Korean CJKmainfont changed
[gitmagic.git] / zh_cn / translate.txt
blob81a8a2f73bfc088599eb2ed2c33a560e5ce6ce92
1 == 附录 B: 本指南的翻译 ==
3 我推荐如下步骤翻译本指南,这样我的脚本就可以快速生成HTML和PDF版本,并且所有翻
4 译也可以共存于同一个仓库。
6 克隆源码,然后针对不同目标
7 http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry[语言的IETF tag]创建
8 一个目录。参见
9 http://www.w3.org/International/articles/language-tags/Overview.en.php[ W3C在
10 国际化方面的文章 ]。例如,英语是“en”,日语是“ja”,正体中文是“zh-Hant”。
11 然后在新建目录,翻译这些来自“en”目录的 +txt+ 文件。
13 例如,要将本指南译为 http://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language[ 克林贡语 ],
14 你可以键入:
16  $ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
17  $ cd gitmagic
18  $ mkdir tlh  # "tlh" 是克林贡语的IETF语言码。
19  $ cd tlh
20  $ cp ../en/intro.txt .
21  $ edit intro.txt  # 翻译这个文件
23 对每个文件都一样。
25 打开Makefile文件,把语言码加入`TRANSLATIONS`变量,现在你可以时不时查看你的工
26 作:
28  $ make tlh
29  $ firefox book-tlh/index.html
31 经常提交你的更新,这样我就知道他们什么时候可以完成。GitHub.com提供一个便于fork
32 “gitmatic”项目的界面,提交你的变更,然后告诉我去合并。
34 但请按照最适合你的方式做:例如,中文译者就使用
35 Google Docs。只要你的工作能使更多人看到我的工作,我就高兴。