Fix the build
[glib.git] / po / hi.po
blobf6f8698445a5dc746ff5ad5eb91f956733e7e9f9
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
28 #: glib/gbookmarkfile.c:931
29 #, c-format
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
34 #: glib/gbookmarkfile.c:942
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
111 #: glib/gutf8.c:1405
112 #, c-format
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2227
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
123 #: glib/gutf8.c:1401
124 #, c-format
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
128 #: glib/gconvert.c:919
129 #, c-format
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
133 #: glib/gconvert.c:1734
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
138 #: glib/gconvert.c:1744
139 #, c-format
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
143 #: glib/gconvert.c:1761
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
148 #: glib/gconvert.c:1773
149 #, c-format
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
153 #: glib/gconvert.c:1789
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
158 #: glib/gconvert.c:1884
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
163 #: glib/gconvert.c:1894
164 #, c-format
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
168 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
169 #, c-format
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
174 #, c-format
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
178 #: glib/gfileutils.c:572
179 #, c-format
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:654
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:756
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:890
204 #, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:946
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:971
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:990
224 #, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1108
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1352
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
238 #: glib/gfileutils.c:1365
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
243 #: glib/gfileutils.c:1834
244 #, c-format
245 msgid "%.1f KB"
246 msgstr ""
248 #: glib/gfileutils.c:1839
249 #, c-format
250 msgid "%.1f MB"
251 msgstr ""
253 #: glib/gfileutils.c:1844
254 #, c-format
255 msgid "%.1f GB"
256 msgstr ""
258 #: glib/gfileutils.c:1887
259 #, c-format
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
263 #: glib/gfileutils.c:1908
264 #, c-format
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
268 #: glib/giochannel.c:1162
269 #, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
273 #: glib/giochannel.c:1507
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 #, c-format
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
283 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 #, c-format
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
288 #: glib/giochannel.c:1697
289 #, c-format
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
293 #: glib/gmappedfile.c:116
294 #, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
298 #: glib/gmappedfile.c:193
299 #, c-format
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
303 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:344
309 #, c-format
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
313 #: glib/gmarkup.c:448
314 msgid ""
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
318 #: glib/gmarkup.c:458
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "it as &amp;"
324 msgstr ""
325 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
326 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
328 #: glib/gmarkup.c:492
329 #, c-format
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
333 #: glib/gmarkup.c:529
334 #, c-format
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
338 #: glib/gmarkup.c:540
339 msgid ""
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
342 msgstr ""
343 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
344 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
346 #: glib/gmarkup.c:593
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
351 msgstr ""
352 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
353 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
355 #: glib/gmarkup.c:618
356 #, c-format
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
360 #: glib/gmarkup.c:633
361 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
362 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
364 #: glib/gmarkup.c:643
365 msgid ""
366 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
367 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "as &amp;"
369 msgstr ""
370 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
371 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
372 "ऐसे &amp;"
374 #: glib/gmarkup.c:729
375 msgid "Unfinished entity reference"
376 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
378 #: glib/gmarkup.c:735
379 msgid "Unfinished character reference"
380 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
382 #: glib/gmarkup.c:978
383 #, fuzzy
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
387 #: glib/gmarkup.c:1006
388 #, fuzzy
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
390 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
392 #: glib/gmarkup.c:1042
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
395 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
397 #: glib/gmarkup.c:1080
398 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
399 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
401 #: glib/gmarkup.c:1120
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
405 "element name"
406 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
408 #: glib/gmarkup.c:1184
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
412 "'%s'"
413 msgstr ""
414 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
416 #: glib/gmarkup.c:1273
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
422 #: glib/gmarkup.c:1315
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428 msgstr ""
429 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
430 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
432 #: glib/gmarkup.c:1401
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 msgstr ""
438 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
439 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
441 #: glib/gmarkup.c:1543
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
446 msgstr ""
447 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
449 #: glib/gmarkup.c:1583
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
454 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1594
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
461 #: glib/gmarkup.c:1603
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
466 #: glib/gmarkup.c:1763
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
470 #: glib/gmarkup.c:1777
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
474 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
481 "अवयव था"
483 #: glib/gmarkup.c:1793
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
490 "करता हुआ <%s/>"
492 #: glib/gmarkup.c:1799
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
496 #: glib/gmarkup.c:1805
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
500 #: glib/gmarkup.c:1810
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
504 #: glib/gmarkup.c:1816
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
508 msgstr ""
509 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
510 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
512 #: glib/gmarkup.c:1823
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
516 #: glib/gmarkup.c:1839
517 #, c-format
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
521 #: glib/gmarkup.c:1845
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
525 #: glib/gregex.c:131
526 msgid "corrupted object"
527 msgstr ""
529 #: glib/gregex.c:133
530 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgstr ""
533 #: glib/gregex.c:135
534 msgid "out of memory"
535 msgstr ""
537 #: glib/gregex.c:140
538 msgid "backtracking limit reached"
539 msgstr ""
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 msgstr ""
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
546 msgid "internal error"
547 msgstr ""
549 #: glib/gregex.c:162
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgstr ""
553 #: glib/gregex.c:171
554 msgid "recursion limit reached"
555 msgstr ""
557 #: glib/gregex.c:173
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgstr ""
561 #: glib/gregex.c:175
562 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgstr ""
565 #: glib/gregex.c:179
566 msgid "unknown error"
567 msgstr ""
569 #: glib/gregex.c:199
570 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgstr ""
573 #: glib/gregex.c:202
574 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgstr ""
577 #: glib/gregex.c:205
578 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgstr ""
581 #: glib/gregex.c:212
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgstr ""
585 #: glib/gregex.c:215
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgstr ""
589 #: glib/gregex.c:218
590 msgid "number too big in {} quantifier"
591 msgstr ""
593 #: glib/gregex.c:221
594 #, fuzzy
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
598 #: glib/gregex.c:224
599 #, fuzzy
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
603 #: glib/gregex.c:227
604 msgid "range out of order in character class"
605 msgstr ""
607 #: glib/gregex.c:230
608 msgid "nothing to repeat"
609 msgstr ""
611 #: glib/gregex.c:233
612 #, fuzzy
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
616 #: glib/gregex.c:237
617 #, fuzzy
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
621 #: glib/gregex.c:241
622 #, fuzzy
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
626 #: glib/gregex.c:244
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgstr ""
630 #: glib/gregex.c:247
631 msgid "missing terminating )"
632 msgstr ""
634 #: glib/gregex.c:251
635 msgid ") without opening ("
636 msgstr ""
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
641 #: glib/gregex.c:258
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr ""
645 #: glib/gregex.c:261
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr ""
649 #: glib/gregex.c:264
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr ""
653 #: glib/gregex.c:267
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr ""
657 #: glib/gregex.c:270
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr ""
661 #: glib/gregex.c:273
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr ""
665 #: glib/gregex.c:276
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr ""
669 #: glib/gregex.c:279
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr ""
673 #: glib/gregex.c:282
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr ""
677 #: glib/gregex.c:285
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr ""
681 #: glib/gregex.c:288
682 #, fuzzy
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
686 #: glib/gregex.c:291
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgstr ""
690 #: glib/gregex.c:294
691 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgstr ""
694 #: glib/gregex.c:297
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgstr ""
698 #: glib/gregex.c:300
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgstr ""
702 #: glib/gregex.c:303
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgstr ""
706 #: glib/gregex.c:306
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgstr ""
710 #: glib/gregex.c:309
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgstr ""
714 #: glib/gregex.c:312
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgstr ""
718 #: glib/gregex.c:315
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgstr ""
722 #: glib/gregex.c:318
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgstr ""
726 #: glib/gregex.c:321
727 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgstr ""
730 #: glib/gregex.c:324
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgstr ""
734 #: glib/gregex.c:327
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgstr ""
738 #: glib/gregex.c:330
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 msgstr ""
742 #: glib/gregex.c:333
743 msgid ""
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgstr ""
747 #: glib/gregex.c:338
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr ""
751 #: glib/gregex.c:342
752 msgid "code overflow"
753 msgstr ""
755 #: glib/gregex.c:346
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr ""
759 #: glib/gregex.c:350
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr ""
763 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
764 #, c-format
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr ""
768 #: glib/gregex.c:1098
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr ""
772 #: glib/gregex.c:1107
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr ""
776 #: glib/gregex.c:1161
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
781 #: glib/gregex.c:1197
782 #, c-format
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr ""
786 #: glib/gregex.c:2021
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr ""
790 #: glib/gregex.c:2037
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr ""
794 #: glib/gregex.c:2077
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr ""
798 #: glib/gregex.c:2086
799 #, fuzzy
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
803 #: glib/gregex.c:2093
804 msgid "zero-length symbolic reference"
805 msgstr ""
807 #: glib/gregex.c:2104
808 msgid "digit expected"
809 msgstr ""
811 #: glib/gregex.c:2122
812 msgid "illegal symbolic reference"
813 msgstr ""
815 #: glib/gregex.c:2184
816 msgid "stray final '\\'"
817 msgstr ""
819 #: glib/gregex.c:2188
820 msgid "unknown escape sequence"
821 msgstr ""
823 #: glib/gregex.c:2198
824 #, c-format
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgstr ""
828 #: glib/gshell.c:70
829 #, c-format
830 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
831 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
833 #: glib/gshell.c:160
834 #, c-format
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
838 #: glib/gshell.c:538
839 #, c-format
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
843 #: glib/gshell.c:545
844 #, c-format
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
848 #: glib/gshell.c:557
849 #, c-format
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
853 #: glib/gspawn-win32.c:279
854 #, c-format
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
858 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
859 #, c-format
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
863 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
868 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
869 #, c-format
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
873 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
874 #, c-format
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
878 #: glib/gspawn-win32.c:440
879 #, c-format
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
884 #, c-format
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
894 #, c-format
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:787
899 #, c-format
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
903 #: glib/gspawn-win32.c:1002
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "process"
908 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
910 #: glib/gspawn.c:188
911 #, c-format
912 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
913 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
915 #: glib/gspawn.c:325
916 #, c-format
917 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
918 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
920 #: glib/gspawn.c:408
921 #, c-format
922 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
923 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
925 #: glib/gspawn.c:1196
926 #, c-format
927 msgid "Failed to fork (%s)"
928 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
930 #: glib/gspawn.c:1346
931 #, c-format
932 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
933 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
935 #: glib/gspawn.c:1356
936 #, c-format
937 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
938 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
940 #: glib/gspawn.c:1365
941 #, c-format
942 msgid "Failed to fork child process (%s)"
943 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
945 #: glib/gspawn.c:1373
946 #, c-format
947 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
948 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
950 #: glib/gspawn.c:1395
951 #, c-format
952 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
953 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
955 #: glib/gutf8.c:1030
956 #, c-format
957 msgid "Character out of range for UTF-8"
958 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
960 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
961 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
962 #, c-format
963 msgid "Invalid sequence in conversion input"
964 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
966 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
967 #, c-format
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
971 #: glib/goption.c:615
972 msgid "Usage:"
973 msgstr "प्रयोग:"
975 #: glib/goption.c:615
976 msgid "[OPTION...]"
977 msgstr "[विकल्प...]"
979 #: glib/goption.c:719
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr "सहायता विकल्प:"
983 #: glib/goption.c:720
984 msgid "Show help options"
985 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
987 #: glib/goption.c:726
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
991 #: glib/goption.c:788
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
995 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
996 #, c-format
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
1000 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1001 #, c-format
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
1005 #: glib/goption.c:884
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1010 #: glib/goption.c:892
1011 #, c-format
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1015 #: glib/goption.c:1229
1016 #, c-format
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1020 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1021 #, c-format
1022 msgid "Missing argument for %s"
1023 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1025 #: glib/goption.c:1766
1026 #, c-format
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1030 #: glib/gkeyfile.c:358
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1033 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1035 #: glib/gkeyfile.c:393
1036 #, c-format
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1040 #: glib/gkeyfile.c:401
1041 #, c-format
1042 msgid "File is empty"
1043 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1045 #: glib/gkeyfile.c:761
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1049 msgstr ""
1050 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1052 #: glib/gkeyfile.c:821
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Invalid group name: %s"
1055 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1057 #: glib/gkeyfile.c:843
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file does not start with a group"
1060 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1062 #: glib/gkeyfile.c:869
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Invalid key name: %s"
1065 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1067 #: glib/gkeyfile.c:896
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1070 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1073 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1074 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have group '%s'"
1077 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1284
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file does not have key '%s'"
1082 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1087 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1092 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1094 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1098 "interpreted."
1099 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1101 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1104 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3474
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1109 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3496
1112 #, c-format
1113 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3638
1117 #, c-format
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1119 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1121 #: glib/gkeyfile.c:3652
1122 #, c-format
1123 msgid "Integer value '%s' out of range"
1124 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3685
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1129 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1131 #: glib/gkeyfile.c:3709
1132 #, c-format
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1134 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1137 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1138 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1139 #, c-format
1140 msgid "Too large count value passed to %s"
1141 msgstr ""
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1144 #: gio/goutputstream.c:1076
1145 #, c-format
1146 msgid "Stream is already closed"
1147 msgstr ""
1149 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1150 #, c-format
1151 msgid "Operation was cancelled"
1152 msgstr ""
1154 #: gio/gcontenttype.c:159
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Unknown type"
1157 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1159 #: gio/gcontenttype.c:160
1160 #, c-format
1161 msgid "%s filetype"
1162 msgstr ""
1164 #: gio/gcontenttype.c:606
1165 #, c-format
1166 msgid "%s type"
1167 msgstr ""
1169 #: gio/gdatainputstream.c:309
1170 #, c-format
1171 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1172 msgstr ""
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1175 msgid "Unnamed"
1176 msgstr ""
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1179 #, c-format
1180 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1181 msgstr ""
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1184 #, c-format
1185 msgid "Unable to find terminal required for application"
1186 msgstr ""
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1189 #, c-format
1190 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1191 msgstr ""
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1196 msgstr ""
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1199 #, c-format
1200 msgid "Can't create user desktop file %s"
1201 msgstr ""
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1204 #, c-format
1205 msgid "Custom definition for %s"
1206 msgstr ""
1208 #: gio/gdrive.c:372
1209 msgid "drive doesn't implement eject"
1210 msgstr ""
1212 #: gio/gdrive.c:439
1213 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1214 msgstr ""
1216 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1217 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1218 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1219 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Operation not supported"
1222 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1224 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1225 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1226 #. Translators: This is an error message when trying to
1227 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1228 #. * none exists.
1229 #. Translators: This is an error message when trying to find
1230 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1231 #. * exists.
1232 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1233 #: gio/glocalfile.c:1082
1234 #, c-format
1235 msgid "Containing mount does not exist"
1236 msgstr ""
1238 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1239 #, c-format
1240 msgid "Can't copy over directory"
1241 msgstr ""
1243 #: gio/gfile.c:1993
1244 #, c-format
1245 msgid "Can't copy directory over directory"
1246 msgstr ""
1248 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1249 #, c-format
1250 msgid "Target file exists"
1251 msgstr ""
1253 #: gio/gfile.c:2019
1254 #, c-format
1255 msgid "Can't recursively copy directory"
1256 msgstr ""
1258 #: gio/gfile.c:2820
1259 #, c-format
1260 msgid "Invalid symlink value given"
1261 msgstr ""
1263 #: gio/gfile.c:2913
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Trash not supported"
1266 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1268 #: gio/gfile.c:2960
1269 #, c-format
1270 msgid "File names cannot contain '%c'"
1271 msgstr ""
1273 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1274 msgid "volume doesn't implement mount"
1275 msgstr ""
1277 #: gio/gfile.c:5004
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "No application is registered as handling this file"
1280 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1282 #: gio/gfileenumerator.c:151
1283 #, c-format
1284 msgid "Enumerator is closed"
1285 msgstr ""
1287 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1288 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1289 #, c-format
1290 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1291 msgstr ""
1293 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1294 msgid "File enumerator is already closed"
1295 msgstr ""
1297 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1298 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1299 #, c-format
1300 msgid "Stream doesn't support query_info"
1301 msgstr ""
1303 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1304 #, c-format
1305 msgid "Seek not supported on stream"
1306 msgstr ""
1308 #: gio/gfileinputstream.c:380
1309 #, c-format
1310 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1311 msgstr ""
1313 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1314 #, c-format
1315 msgid "Truncate not supported on stream"
1316 msgstr ""
1318 #: gio/ginputstream.c:195
1319 #, c-format
1320 msgid "Input stream doesn't implement read"
1321 msgstr ""
1323 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1324 #. * operation running against this stream when you try to start
1325 #. * one
1326 #. Translators: This is an error you get if there is
1327 #. * already an operation running against this stream when
1328 #. * you try to start one
1329 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1330 #, c-format
1331 msgid "Stream has outstanding operation"
1332 msgstr ""
1334 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1335 #, c-format
1336 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1337 msgstr ""
1339 #: gio/glocalfile.c:599
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Invalid filename %s"
1342 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1344 #: gio/glocalfile.c:966
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1347 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1349 #: gio/glocalfile.c:1102
1350 #, c-format
1351 msgid "Can't rename root directory"
1352 msgstr ""
1354 #: gio/glocalfile.c:1120
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1357 msgstr ""
1359 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1360 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1361 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Invalid filename"
1364 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1366 #: gio/glocalfile.c:1137
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error renaming file: %s"
1369 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1371 #: gio/glocalfile.c:1256
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error opening file: %s"
1374 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1376 #: gio/glocalfile.c:1266
1377 #, c-format
1378 msgid "Can't open directory"
1379 msgstr ""
1381 #: gio/glocalfile.c:1326
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error removing file: %s"
1384 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1690
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error trashing file: %s"
1389 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1391 #: gio/glocalfile.c:1713
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1394 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1396 #: gio/glocalfile.c:1734
1397 #, c-format
1398 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1399 msgstr ""
1401 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1402 #, c-format
1403 msgid "Unable to find or create trash directory"
1404 msgstr ""
1406 #: gio/glocalfile.c:1867
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1409 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1411 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Unable to trash file: %s"
1414 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1416 #: gio/glocalfile.c:2001
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error creating directory: %s"
1419 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:2030
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error making symbolic link: %s"
1424 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1426 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error moving file: %s"
1429 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:2113
1432 #, c-format
1433 msgid "Can't move directory over directory"
1434 msgstr ""
1436 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1437 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1439 #, c-format
1440 msgid "Backup file creation failed"
1441 msgstr ""
1443 #: gio/glocalfile.c:2159
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Error removing target file: %s"
1446 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:2173
1449 #, c-format
1450 msgid "Move between mounts not supported"
1451 msgstr ""
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1454 #, c-format
1455 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1456 msgstr ""
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1461 msgstr ""
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Invalid extended attribute name"
1466 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1471 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error stating file '%s': %s"
1476 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1479 msgid " (invalid encoding)"
1480 msgstr ""
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1485 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1488 #, c-format
1489 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1490 msgstr ""
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1493 #, c-format
1494 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1495 msgstr ""
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1500 msgstr ""
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error setting permissions: %s"
1505 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error setting owner: %s"
1510 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1513 #, c-format
1514 msgid "symlink must be non-NULL"
1515 msgstr ""
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error setting symlink: %s"
1521 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1524 #, c-format
1525 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1526 msgstr ""
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Setting attribute %s not supported"
1531 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error reading from file: %s"
1536 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error seeking in file: %s"
1543 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1545 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error closing file: %s"
1548 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1550 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1551 #, c-format
1552 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1553 msgstr ""
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error writing to file: %s"
1558 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error removing old backup link: %s"
1563 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error creating backup copy: %s"
1568 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1573 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error truncating file: %s"
1578 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error opening file '%s': %s"
1584 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1587 #, c-format
1588 msgid "Target file is a directory"
1589 msgstr ""
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Target file is not a regular file"
1594 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1597 #, c-format
1598 msgid "The file was externally modified"
1599 msgstr ""
1601 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1602 #, c-format
1603 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1604 msgstr ""
1606 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Invalid seek request"
1609 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1611 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1612 #, c-format
1613 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1614 msgstr ""
1616 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1617 #, c-format
1618 msgid "Reached maximum data array limit"
1619 msgstr ""
1621 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1622 #, c-format
1623 msgid "Memory output stream not resizable"
1624 msgstr ""
1626 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1627 #, c-format
1628 msgid "Failed to resize memory output stream"
1629 msgstr ""
1631 #. Translators: This is an error
1632 #. * message for mount objects that
1633 #. * don't implement unmount.
1634 #: gio/gmount.c:344
1635 msgid "mount doesn't implement unmount"
1636 msgstr ""
1638 #. Translators: This is an error
1639 #. * message for mount objects that
1640 #. * don't implement eject.
1641 #: gio/gmount.c:419
1642 msgid "mount doesn't implement eject"
1643 msgstr ""
1645 #. Translators: This is an error
1646 #. * message for mount objects that
1647 #. * don't implement remount.
1648 #: gio/gmount.c:501
1649 msgid "mount doesn't implement remount"
1650 msgstr ""
1652 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1653 #, c-format
1654 msgid "Output stream doesn't implement write"
1655 msgstr ""
1657 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1658 #, c-format
1659 msgid "Source stream is already closed"
1660 msgstr ""
1662 #: gio/gthemedicon.c:206
1663 msgid "name"
1664 msgstr ""
1666 #: gio/gthemedicon.c:207
1667 #, fuzzy
1668 msgid "The name of the icon"
1669 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1671 #: gio/gthemedicon.c:218
1672 msgid "names"
1673 msgstr ""
1675 #: gio/gthemedicon.c:219
1676 msgid "An array containing the icon names"
1677 msgstr ""
1679 #: gio/gthemedicon.c:244
1680 msgid "use default fallbacks"
1681 msgstr ""
1683 #: gio/gthemedicon.c:245
1684 msgid ""
1685 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1686 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1687 msgstr ""
1689 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1690 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Error reading from unix: %s"
1693 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1695 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1696 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Error closing unix: %s"
1699 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1701 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1702 msgid "Filesystem root"
1703 msgstr ""
1705 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Error writing to unix: %s"
1708 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1710 #: gio/gvolume.c:423
1711 msgid "volume doesn't implement eject"
1712 msgstr ""
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1715 #, c-format
1716 msgid "Can't find application"
1717 msgstr ""
1719 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "Error launching application: %s"
1722 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1724 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "URIs not supported"
1727 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1729 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1730 #, c-format
1731 msgid "association changes not supported on win32"
1732 msgstr ""
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1735 #, c-format
1736 msgid "Association creation not supported on win32"
1737 msgstr ""
1739 #: tests/gio-ls.c:27
1740 msgid "do not hide entries"
1741 msgstr ""
1743 #: tests/gio-ls.c:29
1744 msgid "use a long listing format"
1745 msgstr ""
1747 #: tests/gio-ls.c:37
1748 #, fuzzy
1749 msgid "[FILE...]"
1750 msgstr "[विकल्प...]"
1752 #, fuzzy
1753 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1754 #~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"