2795 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2796 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
2798 #: lib/transport.tcl:211
2799 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2800 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
2802 #: lib/transport.tcl:215
2803 msgid "Include tags"
2804 msgstr "Ta med taggar"
2806 #: lib/transport.tcl:229
2807 #, tcl-format
2808 msgid "%s (%s): Push"
2809 msgstr "%s (%s): Sänd"