2.7.2
[glib.git] / po / zh_CN.po
blobe363198f11bc0f855f09752e93eba8ff3f75ee6a
1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:40-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 09:55+0800\n"
12 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:406
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
23 #: glib/gconvert.c:410
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
28 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
29 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
30 #: glib/gutf8.c:1361
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
34 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
35 #: glib/giochannel.c:2215
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "转换过程中出错:%s"
40 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
41 #: glib/gutf8.c:1357
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
45 #: glib/gconvert.c:817
46 #, c-format
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
50 #: glib/gconvert.c:1619
51 #, c-format
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
55 #: glib/gconvert.c:1629
56 #, c-format
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
60 #: glib/gconvert.c:1646
61 #, c-format
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI“%s”无效"
65 #: glib/gconvert.c:1658
66 #, c-format
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
70 #: glib/gconvert.c:1674
71 #, c-format
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
75 #: glib/gconvert.c:1768
76 #, c-format
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
80 #: glib/gconvert.c:1778
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "无效的主机名"
84 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
85 #, c-format
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
89 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
90 #, c-format
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
94 #: glib/gfileutils.c:591
95 #, c-format
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
99 #: glib/gfileutils.c:673
100 #, c-format
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
104 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
109 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
110 #, c-format
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
114 #: glib/gfileutils.c:775
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
119 #: glib/gfileutils.c:909
120 #, c-format
121 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
122 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
124 #: glib/gfileutils.c:952
125 #, c-format
126 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
127 msgstr "无法更改文件模式:fork() 失败:%s"
129 #: glib/gfileutils.c:983
130 #, c-format
131 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
132 msgstr "无法更改文件模式:waitpid() 失败:%s"
134 #: glib/gfileutils.c:1002
135 #, c-format
136 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
137 msgstr "无法更改文件模式:chmod() 失败:%s"
139 #: glib/gfileutils.c:1013
140 #, c-format
141 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
142 msgstr "无法更改文件模式:子进程被信号中止:%s"
144 #: glib/gfileutils.c:1024
145 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
146 msgstr "无法更改文件模式:子进程异常中止"
148 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
149 #, c-format
150 msgid "Failed to create file '%s': %s"
151 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
153 #: glib/gfileutils.c:1080
154 #, c-format
155 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
156 msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
158 #: glib/gfileutils.c:1105
159 #, c-format
160 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
161 msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s"
163 #: glib/gfileutils.c:1124
164 #, c-format
165 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
166 msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
168 #: glib/gfileutils.c:1242
169 #, c-format
170 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
171 msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
173 #: glib/gfileutils.c:1485
174 #, c-format
175 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
176 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
178 #: glib/gfileutils.c:1499
179 #, c-format
180 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
181 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
183 #: glib/gfileutils.c:1977
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
186 msgstr "读取符号连接“%s”失败:%s"
188 #: glib/gfileutils.c:1998
189 msgid "Symbolic links not supported"
190 msgstr "不支持符号连接"
192 #: glib/giochannel.c:1147
193 #, c-format
194 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
195 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
197 #: glib/giochannel.c:1151
198 #, c-format
199 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
200 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
202 #: glib/giochannel.c:1496
203 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
204 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
206 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
207 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
208 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
210 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
211 msgid "Channel terminates in a partial character"
212 msgstr "通道终止于未尽字符"
214 #: glib/giochannel.c:1686
215 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
216 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
218 #: glib/gmappedfile.c:116
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
221 msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
223 #: glib/gmappedfile.c:178
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
226 msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
228 #: glib/gmarkup.c:232
229 #, c-format
230 msgid "Error on line %d char %d: %s"
231 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
233 #: glib/gmarkup.c:330
234 #, c-format
235 msgid "Error on line %d: %s"
236 msgstr "第%d行出错:%s"
238 #: glib/gmarkup.c:434
239 msgid ""
240 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
241 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
243 #: glib/gmarkup.c:444
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
247 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
248 "it as &amp;"
249 msgstr ""
250 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
251 "的开头,把它变为 &amp;"
253 #: glib/gmarkup.c:478
254 #, c-format
255 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
256 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
258 #: glib/gmarkup.c:515
259 #, c-format
260 msgid "Entity name '%s' is not known"
261 msgstr "未知的实体名“%s”"
263 #: glib/gmarkup.c:526
264 msgid ""
265 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
266 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
267 msgstr ""
268 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
269 "&amp;"
271 #: glib/gmarkup.c:579
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
275 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
276 msgstr "分析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如&#234;) - 可能该数字太大了"
278 #: glib/gmarkup.c:604
279 #, c-format
280 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
281 msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
283 #: glib/gmarkup.c:619
284 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
285 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
287 #: glib/gmarkup.c:629
288 msgid ""
289 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
290 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
291 "as &amp;"
292 msgstr ""
293 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
294 "为 &amp;"
296 #: glib/gmarkup.c:715
297 msgid "Unfinished entity reference"
298 msgstr "未完成的实体引用"
300 #: glib/gmarkup.c:721
301 msgid "Unfinished character reference"
302 msgstr "未完成的字符引用"
304 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
305 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
306 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
308 #: glib/gmarkup.c:1059
309 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
310 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
312 #: glib/gmarkup.c:1099
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
316 "element name"
317 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
319 #: glib/gmarkup.c:1163
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
323 "'%s'"
324 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
326 #: glib/gmarkup.c:1252
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
330 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
332 #: glib/gmarkup.c:1294
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
336 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
337 "character in an attribute name"
338 msgstr ""
339 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
340 "您在属性名中使用了无效字符"
342 #: glib/gmarkup.c:1383
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
346 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
347 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
349 #: glib/gmarkup.c:1528
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
353 "begin an element name"
354 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
356 #: glib/gmarkup.c:1568
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
360 "allowed character is '>'"
361 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
363 #: glib/gmarkup.c:1579
364 #, c-format
365 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
366 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
368 #: glib/gmarkup.c:1588
369 #, c-format
370 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
371 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
373 #: glib/gmarkup.c:1735
374 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
375 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
377 #: glib/gmarkup.c:1749
378 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
379 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
381 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
385 "element opened"
386 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
388 #: glib/gmarkup.c:1765
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
392 "the tag <%s/>"
393 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
395 #: glib/gmarkup.c:1771
396 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
397 msgstr "文档在元素名中意外结束"
399 #: glib/gmarkup.c:1776
400 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
401 msgstr "文档在属性名中意外结束"
403 #: glib/gmarkup.c:1781
404 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
405 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
407 #: glib/gmarkup.c:1787
408 msgid ""
409 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
410 "name; no attribute value"
411 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
413 #: glib/gmarkup.c:1794
414 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
415 msgstr "文档在属性值中意外结束"
417 #: glib/gmarkup.c:1809
418 #, c-format
419 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
420 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
422 #: glib/gmarkup.c:1815
423 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
424 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
426 #: glib/gshell.c:73
427 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
428 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
430 #: glib/gshell.c:163
431 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
432 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
434 #: glib/gshell.c:541
435 #, c-format
436 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
437 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
439 #: glib/gshell.c:548
440 #, c-format
441 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
442 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
444 #: glib/gshell.c:560
445 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
446 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
448 #: glib/gspawn-win32.c:264
449 msgid "Failed to read data from child process"
450 msgstr "从子进程中读取数据失败"
452 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
453 #, c-format
454 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
455 msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
457 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
458 #, c-format
459 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
460 msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
462 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
463 #, c-format
464 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
465 msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
467 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
468 #, c-format
469 msgid "Failed to execute child process (%s)"
470 msgstr "执行子进程失败(%s)"
472 #: glib/gspawn-win32.c:599
473 msgid "Failed to execute helper program"
474 msgstr "执行助手程序失败"
476 #: glib/gspawn-win32.c:797
477 msgid ""
478 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
479 "process"
480 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
482 #: glib/gspawn.c:179
483 #, c-format
484 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
485 msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
487 #: glib/gspawn.c:310
488 #, c-format
489 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
490 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
492 #: glib/gspawn.c:393
493 #, c-format
494 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
495 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
497 #: glib/gspawn.c:1083
498 #, c-format
499 msgid "Failed to fork (%s)"
500 msgstr "fork 失败(%s)"
502 #: glib/gspawn.c:1233
503 #, c-format
504 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
505 msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
507 #: glib/gspawn.c:1243
508 #, c-format
509 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
510 msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
512 #: glib/gspawn.c:1252
513 #, c-format
514 msgid "Failed to fork child process (%s)"
515 msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
517 #: glib/gspawn.c:1260
518 #, c-format
519 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
520 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
522 #: glib/gspawn.c:1282
523 #, c-format
524 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
525 msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
527 #: glib/gutf8.c:986
528 msgid "Character out of range for UTF-8"
529 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
531 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
532 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
533 msgid "Invalid sequence in conversion input"
534 msgstr "转换输入中出现无效序列"
536 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
537 msgid "Character out of range for UTF-16"
538 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
540 #: glib/goption.c:465
541 msgid "Usage:"
542 msgstr "用法:"
544 #: glib/goption.c:465
545 msgid "[OPTION...]"
546 msgstr "[选项...]"
548 #: glib/goption.c:551
549 msgid "Help Options:"
550 msgstr "帮助选项:"
552 #: glib/goption.c:552
553 msgid "Show help options"
554 msgstr "显示帮助选项"
556 #: glib/goption.c:557
557 msgid "Show all help options"
558 msgstr "显示全部帮助选项"
560 #: glib/goption.c:607
561 msgid "Application Options:"
562 msgstr "应用程序选项:"
564 #: glib/goption.c:648
565 #, c-format
566 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
567 msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
569 #: glib/goption.c:658
570 #, c-format
571 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
572 msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
574 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
575 #, c-format
576 msgid "Missing argument for %s"
577 msgstr "缺少 %s 的参数"
579 #: glib/goption.c:1418
580 #, c-format
581 msgid "Unknown option %s"
582 msgstr "未知选项 %s"
584 #: glib/gkeyfile.c:339
585 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
586 msgstr "无法在数据目录中找到有效的键文件"
588 #: glib/gkeyfile.c:374
589 msgid "Not a regular file"
590 msgstr "不是普通文件"
592 #: glib/gkeyfile.c:382
593 msgid "File is empty"
594 msgstr "文件为空"
596 #: glib/gkeyfile.c:697
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
600 msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
602 #: glib/gkeyfile.c:765
603 msgid "Key file does not start with a group"
604 msgstr "键文件不以组开始"
606 #: glib/gkeyfile.c:808
607 #, c-format
608 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
609 msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
611 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
612 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
613 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
614 #, c-format
615 msgid "Key file does not have group '%s'"
616 msgstr "键文件没有组“%s”"
618 #: glib/gkeyfile.c:1188
619 #, c-format
620 msgid "Key file does not have key '%s'"
621 msgstr "键文件没有键“%s”"
623 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
624 #, c-format
625 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
626 msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
628 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
629 #, c-format
630 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
631 msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
633 #: glib/gkeyfile.c:2004
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
637 "interpreted."
638 msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”,其值无法解释。"
640 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
641 #, c-format
642 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
643 msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
645 #: glib/gkeyfile.c:3072
646 msgid "Key file contains escape character at end of line"
647 msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
649 #: glib/gkeyfile.c:3094
650 #, c-format
651 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
652 msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
654 #: glib/gkeyfile.c:3235
655 #, c-format
656 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
657 msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
659 #: glib/gkeyfile.c:3245
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Integer value '%s' out of range"
662 msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
664 #: glib/gkeyfile.c:3275
665 #, c-format
666 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
667 msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"