2.12.7
[glib.git] / po / xh.po
blob6ffe5ef046f14ca529916a9979d92d073f49bcce
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:24-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
20 #: glib/gbookmarkfile.c:919
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
25 "lwesiqalelo '%s'"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
28 #: glib/gbookmarkfile.c:930
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3379
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3454 glib/gbookmarkfile.c:3544
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3671
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3389
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3402
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
94 #: glib/gconvert.c:423 glib/gconvert.c:501 glib/giochannel.c:1150
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
100 #: glib/gconvert.c:427 glib/gconvert.c:505
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
105 #: glib/gconvert.c:621 glib/gconvert.c:1010 glib/giochannel.c:1322
106 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
107 #: glib/gutf8.c:1392
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
112 #: glib/gconvert.c:627 glib/gconvert.c:937 glib/giochannel.c:1329
113 #: glib/giochannel.c:2218
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
118 #: glib/gconvert.c:662 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
119 #: glib/gutf8.c:1388
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
124 #: glib/gconvert.c:912
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
129 #: glib/gconvert.c:1721
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
134 #: glib/gconvert.c:1731
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
139 #: glib/gconvert.c:1748
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
144 #: glib/gconvert.c:1760
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
149 #: glib/gconvert.c:1776
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
154 #: glib/gconvert.c:1871
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
159 #: glib/gconvert.c:1881
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
164 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
174 #: glib/gfileutils.c:587
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:669
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
194 "akuphumelelekanga: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:771
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:905
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
211 #: glib/gfileutils.c:960
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:985
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1004
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1122
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
231 #: glib/gfileutils.c:1366
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
236 #: glib/gfileutils.c:1379
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
241 #: glib/gfileutils.c:1854
242 #, c-format
243 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
244 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
246 #: glib/gfileutils.c:1875
247 #, c-format
248 msgid "Symbolic links not supported"
249 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
251 #: glib/giochannel.c:1154
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
254 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
256 #: glib/giochannel.c:1499
257 #, c-format
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
259 msgstr ""
260 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
261 "g_io_channel_read_line_string"
263 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
264 #, c-format
265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
268 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
269 #, c-format
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
273 #: glib/giochannel.c:1689
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr ""
277 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
279 #: glib/gmappedfile.c:116
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
282 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
284 #: glib/gmappedfile.c:193
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
287 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
289 #: glib/gmarkup.c:226
290 #, c-format
291 msgid "Error on line %d char %d: %s"
292 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
294 #: glib/gmarkup.c:324
295 #, c-format
296 msgid "Error on line %d: %s"
297 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
299 #: glib/gmarkup.c:428
300 msgid ""
301 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302 msgstr ""
303 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
304 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
306 #: glib/gmarkup.c:438
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
314 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
315 "yiphephise njenge &amp;"
317 #: glib/gmarkup.c:472
318 #, c-format
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
322 #: glib/gmarkup.c:509
323 #, c-format
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
327 #: glib/gmarkup.c:520
328 msgid ""
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
331 msgstr ""
332 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
333 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
334 "njenge &amp;"
336 #: glib/gmarkup.c:573
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
340 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
341 msgstr ""
342 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
343 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
344 "kakhulu"
346 #: glib/gmarkup.c:598
347 #, c-format
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
351 #: glib/gmarkup.c:613
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
353 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
355 #: glib/gmarkup.c:623
356 msgid ""
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "as &amp;"
360 msgstr ""
361 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
362 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
363 "ampersand njenge &amp;"
365 #: glib/gmarkup.c:709
366 msgid "Unfinished entity reference"
367 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
369 #: glib/gmarkup.c:715
370 msgid "Unfinished character reference"
371 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
373 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
375 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
377 #: glib/gmarkup.c:1053
378 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
379 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
381 #: glib/gmarkup.c:1093
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
385 "element name"
386 msgstr ""
387 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
388 "lesiqalelo"
390 #: glib/gmarkup.c:1157
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
394 "'%s'"
395 msgstr ""
396 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
397 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
399 #: glib/gmarkup.c:1246
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
403 msgstr ""
404 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
405 "lwesiqalelo '%s'"
407 #: glib/gmarkup.c:1288
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412 "character in an attribute name"
413 msgstr ""
414 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
415 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
416 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
418 #: glib/gmarkup.c:1377
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
422 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 msgstr ""
424 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
425 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
427 #: glib/gmarkup.c:1522
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
431 "begin an element name"
432 msgstr ""
433 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
434 "igama lesiqalelo"
436 #: glib/gmarkup.c:1562
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
440 "allowed character is '>'"
441 msgstr ""
442 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
443 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
445 #: glib/gmarkup.c:1573
446 #, c-format
447 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
448 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
450 #: glib/gmarkup.c:1582
451 #, c-format
452 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
453 msgstr ""
454 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
456 #: glib/gmarkup.c:1748
457 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
458 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
460 #: glib/gmarkup.c:1762
461 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
462 msgstr ""
463 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
465 #: glib/gmarkup.c:1770 glib/gmarkup.c:1814
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "element opened"
470 msgstr ""
471 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
472 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
474 #: glib/gmarkup.c:1778
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
478 "the tag <%s/>"
479 msgstr ""
480 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
481 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
483 #: glib/gmarkup.c:1784
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
485 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
487 #: glib/gmarkup.c:1789
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
489 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
491 #: glib/gmarkup.c:1794
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
493 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
495 #: glib/gmarkup.c:1800
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
498 "name; no attribute value"
499 msgstr ""
500 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
501 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
503 #: glib/gmarkup.c:1807
504 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
505 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
507 #: glib/gmarkup.c:1822
508 #, c-format
509 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
510 msgstr ""
511 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
513 #: glib/gmarkup.c:1828
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr ""
516 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
518 #: glib/gshell.c:70
519 #, c-format
520 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
521 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
523 #: glib/gshell.c:160
524 #, c-format
525 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
526 msgstr ""
527 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
528 "ocatshuliweyo"
530 #: glib/gshell.c:538
531 #, c-format
532 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
533 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
535 #: glib/gshell.c:545
536 #, c-format
537 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
538 msgstr ""
539 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
540 "(Umbhalo ubu '%s')"
542 #: glib/gshell.c:557
543 #, c-format
544 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
545 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
547 #: glib/gspawn-win32.c:272
548 #, c-format
549 msgid "Failed to read data from child process"
550 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
552 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1379
553 #, c-format
554 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
555 msgstr ""
556 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
557 "s)"
559 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1043
560 #, c-format
561 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
562 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
564 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1248
565 #, c-format
566 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
567 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
569 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:577
570 #, c-format
571 msgid "Failed to execute child process (%s)"
572 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
574 #: glib/gspawn-win32.c:467 glib/gspawn-win32.c:523
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Invalid program name: %s"
577 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
579 #: glib/gspawn-win32.c:477 glib/gspawn-win32.c:533 glib/gspawn-win32.c:776
580 #: glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1366
581 #, c-format
582 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
583 msgstr ""
585 #: glib/gspawn-win32.c:488 glib/gspawn-win32.c:544 glib/gspawn-win32.c:790
586 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn-win32.c:1399
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Invalid string in environment: %s"
589 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
591 #: glib/gspawn-win32.c:772 glib/gspawn-win32.c:827 glib/gspawn-win32.c:1347
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Invalid working directory: %s"
594 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
596 #: glib/gspawn-win32.c:886
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
599 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
601 #: glib/gspawn-win32.c:1086
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
605 "process"
606 msgstr ""
607 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
608 "kwinkqubo yomntwana"
610 #: glib/gspawn.c:168
611 #, c-format
612 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
613 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
615 #: glib/gspawn.c:300
616 #, c-format
617 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
618 msgstr ""
619 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
621 #: glib/gspawn.c:383
622 #, c-format
623 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
624 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
626 #: glib/gspawn.c:1108
627 #, c-format
628 msgid "Failed to fork (%s)"
629 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
631 #: glib/gspawn.c:1258
632 #, c-format
633 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
634 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
636 #: glib/gspawn.c:1268
637 #, c-format
638 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
639 msgstr ""
640 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
641 "yomntwana (%s)"
643 #: glib/gspawn.c:1277
644 #, c-format
645 msgid "Failed to fork child process (%s)"
646 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
648 #: glib/gspawn.c:1285
649 #, c-format
650 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
651 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
653 #: glib/gspawn.c:1307
654 #, c-format
655 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
656 msgstr ""
657 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
658 "(%s)"
660 #: glib/gutf8.c:1017
661 #, c-format
662 msgid "Character out of range for UTF-8"
663 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
665 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
666 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
667 #, c-format
668 msgid "Invalid sequence in conversion input"
669 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
671 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
672 #, c-format
673 msgid "Character out of range for UTF-16"
674 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
676 #: glib/goption.c:553
677 msgid "Usage:"
678 msgstr "Ukusetyenziswa:"
680 #: glib/goption.c:553
681 msgid "[OPTION...]"
682 msgstr "[OPTION...]"
684 #: glib/goption.c:644
685 msgid "Help Options:"
686 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
688 #: glib/goption.c:645
689 msgid "Show help options"
690 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
692 #: glib/goption.c:650
693 msgid "Show all help options"
694 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
696 #: glib/goption.c:700
697 msgid "Application Options:"
698 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
700 #: glib/goption.c:744 glib/goption.c:814
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
703 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
705 #: glib/goption.c:754 glib/goption.c:822
706 #, c-format
707 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
708 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
710 #: glib/goption.c:779
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
713 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
715 #: glib/goption.c:787
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
718 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
720 #: glib/goption.c:1124
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Error parsing option %s"
723 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
725 #: glib/goption.c:1155 glib/goption.c:1266
726 #, c-format
727 msgid "Missing argument for %s"
728 msgstr ""
730 #: glib/goption.c:1655
731 #, c-format
732 msgid "Unknown option %s"
733 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
735 #: glib/gkeyfile.c:341
736 #, c-format
737 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
738 msgstr ""
739 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
741 #: glib/gkeyfile.c:376
742 #, c-format
743 msgid "Not a regular file"
744 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
746 #: glib/gkeyfile.c:384
747 #, c-format
748 msgid "File is empty"
749 msgstr "Ifayili ize"
751 #: glib/gkeyfile.c:700
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
755 msgstr ""
756 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
757 "isindululo"
759 #: glib/gkeyfile.c:755 glib/gkeyfile.c:1233 glib/gkeyfile.c:2456
760 #: glib/gkeyfile.c:2579 glib/gkeyfile.c:2894
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Invalid group name: %s"
763 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
765 #: glib/gkeyfile.c:774
766 #, c-format
767 msgid "Key file does not start with a group"
768 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
770 #: glib/gkeyfile.c:797 glib/gkeyfile.c:1235
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Invalid key name: %s"
773 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
775 #: glib/gkeyfile.c:821
776 #, c-format
777 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
778 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
780 #: glib/gkeyfile.c:1030 glib/gkeyfile.c:1189 glib/gkeyfile.c:2394
781 #: glib/gkeyfile.c:2463 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:2721
782 #: glib/gkeyfile.c:2874 glib/gkeyfile.c:3056 glib/gkeyfile.c:3113
783 #, c-format
784 msgid "Key file does not have group '%s'"
785 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
787 #: glib/gkeyfile.c:1201
788 #, c-format
789 msgid "Key file does not have key '%s'"
790 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
792 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1417
793 #, c-format
794 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
795 msgstr ""
796 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
798 #: glib/gkeyfile.c:1327 glib/gkeyfile.c:1437 glib/gkeyfile.c:1805
799 #, c-format
800 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
801 msgstr ""
802 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
804 #: glib/gkeyfile.c:2017 glib/gkeyfile.c:2226
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
808 "interpreted."
809 msgstr ""
810 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
811 "lichazwe."
813 #: glib/gkeyfile.c:2409 glib/gkeyfile.c:2601 glib/gkeyfile.c:3124
814 #, c-format
815 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
816 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
818 #: glib/gkeyfile.c:3344
819 #, c-format
820 msgid "Key file contains escape character at end of line"
821 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
823 #: glib/gkeyfile.c:3366
824 #, c-format
825 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
826 msgstr ""
827 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
829 #: glib/gkeyfile.c:3508
830 #, c-format
831 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
832 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
834 #: glib/gkeyfile.c:3522
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Integer value '%s' out of range"
837 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
839 #: glib/gkeyfile.c:3555
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
842 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
844 #: glib/gkeyfile.c:3582
845 #, c-format
846 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
847 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
849 #, fuzzy
850 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
851 #~ msgstr ""
852 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
854 #, fuzzy
855 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
856 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
858 #, fuzzy
859 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
860 #~ msgstr ""
861 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
863 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
864 #~ msgstr ""
865 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"