=== Released 2.3.0 ===
[glib.git] / po / bn.po
blob5b3320f1203f84c71359f9981353157b501434f9
1 # The Bengali translation for glib.
2 # Copyright (C) 2002
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
11 "Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
12 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:402
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
22 #: glib/gconvert.c:406
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
27 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
28 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
29 #: glib/gutf8.c:1355
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
33 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:2211
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
39 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
40 #: glib/gutf8.c:1351
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
44 #: glib/gconvert.c:800
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
49 #: glib/gconvert.c:1411
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
54 #: glib/gconvert.c:1421
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
59 #: glib/gconvert.c:1438
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
64 #: glib/gconvert.c:1450
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
69 #: glib/gconvert.c:1466
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
74 #: glib/gconvert.c:1537
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
79 #: glib/gconvert.c:1547
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
88 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
93 #: glib/gfileutils.c:401
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
98 #: glib/gfileutils.c:477
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:538
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:564
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:776
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
123 #: glib/gfileutils.c:788
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
128 #: glib/gfileutils.c:809
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
133 #: glib/gfileutils.c:1150
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
138 #: glib/gfileutils.c:1169
139 msgid "Symbolic links not supported"
140 msgstr ""
142 #: glib/giochannel.c:1143
143 #, c-format
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
147 #: glib/giochannel.c:1147
148 #, c-format
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
152 #: glib/giochannel.c:1492
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
156 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
160 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
162 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
164 #: glib/giochannel.c:1682
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
168 #: glib/gmarkup.c:223
169 #, c-format
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
173 #: glib/gmarkup.c:307
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
178 #: glib/gmarkup.c:412
179 msgid ""
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
181 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 #: glib/gmarkup.c:422
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
187 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
188 "it as &amp;"
189 msgstr ""
190 "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
191 "নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে &amp হিসাবে লিখুন"
193 #: glib/gmarkup.c:458
194 #, c-format
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
198 #: glib/gmarkup.c:502
199 #, c-format
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
203 #: glib/gmarkup.c:512
204 msgid ""
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
207 msgstr ""
208 "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি "
209 "কোনবস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
211 #: glib/gmarkup.c:558
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
215 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
216 msgstr ""
218 #: glib/gmarkup.c:583
219 #, c-format
220 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
221 msgstr ""
223 #: glib/gmarkup.c:600
224 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
225 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; &#454 এর মত সংখা থাকতে হবে"
227 #: glib/gmarkup.c:610
228 msgid ""
229 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
230 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
231 "as &amp;"
232 msgstr ""
233 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোনবস্তু "
234 "শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
236 #: glib/gmarkup.c:636
237 msgid "Unfinished entity reference"
238 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
240 #: glib/gmarkup.c:642
241 msgid "Unfinished character reference"
242 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
244 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
245 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
246 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
248 #: glib/gmarkup.c:983
249 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
250 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
252 #: glib/gmarkup.c:1022
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
256 "element name"
257 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
259 #: glib/gmarkup.c:1085
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
263 "'%s'"
264 msgstr ""
265 "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
267 #: glib/gmarkup.c:1172
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
271 msgstr ""
273 #: glib/gmarkup.c:1213
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
277 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
278 "character in an attribute name"
279 msgstr ""
281 #: glib/gmarkup.c:1296
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
285 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
286 msgstr ""
288 #: glib/gmarkup.c:1436
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
292 "begin an element name"
293 msgstr ""
295 #: glib/gmarkup.c:1474
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
299 "allowed character is '>'"
300 msgstr ""
302 #: glib/gmarkup.c:1485
303 #, c-format
304 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
305 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
307 #: glib/gmarkup.c:1494
308 #, c-format
309 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
310 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
312 #: glib/gmarkup.c:1641
313 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
314 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
316 #: glib/gmarkup.c:1655
317 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
318 msgstr ""
320 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
324 "element opened"
325 msgstr ""
327 #: glib/gmarkup.c:1671
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
331 "the tag <%s/>"
332 msgstr ""
334 #: glib/gmarkup.c:1677
335 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
336 msgstr ""
338 #: glib/gmarkup.c:1682
339 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
340 msgstr ""
342 #: glib/gmarkup.c:1687
343 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
344 msgstr ""
346 #: glib/gmarkup.c:1693
347 msgid ""
348 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
349 "name; no attribute value"
350 msgstr ""
352 #: glib/gmarkup.c:1700
353 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
354 msgstr ""
356 #: glib/gmarkup.c:1715
357 #, c-format
358 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
359 msgstr ""
361 #: glib/gmarkup.c:1721
362 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
363 msgstr ""
365 #: glib/gshell.c:72
366 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
367 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
369 #: glib/gshell.c:162
370 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
371 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
373 #: glib/gshell.c:530
374 #, c-format
375 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
376 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
378 #: glib/gshell.c:537
379 #, c-format
380 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
381 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
383 #: glib/gshell.c:549
384 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
385 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
387 #: glib/gspawn-win32.c:297
388 msgid "Failed to read data from child process"
389 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
391 #: glib/gspawn-win32.c:426
392 msgid ""
393 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
394 "process"
395 msgstr ""
396 "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
397 "অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
399 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
400 #, c-format
401 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
402 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
404 #: glib/gspawn-win32.c:922
405 msgid "Failed to execute helper program"
406 msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
408 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
409 #, c-format
410 msgid "Failed to execute child process (%s)"
411 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
413 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
414 #, c-format
415 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
416 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
418 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
419 #, c-format
420 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
421 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
423 #: glib/gspawn.c:167
424 #, c-format
425 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
426 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
428 #: glib/gspawn.c:298
429 #, c-format
430 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
431 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
433 #: glib/gspawn.c:381
434 #, c-format
435 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
436 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
438 #: glib/gspawn.c:1063
439 #, c-format
440 msgid "Failed to fork (%s)"
441 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
443 #: glib/gspawn.c:1213
444 #, c-format
445 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
446 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
448 #: glib/gspawn.c:1223
449 #, c-format
450 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
451 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
453 #: glib/gspawn.c:1232
454 #, c-format
455 msgid "Failed to fork child process (%s)"
456 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
458 #: glib/gspawn.c:1240
459 #, c-format
460 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
461 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
463 #: glib/gspawn.c:1262
464 #, c-format
465 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
466 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
468 #: glib/gutf8.c:985
469 msgid "Character out of range for UTF-8"
470 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
472 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
473 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
474 msgid "Invalid sequence in conversion input"
475 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
477 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
478 msgid "Character out of range for UTF-16"
479 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
481 #~ msgid "Incorrect message size"
482 #~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
484 #~ msgid "Socket error"
485 #~ msgstr "সকেেট ভুল"