1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-01 00:15-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
103 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
108 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
109 #: glib/giochannel.c:2300
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
114 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
119 #: glib/gconvert.c:928
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1751
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
129 #: glib/gconvert.c:1761
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
134 #: glib/gconvert.c:1778
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' tidak benar"
139 #: glib/gconvert.c:1790
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
144 #: glib/gconvert.c:1806
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
149 #: glib/gconvert.c:1901
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
154 #: glib/gconvert.c:1911
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Nama host salah"
158 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
163 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
168 #: glib/gfileutils.c:551
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
173 #: glib/gfileutils.c:565
175 msgid "File \"%s\" is too large"
178 #: glib/gfileutils.c:648
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
183 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
188 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
195 #: glib/gfileutils.c:750
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:858
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
210 #: glib/gfileutils.c:914
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:939
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:958
222 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
223 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:987
227 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
228 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1006
232 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
233 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
235 #: glib/gfileutils.c:1124
237 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
238 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1328
242 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
243 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
245 #: glib/gfileutils.c:1341
247 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
248 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
250 #: glib/gfileutils.c:1771
253 msgid_plural "%u bytes"
257 #: glib/gfileutils.c:1779
262 #: glib/gfileutils.c:1784
267 #: glib/gfileutils.c:1789
272 #: glib/gfileutils.c:1832
274 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
275 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
277 #: glib/gfileutils.c:1853
278 msgid "Symbolic links not supported"
279 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
281 #: glib/giochannel.c:1234
283 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
284 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
286 #: glib/giochannel.c:1579
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
289 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
290 "g_io_channel_read_line_string"
292 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
293 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
294 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
296 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
297 msgid "Channel terminates in a partial character"
298 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
300 #: glib/giochannel.c:1770
301 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
303 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
305 #: glib/gmappedfile.c:123
307 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
308 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
310 #: glib/gmappedfile.c:201
312 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
314 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
316 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
318 msgid "Error on line %d char %d: "
319 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
321 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
323 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
324 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
326 #: glib/gmarkup.c:374
328 msgid "'%s' is not a valid name "
331 #: glib/gmarkup.c:390
333 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
336 #: glib/gmarkup.c:494
338 msgid "Error on line %d: %s"
339 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
341 #: glib/gmarkup.c:578
344 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
345 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
347 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
348 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
350 #: glib/gmarkup.c:590
352 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
353 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
356 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
357 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
358 "entitas. Silakan gunakan & saja"
360 #: glib/gmarkup.c:616
362 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
366 #: glib/gmarkup.c:654
368 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
370 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
371 "" < > '"
373 #: glib/gmarkup.c:662
375 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
376 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
378 #: glib/gmarkup.c:667
380 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
381 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
383 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
384 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
387 #: glib/gmarkup.c:1014
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
389 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
391 #: glib/gmarkup.c:1054
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
398 "tidak boleh menjadi nama elemen"
400 #: glib/gmarkup.c:1122
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
406 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
409 #: glib/gmarkup.c:1206
412 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
415 "s' pada elemen '%s'"
417 #: glib/gmarkup.c:1247
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
424 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
425 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
426 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
428 #: glib/gmarkup.c:1291
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
435 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
437 #: glib/gmarkup.c:1425
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
444 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
446 #: glib/gmarkup.c:1461
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
453 "yang diperbolehkan adalah '>'"
455 #: glib/gmarkup.c:1472
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
460 #: glib/gmarkup.c:1481
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
465 #: glib/gmarkup.c:1648
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
469 #: glib/gmarkup.c:1662
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
474 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
481 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
483 #: glib/gmarkup.c:1678
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
490 "mengakhiri tag <%s/>"
492 #: glib/gmarkup.c:1684
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
496 #: glib/gmarkup.c:1690
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
500 #: glib/gmarkup.c:1695
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
504 #: glib/gmarkup.c:1701
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
510 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
512 #: glib/gmarkup.c:1708
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
516 #: glib/gmarkup.c:1724
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
521 #: glib/gmarkup.c:1730
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
528 msgid "corrupted object"
532 msgid "internal error or corrupted object"
536 msgid "out of memory"
540 msgid "backtracking limit reached"
543 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
544 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
548 msgid "internal error"
552 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
556 msgid "recursion limit reached"
560 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
564 msgid "invalid combination of newline flags"
568 msgid "unknown error"
572 msgid "\\ at end of pattern"
576 msgid "\\c at end of pattern"
580 msgid "unrecognized character follows \\"
584 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
588 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
592 msgid "number too big in {} quantifier"
597 msgid "missing terminating ] for character class"
598 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
602 msgid "invalid escape sequence in character class"
603 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
606 msgid "range out of order in character class"
610 msgid "nothing to repeat"
615 msgid "unrecognized character after (?"
616 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
620 msgid "unrecognized character after (?<"
621 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
625 msgid "unrecognized character after (?P"
626 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
629 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
633 msgid "missing terminating )"
637 msgid ") without opening ("
640 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
641 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
648 msgid "reference to non-existent subpattern"
652 msgid "missing ) after comment"
656 msgid "regular expression too large"
660 msgid "failed to get memory"
664 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
668 msgid "malformed number or name after (?("
672 msgid "conditional group contains more than two branches"
676 msgid "assertion expected after (?("
680 msgid "unknown POSIX class name"
685 msgid "POSIX collating elements are not supported"
686 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
689 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
693 msgid "invalid condition (?(0)"
697 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
701 msgid "recursive call could loop indefinitely"
705 msgid "missing terminator in subpattern name"
709 msgid "two named subpatterns have the same name"
713 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
717 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
721 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
725 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
729 msgid "octal value is greater than \\377"
733 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
737 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
741 msgid "inconsistent NEWLINE options"
746 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
750 msgid "unexpected repeat"
754 msgid "code overflow"
758 msgid "overran compiling workspace"
762 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
767 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 #: glib/gregex.c:1094
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 #: glib/gregex.c:1103
775 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 #: glib/gregex.c:1157
780 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
781 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
783 #: glib/gregex.c:1193
785 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 #: glib/gregex.c:2031
789 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 #: glib/gregex.c:2047
793 msgid "hexadecimal digit expected"
796 #: glib/gregex.c:2087
797 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 #: glib/gregex.c:2096
802 msgid "unfinished symbolic reference"
803 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
805 #: glib/gregex.c:2103
806 msgid "zero-length symbolic reference"
809 #: glib/gregex.c:2114
810 msgid "digit expected"
813 #: glib/gregex.c:2132
814 msgid "illegal symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2194
818 msgid "stray final '\\'"
821 #: glib/gregex.c:2198
822 msgid "unknown escape sequence"
825 #: glib/gregex.c:2208
827 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
831 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
832 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
854 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
855 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:283
858 msgid "Failed to read data from child process"
859 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
861 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
863 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:445
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "Nama program salah: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:784
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
907 #: glib/gspawn-win32.c:998
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
916 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
917 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
923 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
927 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
928 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
930 #: glib/gspawn.c:1206
932 msgid "Failed to fork (%s)"
933 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
935 #: glib/gspawn.c:1356
937 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
938 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1366
942 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
943 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1375
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1383
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
955 #: glib/gspawn.c:1407
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
964 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
965 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
969 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
973 #: glib/goption.c:755
977 #: glib/goption.c:755
979 msgstr "[PILIHAN...]"
981 #: glib/goption.c:861
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr "Pilihan Bantuan:"
985 #: glib/goption.c:862
986 msgid "Show help options"
987 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
989 #: glib/goption.c:868
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
993 #: glib/goption.c:930
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
997 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1002 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1007 #: glib/goption.c:1027
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1012 #: glib/goption.c:1035
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1017 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1022 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1027 #: glib/goption.c:1917
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1032 #: glib/gkeyfile.c:362
1034 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1035 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1037 #: glib/gkeyfile.c:397
1038 msgid "Not a regular file"
1039 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1041 #: glib/gkeyfile.c:405
1042 msgid "File is empty"
1043 msgstr "Filenya kosong"
1045 #: glib/gkeyfile.c:764
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1050 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1053 #: glib/gkeyfile.c:824
1055 msgid "Invalid group name: %s"
1056 msgstr "Nama program salah: %s"
1058 #: glib/gkeyfile.c:846
1059 msgid "Key file does not start with a group"
1060 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1062 #: glib/gkeyfile.c:872
1064 msgid "Invalid key name: %s"
1065 msgstr "Nama program salah: %s"
1067 #: glib/gkeyfile.c:899
1069 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1070 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1073 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1074 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1076 msgid "Key file does not have group '%s'"
1077 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1289
1081 msgid "Key file does not have key '%s'"
1082 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1086 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1087 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1091 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1096 #: glib/gkeyfile.c:1531
1099 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1101 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1104 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1107 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1110 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1111 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1113 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1115 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1116 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3486
1119 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1120 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1122 #: glib/gkeyfile.c:3508
1124 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1125 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1127 #: glib/gkeyfile.c:3650
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1130 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1132 #: glib/gkeyfile.c:3664
1134 msgid "Integer value '%s' out of range"
1135 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1137 #: glib/gkeyfile.c:3697
1139 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1140 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1142 #: glib/gkeyfile.c:3721
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1145 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1147 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1148 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1149 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1151 msgid "Too large count value passed to %s"
1154 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1155 #: gio/goutputstream.c:1081
1156 msgid "Stream is already closed"
1159 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1160 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1161 msgid "Operation was cancelled"
1164 #: gio/gcontenttype.c:180
1166 msgid "Unknown type"
1167 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1169 #: gio/gcontenttype.c:181
1174 #: gio/gcontenttype.c:678
1179 #: gio/gdatainputstream.c:311
1180 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1188 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1192 msgid "Unable to find terminal required for application"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1197 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1202 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1207 msgid "Can't create user desktop file %s"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1212 msgid "Custom definition for %s"
1216 msgid "drive doesn't implement eject"
1219 #. Translators: This is an error
1220 #. * message for drive objects that
1221 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1223 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1227 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1231 msgid "drive doesn't implement start"
1235 msgid "drive doesn't implement stop"
1238 #: gio/gemblem.c:325
1240 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1243 #: gio/gemblem.c:335
1245 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1248 #: gio/gemblemedicon.c:296
1250 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1253 #: gio/gemblemedicon.c:306
1255 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1258 #: gio/gemblemedicon.c:329
1259 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1262 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1263 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1264 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1265 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1266 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1267 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1268 #: gio/gfile.c:6827 gio/gfile.c:6917 gio/gfile.c:7003
1269 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1271 msgid "Operation not supported"
1272 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1274 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1275 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1276 #. Translators: This is an error message when trying to
1277 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1279 #. Translators: This is an error message when trying to find
1280 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1282 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1283 #: gio/glocalfile.c:1090
1284 msgid "Containing mount does not exist"
1287 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1288 msgid "Can't copy over directory"
1292 msgid "Can't copy directory over directory"
1295 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1296 msgid "Target file exists"
1300 msgid "Can't recursively copy directory"
1304 msgid "Can't copy special file"
1308 msgid "Invalid symlink value given"
1313 msgid "Trash not supported"
1314 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1318 msgid "File names cannot contain '%c'"
1321 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1322 msgid "volume doesn't implement mount"
1326 msgid "No application is registered as handling this file"
1329 #: gio/gfileenumerator.c:206
1330 msgid "Enumerator is closed"
1333 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1334 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1335 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1338 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1339 msgid "File enumerator is already closed"
1342 #: gio/gfileicon.c:237
1344 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1347 #: gio/gfileicon.c:247
1348 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1351 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1352 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1353 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1354 msgid "Stream doesn't support query_info"
1357 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1358 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1359 msgid "Seek not supported on stream"
1362 #: gio/gfileinputstream.c:381
1363 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1366 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1367 msgid "Truncate not supported on stream"
1372 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1377 msgid "No type for class name %s"
1382 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1387 msgid "Type %s is not classed"
1392 msgid "Malformed version number: %s"
1397 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1401 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1404 #: gio/ginputstream.c:195
1405 msgid "Input stream doesn't implement read"
1408 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1409 #. * operation running against this stream when you try to start
1411 #. Translators: This is an error you get if there is
1412 #. * already an operation running against this stream when
1413 #. * you try to start one
1414 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1415 msgid "Stream has outstanding operation"
1418 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1419 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1420 msgid "Not enough space for socket address"
1423 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1424 msgid "Unsupported socket address"
1427 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1428 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1431 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1433 msgid "Invalid filename %s"
1434 msgstr "Nama program salah: %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:974
1438 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1439 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1441 #: gio/glocalfile.c:1110
1442 msgid "Can't rename root directory"
1445 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1447 msgid "Error renaming file: %s"
1448 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1450 #: gio/glocalfile.c:1139
1451 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1454 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1455 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1456 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1457 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1459 msgid "Invalid filename"
1460 msgstr "Nama host salah"
1462 #: gio/glocalfile.c:1308
1464 msgid "Error opening file: %s"
1465 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1467 #: gio/glocalfile.c:1318
1468 msgid "Can't open directory"
1471 #: gio/glocalfile.c:1443
1473 msgid "Error removing file: %s"
1474 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1476 #: gio/glocalfile.c:1808
1478 msgid "Error trashing file: %s"
1479 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:1831
1483 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1484 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1486 #: gio/glocalfile.c:1852
1487 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1490 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1491 msgid "Unable to find or create trash directory"
1494 #: gio/glocalfile.c:1985
1496 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1497 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1499 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1500 #: gio/glocalfile.c:2101
1502 msgid "Unable to trash file: %s"
1503 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1505 #: gio/glocalfile.c:2128
1507 msgid "Error creating directory: %s"
1508 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1510 #: gio/glocalfile.c:2157
1512 msgid "Error making symbolic link: %s"
1513 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1515 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1517 msgid "Error moving file: %s"
1518 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1520 #: gio/glocalfile.c:2242
1521 msgid "Can't move directory over directory"
1524 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1527 msgid "Backup file creation failed"
1530 #: gio/glocalfile.c:2288
1532 msgid "Error removing target file: %s"
1533 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1535 #: gio/glocalfile.c:2302
1536 msgid "Move between mounts not supported"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1540 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1544 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1549 msgid "Invalid extended attribute name"
1550 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1554 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1555 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1559 msgid "Error stating file '%s': %s"
1560 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1563 msgid " (invalid encoding)"
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1568 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1569 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1572 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1576 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1580 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1585 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1586 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1590 msgid "Error setting permissions: %s"
1591 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1595 msgid "Error setting owner: %s"
1596 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1599 msgid "symlink must be non-NULL"
1602 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1605 msgid "Error setting symlink: %s"
1606 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1609 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1614 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1615 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1618 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1621 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1623 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1624 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1626 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1627 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1630 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1632 msgid "Setting attribute %s not supported"
1633 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1635 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1637 msgid "Error reading from file: %s"
1638 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1640 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1641 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1644 msgid "Error seeking in file: %s"
1645 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1647 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1650 msgid "Error closing file: %s"
1651 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1653 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1654 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1660 msgid "Error writing to file: %s"
1661 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1663 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1665 msgid "Error removing old backup link: %s"
1666 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1668 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1670 msgid "Error creating backup copy: %s"
1671 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1673 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1675 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1676 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1678 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1680 msgid "Error truncating file: %s"
1681 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1684 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1687 msgid "Error opening file '%s': %s"
1688 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1691 msgid "Target file is a directory"
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1696 msgid "Target file is not a regular file"
1697 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1699 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1700 msgid "The file was externally modified"
1703 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1705 msgid "Error removing old file: %s"
1706 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1708 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1709 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1712 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1714 msgid "Invalid seek request"
1715 msgstr "Nama program salah: %s"
1717 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1718 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1721 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1722 msgid "Reached maximum data array limit"
1725 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1726 msgid "Memory output stream not resizable"
1729 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1730 msgid "Failed to resize memory output stream"
1733 #. Translators: This is an error
1734 #. * message for mount objects that
1735 #. * don't implement unmount.
1737 msgid "mount doesn't implement unmount"
1740 #. Translators: This is an error
1741 #. * message for mount objects that
1742 #. * don't implement eject.
1744 msgid "mount doesn't implement eject"
1747 #. Translators: This is an error
1748 #. * message for mount objects that
1749 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1751 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1754 #. Translators: This is an error
1755 #. * message for mount objects that
1756 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1758 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1761 #. Translators: This is an error
1762 #. * message for mount objects that
1763 #. * don't implement remount.
1765 msgid "mount doesn't implement remount"
1768 #. Translators: This is an error
1769 #. * message for mount objects that
1770 #. * don't implement content type guessing.
1772 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1775 #. Translators: This is an error
1776 #. * message for mount objects that
1777 #. * don't implement content type guessing.
1779 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1782 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1784 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1787 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1788 msgid "Output stream doesn't implement write"
1791 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1792 msgid "Source stream is already closed"
1795 #: gio/gresolver.c:736
1797 msgid "Error resolving '%s': %s"
1798 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1800 #: gio/gresolver.c:786
1802 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1803 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1805 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1807 msgid "No service record for '%s'"
1810 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1812 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1815 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1817 msgid "Error resolving '%s'"
1818 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1820 #: gio/gsocket.c:277
1821 msgid "Invalid socket, not initialized"
1824 #: gio/gsocket.c:284
1826 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1829 #: gio/gsocket.c:292
1830 msgid "Socket is already closed"
1833 #: gio/gsocket.c:405
1835 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1836 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1838 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1840 msgid "Unable to create socket: %s"
1841 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1843 #: gio/gsocket.c:439
1844 msgid "Unknown protocol was specified"
1847 #: gio/gsocket.c:758
1849 msgid "Cancellable initialization not supported"
1850 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1852 #: gio/gsocket.c:1112
1854 msgid "could not get local address: %s"
1857 #: gio/gsocket.c:1145
1859 msgid "could not get remote address: %s"
1860 msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1862 #: gio/gsocket.c:1203
1864 msgid "could not listen: %s"
1867 #: gio/gsocket.c:1277
1869 msgid "Error binding to address: %s"
1870 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1872 #: gio/gsocket.c:1397
1874 msgid "Error accepting connection: %s"
1875 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1877 #: gio/gsocket.c:1510
1879 msgid "Error connecting: "
1880 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1882 #: gio/gsocket.c:1514
1883 msgid "Connection in progress"
1886 #: gio/gsocket.c:1519
1888 msgid "Error connecting: %s"
1889 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1891 #: gio/gsocket.c:1559
1893 msgid "Unable to get pending error: %s"
1894 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1896 #: gio/gsocket.c:1655
1898 msgid "Error receiving data: %s"
1899 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1901 #: gio/gsocket.c:1798
1903 msgid "Error sending data: %s"
1904 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1906 #: gio/gsocket.c:1990
1908 msgid "Error closing socket: %s"
1909 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1911 #: gio/gsocket.c:2475
1913 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1916 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1918 msgid "Error sending message: %s"
1919 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1921 #: gio/gsocket.c:2739
1922 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1925 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1927 msgid "Error receiving message: %s"
1928 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1930 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1931 msgid "Unknown error on connect"
1934 #: gio/gsocketlistener.c:192
1935 msgid "Listener is already closed"
1938 #: gio/gsocketlistener.c:233
1939 msgid "Added socket is closed"
1942 #: gio/gthemedicon.c:499
1944 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1947 #: gio/gunixconnection.c:151
1949 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1952 #: gio/gunixconnection.c:164
1953 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1956 #: gio/gunixconnection.c:182
1958 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1961 #: gio/gunixconnection.c:198
1962 msgid "Received invalid fd"
1965 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1966 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1968 msgid "Error reading from unix: %s"
1969 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1971 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1972 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1974 msgid "Error closing unix: %s"
1975 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1977 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1978 msgid "Filesystem root"
1981 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1983 msgid "Error writing to unix: %s"
1984 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1986 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1987 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1990 #: gio/gvolume.c:452
1991 msgid "volume doesn't implement eject"
1994 #. Translators: This is an error
1995 #. * message for volume objects that
1996 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1997 #: gio/gvolume.c:531
1998 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2001 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2002 msgid "Can't find application"
2005 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2007 msgid "Error launching application: %s"
2008 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
2010 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2012 msgid "URIs not supported"
2013 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
2015 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2016 msgid "association changes not supported on win32"
2019 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2020 msgid "Association creation not supported on win32"
2024 #~ msgid "[FILE...]"
2025 #~ msgstr "[PILIHAN...]"
2028 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2029 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2030 #~ "entity, escape it as &"
2032 #~ "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
2033 #~ "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan "
2034 #~ "sebuah entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
2036 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2037 #~ msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
2039 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2040 #~ msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
2042 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2043 #~ msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
2045 #~ msgid "Unfinished character reference"
2046 #~ msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
2049 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2050 #~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
2053 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2054 #~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
2057 #~ msgid "The file containing the icon"
2058 #~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
2061 #~ msgid "The name of the icon"
2062 #~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
2065 #~ msgid "Close file descriptor"
2066 #~ msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
2069 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2070 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
2072 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2073 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
2075 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2076 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
2078 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
2080 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
2082 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
2084 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
2086 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2087 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
2089 #~ msgid "Incorrect message size"
2090 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
2092 #~ msgid "Socket error"
2093 #~ msgstr "Error socket"