1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
6 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2023.
10 "Project-Id-Version: git-gui 0.21.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-26 21:23+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
30 msgstr "Huvudteckensnitt"
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
36 #: git-gui.sh:955 git-gui.sh:969 git-gui.sh:982 git-gui.sh:1072 git-gui.sh:1091
38 msgid "git-gui: fatal error"
39 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
42 msgid "Cannot find git in PATH."
43 msgstr "Hittar inte git i PATH."
46 msgid "Cannot parse Git version string:"
47 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
52 "Git version cannot be determined.\n"
54 "%s claims it is version '%s'.\n"
56 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
58 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
60 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
62 "%s säger att dess version är ”%s”.\n"
64 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
66 "Anta att ”%s” är version 1.5.0?\n"
69 msgid "Git directory not found:"
70 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
73 msgid "Cannot move to top of working directory:"
74 msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
77 msgid "Cannot use bare repository:"
78 msgstr "Kan inte använda naket arkiv:"
81 msgid "No working directory"
82 msgstr "Ingen arbetskatalog"
84 #: git-gui.sh:1523 lib/checkout_op.tcl:306
85 msgid "Refreshing file status..."
86 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
89 msgid "Scanning for modified files ..."
90 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
93 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
95 "Anropar kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande (prepare-commit-"
99 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
101 "Incheckningen avvisades av kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande "
102 "(prepare-commit-msg)."
104 #: git-gui.sh:1826 lib/browser.tcl:252
111 "Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
113 "Visningsgräns (gui.maxfilesdisplayed = %s) nådd, visare inte samtliga %s "
121 msgid "Modified, not staged"
122 msgstr "Förändrade, ej köade"
124 #: git-gui.sh:2116 git-gui.sh:2128
125 msgid "Staged for commit"
126 msgstr "Köade för incheckning"
128 #: git-gui.sh:2117 git-gui.sh:2129
129 msgid "Portions staged for commit"
130 msgstr "Delar köade för incheckning"
132 #: git-gui.sh:2118 git-gui.sh:2130
133 msgid "Staged for commit, missing"
134 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
137 msgid "File type changed, not staged"
138 msgstr "Filtyp ändrad, ej köade"
140 #: git-gui.sh:2121 git-gui.sh:2122
141 msgid "File type changed, old type staged for commit"
142 msgstr "Filtyp ändrad, gammal typ köade för incheckning"
145 msgid "File type changed, staged"
146 msgstr "Filtyp ändrad, köade"
149 msgid "File type change staged, modification not staged"
150 msgstr "Filtypsändringar köade, innehållsändringar ej köade"
153 msgid "File type change staged, file missing"
154 msgstr "Filtypsändringar köade, fil saknas"
157 msgid "Untracked, not staged"
158 msgstr "Ej spårade, ej köade"
165 msgid "Staged for removal"
166 msgstr "Köade för borttagning"
169 msgid "Staged for removal, still present"
170 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
172 #: git-gui.sh:2136 git-gui.sh:2137 git-gui.sh:2138 git-gui.sh:2139
173 #: git-gui.sh:2140 git-gui.sh:2141
174 msgid "Requires merge resolution"
175 msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
178 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
179 msgstr "Hittade inte gitk i PATH."
181 #: git-gui.sh:2233 git-gui.sh:2269
183 msgid "Starting %s... please wait..."
184 msgstr "Startar %s... vänta..."
187 msgid "Couldn't find git gui in PATH"
188 msgstr "Hittade inte git gui i PATH."
190 #: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:53
198 #: git-gui.sh:2754 lib/choose_rev.tcl:567
202 #: git-gui.sh:2757 lib/choose_rev.tcl:554
206 #: git-gui.sh:2760 lib/merge.tcl:127 lib/merge.tcl:174
210 #: git-gui.sh:2761 lib/choose_rev.tcl:563
219 msgid "Explore Working Copy"
220 msgstr "Utforska arbetskopia"
227 msgid "Browse Current Branch's Files"
228 msgstr "Bläddra i grenens filer"
231 msgid "Browse Branch Files..."
232 msgstr "Bläddra filer på gren..."
235 msgid "Visualize Current Branch's History"
236 msgstr "Visualisera grenens historik"
239 msgid "Visualize All Branch History"
240 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
244 msgid "Browse %s's Files"
245 msgstr "Bläddra i filer för %s"
249 msgid "Visualize %s's History"
250 msgstr "Visualisera historik för %s"
252 #: git-gui.sh:2824 lib/database.tcl:40
253 msgid "Database Statistics"
254 msgstr "Databasstatistik"
256 #: git-gui.sh:2827 lib/database.tcl:33
257 msgid "Compress Database"
258 msgstr "Komprimera databas"
261 msgid "Verify Database"
262 msgstr "Verifiera databas"
264 #: git-gui.sh:2837 git-gui.sh:2841 git-gui.sh:2845
265 msgid "Create Desktop Icon"
266 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
268 #: git-gui.sh:2853 lib/choose_repository.tcl:206 lib/choose_repository.tcl:214
280 #: git-gui.sh:2868 git-gui.sh:3493
284 #: git-gui.sh:2871 git-gui.sh:3496 git-gui.sh:3572 git-gui.sh:3665
285 #: lib/console.tcl:69
289 #: git-gui.sh:2874 git-gui.sh:3499
293 #: git-gui.sh:2877 git-gui.sh:3502 lib/branch_delete.tcl:28
294 #: lib/remote_branch_delete.tcl:39
298 #: git-gui.sh:2881 git-gui.sh:3506 git-gui.sh:3669 lib/console.tcl:71
300 msgstr "Markera alla"
308 msgstr "Checka ut..."
320 msgstr "Återställ..."
330 #: git-gui.sh:2933 git-gui.sh:3432
331 msgid "Amend Last Commit"
332 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
334 #: git-gui.sh:2943 git-gui.sh:3393 lib/remote_branch_delete.tcl:101
339 msgid "Stage To Commit"
340 msgstr "Köa för incheckning"
343 msgid "Stage Changed Files To Commit"
344 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
347 msgid "Unstage From Commit"
348 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
350 #: git-gui.sh:2967 lib/index.tcl:521
351 msgid "Revert Changes"
352 msgstr "Återställ ändringar"
354 #: git-gui.sh:2975 git-gui.sh:3732 git-gui.sh:3763
355 msgid "Show Less Context"
356 msgstr "Visa mindre sammanhang"
358 #: git-gui.sh:2979 git-gui.sh:3736 git-gui.sh:3767
359 msgid "Show More Context"
360 msgstr "Visa mer sammanhang"
362 #: git-gui.sh:2986 git-gui.sh:3406 git-gui.sh:3517
367 msgid "Local Merge..."
368 msgstr "Lokal sammanslagning..."
371 msgid "Abort Merge..."
372 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
374 #: git-gui.sh:3019 git-gui.sh:3047
376 msgstr "Lägg till..."
383 msgid "Delete Branch..."
384 msgstr "Ta bort gren..."
386 #: git-gui.sh:3037 git-gui.sh:3698
388 msgstr "Alternativ..."
394 #: git-gui.sh:3057 lib/choose_repository.tcl:67
398 #: git-gui.sh:3061 git-gui.sh:3065 lib/about.tcl:14
399 #: lib/choose_repository.tcl:61 lib/choose_repository.tcl:70
405 msgid "Online Documentation"
406 msgstr "Webbdokumentation"
408 #: git-gui.sh:3088 lib/choose_repository.tcl:64 lib/choose_repository.tcl:73
410 msgstr "Visa SSH-nyckel"
412 #: git-gui.sh:3118 git-gui.sh:3250
416 #: git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3254
420 #: git-gui.sh:3203 lib/blame.tcl:576
426 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
428 "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
431 msgid "Current Branch:"
432 msgstr "Aktuell gren:"
435 msgid "Unstaged Changes"
436 msgstr "Oköade ändringar"
439 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
440 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
443 msgid "Stage Changed"
446 #: git-gui.sh:3418 lib/transport.tcl:137
451 msgid "Initial Commit Message:"
452 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
455 msgid "Amended Commit Message:"
456 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
459 msgid "Amended Initial Commit Message:"
460 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
463 msgid "Amended Merge Commit Message:"
464 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
467 msgid "Merge Commit Message:"
468 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
471 msgid "Commit Message:"
472 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
474 #: git-gui.sh:3509 git-gui.sh:3673 lib/console.tcl:73
476 msgstr "Kopiera alla"
478 #: git-gui.sh:3533 lib/blame.tcl:106
482 #: git-gui.sh:3581 lib/choose_repository.tcl:1054
491 msgid "Decrease Font Size"
492 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
495 msgid "Increase Font Size"
496 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
498 #: git-gui.sh:3694 lib/blame.tcl:296
500 msgstr "Teckenkodning"
503 msgid "Apply/Reverse Hunk"
504 msgstr "Använd/återställ del"
507 msgid "Apply/Reverse Line"
508 msgstr "Använd/återställ rad"
510 #: git-gui.sh:3716 git-gui.sh:3826 git-gui.sh:3837
512 msgstr "Återställ del"
514 #: git-gui.sh:3721 git-gui.sh:3833 git-gui.sh:3844
516 msgstr "Återställ rad"
518 #: git-gui.sh:3726 git-gui.sh:3823
519 msgid "Undo Last Revert"
520 msgstr "Ångra senaste återställning"
523 msgid "Run Merge Tool"
524 msgstr "Starta verktyg för sammanslagning"
527 msgid "Use Remote Version"
528 msgstr "Använd versionen från fjärrarkivet"
531 msgid "Use Local Version"
532 msgstr "Använd lokala versionen"
535 msgid "Revert To Base"
536 msgstr "Återställ till basversionen"
539 msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
540 msgstr "Visualisera ändringarna i undermodulen"
543 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
544 msgstr "Visualisera grenens historik i undermodulen"
547 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
548 msgstr "Visualisera alla grenars historik i undermodulen"
551 msgid "Start git gui In The Submodule"
552 msgstr "Starta git gui i undermodulen"
555 msgid "Unstage Hunk From Commit"
556 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
559 msgid "Unstage Lines From Commit"
560 msgstr "Ta bort rader ur incheckningskö"
562 #: git-gui.sh:3830 git-gui.sh:3841
564 msgstr "Återställ rader"
567 msgid "Unstage Line From Commit"
568 msgstr "Ta bort rad ur incheckningskö"
571 msgid "Stage Hunk For Commit"
572 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
575 msgid "Stage Lines For Commit"
576 msgstr "Ställ rader i incheckningskö"
579 msgid "Stage Line For Commit"
580 msgstr "Ställ rad i incheckningskö"
583 msgid "Initializing..."
584 msgstr "Initierar..."
587 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
588 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
592 msgid "%s (%s): File Viewer"
593 msgstr "%s (%s): Filvisare"
597 msgstr "Incheckning:"
601 msgstr "Kopiera incheckning"
609 msgstr "Gå till rad..."
612 msgid "Do Full Copy Detection"
613 msgstr "Gör full kopieringsigenkänning"
616 msgid "Show History Context"
617 msgstr "Visa historiksammanhang"
620 msgid "Blame Parent Commit"
621 msgstr "Klandra föräldraincheckning"
625 msgid "Reading %s..."
629 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
630 msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
633 msgid "lines annotated"
634 msgstr "rader annoterade"
637 msgid "Loading original location annotations..."
638 msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
641 msgid "Annotation complete."
642 msgstr "Annotering fullbordad."
649 msgid "Annotation process is already running."
650 msgstr "Annoteringsprocess körs redan."
653 msgid "Running thorough copy detection..."
654 msgstr "Kör grundlig kopieringsigenkänning..."
657 msgid "Loading annotation..."
658 msgstr "Läser in annotering..."
660 #: lib/blame.tcl:1011
664 #: lib/blame.tcl:1015
668 #: lib/blame.tcl:1020
669 msgid "Original File:"
670 msgstr "Ursprunglig fil:"
672 #: lib/blame.tcl:1068
673 msgid "Cannot find HEAD commit:"
674 msgstr "Hittar inte incheckning för HEAD:"
676 #: lib/blame.tcl:1123
677 msgid "Cannot find parent commit:"
678 msgstr "Hittar inte föräldraincheckning:"
680 #: lib/blame.tcl:1138
681 msgid "Unable to display parent"
682 msgstr "Kan inte visa förälder"
684 #: lib/blame.tcl:1139 lib/diff.tcl:345
685 msgid "Error loading diff:"
686 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
688 #: lib/blame.tcl:1280
689 msgid "Originally By:"
690 msgstr "Ursprungligen av:"
692 #: lib/blame.tcl:1286
696 #: lib/blame.tcl:1291
697 msgid "Copied Or Moved Here By:"
698 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
700 #: lib/branch_checkout.tcl:16
702 msgid "%s (%s): Checkout Branch"
703 msgstr "%s (%s): Checka ut gren"
705 #: lib/branch_checkout.tcl:21
706 msgid "Checkout Branch"
707 msgstr "Checka ut gren"
709 #: lib/branch_checkout.tcl:26
713 #: lib/branch_checkout.tcl:30 lib/branch_create.tcl:37 lib/branch_delete.tcl:34
714 #: lib/branch_rename.tcl:32 lib/browser.tcl:292 lib/checkout_op.tcl:580
715 #: lib/choose_font.tcl:45 lib/merge.tcl:178 lib/option.tcl:127
716 #: lib/remote_add.tcl:34 lib/remote_branch_delete.tcl:43 lib/tools_dlg.tcl:41
717 #: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/transport.tcl:141
721 #: lib/branch_checkout.tcl:35 lib/browser.tcl:297 lib/tools_dlg.tcl:321
725 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:310
729 #: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92
730 msgid "Fetch Tracking Branch"
731 msgstr "Hämta spårande gren"
733 #: lib/branch_checkout.tcl:47
734 msgid "Detach From Local Branch"
735 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
737 #: lib/branch_create.tcl:23
739 msgid "%s (%s): Create Branch"
740 msgstr "%s (%s): Skapa gren"
742 #: lib/branch_create.tcl:28
743 msgid "Create New Branch"
744 msgstr "Skapa ny gren"
746 #: lib/branch_create.tcl:33 lib/choose_repository.tcl:386
750 #: lib/branch_create.tcl:42
752 msgstr "Namn på gren"
754 #: lib/branch_create.tcl:44 lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51
758 #: lib/branch_create.tcl:57
759 msgid "Match Tracking Branch Name"
760 msgstr "Använd namn på spårad gren"
762 #: lib/branch_create.tcl:66
763 msgid "Starting Revision"
764 msgstr "Inledande revision"
766 #: lib/branch_create.tcl:72
767 msgid "Update Existing Branch:"
768 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
770 #: lib/branch_create.tcl:75
774 #: lib/branch_create.tcl:80
775 msgid "Fast Forward Only"
776 msgstr "Endast snabbspolning"
778 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:572
782 #: lib/branch_create.tcl:97
783 msgid "Checkout After Creation"
784 msgstr "Checka ut när skapad"
786 #: lib/branch_create.tcl:132
787 msgid "Please select a tracking branch."
788 msgstr "Välj en gren att spåra."
790 #: lib/branch_create.tcl:141
792 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
793 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
795 #: lib/branch_create.tcl:154 lib/branch_rename.tcl:92
796 msgid "Please supply a branch name."
797 msgstr "Ange ett namn för grenen."
799 #: lib/branch_create.tcl:165 lib/branch_rename.tcl:112
801 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
802 msgstr "”%s” kan inte användas som namn på grenen."
804 #: lib/branch_delete.tcl:16
806 msgid "%s (%s): Delete Branch"
807 msgstr "%s (%s): Ta bort gren"
809 #: lib/branch_delete.tcl:21
810 msgid "Delete Local Branch"
811 msgstr "Ta bort lokal gren"
813 #: lib/branch_delete.tcl:39
814 msgid "Local Branches"
815 msgstr "Lokala grenar"
817 #: lib/branch_delete.tcl:51
818 msgid "Delete Only If Merged Into"
819 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
821 #: lib/branch_delete.tcl:53 lib/remote_branch_delete.tcl:120
822 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
823 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
825 #: lib/branch_delete.tcl:103
827 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
828 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
830 #: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:218
832 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
834 "Delete the selected branches?"
836 "Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
838 "Ta bort de valda grenarna?"
840 #: lib/branch_delete.tcl:131
845 #: lib/branch_delete.tcl:141
848 "Failed to delete branches:\n"
851 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
854 #: lib/branch_rename.tcl:15
856 msgid "%s (%s): Rename Branch"
857 msgstr "%s (%s): Byt namn på gren"
859 #: lib/branch_rename.tcl:23
860 msgid "Rename Branch"
861 msgstr "Byt namn på gren"
863 #: lib/branch_rename.tcl:28
867 #: lib/branch_rename.tcl:38
871 #: lib/branch_rename.tcl:46
875 #: lib/branch_rename.tcl:81
876 msgid "Please select a branch to rename."
877 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
879 #: lib/branch_rename.tcl:102 lib/checkout_op.tcl:202
881 msgid "Branch '%s' already exists."
882 msgstr "Grenen ”%s” finns redan."
884 #: lib/branch_rename.tcl:123
886 msgid "Failed to rename '%s'."
887 msgstr "Kunde inte byta namn på ”%s”."
889 #: lib/browser.tcl:17
893 #: lib/browser.tcl:27
895 msgid "%s (%s): File Browser"
896 msgstr "%s (%s): Filbläddrare"
898 #: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149
900 msgid "Loading %s..."
903 #: lib/browser.tcl:193
904 msgid "[Up To Parent]"
905 msgstr "[Upp till förälder]"
907 #: lib/browser.tcl:275
909 msgid "%s (%s): Browse Branch Files"
910 msgstr "%s (%s): Bläddra filer på grenen"
912 #: lib/browser.tcl:282
913 msgid "Browse Branch Files"
914 msgstr "Bläddra filer på grenen"
916 #: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:401
917 #: lib/choose_repository.tcl:488 lib/choose_repository.tcl:497
918 #: lib/choose_repository.tcl:1069
922 #: lib/checkout_op.tcl:85
924 msgid "Fetching %s from %s"
925 msgstr "Hämtar %s från %s"
927 #: lib/checkout_op.tcl:133
929 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
930 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
932 #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:30
937 #: lib/checkout_op.tcl:175
939 msgid "Branch '%s' does not exist."
940 msgstr "Grenen ”%s” finns inte."
942 #: lib/checkout_op.tcl:194
944 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
945 msgstr "Kunde inte konfigurera förenklad git-pull för '%s'."
947 #: lib/checkout_op.tcl:229
950 "Branch '%s' already exists.\n"
952 "It cannot fast-forward to %s.\n"
953 "A merge is required."
955 "Grenen ”%s” finns redan.\n"
957 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
958 "En sammanslagning krävs."
960 #: lib/checkout_op.tcl:243
962 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
963 msgstr "Sammanslagningsstrategin ”%s” stöds inte."
965 #: lib/checkout_op.tcl:262
967 msgid "Failed to update '%s'."
968 msgstr "Misslyckades med att uppdatera ”%s”."
970 #: lib/checkout_op.tcl:274
971 msgid "Staging area (index) is already locked."
972 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
974 #: lib/checkout_op.tcl:289
976 "Last scanned state does not match repository state.\n"
978 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
979 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
981 "The rescan will be automatically started now.\n"
983 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
985 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
986 "utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
988 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
990 #: lib/checkout_op.tcl:345
992 msgid "Updating working directory to '%s'..."
993 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till ”%s”..."
995 #: lib/checkout_op.tcl:346
996 msgid "files checked out"
997 msgstr "filer utcheckade"
999 #: lib/checkout_op.tcl:377
1001 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
1002 msgstr "Avbryter utcheckning av ”%s” (sammanslagning på filnivå krävs)."
1004 #: lib/checkout_op.tcl:378
1005 msgid "File level merge required."
1006 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
1008 #: lib/checkout_op.tcl:382
1010 msgid "Staying on branch '%s'."
1011 msgstr "Stannar på grenen ”%s”."
1013 #: lib/checkout_op.tcl:453
1015 "You are no longer on a local branch.\n"
1017 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
1020 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
1022 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på ”Denna frånkopplade "
1025 #: lib/checkout_op.tcl:504 lib/checkout_op.tcl:508
1027 msgid "Checked out '%s'."
1028 msgstr "Checkade ut ”%s”."
1030 #: lib/checkout_op.tcl:536
1032 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
1033 msgstr "Om du återställer ”%s” till ”%s” går följande incheckningar förlorade:"
1035 #: lib/checkout_op.tcl:558
1036 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1037 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
1039 #: lib/checkout_op.tcl:563
1042 msgstr "Återställa ”%s”?"
1044 #: lib/checkout_op.tcl:568 lib/merge.tcl:170 lib/tools_dlg.tcl:336
1046 msgstr "Visualisera"
1048 #: lib/checkout_op.tcl:636
1051 "Failed to set current branch.\n"
1053 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
1054 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
1056 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
1058 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
1060 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
1061 "problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
1063 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
1065 #: lib/choose_font.tcl:41
1069 #: lib/choose_font.tcl:55
1071 msgstr "Teckensnittsfamilj"
1073 #: lib/choose_font.tcl:76
1077 #: lib/choose_font.tcl:93
1078 msgid "Font Example"
1081 #: lib/choose_font.tcl:105
1083 "This is example text.\n"
1084 "If you like this text, it can be your font."
1086 "Detta är en exempeltext.\n"
1087 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
1089 #: lib/choose_repository.tcl:45
1093 #: lib/choose_repository.tcl:104 lib/choose_repository.tcl:391
1094 msgid "Create New Repository"
1095 msgstr "Skapa nytt arkiv"
1097 #: lib/choose_repository.tcl:110
1101 #: lib/choose_repository.tcl:117 lib/choose_repository.tcl:475
1102 msgid "Clone Existing Repository"
1103 msgstr "Klona befintligt arkiv"
1105 #: lib/choose_repository.tcl:128
1109 #: lib/choose_repository.tcl:135 lib/choose_repository.tcl:1059
1110 msgid "Open Existing Repository"
1111 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
1113 #: lib/choose_repository.tcl:141
1117 #: lib/choose_repository.tcl:154
1118 msgid "Recent Repositories"
1119 msgstr "Senaste arkiven"
1121 #: lib/choose_repository.tcl:164
1122 msgid "Open Recent Repository:"
1123 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
1125 #: lib/choose_repository.tcl:328 lib/choose_repository.tcl:335
1126 #: lib/choose_repository.tcl:342
1128 msgid "Failed to create repository %s:"
1129 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
1131 #: lib/choose_repository.tcl:396
1135 #: lib/choose_repository.tcl:426 lib/choose_repository.tcl:552
1136 #: lib/choose_repository.tcl:1093
1137 msgid "Git Repository"
1140 #: lib/choose_repository.tcl:451
1142 msgid "Directory %s already exists."
1143 msgstr "Katalogen %s finns redan."
1145 #: lib/choose_repository.tcl:455
1147 msgid "File %s already exists."
1148 msgstr "Filen %s finns redan."
1150 #: lib/choose_repository.tcl:470
1154 #: lib/choose_repository.tcl:483
1155 msgid "Source Location:"
1156 msgstr "Plats för källkod:"
1158 #: lib/choose_repository.tcl:492
1159 msgid "Target Directory:"
1160 msgstr "Målkatalog:"
1162 #: lib/choose_repository.tcl:502
1164 msgstr "Typ av klon:"
1166 #: lib/choose_repository.tcl:507
1167 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1168 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
1170 #: lib/choose_repository.tcl:512
1171 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1172 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
1174 #: lib/choose_repository.tcl:517
1175 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1176 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
1178 #: lib/choose_repository.tcl:524
1179 msgid "Recursively clone submodules too"
1180 msgstr "Klona även rekursivt undermoduler"
1182 #: lib/choose_repository.tcl:558 lib/choose_repository.tcl:605
1183 #: lib/choose_repository.tcl:744 lib/choose_repository.tcl:818
1184 #: lib/choose_repository.tcl:1099 lib/choose_repository.tcl:1107
1186 msgid "Not a Git repository: %s"
1187 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
1189 #: lib/choose_repository.tcl:594
1190 msgid "Standard only available for local repository."
1191 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1193 #: lib/choose_repository.tcl:598
1194 msgid "Shared only available for local repository."
1195 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1197 #: lib/choose_repository.tcl:613
1199 msgid "Location %s already exists."
1200 msgstr "Platsen %s finns redan."
1202 #: lib/choose_repository.tcl:624
1203 msgid "Failed to configure origin"
1204 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1206 #: lib/choose_repository.tcl:636
1207 msgid "Counting objects"
1208 msgstr "Räknar objekt"
1210 #: lib/choose_repository.tcl:637
1214 #: lib/choose_repository.tcl:657
1216 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1217 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1219 #: lib/choose_repository.tcl:694
1221 msgid "Nothing to clone from %s."
1222 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1224 #: lib/choose_repository.tcl:696 lib/choose_repository.tcl:916
1225 #: lib/choose_repository.tcl:928
1226 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1227 msgstr "Grenen ”master” har inte initierats."
1229 #: lib/choose_repository.tcl:709
1230 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1231 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1233 #: lib/choose_repository.tcl:723
1235 msgid "Cloning from %s"
1236 msgstr "Klonar från %s"
1238 #: lib/choose_repository.tcl:754
1239 msgid "Copying objects"
1240 msgstr "Kopierar objekt"
1242 #: lib/choose_repository.tcl:755
1246 #: lib/choose_repository.tcl:779
1248 msgid "Unable to copy object: %s"
1249 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1251 #: lib/choose_repository.tcl:791
1252 msgid "Linking objects"
1253 msgstr "Länkar objekt"
1255 #: lib/choose_repository.tcl:792
1259 #: lib/choose_repository.tcl:800
1261 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1262 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
1264 #: lib/choose_repository.tcl:857
1265 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1266 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
1268 #: lib/choose_repository.tcl:868
1269 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1270 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
1272 #: lib/choose_repository.tcl:892
1273 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1274 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
1276 #: lib/choose_repository.tcl:901
1278 msgid "Unable to cleanup %s"
1279 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
1281 #: lib/choose_repository.tcl:907
1282 msgid "Clone failed."
1283 msgstr "Kloning misslyckades."
1285 #: lib/choose_repository.tcl:914
1286 msgid "No default branch obtained."
1287 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
1289 #: lib/choose_repository.tcl:925
1291 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1292 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
1294 #: lib/choose_repository.tcl:952
1295 msgid "Creating working directory"
1296 msgstr "Skapar arbetskatalog"
1298 #: lib/choose_repository.tcl:953 lib/index.tcl:77 lib/index.tcl:146
1299 #: lib/index.tcl:220 lib/index.tcl:589
1303 #: lib/choose_repository.tcl:982
1304 msgid "Initial file checkout failed."
1305 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
1307 #: lib/choose_repository.tcl:1026
1308 msgid "Cloning submodules"
1309 msgstr "Klonar undermoduler"
1311 #: lib/choose_repository.tcl:1041
1312 msgid "Cannot clone submodules."
1313 msgstr "Kan inte klona undermoduler."
1315 #: lib/choose_repository.tcl:1064
1319 #: lib/choose_repository.tcl:1113
1321 msgid "Failed to open repository %s:"
1322 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
1324 #: lib/choose_rev.tcl:52
1325 msgid "This Detached Checkout"
1326 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
1328 #: lib/choose_rev.tcl:60
1329 msgid "Revision Expression:"
1330 msgstr "Revisionsuttryck:"
1332 #: lib/choose_rev.tcl:72
1333 msgid "Local Branch"
1336 #: lib/choose_rev.tcl:77
1337 msgid "Tracking Branch"
1338 msgstr "Spårande gren"
1340 #: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
1344 #: lib/choose_rev.tcl:321
1346 msgid "Invalid revision: %s"
1347 msgstr "Ogiltig revision: %s"
1349 #: lib/choose_rev.tcl:342
1350 msgid "No revision selected."
1351 msgstr "Ingen revision vald."
1353 #: lib/choose_rev.tcl:350
1354 msgid "Revision expression is empty."
1355 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
1357 #: lib/choose_rev.tcl:537
1361 #: lib/choose_rev.tcl:565
1367 "There is nothing to amend.\n"
1369 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1372 "Det finns ingenting att utöka.\n"
1374 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
1375 "incheckning att utöka.\n"
1377 #: lib/commit.tcl:18
1379 "Cannot amend while merging.\n"
1381 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1382 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1383 "current merge activity.\n"
1385 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
1387 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
1388 "utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
1389 "sammanslagningen.\n"
1391 #: lib/commit.tcl:56
1392 msgid "Error loading commit data for amend:"
1393 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
1395 #: lib/commit.tcl:83
1396 msgid "Unable to obtain your identity:"
1397 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
1399 #: lib/commit.tcl:88
1400 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1401 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1403 #: lib/commit.tcl:138
1405 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1406 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen ”%s”."
1408 #: lib/commit.tcl:158
1410 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1412 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1413 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1415 "The rescan will be automatically started now.\n"
1417 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1419 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1420 "utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
1422 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1424 #: lib/commit.tcl:182
1427 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1429 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1430 "before committing.\n"
1432 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
1434 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
1435 "innan du checkar in den.\n"
1437 #: lib/commit.tcl:190
1440 "Unknown file state %s detected.\n"
1442 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1444 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
1446 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
1448 #: lib/commit.tcl:198
1450 "No changes to commit.\n"
1452 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1454 "Inga ändringar att checka in.\n"
1456 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
1458 #: lib/commit.tcl:213
1460 "Please supply a commit message.\n"
1462 "A good commit message has the following format:\n"
1464 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1465 "- Second line: Blank\n"
1466 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1468 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
1470 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
1472 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
1473 "- Andra raden: Tom\n"
1474 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
1476 #: lib/commit.tcl:244
1477 msgid "Calling pre-commit hook..."
1478 msgstr "Anropar kroken före incheckning (pre-commit)..."
1480 #: lib/commit.tcl:259
1481 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1482 msgstr "Incheckningen avvisades av kroken före incheckning (pre-commit)."
1484 #: lib/commit.tcl:278
1486 "You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "
1487 "thing to do because if you switch to another branch you will lose your "
1488 "changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You "
1489 "should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n"
1491 " Do you really want to proceed with your Commit?"
1493 "Du är på väg att checka in på ett frånkopplat huvud. Det kan potentiellt "
1494 "vara farligt, eftersom du kommer förlora dina ändringar om du växlar till en "
1495 "annan gren och det kan vara svårt att hämta dem senare från ref-loggen. Du "
1496 "bör troligen avbryta incheckningen och skapa en ny gren för att fortsätta.\n"
1498 " Vill du verkligen fortsätta checka in?"
1500 #: lib/commit.tcl:299
1501 msgid "Calling commit-msg hook..."
1502 msgstr "Anropar kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)..."
1504 #: lib/commit.tcl:314
1505 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1506 msgstr "Incheckning avvisad av kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)."
1508 #: lib/commit.tcl:327
1509 msgid "Committing changes..."
1510 msgstr "Checkar in ändringar..."
1512 #: lib/commit.tcl:344
1513 msgid "write-tree failed:"
1514 msgstr "write-tree misslyckades:"
1516 #: lib/commit.tcl:345 lib/commit.tcl:395 lib/commit.tcl:422
1517 msgid "Commit failed."
1518 msgstr "Incheckningen misslyckades."
1520 #: lib/commit.tcl:362
1522 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1523 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
1525 #: lib/commit.tcl:367
1527 "No changes to commit.\n"
1529 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1531 "A rescan will be automatically started now.\n"
1533 "Inga ändringar att checka in.\n"
1535 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
1537 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
1539 #: lib/commit.tcl:374
1540 msgid "No changes to commit."
1541 msgstr "Inga ändringar att checka in."
1543 #: lib/commit.tcl:394
1544 msgid "commit-tree failed:"
1545 msgstr "commit-tree misslyckades:"
1547 #: lib/commit.tcl:421
1548 msgid "update-ref failed:"
1549 msgstr "update-ref misslyckades:"
1551 #: lib/commit.tcl:515
1553 msgid "Created commit %s: %s"
1554 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
1556 #: lib/console.tcl:59
1557 msgid "Working... please wait..."
1558 msgstr "Arbetar... vänta..."
1560 #: lib/console.tcl:186
1564 #: lib/console.tcl:200
1565 msgid "Error: Command Failed"
1566 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
1568 #: lib/database.tcl:42
1569 msgid "Number of loose objects"
1570 msgstr "Antal lösa objekt"
1572 #: lib/database.tcl:43
1573 msgid "Disk space used by loose objects"
1574 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
1576 #: lib/database.tcl:44
1577 msgid "Number of packed objects"
1578 msgstr "Antal packade objekt"
1580 #: lib/database.tcl:45
1581 msgid "Number of packs"
1582 msgstr "Antal paket"
1584 #: lib/database.tcl:46
1585 msgid "Disk space used by packed objects"
1586 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
1588 #: lib/database.tcl:47
1589 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1590 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
1592 #: lib/database.tcl:48
1593 msgid "Garbage files"
1596 #: lib/database.tcl:57 lib/option.tcl:182 lib/option.tcl:197 lib/option.tcl:220
1597 #: lib/option.tcl:282
1602 #: lib/database.tcl:66
1604 msgid "%s (%s): Database Statistics"
1605 msgstr "%s (%s): Databasstatistik"
1607 #: lib/database.tcl:72
1608 msgid "Compressing the object database"
1609 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
1611 #: lib/database.tcl:83
1612 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1613 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
1615 #: lib/database.tcl:107
1618 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1620 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1623 "Compress the database now?"
1625 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
1627 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
1628 "du komprimerar databasen.\n"
1630 "Komprimera databasen nu?"
1634 msgid "Invalid date from Git: %s"
1635 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
1640 "No differences detected.\n"
1642 "%s has no changes.\n"
1644 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1645 "the content within the file was not changed.\n"
1647 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1650 "Hittade inga skillnader.\n"
1652 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1654 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
1655 "innehållet i filen har inte ändrats.\n"
1657 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1658 "vara i samma tillstånd."
1662 msgid "Loading diff of %s..."
1663 msgstr "Läser differens för %s..."
1670 "LOKAL: borttagen\n"
1678 "FJÄRR: borttagen\n"
1689 #: lib/diff.tcl:220 lib/diff.tcl:344
1691 msgid "Unable to display %s"
1692 msgstr "Kan inte visa %s"
1695 msgid "Error loading file:"
1696 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1699 msgid "Git Repository (subproject)"
1700 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1703 msgid "* Binary file (not showing content)."
1704 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1709 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1710 "* Showing only first %d bytes.\n"
1712 "* Den ospårade filen är %d byte.\n"
1713 "* Visar endast inledande %d byte.\n"
1719 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1720 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1723 "* Den ospårade filen klipptes här av %s.\n"
1724 "* För att se hela filen, använd ett externt redigeringsprogram.\n"
1727 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1728 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1731 msgid "Failed to revert selected hunk."
1732 msgstr "Kunde inte återställa den valda delen."
1735 msgid "Failed to stage selected hunk."
1736 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1739 msgid "Failed to unstage selected line."
1740 msgstr "Kunde inte ta bort den valda raden från kön."
1743 msgid "Failed to revert selected line."
1744 msgstr "Kunde inte återställa den valda raden."
1747 msgid "Failed to stage selected line."
1748 msgstr "Kunde inte lägga till den valda raden till kön."
1751 msgid "Failed to undo last revert."
1752 msgstr "Kunde inte ångra den senaste återställningen."
1754 #: lib/encoding.tcl:443
1758 #: lib/encoding.tcl:448
1761 msgstr "Systemets (%s)"
1763 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1775 msgstr "%s: varning"
1779 msgid "%s hook failed:"
1780 msgstr "%s-krok misslyckades:"
1783 msgid "You must correct the above errors before committing."
1784 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
1786 #: lib/error.tcl:116
1788 msgid "%s (%s): error"
1789 msgstr "%s (%s): fel"
1792 msgid "Unable to unlock the index."
1793 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
1801 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1802 "resynchronize git-gui."
1804 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
1805 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
1812 msgid "Unlock Index"
1813 msgstr "Lås upp index"
1815 #: lib/index.tcl:326
1816 msgid "Unstaging selected files from commit"
1817 msgstr "Tar bort valda filer från incheckningskön"
1819 #: lib/index.tcl:330
1821 msgid "Unstaging %s from commit"
1822 msgstr "Tar bort %s från incheckningskön"
1824 #: lib/index.tcl:369
1825 msgid "Ready to commit."
1826 msgstr "Redo att checka in."
1828 #: lib/index.tcl:378
1829 msgid "Adding selected files"
1830 msgstr "Lägger till valda filer"
1832 #: lib/index.tcl:382
1835 msgstr "Lägger till %s"
1837 #: lib/index.tcl:412
1839 msgid "Stage %d untracked files?"
1840 msgstr "Köa %d ospårade filer?"
1842 #: lib/index.tcl:420
1843 msgid "Adding all changed files"
1844 msgstr "Lägger till alla ändrade filer"
1846 #: lib/index.tcl:503
1848 msgid "Revert changes in file %s?"
1849 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
1851 #: lib/index.tcl:508
1853 msgid "Revert changes in these %i files?"
1854 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
1856 #: lib/index.tcl:517
1857 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1859 "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
1861 #: lib/index.tcl:520 lib/index.tcl:564
1863 msgstr "Gör ingenting"
1865 #: lib/index.tcl:546
1867 msgid "Delete untracked file %s?"
1868 msgstr "Ta bort den ospårade filen %s?"
1870 #: lib/index.tcl:551
1872 msgid "Delete these %i untracked files?"
1873 msgstr "Ta bort dessa %i ospårade filer?"
1875 #: lib/index.tcl:561
1876 msgid "Files will be permanently deleted."
1877 msgstr "Filerna kommer tas bort permanent."
1879 #: lib/index.tcl:565
1880 msgid "Delete Files"
1881 msgstr "Ta bort filer"
1883 #: lib/index.tcl:588
1887 #: lib/index.tcl:667
1888 msgid "Encountered errors deleting files:\n"
1889 msgstr "Fel uppstod vid borttagning av filer:\n"
1891 #: lib/index.tcl:676
1893 msgid "None of the %d selected files could be deleted."
1894 msgstr "Ingen av de %d valda filerna kunde tas bort."
1896 #: lib/index.tcl:681
1898 msgid "%d of the %d selected files could not be deleted."
1899 msgstr "%d av de %d valda filerna kunde inte tas bort."
1901 #: lib/index.tcl:728
1902 msgid "Reverting selected files"
1903 msgstr "Återställer valda filer"
1905 #: lib/index.tcl:732
1907 msgid "Reverting %s"
1908 msgstr "Återställer %s"
1912 msgstr "Gå till rad:"
1920 "Cannot merge while amending.\n"
1922 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1924 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
1926 "Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
1927 "slags sammanslagning.\n"
1931 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1933 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1934 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1936 "The rescan will be automatically started now.\n"
1938 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1940 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1941 "utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1943 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1948 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1950 "File %s has merge conflicts.\n"
1952 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1953 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1955 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1957 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1959 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1960 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1965 "You are in the middle of a change.\n"
1967 "File %s is modified.\n"
1969 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1970 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1972 "Du är mitt i en ändring.\n"
1974 "Filen %s har ändringar.\n"
1976 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1977 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1978 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1980 #: lib/merge.tcl:108
1985 #: lib/merge.tcl:126
1987 msgid "Merging %s and %s..."
1988 msgstr "Slår ihop %s och %s..."
1990 #: lib/merge.tcl:137
1991 msgid "Merge completed successfully."
1992 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1994 #: lib/merge.tcl:139
1995 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1996 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1998 #: lib/merge.tcl:156
2000 msgid "%s (%s): Merge"
2001 msgstr "%s (%s): Sammanslagning"
2003 #: lib/merge.tcl:164
2005 msgid "Merge Into %s"
2006 msgstr "Slå ihop i %s"
2008 #: lib/merge.tcl:183
2009 msgid "Revision To Merge"
2010 msgstr "Revisioner att slå ihop"
2012 #: lib/merge.tcl:218
2014 "Cannot abort while amending.\n"
2016 "You must finish amending this commit.\n"
2018 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
2020 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
2022 #: lib/merge.tcl:228
2026 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2028 "Continue with aborting the current merge?"
2030 "Avbryt sammanslagning?\n"
2032 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
2035 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
2037 #: lib/merge.tcl:234
2041 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2043 "Continue with resetting the current changes?"
2045 "Återställ ändringar?\n"
2047 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
2050 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
2052 #: lib/merge.tcl:246
2056 #: lib/merge.tcl:247
2058 msgstr "filer återställda"
2060 #: lib/merge.tcl:277
2061 msgid "Abort failed."
2062 msgstr "Misslyckades avbryta."
2064 #: lib/merge.tcl:279
2065 msgid "Abort completed. Ready."
2066 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
2068 #: lib/mergetool.tcl:8
2069 msgid "Force resolution to the base version?"
2070 msgstr "Tvinga lösning att använda basversionen?"
2072 #: lib/mergetool.tcl:9
2073 msgid "Force resolution to this branch?"
2074 msgstr "Tvinga lösning att använda den aktuella grenen?"
2076 #: lib/mergetool.tcl:10
2077 msgid "Force resolution to the other branch?"
2078 msgstr "Tvinga lösning att använda den andra grenen?"
2080 #: lib/mergetool.tcl:14
2083 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
2085 "%s will be overwritten.\n"
2087 "This operation can be undone only by restarting the merge."
2089 "Observera att diffen endast visar de ändringar som står i konflikt.\n"
2091 "%s kommer att skrivas över.\n"
2093 "Du måste starta om sammanslagningen för att göra den här operationen ogjord."
2095 #: lib/mergetool.tcl:45
2097 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
2098 msgstr "Filen %s verkar innehålla olösta konflikter. Vill du köa ändå?"
2100 #: lib/mergetool.tcl:60
2102 msgid "Adding resolution for %s"
2103 msgstr "Lägger till lösning för %s"
2105 #: lib/mergetool.tcl:141
2106 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
2107 msgstr "Kan inte lösa borttagnings- eller länkkonflikter med ett verktyg"
2109 #: lib/mergetool.tcl:146
2110 msgid "Conflict file does not exist"
2111 msgstr "Konfliktfil existerar inte"
2113 #: lib/mergetool.tcl:246
2115 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
2116 msgstr "Inte ett grafiskt verktyg för sammanslagning: %s"
2118 #: lib/mergetool.tcl:275
2120 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
2121 msgstr "Verktyget ”%s” för sammanslagning stöds inte"
2123 #: lib/mergetool.tcl:310
2124 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
2125 msgstr "Verktyget för sammanslagning körs redan. Vill du avsluta det?"
2127 #: lib/mergetool.tcl:330
2130 "Error retrieving versions:\n"
2133 "Fel vid hämtning av versioner:\n"
2136 #: lib/mergetool.tcl:350
2139 "Could not start the merge tool:\n"
2143 "Kunde inte starta verktyg för sammanslagning:\n"
2147 #: lib/mergetool.tcl:354
2148 msgid "Running merge tool..."
2149 msgstr "Kör verktyg för sammanslagning..."
2151 #: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390
2152 msgid "Merge tool failed."
2153 msgstr "Verktyget för sammanslagning misslyckades."
2155 #: lib/option.tcl:11
2157 msgid "Invalid global encoding '%s'"
2158 msgstr "Den globala teckenkodningen ”%s” är ogiltig"
2160 #: lib/option.tcl:19
2162 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
2163 msgstr "Arkivets teckenkodning ”%s” är ogiltig"
2165 #: lib/option.tcl:119
2166 msgid "Restore Defaults"
2167 msgstr "Återställ standardvärden"
2169 #: lib/option.tcl:123
2173 #: lib/option.tcl:133
2175 msgid "%s Repository"
2178 #: lib/option.tcl:134
2179 msgid "Global (All Repositories)"
2180 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
2182 #: lib/option.tcl:140
2184 msgstr "Användarnamn"
2186 #: lib/option.tcl:141
2187 msgid "Email Address"
2188 msgstr "E-postadress"
2190 #: lib/option.tcl:143
2191 msgid "Summarize Merge Commits"
2192 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
2194 #: lib/option.tcl:144
2195 msgid "Merge Verbosity"
2196 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
2198 #: lib/option.tcl:145
2199 msgid "Show Diffstat After Merge"
2200 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
2202 #: lib/option.tcl:146
2203 msgid "Use Merge Tool"
2204 msgstr "Använd verktyg för sammanslagning"
2206 #: lib/option.tcl:148
2207 msgid "Trust File Modification Timestamps"
2208 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
2210 #: lib/option.tcl:149
2211 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2212 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
2214 #: lib/option.tcl:150
2215 msgid "Match Tracking Branches"
2216 msgstr "Matcha spårade grenar"
2218 #: lib/option.tcl:151
2219 msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
2220 msgstr "Använd Textconv för diff och klandring"
2222 #: lib/option.tcl:152
2223 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2224 msgstr "Klandra kopiering bara i ändrade filer"
2226 #: lib/option.tcl:153
2227 msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
2228 msgstr "Max längd för lista över tidigare arkiv"
2230 #: lib/option.tcl:154
2231 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2232 msgstr "Minsta antal tecken att klandra kopiering för"
2234 #: lib/option.tcl:155
2235 msgid "Blame History Context Radius (days)"
2236 msgstr "Historikradie för klandring (dagar)"
2238 #: lib/option.tcl:156
2239 msgid "Number of Diff Context Lines"
2240 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
2242 #: lib/option.tcl:157
2243 msgid "Additional Diff Parameters"
2244 msgstr "Ytterligare diff-parametrar"
2246 #: lib/option.tcl:158
2247 msgid "Commit Message Text Width"
2248 msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"
2250 #: lib/option.tcl:159
2251 msgid "New Branch Name Template"
2252 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
2254 #: lib/option.tcl:160
2255 msgid "Default File Contents Encoding"
2256 msgstr "Standardteckenkodning för filinnehåll"
2258 #: lib/option.tcl:161
2259 msgid "Warn before committing to a detached head"
2260 msgstr "Varna för incheckning på frånkopplat huvud"
2262 #: lib/option.tcl:162
2263 msgid "Staging of untracked files"
2264 msgstr "Köa ospårade filer"
2266 #: lib/option.tcl:163
2267 msgid "Show untracked files"
2268 msgstr "Visa ospårade filer"
2270 #: lib/option.tcl:164
2272 msgstr "Blanksteg för tabulatortecken"
2274 #: lib/option.tcl:210
2278 #: lib/option.tcl:254
2279 msgid "Spelling Dictionary:"
2280 msgstr "Stavningsordlista:"
2282 #: lib/option.tcl:284
2284 msgstr "Byt teckensnitt"
2286 #: lib/option.tcl:288
2291 #: lib/option.tcl:294
2295 #: lib/option.tcl:308
2297 msgstr "Inställningar"
2299 #: lib/option.tcl:345
2300 msgid "Failed to completely save options:"
2301 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
2303 #: lib/remote_add.tcl:20
2305 msgid "%s (%s): Add Remote"
2306 msgstr "%s (%s): Lägg till fjärrarkiv"
2308 #: lib/remote_add.tcl:25
2309 msgid "Add New Remote"
2310 msgstr "Lägg till nytt fjärrarkiv"
2312 #: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37
2316 #: lib/remote_add.tcl:39
2317 msgid "Remote Details"
2318 msgstr "Detaljer för fjärrarkiv"
2320 #: lib/remote_add.tcl:50
2324 #: lib/remote_add.tcl:60
2325 msgid "Further Action"
2326 msgstr "Ytterligare åtgärd"
2328 #: lib/remote_add.tcl:63
2329 msgid "Fetch Immediately"
2330 msgstr "Hämta omedelbart"
2332 #: lib/remote_add.tcl:69
2333 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2334 msgstr "Initiera fjärrarkiv och sänd till"
2336 #: lib/remote_add.tcl:75
2337 msgid "Do Nothing Else Now"
2338 msgstr "Gör ingent mer nu"
2340 #: lib/remote_add.tcl:100
2341 msgid "Please supply a remote name."
2342 msgstr "Ange ett namn för fjärrarkivet."
2344 #: lib/remote_add.tcl:113
2346 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2347 msgstr "”%s” kan inte användas som namn på fjärrarkivet."
2349 #: lib/remote_add.tcl:124
2351 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2352 msgstr "Kunde inte lägga till fjärrarkivet ”%s” på platsen ”%s”."
2354 #: lib/remote_add.tcl:132 lib/transport.tcl:6
2359 #: lib/remote_add.tcl:133
2361 msgid "Fetching the %s"
2364 #: lib/remote_add.tcl:156
2366 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2367 msgstr "Vet inte hur arkivet på platsen ”%s” skall initieras."
2369 #: lib/remote_add.tcl:162 lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92
2370 #: lib/transport.tcl:110
2375 #: lib/remote_add.tcl:163
2377 msgid "Setting up the %s (at %s)"
2378 msgstr "Konfigurerar %s (på %s)"
2380 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29
2382 msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely"
2383 msgstr "%s (%s): Ta bort gren från fjärrarkiv"
2385 #: lib/remote_branch_delete.tcl:34
2386 msgid "Delete Branch Remotely"
2387 msgstr "Ta bort gren från fjärrarkiv"
2389 #: lib/remote_branch_delete.tcl:48
2390 msgid "From Repository"
2393 #: lib/remote_branch_delete.tcl:51 lib/transport.tcl:165
2395 msgstr "Fjärrarkiv:"
2397 #: lib/remote_branch_delete.tcl:72 lib/transport.tcl:187
2398 msgid "Arbitrary Location:"
2399 msgstr "Godtycklig plats:"
2401 #: lib/remote_branch_delete.tcl:88
2405 #: lib/remote_branch_delete.tcl:110
2406 msgid "Delete Only If"
2407 msgstr "Ta endast bort om"
2409 #: lib/remote_branch_delete.tcl:112
2410 msgid "Merged Into:"
2411 msgstr "Sammanslagen i:"
2413 #: lib/remote_branch_delete.tcl:153
2414 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2415 msgstr "En gren krävs för ”Sammanslagen i”."
2417 #: lib/remote_branch_delete.tcl:185
2420 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
2424 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
2428 #: lib/remote_branch_delete.tcl:190
2431 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2432 "necessary commits. Try fetching from %s first."
2434 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
2435 "hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
2437 #: lib/remote_branch_delete.tcl:208
2438 msgid "Please select one or more branches to delete."
2439 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
2441 #: lib/remote_branch_delete.tcl:227
2443 msgid "Deleting branches from %s"
2444 msgstr "Tar bort grenar från %s"
2446 #: lib/remote_branch_delete.tcl:300
2447 msgid "No repository selected."
2448 msgstr "Inget arkiv markerat."
2450 #: lib/remote_branch_delete.tcl:305
2452 msgid "Scanning %s..."
2453 msgstr "Söker %s..."
2455 #: lib/remote.tcl:200
2459 #: lib/remote.tcl:218
2460 msgid "Remove Remote"
2461 msgstr "Ta bort fjärrarkiv"
2463 #: lib/remote.tcl:223
2465 msgstr "Ta bort från"
2467 #: lib/remote.tcl:228
2471 #: lib/remote.tcl:249 lib/remote.tcl:253 lib/remote.tcl:258 lib/remote.tcl:264
2475 #: lib/search.tcl:48
2479 #: lib/search.tcl:50
2483 #: lib/search.tcl:51
2487 #: lib/search.tcl:52
2491 #: lib/search.tcl:54
2495 #: lib/shortcut.tcl:8 lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
2497 msgid "%s (%s): Create Desktop Icon"
2498 msgstr "%s (%s): Skapa skrivbordsikon"
2500 #: lib/shortcut.tcl:24 lib/shortcut.tcl:62
2501 msgid "Cannot write shortcut:"
2502 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
2504 #: lib/shortcut.tcl:137
2505 msgid "Cannot write icon:"
2506 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
2508 #: lib/spellcheck.tcl:57
2509 msgid "Unsupported spell checker"
2510 msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"
2512 #: lib/spellcheck.tcl:65
2513 msgid "Spell checking is unavailable"
2514 msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"
2516 #: lib/spellcheck.tcl:68
2517 msgid "Invalid spell checking configuration"
2518 msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"
2520 #: lib/spellcheck.tcl:70
2522 msgid "Reverting dictionary to %s."
2523 msgstr "Återställer ordlistan till %s."
2525 #: lib/spellcheck.tcl:73
2526 msgid "Spell checker silently failed on startup"
2527 msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"
2529 #: lib/spellcheck.tcl:80
2530 msgid "Unrecognized spell checker"
2531 msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"
2533 #: lib/spellcheck.tcl:186
2534 msgid "No Suggestions"
2535 msgstr "Inga förslag"
2537 #: lib/spellcheck.tcl:388
2538 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2539 msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"
2541 #: lib/spellcheck.tcl:392
2542 msgid "Spell Checker Failed"
2543 msgstr "Stavningskontroll misslyckades"
2545 #: lib/sshkey.tcl:34
2546 msgid "No keys found."
2547 msgstr "Inga nycklar hittades."
2549 #: lib/sshkey.tcl:37
2551 msgid "Found a public key in: %s"
2552 msgstr "Hittade öppen nyckel i: %s"
2554 #: lib/sshkey.tcl:43
2555 msgid "Generate Key"
2556 msgstr "Skapa nyckel"
2558 #: lib/sshkey.tcl:61
2559 msgid "Copy To Clipboard"
2560 msgstr "Kopiera till Urklipp"
2562 #: lib/sshkey.tcl:75
2563 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2564 msgstr "Din öppna OpenSSH-nyckel"
2566 #: lib/sshkey.tcl:83
2567 msgid "Generating..."
2570 #: lib/sshkey.tcl:89
2573 "Could not start ssh-keygen:\n"
2577 "Kunde inte starta ssh-keygen:\n"
2581 #: lib/sshkey.tcl:116
2582 msgid "Generation failed."
2583 msgstr "Misslyckades med att skapa."
2585 #: lib/sshkey.tcl:123
2586 msgid "Generation succeeded, but no keys found."
2587 msgstr "Lyckades skapa nyckeln, men hittar inte någon nyckel."
2589 #: lib/sshkey.tcl:126
2591 msgid "Your key is in: %s"
2592 msgstr "Din nyckel finns i: %s"
2594 #: lib/status_bar.tcl:263
2596 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2597 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
2599 #: lib/tools_dlg.tcl:22
2601 msgid "%s (%s): Add Tool"
2602 msgstr "%s (%s): Lägg till verktyg"
2604 #: lib/tools_dlg.tcl:28
2605 msgid "Add New Tool Command"
2606 msgstr "Lägg till nytt verktygskommando"
2608 #: lib/tools_dlg.tcl:34
2609 msgid "Add globally"
2610 msgstr "Lägg till globalt"
2612 #: lib/tools_dlg.tcl:46
2613 msgid "Tool Details"
2614 msgstr "Detaljer för verktyg"
2616 #: lib/tools_dlg.tcl:49
2617 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2618 msgstr "Använd ”/”-avdelare för att skapa ett undermenyträd:"
2620 #: lib/tools_dlg.tcl:60
2624 #: lib/tools_dlg.tcl:71
2625 msgid "Show a dialog before running"
2626 msgstr "Visa dialog innan programmet startas"
2628 #: lib/tools_dlg.tcl:77
2629 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2630 msgstr "Be användaren välja en version (sätter $REVISION)"
2632 #: lib/tools_dlg.tcl:82
2633 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2634 msgstr "Be användaren om ytterligare parametrar (sätter $ARGS)"
2636 #: lib/tools_dlg.tcl:89
2637 msgid "Don't show the command output window"
2638 msgstr "Visa inte kommandots utdatafönster"
2640 #: lib/tools_dlg.tcl:94
2641 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2642 msgstr "Kör endast om en diff har markerats ($FILENAME är inte tomt)"
2644 #: lib/tools_dlg.tcl:118
2645 msgid "Please supply a name for the tool."
2646 msgstr "Ange ett namn för verktyget."
2648 #: lib/tools_dlg.tcl:126
2650 msgid "Tool '%s' already exists."
2651 msgstr "Verktyget ”%s” finns redan."
2653 #: lib/tools_dlg.tcl:148
2656 "Could not add tool:\n"
2659 "Kunde inte lägga till verktyget:\n"
2662 #: lib/tools_dlg.tcl:187
2664 msgid "%s (%s): Remove Tool"
2665 msgstr "%s (%s): Ta bort verktyg"
2667 #: lib/tools_dlg.tcl:193
2668 msgid "Remove Tool Commands"
2669 msgstr "Ta bort verktygskommandon"
2671 #: lib/tools_dlg.tcl:198
2675 #: lib/tools_dlg.tcl:231
2676 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2677 msgstr "(Blått anger verktyg lokala för arkivet)"
2679 #: lib/tools_dlg.tcl:283
2684 #: lib/tools_dlg.tcl:292
2686 msgid "Run Command: %s"
2687 msgstr "Kör kommandot: %s"
2689 #: lib/tools_dlg.tcl:306
2693 #: lib/tools_dlg.tcl:341
2699 msgid "Running %s requires a selected file."
2700 msgstr "För att starta %s måste du välja en fil."
2704 msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
2705 msgstr "Är du säker på att du vill starta %1$s med filen ”%2$s”?"
2709 msgid "Are you sure you want to run %s?"
2710 msgstr "Är du säker på att du vill starta %s?"
2712 #: lib/tools.tcl:118
2715 msgstr "Verktyg: %s"
2717 #: lib/tools.tcl:119
2720 msgstr "Exekverar: %s"
2722 #: lib/tools.tcl:158
2724 msgid "Tool completed successfully: %s"
2725 msgstr "Verktyget avslutades framgångsrikt: %s"
2727 #: lib/tools.tcl:160
2729 msgid "Tool failed: %s"
2730 msgstr "Verktyget misslyckades: %s"
2732 #: lib/transport.tcl:7
2734 msgid "Fetching new changes from %s"
2735 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
2737 #: lib/transport.tcl:18
2739 msgid "remote prune %s"
2740 msgstr "fjärrborttagning %s"
2742 #: lib/transport.tcl:19
2744 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2745 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
2747 #: lib/transport.tcl:25
2748 msgid "fetch all remotes"
2749 msgstr "hämta alla fjärrarkiv"
2751 #: lib/transport.tcl:26
2752 msgid "Fetching new changes from all remotes"
2753 msgstr "Hämtar nya ändringar från alla fjärrarkiv"
2755 #: lib/transport.tcl:40
2756 msgid "remote prune all remotes"
2757 msgstr "rensa alla fjärrarkiv"
2759 #: lib/transport.tcl:41
2760 msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
2761 msgstr "Rensar spårande grenar som tagits bort, från alla fjärrarkiv"
2763 #: lib/transport.tcl:55
2765 msgid "Pushing changes to %s"
2766 msgstr "Sänder ändringar till %s"
2768 #: lib/transport.tcl:93
2770 msgid "Mirroring to %s"
2771 msgstr "Speglar till %s"
2773 #: lib/transport.tcl:111
2775 msgid "Pushing %s %s to %s"
2776 msgstr "Sänder %s %s till %s"
2778 #: lib/transport.tcl:132
2779 msgid "Push Branches"
2780 msgstr "Sänd grenar"
2782 #: lib/transport.tcl:147
2783 msgid "Source Branches"
2786 #: lib/transport.tcl:162
2787 msgid "Destination Repository"
2788 msgstr "Destinationsarkiv"
2790 #: lib/transport.tcl:205
2791 msgid "Transfer Options"
2792 msgstr "Överföringsalternativ"
2794 #: lib/transport.tcl:207
2795 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2796 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
2798 #: lib/transport.tcl:211
2799 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2800 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
2802 #: lib/transport.tcl:215
2803 msgid "Include tags"
2804 msgstr "Ta med taggar"
2806 #: lib/transport.tcl:229
2808 msgid "%s (%s): Push"
2809 msgstr "%s (%s): Sänd"