1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:24-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:29+0200 \n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
19 #: glib/gbookmarkfile.c:919
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "Onverwacht attribuut '%s' voor element '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
25 #: glib/gbookmarkfile.c:930
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "Attribuut '%s' van element '%s' niet gevonden"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "Onverwachte tag '%s', tag '%s' verwacht"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "Onverwachte tag '%s' binenn '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de data-mappen"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "Een bladwijzer voor URI '%s' bestaat al"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3379
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3454 glib/gbookmarkfile.c:3544
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3671
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "Geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI '%s'"
70 # BUG engels: defined in bookmark -> in the bookmark
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "Er is geen privé-vlag gedefineerd in de bladwijzer voor URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "Geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3389
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 "Er is geen toepassing genaamd '%s' die een bladwijzer geregistreerd heeft "
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3402
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s"
93 # is niet mogelijk/wordt niet ondersteund
94 #: glib/gconvert.c:423 glib/gconvert.c:501 glib/giochannel.c:1150
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Het omzetten van tekenset '%s' naar '%s' is niet mogelijk"
99 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
100 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
101 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
102 # Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt
103 # (tekenreeks komt verderop nog een keer voor)
104 #: glib/gconvert.c:427 glib/gconvert.c:505
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 "Kon het conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
110 #: glib/gconvert.c:621 glib/gconvert.c:1010 glib/giochannel.c:1322
111 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
117 #: glib/gconvert.c:627 glib/gconvert.c:937 glib/giochannel.c:1329
118 #: glib/giochannel.c:2218
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Fout tijdens omzetten: %s"
123 #: glib/gconvert.c:662 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
129 #: glib/gconvert.c:912
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
134 #: glib/gconvert.c:1721
136 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema \"bestand\""
140 #: glib/gconvert.c:1731
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag het teken '#' niet bevatten"
145 #: glib/gconvert.c:1748
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
150 #: glib/gconvert.c:1760
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
155 # controle-tekens/ontsnappingstekens
157 #: glib/gconvert.c:1776
159 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
160 msgstr "De URI '%s' bevat tekens met een foutief controleteken"
162 #: glib/gconvert.c:1871
164 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
165 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
167 #: glib/gconvert.c:1881
169 msgid "Invalid hostname"
170 msgstr "Ongeldige hostnaam"
172 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
174 msgid "Error opening directory '%s': %s"
175 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
177 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
178 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
180 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
181 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
183 #: glib/gfileutils.c:587
185 msgid "Error reading file '%s': %s"
186 msgstr "Fout bij het lezen van bestand '%s': %s"
188 #: glib/gfileutils.c:669
190 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
191 msgstr "Lezen uit bestand '%s' is mislukt: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
195 msgid "Failed to open file '%s': %s"
196 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
200 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
201 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' is mislukt: fstat() is mislukt: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:771
205 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
206 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:905
210 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
212 "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' is mislukt: g_rename() is mislukt: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
216 msgid "Failed to create file '%s': %s"
217 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:960
221 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
223 "Openen van bestand '%s' voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:985
227 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
228 msgstr "Schrijven van bestand '%s' is mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1004
232 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
233 msgstr "Sluiten van bestand '%s' is mislukt: fclose() is mislukt: %s"
235 # bestaand bestand is een beetje dubbelop
236 #: glib/gfileutils.c:1122
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1366
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
246 #: glib/gfileutils.c:1379
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "Sjabloon '%s' bevat geen XXXXXX"
251 #: glib/gfileutils.c:1854
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1875
258 msgid "Symbolic links not supported"
259 msgstr "Symbolische links zijn niet mogelijk"
261 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
262 #: glib/giochannel.c:1154
264 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
266 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
268 #: glib/giochannel.c:1499
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
273 "g_io_channel_read_line_string"
275 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
280 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
285 #: glib/giochannel.c:1689
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
291 #: glib/gmappedfile.c:116
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: open() is mislukt: %s"
296 #: glib/gmappedfile.c:193
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: mmap() is mislukt: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:226
303 msgid "Error on line %d char %d: %s"
304 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:324
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "Fout in regel %d: %s"
311 #: glib/gmarkup.c:428
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
315 "Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
318 #: glib/gmarkup.c:438
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
325 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
326 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
328 #: glib/gmarkup.c:472
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
333 #: glib/gmarkup.c:509
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
338 #: glib/gmarkup.c:520
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
344 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
345 "gebruik in plaats daarvan &"
347 #: glib/gmarkup.c:573
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
354 "zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot"
356 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
357 #: glib/gmarkup.c:598
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
362 #: glib/gmarkup.c:613
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
366 #: glib/gmarkup.c:623
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
373 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
374 "gebruik in plaats daarvan &"
376 #: glib/gmarkup.c:709
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
380 #: glib/gmarkup.c:715
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
384 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
386 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
388 #: glib/gmarkup.c:1053
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1093
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
401 #: glib/gmarkup.c:1157
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
407 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
408 "het element '%s' af te sluiten"
410 #: glib/gmarkup.c:1246
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
418 #: glib/gmarkup.c:1288
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
425 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
426 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
427 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
429 #: glib/gmarkup.c:1377
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
436 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
438 #: glib/gmarkup.c:1522
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
444 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
446 #: glib/gmarkup.c:1562
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
453 "toegestane teken is '>' "
455 #: glib/gmarkup.c:1573
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
460 #: glib/gmarkup.c:1582
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "Element '%s' werd gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
465 #: glib/gmarkup.c:1748
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
469 #: glib/gmarkup.c:1762
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
471 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'"
473 #: glib/gmarkup.c:1770 glib/gmarkup.c:1814
476 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
479 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
480 "laatstgeopende element"
482 #: glib/gmarkup.c:1778
485 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
488 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-haakje:'>' "
489 "verwacht voor de tag <%s/>"
491 #: glib/gmarkup.c:1784
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
493 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
495 #: glib/gmarkup.c:1789
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
497 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
499 #: glib/gmarkup.c:1794
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
501 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
503 #: glib/gmarkup.c:1800
505 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
506 "name; no attribute value"
508 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
509 "volgde; geen attribuutwaarde"
511 #: glib/gmarkup.c:1807
512 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
513 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
515 #: glib/gmarkup.c:1822
517 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
521 #: glib/gmarkup.c:1828
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
528 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
529 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
533 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
535 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
539 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
540 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
544 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
546 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
547 "c (de tekst was '%s')"
551 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
552 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
554 #: glib/gspawn-win32.c:272
556 msgid "Failed to read data from child process"
557 msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt"
559 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1379
561 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
563 "Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)"
565 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1043
567 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
568 msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt"
570 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1248
572 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
573 msgstr "Wijzigen naar map '%s' is mislukt (%s)"
575 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:577
577 msgid "Failed to execute child process (%s)"
578 msgstr "Uitvoeren van dochterproces is mislukt (%s)"
580 #: glib/gspawn-win32.c:467 glib/gspawn-win32.c:523
582 msgid "Invalid program name: %s"
583 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
585 #: glib/gspawn-win32.c:477 glib/gspawn-win32.c:533 glib/gspawn-win32.c:776
586 #: glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1366
588 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
589 msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
591 #: glib/gspawn-win32.c:488 glib/gspawn-win32.c:544 glib/gspawn-win32.c:790
592 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn-win32.c:1399
594 msgid "Invalid string in environment: %s"
595 msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
597 # werkmap/huidige map
598 #: glib/gspawn-win32.c:772 glib/gspawn-win32.c:827 glib/gspawn-win32.c:1347
600 msgid "Invalid working directory: %s"
601 msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
603 #: glib/gspawn-win32.c:886
605 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
606 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
608 #: glib/gspawn-win32.c:1086
611 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
614 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
619 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
620 msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)"
624 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
626 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
631 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
632 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
634 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
635 #: glib/gspawn.c:1108
637 msgid "Failed to fork (%s)"
638 msgstr "fork is mislukt (%s)"
640 #: glib/gspawn.c:1258
642 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
643 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" is mislukt (%s)"
645 # was eerst: herleiden
646 #: glib/gspawn.c:1268
648 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
650 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
652 #: glib/gspawn.c:1277
654 msgid "Failed to fork child process (%s)"
655 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
657 #: glib/gspawn.c:1285
659 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
660 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
662 #: glib/gspawn.c:1307
664 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
665 msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn dochter-pid is mislukt (%s)"
669 msgid "Character out of range for UTF-8"
670 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
672 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
673 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
675 msgid "Invalid sequence in conversion input"
676 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
678 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
680 msgid "Character out of range for UTF-16"
681 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
683 #: glib/goption.c:553
687 #: glib/goption.c:553
691 #: glib/goption.c:644
692 msgid "Help Options:"
695 #: glib/goption.c:645
696 msgid "Show help options"
697 msgstr "Hulpopties tonen"
699 #: glib/goption.c:650
700 msgid "Show all help options"
701 msgstr "Alle hulpopties tonen"
703 #: glib/goption.c:700
704 msgid "Application Options:"
705 msgstr "Toepassing opties:"
707 #: glib/goption.c:744 glib/goption.c:814
709 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
710 msgstr "Kan de hele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
712 #: glib/goption.c:754 glib/goption.c:822
714 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
715 msgstr "Hele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
718 #: glib/goption.c:779
720 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
721 msgstr "Kan de dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s niet verwerken"
723 #: glib/goption.c:787
725 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
726 msgstr "Dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s valt buiten bereik"
728 #: glib/goption.c:1124
730 msgid "Error parsing option %s"
731 msgstr "Fout bij verwerken optie %s"
733 #: glib/goption.c:1155 glib/goption.c:1266
735 msgid "Missing argument for %s"
736 msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
738 #: glib/goption.c:1655
740 msgid "Unknown option %s"
741 msgstr "Onbekende optie %s"
743 #: glib/gkeyfile.c:341
745 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
746 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
748 #: glib/gkeyfile.c:376
750 msgid "Not a regular file"
751 msgstr "Geen regulier bestand"
753 #: glib/gkeyfile.c:384
755 msgid "File is empty"
756 msgstr "Bestand is leeg"
758 #: glib/gkeyfile.c:700
761 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
763 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
766 #: glib/gkeyfile.c:755 glib/gkeyfile.c:1233 glib/gkeyfile.c:2456
767 #: glib/gkeyfile.c:2579 glib/gkeyfile.c:2894
769 msgid "Invalid group name: %s"
770 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
772 #: glib/gkeyfile.c:774
774 msgid "Key file does not start with a group"
775 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
777 #: glib/gkeyfile.c:797 glib/gkeyfile.c:1235
779 msgid "Invalid key name: %s"
780 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
782 #: glib/gkeyfile.c:821
784 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
785 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
787 #: glib/gkeyfile.c:1030 glib/gkeyfile.c:1189 glib/gkeyfile.c:2394
788 #: glib/gkeyfile.c:2463 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:2721
789 #: glib/gkeyfile.c:2874 glib/gkeyfile.c:3056 glib/gkeyfile.c:3113
791 msgid "Key file does not have group '%s'"
792 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
794 #: glib/gkeyfile.c:1201
796 msgid "Key file does not have key '%s'"
797 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
799 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1417
801 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
802 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
804 #: glib/gkeyfile.c:1327 glib/gkeyfile.c:1437 glib/gkeyfile.c:1805
806 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
808 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
811 #: glib/gkeyfile.c:2017 glib/gkeyfile.c:2226
814 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
817 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
818 "niet kan worden geïnterpreteerd."
820 #: glib/gkeyfile.c:2409 glib/gkeyfile.c:2601 glib/gkeyfile.c:3124
822 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
823 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
825 #: glib/gkeyfile.c:3344
827 msgid "Key file contains escape character at end of line"
828 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
830 #: glib/gkeyfile.c:3366
832 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
833 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
835 #: glib/gkeyfile.c:3508
837 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
838 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
840 #: glib/gkeyfile.c:3522
842 msgid "Integer value '%s' out of range"
843 msgstr "Hele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
845 #: glib/gkeyfile.c:3555
847 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
848 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een float."
850 #: glib/gkeyfile.c:3582
852 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
853 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
855 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
856 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() is mislukt: %s"