2.12.7
[glib.git] / po / hi.po
blobc59fe299b431dd7017b3274ce63d9f5d6d844817
1 # translation of glib.glib-2-12.hi.po to Hindi
2 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.glib-2-12.hi\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:24-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 12:16+0530\n"
15 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
30 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
33 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
36 #: glib/gbookmarkfile.c:930
37 #, c-format
38 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
49 #, c-format
50 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
54 #, c-format
55 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
56 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न फाइल आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
58 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
59 #, c-format
60 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3379
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3454 glib/gbookmarkfile.c:3544
71 #: glib/gbookmarkfile.c:3671
72 #, c-format
73 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
77 #, c-format
78 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
82 #, c-format
83 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
87 #, c-format
88 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3389
92 #, c-format
93 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
96 #: glib/gbookmarkfile.c:3402
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
99 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
101 #: glib/gconvert.c:423 glib/gconvert.c:501 glib/giochannel.c:1150
102 #, c-format
103 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
104 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
106 #: glib/gconvert.c:427 glib/gconvert.c:505
107 #, c-format
108 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
109 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
111 #: glib/gconvert.c:621 glib/gconvert.c:1010 glib/giochannel.c:1322
112 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
113 #: glib/gutf8.c:1392
114 #, c-format
115 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
116 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
118 #: glib/gconvert.c:627 glib/gconvert.c:937 glib/giochannel.c:1329
119 #: glib/giochannel.c:2218
120 #, c-format
121 msgid "Error during conversion: %s"
122 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
124 #: glib/gconvert.c:662 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
125 #: glib/gutf8.c:1388
126 #, c-format
127 msgid "Partial character sequence at end of input"
128 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
130 #: glib/gconvert.c:912
131 #, c-format
132 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
133 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
135 #: glib/gconvert.c:1721
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
140 #: glib/gconvert.c:1731
141 #, c-format
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
145 #: glib/gconvert.c:1748
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
150 #: glib/gconvert.c:1760
151 #, c-format
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
155 #: glib/gconvert.c:1776
156 #, c-format
157 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
158 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
160 #: glib/gconvert.c:1871
161 #, c-format
162 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
163 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
165 #: glib/gconvert.c:1881
166 #, c-format
167 msgid "Invalid hostname"
168 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
170 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
171 #, c-format
172 msgid "Error opening directory '%s': %s"
173 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
176 #, c-format
177 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
178 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
180 #: glib/gfileutils.c:587
181 #, c-format
182 msgid "Error reading file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:669
186 #, c-format
187 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
188 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': %s"
193 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
195 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
196 #, c-format
197 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
198 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:771
201 #, c-format
202 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
203 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:905
206 #, c-format
207 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
208 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
211 #, c-format
212 msgid "Failed to create file '%s': %s"
213 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:960
216 #, c-format
217 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
218 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:985
221 #, c-format
222 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
223 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1004
226 #, c-format
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1122
231 #, c-format
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
235 #: glib/gfileutils.c:1366
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
240 #: glib/gfileutils.c:1379
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
245 #: glib/gfileutils.c:1854
246 #, c-format
247 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
248 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
250 #: glib/gfileutils.c:1875
251 #, c-format
252 msgid "Symbolic links not supported"
253 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
255 #: glib/giochannel.c:1154
256 #, c-format
257 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
258 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
260 #: glib/giochannel.c:1499
261 #, c-format
262 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
263 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
265 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
266 #, c-format
267 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
268 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
270 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
271 #, c-format
272 msgid "Channel terminates in a partial character"
273 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
275 #: glib/giochannel.c:1689
276 #, c-format
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
278 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
280 #: glib/gmappedfile.c:116
281 #, c-format
282 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
283 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
285 #: glib/gmappedfile.c:193
286 #, c-format
287 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
288 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
290 #: glib/gmarkup.c:226
291 #, c-format
292 msgid "Error on line %d char %d: %s"
293 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
295 #: glib/gmarkup.c:324
296 #, c-format
297 msgid "Error on line %d: %s"
298 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
300 #: glib/gmarkup.c:428
301 msgid ""
302 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
303 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
305 #: glib/gmarkup.c:438
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
309 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "it as &amp;"
311 msgstr ""
312 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
313 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
315 #: glib/gmarkup.c:472
316 #, c-format
317 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
318 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
320 #: glib/gmarkup.c:509
321 #, c-format
322 msgid "Entity name '%s' is not known"
323 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
325 #: glib/gmarkup.c:520
326 msgid ""
327 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
328 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
329 msgstr ""
330 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
331 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
333 #: glib/gmarkup.c:573
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
337 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
338 msgstr ""
339 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
340 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
342 #: glib/gmarkup.c:598
343 #, c-format
344 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
345 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
347 #: glib/gmarkup.c:613
348 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
349 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
351 #: glib/gmarkup.c:623
352 msgid ""
353 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
354 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
355 "as &amp;"
356 msgstr ""
357 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
358 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
359 "ऐसे &amp;"
361 #: glib/gmarkup.c:709
362 msgid "Unfinished entity reference"
363 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
365 #: glib/gmarkup.c:715
366 msgid "Unfinished character reference"
367 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
369 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
370 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
371 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
373 #: glib/gmarkup.c:1053
374 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
375 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
377 #: glib/gmarkup.c:1093
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
381 "element name"
382 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
384 #: glib/gmarkup.c:1157
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
388 "'%s'"
389 msgstr ""
390 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
392 #: glib/gmarkup.c:1246
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
396 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
398 #: glib/gmarkup.c:1288
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
402 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
403 "character in an attribute name"
404 msgstr ""
405 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
406 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
408 #: glib/gmarkup.c:1377
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
412 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
413 msgstr ""
414 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
415 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
417 #: glib/gmarkup.c:1522
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
421 "begin an element name"
422 msgstr ""
423 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
425 #: glib/gmarkup.c:1562
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
429 "allowed character is '>'"
430 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
432 #: glib/gmarkup.c:1573
433 #, c-format
434 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
435 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
437 #: glib/gmarkup.c:1582
438 #, c-format
439 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
440 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
442 #: glib/gmarkup.c:1748
443 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
444 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
446 #: glib/gmarkup.c:1762
447 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
448 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
450 #: glib/gmarkup.c:1770 glib/gmarkup.c:1814
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
454 "element opened"
455 msgstr ""
456 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
457 "अवयव था"
459 #: glib/gmarkup.c:1778
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
463 "the tag <%s/>"
464 msgstr ""
465 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
466 "करता हुआ <%s/>"
468 #: glib/gmarkup.c:1784
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
470 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
472 #: glib/gmarkup.c:1789
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
474 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
476 #: glib/gmarkup.c:1794
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
478 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
480 #: glib/gmarkup.c:1800
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
484 msgstr ""
485 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
486 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
488 #: glib/gmarkup.c:1807
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
492 #: glib/gmarkup.c:1822
493 #, c-format
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
497 #: glib/gmarkup.c:1828
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
501 #: glib/gshell.c:70
502 #, c-format
503 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
504 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
506 #: glib/gshell.c:160
507 #, c-format
508 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
509 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
511 #: glib/gshell.c:538
512 #, c-format
513 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
514 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
516 #: glib/gshell.c:545
517 #, c-format
518 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
519 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
521 #: glib/gshell.c:557
522 #, c-format
523 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
524 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
526 #: glib/gspawn-win32.c:272
527 #, c-format
528 msgid "Failed to read data from child process"
529 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
531 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1379
532 #, c-format
533 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
534 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
536 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1043
537 #, c-format
538 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
539 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
541 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1248
542 #, c-format
543 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
544 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
546 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:577
547 #, c-format
548 msgid "Failed to execute child process (%s)"
549 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
551 #: glib/gspawn-win32.c:467 glib/gspawn-win32.c:523
552 #, c-format
553 msgid "Invalid program name: %s"
554 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
556 #: glib/gspawn-win32.c:477 glib/gspawn-win32.c:533 glib/gspawn-win32.c:776
557 #: glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1366
558 #, c-format
559 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
560 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
562 #: glib/gspawn-win32.c:488 glib/gspawn-win32.c:544 glib/gspawn-win32.c:790
563 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn-win32.c:1399
564 #, c-format
565 msgid "Invalid string in environment: %s"
566 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
568 #: glib/gspawn-win32.c:772 glib/gspawn-win32.c:827 glib/gspawn-win32.c:1347
569 #, c-format
570 msgid "Invalid working directory: %s"
571 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
573 #: glib/gspawn-win32.c:886
574 #, c-format
575 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
576 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
578 #: glib/gspawn-win32.c:1086
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
582 "process"
583 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
585 #: glib/gspawn.c:168
586 #, c-format
587 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
588 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
590 #: glib/gspawn.c:300
591 #, c-format
592 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
593 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
595 #: glib/gspawn.c:383
596 #, c-format
597 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
598 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
600 #: glib/gspawn.c:1108
601 #, c-format
602 msgid "Failed to fork (%s)"
603 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
605 #: glib/gspawn.c:1258
606 #, c-format
607 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
608 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
610 #: glib/gspawn.c:1268
611 #, c-format
612 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
613 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
615 #: glib/gspawn.c:1277
616 #, c-format
617 msgid "Failed to fork child process (%s)"
618 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
620 #: glib/gspawn.c:1285
621 #, c-format
622 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
623 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
625 #: glib/gspawn.c:1307
626 #, c-format
627 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
628 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
630 #: glib/gutf8.c:1017
631 #, c-format
632 msgid "Character out of range for UTF-8"
633 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
635 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
636 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
637 #, c-format
638 msgid "Invalid sequence in conversion input"
639 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
641 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
642 #, c-format
643 msgid "Character out of range for UTF-16"
644 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
646 #: glib/goption.c:553
647 msgid "Usage:"
648 msgstr "प्रयोग:"
650 #: glib/goption.c:553
651 msgid "[OPTION...]"
652 msgstr "[विकल्प...]"
654 #: glib/goption.c:644
655 msgid "Help Options:"
656 msgstr "सहायता विकल्प:"
658 #: glib/goption.c:645
659 msgid "Show help options"
660 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
662 #: glib/goption.c:650
663 msgid "Show all help options"
664 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
666 #: glib/goption.c:700
667 msgid "Application Options:"
668 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
670 #: glib/goption.c:744 glib/goption.c:814
671 #, c-format
672 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
673 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
675 #: glib/goption.c:754 glib/goption.c:822
676 #, c-format
677 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
678 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
680 #: glib/goption.c:779
681 #, c-format
682 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
683 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
685 #: glib/goption.c:787
686 #, c-format
687 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
688 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
690 #: glib/goption.c:1124
691 #, c-format
692 msgid "Error parsing option %s"
693 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
695 #: glib/goption.c:1155 glib/goption.c:1266
696 #, c-format
697 msgid "Missing argument for %s"
698 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
700 #: glib/goption.c:1655
701 #, c-format
702 msgid "Unknown option %s"
703 msgstr "अनजान विकल्प %s"
705 #: glib/gkeyfile.c:341
706 #, c-format
707 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
708 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
710 #: glib/gkeyfile.c:376
711 #, c-format
712 msgid "Not a regular file"
713 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
715 #: glib/gkeyfile.c:384
716 #, c-format
717 msgid "File is empty"
718 msgstr "फ़ाइल खाली है"
720 #: glib/gkeyfile.c:700
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
724 msgstr ""
725 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
727 #: glib/gkeyfile.c:755 glib/gkeyfile.c:1233 glib/gkeyfile.c:2456
728 #: glib/gkeyfile.c:2579 glib/gkeyfile.c:2894
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Invalid group name: %s"
731 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
733 #: glib/gkeyfile.c:774
734 #, c-format
735 msgid "Key file does not start with a group"
736 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
738 #: glib/gkeyfile.c:797 glib/gkeyfile.c:1235
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Invalid key name: %s"
741 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
743 #: glib/gkeyfile.c:821
744 #, c-format
745 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
746 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
748 #: glib/gkeyfile.c:1030 glib/gkeyfile.c:1189 glib/gkeyfile.c:2394
749 #: glib/gkeyfile.c:2463 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:2721
750 #: glib/gkeyfile.c:2874 glib/gkeyfile.c:3056 glib/gkeyfile.c:3113
751 #, c-format
752 msgid "Key file does not have group '%s'"
753 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
755 #: glib/gkeyfile.c:1201
756 #, c-format
757 msgid "Key file does not have key '%s'"
758 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
760 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1417
761 #, c-format
762 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
763 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
765 #: glib/gkeyfile.c:1327 glib/gkeyfile.c:1437 glib/gkeyfile.c:1805
766 #, c-format
767 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
768 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
770 #: glib/gkeyfile.c:2017 glib/gkeyfile.c:2226
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
774 "interpreted."
775 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
777 #: glib/gkeyfile.c:2409 glib/gkeyfile.c:2601 glib/gkeyfile.c:3124
778 #, c-format
779 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
780 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
782 #: glib/gkeyfile.c:3344
783 #, c-format
784 msgid "Key file contains escape character at end of line"
785 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
787 #: glib/gkeyfile.c:3366
788 #, c-format
789 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
790 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
792 #: glib/gkeyfile.c:3508
793 #, c-format
794 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
795 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
797 #: glib/gkeyfile.c:3522
798 #, c-format
799 msgid "Integer value '%s' out of range"
800 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
802 #: glib/gkeyfile.c:3555
803 #, c-format
804 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
805 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
807 #: glib/gkeyfile.c:3582
808 #, c-format
809 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
810 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."