Document gitk --argscmd flag.
[git/platforms.git] / git-gui / po / sv.po
blob0196ba8cefdb5a4867a5f08586d9cb47dfe05e7e
1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2008.
6 # Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sv\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-03 01:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:688 git-gui.sh:702 git-gui.sh:715 git-gui.sh:798
20 #: git-gui.sh:817
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
24 #: git-gui.sh:644
25 #, tcl-format
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
29 #: git-gui.sh:674
30 msgid "Main Font"
31 msgstr "Huvudteckensnitt"
33 #: git-gui.sh:675
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
37 #: git-gui.sh:689
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "Hittar inte git i PATH."
41 #: git-gui.sh:716
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
45 #: git-gui.sh:734
46 #, tcl-format
47 msgid ""
48 "Git version cannot be determined.\n"
49 "\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 msgstr ""
56 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
57 "\n"
58 "%s säger att dess version är \"%s\".\n"
59 "\n"
60 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
61 "\n"
62 "Anta att \"%s\" är version 1.5.0?\n"
64 #: git-gui.sh:972
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
68 #: git-gui.sh:979
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
72 #: git-gui.sh:986
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
74 msgstr "Kan inte använda underlig .git-katalog:"
76 #: git-gui.sh:991
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "Ingen arbetskatalog"
80 #: git-gui.sh:1138 lib/checkout_op.tcl:305
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
84 #: git-gui.sh:1194
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
88 #: git-gui.sh:1369 lib/browser.tcl:246
89 msgid "Ready."
90 msgstr "Klar."
92 #: git-gui.sh:1635
93 msgid "Unmodified"
94 msgstr "Oförändrade"
96 #: git-gui.sh:1637
97 msgid "Modified, not staged"
98 msgstr "Förändrade, ej köade"
100 #: git-gui.sh:1638 git-gui.sh:1643
101 msgid "Staged for commit"
102 msgstr "Köade för incheckning"
104 #: git-gui.sh:1639 git-gui.sh:1644
105 msgid "Portions staged for commit"
106 msgstr "Delar köade för incheckning"
108 #: git-gui.sh:1640 git-gui.sh:1645
109 msgid "Staged for commit, missing"
110 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
112 #: git-gui.sh:1642
113 msgid "Untracked, not staged"
114 msgstr "Ej spårade, ej köade"
116 #: git-gui.sh:1647
117 msgid "Missing"
118 msgstr "Saknade"
120 #: git-gui.sh:1648
121 msgid "Staged for removal"
122 msgstr "Köade för borttagning"
124 #: git-gui.sh:1649
125 msgid "Staged for removal, still present"
126 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
128 #: git-gui.sh:1651 git-gui.sh:1652 git-gui.sh:1653 git-gui.sh:1654
129 msgid "Requires merge resolution"
130 msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
132 #: git-gui.sh:1689
133 msgid "Starting gitk... please wait..."
134 msgstr "Startar gitk... vänta..."
136 #: git-gui.sh:1698
137 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
138 msgstr "Hittar inte gitk i PATH."
140 #: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
141 msgid "Repository"
142 msgstr "Arkiv"
144 #: git-gui.sh:1949
145 msgid "Edit"
146 msgstr "Redigera"
148 #: git-gui.sh:1951 lib/choose_rev.tcl:561
149 msgid "Branch"
150 msgstr "Gren"
152 #: git-gui.sh:1954 lib/choose_rev.tcl:548
153 msgid "Commit@@noun"
154 msgstr "Incheckning"
156 #: git-gui.sh:1957 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
157 msgid "Merge"
158 msgstr "Slå ihop"
160 #: git-gui.sh:1958 lib/choose_rev.tcl:557
161 msgid "Remote"
162 msgstr "Fjärr"
164 #: git-gui.sh:1967
165 msgid "Browse Current Branch's Files"
166 msgstr "Bläddra i grenens filer"
168 #: git-gui.sh:1971
169 msgid "Browse Branch Files..."
170 msgstr "Bläddra filer på gren..."
172 #: git-gui.sh:1976
173 msgid "Visualize Current Branch's History"
174 msgstr "Visualisera grenens historik"
176 #: git-gui.sh:1980
177 msgid "Visualize All Branch History"
178 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
180 #: git-gui.sh:1987
181 #, tcl-format
182 msgid "Browse %s's Files"
183 msgstr "Bläddra i filer för %s"
185 #: git-gui.sh:1989
186 #, tcl-format
187 msgid "Visualize %s's History"
188 msgstr "Visualisera historik för %s"
190 #: git-gui.sh:1994 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
191 msgid "Database Statistics"
192 msgstr "Databasstatistik"
194 #: git-gui.sh:1997 lib/database.tcl:34
195 msgid "Compress Database"
196 msgstr "Komprimera databas"
198 #: git-gui.sh:2000
199 msgid "Verify Database"
200 msgstr "Verifiera databas"
202 #: git-gui.sh:2007 git-gui.sh:2011 git-gui.sh:2015 lib/shortcut.tcl:7
203 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
204 msgid "Create Desktop Icon"
205 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
207 #: git-gui.sh:2023 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
208 msgid "Quit"
209 msgstr "Avsluta"
211 #: git-gui.sh:2031
212 msgid "Undo"
213 msgstr "Ångra"
215 #: git-gui.sh:2034
216 msgid "Redo"
217 msgstr "Gör om"
219 #: git-gui.sh:2038 git-gui.sh:2545
220 msgid "Cut"
221 msgstr "Klipp ut"
223 #: git-gui.sh:2041 git-gui.sh:2548 git-gui.sh:2622 git-gui.sh:2715
224 #: lib/console.tcl:69
225 msgid "Copy"
226 msgstr "Kopiera"
228 #: git-gui.sh:2044 git-gui.sh:2551
229 msgid "Paste"
230 msgstr "Klistra in"
232 #: git-gui.sh:2047 git-gui.sh:2554 lib/branch_delete.tcl:26
233 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
234 msgid "Delete"
235 msgstr "Ta bort"
237 #: git-gui.sh:2051 git-gui.sh:2558 git-gui.sh:2719 lib/console.tcl:71
238 msgid "Select All"
239 msgstr "Markera alla"
241 #: git-gui.sh:2060
242 msgid "Create..."
243 msgstr "Skapa..."
245 #: git-gui.sh:2066
246 msgid "Checkout..."
247 msgstr "Checka ut..."
249 #: git-gui.sh:2072
250 msgid "Rename..."
251 msgstr "Byt namn..."
253 #: git-gui.sh:2077 git-gui.sh:2187
254 msgid "Delete..."
255 msgstr "Ta bort..."
257 #: git-gui.sh:2082
258 msgid "Reset..."
259 msgstr "Återställ..."
261 #: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2491
262 msgid "New Commit"
263 msgstr "Ny incheckning"
265 #: git-gui.sh:2102 git-gui.sh:2498
266 msgid "Amend Last Commit"
267 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
269 #: git-gui.sh:2111 git-gui.sh:2458 lib/remote_branch_delete.tcl:99
270 msgid "Rescan"
271 msgstr "Sök på nytt"
273 #: git-gui.sh:2117
274 msgid "Stage To Commit"
275 msgstr "Köa för incheckning"
277 #: git-gui.sh:2123
278 msgid "Stage Changed Files To Commit"
279 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
281 #: git-gui.sh:2129
282 msgid "Unstage From Commit"
283 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
285 #: git-gui.sh:2134 lib/index.tcl:395
286 msgid "Revert Changes"
287 msgstr "Återställ ändringar"
289 #: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
290 msgid "Show Less Context"
291 msgstr "Visa mindre sammanhang"
293 #: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
294 msgid "Show More Context"
295 msgstr "Visa mer sammanhang"
297 #: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
298 msgid "Sign Off"
299 msgstr "Skriv under"
301 #: git-gui.sh:2155 git-gui.sh:2474
302 msgid "Commit@@verb"
303 msgstr "Checka in"
305 #: git-gui.sh:2166
306 msgid "Local Merge..."
307 msgstr "Lokal sammanslagning..."
309 #: git-gui.sh:2171
310 msgid "Abort Merge..."
311 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
313 #: git-gui.sh:2183
314 msgid "Push..."
315 msgstr "Sänd..."
317 #: git-gui.sh:2197 git-gui.sh:2219 lib/about.tcl:14
318 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
319 #, tcl-format
320 msgid "About %s"
321 msgstr "Om %s"
323 #: git-gui.sh:2201
324 msgid "Preferences..."
325 msgstr "Inställningar..."
327 #: git-gui.sh:2209 git-gui.sh:2740
328 msgid "Options..."
329 msgstr "Alternativ..."
331 #: git-gui.sh:2215 lib/choose_repository.tcl:47
332 msgid "Help"
333 msgstr "Hjälp"
335 #: git-gui.sh:2256
336 msgid "Online Documentation"
337 msgstr "Webbdokumentation"
339 #: git-gui.sh:2340
340 #, tcl-format
341 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
342 msgstr ""
343 "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
345 #: git-gui.sh:2373
346 msgid "Current Branch:"
347 msgstr "Aktuell gren:"
349 #: git-gui.sh:2394
350 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
351 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
353 #: git-gui.sh:2414
354 msgid "Unstaged Changes"
355 msgstr "Oköade ändringar"
357 #: git-gui.sh:2464
358 msgid "Stage Changed"
359 msgstr "Köa ändrade"
361 #: git-gui.sh:2480 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
362 msgid "Push"
363 msgstr "Sänd"
365 #: git-gui.sh:2510
366 msgid "Initial Commit Message:"
367 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
369 #: git-gui.sh:2511
370 msgid "Amended Commit Message:"
371 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
373 #: git-gui.sh:2512
374 msgid "Amended Initial Commit Message:"
375 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
377 #: git-gui.sh:2513
378 msgid "Amended Merge Commit Message:"
379 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
381 #: git-gui.sh:2514
382 msgid "Merge Commit Message:"
383 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
385 #: git-gui.sh:2515
386 msgid "Commit Message:"
387 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
389 #: git-gui.sh:2561 git-gui.sh:2723 lib/console.tcl:73
390 msgid "Copy All"
391 msgstr "Kopiera alla"
393 #: git-gui.sh:2585 lib/blame.tcl:100
394 msgid "File:"
395 msgstr "Fil:"
397 #: git-gui.sh:2691
398 msgid "Apply/Reverse Hunk"
399 msgstr "Använd/återställ del"
401 #: git-gui.sh:2696
402 msgid "Apply/Reverse Line"
403 msgstr "Använd/återställ rad"
405 #: git-gui.sh:2711
406 msgid "Refresh"
407 msgstr "Uppdatera"
409 #: git-gui.sh:2732
410 msgid "Decrease Font Size"
411 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
413 #: git-gui.sh:2736
414 msgid "Increase Font Size"
415 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
417 #: git-gui.sh:2747
418 msgid "Unstage Hunk From Commit"
419 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
421 #: git-gui.sh:2748
422 msgid "Unstage Line From Commit"
423 msgstr "Ta bort rad ur incheckningskö"
425 #: git-gui.sh:2750
426 msgid "Stage Hunk For Commit"
427 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
429 #: git-gui.sh:2751
430 msgid "Stage Line For Commit"
431 msgstr "Ställ rad i incheckningskö"
433 #: git-gui.sh:2771
434 msgid "Initializing..."
435 msgstr "Initierar..."
437 #: git-gui.sh:2876
438 #, tcl-format
439 msgid ""
440 "Possible environment issues exist.\n"
441 "\n"
442 "The following environment variables are probably\n"
443 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
444 "by %s:\n"
445 "\n"
446 msgstr ""
447 "Det finns möjliga problem med miljövariabler.\n"
448 "\n"
449 "Följande miljövariabler kommer troligen att\n"
450 "ignoreras av alla Git-underprocesser som körs\n"
451 "av %s:\n"
452 "\n"
454 #: git-gui.sh:2906
455 msgid ""
456 "\n"
457 "This is due to a known issue with the\n"
458 "Tcl binary distributed by Cygwin."
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Detta beror på ett känt problem med\n"
462 "Tcl-binären som följer med Cygwin."
464 #: git-gui.sh:2911
465 #, tcl-format
466 msgid ""
467 "\n"
468 "\n"
469 "A good replacement for %s\n"
470 "is placing values for the user.name and\n"
471 "user.email settings into your personal\n"
472 "~/.gitconfig file.\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "\n"
476 "Du kan ersätta %s\n"
477 "med att lägga in värden för inställningarna\n"
478 "user.name och user.email i din personliga\n"
479 "~/.gitconfig-fil.\n"
481 #: lib/about.tcl:26
482 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
483 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
485 #: lib/blame.tcl:70
486 msgid "File Viewer"
487 msgstr "Filvisare"
489 #: lib/blame.tcl:74
490 msgid "Commit:"
491 msgstr "Incheckning:"
493 #: lib/blame.tcl:257
494 msgid "Copy Commit"
495 msgstr "Kopiera incheckning"
497 #: lib/blame.tcl:260
498 msgid "Do Full Copy Detection"
499 msgstr "Gör full kopieringsigenkänning"
501 #: lib/blame.tcl:388
502 #, tcl-format
503 msgid "Reading %s..."
504 msgstr "Läser %s..."
506 #: lib/blame.tcl:492
507 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
508 msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
510 #: lib/blame.tcl:512
511 msgid "lines annotated"
512 msgstr "rader annoterade"
514 #: lib/blame.tcl:704
515 msgid "Loading original location annotations..."
516 msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
518 #: lib/blame.tcl:707
519 msgid "Annotation complete."
520 msgstr "Annotering fullbordad."
522 #: lib/blame.tcl:737
523 msgid "Busy"
524 msgstr "Upptagen"
526 #: lib/blame.tcl:738
527 msgid "Annotation process is already running."
528 msgstr "Annoteringsprocess körs redan."
530 #: lib/blame.tcl:777
531 msgid "Running thorough copy detection..."
532 msgstr "Kör grundlig kopieringsigenkänning..."
534 #: lib/blame.tcl:827
535 msgid "Loading annotation..."
536 msgstr "Läser in annotering..."
538 #: lib/blame.tcl:883
539 msgid "Author:"
540 msgstr "Författare:"
542 #: lib/blame.tcl:887
543 msgid "Committer:"
544 msgstr "Incheckare:"
546 #: lib/blame.tcl:892
547 msgid "Original File:"
548 msgstr "Ursprunglig fil:"
550 #: lib/blame.tcl:1006
551 msgid "Originally By:"
552 msgstr "Ursprungligen av:"
554 #: lib/blame.tcl:1012
555 msgid "In File:"
556 msgstr "I filen:"
558 #: lib/blame.tcl:1017
559 msgid "Copied Or Moved Here By:"
560 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
562 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
563 msgid "Checkout Branch"
564 msgstr "Checka ut gren"
566 #: lib/branch_checkout.tcl:23
567 msgid "Checkout"
568 msgstr "Checka ut"
570 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
571 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
572 #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
573 #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Avbryt"
577 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
578 msgid "Revision"
579 msgstr "Revision"
581 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:244
582 msgid "Options"
583 msgstr "Alternativ"
585 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
586 msgid "Fetch Tracking Branch"
587 msgstr "Hämta spårande gren"
589 #: lib/branch_checkout.tcl:44
590 msgid "Detach From Local Branch"
591 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
593 #: lib/branch_create.tcl:22
594 msgid "Create Branch"
595 msgstr "Skapa gren"
597 #: lib/branch_create.tcl:27
598 msgid "Create New Branch"
599 msgstr "Skapa ny gren"
601 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
602 msgid "Create"
603 msgstr "Skapa"
605 #: lib/branch_create.tcl:40
606 msgid "Branch Name"
607 msgstr "Namn på gren"
609 #: lib/branch_create.tcl:43
610 msgid "Name:"
611 msgstr "Namn:"
613 #: lib/branch_create.tcl:58
614 msgid "Match Tracking Branch Name"
615 msgstr "Använd namn på spårad gren"
617 #: lib/branch_create.tcl:66
618 msgid "Starting Revision"
619 msgstr "Inledande revision"
621 #: lib/branch_create.tcl:72
622 msgid "Update Existing Branch:"
623 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
625 #: lib/branch_create.tcl:75
626 msgid "No"
627 msgstr "Nej"
629 #: lib/branch_create.tcl:80
630 msgid "Fast Forward Only"
631 msgstr "Endast snabbspolning"
633 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
634 msgid "Reset"
635 msgstr "Återställ"
637 #: lib/branch_create.tcl:97
638 msgid "Checkout After Creation"
639 msgstr "Checka ut när skapad"
641 #: lib/branch_create.tcl:131
642 msgid "Please select a tracking branch."
643 msgstr "Välj en gren att spåra."
645 #: lib/branch_create.tcl:140
646 #, tcl-format
647 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
648 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
650 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
651 msgid "Please supply a branch name."
652 msgstr "Ange ett namn för grenen."
654 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
655 #, tcl-format
656 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
657 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på grenen."
659 #: lib/branch_delete.tcl:15
660 msgid "Delete Branch"
661 msgstr "Ta bort gren"
663 #: lib/branch_delete.tcl:20
664 msgid "Delete Local Branch"
665 msgstr "Ta bort lokal gren"
667 #: lib/branch_delete.tcl:37
668 msgid "Local Branches"
669 msgstr "Lokala grenar"
671 #: lib/branch_delete.tcl:52
672 msgid "Delete Only If Merged Into"
673 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
675 #: lib/branch_delete.tcl:54
676 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
677 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)."
679 #: lib/branch_delete.tcl:103
680 #, tcl-format
681 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
682 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
684 #: lib/branch_delete.tcl:115
685 msgid ""
686 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
687 "\n"
688 " Delete the selected branches?"
689 msgstr ""
690 "Det är svårt att återställa borttagna grenar.\n"
691 "\n"
692 " Ta bort valda grenar?"
694 #: lib/branch_delete.tcl:141
695 #, tcl-format
696 msgid ""
697 "Failed to delete branches:\n"
698 "%s"
699 msgstr ""
700 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
701 "%s"
703 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
704 msgid "Rename Branch"
705 msgstr "Byt namn på gren"
707 #: lib/branch_rename.tcl:26
708 msgid "Rename"
709 msgstr "Byt namn"
711 #: lib/branch_rename.tcl:36
712 msgid "Branch:"
713 msgstr "Gren:"
715 #: lib/branch_rename.tcl:39
716 msgid "New Name:"
717 msgstr "Nytt namn:"
719 #: lib/branch_rename.tcl:75
720 msgid "Please select a branch to rename."
721 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
723 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
724 #, tcl-format
725 msgid "Branch '%s' already exists."
726 msgstr "Grenen \"%s\" finns redan."
728 #: lib/branch_rename.tcl:117
729 #, tcl-format
730 msgid "Failed to rename '%s'."
731 msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\"."
733 #: lib/browser.tcl:17
734 msgid "Starting..."
735 msgstr "Startar..."
737 #: lib/browser.tcl:26
738 msgid "File Browser"
739 msgstr "Filbläddrare"
741 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
742 #, tcl-format
743 msgid "Loading %s..."
744 msgstr "Läser %s..."
746 #: lib/browser.tcl:187
747 msgid "[Up To Parent]"
748 msgstr "[Upp till förälder]"
750 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
751 msgid "Browse Branch Files"
752 msgstr "Bläddra filer på grenen"
754 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
755 #: lib/choose_repository.tcl:472 lib/choose_repository.tcl:482
756 #: lib/choose_repository.tcl:985
757 msgid "Browse"
758 msgstr "Bläddra"
760 #: lib/checkout_op.tcl:84
761 #, tcl-format
762 msgid "Fetching %s from %s"
763 msgstr "Hämtar %s från %s"
765 #: lib/checkout_op.tcl:132
766 #, tcl-format
767 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
768 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
770 #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
771 msgid "Close"
772 msgstr "Stäng"
774 #: lib/checkout_op.tcl:174
775 #, tcl-format
776 msgid "Branch '%s' does not exist."
777 msgstr "Grenen \"%s\" finns inte."
779 #: lib/checkout_op.tcl:193
780 #, tcl-format
781 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
782 msgstr "Kunde inte konfigurera förenklad git-pull för '%s'."
784 #: lib/checkout_op.tcl:228
785 #, tcl-format
786 msgid ""
787 "Branch '%s' already exists.\n"
788 "\n"
789 "It cannot fast-forward to %s.\n"
790 "A merge is required."
791 msgstr ""
792 "Grenen \"%s\" finns redan.\n"
793 "\n"
794 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
795 "En sammanslagning krävs."
797 #: lib/checkout_op.tcl:242
798 #, tcl-format
799 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
800 msgstr "Sammanslagningsstrategin \"%s\" stöds inte."
802 #: lib/checkout_op.tcl:261
803 #, tcl-format
804 msgid "Failed to update '%s'."
805 msgstr "Misslyckades med att uppdatera \"%s\"."
807 #: lib/checkout_op.tcl:273
808 msgid "Staging area (index) is already locked."
809 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
811 #: lib/checkout_op.tcl:288
812 msgid ""
813 "Last scanned state does not match repository state.\n"
814 "\n"
815 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
816 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
817 "\n"
818 "The rescan will be automatically started now.\n"
819 msgstr ""
820 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
821 "\n"
822 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
823 "utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
824 "\n"
825 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
827 #: lib/checkout_op.tcl:344
828 #, tcl-format
829 msgid "Updating working directory to '%s'..."
830 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till \"%s\"..."
832 #: lib/checkout_op.tcl:345
833 msgid "files checked out"
834 msgstr "filer utcheckade"
836 #: lib/checkout_op.tcl:375
837 #, tcl-format
838 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
839 msgstr "Avbryter utcheckning av \"%s\" (sammanslagning på filnivå krävs)."
841 #: lib/checkout_op.tcl:376
842 msgid "File level merge required."
843 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
845 #: lib/checkout_op.tcl:380
846 #, tcl-format
847 msgid "Staying on branch '%s'."
848 msgstr "Stannar på grenen \"%s\"."
850 #: lib/checkout_op.tcl:451
851 msgid ""
852 "You are no longer on a local branch.\n"
853 "\n"
854 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
855 "Checkout'."
856 msgstr ""
857 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
858 "\n"
859 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på \"Denna frånkopplade "
860 "utcheckning\"."
862 #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
863 #, tcl-format
864 msgid "Checked out '%s'."
865 msgstr "Checkade ut \"%s\"."
867 #: lib/checkout_op.tcl:500
868 #, tcl-format
869 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
870 msgstr ""
871 "Om du återställer \"%s\" till \"%s\" går följande incheckningar förlorade:"
873 #: lib/checkout_op.tcl:522
874 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
875 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
877 #: lib/checkout_op.tcl:527
878 #, tcl-format
879 msgid "Reset '%s'?"
880 msgstr "Återställa \"%s\"?"
882 #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:163
883 msgid "Visualize"
884 msgstr "Visualisera"
886 #: lib/checkout_op.tcl:600
887 #, tcl-format
888 msgid ""
889 "Failed to set current branch.\n"
890 "\n"
891 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
892 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
893 "\n"
894 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
895 msgstr ""
896 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
897 "\n"
898 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
899 "problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
900 "\n"
901 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
903 #: lib/choose_font.tcl:39
904 msgid "Select"
905 msgstr "Välj"
907 #: lib/choose_font.tcl:53
908 msgid "Font Family"
909 msgstr "Teckensnittsfamilj"
911 #: lib/choose_font.tcl:74
912 msgid "Font Size"
913 msgstr "Storlek"
915 #: lib/choose_font.tcl:91
916 msgid "Font Example"
917 msgstr "Exempel"
919 #: lib/choose_font.tcl:103
920 msgid ""
921 "This is example text.\n"
922 "If you like this text, it can be your font."
923 msgstr ""
924 "Detta är en exempeltext.\n"
925 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
927 #: lib/choose_repository.tcl:28
928 msgid "Git Gui"
929 msgstr "Git Gui"
931 #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
932 msgid "Create New Repository"
933 msgstr "Skapa nytt arkiv"
935 #: lib/choose_repository.tcl:87
936 msgid "New..."
937 msgstr "Nytt..."
939 #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:458
940 msgid "Clone Existing Repository"
941 msgstr "Klona befintligt arkiv"
943 #: lib/choose_repository.tcl:100
944 msgid "Clone..."
945 msgstr "Klona..."
947 #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:974
948 msgid "Open Existing Repository"
949 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
951 #: lib/choose_repository.tcl:113
952 msgid "Open..."
953 msgstr "Öppna..."
955 #: lib/choose_repository.tcl:126
956 msgid "Recent Repositories"
957 msgstr "Senaste arkiven"
959 #: lib/choose_repository.tcl:132
960 msgid "Open Recent Repository:"
961 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
963 #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
964 #: lib/choose_repository.tcl:310
965 #, tcl-format
966 msgid "Failed to create repository %s:"
967 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
969 #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:476
970 msgid "Directory:"
971 msgstr "Katalog:"
973 #: lib/choose_repository.tcl:410 lib/choose_repository.tcl:535
974 #: lib/choose_repository.tcl:1007
975 msgid "Git Repository"
976 msgstr "Gitarkiv"
978 #: lib/choose_repository.tcl:435
979 #, tcl-format
980 msgid "Directory %s already exists."
981 msgstr "Katalogen %s finns redan."
983 #: lib/choose_repository.tcl:439
984 #, tcl-format
985 msgid "File %s already exists."
986 msgstr "Filen %s finns redan."
988 #: lib/choose_repository.tcl:453
989 msgid "Clone"
990 msgstr "Klona"
992 #: lib/choose_repository.tcl:466
993 msgid "URL:"
994 msgstr "Webbadress:"
996 #: lib/choose_repository.tcl:487
997 msgid "Clone Type:"
998 msgstr "Typ av klon:"
1000 #: lib/choose_repository.tcl:493
1001 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1002 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
1004 #: lib/choose_repository.tcl:499
1005 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1006 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
1008 #: lib/choose_repository.tcl:505
1009 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1010 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
1012 #: lib/choose_repository.tcl:541 lib/choose_repository.tcl:588
1013 #: lib/choose_repository.tcl:734 lib/choose_repository.tcl:804
1014 #: lib/choose_repository.tcl:1013 lib/choose_repository.tcl:1021
1015 #, tcl-format
1016 msgid "Not a Git repository: %s"
1017 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
1019 #: lib/choose_repository.tcl:577
1020 msgid "Standard only available for local repository."
1021 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1023 #: lib/choose_repository.tcl:581
1024 msgid "Shared only available for local repository."
1025 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1027 #: lib/choose_repository.tcl:602
1028 #, tcl-format
1029 msgid "Location %s already exists."
1030 msgstr "Platsen %s finns redan."
1032 #: lib/choose_repository.tcl:613
1033 msgid "Failed to configure origin"
1034 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1036 #: lib/choose_repository.tcl:625
1037 msgid "Counting objects"
1038 msgstr "Räknar objekt"
1040 #: lib/choose_repository.tcl:626
1041 msgid "buckets"
1042 msgstr "hinkar"
1044 #: lib/choose_repository.tcl:650
1045 #, tcl-format
1046 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1047 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1049 #: lib/choose_repository.tcl:686
1050 #, tcl-format
1051 msgid "Nothing to clone from %s."
1052 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1054 #: lib/choose_repository.tcl:688 lib/choose_repository.tcl:902
1055 #: lib/choose_repository.tcl:914
1056 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1057 msgstr "Grenen \"master\" har inte initierats."
1059 #: lib/choose_repository.tcl:701
1060 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1061 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1063 #: lib/choose_repository.tcl:713
1064 #, tcl-format
1065 msgid "Cloning from %s"
1066 msgstr "Klonar från %s"
1068 #: lib/choose_repository.tcl:744
1069 msgid "Copying objects"
1070 msgstr "Kopierar objekt"
1072 #: lib/choose_repository.tcl:745
1073 msgid "KiB"
1074 msgstr "KiB"
1076 #: lib/choose_repository.tcl:769
1077 #, tcl-format
1078 msgid "Unable to copy object: %s"
1079 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1081 #: lib/choose_repository.tcl:779
1082 msgid "Linking objects"
1083 msgstr "Länkar objekt"
1085 #: lib/choose_repository.tcl:780
1086 msgid "objects"
1087 msgstr "objekt"
1089 #: lib/choose_repository.tcl:788
1090 #, tcl-format
1091 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1092 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
1094 #: lib/choose_repository.tcl:843
1095 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1096 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
1098 #: lib/choose_repository.tcl:854
1099 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1100 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
1102 #: lib/choose_repository.tcl:878
1103 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1104 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
1106 #: lib/choose_repository.tcl:887
1107 #, tcl-format
1108 msgid "Unable to cleanup %s"
1109 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
1111 #: lib/choose_repository.tcl:893
1112 msgid "Clone failed."
1113 msgstr "Kloning misslyckades."
1115 #: lib/choose_repository.tcl:900
1116 msgid "No default branch obtained."
1117 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
1119 #: lib/choose_repository.tcl:911
1120 #, tcl-format
1121 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1122 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
1124 #: lib/choose_repository.tcl:923
1125 msgid "Creating working directory"
1126 msgstr "Skapar arbetskatalog"
1128 #: lib/choose_repository.tcl:924 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1129 #: lib/index.tcl:193
1130 msgid "files"
1131 msgstr "filer"
1133 #: lib/choose_repository.tcl:953
1134 msgid "Initial file checkout failed."
1135 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
1137 #: lib/choose_repository.tcl:969
1138 msgid "Open"
1139 msgstr "Öppna"
1141 #: lib/choose_repository.tcl:979
1142 msgid "Repository:"
1143 msgstr "Arkiv:"
1145 #: lib/choose_repository.tcl:1027
1146 #, tcl-format
1147 msgid "Failed to open repository %s:"
1148 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
1150 #: lib/choose_rev.tcl:53
1151 msgid "This Detached Checkout"
1152 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
1154 #: lib/choose_rev.tcl:60
1155 msgid "Revision Expression:"
1156 msgstr "Revisionsuttryck:"
1158 #: lib/choose_rev.tcl:74
1159 msgid "Local Branch"
1160 msgstr "Lokal gren"
1162 #: lib/choose_rev.tcl:79
1163 msgid "Tracking Branch"
1164 msgstr "Spårande gren"
1166 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1167 msgid "Tag"
1168 msgstr "Tagg"
1170 #: lib/choose_rev.tcl:317
1171 #, tcl-format
1172 msgid "Invalid revision: %s"
1173 msgstr "Ogiltig revision: %s"
1175 #: lib/choose_rev.tcl:338
1176 msgid "No revision selected."
1177 msgstr "Ingen revision vald."
1179 #: lib/choose_rev.tcl:346
1180 msgid "Revision expression is empty."
1181 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
1183 #: lib/choose_rev.tcl:531
1184 msgid "Updated"
1185 msgstr "Uppdaterad"
1187 #: lib/choose_rev.tcl:559
1188 msgid "URL"
1189 msgstr "Webbadress"
1191 #: lib/commit.tcl:9
1192 msgid ""
1193 "There is nothing to amend.\n"
1194 "\n"
1195 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1196 "to amend.\n"
1197 msgstr ""
1198 "Det finns ingenting att utöka.\n"
1199 "\n"
1200 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
1201 "incheckning att utöka.\n"
1203 #: lib/commit.tcl:18
1204 msgid ""
1205 "Cannot amend while merging.\n"
1206 "\n"
1207 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1208 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1209 "current merge activity.\n"
1210 msgstr ""
1211 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
1212 "\n"
1213 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
1214 "utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
1215 "sammanslagningen.\n"
1217 #: lib/commit.tcl:49
1218 msgid "Error loading commit data for amend:"
1219 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
1221 #: lib/commit.tcl:76
1222 msgid "Unable to obtain your identity:"
1223 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
1225 #: lib/commit.tcl:81
1226 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1227 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1229 #: lib/commit.tcl:133
1230 msgid ""
1231 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1232 "\n"
1233 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1234 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1235 "\n"
1236 "The rescan will be automatically started now.\n"
1237 msgstr ""
1238 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1239 "\n"
1240 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1241 "utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
1242 "\n"
1243 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1245 #: lib/commit.tcl:154
1246 #, tcl-format
1247 msgid ""
1248 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1249 "\n"
1250 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1251 "before committing.\n"
1252 msgstr ""
1253 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
1254 "\n"
1255 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
1256 "innan du checkar in den.\n"
1258 #: lib/commit.tcl:162
1259 #, tcl-format
1260 msgid ""
1261 "Unknown file state %s detected.\n"
1262 "\n"
1263 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1264 msgstr ""
1265 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
1266 "\n"
1267 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
1269 #: lib/commit.tcl:170
1270 msgid ""
1271 "No changes to commit.\n"
1272 "\n"
1273 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1274 msgstr ""
1275 "Inga ändringar att checka in.\n"
1276 "\n"
1277 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
1279 #: lib/commit.tcl:183
1280 msgid ""
1281 "Please supply a commit message.\n"
1282 "\n"
1283 "A good commit message has the following format:\n"
1284 "\n"
1285 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1286 "- Second line: Blank\n"
1287 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1288 msgstr ""
1289 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
1290 "\n"
1291 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
1292 "\n"
1293 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
1294 "- Andra raden: Tom\n"
1295 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
1297 #: lib/commit.tcl:207
1298 #, tcl-format
1299 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1300 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen \"%s\"."
1302 #: lib/commit.tcl:221
1303 msgid "Calling pre-commit hook..."
1304 msgstr "Anropar krok före incheckning..."
1306 #: lib/commit.tcl:236
1307 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1308 msgstr "Incheckningen avvisades av krok före incheckning."
1310 #: lib/commit.tcl:259
1311 msgid "Calling commit-msg hook..."
1312 msgstr "Anropar krok för incheckningsmeddelande..."
1314 #: lib/commit.tcl:274
1315 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1316 msgstr "Incheckning avvisad av krok för incheckningsmeddelande."
1318 #: lib/commit.tcl:287
1319 msgid "Committing changes..."
1320 msgstr "Checkar in ändringar..."
1322 #: lib/commit.tcl:303
1323 msgid "write-tree failed:"
1324 msgstr "write-tree misslyckades:"
1326 #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1327 msgid "Commit failed."
1328 msgstr "Incheckningen misslyckades."
1330 #: lib/commit.tcl:321
1331 #, tcl-format
1332 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1333 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
1335 #: lib/commit.tcl:326
1336 msgid ""
1337 "No changes to commit.\n"
1338 "\n"
1339 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1340 "\n"
1341 "A rescan will be automatically started now.\n"
1342 msgstr ""
1343 "Inga ändringar att checka in.\n"
1344 "\n"
1345 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
1346 "\n"
1347 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
1349 #: lib/commit.tcl:333
1350 msgid "No changes to commit."
1351 msgstr "Inga ändringar att checka in."
1353 #: lib/commit.tcl:347
1354 msgid "commit-tree failed:"
1355 msgstr "commit-tree misslyckades:"
1357 #: lib/commit.tcl:367
1358 msgid "update-ref failed:"
1359 msgstr "update-ref misslyckades:"
1361 #: lib/commit.tcl:454
1362 #, tcl-format
1363 msgid "Created commit %s: %s"
1364 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
1366 #: lib/console.tcl:59
1367 msgid "Working... please wait..."
1368 msgstr "Arbetar... vänta..."
1370 #: lib/console.tcl:186
1371 msgid "Success"
1372 msgstr "Lyckades"
1374 #: lib/console.tcl:200
1375 msgid "Error: Command Failed"
1376 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
1378 #: lib/database.tcl:43
1379 msgid "Number of loose objects"
1380 msgstr "Antal lösa objekt"
1382 #: lib/database.tcl:44
1383 msgid "Disk space used by loose objects"
1384 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
1386 #: lib/database.tcl:45
1387 msgid "Number of packed objects"
1388 msgstr "Antal packade objekt"
1390 #: lib/database.tcl:46
1391 msgid "Number of packs"
1392 msgstr "Antal paket"
1394 #: lib/database.tcl:47
1395 msgid "Disk space used by packed objects"
1396 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
1398 #: lib/database.tcl:48
1399 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1400 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
1402 #: lib/database.tcl:49
1403 msgid "Garbage files"
1404 msgstr "Skräpfiler"
1406 #: lib/database.tcl:72
1407 msgid "Compressing the object database"
1408 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
1410 #: lib/database.tcl:83
1411 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1412 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
1414 #: lib/database.tcl:108
1415 #, tcl-format
1416 msgid ""
1417 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1418 "\n"
1419 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1420 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1421 "\n"
1422 "Compress the database now?"
1423 msgstr ""
1424 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
1425 "\n"
1426 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
1427 "du komprimerar databasen när den innehåller mer än %i lösa objekt.\n"
1428 "\n"
1429 "Komprimera databasen nu?"
1431 #: lib/date.tcl:25
1432 #, tcl-format
1433 msgid "Invalid date from Git: %s"
1434 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
1436 #: lib/diff.tcl:44
1437 #, tcl-format
1438 msgid ""
1439 "No differences detected.\n"
1440 "\n"
1441 "%s has no changes.\n"
1442 "\n"
1443 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1444 "the content within the file was not changed.\n"
1445 "\n"
1446 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1447 "the same state."
1448 msgstr ""
1449 "Hittade inga skillnader.\n"
1450 "\n"
1451 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1452 "\n"
1453 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
1454 "innehållet i filen har inte ändrats.\n"
1455 "\n"
1456 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1457 "vara i samma tillstånd."
1459 #: lib/diff.tcl:83
1460 #, tcl-format
1461 msgid "Loading diff of %s..."
1462 msgstr "Läser differens för %s..."
1464 #: lib/diff.tcl:116 lib/diff.tcl:190
1465 #, tcl-format
1466 msgid "Unable to display %s"
1467 msgstr "Kan inte visa %s"
1469 #: lib/diff.tcl:117
1470 msgid "Error loading file:"
1471 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1473 #: lib/diff.tcl:124
1474 msgid "Git Repository (subproject)"
1475 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1477 #: lib/diff.tcl:136
1478 msgid "* Binary file (not showing content)."
1479 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1481 #: lib/diff.tcl:191
1482 msgid "Error loading diff:"
1483 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
1485 #: lib/diff.tcl:313
1486 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1487 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1489 #: lib/diff.tcl:320
1490 msgid "Failed to stage selected hunk."
1491 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1493 #: lib/diff.tcl:386
1494 msgid "Failed to unstage selected line."
1495 msgstr "Kunde inte ta bort den valda raden från kön."
1497 #: lib/diff.tcl:394
1498 msgid "Failed to stage selected line."
1499 msgstr "Kunde inte lägga till den valda raden till kön."
1501 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1502 msgid "error"
1503 msgstr "fel"
1505 #: lib/error.tcl:36
1506 msgid "warning"
1507 msgstr "varning"
1509 #: lib/error.tcl:94
1510 msgid "You must correct the above errors before committing."
1511 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
1513 #: lib/index.tcl:6
1514 msgid "Unable to unlock the index."
1515 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
1517 #: lib/index.tcl:15
1518 msgid "Index Error"
1519 msgstr "Indexfel"
1521 #: lib/index.tcl:21
1522 msgid ""
1523 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1524 "resynchronize git-gui."
1525 msgstr ""
1526 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
1527 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
1529 #: lib/index.tcl:27
1530 msgid "Continue"
1531 msgstr "Forstätt"
1533 #: lib/index.tcl:31
1534 msgid "Unlock Index"
1535 msgstr "Lås upp index"
1537 #: lib/index.tcl:282
1538 #, tcl-format
1539 msgid "Unstaging %s from commit"
1540 msgstr "Tar bort %s för incheckningskön"
1542 #: lib/index.tcl:313
1543 msgid "Ready to commit."
1544 msgstr "Redo att checka in."
1546 #: lib/index.tcl:326
1547 #, tcl-format
1548 msgid "Adding %s"
1549 msgstr "Lägger till %s"
1551 #: lib/index.tcl:381
1552 #, tcl-format
1553 msgid "Revert changes in file %s?"
1554 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
1556 #: lib/index.tcl:383
1557 #, tcl-format
1558 msgid "Revert changes in these %i files?"
1559 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
1561 #: lib/index.tcl:391
1562 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1563 msgstr ""
1564 "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
1566 #: lib/index.tcl:394
1567 msgid "Do Nothing"
1568 msgstr "Gör ingenting"
1570 #: lib/merge.tcl:13
1571 msgid ""
1572 "Cannot merge while amending.\n"
1573 "\n"
1574 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1575 msgstr ""
1576 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
1577 "\n"
1578 "Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
1579 "slags sammanslagning.\n"
1581 #: lib/merge.tcl:27
1582 msgid ""
1583 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1584 "\n"
1585 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1586 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1587 "\n"
1588 "The rescan will be automatically started now.\n"
1589 msgstr ""
1590 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1591 "\n"
1592 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1593 "utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1594 "\n"
1595 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1597 #: lib/merge.tcl:44
1598 #, tcl-format
1599 msgid ""
1600 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1601 "\n"
1602 "File %s has merge conflicts.\n"
1603 "\n"
1604 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1605 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1606 msgstr ""
1607 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1608 "\n"
1609 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1610 "\n"
1611 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1612 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1614 #: lib/merge.tcl:54
1615 #, tcl-format
1616 msgid ""
1617 "You are in the middle of a change.\n"
1618 "\n"
1619 "File %s is modified.\n"
1620 "\n"
1621 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1622 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1623 msgstr ""
1624 "Du är mitt i en ändring.\n"
1625 "\n"
1626 "Filen %s har ändringar.\n"
1627 "\n"
1628 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1629 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1630 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1632 #: lib/merge.tcl:106
1633 #, tcl-format
1634 msgid "%s of %s"
1635 msgstr "%s av %s"
1637 #: lib/merge.tcl:119
1638 #, tcl-format
1639 msgid "Merging %s and %s..."
1640 msgstr "Slår ihop %s och %s..."
1642 #: lib/merge.tcl:130
1643 msgid "Merge completed successfully."
1644 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1646 #: lib/merge.tcl:132
1647 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1648 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1650 #: lib/merge.tcl:157
1651 #, tcl-format
1652 msgid "Merge Into %s"
1653 msgstr "Slå ihop i %s"
1655 #: lib/merge.tcl:176
1656 msgid "Revision To Merge"
1657 msgstr "Revisioner att slå ihop"
1659 #: lib/merge.tcl:211
1660 msgid ""
1661 "Cannot abort while amending.\n"
1662 "\n"
1663 "You must finish amending this commit.\n"
1664 msgstr ""
1665 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
1666 "\n"
1667 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
1669 #: lib/merge.tcl:221
1670 msgid ""
1671 "Abort merge?\n"
1672 "\n"
1673 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1674 "\n"
1675 "Continue with aborting the current merge?"
1676 msgstr ""
1677 "Avbryt sammanslagning?\n"
1678 "\n"
1679 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1680 "förlorade.\n"
1681 "\n"
1682 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
1684 #: lib/merge.tcl:227
1685 msgid ""
1686 "Reset changes?\n"
1687 "\n"
1688 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1689 "\n"
1690 "Continue with resetting the current changes?"
1691 msgstr ""
1692 "Återställ ändringar?\n"
1693 "\n"
1694 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1695 "förlorade.\n"
1696 "\n"
1697 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
1699 #: lib/merge.tcl:238
1700 msgid "Aborting"
1701 msgstr "Avbryter"
1703 #: lib/merge.tcl:238
1704 msgid "files reset"
1705 msgstr "filer återställda"
1707 #: lib/merge.tcl:266
1708 msgid "Abort failed."
1709 msgstr "Misslyckades avbryta."
1711 #: lib/merge.tcl:268
1712 msgid "Abort completed.  Ready."
1713 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
1715 #: lib/option.tcl:95
1716 msgid "Restore Defaults"
1717 msgstr "Återställ standardvärden"
1719 #: lib/option.tcl:99
1720 msgid "Save"
1721 msgstr "Spara"
1723 #: lib/option.tcl:109
1724 #, tcl-format
1725 msgid "%s Repository"
1726 msgstr "Arkivet %s"
1728 #: lib/option.tcl:110
1729 msgid "Global (All Repositories)"
1730 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
1732 #: lib/option.tcl:116
1733 msgid "User Name"
1734 msgstr "Användarnamn"
1736 #: lib/option.tcl:117
1737 msgid "Email Address"
1738 msgstr "E-postadress"
1740 #: lib/option.tcl:119
1741 msgid "Summarize Merge Commits"
1742 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
1744 #: lib/option.tcl:120
1745 msgid "Merge Verbosity"
1746 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
1748 #: lib/option.tcl:121
1749 msgid "Show Diffstat After Merge"
1750 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
1752 #: lib/option.tcl:123
1753 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1754 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
1756 #: lib/option.tcl:124
1757 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1758 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
1760 #: lib/option.tcl:125
1761 msgid "Match Tracking Branches"
1762 msgstr "Matcha spårade grenar"
1764 #: lib/option.tcl:126
1765 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1766 msgstr "Klandra kopiering bara i ändrade filer"
1768 #: lib/option.tcl:127
1769 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1770 msgstr "Minsta antal tecken att klandra kopiering för"
1772 #: lib/option.tcl:128
1773 msgid "Number of Diff Context Lines"
1774 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
1776 #: lib/option.tcl:129
1777 msgid "Commit Message Text Width"
1778 msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"
1780 #: lib/option.tcl:130
1781 msgid "New Branch Name Template"
1782 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
1784 #: lib/option.tcl:194
1785 msgid "Spelling Dictionary:"
1786 msgstr "Stavningsordlista:"
1788 #: lib/option.tcl:218
1789 msgid "Change Font"
1790 msgstr "Byt teckensnitt"
1792 #: lib/option.tcl:222
1793 #, tcl-format
1794 msgid "Choose %s"
1795 msgstr "Välj %s"
1797 #: lib/option.tcl:228
1798 msgid "pt."
1799 msgstr "p."
1801 #: lib/option.tcl:242
1802 msgid "Preferences"
1803 msgstr "Inställningar"
1805 #: lib/option.tcl:277
1806 msgid "Failed to completely save options:"
1807 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
1809 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1810 msgid "Delete Remote Branch"
1811 msgstr "Ta bort fjärrgren"
1813 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1814 msgid "From Repository"
1815 msgstr "Från arkiv"
1817 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1818 msgid "Remote:"
1819 msgstr "Fjärr:"
1821 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1822 msgid "Arbitrary URL:"
1823 msgstr "Godtycklig webbadress:"
1825 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1826 msgid "Branches"
1827 msgstr "Grenar"
1829 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1830 msgid "Delete Only If"
1831 msgstr "Ta endast bort om"
1833 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1834 msgid "Merged Into:"
1835 msgstr "Sammanslagen i:"
1837 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1838 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1839 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
1841 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1842 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1843 msgstr "En gren krävs för \"Sammanslagen i\"."
1845 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1846 #, tcl-format
1847 msgid ""
1848 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1849 "\n"
1850 " - %s"
1851 msgstr ""
1852 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
1853 "\n"
1854 " - %s"
1856 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1857 #, tcl-format
1858 msgid ""
1859 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1860 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1861 msgstr ""
1862 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
1863 "hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
1865 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1866 msgid "Please select one or more branches to delete."
1867 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
1869 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1870 msgid ""
1871 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1872 "\n"
1873 "Delete the selected branches?"
1874 msgstr ""
1875 "Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
1876 "\n"
1877 "Ta bort de valda grenarna?"
1879 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1880 #, tcl-format
1881 msgid "Deleting branches from %s"
1882 msgstr "Tar bort grenar från %s"
1884 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1885 msgid "No repository selected."
1886 msgstr "Inget arkiv markerat."
1888 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1889 #, tcl-format
1890 msgid "Scanning %s..."
1891 msgstr "Söker %s..."
1893 #: lib/remote.tcl:165
1894 msgid "Prune from"
1895 msgstr "Ta bort från"
1897 #: lib/remote.tcl:170
1898 msgid "Fetch from"
1899 msgstr "Hämta från"
1901 #: lib/remote.tcl:213
1902 msgid "Push to"
1903 msgstr "Sänd till"
1905 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1906 msgid "Cannot write shortcut:"
1907 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
1909 #: lib/shortcut.tcl:136
1910 msgid "Cannot write icon:"
1911 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
1913 #: lib/spellcheck.tcl:57
1914 msgid "Unsupported spell checker"
1915 msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"
1917 #: lib/spellcheck.tcl:65
1918 msgid "Spell checking is unavailable"
1919 msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"
1921 #: lib/spellcheck.tcl:68
1922 msgid "Invalid spell checking configuration"
1923 msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"
1925 #: lib/spellcheck.tcl:70
1926 #, tcl-format
1927 msgid "Reverting dictionary to %s."
1928 msgstr "Återställer ordlistan till %s."
1930 #: lib/spellcheck.tcl:73
1931 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1932 msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"
1934 #: lib/spellcheck.tcl:80
1935 msgid "Unrecognized spell checker"
1936 msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"
1938 #: lib/spellcheck.tcl:186
1939 msgid "No Suggestions"
1940 msgstr "Inga förslag"
1942 #: lib/spellcheck.tcl:387
1943 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1944 msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"
1946 #: lib/spellcheck.tcl:391
1947 msgid "Spell Checker Failed"
1948 msgstr "Stavningskontroll misslyckades"
1950 #: lib/status_bar.tcl:83
1951 #, tcl-format
1952 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1953 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
1955 #: lib/transport.tcl:6
1956 #, tcl-format
1957 msgid "fetch %s"
1958 msgstr "hämta %s"
1960 #: lib/transport.tcl:7
1961 #, tcl-format
1962 msgid "Fetching new changes from %s"
1963 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
1965 #: lib/transport.tcl:18
1966 #, tcl-format
1967 msgid "remote prune %s"
1968 msgstr "fjärrborttagning %s"
1970 #: lib/transport.tcl:19
1971 #, tcl-format
1972 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1973 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
1975 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1976 #, tcl-format
1977 msgid "push %s"
1978 msgstr "sänd %s"
1980 #: lib/transport.tcl:26
1981 #, tcl-format
1982 msgid "Pushing changes to %s"
1983 msgstr "Sänder ändringar till %s"
1985 #: lib/transport.tcl:72
1986 #, tcl-format
1987 msgid "Pushing %s %s to %s"
1988 msgstr "Sänder %s %s till %s"
1990 #: lib/transport.tcl:89
1991 msgid "Push Branches"
1992 msgstr "Sänder grenar"
1994 #: lib/transport.tcl:103
1995 msgid "Source Branches"
1996 msgstr "Källgrenar"
1998 #: lib/transport.tcl:120
1999 msgid "Destination Repository"
2000 msgstr "Destinationsarkiv"
2002 #: lib/transport.tcl:158
2003 msgid "Transfer Options"
2004 msgstr "Överföringsalternativ"
2006 #: lib/transport.tcl:160
2007 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2008 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
2010 #: lib/transport.tcl:164
2011 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2012 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
2014 #: lib/transport.tcl:168
2015 msgid "Include tags"
2016 msgstr "Ta med taggar"
2018 #~ msgid ""
2019 #~ "Unable to start gitk:\n"
2020 #~ "\n"
2021 #~ "%s does not exist"
2022 #~ msgstr ""
2023 #~ "Kan inte starta gitk:\n"
2024 #~ "\n"
2025 #~ "%s finns inte"
2027 #~ msgid "Apple"
2028 #~ msgstr "Äpple"
2030 #~ msgid "Not connected to aspell"
2031 #~ msgstr "Inte ansluten till aspell"