Merge commit 'junio/next' into next
[git/platforms/storm.git] / git-gui / po / sv.po
blob4da687bb41f5471eaa6dd49c2ffae1eaa053ec68
1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sv\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 07:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
19 #: git-gui.sh:763
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
23 #: git-gui.sh:593
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
28 #: git-gui.sh:620
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Huvudteckensnitt"
32 #: git-gui.sh:621
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
36 #: git-gui.sh:635
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "Hittar inte git i PATH."
40 #: git-gui.sh:662
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
44 #: git-gui.sh:680
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
56 "\n"
57 "%s säger att dess version är \"%s\".\n"
58 "\n"
59 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
60 "\n"
61 "Anta att \"%s\" är version 1.5.0?\n"
63 #: git-gui.sh:918
64 msgid "Git directory not found:"
65 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
67 #: git-gui.sh:925
68 msgid "Cannot move to top of working directory:"
69 msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
71 #: git-gui.sh:932
72 msgid "Cannot use funny .git directory:"
73 msgstr "Kan inte använda underlig .git-katalog:"
75 #: git-gui.sh:937
76 msgid "No working directory"
77 msgstr "Ingen arbetskatalog"
79 #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
80 msgid "Refreshing file status..."
81 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
83 #: git-gui.sh:1149
84 msgid "Scanning for modified files ..."
85 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
87 #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
88 msgid "Ready."
89 msgstr "Klar."
91 #: git-gui.sh:1590
92 msgid "Unmodified"
93 msgstr "Oförändrade"
95 #: git-gui.sh:1592
96 msgid "Modified, not staged"
97 msgstr "Förändrade, ej köade"
99 #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
100 msgid "Staged for commit"
101 msgstr "Köade för incheckning"
103 #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
104 msgid "Portions staged for commit"
105 msgstr "Delar köade för incheckning"
107 #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
108 msgid "Staged for commit, missing"
109 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
111 #: git-gui.sh:1597
112 msgid "Untracked, not staged"
113 msgstr "Ej spårade, ej köade"
115 #: git-gui.sh:1602
116 msgid "Missing"
117 msgstr "Saknade"
119 #: git-gui.sh:1603
120 msgid "Staged for removal"
121 msgstr "Köade för borttagning"
123 #: git-gui.sh:1604
124 msgid "Staged for removal, still present"
125 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
127 #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
128 msgid "Requires merge resolution"
129 msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
131 #: git-gui.sh:1644
132 msgid "Starting gitk... please wait..."
133 msgstr "Startar gitk... vänta..."
135 #: git-gui.sh:1653
136 #, tcl-format
137 msgid ""
138 "Unable to start gitk:\n"
139 "\n"
140 "%s does not exist"
141 msgstr ""
142 "Kan inte starta gitk:\n"
143 "\n"
144 "%s finns inte"
146 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
147 msgid "Repository"
148 msgstr "Arkiv"
150 #: git-gui.sh:1861
151 msgid "Edit"
152 msgstr "Redigera"
154 #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
155 msgid "Branch"
156 msgstr "Gren"
158 #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
159 msgid "Commit@@noun"
160 msgstr "Incheckning"
162 #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
163 msgid "Merge"
164 msgstr "Slå ihop"
166 #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
167 msgid "Remote"
168 msgstr "Fjärr"
170 #: git-gui.sh:1879
171 msgid "Browse Current Branch's Files"
172 msgstr "Bläddra i grenens filer"
174 #: git-gui.sh:1883
175 msgid "Browse Branch Files..."
176 msgstr "Bläddra filer på gren..."
178 #: git-gui.sh:1888
179 msgid "Visualize Current Branch's History"
180 msgstr "Visualisera grenens historik"
182 #: git-gui.sh:1892
183 msgid "Visualize All Branch History"
184 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
186 #: git-gui.sh:1899
187 #, tcl-format
188 msgid "Browse %s's Files"
189 msgstr "Bläddra i filer för %s"
191 #: git-gui.sh:1901
192 #, tcl-format
193 msgid "Visualize %s's History"
194 msgstr "Visualisera historik för %s"
196 #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
197 msgid "Database Statistics"
198 msgstr "Databasstatistik"
200 #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
201 msgid "Compress Database"
202 msgstr "Komprimera databas"
204 #: git-gui.sh:1912
205 msgid "Verify Database"
206 msgstr "Verifiera databas"
208 #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
209 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
210 msgid "Create Desktop Icon"
211 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
213 #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
214 msgid "Quit"
215 msgstr "Avsluta"
217 #: git-gui.sh:1939
218 msgid "Undo"
219 msgstr "Ångra"
221 #: git-gui.sh:1942
222 msgid "Redo"
223 msgstr "Gör om"
225 #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
226 msgid "Cut"
227 msgstr "Klipp ut"
229 #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
230 #: lib/console.tcl:69
231 msgid "Copy"
232 msgstr "Kopiera"
234 #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
235 msgid "Paste"
236 msgstr "Klistra in"
238 #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
239 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
240 msgid "Delete"
241 msgstr "Ta bort"
243 #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
244 msgid "Select All"
245 msgstr "Markera alla"
247 #: git-gui.sh:1968
248 msgid "Create..."
249 msgstr "Skapa..."
251 #: git-gui.sh:1974
252 msgid "Checkout..."
253 msgstr "Checka ut..."
255 #: git-gui.sh:1980
256 msgid "Rename..."
257 msgstr "Byt namn..."
259 #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
260 msgid "Delete..."
261 msgstr "Ta bort..."
263 #: git-gui.sh:1990
264 msgid "Reset..."
265 msgstr "Återställ..."
267 #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
268 msgid "New Commit"
269 msgstr "Ny incheckning"
271 #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
272 msgid "Amend Last Commit"
273 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
275 #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
276 msgid "Rescan"
277 msgstr "Sök på nytt"
279 #: git-gui.sh:2025
280 msgid "Stage To Commit"
281 msgstr "Köa för incheckning"
283 #: git-gui.sh:2031
284 msgid "Stage Changed Files To Commit"
285 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
287 #: git-gui.sh:2037
288 msgid "Unstage From Commit"
289 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
291 #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
292 msgid "Revert Changes"
293 msgstr "Återställ ändringar"
295 #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
296 msgid "Sign Off"
297 msgstr "Skriv under"
299 #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
300 msgid "Commit@@verb"
301 msgstr "Checka in"
303 #: git-gui.sh:2064
304 msgid "Local Merge..."
305 msgstr "Lokal sammanslagning..."
307 #: git-gui.sh:2069
308 msgid "Abort Merge..."
309 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
311 #: git-gui.sh:2081
312 msgid "Push..."
313 msgstr "Sänd..."
315 #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
316 msgid "Apple"
317 msgstr "Äpple"
319 #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
320 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
321 #, tcl-format
322 msgid "About %s"
323 msgstr "Om %s"
325 #: git-gui.sh:2099
326 msgid "Preferences..."
327 msgstr "Inställningar..."
329 #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
330 msgid "Options..."
331 msgstr "Alternativ..."
333 #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
334 msgid "Help"
335 msgstr "Hjälp"
337 #: git-gui.sh:2154
338 msgid "Online Documentation"
339 msgstr "Webbdokumentation"
341 #: git-gui.sh:2238
342 #, tcl-format
343 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
344 msgstr ""
345 "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
347 #: git-gui.sh:2271
348 msgid "Current Branch:"
349 msgstr "Aktuell gren:"
351 #: git-gui.sh:2292
352 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
353 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
355 #: git-gui.sh:2312
356 msgid "Unstaged Changes"
357 msgstr "Oköade ändringar"
359 #: git-gui.sh:2362
360 msgid "Stage Changed"
361 msgstr "Köa ändrade"
363 #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
364 msgid "Push"
365 msgstr "Sänd"
367 #: git-gui.sh:2408
368 msgid "Initial Commit Message:"
369 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
371 #: git-gui.sh:2409
372 msgid "Amended Commit Message:"
373 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
375 #: git-gui.sh:2410
376 msgid "Amended Initial Commit Message:"
377 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
379 #: git-gui.sh:2411
380 msgid "Amended Merge Commit Message:"
381 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
383 #: git-gui.sh:2412
384 msgid "Merge Commit Message:"
385 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
387 #: git-gui.sh:2413
388 msgid "Commit Message:"
389 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
391 #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
392 msgid "Copy All"
393 msgstr "Kopiera alla"
395 #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
396 msgid "File:"
397 msgstr "Fil:"
399 #: git-gui.sh:2589
400 msgid "Apply/Reverse Hunk"
401 msgstr "Använd/återställ del"
403 #: git-gui.sh:2595
404 msgid "Show Less Context"
405 msgstr "Visa mindre sammanhang"
407 #: git-gui.sh:2602
408 msgid "Show More Context"
409 msgstr "Visa mer sammanhang"
411 #: git-gui.sh:2610
412 msgid "Refresh"
413 msgstr "Uppdatera"
415 #: git-gui.sh:2631
416 msgid "Decrease Font Size"
417 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
419 #: git-gui.sh:2635
420 msgid "Increase Font Size"
421 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
423 #: git-gui.sh:2646
424 msgid "Unstage Hunk From Commit"
425 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
427 #: git-gui.sh:2648
428 msgid "Stage Hunk For Commit"
429 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
431 #: git-gui.sh:2667
432 msgid "Initializing..."
433 msgstr "Initierar..."
435 #: git-gui.sh:2762
436 #, tcl-format
437 msgid ""
438 "Possible environment issues exist.\n"
439 "\n"
440 "The following environment variables are probably\n"
441 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
442 "by %s:\n"
443 "\n"
444 msgstr ""
445 "Det finns möjliga problem med miljövariabler.\n"
446 "\n"
447 "Följande miljövariabler kommer troligen att\n"
448 "ignoreras av alla Git-underprocesser som körs\n"
449 "av %s:\n"
450 "\n"
452 #: git-gui.sh:2792
453 msgid ""
454 "\n"
455 "This is due to a known issue with the\n"
456 "Tcl binary distributed by Cygwin."
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "Detta beror på ett känt problem med\n"
460 "Tcl-binären som följer med Cygwin."
462 #: git-gui.sh:2797
463 #, tcl-format
464 msgid ""
465 "\n"
466 "\n"
467 "A good replacement for %s\n"
468 "is placing values for the user.name and\n"
469 "user.email settings into your personal\n"
470 "~/.gitconfig file.\n"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 "\n"
474 "Du kan ersätta %s\n"
475 "med att lägga in värden för inställningarna\n"
476 "user.name och user.email i din personliga\n"
477 "~/.gitconfig-fil.\n"
479 #: lib/about.tcl:26
480 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
481 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
483 #: lib/blame.tcl:77
484 msgid "File Viewer"
485 msgstr "Filvisare"
487 #: lib/blame.tcl:81
488 msgid "Commit:"
489 msgstr "Incheckning:"
491 #: lib/blame.tcl:264
492 msgid "Copy Commit"
493 msgstr "Kopiera incheckning"
495 #: lib/blame.tcl:384
496 #, tcl-format
497 msgid "Reading %s..."
498 msgstr "Läser %s..."
500 #: lib/blame.tcl:488
501 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
502 msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
504 #: lib/blame.tcl:508
505 msgid "lines annotated"
506 msgstr "rader annoterade"
508 #: lib/blame.tcl:689
509 msgid "Loading original location annotations..."
510 msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
512 #: lib/blame.tcl:692
513 msgid "Annotation complete."
514 msgstr "Annotering fullbordad."
516 #: lib/blame.tcl:746
517 msgid "Loading annotation..."
518 msgstr "Läser in annotering..."
520 #: lib/blame.tcl:802
521 msgid "Author:"
522 msgstr "Författare:"
524 #: lib/blame.tcl:806
525 msgid "Committer:"
526 msgstr "Incheckare:"
528 #: lib/blame.tcl:811
529 msgid "Original File:"
530 msgstr "Ursprunglig fil:"
532 #: lib/blame.tcl:925
533 msgid "Originally By:"
534 msgstr "Ursprungligen av:"
536 #: lib/blame.tcl:931
537 msgid "In File:"
538 msgstr "I filen:"
540 #: lib/blame.tcl:936
541 msgid "Copied Or Moved Here By:"
542 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
544 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
545 msgid "Checkout Branch"
546 msgstr "Checka ut gren"
548 #: lib/branch_checkout.tcl:23
549 msgid "Checkout"
550 msgstr "Checka ut"
552 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
553 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
554 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
555 #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
556 msgid "Cancel"
557 msgstr "Avbryt"
559 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
560 msgid "Revision"
561 msgstr "Revision"
563 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
564 msgid "Options"
565 msgstr "Alternativ"
567 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
568 msgid "Fetch Tracking Branch"
569 msgstr "Hämta spårande gren"
571 #: lib/branch_checkout.tcl:44
572 msgid "Detach From Local Branch"
573 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
575 #: lib/branch_create.tcl:22
576 msgid "Create Branch"
577 msgstr "Skapa gren"
579 #: lib/branch_create.tcl:27
580 msgid "Create New Branch"
581 msgstr "Skapa ny gren"
583 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
584 msgid "Create"
585 msgstr "Skapa"
587 #: lib/branch_create.tcl:40
588 msgid "Branch Name"
589 msgstr "Namn på gren"
591 #: lib/branch_create.tcl:43
592 msgid "Name:"
593 msgstr "Namn:"
595 #: lib/branch_create.tcl:58
596 msgid "Match Tracking Branch Name"
597 msgstr "Använd namn på spårad gren"
599 #: lib/branch_create.tcl:66
600 msgid "Starting Revision"
601 msgstr "Inledande revision"
603 #: lib/branch_create.tcl:72
604 msgid "Update Existing Branch:"
605 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
607 #: lib/branch_create.tcl:75
608 msgid "No"
609 msgstr "Nej"
611 #: lib/branch_create.tcl:80
612 msgid "Fast Forward Only"
613 msgstr "Endast snabbspolning"
615 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
616 msgid "Reset"
617 msgstr "Återställ"
619 #: lib/branch_create.tcl:97
620 msgid "Checkout After Creation"
621 msgstr "Checka ut när skapad"
623 #: lib/branch_create.tcl:131
624 msgid "Please select a tracking branch."
625 msgstr "Välj en gren att spåra."
627 #: lib/branch_create.tcl:140
628 #, tcl-format
629 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
630 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
632 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
633 msgid "Please supply a branch name."
634 msgstr "Ange ett namn för grenen."
636 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
637 #, tcl-format
638 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
639 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på grenen."
641 #: lib/branch_delete.tcl:15
642 msgid "Delete Branch"
643 msgstr "Ta bort gren"
645 #: lib/branch_delete.tcl:20
646 msgid "Delete Local Branch"
647 msgstr "Ta bort lokal gren"
649 #: lib/branch_delete.tcl:37
650 msgid "Local Branches"
651 msgstr "Lokala grenar"
653 #: lib/branch_delete.tcl:52
654 msgid "Delete Only If Merged Into"
655 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
657 #: lib/branch_delete.tcl:54
658 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
659 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)."
661 #: lib/branch_delete.tcl:103
662 #, tcl-format
663 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
664 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
666 #: lib/branch_delete.tcl:115
667 msgid ""
668 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
669 "\n"
670 " Delete the selected branches?"
671 msgstr ""
672 "Det är svårt att återställa borttagna grenar.\n"
673 "\n"
674 " Ta bort valda grenar?"
676 #: lib/branch_delete.tcl:141
677 #, tcl-format
678 msgid ""
679 "Failed to delete branches:\n"
680 "%s"
681 msgstr ""
682 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
683 "%s"
685 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
686 msgid "Rename Branch"
687 msgstr "Byt namn på gren"
689 #: lib/branch_rename.tcl:26
690 msgid "Rename"
691 msgstr "Byt namn"
693 #: lib/branch_rename.tcl:36
694 msgid "Branch:"
695 msgstr "Gren:"
697 #: lib/branch_rename.tcl:39
698 msgid "New Name:"
699 msgstr "Nytt namn:"
701 #: lib/branch_rename.tcl:75
702 msgid "Please select a branch to rename."
703 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
705 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
706 #, tcl-format
707 msgid "Branch '%s' already exists."
708 msgstr "Grenen \"%s\" finns redan."
710 #: lib/branch_rename.tcl:117
711 #, tcl-format
712 msgid "Failed to rename '%s'."
713 msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\"."
715 #: lib/browser.tcl:17
716 msgid "Starting..."
717 msgstr "Startar..."
719 #: lib/browser.tcl:26
720 msgid "File Browser"
721 msgstr "Filbläddrare"
723 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
724 #, tcl-format
725 msgid "Loading %s..."
726 msgstr "Läser %s..."
728 #: lib/browser.tcl:187
729 msgid "[Up To Parent]"
730 msgstr "[Upp till förälder]"
732 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
733 msgid "Browse Branch Files"
734 msgstr "Bläddra filer på grenen"
736 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
737 #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
738 #: lib/choose_repository.tcl:987
739 msgid "Browse"
740 msgstr "Bläddra"
742 #: lib/checkout_op.tcl:79
743 #, tcl-format
744 msgid "Fetching %s from %s"
745 msgstr "Hämtar %s från %s"
747 #: lib/checkout_op.tcl:127
748 #, tcl-format
749 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
750 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
752 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
753 msgid "Close"
754 msgstr "Stäng"
756 #: lib/checkout_op.tcl:169
757 #, tcl-format
758 msgid "Branch '%s' does not exist."
759 msgstr "Grenen \"%s\" finns inte."
761 #: lib/checkout_op.tcl:206
762 #, tcl-format
763 msgid ""
764 "Branch '%s' already exists.\n"
765 "\n"
766 "It cannot fast-forward to %s.\n"
767 "A merge is required."
768 msgstr ""
769 "Grenen \"%s\" finns redan.\n"
770 "\n"
771 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
772 "En sammanslagning krävs."
774 #: lib/checkout_op.tcl:220
775 #, tcl-format
776 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
777 msgstr "Sammanslagningsstrategin \"%s\" stöds inte."
779 #: lib/checkout_op.tcl:239
780 #, tcl-format
781 msgid "Failed to update '%s'."
782 msgstr "Misslyckades med att uppdatera \"%s\"."
784 #: lib/checkout_op.tcl:251
785 msgid "Staging area (index) is already locked."
786 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
788 #: lib/checkout_op.tcl:266
789 msgid ""
790 "Last scanned state does not match repository state.\n"
791 "\n"
792 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
793 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
794 "\n"
795 "The rescan will be automatically started now.\n"
796 msgstr ""
797 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
798 "\n"
799 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
800 "utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
801 "\n"
802 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
804 #: lib/checkout_op.tcl:322
805 #, tcl-format
806 msgid "Updating working directory to '%s'..."
807 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till \"%s\"..."
809 #: lib/checkout_op.tcl:323
810 msgid "files checked out"
811 msgstr "filer utcheckade"
813 #: lib/checkout_op.tcl:353
814 #, tcl-format
815 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
816 msgstr "Avbryter utcheckning av \"%s\" (sammanslagning på filnivå krävs)."
818 #: lib/checkout_op.tcl:354
819 msgid "File level merge required."
820 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
822 #: lib/checkout_op.tcl:358
823 #, tcl-format
824 msgid "Staying on branch '%s'."
825 msgstr "Stannar på grenen \"%s\"."
827 #: lib/checkout_op.tcl:429
828 msgid ""
829 "You are no longer on a local branch.\n"
830 "\n"
831 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
832 "Checkout'."
833 msgstr ""
834 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
835 "\n"
836 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på \"Denna frånkopplade "
837 "utcheckning\"."
839 #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
840 #, tcl-format
841 msgid "Checked out '%s'."
842 msgstr "Checkade ut \"%s\"."
844 #: lib/checkout_op.tcl:478
845 #, tcl-format
846 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
847 msgstr ""
848 "Om du återställer \"%s\" till \"%s\" går följande incheckningar förlorade:"
850 #: lib/checkout_op.tcl:500
851 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
852 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
854 #: lib/checkout_op.tcl:505
855 #, tcl-format
856 msgid "Reset '%s'?"
857 msgstr "Återställa \"%s\"?"
859 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
860 msgid "Visualize"
861 msgstr "Visualisera"
863 #: lib/checkout_op.tcl:578
864 #, tcl-format
865 msgid ""
866 "Failed to set current branch.\n"
867 "\n"
868 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
869 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
870 "\n"
871 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
872 msgstr ""
873 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
874 "\n"
875 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
876 "problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
877 "\n"
878 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
880 #: lib/choose_font.tcl:39
881 msgid "Select"
882 msgstr "Välj"
884 #: lib/choose_font.tcl:53
885 msgid "Font Family"
886 msgstr "Teckensnittsfamilj"
888 #: lib/choose_font.tcl:74
889 msgid "Font Size"
890 msgstr "Storlek"
892 #: lib/choose_font.tcl:91
893 msgid "Font Example"
894 msgstr "Exempel"
896 #: lib/choose_font.tcl:103
897 msgid ""
898 "This is example text.\n"
899 "If you like this text, it can be your font."
900 msgstr ""
901 "Detta är en exempeltext.\n"
902 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
904 #: lib/choose_repository.tcl:28
905 msgid "Git Gui"
906 msgstr "Git Gui"
908 #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
909 msgid "Create New Repository"
910 msgstr "Skapa nytt arkiv"
912 #: lib/choose_repository.tcl:87
913 msgid "New..."
914 msgstr "Nytt..."
916 #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
917 msgid "Clone Existing Repository"
918 msgstr "Klona befintligt arkiv"
920 #: lib/choose_repository.tcl:100
921 msgid "Clone..."
922 msgstr "Klona..."
924 #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
925 msgid "Open Existing Repository"
926 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
928 #: lib/choose_repository.tcl:113
929 msgid "Open..."
930 msgstr "Öppna..."
932 #: lib/choose_repository.tcl:126
933 msgid "Recent Repositories"
934 msgstr "Senaste arkiven"
936 #: lib/choose_repository.tcl:132
937 msgid "Open Recent Repository:"
938 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
940 #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
941 #: lib/choose_repository.tcl:310
942 #, tcl-format
943 msgid "Failed to create repository %s:"
944 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
946 #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
947 msgid "Directory:"
948 msgstr "Katalog:"
950 #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
951 #: lib/choose_repository.tcl:1011
952 msgid "Git Repository"
953 msgstr "Gitarkiv"
955 #: lib/choose_repository.tcl:437
956 #, tcl-format
957 msgid "Directory %s already exists."
958 msgstr "Katalogen %s finns redan."
960 #: lib/choose_repository.tcl:441
961 #, tcl-format
962 msgid "File %s already exists."
963 msgstr "Filen %s finns redan."
965 #: lib/choose_repository.tcl:455
966 msgid "Clone"
967 msgstr "Klona"
969 #: lib/choose_repository.tcl:468
970 msgid "URL:"
971 msgstr "Webbadress:"
973 #: lib/choose_repository.tcl:489
974 msgid "Clone Type:"
975 msgstr "Typ av klon:"
977 #: lib/choose_repository.tcl:495
978 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
979 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
981 #: lib/choose_repository.tcl:501
982 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
983 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
985 #: lib/choose_repository.tcl:507
986 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
987 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
989 #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
990 #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
991 #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
992 #, tcl-format
993 msgid "Not a Git repository: %s"
994 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
996 #: lib/choose_repository.tcl:579
997 msgid "Standard only available for local repository."
998 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1000 #: lib/choose_repository.tcl:583
1001 msgid "Shared only available for local repository."
1002 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1004 #: lib/choose_repository.tcl:604
1005 #, tcl-format
1006 msgid "Location %s already exists."
1007 msgstr "Platsen %s finns redan."
1009 #: lib/choose_repository.tcl:615
1010 msgid "Failed to configure origin"
1011 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1013 #: lib/choose_repository.tcl:627
1014 msgid "Counting objects"
1015 msgstr "Räknar objekt"
1017 #: lib/choose_repository.tcl:628
1018 msgid "buckets"
1019 msgstr "hinkar"
1021 #: lib/choose_repository.tcl:652
1022 #, tcl-format
1023 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1024 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1026 #: lib/choose_repository.tcl:688
1027 #, tcl-format
1028 msgid "Nothing to clone from %s."
1029 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1031 #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1032 #: lib/choose_repository.tcl:916
1033 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1034 msgstr "Grenen \"master\" har inte initierats."
1036 #: lib/choose_repository.tcl:703
1037 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1038 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1040 #: lib/choose_repository.tcl:715
1041 #, tcl-format
1042 msgid "Cloning from %s"
1043 msgstr "Klonar från %s"
1045 #: lib/choose_repository.tcl:746
1046 msgid "Copying objects"
1047 msgstr "Kopierar objekt"
1049 #: lib/choose_repository.tcl:747
1050 msgid "KiB"
1051 msgstr "KiB"
1053 #: lib/choose_repository.tcl:771
1054 #, tcl-format
1055 msgid "Unable to copy object: %s"
1056 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1058 #: lib/choose_repository.tcl:781
1059 msgid "Linking objects"
1060 msgstr "Länkar objekt"
1062 #: lib/choose_repository.tcl:782
1063 msgid "objects"
1064 msgstr "objekt"
1066 #: lib/choose_repository.tcl:790
1067 #, tcl-format
1068 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1069 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
1071 #: lib/choose_repository.tcl:845
1072 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1073 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
1075 #: lib/choose_repository.tcl:856
1076 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1077 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
1079 #: lib/choose_repository.tcl:880
1080 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1081 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
1083 #: lib/choose_repository.tcl:889
1084 #, tcl-format
1085 msgid "Unable to cleanup %s"
1086 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
1088 #: lib/choose_repository.tcl:895
1089 msgid "Clone failed."
1090 msgstr "Kloning misslyckades."
1092 #: lib/choose_repository.tcl:902
1093 msgid "No default branch obtained."
1094 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
1096 #: lib/choose_repository.tcl:913
1097 #, tcl-format
1098 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1099 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
1101 #: lib/choose_repository.tcl:925
1102 msgid "Creating working directory"
1103 msgstr "Skapar arbetskatalog"
1105 #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1106 #: lib/index.tcl:193
1107 msgid "files"
1108 msgstr "filer"
1110 #: lib/choose_repository.tcl:955
1111 msgid "Initial file checkout failed."
1112 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
1114 #: lib/choose_repository.tcl:971
1115 msgid "Open"
1116 msgstr "Öppna"
1118 #: lib/choose_repository.tcl:981
1119 msgid "Repository:"
1120 msgstr "Arkiv:"
1122 #: lib/choose_repository.tcl:1031
1123 #, tcl-format
1124 msgid "Failed to open repository %s:"
1125 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
1127 #: lib/choose_rev.tcl:53
1128 msgid "This Detached Checkout"
1129 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
1131 #: lib/choose_rev.tcl:60
1132 msgid "Revision Expression:"
1133 msgstr "Revisionsuttryck:"
1135 #: lib/choose_rev.tcl:74
1136 msgid "Local Branch"
1137 msgstr "Lokal gren"
1139 #: lib/choose_rev.tcl:79
1140 msgid "Tracking Branch"
1141 msgstr "Spårande gren"
1143 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1144 msgid "Tag"
1145 msgstr "Tagg"
1147 #: lib/choose_rev.tcl:317
1148 #, tcl-format
1149 msgid "Invalid revision: %s"
1150 msgstr "Ogiltig revision: %s"
1152 #: lib/choose_rev.tcl:338
1153 msgid "No revision selected."
1154 msgstr "Ingen revision vald."
1156 #: lib/choose_rev.tcl:346
1157 msgid "Revision expression is empty."
1158 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
1160 #: lib/choose_rev.tcl:531
1161 msgid "Updated"
1162 msgstr "Uppdaterad"
1164 #: lib/choose_rev.tcl:559
1165 msgid "URL"
1166 msgstr "Webbadress"
1168 #: lib/commit.tcl:9
1169 msgid ""
1170 "There is nothing to amend.\n"
1171 "\n"
1172 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1173 "to amend.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Det finns ingenting att utöka.\n"
1176 "\n"
1177 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
1178 "incheckning att utöka.\n"
1180 #: lib/commit.tcl:18
1181 msgid ""
1182 "Cannot amend while merging.\n"
1183 "\n"
1184 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1185 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1186 "current merge activity.\n"
1187 msgstr ""
1188 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
1189 "\n"
1190 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
1191 "utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
1192 "sammanslagningen.\n"
1194 #: lib/commit.tcl:49
1195 msgid "Error loading commit data for amend:"
1196 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
1198 #: lib/commit.tcl:76
1199 msgid "Unable to obtain your identity:"
1200 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
1202 #: lib/commit.tcl:81
1203 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1204 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1206 #: lib/commit.tcl:133
1207 msgid ""
1208 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1209 "\n"
1210 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1211 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1212 "\n"
1213 "The rescan will be automatically started now.\n"
1214 msgstr ""
1215 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1216 "\n"
1217 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1218 "utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
1219 "\n"
1220 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1222 #: lib/commit.tcl:154
1223 #, tcl-format
1224 msgid ""
1225 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1226 "\n"
1227 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1228 "before committing.\n"
1229 msgstr ""
1230 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
1231 "\n"
1232 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
1233 "innan du checkar in den.\n"
1235 #: lib/commit.tcl:162
1236 #, tcl-format
1237 msgid ""
1238 "Unknown file state %s detected.\n"
1239 "\n"
1240 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1241 msgstr ""
1242 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
1243 "\n"
1244 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
1246 #: lib/commit.tcl:170
1247 msgid ""
1248 "No changes to commit.\n"
1249 "\n"
1250 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1251 msgstr ""
1252 "Inga ändringar att checka in.\n"
1253 "\n"
1254 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
1256 #: lib/commit.tcl:183
1257 msgid ""
1258 "Please supply a commit message.\n"
1259 "\n"
1260 "A good commit message has the following format:\n"
1261 "\n"
1262 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1263 "- Second line: Blank\n"
1264 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1265 msgstr ""
1266 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
1267 "\n"
1268 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
1269 "\n"
1270 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
1271 "- Andra raden: Tom\n"
1272 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
1274 #: lib/commit.tcl:207
1275 #, tcl-format
1276 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1277 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen \"%s\"."
1279 #: lib/commit.tcl:221
1280 msgid "Calling pre-commit hook..."
1281 msgstr "Anropar krok före incheckning..."
1283 #: lib/commit.tcl:236
1284 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1285 msgstr "Incheckningen avvisades av krok före incheckning."
1287 #: lib/commit.tcl:259
1288 msgid "Calling commit-msg hook..."
1289 msgstr "Anropar krok för incheckningsmeddelande..."
1291 #: lib/commit.tcl:274
1292 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1293 msgstr "Incheckning avvisad av krok för incheckningsmeddelande."
1295 #: lib/commit.tcl:287
1296 msgid "Committing changes..."
1297 msgstr "Checkar in ändringar..."
1299 #: lib/commit.tcl:303
1300 msgid "write-tree failed:"
1301 msgstr "write-tree misslyckades:"
1303 #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1304 msgid "Commit failed."
1305 msgstr "Incheckningen misslyckades."
1307 #: lib/commit.tcl:321
1308 #, tcl-format
1309 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1310 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
1312 #: lib/commit.tcl:326
1313 msgid ""
1314 "No changes to commit.\n"
1315 "\n"
1316 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1317 "\n"
1318 "A rescan will be automatically started now.\n"
1319 msgstr ""
1320 "Inga ändringar att checka in.\n"
1321 "\n"
1322 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
1323 "\n"
1324 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
1326 #: lib/commit.tcl:333
1327 msgid "No changes to commit."
1328 msgstr "Inga ändringar att checka in."
1330 #: lib/commit.tcl:347
1331 msgid "commit-tree failed:"
1332 msgstr "commit-tree misslyckades:"
1334 #: lib/commit.tcl:367
1335 msgid "update-ref failed:"
1336 msgstr "update-ref misslyckades:"
1338 #: lib/commit.tcl:454
1339 #, tcl-format
1340 msgid "Created commit %s: %s"
1341 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
1343 #: lib/console.tcl:59
1344 msgid "Working... please wait..."
1345 msgstr "Arbetar... vänta..."
1347 #: lib/console.tcl:186
1348 msgid "Success"
1349 msgstr "Lyckades"
1351 #: lib/console.tcl:200
1352 msgid "Error: Command Failed"
1353 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
1355 #: lib/database.tcl:43
1356 msgid "Number of loose objects"
1357 msgstr "Antal lösa objekt"
1359 #: lib/database.tcl:44
1360 msgid "Disk space used by loose objects"
1361 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
1363 #: lib/database.tcl:45
1364 msgid "Number of packed objects"
1365 msgstr "Antal packade objekt"
1367 #: lib/database.tcl:46
1368 msgid "Number of packs"
1369 msgstr "Antal paket"
1371 #: lib/database.tcl:47
1372 msgid "Disk space used by packed objects"
1373 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
1375 #: lib/database.tcl:48
1376 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1377 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
1379 #: lib/database.tcl:49
1380 msgid "Garbage files"
1381 msgstr "Skräpfiler"
1383 #: lib/database.tcl:72
1384 msgid "Compressing the object database"
1385 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
1387 #: lib/database.tcl:83
1388 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1389 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
1391 #: lib/database.tcl:108
1392 #, tcl-format
1393 msgid ""
1394 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1395 "\n"
1396 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1397 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1398 "\n"
1399 "Compress the database now?"
1400 msgstr ""
1401 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
1402 "\n"
1403 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
1404 "du komprimerar databasen när den innehåller mer än %i lösa objekt.\n"
1405 "\n"
1406 "Komprimera databasen nu?"
1408 #: lib/date.tcl:25
1409 #, tcl-format
1410 msgid "Invalid date from Git: %s"
1411 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
1413 #: lib/diff.tcl:42
1414 #, tcl-format
1415 msgid ""
1416 "No differences detected.\n"
1417 "\n"
1418 "%s has no changes.\n"
1419 "\n"
1420 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1421 "the content within the file was not changed.\n"
1422 "\n"
1423 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1424 "the same state."
1425 msgstr ""
1426 "Hittade inga skillnader.\n"
1427 "\n"
1428 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1429 "\n"
1430 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
1431 "innehållet i filen har inte ändrats.\n"
1432 "\n"
1433 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1434 "vara i samma tillstånd."
1436 #: lib/diff.tcl:81
1437 #, tcl-format
1438 msgid "Loading diff of %s..."
1439 msgstr "Läser differens för %s..."
1441 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1442 #, tcl-format
1443 msgid "Unable to display %s"
1444 msgstr "Kan inte visa %s"
1446 #: lib/diff.tcl:115
1447 msgid "Error loading file:"
1448 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1450 #: lib/diff.tcl:122
1451 msgid "Git Repository (subproject)"
1452 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1454 #: lib/diff.tcl:134
1455 msgid "* Binary file (not showing content)."
1456 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1458 #: lib/diff.tcl:185
1459 msgid "Error loading diff:"
1460 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
1462 #: lib/diff.tcl:303
1463 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1464 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1466 #: lib/diff.tcl:310
1467 msgid "Failed to stage selected hunk."
1468 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1470 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1471 msgid "error"
1472 msgstr "fel"
1474 #: lib/error.tcl:36
1475 msgid "warning"
1476 msgstr "varning"
1478 #: lib/error.tcl:94
1479 msgid "You must correct the above errors before committing."
1480 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
1482 #: lib/index.tcl:6
1483 msgid "Unable to unlock the index."
1484 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
1486 #: lib/index.tcl:15
1487 msgid "Index Error"
1488 msgstr "Indexfel"
1490 #: lib/index.tcl:21
1491 msgid ""
1492 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1493 "resynchronize git-gui."
1494 msgstr ""
1495 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
1496 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
1498 #: lib/index.tcl:27
1499 msgid "Continue"
1500 msgstr "Forstätt"
1502 #: lib/index.tcl:31
1503 msgid "Unlock Index"
1504 msgstr "Lås upp index"
1506 #: lib/index.tcl:282
1507 #, tcl-format
1508 msgid "Unstaging %s from commit"
1509 msgstr "Tar bort %s för incheckningskön"
1511 #: lib/index.tcl:313
1512 msgid "Ready to commit."
1513 msgstr "Redo att checka in."
1515 #: lib/index.tcl:326
1516 #, tcl-format
1517 msgid "Adding %s"
1518 msgstr "Lägger till %s"
1520 #: lib/index.tcl:381
1521 #, tcl-format
1522 msgid "Revert changes in file %s?"
1523 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
1525 #: lib/index.tcl:383
1526 #, tcl-format
1527 msgid "Revert changes in these %i files?"
1528 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
1530 #: lib/index.tcl:391
1531 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1532 msgstr ""
1533 "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
1535 #: lib/index.tcl:394
1536 msgid "Do Nothing"
1537 msgstr "Gör ingenting"
1539 #: lib/merge.tcl:13
1540 msgid ""
1541 "Cannot merge while amending.\n"
1542 "\n"
1543 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1544 msgstr ""
1545 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
1546 "\n"
1547 "Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
1548 "slags sammanslagning.\n"
1550 #: lib/merge.tcl:27
1551 msgid ""
1552 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1553 "\n"
1554 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1555 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1556 "\n"
1557 "The rescan will be automatically started now.\n"
1558 msgstr ""
1559 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1560 "\n"
1561 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1562 "utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1563 "\n"
1564 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1566 #: lib/merge.tcl:44
1567 #, tcl-format
1568 msgid ""
1569 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1570 "\n"
1571 "File %s has merge conflicts.\n"
1572 "\n"
1573 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1574 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1575 msgstr ""
1576 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1577 "\n"
1578 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1579 "\n"
1580 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1581 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1583 #: lib/merge.tcl:54
1584 #, tcl-format
1585 msgid ""
1586 "You are in the middle of a change.\n"
1587 "\n"
1588 "File %s is modified.\n"
1589 "\n"
1590 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1591 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1592 msgstr ""
1593 "Du är mitt i en ändring.\n"
1594 "\n"
1595 "Filen %s har ändringar.\n"
1596 "\n"
1597 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1598 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1599 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1601 #: lib/merge.tcl:106
1602 #, tcl-format
1603 msgid "%s of %s"
1604 msgstr "%s av %s"
1606 #: lib/merge.tcl:119
1607 #, tcl-format
1608 msgid "Merging %s and %s..."
1609 msgstr "Slår ihop %s och %s..."
1611 #: lib/merge.tcl:130
1612 msgid "Merge completed successfully."
1613 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1615 #: lib/merge.tcl:132
1616 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1617 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1619 #: lib/merge.tcl:157
1620 #, tcl-format
1621 msgid "Merge Into %s"
1622 msgstr "Slå ihop i %s"
1624 #: lib/merge.tcl:176
1625 msgid "Revision To Merge"
1626 msgstr "Revisioner att slå ihop"
1628 #: lib/merge.tcl:211
1629 msgid ""
1630 "Cannot abort while amending.\n"
1631 "\n"
1632 "You must finish amending this commit.\n"
1633 msgstr ""
1634 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
1635 "\n"
1636 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
1638 #: lib/merge.tcl:221
1639 msgid ""
1640 "Abort merge?\n"
1641 "\n"
1642 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1643 "\n"
1644 "Continue with aborting the current merge?"
1645 msgstr ""
1646 "Avbryt sammanslagning?\n"
1647 "\n"
1648 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1649 "förlorade.\n"
1650 "\n"
1651 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
1653 #: lib/merge.tcl:227
1654 msgid ""
1655 "Reset changes?\n"
1656 "\n"
1657 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1658 "\n"
1659 "Continue with resetting the current changes?"
1660 msgstr ""
1661 "Återställ ändringar?\n"
1662 "\n"
1663 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1664 "förlorade.\n"
1665 "\n"
1666 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
1668 #: lib/merge.tcl:238
1669 msgid "Aborting"
1670 msgstr "Avbryter"
1672 #: lib/merge.tcl:238
1673 msgid "files reset"
1674 msgstr "filer återställda"
1676 #: lib/merge.tcl:265
1677 msgid "Abort failed."
1678 msgstr "Misslyckades avbryta."
1680 #: lib/merge.tcl:267
1681 msgid "Abort completed.  Ready."
1682 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
1684 #: lib/option.tcl:95
1685 msgid "Restore Defaults"
1686 msgstr "Återställ standardvärden"
1688 #: lib/option.tcl:99
1689 msgid "Save"
1690 msgstr "Spara"
1692 #: lib/option.tcl:109
1693 #, tcl-format
1694 msgid "%s Repository"
1695 msgstr "Arkivet %s"
1697 #: lib/option.tcl:110
1698 msgid "Global (All Repositories)"
1699 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
1701 #: lib/option.tcl:116
1702 msgid "User Name"
1703 msgstr "Användarnamn"
1705 #: lib/option.tcl:117
1706 msgid "Email Address"
1707 msgstr "E-postadress"
1709 #: lib/option.tcl:119
1710 msgid "Summarize Merge Commits"
1711 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
1713 #: lib/option.tcl:120
1714 msgid "Merge Verbosity"
1715 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
1717 #: lib/option.tcl:121
1718 msgid "Show Diffstat After Merge"
1719 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
1721 #: lib/option.tcl:123
1722 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1723 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
1725 #: lib/option.tcl:124
1726 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1727 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
1729 #: lib/option.tcl:125
1730 msgid "Match Tracking Branches"
1731 msgstr "Matcha spårade grenar"
1733 #: lib/option.tcl:126
1734 msgid "Number of Diff Context Lines"
1735 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
1737 #: lib/option.tcl:127
1738 msgid "Commit Message Text Width"
1739 msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"
1741 #: lib/option.tcl:128
1742 msgid "New Branch Name Template"
1743 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
1745 #: lib/option.tcl:192
1746 msgid "Spelling Dictionary:"
1747 msgstr "Stavningsordlista:"
1749 #: lib/option.tcl:216
1750 msgid "Change Font"
1751 msgstr "Byt teckensnitt"
1753 #: lib/option.tcl:220
1754 #, tcl-format
1755 msgid "Choose %s"
1756 msgstr "Välj %s"
1758 #: lib/option.tcl:226
1759 msgid "pt."
1760 msgstr "p."
1762 #: lib/option.tcl:240
1763 msgid "Preferences"
1764 msgstr "Inställningar"
1766 #: lib/option.tcl:275
1767 msgid "Failed to completely save options:"
1768 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
1770 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1771 msgid "Delete Remote Branch"
1772 msgstr "Ta bort fjärrgren"
1774 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1775 msgid "From Repository"
1776 msgstr "Från arkiv"
1778 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1779 msgid "Remote:"
1780 msgstr "Fjärr:"
1782 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1783 msgid "Arbitrary URL:"
1784 msgstr "Godtycklig webbadress:"
1786 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1787 msgid "Branches"
1788 msgstr "Grenar"
1790 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1791 msgid "Delete Only If"
1792 msgstr "Ta endast bort om"
1794 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1795 msgid "Merged Into:"
1796 msgstr "Sammanslagen i:"
1798 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1799 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1800 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
1802 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1803 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1804 msgstr "En gren krävs för \"Sammanslagen i\"."
1806 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1807 #, tcl-format
1808 msgid ""
1809 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1810 "\n"
1811 " - %s"
1812 msgstr ""
1813 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
1814 "\n"
1815 " - %s"
1817 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1818 #, tcl-format
1819 msgid ""
1820 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1821 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1822 msgstr ""
1823 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
1824 "hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
1826 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1827 msgid "Please select one or more branches to delete."
1828 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
1830 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1831 msgid ""
1832 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1833 "\n"
1834 "Delete the selected branches?"
1835 msgstr ""
1836 "Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
1837 "\n"
1838 "Ta bort de valda grenarna?"
1840 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1841 #, tcl-format
1842 msgid "Deleting branches from %s"
1843 msgstr "Tar bort grenar från %s"
1845 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1846 msgid "No repository selected."
1847 msgstr "Inget arkiv markerat."
1849 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1850 #, tcl-format
1851 msgid "Scanning %s..."
1852 msgstr "Söker %s..."
1854 #: lib/remote.tcl:165
1855 msgid "Prune from"
1856 msgstr "Ta bort från"
1858 #: lib/remote.tcl:170
1859 msgid "Fetch from"
1860 msgstr "Hämta från"
1862 #: lib/remote.tcl:213
1863 msgid "Push to"
1864 msgstr "Sänd till"
1866 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1867 msgid "Cannot write shortcut:"
1868 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
1870 #: lib/shortcut.tcl:136
1871 msgid "Cannot write icon:"
1872 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
1874 #: lib/spellcheck.tcl:57
1875 msgid "Unsupported spell checker"
1876 msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"
1878 #: lib/spellcheck.tcl:65
1879 msgid "Spell checking is unavailable"
1880 msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"
1882 #: lib/spellcheck.tcl:68
1883 msgid "Invalid spell checking configuration"
1884 msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"
1886 #: lib/spellcheck.tcl:70
1887 #, tcl-format
1888 msgid "Reverting dictionary to %s."
1889 msgstr "Återställer ordlistan till %s."
1891 #: lib/spellcheck.tcl:73
1892 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1893 msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"
1895 #: lib/spellcheck.tcl:80
1896 msgid "Unrecognized spell checker"
1897 msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"
1899 #: lib/spellcheck.tcl:180
1900 msgid "No Suggestions"
1901 msgstr "Inga förslag"
1903 #: lib/spellcheck.tcl:381
1904 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1905 msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"
1907 #: lib/spellcheck.tcl:385
1908 msgid "Spell Checker Failed"
1909 msgstr "Stavningskontroll misslyckades"
1911 #: lib/status_bar.tcl:83
1912 #, tcl-format
1913 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1914 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
1916 #: lib/transport.tcl:6
1917 #, tcl-format
1918 msgid "fetch %s"
1919 msgstr "hämta %s"
1921 #: lib/transport.tcl:7
1922 #, tcl-format
1923 msgid "Fetching new changes from %s"
1924 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
1926 #: lib/transport.tcl:18
1927 #, tcl-format
1928 msgid "remote prune %s"
1929 msgstr "fjärrborttagning %s"
1931 #: lib/transport.tcl:19
1932 #, tcl-format
1933 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1934 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
1936 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1937 #, tcl-format
1938 msgid "push %s"
1939 msgstr "sänd %s"
1941 #: lib/transport.tcl:26
1942 #, tcl-format
1943 msgid "Pushing changes to %s"
1944 msgstr "Sänder ändringar till %s"
1946 #: lib/transport.tcl:72
1947 #, tcl-format
1948 msgid "Pushing %s %s to %s"
1949 msgstr "Sänder %s %s till %s"
1951 #: lib/transport.tcl:89
1952 msgid "Push Branches"
1953 msgstr "Sänder grenar"
1955 #: lib/transport.tcl:103
1956 msgid "Source Branches"
1957 msgstr "Källgrenar"
1959 #: lib/transport.tcl:120
1960 msgid "Destination Repository"
1961 msgstr "Destinationsarkiv"
1963 #: lib/transport.tcl:158
1964 msgid "Transfer Options"
1965 msgstr "Överföringsalternativ"
1967 #: lib/transport.tcl:160
1968 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1969 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
1971 #: lib/transport.tcl:164
1972 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1973 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
1975 #: lib/transport.tcl:168
1976 msgid "Include tags"
1977 msgstr "Ta med taggar"
1979 #~ msgid "Not connected to aspell"
1980 #~ msgstr "Inte ansluten till aspell"