1 # created by Enigma Language Editor 0.2
2 # (c) 10/2002 ole <olest@gmx.net>
3 # *************************************
4 # * use/modify on your own risk! *
5 # *************************************
9 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 19:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 12:07+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrea Musuruane <musuruan@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian <language-ita@dmmtv.de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "here you can change your sat/lnb mapping"
29 msgstr "qui si può modificare l'associazione satellite/lnb"
31 #: default.esml:440 src/enigma_scan.cpp:49
33 msgstr "Ricerca satellite"
40 msgid "motor power input difference between running and not running"
42 "differenza corrente di entrata del rotore fra movimento e non in movimento"
45 msgid "send the complete DiSEqC sequence twice"
46 msgstr "trasmettere due volte la sequenza DISEqC"
48 #: default.esml:455 default.esml:503 default.esml:607 src/rotorconfig.cpp:597
53 msgid "max. recording time (minutes):"
54 msgstr "durata massima registrazione (minuti):"
57 msgid "send no DiSEqC when only Hi/Lo or H/V changes"
58 msgstr "non trasmettere nessun DiSEqC quando cambia solamente Hi/Lo o H/V"
65 msgid "Uncommitted Switch:"
66 msgstr "Uncommitted switch:"
68 #: default.esml:613 default.esml:631 default.esml:650
69 msgid "enable/disable inversion here (ok)"
70 msgstr "attiva/disattiva inversione qui (ok)"
74 msgstr "pagina precedente"
80 #: default.esml:776 src/timer.cpp:2722
85 msgid "Partition Check"
86 msgstr "Verifica partizioni"
88 #: default.esml:817 default.esml:841
89 msgid "enter recording end time (0..9, left, right, ok)"
90 msgstr "inserire l'ora di fine registrazione (0..9, sinistra, destra, ok)"
92 #: default.esml:781 default.esml:785
93 msgid "select year (ok)"
94 msgstr "selezionare l'anno (ok)"
97 msgid "increased voltage"
98 msgstr "voltaggio aumentato"
100 #: default.esml:443 default.esml:677
105 msgid "choose the code rate HP (left, right)"
106 msgstr "seleziona il code rate HP (sinistra, destra)"
109 msgid "turn 12V output on (for 12V relais) (ok)"
110 msgstr "attiva uscita 12V (per relais 12V) (ok)"
113 msgid "enable/disable use BAT for scan (if exists)"
114 msgstr "attiva/disattiva uso del BAT per la ricerca (se disponibile)"
117 msgid "Skin Selector"
118 msgstr "Selettore skin"
121 msgid "transponder scanned:"
122 msgstr "transponder analizzati:"
125 msgid "press ok to change event name manually"
126 msgstr "premere ok per cambiare nome evento manualmente"
129 msgid "recording end time:"
130 msgstr "ora fine registrazione:"
133 msgid "Use motor input power for running detection.. else use timeout"
135 "utilizza la corrente di entrata per la verifica di movimento o utilizza il "
139 msgid "no circ polariz."
140 msgstr "no polarizzazione circolare"
142 #: default.esml:487 default.esml:508
146 #: default.esml:612 default.esml:630
151 msgid "services scanned :"
152 msgstr "canali trovati:"
155 msgid "standby timeout (min):"
156 msgstr "timeout di standby (min):"
158 #: default.esml:600 src/parentallock.cpp:101 src/setup_lcd.cpp:118
159 #: src/setup_keyboard.cpp:55 src/setup_osd.cpp:269 src/setup_rc.cpp:127
160 #: src/setup_timezone.cpp:47 src/setupengrab.cpp:102 src/setupnetwork.cpp:648
161 #: src/setupvideo.cpp:180 src/setupvideo.cpp:418 src/tpeditwindow.cpp:112
162 #: src/tpeditwindow.cpp:154
163 msgid "save changes and return"
164 msgstr "Memorizzare modifiche e chiudere il pannello"
167 msgid "aborts the transponder scan"
168 msgstr "interrompe la ricerca trasponder"
170 #: default.esml:491 default.esml:760 default.esml:926 default.esml:963
174 #: default.esml:465 default.esml:500
176 msgstr "Configurazione del rotore"
179 msgid "remove selected entry"
180 msgstr "cancella voce selezionata"
183 msgid "abc <-> ABC"
184 msgstr "abc <-> ABC"
191 msgid "select DiSEqC mode (ok)"
192 msgstr "selezionare modalità DiSEqC (ok)"
195 msgid "Swap Commands"
196 msgstr "Cambio Comandi"
199 msgid "enter LNB threshold frequency (0..9, ok)"
200 msgstr "inserire la frequenza di soglia dell'LNB (0..9, ok)"
203 msgid "close motor setup"
204 msgstr "chiudere impostazioni rotore"
207 msgid "insert rotor memory cell for this orbital position"
208 msgstr "inserire dove si trova la posizione orbitale memorizzata nel rotore"
210 #: default.esml:548 default.esml:567
211 msgid "add only unscrambled services"
212 msgstr "aggiungi solo canali decodificati"
214 #: default.esml:559 default.esml:890
219 msgid "select filsystem to format"
220 msgstr "scegli il filesystem per la formattazione"
224 msgstr "chiudere il pannello"
226 #: default.esml:451 default.esml:676
231 msgid "Recalc Params:"
232 msgstr "Ricalcolatore parametri:"
234 #: default.esml:611 default.esml:629 default.esml:648
235 msgid "enter transponder frequeny (0..9, left, right)"
236 msgstr "inserire la frequenza del transponder (0..9, sinistra, destra)"
239 msgid "save settings"
240 msgstr "salva impostazioni"
242 #: default.esml:490 default.esml:761 default.esml:961
247 msgid "start the transponder scan"
248 msgstr "avvia la ricerca canali"
250 #: default.esml:538 default.esml:550 default.esml:569 default.esml:592
252 msgstr "avvia la ricerca"
259 msgid "send harddisk to standby immediately"
260 msgstr "manda immediatamente l'harddisk in standby"
262 #: default.esml:690 default.esml:697 default.esml:704 default.esml:712
263 #: default.esml:723 default.esml:734
277 msgstr "Coderate LP:"
279 #: stone.esml:463 silver.esml:470
284 msgid "choose the bandwidth (left, right)"
285 msgstr "seleziona la larghezza della banda (sinistra, destra)"
288 msgid "activate permanent timeshift"
289 msgstr "attiva timeshift permanente"
292 msgid "acoustic management:"
299 #: default.esml:782 default.esml:786
300 msgid "select month (ok)"
301 msgstr "seleziona il mese (ok)"
304 msgid "enter your latitude (0..9, +, -, ok)"
305 msgstr "inserire la vostra latitudine (0..9, +, -, ok)"
309 msgstr "Modalità DiSEqC:"
312 msgid "LNB Configuration"
313 msgstr "Impostazioni LNB"
315 #: default.esml:556 default.esml:575 src/scan.cpp:663
320 msgid "calc param 3 (see your motor manual or let it 00)"
322 "Calcola parametri 3 (verificare nel manuale del rotore o lasciare su 00)"
329 msgid "select uncommitted input"
330 msgstr "selezionare entrata 'uncommitted'"
333 msgid "Use Motor Input Power"
334 msgstr "Usa la corrente di entrata del rotore"
337 msgid "when the motor support this, then use"
338 msgstr "Se il rotore lo supporta, selezionare questa opzione"
342 msgstr "Ora di inizio"
349 msgid "HTTP Download"
350 msgstr "HTTP Download"
353 msgid "goto prev page (LNB)"
354 msgstr "alla pagina precedente (LNB)"
357 msgid "Use gotoXX Function"
358 msgstr "Usa funzione GotoXX"
366 msgstr "Larghezza banda:"
369 msgid "for a multiple event enable this"
370 msgstr "attiva questo per un evento multiplo"
373 msgid "activate timeshift"
374 msgstr "attiva timeshift"
377 msgid "press ok to select another event"
378 msgstr "premere ok per selezionare un altro evento"
380 #: default.esml:819 default.esml:831 default.esml:843
384 #: default.esml:458 default.esml:506
386 msgstr "Transponder:"
401 msgid "set number of seconds recording is delayed after switching channel"
408 #: default.esml:798 src/enigma_info.cpp:43
410 msgstr "Informazioni su..."
413 msgid "add new Timer (ok)"
414 msgstr "aggiungere nuovo timer (ok)"
417 msgid "to change service press ok"
418 msgstr "premere ok per cambiare canale"
428 #: stone.esml:464 silver.esml:471 src/enigma_main.cpp:2970
430 msgstr "traccia audio"
446 msgstr "DiSEqC veloce"
448 #: default.esml:776 src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
453 msgid "set maximum number of recorded minutes"
454 msgstr "imposta i minuti da registrare"
458 msgstr "longitudine:"
460 #: default.esml:474 default.esml:477 default.esml:488
461 msgid "choose direction"
462 msgstr "Scegli la direzione"
469 msgid "choose the code rate LP (left, right)"
470 msgstr "seleziona il code rate LP (sinistra, destra)"
473 msgid "calc param 1 (see your motor manual or let it 00)"
475 "Calcolatore parametri 1 (verificare nel manuale del rotore oppure lasciare "
480 msgstr "Pagina precedente"
482 #: default.esml:777 src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
487 msgid "Transm. Mode:"
488 msgstr "Modalità trasmissione:"
491 msgid "12V output on"
492 msgstr "uscita 12V attiva"
495 msgid "shutdown the box to deepstandby (ok)"
496 msgstr "spegni il ricevitore in standby profondo (ok)"
499 msgid "edit the end time (0..9, left, right)"
500 msgstr "cambia l'ora di fine (0..9, sinistra, destra)"
502 #: default.esml:775 src/timer.cpp:2722
507 msgid "recording duration:"
508 msgstr "durata registrazione:"
511 msgid "delete expired timer (ok)"
512 msgstr "cancella il timer scaduto (ok)"
514 #: default.esml:459 default.esml:507
515 msgid "choose the Transponder you wish to find"
516 msgstr "aggiungere o cambiare l'LNB selezionato"
519 msgid "add new Transponder to selected sat (ok)"
520 msgstr "aggiungi un nuovo transponder al satellite selezionato (ok)"
522 #: default.esml:777 src/timer.cpp:2723
527 msgid "set sleeptimer and close window (ok)"
528 msgstr "imposta timer spegnimento e chiudi la finestra (ok)"
531 msgid "add a new Satellite"
532 msgstr "aggiungi un nuovo Satellite"
535 msgid "open transponder scan"
536 msgstr "apri la ricerca transponder"
538 #: default.esml:818 default.esml:830
547 msgid "goto advanced motor setup"
548 msgstr "vai su impostazioni avanzate del rotore"
550 #: default.esml:773 src/timer.cpp:2722
558 #: default.esml:550 default.esml:569
559 msgid "starts the transponder scan"
560 msgstr "avvia la ricerca canali"
571 msgid "choose the transmission mode (left, right)"
572 msgstr "seleziona la modalità di trasmissione (sinistra, destra)"
583 msgid "search event name for this beg-/end time in epg"
584 msgstr "ricerca nome evento per questa ora di inizio/fine nell'EPG"
587 msgid "setup timeshifting"
588 msgstr "imposta timeshifting"
590 #: default.esml:389 default.esml:414 default.esml:435 default.esml:493
591 #: default.esml:600 src/parentallock.cpp:96 src/scan.cpp:1726
592 #: src/setup_lcd.cpp:113 src/setup_keyboard.cpp:50 src/setup_osd.cpp:264
593 #: src/setup_rc.cpp:122 src/setup_rfmod.cpp:144 src/setup_timezone.cpp:42
594 #: src/setupengrab.cpp:97 src/setupnetwork.cpp:643 src/setupnetwork.cpp:1120
595 #: src/setupvideo.cpp:175 src/setupvideo.cpp:413 src/tpeditwindow.cpp:106
596 #: src/tpeditwindow.cpp:151
600 #: default.esml:775 src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
604 #: chk_blue2.esml:314
608 #: default.esml:456 default.esml:504
609 msgid "choose the Satellite you wish to find"
610 msgstr "prego, selezionare il satellite che si vuol trovare"
613 msgid "choose entry to edit or remove"
614 msgstr "selezionare voce da modificare o cancellare"
629 msgid "add to table/existing will be overwritten"
630 msgstr "inserisci nella tabella/i dati presenti verranno sovrascritti"
640 #: default.esml:368 default.esml:446
645 msgid "enter manual pids"
646 msgstr "inserire pid manualmente"
652 #: default.esml:820 default.esml:832 default.esml:844 default.esml:860
656 #: default.esml:617 default.esml:635
660 #: default.esml:448 default.esml:678
677 msgid "choose polarity (left, right)"
678 msgstr "selezionare la polarizzazione (sinistra, destra)"
680 #: default.esml:613 default.esml:631 default.esml:650
685 msgid "edit the start time (0..9, left, right)"
686 msgstr "cambia l'ora di inizio (0..9, sinistra, destra)"
689 msgid "enter LNB lowband offset frequency (0..9, ok)"
690 msgstr "inserire la frequenza offset della banda bassa (lowband)"
692 #: chk_blue2.esml:318
694 msgstr "Registrazione "
696 #: default.esml:634 default.esml:652
697 msgid "choose modulation (left, right)"
698 msgstr "scegli modulazione (sinistra, destra)"
700 #: default.esml:778 src/timer.cpp:2723
709 msgid "select what todo after event"
710 msgstr "seleziona l'azione successiva all'evento"
712 #: default.esml:484 src/tpeditwindow.cpp:71
713 msgid "Orbital Position:"
714 msgstr "Posizione Orbitale:"
717 msgid "DiSEqC Repeats:"
718 msgstr "ripetizioni DiSEqC:"
721 msgid "enter LNB highband offset frequency (0..9, ok)"
722 msgstr "Inserire la frequenza banda alta (High) dell'LNB (0..9, ok)"
724 #: default.esml:819 default.esml:843
725 msgid "shutdown the box after recording (ok)"
726 msgstr "spegnere il ricevitore al termine della registrazione (ok)"
729 msgid "Please choose your DiSEqC-Configuration:"
730 msgstr "Prego, chiudere la configurrazione DISEqC:"
732 #: default.esml:815 default.esml:839
734 msgstr "fermare registrazione"
744 #: default.esml:622 default.esml:640
749 msgid "set harddisk standby timeout (0 - 20; 0 = disabled)"
750 msgstr "imposta il timeout di standby dell'harddisk (0 - 20; 0 = disabilitato)"
756 #: default.esml:365 default.esml:441
760 #: default.esml:381 src/enigma_scan.cpp:48
761 msgid "Satellite Configuration"
762 msgstr "Configurazione Satellite"
765 msgid "save data and close window"
766 msgstr "salva i dati e chiudi la finestra"
774 msgstr "salva modifiche"
776 #: stone.esml:465 silver.esml:472
781 msgid "edit selected transponder (ok)"
782 msgstr "edita il trasponder selezonato (ok)"
785 msgid "save in motor"
786 msgstr "mwemorizza nel rotore"
789 msgid "remove selected transponder"
790 msgstr "rimuovi il transponder selezionato"
797 msgid "do a filesystem check"
798 msgstr "controlla il filesystem"
801 msgid "initialize the disk for use with the dreambox"
802 msgstr "inizializzare l'harddisk per essere utilizzato nel dreambox"
813 msgid "select DiSEqC parameter (ok)"
814 msgstr "selezionare i parametri DiSEqC (ok)"
820 #: default.esml:610 default.esml:628 default.esml:647
824 #: default.esml:621 default.esml:639
825 msgid "enter symbol rate (0..9, left, right)"
826 msgstr "inserire il symbol rate (0..9, sinistra, destra)"
828 #: default.esml:869 default.esml:976 src/rotorconfig.cpp:508
829 #: src/rotorconfig.cpp:524 src/rotorconfig.cpp:528 src/rotorconfig.cpp:853
834 msgid "press ok to enter the name"
835 msgstr "premere ok per inserire il nome"
842 msgid "delete the current selected timer (ok)"
843 msgstr "cancella il timer selezionato (ok)"
846 msgid "select MiniDiSEqC parameter (ok)"
847 msgstr "selezionare i parametri MiniDiSEqC (ok)"
850 msgid "Software Version:"
851 msgstr "versione software:"
854 msgid "enter your longitude (0..9, +, -, ok)"
855 msgstr "inserire la tua longitudine (0..9, +, -, ok)"
858 msgid "abc2 <-> 2abc"
859 msgstr "abc2 <-> 2abc"
862 msgid "remove the selected Satellite"
863 msgstr "rimuovi il satellite selezionato"
866 msgid "goto standby (ok)"
867 msgstr "vai in modalità standby (ok)"
870 msgid "choose wished satellite (ok)"
871 msgstr "Prego, selezionare il satellite desiderato (ok)"
874 msgid "show extended configuration"
875 msgstr "mostra configurazione estesa"
878 msgid "store timeshift settings and leave"
879 msgstr "memorizza e abbandona impostazioni timeshift"
882 msgid "choose what you want to do"
883 msgstr "Cosa vuole fare?"
885 #: default.esml:780 src/timer.cpp:2722
890 msgid "Number in motor:"
891 msgstr "numero nel rotore:"
903 msgstr "Sat/posizione"
906 msgid "Sat/LNB mapping:"
907 msgstr "Tracciare Satellite/LNB"
910 msgid "save changes and use current selected LNB for the chosen satellite"
912 "memorizzare modifiche e attribuire l'LNB attualmente indicato al satellite "
917 "save changes and use the selected LNB (in first page) for the choosen "
920 "memorizzare modifiche e utilizzare l'LNB scelto per il satellite selezionato"
923 msgid "DiSEqC Parameter:"
924 msgstr "parametri DiSEqC:"
927 msgid "0,5V higher LNB Voltage (for long cables) (ok)"
928 msgstr "aumentare tensione LNB di 0,5V ( per cavo lungo ) (ok)"
932 msgstr "Modulazione:"
935 msgid "enable/disable check ONIT on any transponder"
936 msgstr "attiva/disattiva controllo ONIT su tutti i transponder"
944 msgstr "Versione FP:"
955 msgid "Set Sleeptimer"
956 msgstr "Imposta timer spegnimento"
959 msgid "press ok to change"
960 msgstr "premere OK per cambiare"
964 msgstr "Transponders"
966 #: chk_blue2.esml:313
970 #: default.esml:821 default.esml:845
971 msgid "set recording end time and close window (ok)"
972 msgstr "imposta l'ora di fine registrazione e chiude la finestra (ok)"
975 msgid "close Satellite Configuration"
976 msgstr "chiudi Configurazione Satellite"
978 #: default.esml:752 default.esml:758 stone.esml:462 silver.esml:469
994 #: default.esml:415 default.esml:494
996 msgstr "pagina successiva"
998 #: default.esml:620 default.esml:638
1002 #: default.esml:821 default.esml:833 default.esml:845
1004 msgstr "Impostazioni"
1007 msgid "press left or right to move motor"
1008 msgstr "premere il tasto sinistro o destro per rimuovere il rotore"
1011 msgid "calc param 2 (see your motor manual or let it 00)"
1013 "Parametri di calcolo 2 (verificare sul manuale del rotore oppure lasciare su "
1017 msgid "select the timer type (ok)"
1018 msgstr "seleziona il tipo di timer (ok)"
1020 #: default.esml:545 default.esml:565
1021 msgid "choose satellite/cable provider (ok)"
1022 msgstr "prego, selezionare il satellite/servizio cavo"
1026 msgstr "utilizzare ONIT"
1033 msgid "Counter(Movement)"
1034 msgstr "contatore ( movimento )"
1037 msgid "enable/disable initiate network search"
1038 msgstr "attiva/disattiva ricerca network"
1044 #: chk_blue2.esml:317
1049 msgid "select your configuration here"
1050 msgstr "seleziona qui la tua configurazione"
1057 msgid "select DiSEqC repeats (ok)"
1058 msgstr "selezionare modalità DiSEqC (ok)"
1060 #: default.esml:618 default.esml:636 default.esml:654
1061 msgid "choose the FEC (left, right)"
1062 msgstr "Selezionare il valore FEC (sinistra, destra)"
1064 #: default.esml:940 src/system_settings.cpp:60
1065 msgid "OSD Language"
1069 msgid "Software upgrade..."
1070 msgstr "Aggiornamento software..."
1077 msgid "select skin and press ok or choose save"
1078 msgstr "Prego, selezionare un Skin e premere OK"
1081 msgid "activate pause button"
1082 msgstr "attiva bottone di pausa"
1084 #: default.esml:783 default.esml:787
1085 msgid "select day (ok)"
1086 msgstr "seleziona il giorno (ok)"
1089 msgid "change circular to linear polarization"
1090 msgstr "cambia la polarizzazione circolare in lineare"
1093 msgid "goto next page (DiSEqC)"
1094 msgstr "vai alla pagina successiva (DISEqC)"
1097 msgid "select sat(up/down), ok(edit), green(add new), red(delete)"
1099 "seleziona satellite(su/giù), ok(edita), verde(aggiungi nuovo), rosso"
1103 msgid "use yellow button as pause button"
1104 msgstr "usa il bottone giallo come bottone di pausa"
1112 msgstr "Modifica timer"
1124 msgstr "inserire pid"
1127 msgid "Repeated timer"
1128 msgstr "Timer ripetuto"
1131 msgid "enter stored satellite pos"
1132 msgstr "inserire pos satellite memorizzata"
1135 msgid "Sequence repeat"
1136 msgstr "Ripetizione di Sequenza"
1139 msgid "status output:"
1142 #: default.esml:851 src/setup_harddisk.cpp:496
1150 #: default.esml:820 default.esml:844
1151 msgid "goto standby after recording (ok)"
1152 msgstr "vai in standby al termine della registrazione (ok)"
1155 msgid "delay (seconds):"
1156 msgstr "ritardo (secondi):"
1158 #: default.esml:536 default.esml:548 default.esml:567
1160 msgstr "solo in chiaro"
1163 msgid "Constellation:"
1167 msgid "set automatic acoustic management (0 - 254)"
1170 #: default.esml:779 src/timer.cpp:2723
1175 msgid "(0..9, left, right, ok)"
1176 msgstr "(0..9, sinistra, destra, ok)"
1183 msgid "swaps committed and uncommitted DiSEqC Commands"
1184 msgstr "scambia comandi 'committed' e 'uncommitted' al DiSEqC"
1187 msgid "network search"
1188 msgstr "Ricerca network"
1191 msgid "add only not scrambled services"
1192 msgstr "aggiungi solo canali non criptati"
1194 #: lib/dvb/dvbci.cpp:61 lib/dvb/dvbci.cpp:110 lib/dvb/dvbci.cpp:128
1195 #: lib/dvb/dvbci.cpp:1280
1197 msgstr "nessun modulo"
1199 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:66
1201 msgstr "orizzontale"
1203 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:67
1207 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:71 lib/dvb/dvbwidgets.cpp:80
1211 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:72 lib/dvb/dvbwidgets.cpp:82
1215 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:73
1219 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:74 lib/dvb/dvbwidgets.cpp:83
1223 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:75
1227 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:76
1231 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:81
1235 #: lib/dvb/service.cpp:202 lib/dvb/service.cpp:230 src/enigma_bouquet.cpp:212
1236 #: src/enigma_main.cpp:4479 src/enigma_main.cpp:4491 src/parentallock.cpp:123
1237 #: src/parentallock.cpp:155 src/timer.cpp:2433
1239 msgstr "controllo familiare"
1241 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:939
1242 msgid "Providers (TV)"
1243 msgstr "Provider (TV)"
1245 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:943
1246 msgid "Providers (Radio)"
1247 msgstr "Provider (Radio)"
1249 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:947
1250 msgid "Providers (Data)"
1251 msgstr "Provider (Dati)"
1253 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:952
1254 msgid "All services (TV)"
1255 msgstr "Tutti i canali (TV)"
1257 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:956
1258 msgid "All services (Radio)"
1259 msgstr "Tutti i canali (Radio)"
1261 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:960
1262 msgid "All services (Data)"
1263 msgstr "Tutti i canali (Dati)"
1265 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:967
1266 msgid "Satellites (TV)"
1267 msgstr "Satelliti (TV)"
1269 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:971
1270 msgid "Satellites (Radio)"
1271 msgstr "Satelliti (Radio)"
1273 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:975
1274 msgid "Satellites (Data)"
1275 msgstr "Satelliti (Dati)"
1277 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1380
1279 msgstr " - provider"
1281 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1388
1285 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1396
1286 msgid " - new found"
1289 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1400
1290 msgid "current transponder"
1291 msgstr "transponder attuale"
1293 #: lib/dvb/servicemp3.cpp:186
1294 msgid "Connecting..."
1295 msgstr "collegare..."
1297 #: lib/dvb/servicemp3.cpp:397
1298 msgid "buffering..."
1299 msgstr "buffering..."
1301 #: lib/dvb/servicemp3.cpp:553
1303 msgstr "riproduzione..."
1305 #: lib/dvb/serviceplaylist.cpp:145
1307 msgid " (%d entries)"
1308 msgstr "(%d aggiunti)"
1310 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:10
1314 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:11 src/enigma_mainmenu.cpp:54
1315 #: src/enigma_mainmenu.cpp:187
1317 msgstr "Modalità TV"
1319 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:12
1321 msgstr "Modalità Radio"
1323 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:14
1325 msgstr "Modalità File"
1327 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:16
1331 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:17 src/enigma_main.cpp:7975
1332 #: src/sselect.cpp:446 src/sselect.cpp:453
1336 #: lib/gui/emessage.cpp:120
1340 #: lib/gui/emessage.cpp:121
1344 #: lib/gui/emessage.cpp:122
1348 #: lib/gui/emessage.cpp:123
1352 #: lib/gui/listbox.cpp:865
1353 msgid "no description available"
1354 msgstr "nessuna descrizione disponibile"
1356 #: lib/gui/textinput.cpp:19
1357 msgid "enable/disable capslock"
1358 msgstr "attiva/disattiva blocco maiuscole"
1360 #: lib/gui/textinput.cpp:20
1361 msgid "put numbers before/after characters"
1362 msgstr "inserisci numeri prima/dopo i caratteri"
1364 #: lib/gui/textinput.cpp:21
1365 msgid "insert blank at cursor position"
1366 msgstr "inserisci uno spazio vuoto nella posizione del cursore"
1368 #: lib/gui/textinput.cpp:22
1369 msgid "remove the character at the cursor position"
1370 msgstr "sposta il carattere alla posizione del cursore"
1372 #: lib/gui/textinput.cpp:23
1373 msgid "remove the character before the cursor position"
1374 msgstr "sposta il carattere prima della posizione del cursore"
1376 #: lib/gui/textinput.cpp:24
1377 msgid "shows the textinputfield help"
1378 msgstr "mostra il file di aiuto"
1380 #: lib/gui/textinput.cpp:35
1381 msgid "press ok to save (help is available)"
1382 msgstr "premi OK per salvare (aiuto disponibile)"
1384 #: lib/gui/textinput.cpp:56
1385 msgid "press ok to save"
1386 msgstr "premi OK per salvare"
1388 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:114
1389 msgid "display next picture"
1390 msgstr "visualizza l'immagine successiva"
1392 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:115
1393 msgid "display previous picture"
1394 msgstr "visualizza l'immagine precedente"
1396 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:116
1397 msgid "start slideshow"
1398 msgstr "avvia presentazione"
1400 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:117
1401 msgid "stop slideshow"
1402 msgstr "interrompi presentazione"
1404 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:118
1405 msgid "toggle fit to screen width/fit to screen"
1408 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:119
1412 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:120
1414 msgstr "ingrandisci"
1416 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:121
1417 msgid "toggle 16/9 mode"
1420 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:122
1421 msgid "move picture up"
1422 msgstr "sposta immagine verso l'alto"
1424 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:123
1425 msgid "move picture left"
1426 msgstr "sposta immagine verso sinistra"
1428 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:124
1429 msgid "move picture right"
1430 msgstr "sposta immagine verso destra"
1432 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:125
1433 msgid "move picture down"
1434 msgstr "sposta immagine verso il basso"
1436 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:133
1437 msgid "Loading slide... please wait."
1438 msgstr "Caricamento immagine in corso... attendere prego"
1440 #: src/channelinfo.cpp:73
1444 #: src/channelinfo.cpp:73
1448 #: src/channelinfo.cpp:73
1450 msgstr "Fantascienza"
1452 #: src/channelinfo.cpp:73
1456 #: src/channelinfo.cpp:74
1460 #: src/channelinfo.cpp:74
1464 #: src/channelinfo.cpp:74
1468 #: src/channelinfo.cpp:74
1472 #: src/channelinfo.cpp:77
1476 #: src/channelinfo.cpp:77
1480 #: src/channelinfo.cpp:77
1484 #: src/channelinfo.cpp:77
1486 msgstr "Documentario"
1488 #: src/channelinfo.cpp:77
1490 msgstr "Discussione"
1492 #: src/channelinfo.cpp:81
1496 #: src/channelinfo.cpp:81
1498 msgstr "Spettacolo sportivo"
1500 #: src/channelinfo.cpp:81
1504 #: src/channelinfo.cpp:81
1508 #: src/channelinfo.cpp:85
1512 #: src/channelinfo.cpp:85
1513 msgid "Special Event"
1514 msgstr "Evento Speciale"
1516 #: src/channelinfo.cpp:85
1518 msgstr "Sport comtemporaneo"
1520 #: src/channelinfo.cpp:85
1524 #: src/channelinfo.cpp:85
1528 #: src/channelinfo.cpp:85
1530 msgstr "Sport di squadra"
1532 #: src/channelinfo.cpp:86
1536 #: src/channelinfo.cpp:86
1537 msgid "Motor Sports"
1540 #: src/channelinfo.cpp:86
1541 msgid "Water Sports"
1542 msgstr "Sport aquatici"
1544 #: src/channelinfo.cpp:86
1545 msgid "Winter Sports"
1546 msgstr "Sport invernali"
1548 #: src/channelinfo.cpp:86
1552 #: src/channelinfo.cpp:87
1553 msgid "Martial Sports"
1554 msgstr "Sport marziali"
1556 #: src/channelinfo.cpp:90
1558 msgstr "Per Ragazzi"
1560 #: src/channelinfo.cpp:90
1564 #: src/channelinfo.cpp:90
1568 #: src/channelinfo.cpp:90
1572 #: src/channelinfo.cpp:90
1576 #: src/channelinfo.cpp:91
1578 msgstr "Cartoni Animati"
1580 #: src/channelinfo.cpp:95
1584 #: src/channelinfo.cpp:95
1588 #: src/channelinfo.cpp:95
1592 #: src/channelinfo.cpp:95
1596 #: src/channelinfo.cpp:95
1600 #: src/channelinfo.cpp:95
1604 #: src/channelinfo.cpp:95
1608 #: src/channelinfo.cpp:99
1612 #: src/channelinfo.cpp:99
1614 msgstr "Arte Rappresentativa"
1616 #: src/channelinfo.cpp:99
1620 #: src/channelinfo.cpp:99
1624 #: src/channelinfo.cpp:99
1628 #: src/channelinfo.cpp:99
1630 msgstr "Letteratura"
1632 #: src/channelinfo.cpp:100
1636 #: src/channelinfo.cpp:100
1637 msgid "Experimental"
1638 msgstr "Sperimentazione"
1640 #: src/channelinfo.cpp:100
1644 #: src/channelinfo.cpp:100
1646 msgstr "Nuovi Media"
1648 #: src/channelinfo.cpp:100
1650 msgstr "Arte Contemporanea"
1652 #: src/channelinfo.cpp:100
1656 #: src/channelinfo.cpp:103
1660 #: src/channelinfo.cpp:103
1662 msgstr "Società Contemporanea"
1664 #: src/channelinfo.cpp:103
1668 #: src/channelinfo.cpp:103
1669 msgid "Remark. People"
1670 msgstr "Persone famose"
1672 #: src/channelinfo.cpp:107
1676 #: src/channelinfo.cpp:107
1680 #: src/channelinfo.cpp:107
1684 #: src/channelinfo.cpp:107
1688 #: src/channelinfo.cpp:107
1692 #: src/channelinfo.cpp:107
1696 #: src/channelinfo.cpp:108
1698 msgstr "Ulteriori edizioni"
1700 #: src/channelinfo.cpp:108
1704 #: src/channelinfo.cpp:111
1708 #: src/channelinfo.cpp:111
1712 #: src/channelinfo.cpp:111
1714 msgstr "Artigianato"
1716 #: src/channelinfo.cpp:111
1718 msgstr "Configurazione del rotore"
1720 #: src/channelinfo.cpp:111
1724 #: src/channelinfo.cpp:111
1728 #: src/channelinfo.cpp:112
1732 #: src/channelinfo.cpp:112
1734 msgstr "Giardinaggio"
1736 #: src/channelinfo.cpp:115
1738 msgstr "Lingua originale"
1740 #: src/channelinfo.cpp:115
1744 #: src/channelinfo.cpp:115
1746 msgstr "Non pubblicato"
1748 #: src/channelinfo.cpp:115
1752 #: src/channelinfo.cpp:244
1753 msgid "no data for this service avail"
1754 msgstr "Nessun dato disponibile per questo servizio"
1756 #: src/channelinfo.cpp:279
1763 "Dimensione file: %d MB"
1765 #: src/channelinfo.cpp:280 src/swapmanager.cpp:61 src/swapmanager.cpp:71
1766 #: src/swapmanager.cpp:72 src/swapmanager.cpp:73 src/swapmanager.cpp:95
1771 #: src/engrab.cpp:37 src/enigma_event.cpp:298 src/enigma_event.cpp:307
1772 #: src/timer.cpp:2370
1773 msgid "no description is available"
1774 msgstr "nessuna descrizione disponibile"
1776 #: src/enigma.cpp:307
1778 "Welcome to enigma.\n"
1780 "Please do a transponder scan first.\n"
1781 "(mainmenu > setup > channels > transponder scan)"
1783 "Benvenuti su enigma.\n"
1785 "Prego, prima effettuare una ricerca sui transponder.\n"
1786 "(Menu principale> Impostazioni > Canali > Ricerca canali su transponder)"
1788 #: src/enigma.cpp:309
1789 msgid "First start of enigma"
1790 msgstr "Primo avvio di enigma"
1792 #: src/enigma.cpp:533
1793 msgid "It's now safe to unplug power!"
1794 msgstr "Ora si può togliere la corrente al ricevitore!"
1796 #: src/enigma.cpp:534
1797 msgid "Shutdown finished"
1798 msgstr "Spegnimento terminato"
1800 #: src/enigma.cpp:561
1801 msgid "Please wait... your Dreambox is shutting down!"
1802 msgstr "Attendere prego... il Dreambox si sta spegnendo!"
1804 #: src/enigma.cpp:562
1806 msgstr "Spegnimento..."
1808 #: src/enigma_bouquet.cpp:18
1809 msgid "Bouquet Type"
1810 msgstr "Tipologia bouquet"
1812 #: src/enigma_bouquet.cpp:21
1816 #: src/enigma_bouquet.cpp:22
1820 #: src/enigma_bouquet.cpp:24
1824 #: src/enigma_bouquet.cpp:38 src/enigma_setup.cpp:41
1825 msgid "Service Organising"
1826 msgstr "Organizzazione canali"
1828 #: src/enigma_bouquet.cpp:42
1829 msgid "Create new bouquet"
1830 msgstr "Crea un nuovo bouquet"
1832 #: src/enigma_bouquet.cpp:42
1833 msgid "create new empty bouquet"
1834 msgstr "crea un nuovo bouquet vuoto"
1836 #: src/enigma_bouquet.cpp:43
1837 msgid "Add services to bouquet"
1838 msgstr "Aggiungi canali al bouquet"
1840 #: src/enigma_bouquet.cpp:43
1841 msgid "add multiple services to a specific bouquet"
1842 msgstr "aggiungi canali multipli ad un bouquet specifico"
1844 #: src/enigma_bouquet.cpp:44
1845 msgid "Edit bouquets"
1846 msgstr "Modifica bouquet"
1848 #: src/enigma_bouquet.cpp:44
1849 msgid "sort,rename,delete services/bouquets "
1850 msgstr "ordina, rinomina, cancella canali/bouquet"
1852 #: src/enigma_bouquet.cpp:48
1853 msgid "Lock/Unlock Services"
1854 msgstr "Blocca/Sblocca Canale"
1856 #: src/enigma_bouquet.cpp:48
1857 msgid "lock,unlock services (parental locking)"
1858 msgstr "blocca, sblocca canali (controllo familiare)"
1860 #: src/enigma_ci.cpp:34
1861 msgid "Common Interface Modules"
1862 msgstr "Moduli Common Interface "
1864 #: src/enigma_ci.cpp:42
1865 msgid "Common Interface Module"
1866 msgstr "Modulo Common Interface"
1868 #: src/enigma_ci.cpp:48 src/enigma_ci.cpp:77
1872 #: src/enigma_ci.cpp:51 src/enigma_ci.cpp:80
1873 msgid "reset the Common Interface module"
1874 msgstr "resetta il modulo Common Interface"
1876 #: src/enigma_ci.cpp:57 src/enigma_ci.cpp:86
1878 msgstr "Inizializza"
1880 #: src/enigma_ci.cpp:60 src/enigma_ci.cpp:89
1881 msgid "send the ca-pmt to CI"
1882 msgstr "trasmetti dati ca-pmt sul CI"
1884 #: src/enigma_ci.cpp:66 src/enigma_ci.cpp:95
1885 msgid "waiting for module"
1886 msgstr "in attesa di risposta dal modulo"
1888 #: src/enigma_ci.cpp:69 src/enigma_ci.cpp:98
1889 msgid "enter Common Interface menu (mmi)"
1890 msgstr "entrare nel menu common interface (mmi)"
1892 #: src/enigma_ci.cpp:112
1893 msgid "can handle two services"
1894 msgstr "trattare due canali"
1896 #: src/enigma_ci.cpp:113
1897 msgid "can your CI descramble two services at the same time?"
1898 msgstr "la CI può decriptare due canali contemporaneamente?"
1900 #: src/enigma_ci.cpp:171 src/enigma_ci.cpp:177
1901 msgid "resetting....please wait"
1902 msgstr "reset in corso... attendere prego"
1904 #: src/enigma_ci.cpp:223
1905 msgid "Common Interface Module - mmi"
1906 msgstr "Modulo Common Interface - mmi"
1908 #: src/enigma_ci.cpp:224
1909 msgid "waiting for CI answer..."
1910 msgstr "in attesa di risposta CI..."
1912 #: src/enigma_dyn.cpp:2116
1913 msgid "External Message"
1914 msgstr "Messaggio esterno"
1916 #: src/enigma_epg.cpp:82
1917 msgid "press 1 ... 6 to select count of visible hours"
1918 msgstr "premi 1 ... 6 per selezionare il contatore orario"
1920 #: src/enigma_event.cpp:21
1921 msgid "enigma event view"
1922 msgstr "visualizzazione evento enigma"
1924 #: src/enigma_event.cpp:22
1925 msgid "closes the Event View"
1926 msgstr "chiudere la visualizzazione dell'evento"
1928 #: src/enigma_event.cpp:222
1930 msgid "Original duration: %d min"
1931 msgstr "Durata originale: %d min"
1933 #: src/enigma_event.cpp:288 src/streaminfo.cpp:585 src/streaminfo.cpp:643
1934 msgid "no information is available"
1935 msgstr "nessuna informazione disponibile"
1937 #: src/enigma_info.cpp:39
1939 msgstr "Informazioni"
1941 #: src/enigma_info.cpp:42 src/streaminfo.cpp:554
1943 msgstr "Informazioni flusso dati"
1945 #: src/enigma_info.cpp:42
1946 msgid "open the Streaminfo"
1947 msgstr "apri informazioni flusso dati"
1949 #: src/enigma_info.cpp:43
1950 msgid "open the about dialog"
1951 msgstr "apri informazioni"
1953 #: src/enigma_info.cpp:150
1954 msgid "Frontend: Satellite"
1955 msgstr "Frontend: satellite"
1957 #: src/enigma_info.cpp:153
1958 msgid "Frontend: Cable"
1959 msgstr "Frontend: cavo"
1961 #: src/enigma_info.cpp:156
1962 msgid "Frontend: Terrestrial"
1963 msgstr "Frontend: terrestre"
1965 #: src/enigma_info.cpp:159
1966 msgid "Frontend: Unknown"
1967 msgstr "Frontend: sconosciuto"
1969 #: src/enigma_info.cpp:207 src/streaminfo.cpp:344 src/streaminfo.cpp:355
1970 #: src/streaminfo.cpp:367 src/streaminfo.cpp:379 src/streaminfo.cpp:391
1971 #: src/streaminfo.cpp:482 src/streaminfo.cpp:521
1975 #: src/enigma_info.cpp:213 src/timer.cpp:2787 src/upgrade.cpp:274
1977 msgstr "sconosciuto"
1979 #: src/enigma_info.cpp:218
1983 #: src/enigma_info.cpp:219
1987 #: src/enigma_info.cpp:220
1991 #: src/enigma_main.cpp:82
1993 msgstr "enigma Zapp"
1995 #: src/enigma_main.cpp:83
1996 msgid "show main menu"
1997 msgstr "visualizza menu principale"
1999 #: src/enigma_main.cpp:84
2000 msgid "go to standby (press)"
2001 msgstr "vai in modalità standby (premere)"
2003 #: src/enigma_main.cpp:85
2004 msgid "go to standby without menu (press)"
2005 msgstr "vai in modalità standby senza menu (premi)"
2007 #: src/enigma_main.cpp:86
2008 msgid "go to standby (repeat)"
2009 msgstr "vai in modalità standby (ripetere)"
2011 #: src/enigma_main.cpp:87
2012 msgid "go to standby (release)"
2013 msgstr "vai in modalità standby (release)"
2015 #: src/enigma_main.cpp:89
2016 msgid "show infobar"
2017 msgstr "visualizza barra informazioni"
2019 #: src/enigma_main.cpp:90
2020 msgid "hide infobar"
2021 msgstr "nascondi barra informazioni"
2023 #: src/enigma_main.cpp:91
2024 msgid "show infobar or EPG"
2025 msgstr "visualizza barra informazioni o EPG"
2027 #: src/enigma_main.cpp:92
2028 msgid "show service selector"
2029 msgstr "visualizza selettore canali"
2031 #: src/enigma_main.cpp:93
2032 msgid "show subservices/NVOD"
2033 msgstr "visualizza sotto canale/NVOD"
2035 #: src/enigma_main.cpp:94 src/enigma_main.cpp:95
2036 msgid "show audio selector"
2037 msgstr "visualizza selettore audio"
2039 #: src/enigma_main.cpp:96
2040 msgid "show Videotext"
2041 msgstr "visualizza Televideo"
2043 #: src/enigma_main.cpp:97
2044 msgid "show extension Plugins"
2045 msgstr "visualizza estensione Plugins"
2047 #: src/enigma_main.cpp:98
2048 msgid "show epg schedule list"
2049 msgstr "visualizza tabella EPG"
2051 #: src/enigma_main.cpp:99
2052 msgid "show extended info"
2053 msgstr "visualizza informazioni dettagliate"
2055 #: src/enigma_main.cpp:100
2056 msgid "zap to next subService"
2057 msgstr "vai al sottocanale successivo"
2059 #: src/enigma_main.cpp:101
2060 msgid "zap to prev subService"
2061 msgstr "seleziona canale precedente"
2063 #: src/enigma_main.cpp:102
2064 msgid "quickzap next"
2065 msgstr "cambio canale veloce - avanti"
2067 #: src/enigma_main.cpp:103
2068 msgid "quickzap prev"
2069 msgstr "cambio canale veloce - indietro"
2071 #: src/enigma_main.cpp:105
2072 msgid "playlist/history next"
2073 msgstr "lista di riproduzione/cronologia prossima"
2075 #: src/enigma_main.cpp:106
2076 msgid "playlist/history prev"
2077 msgstr "lista di riproduzione/cronologia precedente"
2079 #: src/enigma_main.cpp:108
2080 msgid "service list and down"
2081 msgstr "lista canali e giù"
2083 #: src/enigma_main.cpp:109
2084 msgid "service list and up"
2085 msgstr "lista canali e su"
2087 #: src/enigma_main.cpp:111 src/enigma_main.cpp:168
2091 #: src/enigma_main.cpp:112 src/enigma_main.cpp:169
2095 #: src/enigma_main.cpp:113 src/enigma_main.cpp:170
2097 msgid "toggle mute flag"
2098 msgstr "commuta flag muto"
2100 #: src/enigma_main.cpp:115 src/enigma_main.cpp:128
2101 msgid "stop playback"
2102 msgstr "ferma playback"
2104 #: src/enigma_main.cpp:116 src/enigma_main.cpp:129
2105 msgid "pause playback"
2106 msgstr "pausa playback"
2108 #: src/enigma_main.cpp:117 src/enigma_main.cpp:130
2109 msgid "resume playback"
2110 msgstr "riprendere il playback"
2112 #: src/enigma_main.cpp:118 src/enigma_main.cpp:131 src/enigma_main.cpp:3184
2114 msgstr "registrazione"
2116 #: src/enigma_main.cpp:120 src/enigma_main.cpp:133
2117 msgid "start skipping forward"
2118 msgstr "premi Avanti"
2120 #: src/enigma_main.cpp:121 src/enigma_main.cpp:134
2121 msgid "repeat skipping forward"
2122 msgstr "ripeti Avanti"
2124 #: src/enigma_main.cpp:122 src/enigma_main.cpp:135
2125 msgid "stop skipping forward"
2126 msgstr "ferma Avanti"
2128 #: src/enigma_main.cpp:124 src/enigma_main.cpp:137
2129 msgid "start skipping reverse"
2130 msgstr "Avvia Indietro"
2132 #: src/enigma_main.cpp:125 src/enigma_main.cpp:138
2133 msgid "repeat skipping reverse"
2134 msgstr "ripeti Indietro"
2136 #: src/enigma_main.cpp:126 src/enigma_main.cpp:139
2137 msgid "stop skipping reverse"
2138 msgstr "ferma Indietro"
2140 #: src/enigma_main.cpp:141
2141 msgid "open the serviceselector and show bouquets"
2142 msgstr "apri il selettore canali e mostra bouquet"
2144 #: src/enigma_main.cpp:142
2145 msgid "open the serviceselector and show provider"
2146 msgstr "apri il selettore canali e mostra provider"
2148 #: src/enigma_main.cpp:143
2149 msgid "open the serviceselector and show recorded movies"
2150 msgstr "apri il selettore canali e mostra i film registrati"
2152 #: src/enigma_main.cpp:144
2153 msgid "open the serviceselector and shows the playlist"
2154 msgstr "apri il selettore canali e mostra la lista di riproduzione"
2156 #: src/enigma_main.cpp:146 src/sselect.cpp:132
2157 msgid "switch to TV mode"
2158 msgstr "vai in modalità TV"
2160 #: src/enigma_main.cpp:147 src/sselect.cpp:133
2161 msgid "switch to Radio mode"
2162 msgstr "vai in modalità radio"
2164 #: src/enigma_main.cpp:148 src/sselect.cpp:134
2165 msgid "switch to File mode"
2166 msgstr "vai in modalità file"
2168 #: src/enigma_main.cpp:150
2170 msgid "toggle DVR panel"
2171 msgstr "commuta pannello DVR"
2173 #: src/enigma_main.cpp:151
2175 msgid "toggle index mark"
2176 msgstr "commuta marcatura indice"
2178 #: src/enigma_main.cpp:153
2179 msgid "seek to next index mark"
2180 msgstr "cerca marcatura del prossimo indice"
2182 #: src/enigma_main.cpp:154
2183 msgid "seek to previous index mark"
2184 msgstr "cerca marcatura del precedente indice"
2186 #: src/enigma_main.cpp:334
2190 #: src/enigma_main.cpp:344
2192 msgstr "perso Euro)"
2194 #: src/enigma_main.cpp:385
2196 msgstr "non valido!"
2198 #: src/enigma_main.cpp:403
2202 #: src/enigma_main.cpp:514
2206 #: src/enigma_main.cpp:656 src/enigma_main.cpp:850
2210 #: src/enigma_main.cpp:672 src/enigma_main.cpp:866
2211 msgid " Left Mono >"
2212 msgstr "Sinistra Mono >"
2214 #: src/enigma_main.cpp:673 src/enigma_main.cpp:867
2218 #: src/enigma_main.cpp:674 src/enigma_main.cpp:868
2219 msgid "< Right Mono "
2220 msgstr "< Destra Mono"
2222 #: src/enigma_main.cpp:704
2223 msgid "Audiotrack(AC3)"
2224 msgstr "Traccia audio(AC3)"
2226 #: src/enigma_main.cpp:704
2228 msgstr "Traccia audio"
2230 #: src/enigma_main.cpp:906
2231 msgid "no subtitles"
2232 msgstr "senza sottotitoli"
2234 #: src/enigma_main.cpp:948
2235 msgid "multiple Services"
2236 msgstr "Servizi multipli"
2238 #: src/enigma_main.cpp:959 src/enigma_main.cpp:1010 src/enigma_main.cpp:1024
2239 msgid "enable quickzap"
2240 msgstr "attivare il cambio canale veloce"
2242 #: src/enigma_main.cpp:967
2243 msgid "add to bouquet"
2244 msgstr "aggiungi al bouquet"
2246 #: src/enigma_main.cpp:1006
2247 msgid "disable quickzap"
2248 msgstr "disattiva il cambio canale veloce"
2250 #: src/enigma_main.cpp:1104
2254 #: src/enigma_main.cpp:1109
2258 #: src/enigma_main.cpp:1184
2260 msgid "Please wait while the motor is turning to %d.%d°%c ...."
2261 msgstr "attendere mentre il rotore gira verso %d.%d%c..."
2263 #: src/enigma_main.cpp:1184
2267 #: src/enigma_main.cpp:1286
2268 msgid "recorded movies"
2269 msgstr "film registrati"
2271 #: src/enigma_main.cpp:1407
2272 msgid "Bouquets (TV)"
2273 msgstr "Bouquet ( TV )"
2275 #: src/enigma_main.cpp:1418
2276 msgid "Bouquets (File)"
2277 msgstr "Bouquet (File)"
2279 #: src/enigma_main.cpp:1430
2280 msgid "Bouquets (Radio)"
2281 msgstr "Bouquet (Radio)"
2283 #: src/enigma_main.cpp:1479
2284 msgid "Favourites (TV)"
2285 msgstr "Preferiti ( TV )"
2287 #: src/enigma_main.cpp:1485
2288 msgid "Favourites (Radio)"
2289 msgstr "Preferiti ( Radio )"
2291 #: src/enigma_main.cpp:1491
2292 msgid "Favourites (File)"
2293 msgstr "Preferiti (File)"
2295 #: src/enigma_main.cpp:1928
2296 msgid "please wait while initializing Common Interface ..."
2297 msgstr "attendere durante l'inizializzazione del Common Interface..."
2299 #: src/enigma_main.cpp:2014
2300 msgid "rewind one minute"
2301 msgstr "riavvolgi 1 minuto"
2303 #: src/enigma_main.cpp:2015
2304 msgid "rewind six minutes"
2305 msgstr "riavvolgi 6 minuti"
2307 #: src/enigma_main.cpp:2016
2308 msgid "rewind nine minutes"
2309 msgstr "riavvolgi 9 minuti"
2311 #: src/enigma_main.cpp:2017
2312 msgid "enter number of minutes to rewind"
2313 msgstr "inserisci i minuti da riavvolgere"
2315 #: src/enigma_main.cpp:2018
2316 msgid "fast forward one minute"
2317 msgstr "avanzamento veloce 1 minuto"
2319 #: src/enigma_main.cpp:2019
2320 msgid "fast forward six minutes"
2321 msgstr "avanzamento veloce 6 minuti"
2323 #: src/enigma_main.cpp:2020
2324 msgid "fast forward nine minutes"
2325 msgstr "avanzamento veloce 9 minuti"
2327 #: src/enigma_main.cpp:2021
2328 msgid "enter number of minutes to fast forward"
2329 msgstr "inserisci i minuti da avanzare"
2331 #: src/enigma_main.cpp:2243
2332 msgid "no EPG available"
2333 msgstr "L'EPG (Guida dei Programmi Elettronica) non è disponibile"
2335 #: src/enigma_main.cpp:2905
2336 msgid "ShutdownTimer"
2337 msgstr "Timer di spegnimento"
2339 #: src/enigma_main.cpp:2905
2341 msgstr "Timer di spegnimento"
2343 #: src/enigma_main.cpp:2970
2347 #: src/enigma_main.cpp:3184
2348 msgid "Sorry, you cannot record this service."
2349 msgstr "Spiacente, non puoi registrare questo servizio. "
2351 #: src/enigma_main.cpp:3391
2352 msgid "Show recorded movies?"
2353 msgstr "Vedere tutti i film registrati?"
2355 #: src/enigma_main.cpp:3391
2356 msgid "recording finished"
2357 msgstr "registrazione terminata"
2359 #: src/enigma_main.cpp:3749
2360 msgid "Shutdown your Receiver now?"
2361 msgstr "Vuoi spegnere il tuo ricevitore?"
2363 #: src/enigma_main.cpp:3749 src/enigma_main.cpp:3772
2364 msgid "Timer Message"
2365 msgstr "Messaggio timer"
2367 #: src/enigma_main.cpp:3772
2368 msgid "Go to Standby now?"
2369 msgstr "Vai in standby adesso?"
2371 #: src/enigma_main.cpp:3832 src/enigma_main.cpp:3894
2372 msgid "Enter new name:"
2373 msgstr "Inserire nuovo nome:"
2375 #: src/enigma_main.cpp:3833 src/enigma_main.cpp:3895
2376 msgid "Rename entry"
2377 msgstr "Rinomina voce"
2379 #: src/enigma_main.cpp:3957
2380 msgid "Sorry, you cannot delete this service."
2381 msgstr "Spiacente, questo servizio non può essere cancellato."
2383 #: src/enigma_main.cpp:3957
2384 msgid "delete service"
2385 msgstr "cancella il canale"
2387 #: src/enigma_main.cpp:3984 src/enigma_main.cpp:4108
2390 "You are trying to delete '%s'.\n"
2393 "Stai per cancellare '%s'.\n"
2396 #: src/enigma_main.cpp:3985
2397 msgid "Delete recorded stream"
2398 msgstr "Cancella il filmato registrato"
2400 #: src/enigma_main.cpp:4016
2402 "This is a complete Bouquet!\n"
2405 "Questo è un bouquet completo!\n"
2406 "Vuoi realmente eliminarlo?"
2408 #: src/enigma_main.cpp:4017
2409 msgid "Delete bouquet"
2410 msgstr "Elimina Bouquet"
2412 #: src/enigma_main.cpp:4109
2414 msgstr "Elimina File"
2416 #: src/enigma_main.cpp:4181
2417 msgid "Enter new Filename:"
2418 msgstr "Inserire un nuovo nome del file:"
2420 #: src/enigma_main.cpp:4182
2422 msgstr "Rinomina File"
2424 #: src/enigma_main.cpp:4214
2425 msgid "Enter new name for the bouquet:"
2426 msgstr "Inserire un nuovo nome per il bouquet:"
2428 #: src/enigma_main.cpp:4215
2429 msgid "Rename bouquet"
2430 msgstr "Rinomina bouquet"
2432 #: src/enigma_main.cpp:4240
2433 msgid "Enter name for the new bouquet:"
2434 msgstr "Inserire nome del nuovo bouquet:"
2436 #: src/enigma_main.cpp:4241
2437 msgid "Add new bouquet"
2438 msgstr "Aggiungi un nuovo bouquet"
2440 #: src/enigma_main.cpp:4296
2444 #: src/enigma_main.cpp:4297
2445 msgid "Enter marker name:"
2446 msgstr "Inserire nome separatore:"
2448 #: src/enigma_main.cpp:4298
2449 msgid "create marker"
2450 msgstr "crea separatore"
2452 #: src/enigma_main.cpp:4339
2453 msgid "unnamed bouquet"
2454 msgstr "bouquet senza nome"
2456 #: src/enigma_main.cpp:4800 src/enigma_main.cpp:4801
2457 msgid "This directory doesn't contain anything playable!"
2458 msgstr "Questa directory non contiene nulla da riprodurre!"
2460 #: src/enigma_main.cpp:4801
2464 #: src/enigma_main.cpp:5289
2466 "A timer based recording is currently in progress!\n"
2467 "This stops the timer, and recording!"
2469 "È in corso una registrazione attivata dal timer!\n"
2470 "Questo interrompe il timer e la registrazione!"
2472 #: src/enigma_main.cpp:5299
2474 "A recording is currently in progress!\n"
2475 "This stops the recording!"
2477 "È in corso una registrazione!\n"
2478 "Questo ferma la registrazione!"
2480 #: src/enigma_main.cpp:5311
2482 "A timer event is currently in progress!\n"
2483 "This stops the timer event!"
2485 "È in corso una registrazione!\n"
2486 "Questo interrompe un evento nel timer!"
2488 #: src/enigma_main.cpp:5319
2489 msgid "Really do this?"
2490 msgstr "Sei sicuro?"
2492 #: src/enigma_main.cpp:5416
2493 msgid "please wait until the timer has started the recording (max 10 seconds)"
2494 msgstr "attendere che il timer inizi alla registrazione (max 10 secondi)"
2496 #: src/enigma_main.cpp:5417
2498 msgstr "informazione"
2500 #: src/enigma_main.cpp:6206
2501 msgid "Record failed due to inaccessable storage."
2502 msgstr "Risultato fallito per memoria inaccessibile."
2504 #: src/enigma_main.cpp:6208
2506 "Record stopped due to full harddisk. Delete some recordings and try again."
2508 "Registrazione fermata per Hard Disk pieno. Cancella alcune registrazioni e "
2511 #: src/enigma_main.cpp:6210
2513 "Record failed due to an write error during recording. Check for filesystem "
2516 "Risultato fallito dovuto ad un errore di scrittura durante la registrazione. "
2517 "Controlla la corruzione del filesystem."
2519 #: src/enigma_main.cpp:6212
2520 msgid "record failed"
2521 msgstr "registrazione fallita"
2523 #: src/enigma_main.cpp:6476 src/enigma_main.cpp:6477
2524 msgid "One moment please..."
2525 msgstr "Un momento per favore..."
2527 #: src/enigma_main.cpp:6477 src/enigma_main.cpp:6481 src/enigma_main.cpp:6489
2528 #: src/enigma_main.cpp:6496 src/enigma_main.cpp:6502 src/enigma_main.cpp:6507
2529 #: src/enigma_main.cpp:6512 src/timer.cpp:2314
2533 #: src/enigma_main.cpp:6480 src/enigma_main.cpp:6481
2534 msgid "Service could not be found !"
2535 msgstr "Il canale non è stato trovato."
2537 #: src/enigma_main.cpp:6488 src/enigma_main.cpp:6489
2538 msgid "This service could not be descrambled"
2539 msgstr "Il canale non può essere decodificato"
2541 #: src/enigma_main.cpp:6495 src/enigma_main.cpp:6496
2542 msgid "This service doesn't currently send a signal"
2543 msgstr "Momentaneamente questo canale non trasmette nessun segnale"
2545 #: src/enigma_main.cpp:6500 src/enigma_main.cpp:6502
2546 msgid "This content could not be displayed"
2547 msgstr "Il contenuto non può essere visualizzato"
2549 #: src/enigma_main.cpp:6505 src/enigma_main.cpp:6507
2550 msgid "NVOD Service - please select a starttime"
2551 msgstr "Servizio NVOD - prego, seleziona un'ora di inizio!"
2553 #: src/enigma_main.cpp:6510 src/enigma_main.cpp:6512
2554 msgid "Unknown error!!"
2555 msgstr "Errore sconosciuto!!"
2557 #: src/enigma_main.cpp:7035 src/sselect.cpp:452
2559 msgstr "Lista di Riproduzione"
2561 #: src/enigma_main.cpp:7037
2565 #: src/enigma_main.cpp:7491
2566 msgid "Service Menu"
2567 msgstr "Menu di servizio"
2569 #: src/enigma_main.cpp:7508 src/sselect.cpp:130
2570 msgid "add service to playlist"
2571 msgstr "aggiungere il canale alla lista di riproduzione"
2573 #: src/enigma_main.cpp:7508
2574 msgid "add selected service to the playlist"
2575 msgstr "aggiungi il canale selezionato alla lista di riproduzione"
2577 #: src/enigma_main.cpp:7520
2578 msgid "remove all 'new found' flags"
2579 msgstr "rimuovi tutti i flag 'nuovi'"
2581 #: src/enigma_main.cpp:7520
2582 msgid "select to remove all 'new found' flags from this satellite"
2583 msgstr "seleziona per rimuovere tutti i flag 'nuovi' da questo satellite"
2585 #: src/enigma_main.cpp:7526
2586 msgid "remove 'new found flag'"
2587 msgstr "rimuovi flag 'nuovi'"
2589 #: src/enigma_main.cpp:7526
2590 msgid "select to remove the 'new found flag'"
2591 msgstr "seleziona per rimuovere i flag 'nuovi'"
2593 #: src/enigma_main.cpp:7529
2594 msgid "create new bouquet"
2595 msgstr "crea un nuovo bouquet"
2597 #: src/enigma_main.cpp:7529
2598 msgid "select to create a new bouquet"
2599 msgstr "seleziona per creare un nuovo bouquet"
2601 #: src/enigma_main.cpp:7541
2602 msgid "duplicate bouquet"
2603 msgstr "duplica bouquet"
2605 #: src/enigma_main.cpp:7541
2606 msgid "duplicate the complete bouquet with all content"
2607 msgstr "duplica il bouquet completo con tutto il suo contenuto"
2609 #: src/enigma_main.cpp:7547 src/enigma_main.cpp:7607 src/enigma_main.cpp:7612
2610 #: src/enigma_main.cpp:7630
2611 msgid "add to specific bouquet"
2612 msgstr "aggiungi ad un bouquet specifico"
2614 #: src/enigma_main.cpp:7547
2615 msgid "add the selected service to another bouquet"
2616 msgstr "aggiungi il canale selezionato ad un altro bouquet"
2618 #: src/enigma_main.cpp:7549
2620 msgstr "aggiungi separatore"
2622 #: src/enigma_main.cpp:7549
2623 msgid "create a new marker in the current bouquet"
2624 msgstr "crea un nuovo separatore nel bouquet attuale"
2626 #: src/enigma_main.cpp:7558 src/enigma_main.cpp:7572 src/enigma_main.cpp:7614
2627 #: src/enigma_plugins.cpp:89 src/sselect.cpp:431
2631 #: src/enigma_main.cpp:7558
2632 msgid "rename the current selected bouquet"
2633 msgstr "rinomina il bouquet attualmente selezionato"
2635 #: src/enigma_main.cpp:7572 src/enigma_main.cpp:7614
2636 msgid "rename the current selected service/movie"
2637 msgstr "rinomina il canale/film attualmente selezionato"
2639 #: src/enigma_main.cpp:7576 src/enigma_main.cpp:7615 src/sselect.cpp:429
2643 #: src/enigma_main.cpp:7576 src/enigma_main.cpp:7615
2644 msgid "delete the current selected service/movie"
2645 msgstr "cancella il canale/film attualmente selezionato"
2647 #: src/enigma_main.cpp:7582
2648 msgid "set as startup service"
2649 msgstr "imposta come canale predefinito all'avvio"
2651 #: src/enigma_main.cpp:7582
2652 msgid "currently selected service will be selected on startup"
2653 msgstr "il canale attualmente selezionato sarà sintonizzato all'avvio"
2655 #: src/enigma_main.cpp:7583 src/enigma_main.cpp:7618
2656 msgid "reset startup service"
2657 msgstr "ripristina il canale predefinito all'avvio"
2659 #: src/enigma_main.cpp:7583
2660 msgid "last selected service will be selected on startup"
2661 msgstr "l'ultimo canale selezionato sarà sintonizzato all'avvio"
2663 #: src/enigma_main.cpp:7590 src/enigma_plugins.cpp:83
2664 msgid "disable move mode"
2665 msgstr "disattiva modalità di spostamento"
2667 #: src/enigma_main.cpp:7590 src/enigma_plugins.cpp:83
2668 msgid "switch move mode off"
2669 msgstr "cambia su modalità off"
2671 #: src/enigma_main.cpp:7592 src/enigma_plugins.cpp:85
2672 msgid "enable move mode"
2673 msgstr "attiva modalità spostamento"
2675 #: src/enigma_main.cpp:7592 src/enigma_plugins.cpp:85
2676 msgid "activate mode to simply change the entry order"
2677 msgstr "attiva la modalità per cambiare semplicemente l'ordine delle voci"
2679 #: src/enigma_main.cpp:7601
2680 msgid "copy to bouquet list"
2681 msgstr "copia sulla lista bouquet"
2683 #: src/enigma_main.cpp:7601
2684 msgid "copy the selected provider to the bouquet list"
2685 msgstr "copia il provider selezionato sulla lista bouquet"
2687 #: src/enigma_main.cpp:7607 src/enigma_main.cpp:7612
2688 msgid "add the selected service to a selectable bouquet"
2689 msgstr "aggiungi il canale selezionato ad un bouquet selezionato"
2691 #: src/enigma_main.cpp:7617
2692 msgid "set as startup"
2693 msgstr "imposta all'avvio"
2695 #: src/enigma_main.cpp:7617
2696 msgid "set the current selected service/movie as startup service"
2697 msgstr "imposta il canale/film selezionato come predefinito all'avvio"
2699 #: src/enigma_main.cpp:7618
2700 msgid "reset startup"
2701 msgstr "reimposta avvio"
2703 #: src/enigma_main.cpp:7630
2704 msgid "add the selected file to a selectable bouquet"
2705 msgstr "aggiungi il file selezionato al bouquet selezionato"
2707 #: src/enigma_main.cpp:7632
2709 msgstr "elimina file"
2711 #: src/enigma_main.cpp:7632
2712 msgid "delete the selected file (and all corresponding ts files"
2713 msgstr "cancella il file selezionato (e tutti i file ts corrispondenti"
2715 #: src/enigma_main.cpp:7633
2717 msgstr "rinomina file"
2719 #: src/enigma_main.cpp:7633
2720 msgid "rename the selected file (and all corresponding ts files"
2721 msgstr "rinomina il file selezionato ( e tutti i ts file corrispondenti"
2723 #: src/enigma_main.cpp:7647
2724 msgid "disable edit mode"
2725 msgstr "disattiva modalità edit"
2727 #: src/enigma_main.cpp:7647
2728 msgid "disable the edit mode"
2729 msgstr "disattiva modalità edit"
2731 #: src/enigma_main.cpp:7649
2732 msgid "enable edit mode"
2733 msgstr "attiva modalità edit"
2735 #: src/enigma_main.cpp:7649
2736 msgid "activate mode to simply add many services to a selectable bouquet"
2738 "attiva la modalità di semplice aggiunta canali ad un bouquet selezionato"
2740 #: src/enigma_main.cpp:7659
2744 #: src/enigma_main.cpp:7659
2745 msgid "do parental-unlock the selected service or file"
2746 msgstr "disattiva controllo familiare sul canale o file selezionato"
2748 #: src/enigma_main.cpp:7661
2752 #: src/enigma_main.cpp:7661
2753 msgid "do parentallock the selected service or file"
2754 msgstr "attiva il controllo familiare sul canale o file selezionato"
2756 #: src/enigma_main.cpp:7665
2757 msgid "disable parental lock"
2758 msgstr "disattiva controllo familiare"
2760 #: src/enigma_main.cpp:7665
2761 msgid "temporary disable the parental locking"
2762 msgstr "disattiva temporaneamente il controllo familiare"
2764 #: src/enigma_main.cpp:7667
2765 msgid "enable parental lock"
2766 msgstr "attiva controllo familiare"
2768 #: src/enigma_main.cpp:7667
2769 msgid "re-enable the parental locking"
2770 msgstr "riattiva controllo familiare"
2772 #: src/enigma_main.cpp:7685
2773 msgid "Shutdown/Standby Menu"
2774 msgstr "Menu spegnimento/standby"
2776 #: src/enigma_main.cpp:7696 src/enigma_main.cpp:7699
2778 msgstr "riavviare adesso"
2780 #: src/enigma_main.cpp:7696 src/enigma_main.cpp:7706
2781 msgid "restart your dreambox"
2782 msgstr "riavvia il tuo dreambox"
2784 #: src/enigma_main.cpp:7699
2785 msgid "restart your receiver"
2786 msgstr "riavvia il tuo ricevitore"
2788 #: src/enigma_main.cpp:7705 src/enigma_main.cpp:7709
2789 msgid "shutdown now"
2790 msgstr "spegni adesso"
2792 #: src/enigma_main.cpp:7705
2793 msgid "shutdown your dreambox"
2794 msgstr "spegni il tuo dreambox"
2796 #: src/enigma_main.cpp:7706 src/enigma_main.cpp:7710
2800 #: src/enigma_main.cpp:7709
2801 msgid "shutdown your dbox-2"
2802 msgstr "spegni il tuo dbox-2"
2804 #: src/enigma_main.cpp:7710
2805 msgid "restart your dbox-2"
2806 msgstr "riavvia il tuo dbox-2"
2808 #: src/enigma_main.cpp:7714
2809 msgid "goto standby"
2810 msgstr "vai in modalità standby"
2812 #: src/enigma_main.cpp:7714
2813 msgid "goto standby mode"
2814 msgstr "vai su modalità standby"
2816 #: src/enigma_main.cpp:7715
2817 msgid "set sleeptimer"
2818 msgstr "imposta timer spegnimento"
2820 #: src/enigma_main.cpp:7715
2821 msgid "set a sleep timer"
2822 msgstr "imposta il timer di spegnimento"
2824 #: src/enigma_main.cpp:7835
2826 msgstr "Menu di registrazione"
2828 #: src/enigma_main.cpp:7841
2829 msgid "stop record now"
2830 msgstr "interrompi la registrazione ora"
2832 #: src/enigma_main.cpp:7841
2833 msgid "immediate stop the recording"
2834 msgstr "arresta la registrazione"
2836 #: src/enigma_main.cpp:7843
2837 msgid "set record duration"
2838 msgstr "inserisci la durata della registrazione"
2840 #: src/enigma_main.cpp:7843
2841 msgid "set the recording time (in minutes)"
2842 msgstr "imposta la durata della registrazione (in minuti)"
2844 #: src/enigma_main.cpp:7844
2845 msgid "set record stop time"
2846 msgstr "inserisci l'ora di fine registrazione"
2848 #: src/enigma_main.cpp:7844
2849 msgid "set the recording end time"
2850 msgstr "imposta l'ora di fine registrazione"
2852 #: src/enigma_main.cpp:7939
2853 msgid "press ok to start edit mode"
2854 msgstr "premi OK per avviare la modalità / modifica"
2856 #: src/enigma_mainmenu.cpp:26
2857 msgid "enigma mainmenu"
2858 msgstr "menu principale di enigma"
2860 #: src/enigma_mainmenu.cpp:27
2861 msgid "close the mainmenu"
2862 msgstr "chiudere menu principale"
2864 #: src/enigma_mainmenu.cpp:28
2865 msgid "select previous entry"
2866 msgstr "seleziona voce precedente"
2868 #: src/enigma_mainmenu.cpp:29
2869 msgid "select next entry"
2870 msgstr "seleziona voce successiva"
2872 #: src/enigma_mainmenu.cpp:57 src/enigma_mainmenu.cpp:188
2874 msgstr "Modalità Radio"
2876 #: src/enigma_mainmenu.cpp:61 src/enigma_mainmenu.cpp:190
2878 msgstr "Modalità File"
2880 #: src/enigma_mainmenu.cpp:64 src/enigma_mainmenu.cpp:83
2881 #: src/enigma_mainmenu.cpp:197 src/enigma_mainmenu.cpp:207
2882 #: src/rotorconfig.cpp:917 src/timer.cpp:2766
2884 msgstr "Informazioni"
2886 #: src/enigma_mainmenu.cpp:67 src/enigma_mainmenu.cpp:199 src/timer.cpp:2215
2887 #: src/timer.cpp:2217
2889 msgstr "Spegnimento"
2891 #: src/enigma_mainmenu.cpp:70 src/enigma_mainmenu.cpp:86
2892 #: src/enigma_mainmenu.cpp:195 src/enigma_mainmenu.cpp:205
2893 #: src/enigma_setup.cpp:37
2895 msgstr "Impostazioni"
2897 #: src/enigma_mainmenu.cpp:73 src/enigma_mainmenu.cpp:196
2898 #: src/enigma_plugins.cpp:106
2902 #: src/enigma_mainmenu.cpp:76 src/enigma_mainmenu.cpp:89
2903 #: src/enigma_mainmenu.cpp:194 src/enigma_mainmenu.cpp:204
2907 #: src/enigma_mainmenu.cpp:79 src/enigma_mainmenu.cpp:92
2908 #: src/enigma_mainmenu.cpp:192 src/enigma_mainmenu.cpp:202
2910 msgstr "Videoregistratore"
2912 #: src/enigma_mainmenu.cpp:98 src/enigma_mainmenu.cpp:106
2913 #: src/enigma_mainmenu.cpp:359
2915 msgstr "Menu principale"
2917 #: src/enigma_mainmenu.cpp:295 src/parentallock.cpp:143
2918 #: src/parentallock.cpp:155
2920 msgstr "impostazioni"
2922 #: src/enigma_plugins.cpp:73
2925 msgstr "Plugin ( Giochi e Televideo )"
2927 #: src/enigma_plugins.cpp:89
2929 msgid "rename the selected plugin"
2930 msgstr "rimuovi il satellite selezionato"
2932 #: src/enigma_plugins.cpp:106
2934 msgstr "Plugin ( Giochi e Televideo )"
2936 #: src/enigma_plugins.cpp:108
2937 msgid "select plugin and press ok"
2938 msgstr "seleziona un Plugin e premi OK"
2940 #: src/enigma_plugins.cpp:191
2942 msgid "Couldn't read plugin directory %s"
2943 msgstr "Non è stato possibile leggere la directory dei plugin %s"
2945 #: src/enigma_plugins.cpp:195 src/enigma_plugins.cpp:341 src/scan.cpp:1873
2946 #: src/scan.cpp:1928 src/scan.cpp:2035
2950 #: src/enigma_plugins.cpp:311
2951 msgid "E: currently another plugin is running..."
2952 msgstr "E: attualmente è in esecuzione un altro plugin..."
2954 #: src/enigma_plugins.cpp:318
2956 msgid "plugin '%s' not found"
2957 msgstr "plugin '%s' non trovato"
2959 #: src/enigma_plugins.cpp:321
2960 msgid "E: no name given"
2961 msgstr "E: nessun nome inserito"
2963 #: src/enigma_plugins.cpp:341
2965 msgid "Cannot execute %s (check rights)"
2966 msgstr "Non è possibile eseguire %s (controllare permessi)"
2968 #: src/enigma_plugins.cpp:405
2970 msgid "Enter new name for the plugin:"
2971 msgstr "Inserire un nuovo nome per il bouquet:"
2973 #: src/enigma_plugins.cpp:406
2975 msgid "Rename plugin"
2976 msgstr "Rinomina File"
2978 #: src/enigma_plugins.cpp:728
2980 msgid "Output from %s"
2981 msgstr "Risultato da %s"
2983 #: src/enigma_plugins.cpp:753
2985 msgid "Executing %s. Please wait..."
2986 msgstr "Esecuzione di %s in corso. Attendere prego..."
2988 #: src/enigma_plugins.cpp:756
2990 msgid "Could not execute %s"
2991 msgstr "Non è possibile eseguire %s"
2993 #: src/enigma_scan.cpp:40 src/enigma_setup.cpp:43
2994 msgid "Service Searching"
2995 msgstr "Ricerca Canali"
2997 #: src/enigma_scan.cpp:48
2998 msgid "open satellite config"
2999 msgstr "apri configurazione satellite"
3001 #: src/enigma_scan.cpp:49
3002 msgid "open the satfinder"
3003 msgstr "apri la ricerca satellite"
3005 #: src/enigma_scan.cpp:50
3007 msgstr "Impostazioni rotore"
3009 #: src/enigma_scan.cpp:50
3010 msgid "open Motor Setup"
3011 msgstr "apri impostazioni rotore"
3013 #: src/enigma_scan.cpp:51 src/tpeditwindow.cpp:139
3014 msgid "Transponder Edit"
3015 msgstr "Edit del Trasponder"
3017 #: src/enigma_scan.cpp:51
3018 msgid "for automatic scan"
3019 msgstr "per la ricerca automatica"
3021 #: src/enigma_scan.cpp:55 src/satfind.cpp:67
3023 msgstr "Trova segnale"
3025 #: src/enigma_scan.cpp:55
3026 msgid "open the signalfinder"
3027 msgstr "apri la ricerca del segnale"
3029 #: src/enigma_scan.cpp:56 src/scan.cpp:39
3031 msgstr "Disattiva 5V"
3033 #: src/enigma_scan.cpp:56 src/scan.cpp:39
3034 msgid "disable 5V for passive terrerstrial antennas"
3035 msgstr "disabilita 5V per antenne terrestri passive"
3037 #: src/enigma_scan.cpp:61 src/scan.cpp:43
3038 msgid "Automatic Transponder Scan"
3039 msgstr "Ricerca automatica trasponder"
3041 #: src/enigma_scan.cpp:61 src/scan.cpp:43
3042 msgid "open automatic transponder scan"
3043 msgstr "apre ricerca automatica sui transponder"
3045 #: src/enigma_scan.cpp:63 src/scan.cpp:45
3046 msgid "Automatic Multisat Scan"
3047 msgstr "Ricerca automatica multisat"
3049 #: src/enigma_scan.cpp:63 src/scan.cpp:45
3050 msgid "open automatic multisat transponder scan"
3051 msgstr "apri ricerca automatica multisat del trasponder"
3053 #: src/enigma_scan.cpp:65
3054 msgid "Manual Transponder Scan"
3055 msgstr "Ricerca manuale trasponder"
3057 #: src/enigma_scan.cpp:65 src/scan.cpp:46
3058 msgid "open manual transponder scan"
3059 msgstr "apri ricerca manuale transponder"
3061 #: src/enigma_scan.cpp:142
3063 "DiSEqC 1.2 is enabled on more than one LNB, please select the LNB the motor "
3066 "L'opzione DiSeqC 1.2 è attiva in più di un LNB. Scegli l'LNB connesso al "
3069 #: src/enigma_scan.cpp:142 src/setupnetwork.cpp:938
3071 msgstr "Informazioni"
3073 #: src/enigma_scan.cpp:156
3075 "Found no LNB with DiSEqC 1.2 enabled,\n"
3076 "please goto Satellite Config first, and enable DiSEqC 1.2"
3078 "Nessun LNB trovato con il DISEqC 1.2 attivo,\n"
3079 "vai prima alla configurazione del satellite e poi attiva ilDiSEqC 1.2 "
3081 #: src/enigma_scan.cpp:156 src/rotorconfig.cpp:692 src/rotorconfig.cpp:893
3085 #: src/enigma_scan.cpp:198
3087 msgstr "Seleziona LNB"
3089 #: src/enigma_scan.cpp:205
3091 msgid "use LNB %d for Motor"
3092 msgstr "utilizzare l'LNB %d per il rotore"
3094 #: src/enigma_setup.cpp:41
3095 msgid "open service organising"
3096 msgstr "apri organizzazione canali"
3098 #: src/enigma_setup.cpp:43
3099 msgid "open service searching"
3100 msgstr "apri ricerca canali"
3102 #: src/enigma_setup.cpp:45 src/system_settings.cpp:37
3103 msgid "System Settings"
3104 msgstr "Impostazioni Sistema"
3106 #: src/enigma_setup.cpp:45
3107 msgid "open system settings"
3108 msgstr "apri impostazioni sistema"
3110 #: src/enigma_setup.cpp:48
3111 msgid "Common Interface"
3112 msgstr "Common Interface "
3114 #: src/enigma_setup.cpp:48
3115 msgid "open common interface menu"
3116 msgstr "aprire il menu common interface "
3118 #: src/enigma_setup.cpp:50
3119 msgid "Parental Lock"
3120 msgstr "Controllo familiare"
3122 #: src/enigma_setup.cpp:50
3123 msgid "open parental setup"
3124 msgstr "apri impostazioni controllo familiare"
3126 #: src/enigma_setup.cpp:52 src/setup_extra.cpp:41
3127 msgid "Expert Setup"
3128 msgstr "Impostazioni Avanzate"
3130 #: src/enigma_setup.cpp:52
3131 msgid "open expert setup"
3132 msgstr "apri impostazioni avanzate"
3134 #: src/enigma_setup.cpp:56
3138 #: src/enigma_setup.cpp:56
3139 msgid "open timeshift setup"
3140 msgstr "apri impostazioni timeshift"
3142 #: src/epgactions.h:14
3143 msgid "EPG selector"
3144 msgstr "Selettore EPG"
3146 #: src/epgactions.h:15
3147 msgid "add this event as DVR Event to timer list"
3148 msgstr "aggiungi questo evento come evento DVR nella lista del timer"
3150 #: src/epgactions.h:16
3151 msgid "add this event as NGRAB Event to timer list"
3152 msgstr "aggiungi questo evento come evento NGRAB nella lista del timer"
3154 #: src/epgactions.h:17
3155 msgid "add this event as simple Switch Event to timer list"
3157 "aggiungi questo evento come semplice evento switch nella lista del timer"
3159 #: src/epgactions.h:18
3160 msgid "remove this event from timer list"
3161 msgstr "rimuovi questo evento dalla lista del timer"
3163 #: src/epgactions.h:19
3164 msgid "show extended event information"
3165 msgstr "visualizza informazioni dettagliate dell'evento"
3167 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
3171 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
3175 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
3179 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
3183 #: src/epgwindow.cpp:175
3187 #: src/helpwindow.cpp:20
3189 msgstr "Finestra di aiuto"
3191 #: src/helpwindow.cpp:21
3192 msgid "close the help window"
3193 msgstr "chiudere la finestra di aiuto"
3195 #: src/helpwindow.cpp:22
3199 #: src/helpwindow.cpp:23
3203 #: src/parentallock.cpp:25
3204 msgid "please enter pin:"
3205 msgstr "inserire pin:"
3207 #: src/parentallock.cpp:45
3208 msgid "Parental setup"
3209 msgstr "Impostazioni controllo familiare"
3211 #: src/parentallock.cpp:52
3212 msgid "Parental lock"
3213 msgstr "Controllo familiare"
3215 #: src/parentallock.cpp:55
3216 msgid "enable/disable parental lock"
3217 msgstr "attiva/disattiva controllo familiare"
3219 #: src/parentallock.cpp:59 src/parentallock.cpp:76
3223 #: src/parentallock.cpp:62
3224 msgid "change Parental PIN (ok)"
3225 msgstr "Cambia il PIN controllo familiare (ok)"
3227 #: src/parentallock.cpp:69
3229 msgstr "Blocco impostazioni"
3231 #: src/parentallock.cpp:72
3232 msgid "enable/disable setup lock"
3233 msgstr "attiva/disattiva blocco impostazioni"
3235 #: src/parentallock.cpp:79
3236 msgid "change Setup PIN (ok)"
3237 msgstr "Cambia impostazioni PIN (ok)"
3239 #: src/parentallock.cpp:86
3240 msgid "Hide locked services"
3241 msgstr "Nascondi i canali bloccati"
3243 #: src/parentallock.cpp:89
3244 msgid "don't show locked services in any list"
3245 msgstr "non mostare i canali criptati in nessuna lista"
3247 #: src/parentallock.cpp:171
3250 msgstr "Nuovo %s PIN"
3252 #: src/parentallock.cpp:178
3254 msgid "Reenter %s PIN"
3255 msgstr "Reinserire %s PIN"
3257 #: src/parentallock.cpp:186
3259 "The PINs are not equal!\n"
3261 "Do you want to retry?"
3263 "I PIN non corrispondono!\n"
3267 #: src/parentallock.cpp:187 src/parentallock.cpp:268
3268 msgid "PIN validation failed"
3269 msgstr "Convalida PIN fallita"
3271 #: src/parentallock.cpp:204
3272 msgid "PIN change completed"
3273 msgstr "Cambio PIN completato"
3275 #: src/parentallock.cpp:205
3277 msgstr "PIN modificato"
3279 #: src/parentallock.cpp:256
3281 msgid "current %s PIN"
3282 msgstr "attuale %s PIN"
3284 #: src/parentallock.cpp:267
3286 "The entered PIN is incorrect.\n"
3287 "Do you want to retry?"
3289 "Il Pin inserito non è corretto.\n"
3292 #: src/rotorconfig.cpp:54 src/rotorconfig.cpp:98 src/tpeditwindow.cpp:83
3296 #: src/rotorconfig.cpp:55 src/rotorconfig.cpp:99 src/tpeditwindow.cpp:84
3300 #: src/rotorconfig.cpp:69
3304 #: src/rotorconfig.cpp:70
3308 #: src/rotorconfig.cpp:119 src/tpeditwindow.cpp:73
3309 msgid "enter orbital position without dot (19.2° = 192)"
3310 msgstr "inserire la posizione orbitale senza il punto (19.2° = 192)"
3312 #: src/rotorconfig.cpp:287 src/rotorconfig.cpp:344
3316 #: src/rotorconfig.cpp:381 src/rotorconfig.cpp:384
3317 msgid "drive Motor East"
3318 msgstr "girare il rotore verso est"
3320 #: src/rotorconfig.cpp:382
3321 msgid "drive Motor East.. one step"
3322 msgstr "girare il rotore un passo verso est"
3324 #: src/rotorconfig.cpp:383
3325 msgid "stop Motor drive East"
3326 msgstr "fermare il movimento del rotore verso est"
3328 #: src/rotorconfig.cpp:385
3329 msgid "drive Motor West.. one step"
3330 msgstr "girare il rotore un passo verso ovest"
3332 #: src/rotorconfig.cpp:386
3333 msgid "stop Motor drive West"
3334 msgstr "ferma il movimento del rotore verso ovest "
3336 #: src/rotorconfig.cpp:462
3340 #: src/rotorconfig.cpp:462
3341 msgid "store new sat positions"
3342 msgstr "memorizzare nuove posizioni satellitari"
3344 #: src/rotorconfig.cpp:463
3345 msgid "drive to stored pos"
3346 msgstr "girare verso la posizione memorizzata"
3348 #: src/rotorconfig.cpp:463
3349 msgid "drive to stored position"
3350 msgstr "girare verso la posizione memorizzata"
3352 #: src/rotorconfig.cpp:464
3353 msgid "drive to satellite"
3354 msgstr "girare verso il satellite"
3356 #: src/rotorconfig.cpp:464
3357 msgid "drive to stored satellite"
3358 msgstr "girare sul satellite memorizzato"
3360 #: src/rotorconfig.cpp:465
3362 msgstr "girare verso 0°"
3364 #: src/rotorconfig.cpp:465
3368 #: src/rotorconfig.cpp:466
3372 #: src/rotorconfig.cpp:466
3373 msgid "recalculate stored positions rel. to current pos"
3374 msgstr "ricalcola le posizioni memorizzate relazionate alla posizione attuale"
3376 #: src/rotorconfig.cpp:467
3377 msgid "set east limit"
3378 msgstr "inserisci il limite est"
3380 #: src/rotorconfig.cpp:467
3381 msgid "set east soft limit"
3382 msgstr "inserisci il Soft Limit est"
3384 #: src/rotorconfig.cpp:468
3385 msgid "set west limit"
3386 msgstr "inserisci il limite ovest"
3388 #: src/rotorconfig.cpp:468
3389 msgid "set west soft limit"
3390 msgstr "inserisci il Soft Limit ovest"
3392 #: src/rotorconfig.cpp:469
3393 msgid "disable limits"
3394 msgstr "disattiva i limiti"
3396 #: src/rotorconfig.cpp:469 src/rotorconfig.cpp:531
3397 msgid "disable soft limits"
3398 msgstr "disattiva i Soft Limits"
3400 #: src/rotorconfig.cpp:470
3401 msgid "enable limits"
3402 msgstr "attiva i limiti"
3404 #: src/rotorconfig.cpp:470 src/rotorconfig.cpp:535
3405 msgid "enable soft limits"
3406 msgstr "attiva i Soft Limits"
3408 #: src/rotorconfig.cpp:507
3409 msgid "store current pos in motor"
3410 msgstr "memorizza posizione attuale del rotore"
3412 #: src/rotorconfig.cpp:511
3413 msgid "drive motor to stored pos"
3414 msgstr "girare il rotore verso la posizione memorizzata"
3416 #: src/rotorconfig.cpp:512 src/rotorconfig.cpp:516 src/rotorconfig.cpp:540
3420 #: src/rotorconfig.cpp:515
3421 msgid "drive motor to reference position"
3422 msgstr "girare il rotore verso la posizione di partenza"
3424 #: src/rotorconfig.cpp:519
3425 msgid "recalculate all stored positions"
3426 msgstr "ricalcolare nuovamente tutte le posizioni memorizzate"
3428 #: src/rotorconfig.cpp:520
3432 #: src/rotorconfig.cpp:523
3433 msgid "store current pos as east soft limit"
3434 msgstr "memorizza posizione attuale est come Soft Limit"
3436 #: src/rotorconfig.cpp:527
3437 msgid "store current pos as west soft limit"
3438 msgstr "memorizza posizione attuale ovest come Soft Limit "
3440 #: src/rotorconfig.cpp:532 src/rotorconfig.cpp:536
3444 #: src/rotorconfig.cpp:539
3445 msgid "drive motor to satellite"
3446 msgstr "girare il rotore verso il satellite"
3448 #: src/rotorconfig.cpp:691
3450 "Wrong use of this function can corrupt all stored sat positions.\n"
3451 "Are you sure you want to use this function?"
3453 "L'uso errato di questa funzione può distruggere le posizioni dei satelliti "
3455 "Siete sicuri di voler utilizzare questa funzione?"
3457 #: src/rotorconfig.cpp:757
3458 msgid "one step East..."
3459 msgstr "un passo verso ovest..."
3461 #: src/rotorconfig.cpp:766
3462 msgid "one step west..."
3463 msgstr "un passo verso est..."
3465 #: src/rotorconfig.cpp:780
3466 msgid "turning to east..."
3467 msgstr "girare verso est..."
3469 #: src/rotorconfig.cpp:791
3470 msgid "turning to west..."
3471 msgstr "girare verso ovest..."
3473 #: src/rotorconfig.cpp:804
3477 #: src/rotorconfig.cpp:841
3478 msgid "Storage Location:"
3479 msgstr "Memorizzare posizione:"
3481 #: src/rotorconfig.cpp:843
3482 msgid "change storage Location or store"
3483 msgstr "cambiare la posizione di memoria"
3485 #: src/rotorconfig.cpp:893
3488 "%d.%d°%c is currently stored at location %d!\n"
3489 "When you store this now at Location %d, we must remove the old Location.\n"
3490 "Are you sure you want to do this?"
3492 "%d.%d%c è momentaneamente memorizzato sulla posizione %d !\n"
3493 "Quando o memorizzi adesso sulla posizione %d , sarà necessario rimuovere la "
3494 "vecchia posizione.\n"
3495 "Siete sicuri di voler proseguire?"
3497 #: src/rotorconfig.cpp:915
3500 "Store %d.%d°%c at location %d.\n"
3501 "If you want another location, then say no and change the location manually.\n"
3502 "Are you sure you want to store at this location?"
3504 "Memorizza %d.%d%c sulla posizione %d.\n"
3505 "Se preferisci un'altra posizione, seleziona NO e cambia manualmente.\n"
3506 "Siete sicuri di di voler memorizzare questa posizione?"
3508 #: src/satconfig.cpp:64
3509 msgid "one single satellite"
3510 msgstr "impianto 1 satellite"
3512 #: src/satconfig.cpp:64
3513 msgid "one directly connected LNB"
3514 msgstr "un LNB direttamente connesso"
3516 #: src/satconfig.cpp:65
3517 msgid "2 satellites via Toneburst"
3518 msgstr "2 satelliti con Toneburst"
3520 #: src/satconfig.cpp:65
3521 msgid "2 LNBs via Toneburst Signal"
3522 msgstr "2 LNB con segnale Tonrburst"
3524 #: src/satconfig.cpp:66
3525 msgid "2 satellites via 22Khz (only Highband)"
3526 msgstr "2 satelliti a 22Khz (solo banda alta)"
3528 #: src/satconfig.cpp:66
3529 msgid "2 LNBs via 22Khz Signal.. special for old analog switches"
3530 msgstr "2 LNB tramite segnale a 22Khz...speciale per i vecchi Switch analogici"
3532 #: src/satconfig.cpp:67
3533 msgid "2 satellites via DiSEqC A/B"
3534 msgstr "Impianto 2 satelliti con DISEqC A/B"
3536 #: src/satconfig.cpp:67
3537 msgid "2 LNBs via DiSEqC"
3538 msgstr "2 LNB via DISEqC"
3540 #: src/satconfig.cpp:68
3541 msgid "4 satellites via DiSEqC OPT A/B"
3542 msgstr "Impianto 4 satelliti con DISEqC OPT A/B"
3544 #: src/satconfig.cpp:68
3545 msgid "4 LNBs via DiSEqC"
3546 msgstr "4 LNB via DISEqC"
3548 #: src/satconfig.cpp:69
3549 msgid "many satellites via DiSEqC Rotor"
3550 msgstr "tanti satelliti con DISEqC Rotore"
3552 #: src/satconfig.cpp:69
3553 msgid "1 LNB with DiSEqC Rotor"
3554 msgstr "1 LNB via DISEqC Rotor"
3556 #: src/satconfig.cpp:70
3557 msgid "non-standard user defined configuration..."
3558 msgstr "impianto non standard, configurazione da definire"
3560 #: src/satconfig.cpp:70
3564 #: src/satconfig.cpp:135
3566 "Configuration contains some elements\n"
3567 "which don't fit into new DiSEqC-Type. Drop these items?"
3569 "La configurazione contiene alcuni elementi\n"
3570 "che non sono compatibile al nuovo tipo di DISEqC. Eliminare queste "
3573 #: src/satconfig.cpp:135
3574 msgid "Change DiSEqC-Type..."
3575 msgstr "Cambia il tipo di DISEqC"
3577 #: src/satconfig.cpp:333
3578 msgid "direct connection"
3579 msgstr "connessione diretta"
3581 #: src/satconfig.cpp:741
3582 msgid "press ok to select another satellite"
3583 msgstr "premere OK per selezionare un altro satellite"
3585 #: src/satconfig.cpp:756
3586 msgid "press ok to goto LNB config"
3587 msgstr "premere OK per entrare nella configurazione LNB"
3589 #: src/satconfig.cpp:774
3590 msgid "press ok to select another 22kHz mode"
3591 msgstr "premere OK per attivare un'altra modalità 22khz"
3593 #: src/satconfig.cpp:775
3594 msgid "22kHz signal is automatically switched"
3595 msgstr "il segnale 22khz viene cambiato automaticamente"
3597 #: src/satconfig.cpp:776
3598 msgid "22kHz is always enabled (high band)"
3599 msgstr "22Khz è sempre attivo (banda alta)"
3601 #: src/satconfig.cpp:777
3602 msgid "22kHz is always disabled (low band)"
3603 msgstr "22Khz non è mai attivo (banda bassa)"
3605 #: src/satconfig.cpp:787
3606 msgid "press ok to select another LNB Voltage mode"
3607 msgstr "premere OK per attivare un altra tensione LNB"
3609 #: src/satconfig.cpp:788
3610 msgid "Voltage is automatically changed"
3611 msgstr "La tensione viene cambiata automaticamente"
3613 #: src/satconfig.cpp:789
3614 msgid "Voltage is always 14V (vertical)"
3615 msgstr "La tensione è sempre di 14V (verticale)"
3617 #: src/satconfig.cpp:790
3618 msgid "Voltage is always 18V (horizontal)"
3619 msgstr "La tensione è sempre di 18V (orizzontale)"
3621 #: src/satconfig.cpp:791
3622 msgid "Voltage is always off"
3623 msgstr "La tensione è sempre spenta"
3625 #: src/satconfig.cpp:1150 src/satconfig.cpp:1196 src/satconfig.cpp:1206
3629 #: src/satconfig.cpp:1150
3630 msgid "sends no tone burst"
3631 msgstr "non trasmette il tone burst"
3633 #: src/satconfig.cpp:1151
3634 msgid "sends modulated tone burst"
3635 msgstr "trasmette il tono con burst modulato"
3637 #: src/satconfig.cpp:1152
3638 msgid "sends unmodulated tone burst"
3639 msgstr "trasmette il tono con burst non modulato"
3641 #: src/satconfig.cpp:1159
3642 msgid "Disable DiSEqC"
3643 msgstr "Disattiva DiSEqC"
3645 #: src/satconfig.cpp:1160
3646 msgid "Use DiSEqC Version 1.0"
3647 msgstr "Utilizza versione DiSEqC 1.0"
3649 #: src/satconfig.cpp:1161
3650 msgid "Use DiSEqC Version 1.1"
3651 msgstr "Utilizza versione DiSEqC 1.1"
3653 #: src/satconfig.cpp:1162
3654 msgid "Use DiSEqC Version 1.2"
3655 msgstr "Utilizza versione DiSEqC 1.2"
3657 #: src/satconfig.cpp:1170
3658 msgid "sends DiSEqC cmd A/A"
3659 msgstr "trasmette DiSEqC cmd A/A"
3661 #: src/satconfig.cpp:1171
3662 msgid "sends DiSEqC cmd A/B"
3663 msgstr "trasmette DiSEqC cmd A/B"
3665 #: src/satconfig.cpp:1172
3666 msgid "sends DiSEqC cmd B/A"
3667 msgstr "trasmette DiSEqC cmd B/A"
3669 #: src/satconfig.cpp:1173
3670 msgid "sends DiSEqC cmd B/B"
3671 msgstr "trasmette DiSEqC cmd B/B"
3673 #: src/satconfig.cpp:1174
3674 msgid "sends no committed DiSEqC cmd"
3675 msgstr "non trasmettere nessun comando 'committed' al DiSEqC "
3677 #: src/satconfig.cpp:1175
3678 msgid "sends switch cmd 1"
3679 msgstr "trasmette interruttore cmd 1"
3681 #: src/satconfig.cpp:1176
3682 msgid "sends switch cmd 2"
3683 msgstr "trasmette switch cmd 2"
3685 #: src/satconfig.cpp:1177
3686 msgid "sends switch cmd 3"
3687 msgstr "trasmette switch cmd 3"
3689 #: src/satconfig.cpp:1178
3690 msgid "sends switch cmd 4"
3691 msgstr "trasmette interruttore cmd 4"
3693 #: src/satconfig.cpp:1179
3694 msgid "sends switch cmd 5"
3695 msgstr "trasmette interruttore cmd 5"
3697 #: src/satconfig.cpp:1180
3698 msgid "sends switch cmd 6"
3699 msgstr "trasmette interruttore cmd 6"
3701 #: src/satconfig.cpp:1181
3702 msgid "sends switch cmd 7"
3703 msgstr "trasmette interruttore cmd 7"
3705 #: src/satconfig.cpp:1182
3706 msgid "sends switch cmd 8"
3707 msgstr "trasmette interruttore cmd 8"
3709 #: src/satconfig.cpp:1183
3710 msgid "sends switch cmd 9"
3711 msgstr "trasmette interruttore cmd 9"
3713 #: src/satconfig.cpp:1184
3714 msgid "sends switch cmd 10"
3715 msgstr "trasmette interruttore cmd 10"
3717 #: src/satconfig.cpp:1185
3718 msgid "sends switch cmd 11"
3719 msgstr "trasmette interruttore cmd 11"
3721 #: src/satconfig.cpp:1186
3722 msgid "sends switch cmd 12"
3723 msgstr "trasmette interruttore cmd 12"
3725 #: src/satconfig.cpp:1187
3726 msgid "sends switch cmd 13"
3727 msgstr "trasmette interruttore cmd 13"
3729 #: src/satconfig.cpp:1188
3730 msgid "sends switch cmd 14"
3731 msgstr "trasmette interruttore cmd 14"
3733 #: src/satconfig.cpp:1189
3734 msgid "sends switch cmd 15"
3735 msgstr "trasmette interruttore cmd 15"
3737 #: src/satconfig.cpp:1190
3738 msgid "sends switch cmd 16"
3739 msgstr "trasmette switch cmd 16"
3741 #: src/satconfig.cpp:1196
3742 msgid "sends no DiSEqC repeats"
3743 msgstr "non trasmette ripetizioni DISEqC"
3745 #: src/satconfig.cpp:1197
3749 #: src/satconfig.cpp:1197
3750 msgid "sends one repeat"
3751 msgstr "trasmette una ripetizione"
3753 #: src/satconfig.cpp:1198
3757 #: src/satconfig.cpp:1198
3758 msgid "sends two repeats"
3759 msgstr "trasmette due ripetizioni"
3761 #: src/satconfig.cpp:1199
3765 #: src/satconfig.cpp:1199
3766 msgid "sends three repeats"
3767 msgstr "trasmette tre ripetizioni"
3769 #: src/satconfig.cpp:1206
3770 msgid "sends no uncommitted switch command"
3771 msgstr "non trasmettere nessun comando 'uncommitted' allo switch"
3773 #: src/satconfig.cpp:1207
3777 #: src/satconfig.cpp:1207
3778 msgid "select uncommitted switch Input 1"
3779 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 1"
3781 #: src/satconfig.cpp:1208
3785 #: src/satconfig.cpp:1208
3786 msgid "select uncommitted switch Input 2"
3787 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 2"
3789 #: src/satconfig.cpp:1209
3793 #: src/satconfig.cpp:1209
3794 msgid "select uncommitted switch Input 3"
3795 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 3"
3797 #: src/satconfig.cpp:1210
3801 #: src/satconfig.cpp:1210
3802 msgid "select uncommitted switch Input 4"
3803 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 4"
3805 #: src/satconfig.cpp:1211
3809 #: src/satconfig.cpp:1211
3810 msgid "select uncommitted switch Input 5"
3811 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 5"
3813 #: src/satconfig.cpp:1212
3817 #: src/satconfig.cpp:1212
3818 msgid "select uncommitted switch Input 6"
3819 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 6"
3821 #: src/satconfig.cpp:1213
3825 #: src/satconfig.cpp:1213
3826 msgid "select uncommitted switch Input 7"
3827 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 7"
3829 #: src/satconfig.cpp:1214
3833 #: src/satconfig.cpp:1214
3834 msgid "select uncommitted switch Input 8"
3835 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 8"
3837 #: src/satconfig.cpp:1215
3841 #: src/satconfig.cpp:1215
3842 msgid "select uncommitted switch Input 9"
3843 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 9"
3845 #: src/satconfig.cpp:1216
3849 #: src/satconfig.cpp:1216
3850 msgid "select uncommitted switch Input 10"
3851 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 10"
3853 #: src/satconfig.cpp:1217
3857 #: src/satconfig.cpp:1217
3858 msgid "select uncommitted switch Input 11"
3859 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 11"
3861 #: src/satconfig.cpp:1218
3865 #: src/satconfig.cpp:1218
3866 msgid "select uncommitted switch Input 12"
3867 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 12"
3869 #: src/satconfig.cpp:1219
3873 #: src/satconfig.cpp:1219
3874 msgid "select uncommitted switch Input 13"
3875 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 13"
3877 #: src/satconfig.cpp:1220
3881 #: src/satconfig.cpp:1220
3882 msgid "select uncommitted switch Input 14"
3883 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 14"
3885 #: src/satconfig.cpp:1221
3889 #: src/satconfig.cpp:1221
3890 msgid "select uncommitted switch Input 15"
3891 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 15"
3893 #: src/satconfig.cpp:1222
3897 #: src/satconfig.cpp:1222
3898 msgid "select uncommitted switch Input 16"
3899 msgstr "seleziona 'uncommitted' entrata 16"
3901 #: src/satfind.cpp:68
3906 msgid "manual scan.."
3907 msgstr "ricerca manuale..."
3910 msgid "Waiting for tuner lock on:"
3911 msgstr "In attesa risposta tuner:"
3915 "To begin searching for a valid satellite press OK, or choose your desired "
3916 "satellite manually and press OK"
3918 "per la ricerca di un satellite disponibile, premere OK oppure selezionare "
3919 "manualmente il satellite desiderato e confermare premendo OK"
3923 "To begin searching for a valid cable provider press OK, or choose your "
3924 "desired cable provider manually and press OK"
3926 "Per la ricerca di un provider valido premere OK, o scegli manualmente il "
3927 "provider e premi OK"
3931 "To begin searching for a valid transponder press OK, or choose your desired "
3932 "location manually and press OK"
3934 "Per iniziare la ricerca di un trasponder premere OK, o scegli manualmente la "
3935 "locazione desiderata e premi OK"
3939 "A valid transponder has been found. Verify that the right network is selected"
3941 "È stato trovato un transponder valido. Verifica che sia stato selezionato il "
3946 "All known transponders have been tried, but no lock was possible. Verify "
3947 "antenna-/cable-setup or try manual search if its some obscure satellite/"
3950 "Tutti i transponder sono stati analizzati, ma non è stato possibile "
3951 "effettuare un lock con successo. Controlla le impostazioni dell'antenna/cavo "
3952 "oppure prova ad effettuare una ricerca manuale nel caso si trattasse di "
3953 "qualche oscuro satellite/network."
3957 "All known transponders have been tried, but no lock was possible. Verify "
3958 "antenna-/cable-setup or try another satellite/network."
3960 "Tutti i transponder sono stati analizzati, ma non è stato possibile "
3961 "effettuare un lock con successo. Controlla le impostazioni dell'antenna/cavo "
3962 "oppure prova un altro satellite/network."
3965 msgid "Search in progress "
3966 msgstr "Ricerca in corso"
3970 msgid "%02i minutes and %02i seconds left"
3971 msgstr "ancora %02i minuti e %02i secondi"
3975 msgid "%02i seconds left"
3976 msgstr "ancora %02i secondi"
3984 msgstr "[solo in chiaro]"
3995 msgid "Transponder Scan"
3996 msgstr "Ricerca trasponder"
3998 #: src/scan.cpp:1246
3999 msgid "Waiting for tuner lock... please wait"
4000 msgstr "In attesa blocco tuner... attendere prego"
4002 #: src/scan.cpp:1299 src/scan.cpp:1367
4003 msgid "Scan is in progress... please wait"
4004 msgstr "La ricerca è in corso... attendere prego"
4006 #: src/scan.cpp:1330 src/scan.cpp:1383
4009 "The transponder scan has finished and found \n"
4010 " %i new Transponders,\n"
4011 " %i new TV Services,\n"
4012 " %i new Radio Services and\n"
4013 " %i new Data Services.\n"
4014 "%i Transponders with %i Services scanned."
4016 "La ricerca è terminata. Sono stati trovati \n"
4017 " %i nuovi transponder, \n"
4018 " %i nuovi canali TV,\n"
4019 " %i nuovi canali radio e\n"
4020 " %i nuovi canali dati.\n"
4021 "Sono stati analizzati %i transponder con %i canali."
4023 #: src/scan.cpp:1395
4027 #: src/scan.cpp:1403
4028 msgid "Scan is in finished, press ok to close window"
4029 msgstr "La ricerca è terminata, premere OK per chiudere la finestra"
4031 #: src/scan.cpp:1411
4037 msgstr "Vuoi ricercarne ancora un altro %s?"
4039 #: src/scan.cpp:1411
4042 msgstr "Transponder"
4044 #: src/scan.cpp:1411
4049 #: src/scan.cpp:1412
4050 msgid "Scan finished"
4051 msgstr "Ricerca terminata"
4053 #: src/scan.cpp:1518
4055 msgstr "Modifica PID manualmente"
4057 #: src/scan.cpp:1540
4058 msgid "to enter service name press OK"
4059 msgstr "premere OK per inserire il nome del servizio"
4061 #: src/scan.cpp:1541
4062 msgid "enter service name"
4063 msgstr "inserire nome canale"
4065 #: src/scan.cpp:1556
4066 msgid "to enter provider name press OK"
4067 msgstr "premere OK per inserire il nome del provider"
4069 #: src/scan.cpp:1557
4070 msgid "enter provider name"
4071 msgstr "inserire nome provider"
4073 #: src/scan.cpp:1572
4074 msgid "to enter video pid press OK"
4075 msgstr "premere OK per inserire il video pid"
4077 #: src/scan.cpp:1573
4078 msgid "enter video pid"
4079 msgstr "inserire video pid"
4081 #: src/scan.cpp:1586
4082 msgid "to enter pcr pid press OK"
4083 msgstr "premere OK per inserire il pcr pid"
4085 #: src/scan.cpp:1587
4086 msgid "enter pcr pid (in most case the same pid as the video pid)"
4088 "inserire pcr pid (nella maggior parte dei casi è lo stesso valore del video "
4091 #: src/scan.cpp:1602
4092 msgid "to enter audio pid press OK"
4093 msgstr "premere OK per inserire l'audio pid"
4095 #: src/scan.cpp:1603
4096 msgid "enter audio pid"
4097 msgstr "inserire audio pid"
4099 #: src/scan.cpp:1609
4101 msgstr "è un pid AC3"
4103 #: src/scan.cpp:1610
4104 msgid "set this check when the entered audio pid is a ac3 audio pid"
4105 msgstr "selezionare questa opzione quando il pid audio inserito è di tipo ac3"
4107 #: src/scan.cpp:1625
4108 msgid "to enter (video) text pid press OK"
4109 msgstr "premere OK per inserire il (video) text pid"
4111 #: src/scan.cpp:1626
4112 msgid "enter (video) text pid"
4113 msgstr "inserire (video) text pid"
4115 #: src/scan.cpp:1639
4116 msgid "to enter service id press OK"
4117 msgstr "premere OK per inserire il service id"
4119 #: src/scan.cpp:1640
4120 msgid "enter service id"
4121 msgstr "inserire id canale"
4123 #: src/scan.cpp:1655
4124 msgid "to enter tsid (transport stream id) press OK"
4125 msgstr "premere OK per inserire il tsid (transport stream id)"
4127 #: src/scan.cpp:1656
4128 msgid "enter tsid (transport stream id)"
4129 msgstr "inserire tsid (transport stream id)"
4131 #: src/scan.cpp:1669
4132 msgid "to enter onid (original network id) press OK"
4133 msgstr "premere OK per inserire lo onid (original network id)"
4135 #: src/scan.cpp:1670
4136 msgid "enter onid (original network id)"
4137 msgstr "inserire onid (original network id)"
4139 #: src/scan.cpp:1678
4143 #: src/scan.cpp:1679
4144 msgid "don't read PAT/PMT/SDT for this service (only use cached pids)"
4146 "non leggere PAT/PMT/SDT per questo canale (usa solamente i pid nella cache)"
4148 #: src/scan.cpp:1685
4152 #: src/scan.cpp:1686
4154 "update name/provider/service type with content of the sdt (and auto remove "
4157 "aggiorna il nome/provider/tipo con il contenuto della SDT (e rimuovi "
4158 "automaticamente canale)"
4160 #: src/scan.cpp:1692
4164 #: src/scan.cpp:1693
4165 msgid "don't update the service name with content of the sdt"
4166 msgstr "non aggiornare il nome del servizio con il contenuto della SDT"
4168 #: src/scan.cpp:1706
4172 #: src/scan.cpp:1707
4173 msgid "read tsid and onid from the nit (this can take up to 10 seconds)"
4174 msgstr "legge tsid e onid dal nit (occorrono al più 10 secondi)"
4176 #: src/scan.cpp:1716
4178 msgstr "prova valori"
4180 #: src/scan.cpp:1717
4181 msgid "test entered values"
4182 msgstr "verifica valori inseriti"
4184 #: src/scan.cpp:1727
4186 "save data and close window (the new channel could be found in the all "
4189 "salva i dati e chiudi la finestra (il nuovo canale si troverà nella lista "
4192 #: src/scan.cpp:1872
4194 "Reading NIT failed... this transponder have no NIT..\n"
4195 "so you can use random values for tsid and onid or set both to 0"
4197 "Lettura del NIT fallita... questo transponder non ha nessuna NIT..\n"
4198 "Si possono usare dei valori casuali per i campi tsid e onid o impostarli "
4201 #: src/scan.cpp:1927
4203 "No NIT Entry for current transponder values found...\n"
4204 "so you can use random values for tsid and onid or set both to 0"
4206 "Non è stata trovata nessuna NIT per il transponder attuale..\n"
4207 "Si possono usare dei valori casuali per i campi tsid e onid o impostarli "
4210 #: src/scan.cpp:2034
4212 "A transponder with the same tsid / onid but other frequency/pol/... already "
4213 "exist.. create a new transponder with the same data is no possible.. please "
4214 "do change tsid and/or onid"
4216 "Esiste già un transponder con lo stesso tsid/onid ma su un'altra frequenza/"
4217 "pol/... non è possibile creare un transponder con gli stessi dati... prego, "
4218 "cambia tsid e/o onid"
4220 #: src/scan.cpp:2090
4223 "A service named '%s' with this sid/onid/tsid/namespace is already exist\n"
4224 "in provider '%s'.\n"
4225 "Should i use this service name and provider name?"
4227 "Un servizio chiamato '%s' con questo sid/onid/tsid/namespace esiste già\n"
4228 "nel provider '%s'.\n"
4229 "Usare questi nomi di servizio e di provider?"
4231 #: src/scan.cpp:2092
4232 msgid "Service already exist"
4233 msgstr "Il canale esiste già"
4235 #: src/scan.cpp:2180
4236 msgid "show/enter values as hexadecimal"
4237 msgstr "mostra/inserisci valori in esadecimale"
4239 #: src/scan.cpp:2186
4240 msgid "show/enter values as decimal"
4241 msgstr "mostra/inserisci valori in decimale"
4243 #: src/setup_extra.cpp:62
4244 msgid "Communication Setup"
4245 msgstr "Impostazioni Comunicazione"
4247 #: src/setup_extra.cpp:62
4248 msgid "open communication setup"
4249 msgstr "apri impostazioni di comunicazione"
4251 #: src/setup_extra.cpp:63
4252 msgid "Ngrab Streaming Setup"
4253 msgstr "Impostazioni streaming ngrab"
4255 #: src/setup_extra.cpp:63
4256 msgid "open ngrab server setup"
4257 msgstr "apri impostazioni server ngrab"
4259 #: src/setup_extra.cpp:71 src/software_update.cpp:29
4260 msgid "Software Update"
4261 msgstr "Aggiornamento software"
4263 #: src/setup_extra.cpp:71
4264 msgid "open software update"
4265 msgstr "apri aggiornamento software"
4267 #: src/setup_extra.cpp:78
4268 msgid "Remote Control"
4269 msgstr "Telecomando"
4271 #: src/setup_extra.cpp:78
4272 msgid "open remote control setup"
4273 msgstr "apri impostazioni telecomando"
4275 #: src/setup_extra.cpp:81 src/swapmanager.cpp:34 src/swapmanager.cpp:401
4276 #: src/swapmanager.cpp:436 src/swapmanager.cpp:457 src/swapmanager.cpp:495
4277 #: src/swapmanager.cpp:518 src/swapmanager.cpp:540
4278 msgid "Swap Manager"
4279 msgstr "Gestione swap"
4281 #: src/setup_extra.cpp:81
4282 msgid "open swapspace setup"
4283 msgstr "apri impostazioni swap space"
4285 #: src/setup_extra.cpp:85 src/setup_extra.cpp:382
4286 msgid "Factory reset"
4287 msgstr "Ripristino impostazioni di fabbrica"
4289 #: src/setup_extra.cpp:85
4290 msgid "all settings will set to factory defaults"
4291 msgstr "tutte le impostazioni ritorneranno ai valori di fabbrica"
4293 #: src/setup_extra.cpp:91
4294 msgid "record split size (left, right)"
4295 msgstr "dimensione massima dei file di registrazione (sinistra, destra)"
4297 #: src/setup_extra.cpp:108
4298 msgid "infobar timeout (left, right)"
4299 msgstr "Timeout barra informazioni (sinistra, destra)"
4301 #: src/setup_extra.cpp:109 src/setup_extra.cpp:110 src/setup_extra.cpp:111
4302 #: src/setup_extra.cpp:112 src/setup_extra.cpp:113 src/setup_extra.cpp:114
4303 #: src/setup_extra.cpp:115 src/setup_extra.cpp:116 src/setup_extra.cpp:117
4304 #: src/setup_extra.cpp:118 src/setup_extra.cpp:119
4306 msgid "Infobar timeout %d sec"
4307 msgstr "Timeout barra informazioni %d sec"
4309 #: src/setup_extra.cpp:125
4310 msgid "Serviceselector help buttons"
4311 msgstr "Pulsanti di aiuto del selettore canali"
4313 #: src/setup_extra.cpp:125
4314 msgid "show colored help buttons in service selector"
4315 msgstr "visualizza i pulsanti colorati di aiuto nel selettore canali"
4317 #: src/setup_extra.cpp:127
4318 msgid "Show Sat position"
4319 msgstr "Visualizza posizione Satellite"
4321 #: src/setup_extra.cpp:127
4322 msgid "show sat position in the infobar"
4323 msgstr "visualizza la posizione del satellite nella barra delle informazioni"
4325 #: src/setup_extra.cpp:129
4326 msgid "Enable fast zapping"
4327 msgstr "attiva il cambio canale più veloce"
4329 #: src/setup_extra.cpp:129
4330 msgid "enables faster zapping.. but with visible sync"
4332 "attiva il cambio canale più veloce.. ma con una sincronizzazione visibile"
4334 #: src/setup_extra.cpp:130
4335 msgid "Skip confirmations"
4336 msgstr "Tralascia conferme"
4338 #: src/setup_extra.cpp:130
4339 msgid "enable/disable confirmations"
4340 msgstr "attiva/disattiva conferme"
4342 #: src/setup_extra.cpp:131
4343 msgid "Hide error windows"
4344 msgstr "Nascondi le finestre di errore"
4346 #: src/setup_extra.cpp:131
4347 msgid "don't show zap error messages"
4348 msgstr "non visualizzare messaggi di errore cambio canale"
4350 #: src/setup_extra.cpp:132
4351 msgid "Auto show Infobar"
4352 msgstr "visualizzazione automatica della barra delle informazioni"
4354 #: src/setup_extra.cpp:132
4355 msgid "always show infobar when new event info is avail"
4357 "visualizza sempre la barra delle informazioni quando è disponibile "
4358 "un'informazione su un nuovo evento"
4360 #: src/setup_extra.cpp:133
4361 msgid "Show remaining Time"
4362 msgstr "Visualizza il tempo restante"
4364 #: src/setup_extra.cpp:133
4365 msgid "show event remaining time in the infobar"
4366 msgstr "visualizza il tempo restante nella barra delle informazioni"
4368 #: src/setup_extra.cpp:134
4369 msgid "Hide shortcut icons"
4370 msgstr "Nascondi icone di scelta rapida"
4372 #: src/setup_extra.cpp:134
4373 msgid "hide shortcut icons in menus"
4374 msgstr "Nascondi icone di scelta rapida nei menu"
4376 #: src/setup_extra.cpp:135
4377 msgid "Use http authentification"
4378 msgstr "Usa autentificazione http"
4380 #: src/setup_extra.cpp:135
4381 msgid "enables the http (user/password) authentification"
4382 msgstr "attiva l'autentificazione http (user/password)"
4384 #: src/setup_extra.cpp:136
4385 msgid "Don't open serial port"
4386 msgstr "Non aprire la porta seriale"
4388 #: src/setup_extra.cpp:136
4389 msgid "don't write debug messages to /dev/tts/0"
4390 msgstr "non scrivere messaggi di debug a /dev/tts/0"
4392 #: src/setup_extra.cpp:137
4393 msgid "Auto bouquet change"
4394 msgstr "Cambio automatico del Bouquet"
4396 #: src/setup_extra.cpp:137
4397 msgid "change into next bouquet when end of current bouquet is reached"
4399 "passa al bouquet successivo quando si giunge alla fine del bouquet attuale"
4401 #: src/setup_extra.cpp:138
4402 msgid "Auto reconnect cahandler"
4403 msgstr "Riconnettersi automaticamente al CAHandler"
4405 #: src/setup_extra.cpp:138
4406 msgid "try to reconnect when an external cahandler connection was lost"
4408 "prova a riconnettersi quando la connessione con un CAHandler esterno viene "
4411 #: src/setup_extra.cpp:142
4412 msgid "Enable file sharing"
4413 msgstr "Attiva condivisione file"
4415 #: src/setup_extra.cpp:142
4416 msgid "start file sharing(samba) on startup"
4417 msgstr "avvia la condivisione file (samba) all'avvio"
4419 #: src/setup_extra.cpp:145
4420 msgid "Disable teletext caching"
4421 msgstr "Disattiva cache teletext"
4423 #: src/setup_extra.cpp:145
4424 msgid "don't cache teletext pages in background"
4425 msgstr "non usare la memoria cache per le pagine del teletext"
4427 #: src/setup_extra.cpp:147
4428 msgid "Enable Zapping History"
4429 msgstr "Attiva cronologia zapping"
4431 #: src/setup_extra.cpp:147
4432 msgid "don't care about actual mode when zapping in history list"
4433 msgstr "ignora modalità corrente quando si fa zapping nella cronologia"
4435 #: src/setup_extra.cpp:149
4436 msgid "Disable Standby"
4437 msgstr "Disattiva standby"
4439 #: src/setup_extra.cpp:149
4440 msgid "Box goes directly into Deep-Standby"
4441 msgstr "Il ricevitore va direttamente in modalità standby profondo"
4443 #: src/setup_extra.cpp:154
4444 msgid "Enable MHW EPG"
4445 msgstr "Abilita MHW EPG"
4447 #: src/setup_extra.cpp:154
4449 "Mediahighway EPG, activate swap space when using with multiple operators"
4450 msgstr "Mediahighway EPG, attiva lo swap space se si usa con più operatori"
4452 #: src/setup_extra.cpp:164
4453 msgid "Disable CoreFiles"
4454 msgstr "Disattiva file core"
4456 #: src/setup_extra.cpp:164
4457 msgid "don't create 'Corefiles' after an Enigma crash"
4458 msgstr "non creare i file core dopo un crash di Enigma"
4460 #: src/setup_extra.cpp:170
4461 msgid "Disable HDD mount"
4462 msgstr "Disattiva il mount dell'HDD"
4464 #: src/setup_extra.cpp:170
4465 msgid "don't mount the HDD via 'rcS'"
4466 msgstr "non montare l'HDD attraverso 'rcS'"
4468 #: src/setup_extra.cpp:178
4469 msgid "Enable Filemode Autoplay"
4470 msgstr "Attiva riproduzione automatica"
4472 #: src/setup_extra.cpp:178
4473 msgid "continue playing last selected movie when entering Filemode"
4475 "continua a riprodurre l'ultimo film selezionato quando si entra in modalità "
4478 #: src/setup_extra.cpp:187
4479 msgid "Show Boot-Info"
4480 msgstr "Mostra informazioni di boot"
4482 #: src/setup_extra.cpp:187
4483 msgid "Show Boot-Infos (IP, etc.)"
4484 msgstr "Mostra informazioni di boot (IP, ecc.)"
4486 #: src/setup_extra.cpp:193
4487 msgid "Disable HW_Sections"
4488 msgstr "Disabilita HW_Sections"
4490 #: src/setup_extra.cpp:193
4491 msgid "don't use hardware section filtering"
4492 msgstr "non usare section filtering hardware"
4494 #: src/setup_extra.cpp:199
4495 msgid "Disable Watchdog"
4496 msgstr "Disattiva watchdog"
4498 #: src/setup_extra.cpp:199
4499 msgid "don't use the Watchdog"
4500 msgstr "non utilizzare il watchdog"
4502 #: src/setup_extra.cpp:207
4503 msgid "Disable ENX-Watchdog"
4504 msgstr "Disattiva ENX-Watchdog"
4506 #: src/setup_extra.cpp:207
4507 msgid "don't use the ENX-Watchdog"
4508 msgstr "non utilizzare l'ENX-Watchdog"
4510 #: src/setup_extra.cpp:214
4511 msgid "Enable SPTS-Mode"
4512 msgstr "Attiva SPTS-Mode"
4514 #: src/setup_extra.cpp:214
4515 msgid "use SPTS-Mode (enables TS-recording)"
4516 msgstr "usa modo SPTS (attiva la registrazione TS)"
4518 #: src/setup_extra.cpp:220
4519 msgid "Disable O_SYNC"
4520 msgstr "Disattiva O_SYNC"
4522 #: src/setup_extra.cpp:220
4523 msgid "The file/recording is not opened for synchronous I/O"
4524 msgstr "Il file/registrazione non è aperto per I/O sincrono"
4526 #: src/setup_extra.cpp:228
4527 msgid "New Philips driver"
4528 msgstr "Nuovo driver Philips"
4530 #: src/setup_extra.cpp:228
4531 msgid "use tda80xx driver for Philips boxes"
4532 msgstr "usa il driver tda80xx per i ricevitori Philips"
4534 #: src/setup_extra.cpp:378
4536 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4537 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4538 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4541 "Really do a factory reset?"
4543 "Quando si effettua un ripristino impostazioni di fabbrica, si perdono\n"
4544 "TUTTE le configurazioni (inclusi bouquet, servizi, dati del satellite...)\n"
4545 "Al termine, il ricevitore si riavvierà automaticamente!\n"
4547 "Vuoi davvero ripristinare le impostazioni di fabbrica?"
4549 #: src/setup_extra.cpp:402
4550 msgid "Factory reset..."
4551 msgstr "Ripristino impostazioni di fabbrica..."
4553 #: src/setup_harddisk.cpp:186
4554 msgid "Harddisk Setup"
4555 msgstr "Impostazioni Hard Disk"
4557 #: src/setup_harddisk.cpp:314
4558 msgid "Are you SURE that you want to format this disk?\n"
4559 msgstr "Siete sicuri di voler formattare questo disco?\n"
4561 #: src/setup_harddisk.cpp:315 src/setup_harddisk.cpp:328
4562 #: src/setup_harddisk.cpp:358 src/setup_harddisk.cpp:368
4563 #: src/setup_harddisk.cpp:440 src/setup_harddisk.cpp:452
4564 msgid "formatting harddisk..."
4565 msgstr "formattazione Hard Disk in corso..."
4567 #: src/setup_harddisk.cpp:326
4569 "There's data on this harddisk.\n"
4570 "You will lose that data. Proceed?"
4572 "Ci sono dati sull'Hard Disk! \n"
4573 "I dati verranno cancellati!!! Procedere?"
4575 #: src/setup_harddisk.cpp:357
4577 "please wait while initializing harddisk.\n"
4578 "This might take some minutes.\n"
4580 "attendere l'inizializzazione dell'hard disk.\n"
4581 "Questa operazione può durare qualche minuto.\n"
4583 #: src/setup_harddisk.cpp:367
4584 msgid "sorry, couldn't find sfdisk utility to partition harddisk."
4586 "spiacente, impossibile trovare l'utility sfdisk per la partizione dell'Hard "
4589 #: src/setup_harddisk.cpp:439
4590 msgid "creating filesystem failed."
4591 msgstr "creazione filesystem fallito."
4593 #: src/setup_harddisk.cpp:451
4594 msgid "successfully formatted your disk!"
4595 msgstr "la formattazione dell'Hard Disk è avvenuta correttamente!"
4597 #: src/setup_harddisk.cpp:482
4598 msgid "(error reading information)"
4599 msgstr "(errore di lettura informazioni)"
4601 #: src/setup_harddisk.cpp:484
4602 msgid "uninitialized - format it to use!"
4603 msgstr "non inizializzato - formattalo per utilizzarlo!"
4605 #: src/setup_harddisk.cpp:486
4607 msgid "in use, %d.%03d GB (~%d minutes) free"
4608 msgstr "in uso, %d.%03d GB (~%d minuti) libero"
4610 #: src/setup_harddisk.cpp:488
4611 msgid "initialized, but unknown filesystem"
4612 msgstr "inizializzato, ma il filesystem è sconosciuto"
4614 #: src/setup_harddisk.cpp:496
4615 msgid "The settings have been saved successfully"
4616 msgstr "Le impostazioni sono state salvate con successo"
4618 #: src/setup_harddisk.cpp:609
4619 msgid "could not unmount the filesystem... "
4620 msgstr "non è stato possibile smontare il filesystem..."
4622 #: src/setup_harddisk.cpp:610 src/setup_harddisk.cpp:623
4623 #: src/setup_harddisk.cpp:646 src/setup_harddisk.cpp:669
4624 #: src/setup_harddisk.cpp:688
4625 msgid "check filesystem..."
4626 msgstr "verifica del filesystem..."
4628 #: src/setup_harddisk.cpp:622
4629 msgid "sorry, couldn't find fsck.ext3 utility to check the ext3 filesystem."
4631 "spiacente, impossibile trovare l'utility fsck.ext3 per il controllo del "
4634 #: src/setup_harddisk.cpp:645
4635 msgid "sorry, couldn't find fsck.ext2 utility to check the ext2 filesystem."
4637 "spiacente, impossibile trovare l'utility fsck.ext2 per controllare il "
4640 #: src/setup_harddisk.cpp:668
4642 "sorry, couldn't find reiserfsck utility to check the reiserfs filesystem."
4644 "spiacente, impossibile trovare l'utility reiserfsck per il controllo del "
4645 "filesystem reiserfs"
4647 #: src/setup_harddisk.cpp:687
4648 msgid "not supported filesystem for check."
4649 msgstr "filesystem non supportato per il controllo."
4651 #: src/setup_lcd.cpp:55
4652 msgid "LC-Display Setup"
4653 msgstr "Impostazioni display LCD"
4655 #: src/setup_lcd.cpp:69 src/setup_osd.cpp:210
4657 msgstr "Luminosità:"
4659 #: src/setup_lcd.cpp:74 src/setup_osd.cpp:223
4663 #: src/setup_lcd.cpp:79
4667 #: src/setup_lcd.cpp:87
4668 msgid "set LCD brightness ( left / right )"
4669 msgstr "Impostare luminosità LCD (destra/sinistra)"
4671 #: src/setup_lcd.cpp:94
4672 msgid "set LCD contrast ( left / right )"
4673 msgstr "imposta contrasto LCD (sinistra, destra)"
4675 #: src/setup_lcd.cpp:101
4676 msgid "set LCD brightness for Standby Mode ( left / right )"
4677 msgstr "imposta luminosità LCD per modalità standby (sinistra/destra)"
4679 #: src/setup_lcd.cpp:107
4681 msgstr "Inversione:"
4683 #: src/setup_lcd.cpp:109
4684 msgid "enable/disable inverted LCD (ok)"
4685 msgstr "attiva/disattiva inversione LCD (OK)"
4687 #: src/setup_keyboard.cpp:32 src/system_settings.cpp:56
4688 msgid "Keyboard Setup"
4689 msgstr "Impostazioni Tastiera"
4691 #: src/setup_keyboard.cpp:39
4692 msgid "Keyboard Mapping:"
4693 msgstr "Configurazione Tastiera:"
4695 #: src/setup_keyboard.cpp:46
4696 msgid "select your keyboard mapping (ok)"
4697 msgstr "selezionare la configurazione della tastiera (ok)"
4699 #: src/setup_osd.cpp:41
4700 msgid "PluginOffsetActions"
4701 msgstr "Azioni Plugin Offset"
4703 #: src/setup_osd.cpp:42
4704 msgid "enable set the leftTop Point of the rectangle"
4705 msgstr "abilita il posizionamento del punto in alto a sinistra del rettangolo"
4707 #: src/setup_osd.cpp:43
4708 msgid "enable set the rightBottom Point of the rectangle"
4709 msgstr "abilita il settaggio del punto in basso del rettangolo"
4711 #: src/setup_osd.cpp:44
4712 msgid "saves the current positions"
4713 msgstr "memorizza le posizioni attuali"
4715 #: src/setup_osd.cpp:167
4717 "here you can center the tuxtxt rectangle...\n"
4718 "press red to select the left top edge\n"
4719 "press green to select the right bottom edge\n"
4720 "use the cursor keys to move the selected edges"
4722 "qui puoi centrare il rettangolo tuxtxt...\n"
4723 "premi il rosso per selezionare l'angolo in alto a sinistra\n"
4724 "premi il verde per selezionare l'angolo in basso a destra\n"
4725 "utilizza il cursore per spostare gli angoli selezionati"
4727 #: src/setup_osd.cpp:188 src/system_settings.cpp:59
4728 msgid "OSD Settings"
4729 msgstr "Impostazioni OSD"
4731 #: src/setup_osd.cpp:196
4735 #: src/setup_osd.cpp:204
4736 msgid "change the transparency correction"
4737 msgstr "cambia la correzzione di trasparenza"
4739 #: src/setup_osd.cpp:217
4740 msgid "change the brightness correction"
4741 msgstr "correggere la luminosità"
4743 #: src/setup_osd.cpp:230
4744 msgid "change the contrast"
4745 msgstr "correggere il contrasto"
4747 #: src/setup_osd.cpp:235
4748 msgid "Show Mainmenu like Listbox"
4749 msgstr "Mostra il menu principale come lista"
4751 #: src/setup_osd.cpp:236
4752 msgid "show the Mainmenu in normal listbox style"
4753 msgstr "mostra il menu principale nello stile lista"
4755 #: src/setup_osd.cpp:244
4757 msgstr "Cambia Skin"
4759 #: src/setup_osd.cpp:250
4760 msgid "press ok to open skin selector"
4761 msgstr "premere OK per aprire il selettore di skin"
4763 #: src/setup_osd.cpp:254
4764 msgid "TuxText position"
4765 msgstr "Posizione TuxText"
4767 #: src/setup_osd.cpp:255
4768 msgid "here you can center the Tuxtxt (builtin videotext)"
4769 msgstr "qui puoi centrare il Tuxtxt (televideo)"
4771 #: src/setup_osd.cpp:337
4773 "You have to restart enigma to apply the new skin\n"
4776 "È necessario riavviare enigma per applicare il nuovo skin\n"
4779 #: src/setup_osd.cpp:337
4780 msgid "Skin changed"
4781 msgstr "Skin modificato"
4783 #: src/setup_rc.cpp:45
4784 msgid "Remotecontrol Setup"
4785 msgstr "Impostazioni telecomando"
4787 #: src/setup_rc.cpp:56
4788 msgid "Repeat Rate:"
4789 msgstr "Intervallo ripetizione:"
4791 #: src/setup_rc.cpp:61
4792 msgid "Repeat Delay:"
4793 msgstr "Ritardo di ripetizione:"
4795 #: src/setup_rc.cpp:69
4797 "change remote control repeat rate\n"
4798 "left => less, right => more (... repeats)"
4800 "cambia la velocità di ripetizione tasto del telecomando\n"
4801 "sinistra => bassa, destra => alta (... ripetizioni)"
4803 #: src/setup_rc.cpp:76
4805 "change remote control repeat delay\n"
4806 "left => shorter, right => longer (...delay)"
4808 "cambia il ritardo ripetizione del telecomando\n"
4809 "sinistra => più breve, destra => più lungo (...ritardo)"
4811 #: src/setup_rc.cpp:86
4812 msgid "select your favourite RC style (ok)"
4813 msgstr "selezionare lo stile RC preferito (ok)"
4815 #: src/setup_rc.cpp:108
4816 msgid "Next Char Timeout:"
4817 msgstr "Timeout carattere successivo:"
4819 #: src/setup_rc.cpp:117
4821 msgid "cursor to next char timeout(msek) in textinputfields"
4823 "Timeout, fino che il cursore salta al prossimo segno nella finestra "
4824 "indicativa (in msec)"
4826 #: src/setup_rfmod.cpp:27
4827 msgid "UHF-Modulator Setup"
4828 msgstr "Impostazioni modulatore UHF"
4830 #: src/setup_rfmod.cpp:34
4831 msgid "UHF Modulator on"
4832 msgstr "Modulatore UHF attivo"
4834 #: src/setup_rfmod.cpp:37
4835 msgid "enable UHF Modulator"
4836 msgstr "attiva Modulatore UHF"
4838 #: src/setup_rfmod.cpp:43 src/setup_rfmod.cpp:165
4839 msgid "Test Pattern"
4840 msgstr "Immagine prova"
4842 #: src/setup_rfmod.cpp:46
4843 msgid "enable test pattern"
4844 msgstr "attivare l'immagine prova"
4846 #: src/setup_rfmod.cpp:53
4847 msgid "Sound enable"
4848 msgstr "Audio Attivo"
4850 #: src/setup_rfmod.cpp:56
4851 msgid "enable Sound"
4852 msgstr "attiva Audio"
4854 #: src/setup_rfmod.cpp:63
4855 msgid "Sound Subcarrier:"
4856 msgstr "Sottoportante Audio:"
4858 #: src/setup_rfmod.cpp:75
4862 #: src/setup_rfmod.cpp:76
4866 #: src/setup_rfmod.cpp:77
4870 #: src/setup_rfmod.cpp:78
4874 #: src/setup_rfmod.cpp:88
4875 msgid "change sound subcarrier frequency"
4876 msgstr "cambiare la frequenza audio sottoportante"
4878 #: src/setup_rfmod.cpp:92
4879 msgid "Channel Nr.:"
4880 msgstr "Numero canale:"
4882 #: src/setup_rfmod.cpp:113
4883 msgid "change channel"
4884 msgstr "cambia canale"
4886 #: src/setup_rfmod.cpp:117
4888 msgstr "Sintonia fine:"
4890 #: src/setup_rfmod.cpp:140
4891 msgid "250Khz steps"
4892 msgstr "a gradi di 250Khz"
4894 #: src/setup_rfmod.cpp:149
4895 msgid "save settings and leave rf setup"
4896 msgstr "memorizza e abbandona impostazioni rf"
4898 #: src/setup_rfmod.cpp:165
4899 msgid "if you can read this your rfmod will not work."
4901 "se riesci a leggere questo, significa che non funziona la modulazione RF."
4903 #: src/setup_timezone.cpp:22
4904 msgid "Time Zone Setup"
4905 msgstr "Impostazioni fuso orario"
4907 #: src/setup_timezone.cpp:31
4909 msgstr "Fuso orario:"
4911 #: src/setup_timezone.cpp:36
4912 msgid "select your time zone (ok)"
4913 msgstr "seleziona il fuso orario (ok)"
4915 #: src/setup_timezone.cpp:91
4917 "You have to restart enigma to apply the new Timezone\n"
4920 "È necessario riavviare enigma per applicare il nuovo fuso orario\n"
4923 #: src/setup_timezone.cpp:91
4924 msgid "Timezone changed"
4925 msgstr "Fuso orario modificato"
4927 #: src/setupengrab.cpp:25
4928 msgid "Ngrab Server"
4929 msgstr "Server Ngrab"
4931 #: src/setupengrab.cpp:49
4932 msgid "enter IP Adress of the Ngrab Server (0..9, left, right)"
4933 msgstr "inserire l'indirizzo IP del Server Ngrab (0..9,sinistra, destra)"
4935 #: src/setupengrab.cpp:61
4936 msgid "enter ngrab server port (standard is 4000)"
4937 msgstr "inserire la porta del server ngrab (lo standard è 4000)"
4939 #: src/setupengrab.cpp:72
4940 msgid "enter MAC address of server (for wake on lan)"
4941 msgstr "inserire l'indirizzo MAC del server (per il wake on lan)"
4943 #: src/setupengrab.cpp:91
4944 msgid "detect MAC Adress"
4945 msgstr "rintraccia indirizzo MAC"
4947 #: src/setupengrab.cpp:92
4948 msgid "try to autodetect server MAC address"
4949 msgstr "prova a rintracciare automaticamente l'indirizzo del Server MAC"
4951 #: src/setupengrab.cpp:180
4952 msgid "Please check your NGrab Server or the IP"
4953 msgstr "Controlla il tuo Server NGrab o l'IP"
4955 #: src/setupengrab.cpp:181
4956 msgid "HW Address(MAC) detection failed"
4957 msgstr "Rilevamento fallito del HW Address(MAC)"
4959 #: src/setupnetwork.cpp:385
4960 msgid "Communication setup"
4961 msgstr "Impostazioni di comunicazione"
4963 #: src/setupnetwork.cpp:456
4964 msgid "enter IP Address of the box (0..9, left, right)"
4965 msgstr "inserire l'indirizzo IP del ricevitore (0..9,sinistra, destra)"
4967 #: src/setupnetwork.cpp:464
4968 msgid "get Network data from a DHCP Server in the local Network"
4969 msgstr "ottieni i dati di rete da un server DHCP nella rete locale"
4971 #: src/setupnetwork.cpp:477
4972 msgid "enter netmask of your network (0..9, left, right)"
4973 msgstr "inserire il netmask della rete (0..9, sinistra, destra)"
4975 #: src/setupnetwork.cpp:491
4976 msgid "press ok to change connection type"
4977 msgstr "premere OK per variare il tipo di connessione"
4979 #: src/setupnetwork.cpp:497 src/setupnetwork.cpp:505
4981 msgstr "RETE LOCALE"
4983 #: src/setupnetwork.cpp:497 src/setupnetwork.cpp:505
4984 msgid "communicate to Local Area Network"
4985 msgstr "comunica con la rete locale"
4987 #: src/setupnetwork.cpp:499 src/setupnetwork.cpp:506
4991 #: src/setupnetwork.cpp:499 src/setupnetwork.cpp:506
4992 msgid "communicate to the Internet via DSL"
4993 msgstr "comunica con Internet tramite ADSL"
4995 #: src/setupnetwork.cpp:515
4996 msgid "T-Online User press ok here"
4997 msgstr "Utente T-Online premi OK qui"
4999 #: src/setupnetwork.cpp:529
5000 msgid "enter your domain name server (0..9, left, right)"
5001 msgstr "inserire il nome del server di dominio (0..9, sinistra, destra)"
5003 #: src/setupnetwork.cpp:535
5007 #: src/setupnetwork.cpp:547
5008 msgid "press ok to edit your provider login name"
5009 msgstr "premere OK per modificare il nome utente del tuo provider"
5011 #: src/setupnetwork.cpp:564
5012 msgid "enter your gateways IP Address (0..9, left, right)"
5013 msgstr "inserire l'indirizzo IP del gateway (0..9, sinistra, destra)"
5015 #: src/setupnetwork.cpp:570
5019 #: src/setupnetwork.cpp:579
5020 msgid "press ok to edit your provider password"
5021 msgstr "premere OK per modificare la password del tuo provider"
5023 #: src/setupnetwork.cpp:585
5024 msgid "Enable Network"
5025 msgstr "Attiva rete"
5027 #: src/setupnetwork.cpp:588
5028 msgid "enable/disable network (ok)"
5029 msgstr "attiva/disattiva rete (ok)"
5031 #: src/setupnetwork.cpp:599
5032 msgid "enter port of the Web Interface (0..9, left, right)"
5033 msgstr "inserire la porta dell'interfaccia web (0..9,sinistra, destra)"
5035 #: src/setupnetwork.cpp:610
5036 msgid "reject incoming connections on port 80"
5037 msgstr "rifiuta le connessioni in ingresso sulla porta 80"
5039 #: src/setupnetwork.cpp:624
5040 msgid "reject incoming connections on port 23"
5041 msgstr "rifiuta le connessioni in ingresso sulla porta 23"
5043 #: src/setupnetwork.cpp:631
5044 msgid "reject incoming connections on ports 137,138,139"
5045 msgstr "rifiuta le connessioni in ingresso sulle porte 137,138,139"
5047 #: src/setupnetwork.cpp:638
5048 msgid "reject incoming connections on ports 21"
5049 msgstr "rifiuta le connessioni in ingresso sulla porta 21"
5051 #: src/setupnetwork.cpp:656
5055 #: src/setupnetwork.cpp:661
5056 msgid "here you can setup nfs/cifs mounts"
5057 msgstr "qui è possibile settare i mount nfs/cifs"
5059 #: src/setupnetwork.cpp:991
5060 msgid "enter IP Address (0..9, left, right)"
5061 msgstr "inserire indirizzo IP (0..9,sinistra, destra)"
5063 #: src/setupnetwork.cpp:998
5064 msgid "press ok to change mount type"
5065 msgstr "premere OK per cambiare il tipo di mount"
5067 #: src/setupnetwork.cpp:1003
5068 msgid "Samba File System(to mount share from another Dreambox)"
5069 msgstr "Samba File System (per montare una condivisione da un altro Dreambox)"
5071 #: src/setupnetwork.cpp:1024
5072 msgid "enter name of the local mount point with trailing slash"
5074 "inserire il nome del mount point locale utilizzando i trailing slash (/)"
5076 #: src/setupnetwork.cpp:1033
5077 msgid "press ok to change mount options"
5078 msgstr "premere OK per modificare le opzioni di mount"
5080 #: src/setupnetwork.cpp:1059
5081 msgid "press ok to edit extra options"
5082 msgstr "premere OK per editare opzioni extra"
5084 #: src/setupnetwork.cpp:1069
5085 msgid "press ok to edit username"
5086 msgstr "premere OK per editare username"
5088 #: src/setupnetwork.cpp:1079
5089 msgid "press ok to edit password"
5090 msgstr "premi OK per editare la password"
5092 #: src/setupnetwork.cpp:1084
5093 msgid "enable/disable automount (ok)"
5094 msgstr "attiva/disattiva mount automatico (ok)"
5096 #: src/setupnetwork.cpp:1093
5097 msgid "go to previous share"
5098 msgstr "vai alla condivisione precedente"
5100 #: src/setupnetwork.cpp:1101
5101 msgid "press ok to unmount this share"
5102 msgstr "premere OK per smontare questa condivisione"
5104 #: src/setupnetwork.cpp:1111
5105 msgid "press ok to mount this share"
5106 msgstr "premere OK per montare questa condivisione"
5108 #: src/setupnetwork.cpp:1121
5109 msgid "press ok to save this share"
5110 msgstr "premere OK per salvare questa condivisione"
5112 #: src/setupnetwork.cpp:1132
5113 msgid "go to next share"
5114 msgstr "vai alla condivisione successiva"
5116 #: src/setupnetwork.cpp:1183
5117 msgid "enter the name of the share without trailing slash"
5118 msgstr "inserire il nome della condivisione senza trailing slash (/)"
5120 #: src/setupnetwork.cpp:1186
5121 msgid "enter the name of the share (//DreamBOX/harddisk)"
5122 msgstr "inserire il nome della condivisione (//DreamBOX/Hard Disk)"
5124 #: src/setupnetwork.cpp:1305 src/setupnetwork.cpp:1346
5125 msgid "invalid or missing dir or local dir"
5126 msgstr "directory o directory locale non valida o mancante"
5128 #: src/setupnetwork.cpp:1323
5129 msgid "NFS/CIFS-Entry stored. Further entry?\n"
5130 msgstr "Dati NFS/CIFS memorizzati. Altro inserimento?\n"
5132 #: src/setupnetwork.cpp:1324
5133 msgid "NFS/CIFS-Setup..."
5134 msgstr "Setup NFS/CIFS..."
5136 #: src/setupnetwork.cpp:1353
5137 msgid "NFS/CIFS mount error already mounted"
5138 msgstr "Errore mount NFS/CIFS già montato"
5140 #: src/setupvideo.cpp:57 src/system_settings.cpp:43
5141 msgid "A/V Settings"
5142 msgstr "Impostazioni A/V"
5144 #: src/setupvideo.cpp:62
5145 msgid "Color Format:"
5146 msgstr "Standard colore:"
5148 #: src/setupvideo.cpp:72
5152 #: src/setupvideo.cpp:73
5156 #: src/setupvideo.cpp:74
5160 #: src/setupvideo.cpp:75
5164 #: src/setupvideo.cpp:82
5165 msgid "choose color format ( left, right )"
5166 msgstr "scegli lo standard del colore (sinistra, destra)"
5168 #: src/setupvideo.cpp:86
5169 msgid "Aspect Ratio:"
5170 msgstr "Aspect Ratio:"
5172 #: src/setupvideo.cpp:96
5173 msgid "choose aspect ratio ( left, right )"
5174 msgstr "selezionare aspect ratio (sinistra, destra)"
5176 #: src/setupvideo.cpp:97
5177 msgid "4:3 letterbox"
5178 msgstr "4:3 letterbox"
5180 #: src/setupvideo.cpp:98
5182 msgstr "4:3 panscan"
5184 #: src/setupvideo.cpp:99
5188 #: src/setupvideo.cpp:102
5190 msgstr "sempre 16:9"
5192 #: src/setupvideo.cpp:107 src/setupvideo.cpp:371
5194 msgstr "Sistema TV:"
5196 #: src/setupvideo.cpp:130 src/setupvideo.cpp:395
5197 msgid "choose TV system ( left, right )"
5198 msgstr "selezionare il sistema TV (sinistra,destra)"
5200 #: src/setupvideo.cpp:150
5201 msgid "Disable WSS on 4:3"
5202 msgstr "Disattiva il WSS in 4:3"
5204 #: src/setupvideo.cpp:151
5205 msgid "don't send WSS signal when A-ratio is 4:3"
5206 msgstr "non inviare il segnale WSS quando il rapporto immagine è 4:3"
5208 #: src/setupvideo.cpp:158
5209 msgid "AC3 default output"
5210 msgstr "Uscita predefinita AC3"
5212 #: src/setupvideo.cpp:161
5213 msgid "enable/disable ac3 default output (ok)"
5214 msgstr "attiva/disattiva uscita predefinita AC3 (ok)"
5216 #: src/setupvideo.cpp:167
5217 msgid "Auto VCR switching"
5218 msgstr "Passaggio automatico al VCR"
5220 #: src/setupvideo.cpp:170
5221 msgid "auto switch to VCR connector"
5222 msgstr "passa automaticamente al VCR"
5224 #: src/setupvideo.cpp:186
5228 #: src/setupvideo.cpp:191
5229 msgid "show testpicture"
5230 msgstr "visualizza l'immagine di test"
5232 #: src/setupvideo.cpp:366
5233 msgid "TV System Wizard"
5234 msgstr "TV System Wizard"
5236 #: src/software_update.cpp:34
5237 msgid "Internet Update"
5238 msgstr "Aggiornamento Internet"
5240 #: src/software_update.cpp:34
5241 msgid "open internet update"
5242 msgstr "apri aggiornamento internet"
5244 #: src/software_update.cpp:35
5245 msgid "Manual Update"
5246 msgstr "Aggiornamento manuale"
5248 #: src/software_update.cpp:35
5249 msgid "open manual update"
5250 msgstr "apri aggiornamento manuale"
5252 #: src/software_update.cpp:37
5253 msgid "Expert Flash Save/Restore"
5254 msgstr "Salva/Ripristina la Flash"
5256 #: src/software_update.cpp:37
5257 msgid "open expert flash tool"
5258 msgstr "apri il programma di aggiornamento per esperti"
5260 #: src/software_update.cpp:59
5262 "Upload your Image via FTP or Samba to the '/tmp' folder.Then rename it to "
5263 "'root.cramfs' and press ok.In the upcomming list select 'manual update' and "
5264 "follow the instructions."
5266 "Carica l'immagine via Samba o FTP nella cartella '/tmp. Rinominala in 'root."
5267 "cramfs' e premi ok. Nell'elenco successivo scegli 'aggiornamento manuale' e "
5268 "segui le istruzioni."
5270 #: src/software_update.cpp:61
5271 msgid "Manual update"
5272 msgstr "Aggiornamento manuale"
5274 #: src/sselect.cpp:53
5275 msgid "EPG Style Selector"
5276 msgstr "Selettore di Stile dell'EPG"
5278 #: src/sselect.cpp:54
5279 msgid "open the EPG with selected style"
5280 msgstr "EPG nello stile scelto"
5282 #: src/sselect.cpp:61
5286 #: src/sselect.cpp:72
5290 #: src/sselect.cpp:72
5291 msgid "open EPG for selected Channel"
5292 msgstr "apri EPG del canale selezionato"
5294 #: src/sselect.cpp:73
5298 #: src/sselect.cpp:73
5299 msgid "open EPG for next five channels"
5300 msgstr "apri EPG per i 5 canali seguenti"
5302 #: src/sselect.cpp:79
5303 msgid "External EPG"
5304 msgstr "EPG esterno"
5306 #: src/sselect.cpp:79
5307 msgid "open external plugin EPG"
5308 msgstr "attiva il plugin EPG esterno"
5310 #: src/sselect.cpp:124
5311 msgid "service selector"
5312 msgstr "selettore canale"
5314 #: src/sselect.cpp:125
5315 msgid "switch to next bouquet"
5316 msgstr "vai al bouquet successivo"
5318 #: src/sselect.cpp:126
5319 msgid "switch to previous bouquet"
5320 msgstr "vai al bouquet precedente"
5322 #: src/sselect.cpp:127
5323 msgid "go up a directory"
5324 msgstr "sali alla directory superiore"
5326 #: src/sselect.cpp:128
5327 msgid "shows the EPG selector for the highlighted channel"
5328 msgstr "mostra la selezione EPG per il canale scelto"
5330 #: src/sselect.cpp:129
5331 msgid "show service selector menu"
5332 msgstr "mostra il servizio selezione menu"
5334 #: src/sselect.cpp:131
5335 msgid "add service to a specific bouquet"
5336 msgstr "aggiungi canale ad un bouquet specifico"
5338 #: src/sselect.cpp:135
5340 msgid "toggle between classic and multi column style"
5341 msgstr "cambia tra stile classico e quello su più colonne"
5343 #: src/sselect.cpp:136
5345 msgid "toggle focus between service and bouquet list (in combi column style)"
5347 "cambia focus tra l'elenco canali e l'elenco bouquet (nello stile a più "
5350 #: src/sselect.cpp:137
5351 msgid "go to the prev Marker if exist.. else goto first service"
5353 "vai al separatore precedente, se esiste ... altrimenti vai al primo canale"
5355 #: src/sselect.cpp:138
5356 msgid "go to the next Marker if exist.. else goto last service"
5358 "vai al prossimo separatore, se esiste ... altrimenti vai all'ultimo canale"
5360 #: src/sselect.cpp:140
5361 msgid "show all services"
5362 msgstr "visualizza tutti i canali"
5364 #: src/sselect.cpp:141
5365 msgid "show satellite list"
5366 msgstr "visualizza lista satelliti"
5368 #: src/sselect.cpp:142
5369 msgid "show provider list"
5370 msgstr "visualizza lista provider"
5372 #: src/sselect.cpp:143
5373 msgid "show bouquet list"
5374 msgstr "visualizza lista bouquet"
5376 #: src/sselect.cpp:145
5377 msgid "delete selected entry"
5378 msgstr "cancella voce selezionata"
5380 #: src/sselect.cpp:146
5381 msgid "mark selected entry for move"
5382 msgstr "per spostare, evidenzia la voce selezionata"
5384 #: src/sselect.cpp:147
5385 msgid "rename selected entry"
5386 msgstr "rinomina voce selezionata"
5388 #: src/sselect.cpp:148
5389 msgid "create new marker entry"
5390 msgstr "crea nuovo separatore"
5392 #: src/sselect.cpp:355
5396 #: src/sselect.cpp:357
5397 msgid "(removed service)"
5398 msgstr "(canale cancellato)"
5400 #: src/sselect.cpp:430
5404 #: src/sselect.cpp:432
5408 #: src/sselect.cpp:440
5409 msgid "All Services"
5410 msgstr "Tutti i canali"
5412 #: src/sselect.cpp:442
5416 #: src/sselect.cpp:445
5420 #: src/sselect.cpp:450
5424 #: src/sselect.cpp:451
5428 #: src/sselect.cpp:945
5429 msgid "Select No or press Abort to lock/unlock the complete directory"
5431 "Selezionare No o premere Abort per bloccare/sbloccare completamente la "
5434 #: src/sselect.cpp:945
5435 msgid "Enter Directory"
5436 msgstr "Inserire Directory"
5438 #: src/streaminfo.cpp:165
5442 #: src/streaminfo.cpp:167
5446 #: src/streaminfo.cpp:169
5450 #: src/streaminfo.cpp:171
5454 #: src/streaminfo.cpp:173
5458 #: src/streaminfo.cpp:175
5462 #: src/streaminfo.cpp:177
5466 #: src/streaminfo.cpp:179
5470 #: src/streaminfo.cpp:398
5471 msgid "Video format:"
5472 msgstr "Formato Video:"
5474 #: src/streaminfo.cpp:477
5475 msgid "supported coding systems:"
5476 msgstr "Sistemi di codifica supportati:"
5478 #: src/streaminfo.cpp:517
5479 msgid "Systems used in service:"
5480 msgstr "Sistemi in uso:"
5482 #: src/streaminfo.cpp:554
5483 msgid "Record mode - read manual"
5484 msgstr "Modalità registrazione - leggere manuale"
5486 #: src/streaminfo.cpp:664
5487 msgid "Service information (right)"
5488 msgstr "Informazioni sul canale (destra)"
5490 #: src/streaminfo.cpp:665
5491 msgid "Scrambled system information (left, right)"
5492 msgstr "Informazioni sul sistema di codifica (destra, sinistra)"
5494 #: src/streaminfo.cpp:666
5495 msgid "Transponder information (left)"
5496 msgstr "Informazioni sul Transponder (sinistra)"
5498 #: src/swapmanager.cpp:69
5499 msgid "Push OK to select Filename"
5500 msgstr "Premere OK per selezionare il nome del file"
5502 #: src/swapmanager.cpp:106 src/swapmanager.cpp:116 src/swapmanager.cpp:117
5503 #: src/swapmanager.cpp:118 src/swapmanager.cpp:135
5508 #: src/swapmanager.cpp:114
5509 msgid "Push OK to select directory"
5510 msgstr "Premere OK per selezionare la directory"
5512 #: src/swapmanager.cpp:145
5514 msgstr "Dimensione file:"
5516 #: src/swapmanager.cpp:153
5517 msgid "Push OK to select Filesize"
5518 msgstr "Premere OK per selezionare la dimensione del file"
5520 #: src/swapmanager.cpp:155 src/swapmanager.cpp:156 src/swapmanager.cpp:157
5521 #: src/swapmanager.cpp:158 src/swapmanager.cpp:159 src/swapmanager.cpp:160
5522 #: src/swapmanager.cpp:161 src/swapmanager.cpp:162 src/swapmanager.cpp:163
5523 #: src/swapmanager.cpp:315
5525 msgid "Filesize: %d MB"
5526 msgstr "Dimensione file: %d MB"
5528 #: src/swapmanager.cpp:174 src/swapmanager.cpp:175
5529 msgid "Delete Swap-File"
5530 msgstr "Elimina swap file"
5532 #: src/swapmanager.cpp:187 src/swapmanager.cpp:188
5534 msgstr "Interrompi swap"
5536 #: src/swapmanager.cpp:200 src/swapmanager.cpp:201
5537 msgid "Create Swap-File"
5538 msgstr "Crea swap file"
5540 #: src/swapmanager.cpp:213 src/swapmanager.cpp:214
5542 msgstr "Attiva swap"
5544 #: src/swapmanager.cpp:329
5546 msgstr "Non trovato"
5548 #: src/swapmanager.cpp:330 src/swapmanager.cpp:339
5552 #: src/swapmanager.cpp:338 src/swapmanager.cpp:347
5556 #: src/swapmanager.cpp:348
5560 #: src/swapmanager.cpp:351 src/swapmanager.cpp:443
5562 msgid "Swap-File: %s"
5563 msgstr "Swap file: %s"
5565 #: src/swapmanager.cpp:352
5567 msgid "Swap-Status: %s"
5568 msgstr "Swap status: %s"
5570 #: src/swapmanager.cpp:401
5572 "The swapfile will now be created. This may take some time depending on the "
5573 "size of your swapfile"
5575 "Ora verrà creato lo swap file. Potrebbe volerci un po' di tempo a seconda "
5576 "della dimensione dello swap file."
5578 #: src/swapmanager.cpp:436
5579 msgid "The swapfile has been created!"
5580 msgstr "Lo swap file è stato creato!"
5582 #: src/swapmanager.cpp:457
5584 msgid "There has been an error during creation!"
5585 msgstr "C'è stato un errore durante la creazione!"
5587 #: src/swapmanager.cpp:495
5589 msgid "Error during activation!"
5590 msgstr "Errore durante l'attivazione!"
5592 #: src/swapmanager.cpp:518
5594 msgid "Error during inactivation!"
5595 msgstr "Errore durante la disattivazione!"
5597 #: src/swapmanager.cpp:531
5598 msgid "Swapfile has been deleted!"
5599 msgstr "Lo swap file è stato cancellato!"
5601 #: src/swapmanager.cpp:540
5603 msgid "File has not been deleted due to an error!"
5604 msgstr "Il file non è stato cancellato per via di un errore!"
5606 #: src/timer.cpp:284 src/timer.cpp:2166
5608 msgstr "Lista timer"
5610 #: src/timer.cpp:1583
5612 "You would delete the running event..\n"
5613 "this stops the timer mode (recording)!"
5615 "Stai per cancellare l'evento attualmente in corso... questo ferma il timer "
5618 #: src/timer.cpp:1584
5619 msgid "Delete the event from the timer list"
5620 msgstr "Cancella l'evento dalla lista del timer"
5622 #: src/timer.cpp:1585
5623 msgid "Really delete this event?"
5624 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo evento?"
5626 #: src/timer.cpp:1589
5628 "You would update the running event.. \n"
5629 "this stops the timer mode (recording)!"
5631 "Stai per aggiornare l'evento corrente... \n"
5632 "questo ferma il timer (registrazione)!"
5634 #: src/timer.cpp:1590
5635 msgid "Update event in timer list"
5636 msgstr "Aggiorna l'evento nella lista del timer"
5638 #: src/timer.cpp:1591 src/timer.cpp:2541
5639 msgid "Really update this event?"
5640 msgstr "È sicuro di voler aggiornare questo evento?"
5642 #: src/timer.cpp:1741
5643 msgid "This event is already in the timerlist."
5644 msgstr "Questo evento è già presente nella lista del timer."
5646 #: src/timer.cpp:1742 src/timer.cpp:1793
5647 msgid "Add event to timerlist"
5648 msgstr "Aggiungi evento nella lista del timer"
5650 #: src/timer.cpp:1782
5651 msgid "The Endtime overlaps with another event in the timerlist"
5652 msgstr "L'ora di fine si sovrappone con un altro evento nella lista del timer"
5654 #: src/timer.cpp:1782
5655 msgid "Set Stop Time"
5656 msgstr "Imposta l'ora di fine"
5658 #: src/timer.cpp:1791
5660 "This event cannot added to the timerlist.\n"
5661 "The event overlaps with another event in the timerlist\n"
5662 "Please check the timerlist manually."
5664 "Questo evento non può essere aggiunto alla lista del timer!\n"
5665 "L'evento si sovrappone con un altro evento della lista del timer.\n"
5666 "Controlla manualmente la lista del timer."
5668 #: src/timer.cpp:1872
5670 msgstr "vista timer"
5672 #: src/timer.cpp:1873
5673 msgid "add new event to Timerlist"
5674 msgstr "aggiungi un nuovo evento alla lista del timer"
5676 #: src/timer.cpp:1874
5677 msgid "remove this entry from timer list"
5678 msgstr "rimuovi questa voce dalla lista del timer"
5680 #: src/timer.cpp:2073
5682 msgstr "Lista timer"
5684 #: src/timer.cpp:2159 src/timer.cpp:2161
5687 msgstr "Spazio libero"
5689 #: src/timer.cpp:2177
5690 msgid "Timer Edit View"
5691 msgstr "Vista modifica timer"
5693 #: src/timer.cpp:2178
5694 msgid "increase the event begin time in 1 minute steps"
5695 msgstr "incrementa l'ora di inizio dell'evento in passi da 1 minuto"
5697 #: src/timer.cpp:2179
5698 msgid "decrease the event begin time in 1 minute steps"
5699 msgstr "decrementa l'ora di inizio dell'evento in passi da 1 minuto"
5701 #: src/timer.cpp:2180
5702 msgid "increase the event end time in 1 minute steps"
5703 msgstr "incrementa l'ora di fine dell'evento in passi da 1 minuto"
5705 #: src/timer.cpp:2181
5706 msgid "decrease the event end time in 1 minute steps"
5707 msgstr "decrementa l'ora di fine dell'evento in passi da 1 minuto"
5709 #: src/timer.cpp:2190
5713 #: src/timer.cpp:2190
5717 #: src/timer.cpp:2190
5721 #: src/timer.cpp:2191
5725 #: src/timer.cpp:2191
5729 #: src/timer.cpp:2191
5733 #: src/timer.cpp:2191
5737 #: src/timer.cpp:2192
5741 #: src/timer.cpp:2192
5745 #: src/timer.cpp:2192
5749 #: src/timer.cpp:2193
5753 #: src/timer.cpp:2193
5757 #: src/timer.cpp:2209
5761 #: src/timer.cpp:2209
5763 msgstr "non fare niente"
5765 #: src/timer.cpp:2210
5769 #: src/timer.cpp:2210
5770 msgid "put box into standby"
5771 msgstr "vai in modalità standby"
5773 #: src/timer.cpp:2215
5774 msgid "shutdown the box"
5775 msgstr "spegni il ricevitore"
5777 #: src/timer.cpp:2217
5778 msgid "put box into deep standby"
5779 msgstr "vai in standby profondo"
5781 #: src/timer.cpp:2317
5783 msgstr "Registrazione DVR"
5785 #: src/timer.cpp:2321
5789 #: src/timer.cpp:2327
5791 msgstr "Registrazione VCR"
5793 #: src/timer.cpp:2397
5794 msgid "unknown service"
5795 msgstr "canale sconosciuto"
5797 #: src/timer.cpp:2539
5799 "The new endtime is before now time!\n"
5800 "This stops the running timer(recording)\n"
5802 "La nuova ora di fine è precedente all'ora attuale!\n"
5803 "Questo interromperà il timer in corso (la registrazione)\n"
5805 #: src/timer.cpp:2545 src/timer.cpp:2560 src/timer.cpp:2573 src/timer.cpp:2594
5806 msgid "Update event in timerlist"
5807 msgstr "Aggiorna l'evento nella lista del timer"
5809 #: src/timer.cpp:2559
5810 msgid "New endtime are now adjusted"
5811 msgstr "È stata impostata la nuova ora di fine"
5813 #: src/timer.cpp:2572
5814 msgid "The event has already finished... you can not change endtime!"
5816 "Questo evento è già terminato... Non è possibile cambiare l'ora di fine!"
5818 #: src/timer.cpp:2594
5820 "Invalid begin or end time.!\n"
5821 "Please check time and date"
5823 "Ora di inizio o fine non valida! \n"
5824 "Ricontrollare data e ora."
5826 #: src/timer.cpp:2766
5828 "Sorry, you can not add a time shifted service manually to the timer.\n"
5829 "Please close the Timer and use the EPG of the service you wish to add!"
5831 "Spiacente, non è possibile aggiungere manualmente un evento time-shifted al "
5833 "Chiudere il timer e utilizzare l'EPG del canale che si vuole aggiungere."
5835 #: src/timer.cpp:2827
5836 msgid "no description found"
5837 msgstr "nessuna descrizione disponibile"
5839 #: src/tpeditwindow.cpp:57
5840 msgid "Satellite Edit"
5841 msgstr "Edit Satellite"
5843 #: src/tpeditwindow.cpp:63
5844 msgid "press ok to change satellite name"
5845 msgstr "premere OK per modificare il nome del satellite"
5847 #: src/tpeditwindow.cpp:81
5848 msgid "press ok to change direction"
5849 msgstr "premere OK per modificare la direzione"
5851 #: src/tpeditwindow.cpp:90
5852 msgid "Network search"
5853 msgstr "Ricerca network"
5855 #: src/tpeditwindow.cpp:91
5857 "scan Network Information Table(s)\n"
5860 "Analizza Network Information Table\n"
5861 "scelta raccomandata"
5863 #: src/tpeditwindow.cpp:96
5864 msgid "Extended networks search"
5865 msgstr "Ricerca avanzata network "
5867 #: src/tpeditwindow.cpp:97
5869 "scan NITs of other transponders\n"
5870 "this is slower, but sometimes needed)"
5872 "Analizza la NIT degli altri transponder\n"
5873 "(più lento, ma a volte necessario)"
5875 #: src/tpeditwindow.cpp:102
5877 msgstr "utilizzare BAT"
5879 #: src/tpeditwindow.cpp:103
5880 msgid "use Provider DVB Bouquet Tables if exist"
5881 msgstr "utilizzare tabella provider DVB bouquet se presente"
5883 #: src/tpeditwindow.cpp:178
5884 msgid "add new Network"
5885 msgstr "aggiungi nuovo network"
5887 #: src/tpeditwindow.cpp:179
5888 msgid "remove selected Network"
5889 msgstr "cancella network selezionato"
5891 #: src/tpeditwindow.cpp:246
5892 msgid "Save changed Transponders?"
5893 msgstr "Salvare transponder modificati?"
5895 #: src/tpeditwindow.cpp:247
5896 msgid "Transponders changed"
5897 msgstr "Transponder modificati"
5899 #: src/tpeditwindow.cpp:258
5900 msgid "Transponders couldn't be written to file!"
5901 msgstr "Non è stato possibile scrivere i transponder nel file!"
5903 #: src/tpeditwindow.cpp:259
5905 msgstr "Errore di scrittura"
5907 #: src/tpeditwindow.cpp:439
5908 msgid "new Satellite"
5909 msgstr "nuovo satellite"
5911 #: src/tpeditwindow.cpp:468
5912 msgid "Really delete the selected satellite?"
5913 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il satellite selezionato?"
5915 #: src/tpeditwindow.cpp:469
5918 msgstr "Cancella %s"
5920 #: src/upgrade.cpp:147
5921 msgid "Please select the software version to upgrade to:"
5922 msgstr "selezionare prego la versione che si vuole aggiornare:"
5924 #: src/upgrade.cpp:184
5925 msgid "manual upload"
5926 msgstr "upload manuale"
5928 #: src/upgrade.cpp:202
5929 msgid "downloading catalog..."
5930 msgstr "caricamento catalogo..."
5932 #: src/upgrade.cpp:222
5933 msgid "downloading changelog..."
5934 msgstr "caricamento changelog..."
5936 #: src/upgrade.cpp:247
5937 msgid "downloading image..."
5938 msgstr "caricamento in corso del firmware..."
5940 #: src/upgrade.cpp:305
5941 msgid "Please select version to upgrade or LAME! to abort"
5942 msgstr "selezionare prego la versione preferita o LAME! per interrompere:"
5944 #: src/upgrade.cpp:426 src/upgrade.cpp:508 src/upgrade.cpp:522
5948 #: src/upgrade.cpp:482
5949 msgid "Download aborted."
5950 msgstr "Download interrotto."
5952 #: src/upgrade.cpp:501
5953 msgid "checking consistency of file..."
5954 msgstr "Verifica della consistenza del file..."
5956 #: src/upgrade.cpp:505 src/upgrade.cpp:507
5957 msgid "write error while downloading..."
5958 msgstr "errore di scrittura durante il download ..."
5960 #: src/upgrade.cpp:519 src/upgrade.cpp:521
5961 msgid "Data error. The checksum didn't match."
5962 msgstr "Errore dati. Verifiche non riuscite!"
5964 #: src/upgrade.cpp:531
5965 msgid "Checksum OK. Ready to upgrade."
5966 msgstr "Checksum OK! Pronto per l'aggiornamento."
5968 #: src/upgrade.cpp:533
5969 msgid "Are you sure you want to upgrade to this new version?"
5970 msgstr "Siete sicuri di voler aggiornare alla nuova versione?"
5972 #: src/upgrade.cpp:534
5973 msgid "Ready to upgrade"
5974 msgstr "pronto per aggiornamento"
5976 #: src/upgrade.cpp:570
5977 msgid "Can't read flashimage.img!"
5978 msgstr "Impossibile leggere flashimage.img!"
5980 #: src/upgrade.cpp:570 src/upgrade.cpp:583 src/upgrade.cpp:707
5981 #: src/upgrade.cpp:718
5985 #: src/upgrade.cpp:583
5986 msgid "flashimage.img has filesize of 0byte!"
5987 msgstr "il file flashimage.img ha una dimensione di 0 byte!"
5989 #: src/upgrade.cpp:613 src/upgrade.cpp:692
5990 msgid "Please wait... do NOT switch off the receiver!"
5991 msgstr "Attendere prego... NON spegnere il ricevitore!"
5993 #: src/upgrade.cpp:614 src/upgrade.cpp:693
5994 msgid "upgrade in progress"
5995 msgstr "aggiornamento in corso"
5997 #: src/upgrade.cpp:617 src/upgrade.cpp:704
5998 msgid "Erasing Flash..."
5999 msgstr "Cancellazione della memoria Flash ..."
6001 #: src/upgrade.cpp:642 src/upgrade.cpp:733
6002 msgid "Writing Software to Flash..."
6003 msgstr "Scrittura Software nella Memoria Flash..."
6005 #: src/upgrade.cpp:707
6006 msgid "Erase error!"
6007 msgstr "Errore di cancellazione!"
6009 #: src/upgrade.cpp:718
6010 msgid "Can't open mtd!"
6011 msgstr "Impossibile aprire l'mtd!"
6013 #: src/upgrade.cpp:757
6015 "upgrade successful!\n"
6018 "aggiornamento riuscito!\n"
6019 "riavvio in corso..."
6021 #: src/upgrade.cpp:758
6023 msgstr "aggiornamento effettuato correttamente "
6025 #: src/upgrade.cpp:820
6026 msgid "This is the currently installed release."
6027 msgstr "Questa è la versione attualmente installata."
6029 #: src/upgrade.cpp:823
6030 msgid "This is an older release."
6031 msgstr "Questa è una versione non aggiornata."
6033 #: src/upgrade.cpp:826
6034 msgid "No changelog data available."
6035 msgstr "Non sono disponibili dati changelog."
6037 #: src/upgrade.cpp:840
6038 msgid "No new features were added in this release."
6039 msgstr "In questa versione non sono state aggiunte nuove funzioni."
6041 #: src/upgrade.cpp:843
6042 msgid "The following new features were added in this release:\n"
6043 msgstr "In questa versione sono state aggiunte le seguenti funzioni:\n"
6045 #: src/wizard_fpupdate.cpp:13
6047 "New Software for the frontprocessor is avail.\n"
6048 "Your Dreambox must upgrade now!\n"
6049 "DO NOT TURN OFF THE POWER DURING UPDATE !!!."
6051 "È disponibile un nuovo software per il processore\n"
6052 "Il Dreambox deve essere aggiornato ora!\n"
6053 "NON SPEGNETE IL RICEVITORE DURANTE L'AGGIORNAMENTO !!!."
6055 #: src/wizard_fpupdate.cpp:16
6056 msgid "New software avail"
6057 msgstr "È disponibile una nuova versione software"
6059 #: src/wizard_fpupdate.cpp:24
6061 "Upgrading frontprocessor...\n"
6062 "DO NOT TURN OFF THE POWER!\n"
6063 "THE DREAMBOX WILL AUTOMATICALLY REBOOT!\n"
6065 "Aggiornamento processore...\n"
6066 "NON SPEGNERE L'ALIMENTAZIONE!\n"
6067 "IL DREAMBOX SI RIAVVIERÀ AUTOMATICAMENTE!\n"
6069 #: src/wizard_fpupdate.cpp:27
6070 msgid "Upgrade in process..."
6071 msgstr "Aggiornamento in corso..."
6073 #: src/wizard_language.cpp:172
6074 msgid "Choose your language..."
6075 msgstr "Seleziona la tua lingua..."
6077 #: src/wizard_language.cpp:173
6078 msgid "press up/down/ok"
6079 msgstr "premi su/giù/OK"
6081 #: src/wizard_scan.cpp:116
6082 msgid "Direct connection to one LNB"
6083 msgstr "Connessione diretta ad un LNB"
6085 #: src/wizard_scan.cpp:119
6086 msgid "Simple DiSEqC (2 LNBs/satellites)"
6087 msgstr "DiSEqC semplice (2 satelliti/LNB)"
6089 #: src/wizard_scan.cpp:122
6090 msgid "Complex configuration (including DiSEqC 1.2)"
6091 msgstr "Configurazione complessa (compreso DiSeqC 1.2)"
6093 #: src/system_settings.cpp:41 src/time_settings.cpp:32
6094 msgid "Time Settings"
6095 msgstr "Impostazioni ora"
6097 #: src/system_settings.cpp:41
6098 msgid "open time settings"
6099 msgstr "apri impostazioni ora"
6101 #: src/system_settings.cpp:43
6102 msgid "open A/V settings"
6103 msgstr "apri impostazioni A/V"
6105 #: src/system_settings.cpp:46
6106 msgid "UHF Modulator"
6107 msgstr "Modulatore UHF"
6109 #: src/system_settings.cpp:46
6110 msgid "open UHF-Modulator setup"
6111 msgstr "apri impostazioni modulatore UHF"
6113 #: src/system_settings.cpp:51
6114 msgid "Harddisc Setup"
6115 msgstr "Impostazioni Hard Disk"
6117 #: src/system_settings.cpp:51
6118 msgid "open harddisc setup"
6119 msgstr "apri impostazioni Hard Disk"
6121 #: src/system_settings.cpp:56
6122 msgid "open keyboard setup"
6123 msgstr "apri impostazioni tastiera"
6125 #: src/system_settings.cpp:59
6126 msgid "open on screen display settings"
6127 msgstr "apri su video impostazioni display"
6129 #: src/system_settings.cpp:60
6130 msgid "open language selector"
6131 msgstr "apri selettore lingua"
6133 #: src/system_settings.cpp:63
6134 msgid "LCD Settings"
6135 msgstr "Impostazioni LCD"
6137 #: src/system_settings.cpp:63
6138 msgid "open LCD settings"
6139 msgstr "apri impostazioni LCD"
6141 #: src/system_settings.cpp:126
6142 msgid "sorry, no harddisks found!"
6143 msgstr "spiacente, nessun Hard Disk trovato!"
6145 #: src/system_settings.cpp:126
6146 msgid "Harddisk setup..."
6147 msgstr "Impostazioni Hard Disk"
6149 #: src/time_settings.cpp:36
6150 msgid "Timezone Configuration"
6151 msgstr "Configurazione fuso orario"
6153 #: src/time_settings.cpp:36
6154 msgid "open timezone selector"
6155 msgstr "apri impostazioni fuso orario"
6157 #: src/time_settings.cpp:37
6158 msgid "Time Correction"
6159 msgstr "Correzione ora"
6161 #: src/time_settings.cpp:37
6162 msgid "open time correction window"
6163 msgstr "apri finestra per la correzione ora"
6165 #: src/time_settings.cpp:72
6166 msgid "To change time correction you must tune first to any transponder"
6167 msgstr "Per modificare l'ora occorre prima sintonizzare un transponder "
6169 #: src/time_settings.cpp:72
6171 msgid "time correction change error"
6172 msgstr "Errore impostazione ora"
6174 #~ msgid "remove selected satellite"
6175 #~ msgstr "rimuovi il saltellite selezionato"