1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
28 #: glib/gbookmarkfile.c:931
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
34 #: glib/gbookmarkfile.c:942
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2227
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
128 #: glib/gconvert.c:919
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
133 #: glib/gconvert.c:1734
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
138 #: glib/gconvert.c:1744
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
143 #: glib/gconvert.c:1761
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
148 #: glib/gconvert.c:1773
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
153 #: glib/gconvert.c:1789
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
158 #: glib/gconvert.c:1884
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
163 #: glib/gconvert.c:1894
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
168 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
178 #: glib/gfileutils.c:572
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:654
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:756
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:890
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:946
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:971
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:990
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1108
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1352
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
238 #: glib/gfileutils.c:1365
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
243 #: glib/gfileutils.c:1834
248 #: glib/gfileutils.c:1839
253 #: glib/gfileutils.c:1844
258 #: glib/gfileutils.c:1887
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
263 #: glib/gfileutils.c:1908
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
268 #: glib/giochannel.c:1162
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
273 #: glib/giochannel.c:1507
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
283 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
288 #: glib/giochannel.c:1697
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
293 #: glib/gmappedfile.c:116
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
298 #: glib/gmappedfile.c:193
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
303 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:344
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
313 #: glib/gmarkup.c:448
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
318 #: glib/gmarkup.c:458
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
325 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
326 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
328 #: glib/gmarkup.c:492
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
333 #: glib/gmarkup.c:529
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
338 #: glib/gmarkup.c:540
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
344 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
346 #: glib/gmarkup.c:593
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
353 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
355 #: glib/gmarkup.c:618
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
360 #: glib/gmarkup.c:633
361 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
362 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
364 #: glib/gmarkup.c:643
366 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
367 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
371 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
374 #: glib/gmarkup.c:729
375 msgid "Unfinished entity reference"
376 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
378 #: glib/gmarkup.c:735
379 msgid "Unfinished character reference"
380 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
382 #: glib/gmarkup.c:978
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
387 #: glib/gmarkup.c:1006
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
390 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
392 #: glib/gmarkup.c:1042
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
395 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
397 #: glib/gmarkup.c:1080
398 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
399 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
401 #: glib/gmarkup.c:1120
404 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
408 #: glib/gmarkup.c:1184
411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
414 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
416 #: glib/gmarkup.c:1273
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
422 #: glib/gmarkup.c:1315
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
429 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
430 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
432 #: glib/gmarkup.c:1401
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
439 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
441 #: glib/gmarkup.c:1543
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
447 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
449 #: glib/gmarkup.c:1583
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
454 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1594
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
461 #: glib/gmarkup.c:1603
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
466 #: glib/gmarkup.c:1763
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
470 #: glib/gmarkup.c:1777
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
474 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
483 #: glib/gmarkup.c:1793
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
492 #: glib/gmarkup.c:1799
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
496 #: glib/gmarkup.c:1805
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
500 #: glib/gmarkup.c:1810
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
504 #: glib/gmarkup.c:1816
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
510 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
512 #: glib/gmarkup.c:1823
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
516 #: glib/gmarkup.c:1839
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
521 #: glib/gmarkup.c:1845
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
526 msgid "corrupted object"
530 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgid "out of memory"
538 msgid "backtracking limit reached"
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
546 msgid "internal error"
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgid "recursion limit reached"
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgid "unknown error"
570 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
604 msgid "range out of order in character class"
608 msgid "nothing to repeat"
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgid "missing terminating )"
635 msgid ") without opening ("
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgid "missing ) after comment"
654 msgid "regular expression too large"
658 msgid "failed to get memory"
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgid "assertion expected after (?("
678 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgid "unexpected repeat"
752 msgid "code overflow"
756 msgid "overran compiling workspace"
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
763 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
768 #: glib/gregex.c:1098
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
772 #: glib/gregex.c:1107
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
776 #: glib/gregex.c:1161
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
781 #: glib/gregex.c:1197
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
786 #: glib/gregex.c:2021
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
790 #: glib/gregex.c:2037
791 msgid "hexadecimal digit expected"
794 #: glib/gregex.c:2077
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
798 #: glib/gregex.c:2086
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
803 #: glib/gregex.c:2093
804 msgid "zero-length symbolic reference"
807 #: glib/gregex.c:2104
808 msgid "digit expected"
811 #: glib/gregex.c:2122
812 msgid "illegal symbolic reference"
815 #: glib/gregex.c:2184
816 msgid "stray final '\\'"
819 #: glib/gregex.c:2188
820 msgid "unknown escape sequence"
823 #: glib/gregex.c:2198
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
831 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
853 #: glib/gspawn-win32.c:279
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
858 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
863 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
868 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
873 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
878 #: glib/gspawn-win32.c:440
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:787
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
903 #: glib/gspawn-win32.c:1002
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
908 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
912 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
913 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
917 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
918 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
922 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
923 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
925 #: glib/gspawn.c:1196
927 msgid "Failed to fork (%s)"
928 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
930 #: glib/gspawn.c:1346
932 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
933 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
935 #: glib/gspawn.c:1356
937 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
938 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
940 #: glib/gspawn.c:1365
942 msgid "Failed to fork child process (%s)"
943 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
945 #: glib/gspawn.c:1373
947 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
948 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
950 #: glib/gspawn.c:1395
952 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
953 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
957 msgid "Character out of range for UTF-8"
958 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
960 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
961 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
963 msgid "Invalid sequence in conversion input"
964 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
966 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
971 #: glib/goption.c:615
975 #: glib/goption.c:615
979 #: glib/goption.c:719
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr "सहायता विकल्प:"
983 #: glib/goption.c:720
984 msgid "Show help options"
985 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
987 #: glib/goption.c:726
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
991 #: glib/goption.c:788
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
995 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
1000 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
1005 #: glib/goption.c:884
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1010 #: glib/goption.c:892
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1015 #: glib/goption.c:1229
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1020 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1022 msgid "Missing argument for %s"
1023 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1025 #: glib/goption.c:1766
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1030 #: glib/gkeyfile.c:358
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1033 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1035 #: glib/gkeyfile.c:393
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1040 #: glib/gkeyfile.c:401
1042 msgid "File is empty"
1043 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1045 #: glib/gkeyfile.c:761
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1050 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1052 #: glib/gkeyfile.c:821
1054 msgid "Invalid group name: %s"
1055 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1057 #: glib/gkeyfile.c:843
1059 msgid "Key file does not start with a group"
1060 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1062 #: glib/gkeyfile.c:869
1064 msgid "Invalid key name: %s"
1065 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1067 #: glib/gkeyfile.c:896
1069 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1070 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1073 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1074 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1076 msgid "Key file does not have group '%s'"
1077 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1284
1081 msgid "Key file does not have key '%s'"
1082 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1086 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1087 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1091 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1092 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1094 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1097 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1099 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1101 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1103 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1104 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3474
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1109 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3496
1113 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3638
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1119 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1121 #: glib/gkeyfile.c:3652
1123 msgid "Integer value '%s' out of range"
1124 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3685
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1129 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1131 #: glib/gkeyfile.c:3709
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1134 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1137 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1138 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1140 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1144 #: gio/goutputstream.c:1076
1146 msgid "Stream is already closed"
1149 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1151 msgid "Operation was cancelled"
1154 #: gio/gcontenttype.c:159
1156 msgid "Unknown type"
1157 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1159 #: gio/gcontenttype.c:160
1164 #: gio/gcontenttype.c:606
1169 #: gio/gdatainputstream.c:309
1171 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1180 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1185 msgid "Unable to find terminal required for application"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1190 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1195 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1200 msgid "Can't create user desktop file %s"
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1205 msgid "Custom definition for %s"
1209 msgid "drive doesn't implement eject"
1213 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1216 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1217 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1218 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1219 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1221 msgid "Operation not supported"
1222 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1224 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1225 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1226 #. Translators: This is an error message when trying to
1227 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1229 #. Translators: This is an error message when trying to find
1230 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1232 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1233 #: gio/glocalfile.c:1082
1235 msgid "Containing mount does not exist"
1238 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1240 msgid "Can't copy over directory"
1245 msgid "Can't copy directory over directory"
1248 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1250 msgid "Target file exists"
1255 msgid "Can't recursively copy directory"
1260 msgid "Invalid symlink value given"
1265 msgid "Trash not supported"
1266 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1270 msgid "File names cannot contain '%c'"
1273 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1274 msgid "volume doesn't implement mount"
1279 msgid "No application is registered as handling this file"
1280 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1282 #: gio/gfileenumerator.c:151
1284 msgid "Enumerator is closed"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1288 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1290 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1293 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1294 msgid "File enumerator is already closed"
1297 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1298 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1300 msgid "Stream doesn't support query_info"
1303 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1305 msgid "Seek not supported on stream"
1308 #: gio/gfileinputstream.c:380
1310 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1313 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1315 msgid "Truncate not supported on stream"
1318 #: gio/ginputstream.c:195
1320 msgid "Input stream doesn't implement read"
1323 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1324 #. * operation running against this stream when you try to start
1326 #. Translators: This is an error you get if there is
1327 #. * already an operation running against this stream when
1328 #. * you try to start one
1329 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1331 msgid "Stream has outstanding operation"
1334 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1336 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1339 #: gio/glocalfile.c:599
1341 msgid "Invalid filename %s"
1342 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1344 #: gio/glocalfile.c:966
1346 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1347 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1349 #: gio/glocalfile.c:1102
1351 msgid "Can't rename root directory"
1354 #: gio/glocalfile.c:1120
1356 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1359 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1360 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1361 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1363 msgid "Invalid filename"
1364 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1366 #: gio/glocalfile.c:1137
1368 msgid "Error renaming file: %s"
1369 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1371 #: gio/glocalfile.c:1256
1373 msgid "Error opening file: %s"
1374 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1376 #: gio/glocalfile.c:1266
1378 msgid "Can't open directory"
1381 #: gio/glocalfile.c:1326
1383 msgid "Error removing file: %s"
1384 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1690
1388 msgid "Error trashing file: %s"
1389 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1391 #: gio/glocalfile.c:1713
1393 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1394 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1396 #: gio/glocalfile.c:1734
1398 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1401 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1403 msgid "Unable to find or create trash directory"
1406 #: gio/glocalfile.c:1867
1408 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1409 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1411 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1413 msgid "Unable to trash file: %s"
1414 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1416 #: gio/glocalfile.c:2001
1418 msgid "Error creating directory: %s"
1419 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:2030
1423 msgid "Error making symbolic link: %s"
1424 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1426 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1428 msgid "Error moving file: %s"
1429 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:2113
1433 msgid "Can't move directory over directory"
1436 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1437 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1440 msgid "Backup file creation failed"
1443 #: gio/glocalfile.c:2159
1445 msgid "Error removing target file: %s"
1446 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:2173
1450 msgid "Move between mounts not supported"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1455 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1460 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1465 msgid "Invalid extended attribute name"
1466 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1470 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1471 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1475 msgid "Error stating file '%s': %s"
1476 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1479 msgid " (invalid encoding)"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1484 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1485 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1489 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1494 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1499 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1504 msgid "Error setting permissions: %s"
1505 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1509 msgid "Error setting owner: %s"
1510 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1514 msgid "symlink must be non-NULL"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1520 msgid "Error setting symlink: %s"
1521 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1525 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1530 msgid "Setting attribute %s not supported"
1531 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1535 msgid "Error reading from file: %s"
1536 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1542 msgid "Error seeking in file: %s"
1543 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1545 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1547 msgid "Error closing file: %s"
1548 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1550 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1552 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1557 msgid "Error writing to file: %s"
1558 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1562 msgid "Error removing old backup link: %s"
1563 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1567 msgid "Error creating backup copy: %s"
1568 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1572 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1573 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1577 msgid "Error truncating file: %s"
1578 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1583 msgid "Error opening file '%s': %s"
1584 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1588 msgid "Target file is a directory"
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1593 msgid "Target file is not a regular file"
1594 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1598 msgid "The file was externally modified"
1601 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1603 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1606 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1608 msgid "Invalid seek request"
1609 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1611 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1613 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1616 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1618 msgid "Reached maximum data array limit"
1621 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1623 msgid "Memory output stream not resizable"
1626 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1628 msgid "Failed to resize memory output stream"
1631 #. Translators: This is an error
1632 #. * message for mount objects that
1633 #. * don't implement unmount.
1635 msgid "mount doesn't implement unmount"
1638 #. Translators: This is an error
1639 #. * message for mount objects that
1640 #. * don't implement eject.
1642 msgid "mount doesn't implement eject"
1645 #. Translators: This is an error
1646 #. * message for mount objects that
1647 #. * don't implement remount.
1649 msgid "mount doesn't implement remount"
1652 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1654 msgid "Output stream doesn't implement write"
1657 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1659 msgid "Source stream is already closed"
1662 #: gio/gthemedicon.c:206
1666 #: gio/gthemedicon.c:207
1668 msgid "The name of the icon"
1669 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1671 #: gio/gthemedicon.c:218
1675 #: gio/gthemedicon.c:219
1676 msgid "An array containing the icon names"
1679 #: gio/gthemedicon.c:244
1680 msgid "use default fallbacks"
1683 #: gio/gthemedicon.c:245
1685 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1686 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1689 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1690 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1692 msgid "Error reading from unix: %s"
1693 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1695 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1696 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1698 msgid "Error closing unix: %s"
1699 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1701 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1702 msgid "Filesystem root"
1705 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1707 msgid "Error writing to unix: %s"
1708 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1710 #: gio/gvolume.c:423
1711 msgid "volume doesn't implement eject"
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1716 msgid "Can't find application"
1719 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1721 msgid "Error launching application: %s"
1722 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1724 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1726 msgid "URIs not supported"
1727 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1729 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1731 msgid "association changes not supported on win32"
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1736 msgid "Association creation not supported on win32"
1739 #: tests/gio-ls.c:27
1740 msgid "do not hide entries"
1743 #: tests/gio-ls.c:29
1744 msgid "use a long listing format"
1747 #: tests/gio-ls.c:37
1750 msgstr "[विकल्प...]"
1753 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1754 #~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"