1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n"
10 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 06:03+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
91 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
92 #: gio/gcharsetconverter.c:459
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
97 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz %s' u '%s'"
102 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
103 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
104 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
108 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
109 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
114 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
119 #: glib/gconvert.c:928
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1751
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "'%s' nije apsolutni URI sa \"datoteka\" shemom"
129 #: glib/gconvert.c:1761
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
134 #: glib/gconvert.c:1778
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
139 #: glib/gconvert.c:1790
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
144 #: glib/gconvert.c:1806
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
149 #: glib/gconvert.c:1901
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
154 #: glib/gconvert.c:1911
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Neispravno ime računala"
158 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
163 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
168 #: glib/gfileutils.c:551
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
173 #: glib/gfileutils.c:565
175 msgid "File \"%s\" is too large"
178 #: glib/gfileutils.c:648
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
183 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
188 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:750
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:858
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 "Greška pri preimenovanju datoteke '%s' u '%s': g_rename() nije uspio: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
209 #: glib/gfileutils.c:914
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s' za pisanje: fdopen() nije uspio: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:939
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:958
221 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
222 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:987
226 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
227 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1006
231 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
232 msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke '%s': fclose() nije uspio: %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1124
236 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
238 "Postojeća datoteka '%s' ne može biti obrisana: g_unlink() nije uspio: %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1328
242 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
243 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
245 #: glib/gfileutils.c:1341
247 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
248 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
250 #: glib/gfileutils.c:1774
253 msgid_plural "%u bytes"
258 #: glib/gfileutils.c:1782
263 #: glib/gfileutils.c:1787
268 #: glib/gfileutils.c:1792
273 #: glib/gfileutils.c:1797
278 #: glib/gfileutils.c:1802
283 #: glib/gfileutils.c:1807
288 #: glib/gfileutils.c:1850
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
297 #: glib/giochannel.c:1408
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz '%s' u '%s': %s"
302 #: glib/giochannel.c:1753
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
306 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
310 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
312 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
314 #: glib/giochannel.c:1944
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
316 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
318 #: glib/gmappedfile.c:151
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': open() nije uspio: %s"
323 #: glib/gmappedfile.c:230
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "Greška pri mapiranju datoteke '%s': mmap() nije uspio: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s "
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
338 #: glib/gmarkup.c:374
340 msgid "'%s' is not a valid name "
343 #: glib/gmarkup.c:390
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
348 #: glib/gmarkup.c:494
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "Greška na retku %d: %s"
353 #: glib/gmarkup.c:578
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
359 "Nisam uspio izanalizirati '%-.*s', koji je trebao biti broj unutar znakovne "
360 "reference (npr. ê) - možda je broj prevelik"
362 #: glib/gmarkup.c:590
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
369 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
372 #: glib/gmarkup.c:616
374 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
375 msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak"
377 #: glib/gmarkup.c:654
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
381 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '"
383 #: glib/gmarkup.c:662
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
388 #: glib/gmarkup.c:667
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
393 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
394 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &"
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
400 #: glib/gmarkup.c:1054
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
407 "započeti ime elementa"
409 #: glib/gmarkup.c:1122
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
415 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
417 #: glib/gmarkup.c:1206
420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
424 #: glib/gmarkup.c:1247
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
431 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
432 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
435 #: glib/gmarkup.c:1291
438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
441 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
442 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
444 #: glib/gmarkup.c:1425
447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448 "begin an element name"
450 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
452 #: glib/gmarkup.c:1461
455 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456 "allowed character is '>'"
458 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
459 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
461 #: glib/gmarkup.c:1472
463 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
466 #: glib/gmarkup.c:1481
468 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
471 #: glib/gmarkup.c:1648
472 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
473 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
475 #: glib/gmarkup.c:1662
476 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
479 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
485 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
486 "bio zadnjiotvoreni element"
488 #: glib/gmarkup.c:1678
491 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
494 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
495 "zagradazavrši tag<%s/>"
497 #: glib/gmarkup.c:1684
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
501 #: glib/gmarkup.c:1690
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
503 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
505 #: glib/gmarkup.c:1695
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
507 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
509 #: glib/gmarkup.c:1701
511 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
512 "name; no attribute value"
514 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
515 "atributa; nema vrijednosti atributa"
517 #: glib/gmarkup.c:1708
518 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
519 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
521 #: glib/gmarkup.c:1724
523 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
525 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
527 #: glib/gmarkup.c:1730
528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
533 msgid "corrupted object"
537 msgid "internal error or corrupted object"
541 msgid "out of memory"
545 msgid "backtracking limit reached"
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
553 msgid "internal error"
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
561 msgid "recursion limit reached"
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
569 msgid "invalid combination of newline flags"
573 msgid "unknown error"
577 msgid "\\ at end of pattern"
581 msgid "\\c at end of pattern"
585 msgid "unrecognized character follows \\"
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597 msgid "number too big in {} quantifier"
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
611 msgid "range out of order in character class"
615 msgid "nothing to repeat"
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
638 msgid "missing terminating )"
642 msgid ") without opening ("
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
657 msgid "missing ) after comment"
661 msgid "regular expression too large"
665 msgid "failed to get memory"
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
673 msgid "malformed number or name after (?("
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
681 msgid "assertion expected after (?("
685 msgid "unknown POSIX class name"
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
698 msgid "invalid condition (?(0)"
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
734 msgid "octal value is greater than \\377"
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
755 msgid "unexpected repeat"
759 msgid "code overflow"
763 msgid "overran compiling workspace"
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
770 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
775 #: glib/gregex.c:1094
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
779 #: glib/gregex.c:1103
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
783 #: glib/gregex.c:1157
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
788 #: glib/gregex.c:1193
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
793 #: glib/gregex.c:2067
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
797 #: glib/gregex.c:2083
798 msgid "hexadecimal digit expected"
801 #: glib/gregex.c:2123
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
805 #: glib/gregex.c:2132
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
810 #: glib/gregex.c:2139
811 msgid "zero-length symbolic reference"
814 #: glib/gregex.c:2150
815 msgid "digit expected"
818 #: glib/gregex.c:2168
819 msgid "illegal symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2230
823 msgid "stray final '\\'"
826 #: glib/gregex.c:2234
827 msgid "unknown escape sequence"
830 #: glib/gregex.c:2244
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
840 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
841 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
845 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
846 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
850 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
852 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
856 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
857 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
859 #: glib/gspawn-win32.c:283
860 msgid "Failed to read data from child process"
861 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
863 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
865 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
866 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
870 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
871 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
875 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
876 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
880 msgid "Failed to execute child process (%s)"
881 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:445
885 msgid "Invalid program name: %s"
886 msgstr "Neispravno ime programa: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
890 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
891 msgstr "Neispravan niz znakova u argumentima na %d: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
895 msgid "Invalid string in environment: %s"
896 msgstr "Neispravan niz znakova u okružju: %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
900 msgid "Invalid working directory: %s"
901 msgstr "Neispravni radni direktorij: %s"
903 #: glib/gspawn-win32.c:784
905 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
906 msgstr "Neuspjelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
908 #: glib/gspawn-win32.c:998
910 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
913 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
918 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
919 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
923 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
924 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
928 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
929 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
931 #: glib/gspawn.c:1206
933 msgid "Failed to fork (%s)"
934 msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
936 #: glib/gspawn.c:1356
938 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
939 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
941 #: glib/gspawn.c:1366
943 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
944 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
946 #: glib/gspawn.c:1375
948 msgid "Failed to fork child process (%s)"
949 msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
951 #: glib/gspawn.c:1383
953 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
954 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
956 #: glib/gspawn.c:1407
958 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
959 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
962 msgid "Character out of range for UTF-8"
963 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
965 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
966 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
967 msgid "Invalid sequence in conversion input"
968 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
970 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
971 msgid "Character out of range for UTF-16"
972 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
974 #: glib/goption.c:755
978 #: glib/goption.c:755
982 #: glib/goption.c:861
983 msgid "Help Options:"
984 msgstr "Opcije pomoći:"
986 #: glib/goption.c:862
987 msgid "Show help options"
988 msgstr "Prikaži opcije pomoći"
990 #: glib/goption.c:868
991 msgid "Show all help options"
992 msgstr "Prikaži sve opcije pomoći"
994 #: glib/goption.c:930
995 msgid "Application Options:"
996 msgstr "Prikaži sve opcije pomoći"
998 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1000 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1001 msgstr "Analiza brojčane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela"
1003 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1005 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1006 msgstr "Brojčana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega"
1008 #: glib/goption.c:1027
1010 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1013 #: glib/goption.c:1035
1015 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1018 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1020 msgid "Error parsing option %s"
1021 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
1023 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1025 msgid "Missing argument for %s"
1026 msgstr "Nedostaje parametar za %s"
1028 #: glib/goption.c:1917
1030 msgid "Unknown option %s"
1031 msgstr "Nepoznata opcija %s"
1033 #: glib/gkeyfile.c:363
1034 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1037 #: glib/gkeyfile.c:398
1038 msgid "Not a regular file"
1039 msgstr "Nije regularna datoteka"
1041 #: glib/gkeyfile.c:406
1042 msgid "File is empty"
1043 msgstr "Datoteka je prazna"
1045 #: glib/gkeyfile.c:765
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1050 "Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, "
1051 "grupa ili komentar"
1053 #: glib/gkeyfile.c:825
1055 msgid "Invalid group name: %s"
1058 #: glib/gkeyfile.c:847
1059 msgid "Key file does not start with a group"
1060 msgstr "Datoteka s ključem ne započinje s grupom"
1062 #: glib/gkeyfile.c:873
1064 msgid "Invalid key name: %s"
1067 #: glib/gkeyfile.c:900
1069 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1070 msgstr "Datoteka s ključem sadrži nepodržano kodiranje '%s'"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1073 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1074 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1076 msgid "Key file does not have group '%s'"
1077 msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži grupu '%s'"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1290
1081 msgid "Key file does not have key '%s'"
1082 msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži ključ '%s'"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1086 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1087 msgstr "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čija vrijednost '%s' nije u UTF-8"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1091 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čiju vrijednost ne mogu protumačiti."
1095 #: glib/gkeyfile.c:1532
1098 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1100 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čiju vrijednost ne mogu protumačiti."
1102 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1105 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1108 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' u grupi '%s' čiju vrijednost ne mogu "
1111 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1113 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1114 msgstr "Datoteka s ključem na sadrži ključ '%s' u grupi '%s'"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3637
1117 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1118 msgstr "Datoteka s ključem na kraju retka ima izbjegnute znakove"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3659
1122 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1123 msgstr "Datoteka s ključem sadrži neispravno izbjegnuti niz '%s'"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3801
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1128 msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj."
1130 #: glib/gkeyfile.c:3815
1132 msgid "Integer value '%s' out of range"
1133 msgstr "Brojčana vrijednost '%s' je izvan opsega"
1135 #: glib/gkeyfile.c:3848
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1140 #: glib/gkeyfile.c:3872
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1143 msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao boolean."
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1146 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1147 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1149 msgid "Too large count value passed to %s"
1152 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1153 #: gio/goutputstream.c:1196
1154 msgid "Stream is already closed"
1157 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1158 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1159 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1160 msgid "Operation was cancelled"
1163 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1164 msgid "Invalid object, not initialized"
1167 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1169 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1170 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
1172 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1173 msgid "Not enough space in destination"
1176 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1178 msgid "Cancellable initialization not supported"
1179 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1181 #: gio/gcontenttype.c:180
1182 msgid "Unknown type"
1185 #: gio/gcontenttype.c:181
1190 #: gio/gcontenttype.c:681
1195 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1196 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1199 #: gio/gcredentials.c:296
1200 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1203 #: gio/gdatainputstream.c:311
1204 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1207 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1209 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1212 #: gio/gdbusaddress.c:165
1215 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1218 #: gio/gdbusaddress.c:178
1220 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1223 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1225 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1228 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1230 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1233 #: gio/gdbusaddress.c:428
1235 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1238 #: gio/gdbusaddress.c:449
1241 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1245 #: gio/gdbusaddress.c:523
1248 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1249 "`path' or `abstract' to be set"
1252 #: gio/gdbusaddress.c:559
1254 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1257 #: gio/gdbusaddress.c:573
1259 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1262 #: gio/gdbusaddress.c:587
1264 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1267 #: gio/gdbusaddress.c:601
1269 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1272 #: gio/gdbusaddress.c:635
1274 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1275 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1277 #: gio/gdbusaddress.c:646
1278 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1281 #: gio/gdbusaddress.c:662
1283 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1286 #: gio/gdbusaddress.c:978
1289 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1292 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1295 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1296 "- unknown value `%s'"
1299 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1301 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1302 "variable is not set"
1305 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1307 msgid "Unknown bus type %d"
1308 msgstr "Nepoznata opcija %s"
1310 #: gio/gdbusauth.c:289
1311 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1314 #: gio/gdbusauth.c:333
1315 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1318 #: gio/gdbusauth.c:504
1321 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1324 #: gio/gdbusauth.c:1146
1325 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1328 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1330 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1331 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1333 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1336 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1341 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1342 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1346 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1347 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1349 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1351 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1354 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1357 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1360 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1363 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1368 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1373 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1374 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1378 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1379 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1383 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1384 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1386 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1388 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1389 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1391 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1393 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1394 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1396 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1398 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1401 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1402 msgid "The connection is closed"
1405 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1406 msgid "Timeout was reached"
1409 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1411 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1416 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1421 msgid "No such property `%s'"
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1426 msgid "Property `%s' is not readable"
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1431 msgid "Property `%s' is not writable"
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1436 msgid "No such interface `%s'"
1439 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1440 msgid "No such interface"
1443 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1445 msgid "No such method `%s'"
1448 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1450 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1453 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1455 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1458 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1460 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1463 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1465 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1468 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1470 msgid "A subtree is already exported for %s"
1473 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1475 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1478 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1480 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1483 #: gio/gdbusmessage.c:723
1484 msgid "Wanted to read %"
1487 #: gio/gdbusmessage.c:744
1489 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1492 #: gio/gdbusmessage.c:927
1494 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1497 #: gio/gdbusmessage.c:953
1499 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1502 #: gio/gdbusmessage.c:979
1503 msgid "Encountered array of length %"
1506 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1508 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1511 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1514 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1519 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1524 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1529 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1534 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1538 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1541 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1544 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1547 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1549 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1554 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1557 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1560 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1564 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1566 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1569 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1571 msgid "Error return with body of type `%s'"
1572 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1574 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1575 msgid "Error return with empty body"
1578 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1580 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1583 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1585 msgid "Error sending message: %s"
1586 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1588 #: gio/gdbusprivate.c:775
1589 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1592 #: gio/gdbusproxy.c:633
1595 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1599 #: gio/gdbusserver.c:669
1601 msgid "Abstract name space not supported"
1602 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1604 #: gio/gdbusserver.c:759
1605 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1608 #: gio/gdbusserver.c:836
1610 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1611 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1613 #: gio/gdbusserver.c:988
1615 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1618 #: gio/gdbusserver.c:1028
1620 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1623 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1627 #: gio/gdbus-tool.c:92
1631 " help Shows this information\n"
1632 " introspect Introspect a remote object\n"
1633 " monitor Monitor a remote object\n"
1634 " call Invoke a method on a remote object\n"
1636 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1639 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1640 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1643 msgstr "Greška na retku %d: %s"
1645 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1647 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1648 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
1650 #: gio/gdbus-tool.c:346
1651 msgid "Connect to the system bus"
1654 #: gio/gdbus-tool.c:347
1655 msgid "Connect to the session bus"
1658 #: gio/gdbus-tool.c:348
1659 msgid "Connect to given D-Bus address"
1662 #: gio/gdbus-tool.c:358
1663 msgid "Connection Endpoint Options:"
1666 #: gio/gdbus-tool.c:359
1667 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1670 #: gio/gdbus-tool.c:379
1672 msgid "No connection endpoint specified"
1675 #: gio/gdbus-tool.c:389
1677 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1680 #: gio/gdbus-tool.c:459
1683 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1686 #: gio/gdbus-tool.c:468
1689 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1693 #: gio/gdbus-tool.c:530
1694 msgid "Destination name to invoke method on"
1697 #: gio/gdbus-tool.c:531
1698 msgid "Object path to invoke method on"
1701 #: gio/gdbus-tool.c:532
1702 msgid "Method and interface name"
1705 #: gio/gdbus-tool.c:571
1706 msgid "Invoke a method on a remote object."
1709 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1711 msgid "Error connecting: %s\n"
1712 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1714 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1716 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1719 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1721 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1724 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1726 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1729 #: gio/gdbus-tool.c:702
1731 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1734 #: gio/gdbus-tool.c:713
1736 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1739 #: gio/gdbus-tool.c:778
1741 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1742 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1744 #: gio/gdbus-tool.c:786
1746 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1747 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1750 msgid "Destination name to introspect"
1753 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1754 msgid "Object path to introspect"
1757 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1758 msgid "Introspect a remote object."
1761 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1762 msgid "Destination name to monitor"
1765 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1766 msgid "Object path to monitor"
1769 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1770 msgid "Monitor a remote object."
1773 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1777 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1778 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1782 msgid "Unable to find terminal required for application"
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1787 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1790 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1792 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1795 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1797 msgid "Can't create user desktop file %s"
1800 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1802 msgid "Custom definition for %s"
1806 msgid "drive doesn't implement eject"
1809 #. Translators: This is an error
1810 #. * message for drive objects that
1811 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1813 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1817 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1821 msgid "drive doesn't implement start"
1825 msgid "drive doesn't implement stop"
1828 #: gio/gemblem.c:325
1830 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1833 #: gio/gemblem.c:335
1835 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1838 #: gio/gemblemedicon.c:296
1840 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1843 #: gio/gemblemedicon.c:306
1845 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1848 #: gio/gemblemedicon.c:329
1849 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1852 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1853 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1854 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1855 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1856 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1857 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1858 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1859 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1861 msgid "Operation not supported"
1862 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1864 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1865 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1866 #. Translators: This is an error message when trying to
1867 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1869 #. Translators: This is an error message when trying to find
1870 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1872 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1873 #: gio/glocalfile.c:1084
1874 msgid "Containing mount does not exist"
1877 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1878 msgid "Can't copy over directory"
1882 msgid "Can't copy directory over directory"
1885 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1886 msgid "Target file exists"
1890 msgid "Can't recursively copy directory"
1895 msgid "Splice not supported"
1896 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1900 msgid "Error splicing file: %s"
1901 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1904 msgid "Can't copy special file"
1908 msgid "Invalid symlink value given"
1913 msgid "Trash not supported"
1914 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1918 msgid "File names cannot contain '%c'"
1921 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1922 msgid "volume doesn't implement mount"
1926 msgid "No application is registered as handling this file"
1929 #: gio/gfileenumerator.c:206
1930 msgid "Enumerator is closed"
1933 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1934 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1935 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1938 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1939 msgid "File enumerator is already closed"
1942 #: gio/gfileicon.c:237
1944 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1947 #: gio/gfileicon.c:247
1948 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1951 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1952 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1953 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1954 msgid "Stream doesn't support query_info"
1957 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1958 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1959 msgid "Seek not supported on stream"
1962 #: gio/gfileinputstream.c:381
1963 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1966 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1967 msgid "Truncate not supported on stream"
1972 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1977 msgid "No type for class name %s"
1982 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1987 msgid "Type %s is not classed"
1992 msgid "Malformed version number: %s"
1997 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2001 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2004 #: gio/ginputstream.c:195
2005 msgid "Input stream doesn't implement read"
2008 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2009 #. * operation running against this stream when you try to start
2011 #. Translators: This is an error you get if there is
2012 #. * already an operation running against this stream when
2013 #. * you try to start one
2014 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2015 msgid "Stream has outstanding operation"
2018 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2019 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2020 msgid "Not enough space for socket address"
2023 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2024 msgid "Unsupported socket address"
2027 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2028 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2031 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2033 msgid "Invalid filename %s"
2034 msgstr "Neispravno ime računala"
2036 #: gio/glocalfile.c:968
2038 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2039 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2041 #: gio/glocalfile.c:1106
2042 msgid "Can't rename root directory"
2045 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2047 msgid "Error renaming file: %s"
2048 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2050 #: gio/glocalfile.c:1135
2051 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2054 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2055 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2056 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2057 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2059 msgid "Invalid filename"
2060 msgstr "Neispravno ime računala"
2062 #: gio/glocalfile.c:1309
2064 msgid "Error opening file: %s"
2065 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2067 #: gio/glocalfile.c:1319
2068 msgid "Can't open directory"
2071 #: gio/glocalfile.c:1444
2073 msgid "Error removing file: %s"
2074 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2076 #: gio/glocalfile.c:1811
2078 msgid "Error trashing file: %s"
2079 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2081 #: gio/glocalfile.c:1834
2083 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2084 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2086 #: gio/glocalfile.c:1855
2087 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2090 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2091 msgid "Unable to find or create trash directory"
2094 #: gio/glocalfile.c:1988
2096 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2097 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2099 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2100 #: gio/glocalfile.c:2109
2102 msgid "Unable to trash file: %s"
2103 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2105 #: gio/glocalfile.c:2136
2107 msgid "Error creating directory: %s"
2108 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2110 #: gio/glocalfile.c:2165
2112 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2113 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
2115 #: gio/glocalfile.c:2169
2117 msgid "Error making symbolic link: %s"
2118 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2120 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2122 msgid "Error moving file: %s"
2123 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2125 #: gio/glocalfile.c:2254
2126 msgid "Can't move directory over directory"
2129 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2130 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2131 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2132 msgid "Backup file creation failed"
2135 #: gio/glocalfile.c:2300
2137 msgid "Error removing target file: %s"
2138 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2140 #: gio/glocalfile.c:2314
2141 msgid "Move between mounts not supported"
2144 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2145 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2148 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2149 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2152 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2154 msgid "Invalid extended attribute name"
2155 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2159 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2160 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2162 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2164 msgid "Error stating file '%s': %s"
2165 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2167 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2168 msgid " (invalid encoding)"
2171 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2173 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2174 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2176 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2177 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2180 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2181 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2185 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2190 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2191 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2195 msgid "Error setting permissions: %s"
2196 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2200 msgid "Error setting owner: %s"
2201 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2204 msgid "symlink must be non-NULL"
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2208 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2210 msgid "Error setting symlink: %s"
2211 msgstr "Greška na retku %d: %s"
2213 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2214 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2217 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2219 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2220 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2222 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2223 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2226 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2228 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2229 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2231 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2232 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2235 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2237 msgid "Setting attribute %s not supported"
2238 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2240 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2242 msgid "Error reading from file: %s"
2243 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2245 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2246 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2247 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2249 msgid "Error seeking in file: %s"
2250 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2252 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2255 msgid "Error closing file: %s"
2256 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2258 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2259 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2262 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2265 msgid "Error writing to file: %s"
2266 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2270 msgid "Error removing old backup link: %s"
2271 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2273 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2275 msgid "Error creating backup copy: %s"
2276 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2278 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2280 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2281 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2285 msgid "Error truncating file: %s"
2286 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2288 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2290 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2292 msgid "Error opening file '%s': %s"
2293 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2296 msgid "Target file is a directory"
2299 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2300 msgid "Target file is not a regular file"
2303 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2304 msgid "The file was externally modified"
2307 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2309 msgid "Error removing old file: %s"
2310 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2312 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2313 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2316 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2318 msgid "Invalid seek request"
2319 msgstr "Neispravno ime računala"
2321 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2322 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2325 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2326 msgid "Memory output stream not resizable"
2329 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2330 msgid "Failed to resize memory output stream"
2333 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2335 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2339 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2340 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2343 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2344 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2347 #. Translators: This is an error
2348 #. * message for mount objects that
2349 #. * don't implement unmount.
2351 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2354 #. Translators: This is an error
2355 #. * message for mount objects that
2356 #. * don't implement eject.
2358 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2361 #. Translators: This is an error
2362 #. * message for mount objects that
2363 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2365 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2368 #. Translators: This is an error
2369 #. * message for mount objects that
2370 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2372 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2375 #. Translators: This is an error
2376 #. * message for mount objects that
2377 #. * don't implement remount.
2379 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2382 #. Translators: This is an error
2383 #. * message for mount objects that
2384 #. * don't implement content type guessing.
2386 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2389 #. Translators: This is an error
2390 #. * message for mount objects that
2391 #. * don't implement content type guessing.
2393 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2396 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2398 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2401 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2402 msgid "Output stream doesn't implement write"
2405 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2406 msgid "Source stream is already closed"
2409 #: gio/gresolver.c:736
2411 msgid "Error resolving '%s': %s"
2412 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2414 #: gio/gresolver.c:786
2416 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2417 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2419 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2421 msgid "No service record for '%s'"
2424 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2426 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2429 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2431 msgid "Error resolving '%s'"
2432 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2434 #: gio/gschema-compile.c:659
2435 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2438 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2442 #: gio/gschema-compile.c:660
2443 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2446 #: gio/gschema-compile.c:661
2447 msgid "Do not give error for empty directory"
2450 #: gio/gschema-compile.c:662
2451 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2454 #: gio/gschema-compile.c:674
2456 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2457 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2458 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2461 #: gio/gschema-compile.c:690
2463 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2466 #: gio/gschema-compile.c:729
2468 msgid "No schema files found\n"
2471 #: gio/gsettings-tool.c:41
2475 " help Show this information\n"
2476 " get Get the value of a key\n"
2477 " set Set the value of a key\n"
2478 " monitor Monitor a key for changes\n"
2479 " writable Check if a key is writable\n"
2481 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2484 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2485 #: gio/gsettings-tool.c:325
2486 msgid "Specify the path for the schema"
2489 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2490 #: gio/gsettings-tool.c:325
2494 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2498 #: gio/gsettings-tool.c:112
2499 msgid "Get the value of KEY"
2502 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2505 " SCHEMA The id of the schema\n"
2506 " KEY The name of the key\n"
2509 #: gio/gsettings-tool.c:169
2510 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2513 #: gio/gsettings-tool.c:171
2514 msgid "Set the value of KEY"
2517 #: gio/gsettings-tool.c:173
2520 " SCHEMA The id of the schema\n"
2521 " KEY The name of the key\n"
2522 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2525 #: gio/gsettings-tool.c:212
2527 msgid "Key %s is not writable\n"
2530 #: gio/gsettings-tool.c:262
2531 msgid "Find out whether KEY is writable"
2534 #: gio/gsettings-tool.c:336
2536 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2537 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2540 #: gio/gsettings-tool.c:399
2542 msgid "Unknown command '%s'\n"
2543 msgstr "Nepoznata opcija %s"
2545 #: gio/gsocket.c:275
2546 msgid "Invalid socket, not initialized"
2549 #: gio/gsocket.c:282
2551 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2554 #: gio/gsocket.c:290
2555 msgid "Socket is already closed"
2558 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2559 msgid "Socket I/O timed out"
2562 #: gio/gsocket.c:420
2564 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2565 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2567 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2569 msgid "Unable to create socket: %s"
2570 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2572 #: gio/gsocket.c:454
2573 msgid "Unknown protocol was specified"
2576 #: gio/gsocket.c:1218
2578 msgid "could not get local address: %s"
2581 #: gio/gsocket.c:1251
2583 msgid "could not get remote address: %s"
2586 #: gio/gsocket.c:1309
2588 msgid "could not listen: %s"
2591 #: gio/gsocket.c:1383
2593 msgid "Error binding to address: %s"
2594 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2596 #: gio/gsocket.c:1503
2598 msgid "Error accepting connection: %s"
2599 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2601 #: gio/gsocket.c:1616
2603 msgid "Error connecting: "
2604 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2606 #: gio/gsocket.c:1620
2607 msgid "Connection in progress"
2610 #: gio/gsocket.c:1625
2612 msgid "Error connecting: %s"
2613 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2615 #: gio/gsocket.c:1668
2617 msgid "Unable to get pending error: %s"
2618 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2620 #: gio/gsocket.c:1764
2622 msgid "Error receiving data: %s"
2623 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2625 #: gio/gsocket.c:1907
2627 msgid "Error sending data: %s"
2628 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2630 #: gio/gsocket.c:2099
2632 msgid "Error closing socket: %s"
2633 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2635 #: gio/gsocket.c:2602
2637 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2640 #: gio/gsocket.c:2884
2641 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2644 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2646 msgid "Error receiving message: %s"
2647 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2649 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2650 msgid "Unknown error on connect"
2653 #: gio/gsocketlistener.c:192
2654 msgid "Listener is already closed"
2657 #: gio/gsocketlistener.c:233
2658 msgid "Added socket is closed"
2661 #: gio/gthemedicon.c:499
2663 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2666 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2668 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2671 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2672 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2675 #: gio/gunixconnection.c:196
2677 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2680 #: gio/gunixconnection.c:212
2681 msgid "Received invalid fd"
2684 #: gio/gunixconnection.c:359
2686 msgid "Error sending credentials: "
2687 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2689 #: gio/gunixconnection.c:436
2691 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2694 #: gio/gunixconnection.c:445
2697 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2698 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2701 #: gio/gunixconnection.c:462
2703 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2704 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2706 #: gio/gunixconnection.c:492
2708 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2711 #: gio/gunixconnection.c:535
2713 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2716 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2717 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2719 msgid "Error reading from unix: %s"
2720 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2722 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2723 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2725 msgid "Error closing unix: %s"
2726 msgstr "Greška na retku %d: %s"
2728 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2729 msgid "Filesystem root"
2732 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2734 msgid "Error writing to unix: %s"
2735 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2737 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2738 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2741 #: gio/gvolume.c:407
2742 msgid "volume doesn't implement eject"
2745 #. Translators: This is an error
2746 #. * message for volume objects that
2747 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2748 #: gio/gvolume.c:486
2749 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2752 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2753 msgid "Can't find application"
2756 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2758 msgid "Error launching application: %s"
2759 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2761 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2763 msgid "URIs not supported"
2764 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2766 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2767 msgid "association changes not supported on win32"
2770 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2771 msgid "Association creation not supported on win32"
2774 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2776 msgid "Error reading from handle: %s"
2777 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2779 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2781 msgid "Error closing handle: %s"
2782 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2784 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2786 msgid "Error writing to handle: %s"
2787 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2789 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2790 msgid "Not enough memory"
2793 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2795 msgid "Internal error: %s"
2798 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2799 msgid "Need more input"
2802 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2804 msgid "Invalid compressed data"
2805 msgstr "Neispravno ime računala"
2808 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2809 #~ msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
2812 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2813 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2814 #~ "entity, escape it as &"
2816 #~ "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje "
2817 #~ "entitet; ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &"
2819 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2820 #~ msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
2822 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2823 #~ msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao dž"
2825 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2826 #~ msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
2828 #~ msgid "Unfinished character reference"
2829 #~ msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
2832 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2833 #~ msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
2836 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2837 #~ msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
2840 #~ msgid "The file containing the icon"
2841 #~ msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
2844 #~ msgid "The name of the icon"
2845 #~ msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
2848 #~ msgid "Close file descriptor"
2849 #~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"