2 # This file is distributed under the same license as the libgnome package.
3 # Kyfieithu (http://www.kyfieithu.co.uk), 2003.
4 # Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2003-2006.
6 # Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 14:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "Priodwedd annisgwyl '%s' i'r elfen '%s'"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr "Priodwedd '%s' o elfen '%s' heb ei chanfod"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr "Tag annisgwyl '%s'; disgwyliwyd y tag '%s'"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr "Tag annisgwyl '%s' o fewn '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil llyfrnodau ddilys yn y plygell data"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "Llyfrnod ar gyfer yr URI '%s' yn bodoli eisoes"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "Dim llyfrnod wedi ei ganfod ar gyfer yr URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "Dim math MIME wedi'i ddiffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "Dim baner breifat wedi'i diffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "Dim grwpiau wedi'u gosod yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
92 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
93 #: gio/gcharsetconverter.c:459
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'"
98 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
104 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
105 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
109 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
110 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
115 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
120 #: glib/gconvert.c:928
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1751
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU absoliwt yn y cynllun \"file\""
130 #: glib/gconvert.c:1761
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1778
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
140 #: glib/gconvert.c:1790
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
145 #: glib/gconvert.c:1806
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
150 #: glib/gconvert.c:1901
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr gosodedig"
155 #: glib/gconvert.c:1911
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
159 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
169 #: glib/gfileutils.c:551
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
174 #: glib/gfileutils.c:565
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr "Mae'r ffeil \"%s\" yn rhy fawr"
179 #: glib/gfileutils.c:648
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
194 #: glib/gfileutils.c:750
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
199 #: glib/gfileutils.c:858
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s"
204 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
209 #: glib/gfileutils.c:914
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s"
214 #: glib/gfileutils.c:939
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
219 #: glib/gfileutils.c:958
221 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
222 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fflush(): %s"
224 #: glib/gfileutils.c:987
226 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
227 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fsync(): %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1006
231 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
232 msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1124
236 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s"
239 #: glib/gfileutils.c:1328
241 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
242 msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
244 #: glib/gfileutils.c:1341
246 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
247 msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX"
249 #: glib/gfileutils.c:1774
252 msgid_plural "%u bytes"
256 #: glib/gfileutils.c:1782
261 #: glib/gfileutils.c:1787
266 #: glib/gfileutils.c:1792
271 #: glib/gfileutils.c:1797
276 #: glib/gfileutils.c:1802
281 #: glib/gfileutils.c:1807
286 #: glib/gfileutils.c:1850
288 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
289 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
291 #: glib/gfileutils.c:1871
292 msgid "Symbolic links not supported"
293 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
295 #: glib/giochannel.c:1408
297 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
298 msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd o '%s' i '%s': %s"
300 #: glib/giochannel.c:1753
301 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
302 msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string"
304 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
305 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
306 msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen"
308 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
309 msgid "Channel terminates in a partial character"
310 msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
312 #: glib/giochannel.c:1944
313 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
314 msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end"
316 #: glib/gmappedfile.c:151
318 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
319 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methodd open(): %s"
321 #: glib/gmappedfile.c:230
323 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
324 msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s"
326 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
328 msgid "Error on line %d char %d: "
329 msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: "
331 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
333 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
334 msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8 yn yr enw - '%s' annilys"
336 #: glib/gmarkup.c:374
338 msgid "'%s' is not a valid name "
339 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
341 #: glib/gmarkup.c:390
343 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
344 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys: '%c'"
346 #: glib/gmarkup.c:494
348 msgid "Error on line %d: %s"
349 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
351 #: glib/gmarkup.c:578
354 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
355 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
357 "Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
358 "(ê er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
360 #: glib/gmarkup.c:590
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
367 "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle"
369 #: glib/gmarkup.c:616
371 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
372 msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
374 #: glib/gmarkup.c:654
376 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
378 "Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys"
380 #: glib/gmarkup.c:662
382 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
383 msgstr "Mae'r enw endid '%-.*s' yn anhysbys"
385 #: glib/gmarkup.c:667
387 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
388 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
390 "Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
391 "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle"
393 #: glib/gmarkup.c:1014
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
397 #: glib/gmarkup.c:1054
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403 "Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
405 #: glib/gmarkup.c:1122
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
410 msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd nod '>' er mwyn gorffen y tag elfen wag '%s'"
412 #: glib/gmarkup.c:1206
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 "Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
420 #: glib/gmarkup.c:1247
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
427 "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%"
428 "s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
431 #: glib/gmarkup.c:1291
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 "Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r "
438 "priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
440 #: glib/gmarkup.c:1425
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
446 "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
449 #: glib/gmarkup.c:1461
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
455 "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
458 #: glib/gmarkup.c:1472
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
463 #: glib/gmarkup.c:1481
465 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'"
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
484 "elfen ddiwethaf a agorwyd"
486 #: glib/gmarkup.c:1678
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i "
493 "ddiweddu'r tag <%s/>"
495 #: glib/gmarkup.c:1684
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
499 #: glib/gmarkup.c:1690
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
503 #: glib/gmarkup.c:1695
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
507 #: glib/gmarkup.c:1701
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw "
513 "priodoledd; dim gwerth priodoledd"
515 #: glib/gmarkup.c:1708
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
519 #: glib/gmarkup.c:1724
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr "gwrthrych wedi'i lygru"
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr "gwall mewnol neu gwrthrych wedi'i lygru"
538 msgid "out of memory"
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr "wedi cyrraedd terfan cilio"
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr "mae'r patrwm yn cynnwys eitemau na chynhelir ar gyfer cydweddu rhannol"
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
550 msgid "internal error"
551 msgstr "gwall mewnol"
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
556 "dydy cyfeiriadau yn ôl fel amodau heb cynhaliaeth ar gyfer cydweddu rhannol"
559 msgid "recursion limit reached"
560 msgstr "wedi cyrraedd cyfyngiad ymgylchu"
563 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
567 msgid "invalid combination of newline flags"
571 msgid "unknown error"
572 msgstr "gwall anhysbys"
575 msgid "\\ at end of pattern"
576 msgstr "\\ ar diwedd patrwm"
579 msgid "\\c at end of pattern"
580 msgstr "\\c ar ddiwedd patrwm"
583 msgid "unrecognized character follows \\"
584 msgstr "mae nod anhysbys yn dilyn \\"
587 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
591 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
595 msgid "number too big in {} quantifier"
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "] terfynol ar goll ar gyfer y dosbarth nod"
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
608 msgid "range out of order in character class"
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr "dim byd i ailadrodd"
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "nod anhysbys ar ôl (?"
620 msgid "unrecognized character after (?<"
621 msgstr "nod anhysbys ar ôl (?<"
624 msgid "unrecognized character after (?P"
625 msgstr "nod anhysbys ar ôl (?P"
628 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
630 "Mae dosbarthiadau POSIX a enwyd yn cael eu cefnogi o fewn dosbarth yn unig"
633 msgid "missing terminating )"
634 msgstr ") terfynol ar goll"
637 msgid ") without opening ("
638 msgstr ") heb ( agoriadol"
640 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
641 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
648 msgid "reference to non-existent subpattern"
652 msgid "missing ) after comment"
653 msgstr ") ar goll ar ôl sylw"
656 msgid "regular expression too large"
657 msgstr "mynegiad rheolaidd yn rhy fawr"
660 msgid "failed to get memory"
661 msgstr "wedi methu cael cof"
664 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
668 msgid "malformed number or name after (?("
672 msgid "conditional group contains more than two branches"
676 msgid "assertion expected after (?("
680 msgid "unknown POSIX class name"
681 msgstr "enw dosbarth POSIX anhysbys"
685 msgid "POSIX collating elements are not supported"
686 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
689 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
693 msgid "invalid condition (?(0)"
697 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
701 msgid "recursive call could loop indefinitely"
702 msgstr "gall yr alwad aliadroddus ailadrodd heb derfyn"
705 msgid "missing terminator in subpattern name"
709 msgid "two named subpatterns have the same name"
713 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
717 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
721 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
725 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
729 msgid "octal value is greater than \\377"
730 msgstr "gwerth octal yn fwy na \\377"
733 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
734 msgstr "mae'r grŵp DEFINE yn cynnwys mwy nag un cangen"
737 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
738 msgstr "ni chaniateir ailadrodd grŵp DEFINE"
741 msgid "inconsistent NEWLINE options"
746 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
750 msgid "unexpected repeat"
751 msgstr "ailadroddiad anisgwyl"
754 msgid "code overflow"
758 msgid "overran compiling workspace"
762 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
767 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
768 msgstr "Gwall tra'n gweddu y mynegiad cyffredinol %s: %s"
770 #: glib/gregex.c:1094
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
772 msgstr "Mae'r llyfrgell PCRE wedi'i grynhoi heb cymorth UTF8"
774 #: glib/gregex.c:1103
775 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
776 msgstr "Mae'r llyfrgell PCRE wedi'i grynhoi heb cymorth rhinweddau UTF8"
778 #: glib/gregex.c:1157
780 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
781 msgstr "Gwall tra'n crynhoi'r mynegiad cyffredinol %s ar golofn %d: %s"
783 #: glib/gregex.c:1193
785 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 #: glib/gregex.c:2067
789 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
790 msgstr "yn disgwyl digid hex neu '}'"
792 #: glib/gregex.c:2083
793 msgid "hexadecimal digit expected"
794 msgstr "yn disgwyl digid hex"
796 #: glib/gregex.c:2123
797 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 #: glib/gregex.c:2132
802 msgid "unfinished symbolic reference"
803 msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
805 #: glib/gregex.c:2139
806 msgid "zero-length symbolic reference"
809 #: glib/gregex.c:2150
810 msgid "digit expected"
811 msgstr "disgwyl digid"
813 #: glib/gregex.c:2168
814 msgid "illegal symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2230
818 msgid "stray final '\\'"
821 #: glib/gregex.c:2234
822 msgid "unknown escape sequence"
825 #: glib/gregex.c:2244
827 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
831 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
832 msgstr "Nid yw'r testun dyfynedig yn dechrau gyda dyfynnod"
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837 "Dyfynnod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei "
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
843 msgstr "Gorffennodd y testun ar ôl '\\'. ('%s' oedd y testun.)"
847 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849 "Gorffennodd y testun cyn y darganfuwyd dyfynnod i gydweddu %c. ('%s' oedd y "
853 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
854 msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig"
856 #: glib/gspawn-win32.c:283
857 msgid "Failed to read data from child process"
858 msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn"
860 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
862 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
863 msgstr "Methwyd creu pibell er mwyn cyfathrebu â phroses plentyn (%s)"
865 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
867 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
868 msgstr "Methwyd darllen o bibell plentyn (%s)"
870 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
872 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
873 msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)"
875 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
877 msgid "Failed to execute child process (%s)"
878 msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn (%s)"
880 #: glib/gspawn-win32.c:445
882 msgid "Invalid program name: %s"
883 msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
885 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
887 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
888 msgstr "Arg ar goll yn y fector argiau yn %d: %s"
890 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
892 msgid "Invalid string in environment: %s"
893 msgstr "Llinyn annilys yn yr amgylchedd: %s"
895 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
897 msgid "Invalid working directory: %s"
898 msgstr "Cyfeiriadur gweithio annilys: %s"
900 #: glib/gspawn-win32.c:784
902 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
903 msgstr "Methwyd gweithredu proses cymorth (%s)"
905 #: glib/gspawn-win32.c:998
907 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
910 "Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() wrth ddarllen data o broses "
915 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
916 msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn (%s)"
920 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 msgstr "Gwall annisgwyl yn select() wrth ddarllen o broses plentyn (%s)"
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "Gwall annisgwyl yn waitpid() (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1206
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "Methwyd fforcio (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1356
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn \"%s\" (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1366
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr "Methwyd ailgyrchu mewnbwn neu allbwn proses blentyn (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1375
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "Methwyd fforcio proses plentyn (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1383
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "Gwall anhysbys wrth weithredu proses blentyn \"%s\""
953 #: glib/gspawn.c:1407
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "Methwyd darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)"
959 msgid "Character out of range for UTF-8"
960 msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-8"
962 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
963 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
964 msgid "Invalid sequence in conversion input"
965 msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
967 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
971 #: glib/goption.c:755
975 #: glib/goption.c:755
979 #: glib/goption.c:861
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr "Cymorth Opsiynau:"
983 #: glib/goption.c:862
984 msgid "Show help options"
985 msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
987 #: glib/goption.c:868
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
991 #: glib/goption.c:930
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
995 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr "Methu gramadegu'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s"
1000 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
1005 #: glib/goption.c:1027
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s"
1010 #: glib/goption.c:1035
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
1015 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1020 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1022 msgid "Missing argument for %s"
1023 msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s"
1025 #: glib/goption.c:1917
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
1030 #: glib/gkeyfile.c:363
1031 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1032 msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil allwedd ddilys yn y plygellau data"
1034 #: glib/gkeyfile.c:398
1035 msgid "Not a regular file"
1036 msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
1038 #: glib/gkeyfile.c:406
1039 msgid "File is empty"
1040 msgstr "Ffeil yn wag"
1042 #: glib/gkeyfile.c:765
1045 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1047 "Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, "
1048 "na'n grŵp, na'n sylw"
1050 #: glib/gkeyfile.c:825
1052 msgid "Invalid group name: %s"
1053 msgstr "Enw grŵp annilys: %s"
1055 #: glib/gkeyfile.c:847
1056 msgid "Key file does not start with a group"
1057 msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
1059 #: glib/gkeyfile.c:873
1061 msgid "Invalid key name: %s"
1062 msgstr "Enw allwedd annilys: %s"
1064 #: glib/gkeyfile.c:900
1066 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1067 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1070 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1071 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1073 msgid "Key file does not have group '%s'"
1074 msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1290
1078 msgid "Key file does not have key '%s'"
1079 msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1083 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1085 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
1087 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1089 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1091 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
1093 #: glib/gkeyfile.c:1532
1096 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1098 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
1100 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1103 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1106 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth na "
1109 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1111 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1112 msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'"
1114 #: glib/gkeyfile.c:3637
1115 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1116 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3659
1120 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1121 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3801
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1126 msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif."
1128 #: glib/gkeyfile.c:3815
1130 msgid "Integer value '%s' out of range"
1131 msgstr "Gwerth cyfanrif '%s' y tu allan i'r ystod"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3848
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1136 msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif arnawf."
1138 #: glib/gkeyfile.c:3872
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1141 msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1144 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1145 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1147 msgid "Too large count value passed to %s"
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1151 #: gio/goutputstream.c:1196
1152 msgid "Stream is already closed"
1153 msgstr "Mae'r llif wedi'i gau yn barod"
1155 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1156 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1157 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1158 msgid "Operation was cancelled"
1159 msgstr "Diddymwyd y weithred"
1161 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1162 msgid "Invalid object, not initialized"
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1167 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1168 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
1170 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1171 msgid "Not enough space in destination"
1174 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1176 msgid "Cancellable initialization not supported"
1177 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1179 #: gio/gcontenttype.c:180
1180 msgid "Unknown type"
1181 msgstr "Fath anhysbys"
1183 #: gio/gcontenttype.c:181
1186 msgstr "math ffeil %s"
1188 #: gio/gcontenttype.c:681
1193 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1194 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1197 #: gio/gcredentials.c:296
1198 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1201 #: gio/gdatainputstream.c:311
1202 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1205 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1207 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1210 #: gio/gdbusaddress.c:165
1213 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1216 #: gio/gdbusaddress.c:178
1218 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1221 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1223 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1226 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1228 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1231 #: gio/gdbusaddress.c:428
1233 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1236 #: gio/gdbusaddress.c:449
1239 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1243 #: gio/gdbusaddress.c:523
1246 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1247 "`path' or `abstract' to be set"
1250 #: gio/gdbusaddress.c:559
1252 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1255 #: gio/gdbusaddress.c:573
1257 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1260 #: gio/gdbusaddress.c:587
1262 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1265 #: gio/gdbusaddress.c:601
1267 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1270 #: gio/gdbusaddress.c:635
1272 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1273 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1275 #: gio/gdbusaddress.c:646
1276 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1279 #: gio/gdbusaddress.c:662
1281 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1284 #: gio/gdbusaddress.c:978
1287 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1290 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1293 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1294 "- unknown value `%s'"
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1299 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1300 "variable is not set"
1303 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1305 msgid "Unknown bus type %d"
1306 msgstr "Fath anhysbys"
1308 #: gio/gdbusauth.c:289
1309 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1312 #: gio/gdbusauth.c:333
1313 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1316 #: gio/gdbusauth.c:504
1319 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1322 #: gio/gdbusauth.c:1146
1323 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1326 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1328 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1329 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1334 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1337 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1339 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1340 msgstr "Gwall wrth creu plygell: %s"
1342 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1344 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1345 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1347 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1349 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1352 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1355 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1361 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1364 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1366 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1369 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1371 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1372 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1374 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1376 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1377 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1379 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1381 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1382 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
1384 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1386 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1387 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1389 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1391 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1392 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1394 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1396 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1399 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1400 msgid "The connection is closed"
1403 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1404 msgid "Timeout was reached"
1407 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1409 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1412 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1414 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1417 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1419 msgid "No such property `%s'"
1422 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1424 msgid "Property `%s' is not readable"
1425 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
1427 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1429 msgid "Property `%s' is not writable"
1430 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
1432 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1434 msgid "No such interface `%s'"
1437 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1438 msgid "No such interface"
1441 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1443 msgid "No such method `%s'"
1446 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1448 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1451 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1453 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1456 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1458 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1461 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1463 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1466 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1468 msgid "A subtree is already exported for %s"
1469 msgstr "Mae'r llif wedi'i gau yn barod"
1471 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1473 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1476 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1478 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1481 #: gio/gdbusmessage.c:723
1482 msgid "Wanted to read %"
1485 #: gio/gdbusmessage.c:744
1487 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1490 #: gio/gdbusmessage.c:927
1492 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1495 #: gio/gdbusmessage.c:953
1497 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1498 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
1500 #: gio/gdbusmessage.c:979
1501 msgid "Encountered array of length %"
1504 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1506 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1509 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1512 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1515 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1517 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1520 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1522 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1525 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1527 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1530 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1532 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1535 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1536 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1539 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1542 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1545 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1547 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1550 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1552 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1555 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1558 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1562 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1564 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1567 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1569 msgid "Error return with body of type `%s'"
1570 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
1572 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1573 msgid "Error return with empty body"
1576 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1578 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1581 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1583 msgid "Error sending message: %s"
1584 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1586 #: gio/gdbusprivate.c:775
1587 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1590 #: gio/gdbusproxy.c:633
1593 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1597 #: gio/gdbusserver.c:669
1599 msgid "Abstract name space not supported"
1600 msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
1602 #: gio/gdbusserver.c:759
1603 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1606 #: gio/gdbusserver.c:836
1608 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1609 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
1611 #: gio/gdbusserver.c:988
1613 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1614 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
1616 #: gio/gdbusserver.c:1028
1618 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1621 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1625 #: gio/gdbus-tool.c:92
1629 " help Shows this information\n"
1630 " introspect Introspect a remote object\n"
1631 " monitor Monitor a remote object\n"
1632 " call Invoke a method on a remote object\n"
1634 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1637 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1638 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1641 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
1643 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1645 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1646 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1648 #: gio/gdbus-tool.c:346
1649 msgid "Connect to the system bus"
1652 #: gio/gdbus-tool.c:347
1653 msgid "Connect to the session bus"
1656 #: gio/gdbus-tool.c:348
1657 msgid "Connect to given D-Bus address"
1660 #: gio/gdbus-tool.c:358
1661 msgid "Connection Endpoint Options:"
1664 #: gio/gdbus-tool.c:359
1665 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1668 #: gio/gdbus-tool.c:379
1670 msgid "No connection endpoint specified"
1673 #: gio/gdbus-tool.c:389
1675 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1678 #: gio/gdbus-tool.c:459
1681 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1684 #: gio/gdbus-tool.c:468
1687 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1691 #: gio/gdbus-tool.c:530
1692 msgid "Destination name to invoke method on"
1695 #: gio/gdbus-tool.c:531
1696 msgid "Object path to invoke method on"
1699 #: gio/gdbus-tool.c:532
1700 msgid "Method and interface name"
1703 #: gio/gdbus-tool.c:571
1704 msgid "Invoke a method on a remote object."
1707 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1709 msgid "Error connecting: %s\n"
1710 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1712 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1714 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1717 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1719 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1722 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1724 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1725 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
1727 #: gio/gdbus-tool.c:702
1729 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1732 #: gio/gdbus-tool.c:713
1734 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1737 #: gio/gdbus-tool.c:778
1739 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1740 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
1742 #: gio/gdbus-tool.c:786
1744 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1745 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1747 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1748 msgid "Destination name to introspect"
1751 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1752 msgid "Object path to introspect"
1755 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1756 msgid "Introspect a remote object."
1759 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1760 msgid "Destination name to monitor"
1763 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1764 msgid "Object path to monitor"
1767 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1769 msgid "Monitor a remote object."
1770 msgstr "gwrthrych wedi'i lygru"
1772 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1776 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1777 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1780 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1781 msgid "Unable to find terminal required for application"
1782 msgstr "Methwyd canfod y terfynell angenrheidiol ar gyfer y rhaglen"
1784 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1786 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1789 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1791 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1794 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1796 msgid "Can't create user desktop file %s"
1797 msgstr "Methu creu ffeil penbwrdd defnyddiwr %s"
1799 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1801 msgid "Custom definition for %s"
1805 msgid "drive doesn't implement eject"
1808 #. Translators: This is an error
1809 #. * message for drive objects that
1810 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1812 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1816 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1820 msgid "drive doesn't implement start"
1824 msgid "drive doesn't implement stop"
1827 #: gio/gemblem.c:325
1829 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1832 #: gio/gemblem.c:335
1834 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1837 #: gio/gemblemedicon.c:296
1839 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1842 #: gio/gemblemedicon.c:306
1844 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1847 #: gio/gemblemedicon.c:329
1848 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1851 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1852 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1853 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1854 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1855 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1856 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1857 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1858 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1859 msgid "Operation not supported"
1860 msgstr "Ni chynhelir y weithred"
1862 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1863 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1864 #. Translators: This is an error message when trying to
1865 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1867 #. Translators: This is an error message when trying to find
1868 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1870 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1871 #: gio/glocalfile.c:1084
1872 msgid "Containing mount does not exist"
1875 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1876 msgid "Can't copy over directory"
1877 msgstr "Methu copïo plygell drosodd"
1880 msgid "Can't copy directory over directory"
1881 msgstr "Methu copïo plygell dros plygell"
1883 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1884 msgid "Target file exists"
1888 msgid "Can't recursively copy directory"
1889 msgstr "Methu copïo plygell yn ailadroddus"
1893 msgid "Splice not supported"
1894 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1898 msgid "Error splicing file: %s"
1899 msgstr "Gwall wrth agor ffeil: %s "
1902 msgid "Can't copy special file"
1903 msgstr "Methu copïo ffeil arbennig"
1906 msgid "Invalid symlink value given"
1910 msgid "Trash not supported"
1911 msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
1915 msgid "File names cannot contain '%c'"
1916 msgstr "Dydy enwai ffeiliau ddim yn gallu cynnwys '%c'"
1918 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1919 msgid "volume doesn't implement mount"
1924 msgid "No application is registered as handling this file"
1925 msgstr "Does dim un rhaglen wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
1927 #: gio/gfileenumerator.c:206
1928 msgid "Enumerator is closed"
1931 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1932 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1933 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1936 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1937 msgid "File enumerator is already closed"
1940 #: gio/gfileicon.c:237
1942 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1945 #: gio/gfileicon.c:247
1946 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1949 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1950 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1951 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1952 msgid "Stream doesn't support query_info"
1955 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1956 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1957 msgid "Seek not supported on stream"
1960 #: gio/gfileinputstream.c:381
1961 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1964 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1965 msgid "Truncate not supported on stream"
1970 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1971 msgstr "Nifer anghywir o docynnau (%d)"
1975 msgid "No type for class name %s"
1976 msgstr "Dim fath ar gyfer enw dosbarth %s"
1980 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1985 msgid "Type %s is not classed"
1986 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
1990 msgid "Malformed version number: %s"
1995 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1999 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2002 #: gio/ginputstream.c:195
2003 msgid "Input stream doesn't implement read"
2006 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2007 #. * operation running against this stream when you try to start
2009 #. Translators: This is an error you get if there is
2010 #. * already an operation running against this stream when
2011 #. * you try to start one
2012 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2013 msgid "Stream has outstanding operation"
2016 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2017 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2018 msgid "Not enough space for socket address"
2021 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2022 msgid "Unsupported socket address"
2025 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2026 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2029 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2031 msgid "Invalid filename %s"
2032 msgstr "Enw ffeil annilys %s"
2034 #: gio/glocalfile.c:968
2036 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2037 msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth y system ffeiliau: %s"
2039 #: gio/glocalfile.c:1106
2040 msgid "Can't rename root directory"
2041 msgstr "Methu ailenwi'r plygell gwraidd"
2043 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2045 msgid "Error renaming file: %s"
2046 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil: %s "
2048 #: gio/glocalfile.c:1135
2049 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2050 msgstr "Methu ailenwi ffeil, mae ffeil gyda'r enw'n bodoli'n barod"
2052 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2053 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2054 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2055 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2056 msgid "Invalid filename"
2057 msgstr "Enw ffeil annilys"
2059 #: gio/glocalfile.c:1309
2061 msgid "Error opening file: %s"
2062 msgstr "Gwall wrth agor ffeil: %s "
2064 #: gio/glocalfile.c:1319
2065 msgid "Can't open directory"
2066 msgstr "Methu agor plygell"
2068 #: gio/glocalfile.c:1444
2070 msgid "Error removing file: %s"
2071 msgstr "Gwall wrth gwaredu ffeil: %s"
2073 #: gio/glocalfile.c:1811
2075 msgid "Error trashing file: %s"
2076 msgstr "Gwall wrth rhoi ffeil yn y sbwriel: %s "
2078 #: gio/glocalfile.c:1834
2080 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2081 msgstr "Methwyd creu'r plygell sbwriel %s: %s"
2083 #: gio/glocalfile.c:1855
2084 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2087 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2088 msgid "Unable to find or create trash directory"
2089 msgstr "Methu canfod na chreu plygell sbwriel"
2091 #: gio/glocalfile.c:1988
2093 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2094 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
2096 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2097 #: gio/glocalfile.c:2109
2099 msgid "Unable to trash file: %s"
2100 msgstr "Methwyd creu ffeil sbwriel: %s"
2102 #: gio/glocalfile.c:2136
2104 msgid "Error creating directory: %s"
2105 msgstr "Gwall wrth creu plygell: %s"
2107 #: gio/glocalfile.c:2165
2109 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2110 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
2112 #: gio/glocalfile.c:2169
2114 msgid "Error making symbolic link: %s"
2115 msgstr "Gwall wrth creu cyswllt symbolaidd: %s"
2117 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2119 msgid "Error moving file: %s"
2120 msgstr "Gwall wrth symud ffeil: %s "
2122 #: gio/glocalfile.c:2254
2123 msgid "Can't move directory over directory"
2124 msgstr "Methu symud plygell dros plygell"
2126 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2127 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2128 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2129 msgid "Backup file creation failed"
2132 #: gio/glocalfile.c:2300
2134 msgid "Error removing target file: %s"
2135 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2137 #: gio/glocalfile.c:2314
2138 msgid "Move between mounts not supported"
2141 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2142 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2145 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2146 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2151 msgid "Invalid extended attribute name"
2152 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
2154 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2156 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2157 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
2159 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2161 msgid "Error stating file '%s': %s"
2162 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2165 msgid " (invalid encoding)"
2166 msgstr " (amgodiad annilys)"
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2170 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2171 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2173 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2174 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2177 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2178 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2181 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2182 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2185 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2187 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2188 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2190 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2192 msgid "Error setting permissions: %s"
2193 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2195 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2197 msgid "Error setting owner: %s"
2198 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2200 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2201 msgid "symlink must be non-NULL"
2204 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2205 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2207 msgid "Error setting symlink: %s"
2208 msgstr "Gwall wrth osod cyswllt symbolaidd: %s"
2210 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2211 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2213 "Gwall wrth osod cyswllt symbolaidd: dydy'r ffeil ddim yn gyswllt symbolaidd"
2215 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2217 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2218 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2221 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2224 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2226 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2227 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2229 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2230 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2233 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2235 msgid "Setting attribute %s not supported"
2236 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
2238 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2240 msgid "Error reading from file: %s"
2241 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil: %s "
2243 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2244 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2245 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2247 msgid "Error seeking in file: %s"
2248 msgstr "Gwall wrth chwilio ffeil: %s "
2250 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2251 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2253 msgid "Error closing file: %s"
2254 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
2256 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2257 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2260 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2261 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2263 msgid "Error writing to file: %s"
2264 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
2266 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2268 msgid "Error removing old backup link: %s"
2269 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2273 msgid "Error creating backup copy: %s"
2274 msgstr "Gwall wrth greu copï wrth gefn: %s "
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2278 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2279 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil dros dro: %s "
2281 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2283 msgid "Error truncating file: %s"
2284 msgstr "Gwall wrth talfyrru ffeil: %s "
2286 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2288 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2290 msgid "Error opening file '%s': %s"
2291 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
2293 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2294 msgid "Target file is a directory"
2297 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2299 msgid "Target file is not a regular file"
2300 msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
2302 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2303 msgid "The file was externally modified"
2306 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2308 msgid "Error removing old file: %s"
2309 msgstr "Gwall wrth gwaredu hen ffeil: %s"
2311 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2312 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2315 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2317 msgid "Invalid seek request"
2318 msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
2320 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2321 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2322 msgstr "Methu talfyrru GMemoryInputStream"
2324 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2325 msgid "Memory output stream not resizable"
2328 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2329 msgid "Failed to resize memory output stream"
2332 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2334 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2338 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2339 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2342 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2343 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2346 #. Translators: This is an error
2347 #. * message for mount objects that
2348 #. * don't implement unmount.
2350 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2353 #. Translators: This is an error
2354 #. * message for mount objects that
2355 #. * don't implement eject.
2357 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2360 #. Translators: This is an error
2361 #. * message for mount objects that
2362 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2367 #. Translators: This is an error
2368 #. * message for mount objects that
2369 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2371 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2374 #. Translators: This is an error
2375 #. * message for mount objects that
2376 #. * don't implement remount.
2378 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2381 #. Translators: This is an error
2382 #. * message for mount objects that
2383 #. * don't implement content type guessing.
2385 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2388 #. Translators: This is an error
2389 #. * message for mount objects that
2390 #. * don't implement content type guessing.
2392 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2395 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2397 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2400 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2401 msgid "Output stream doesn't implement write"
2404 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2405 msgid "Source stream is already closed"
2408 #: gio/gresolver.c:736
2410 msgid "Error resolving '%s': %s"
2411 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2413 #: gio/gresolver.c:786
2415 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2416 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2418 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2420 msgid "No service record for '%s'"
2423 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2425 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2428 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2430 msgid "Error resolving '%s'"
2431 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2433 #: gio/gschema-compile.c:659
2434 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2437 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2441 #: gio/gschema-compile.c:660
2442 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2445 #: gio/gschema-compile.c:661
2447 msgid "Do not give error for empty directory"
2448 msgstr "Methu symud plygell dros plygell"
2450 #: gio/gschema-compile.c:662
2451 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2454 #: gio/gschema-compile.c:674
2456 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2457 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2458 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2461 #: gio/gschema-compile.c:690
2463 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2466 #: gio/gschema-compile.c:729
2468 msgid "No schema files found\n"
2471 #: gio/gsettings-tool.c:41
2475 " help Show this information\n"
2476 " get Get the value of a key\n"
2477 " set Set the value of a key\n"
2478 " monitor Monitor a key for changes\n"
2479 " writable Check if a key is writable\n"
2481 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2484 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2485 #: gio/gsettings-tool.c:325
2486 msgid "Specify the path for the schema"
2489 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2490 #: gio/gsettings-tool.c:325
2494 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2498 #: gio/gsettings-tool.c:112
2499 msgid "Get the value of KEY"
2502 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2505 " SCHEMA The id of the schema\n"
2506 " KEY The name of the key\n"
2509 #: gio/gsettings-tool.c:169
2510 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2513 #: gio/gsettings-tool.c:171
2514 msgid "Set the value of KEY"
2517 #: gio/gsettings-tool.c:173
2520 " SCHEMA The id of the schema\n"
2521 " KEY The name of the key\n"
2522 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2525 #: gio/gsettings-tool.c:212
2527 msgid "Key %s is not writable\n"
2528 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
2530 #: gio/gsettings-tool.c:262
2531 msgid "Find out whether KEY is writable"
2534 #: gio/gsettings-tool.c:336
2536 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2537 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2540 #: gio/gsettings-tool.c:399
2542 msgid "Unknown command '%s'\n"
2543 msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
2545 #: gio/gsocket.c:275
2546 msgid "Invalid socket, not initialized"
2549 #: gio/gsocket.c:282
2551 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2554 #: gio/gsocket.c:290
2555 msgid "Socket is already closed"
2558 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2559 msgid "Socket I/O timed out"
2562 #: gio/gsocket.c:420
2564 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2565 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2567 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2569 msgid "Unable to create socket: %s"
2570 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
2572 #: gio/gsocket.c:454
2573 msgid "Unknown protocol was specified"
2576 #: gio/gsocket.c:1218
2578 msgid "could not get local address: %s"
2581 #: gio/gsocket.c:1251
2583 msgid "could not get remote address: %s"
2584 msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd waitpid(): %s"
2586 #: gio/gsocket.c:1309
2588 msgid "could not listen: %s"
2591 #: gio/gsocket.c:1383
2593 msgid "Error binding to address: %s"
2594 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2596 #: gio/gsocket.c:1503
2598 msgid "Error accepting connection: %s"
2599 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2601 #: gio/gsocket.c:1616
2603 msgid "Error connecting: "
2604 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2606 #: gio/gsocket.c:1620
2607 msgid "Connection in progress"
2610 #: gio/gsocket.c:1625
2612 msgid "Error connecting: %s"
2613 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2615 #: gio/gsocket.c:1668
2617 msgid "Unable to get pending error: %s"
2618 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
2620 #: gio/gsocket.c:1764
2622 msgid "Error receiving data: %s"
2623 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2625 #: gio/gsocket.c:1907
2627 msgid "Error sending data: %s"
2628 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2630 #: gio/gsocket.c:2099
2632 msgid "Error closing socket: %s"
2633 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2635 #: gio/gsocket.c:2602
2637 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2640 #: gio/gsocket.c:2884
2641 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2644 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2646 msgid "Error receiving message: %s"
2647 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2649 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2650 msgid "Unknown error on connect"
2653 #: gio/gsocketlistener.c:192
2654 msgid "Listener is already closed"
2657 #: gio/gsocketlistener.c:233
2658 msgid "Added socket is closed"
2661 #: gio/gthemedicon.c:499
2663 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2666 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2668 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2671 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2672 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2675 #: gio/gunixconnection.c:196
2677 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2680 #: gio/gunixconnection.c:212
2681 msgid "Received invalid fd"
2684 #: gio/gunixconnection.c:359
2686 msgid "Error sending credentials: "
2687 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2689 #: gio/gunixconnection.c:436
2691 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2694 #: gio/gunixconnection.c:445
2697 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2698 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2701 #: gio/gunixconnection.c:462
2703 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2704 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil: %s "
2706 #: gio/gunixconnection.c:492
2708 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2711 #: gio/gunixconnection.c:535
2713 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2716 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2717 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2719 msgid "Error reading from unix: %s"
2720 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2722 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2723 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2725 msgid "Error closing unix: %s"
2726 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
2728 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2729 msgid "Filesystem root"
2732 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2734 msgid "Error writing to unix: %s"
2735 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2737 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2738 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2741 #: gio/gvolume.c:407
2742 msgid "volume doesn't implement eject"
2745 #. Translators: This is an error
2746 #. * message for volume objects that
2747 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2748 #: gio/gvolume.c:486
2749 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2752 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2753 msgid "Can't find application"
2756 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2758 msgid "Error launching application: %s"
2759 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2761 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2763 msgid "URIs not supported"
2764 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
2766 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2767 msgid "association changes not supported on win32"
2770 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2771 msgid "Association creation not supported on win32"
2774 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2776 msgid "Error reading from handle: %s"
2777 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil: %s "
2779 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2781 msgid "Error closing handle: %s"
2782 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
2784 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2786 msgid "Error writing to handle: %s"
2787 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
2789 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2791 msgid "Not enough memory"
2792 msgstr "allan o gof"
2794 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2796 msgid "Internal error: %s"
2797 msgstr "gwall mewnol"
2799 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2800 msgid "Need more input"
2803 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2805 msgid "Invalid compressed data"
2806 msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
2809 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2810 #~ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
2813 #~ msgid "[FILE...]"
2814 #~ msgstr "[OPSIWN...]"
2818 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2819 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2820 #~ "entity, escape it as &"
2822 #~ "Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau "
2823 #~ "endid; os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le"
2825 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2826 #~ msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
2828 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2829 #~ msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis dž"
2831 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2832 #~ msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
2834 #~ msgid "Unfinished character reference"
2835 #~ msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
2838 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2839 #~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
2842 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2843 #~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
2846 #~ msgid "The file containing the icon"
2847 #~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
2850 #~ msgid "The name of the icon"
2851 #~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
2854 #~ msgid "Close file descriptor"
2855 #~ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2858 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2859 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2861 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2862 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd fork(): %s"
2864 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2865 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd chmod(): %s"
2867 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
2868 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu gan signal: %s"
2870 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
2871 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu'n anarferol"
2873 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2874 #~ msgstr "Ni chynhelir trawsnewid o'r set nodau `%s' i `%s'"
2876 #~ msgid "Incorrect message size"
2877 #~ msgstr "Maint neges anghywir"
2879 #~ msgid "Socket error"
2880 #~ msgstr "Gwall soced"