Release 2.21.0
[glib.git] / po / ka.po
blob4bdfb4d49453cf5296238e6a5366743c95e9a316
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr ""
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
136 "\""
138 #: glib/gconvert.c:1764
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
143 #: glib/gconvert.c:1776
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
148 #: glib/gconvert.c:1792
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
153 #: glib/gconvert.c:1887
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
172 #: glib/gfileutils.c:547
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:561
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
182 #: glib/gfileutils.c:644
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
197 #: glib/gfileutils.c:746
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
202 #: glib/gfileutils.c:854
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:910
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:935
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:954
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:979
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:997
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1115
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1290
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
247 #: glib/gfileutils.c:1303
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
252 #: glib/gfileutils.c:1742
253 #, c-format
254 msgid "%.1f KB"
255 msgstr ""
257 #: glib/gfileutils.c:1747
258 #, c-format
259 msgid "%.1f MB"
260 msgstr ""
262 #: glib/gfileutils.c:1752
263 #, c-format
264 msgid "%.1f GB"
265 msgstr ""
267 #: glib/gfileutils.c:1795
268 #, c-format
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
272 #: glib/gfileutils.c:1816
273 msgid "Symbolic links not supported"
274 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
276 #: glib/giochannel.c:1234
277 #, c-format
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
281 #: glib/giochannel.c:1579
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
285 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
289 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
293 #: glib/giochannel.c:1770
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
295 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
297 #: glib/gmappedfile.c:116
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
300 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
302 #: glib/gmappedfile.c:193
303 #, c-format
304 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
305 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Error on line %d char %d: "
310 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
315 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
317 #: glib/gmarkup.c:374
318 #, c-format
319 msgid "'%s' is not a valid name "
320 msgstr ""
322 #: glib/gmarkup.c:390
323 #, c-format
324 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
325 msgstr ""
327 #: glib/gmarkup.c:494
328 #, c-format
329 msgid "Error on line %d: %s"
330 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
332 #: glib/gmarkup.c:578
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
336 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
337 msgstr ""
338 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
339 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
341 #: glib/gmarkup.c:590
342 msgid ""
343 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
344 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
345 "as &amp;"
346 msgstr ""
347 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
348 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
350 #: glib/gmarkup.c:616
351 #, c-format
352 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
353 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
355 #: glib/gmarkup.c:654
356 msgid ""
357 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
358 msgstr ""
359 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
361 #: glib/gmarkup.c:662
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
364 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
366 #: glib/gmarkup.c:667
367 msgid ""
368 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
369 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
370 msgstr ""
371 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
372 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
374 #: glib/gmarkup.c:973
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
378 #: glib/gmarkup.c:1013
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
382 "element name"
383 msgstr ""
384 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
385 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
387 #: glib/gmarkup.c:1081
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
391 "s'"
392 msgstr ""
393 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
394 "დასახურად"
396 #: glib/gmarkup.c:1165
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
400 msgstr ""
401 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
402 "ელემენტისთვის \"%s\""
404 #: glib/gmarkup.c:1206
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
408 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
409 "character in an attribute name"
410 msgstr ""
411 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
412 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
413 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
415 #: glib/gmarkup.c:1283
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
419 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
420 msgstr ""
421 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
422 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
424 #: glib/gmarkup.c:1417
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
428 "begin an element name"
429 msgstr ""
430 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
431 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
433 #: glib/gmarkup.c:1453
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
437 "allowed character is '>'"
438 msgstr ""
439 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
440 "სიმბოლოა \">\""
442 #: glib/gmarkup.c:1464
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
445 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
447 #: glib/gmarkup.c:1473
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
452 #: glib/gmarkup.c:1640
453 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
456 #: glib/gmarkup.c:1654
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
460 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
464 "element opened"
465 msgstr ""
466 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
467 "ელემენტია"
469 #: glib/gmarkup.c:1670
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
473 "the tag <%s/>"
474 msgstr ""
475 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
477 #: glib/gmarkup.c:1676
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
479 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
481 #: glib/gmarkup.c:1682
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
483 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
485 #: glib/gmarkup.c:1687
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
487 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
489 #: glib/gmarkup.c:1693
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
492 "name; no attribute value"
493 msgstr ""
494 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
495 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
497 #: glib/gmarkup.c:1700
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
501 #: glib/gmarkup.c:1716
502 #, c-format
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
504 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
506 #: glib/gmarkup.c:1722
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgstr ""
509 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
511 #: glib/gregex.c:131
512 msgid "corrupted object"
513 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
515 #: glib/gregex.c:133
516 msgid "internal error or corrupted object"
517 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
519 #: glib/gregex.c:135
520 msgid "out of memory"
521 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
523 #: glib/gregex.c:140
524 msgid "backtracking limit reached"
525 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
527 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
528 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
529 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
531 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
532 msgid "internal error"
533 msgstr "შიდა შეცდომა"
535 #: glib/gregex.c:162
536 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
537 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
539 #: glib/gregex.c:171
540 msgid "recursion limit reached"
541 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
543 #: glib/gregex.c:173
544 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
545 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
547 #: glib/gregex.c:175
548 msgid "invalid combination of newline flags"
549 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
551 #: glib/gregex.c:179
552 msgid "unknown error"
553 msgstr "უცნობი შეცდომა"
555 #: glib/gregex.c:199
556 msgid "\\ at end of pattern"
557 msgstr ""
559 #: glib/gregex.c:202
560 msgid "\\c at end of pattern"
561 msgstr ""
563 #: glib/gregex.c:205
564 msgid "unrecognized character follows \\"
565 msgstr ""
567 #: glib/gregex.c:212
568 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
569 msgstr ""
571 #: glib/gregex.c:215
572 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
573 msgstr ""
575 #: glib/gregex.c:218
576 msgid "number too big in {} quantifier"
577 msgstr ""
579 #: glib/gregex.c:221
580 #, fuzzy
581 msgid "missing terminating ] for character class"
582 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
584 #: glib/gregex.c:224
585 #, fuzzy
586 msgid "invalid escape sequence in character class"
587 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
589 #: glib/gregex.c:227
590 msgid "range out of order in character class"
591 msgstr ""
593 #: glib/gregex.c:230
594 msgid "nothing to repeat"
595 msgstr ""
597 #: glib/gregex.c:233
598 #, fuzzy
599 msgid "unrecognized character after (?"
600 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
602 #: glib/gregex.c:237
603 #, fuzzy
604 msgid "unrecognized character after (?<"
605 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
607 #: glib/gregex.c:241
608 #, fuzzy
609 msgid "unrecognized character after (?P"
610 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
612 #: glib/gregex.c:244
613 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
614 msgstr ""
616 #: glib/gregex.c:247
617 msgid "missing terminating )"
618 msgstr ""
620 #: glib/gregex.c:251
621 msgid ") without opening ("
622 msgstr ""
624 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
625 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
627 #: glib/gregex.c:258
628 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
629 msgstr ""
631 #: glib/gregex.c:261
632 msgid "reference to non-existent subpattern"
633 msgstr ""
635 #: glib/gregex.c:264
636 msgid "missing ) after comment"
637 msgstr ""
639 #: glib/gregex.c:267
640 msgid "regular expression too large"
641 msgstr ""
643 #: glib/gregex.c:270
644 msgid "failed to get memory"
645 msgstr ""
647 #: glib/gregex.c:273
648 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
649 msgstr ""
651 #: glib/gregex.c:276
652 msgid "malformed number or name after (?("
653 msgstr ""
655 #: glib/gregex.c:279
656 msgid "conditional group contains more than two branches"
657 msgstr ""
659 #: glib/gregex.c:282
660 msgid "assertion expected after (?("
661 msgstr ""
663 #: glib/gregex.c:285
664 msgid "unknown POSIX class name"
665 msgstr ""
667 #: glib/gregex.c:288
668 #, fuzzy
669 msgid "POSIX collating elements are not supported"
670 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
672 #: glib/gregex.c:291
673 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
674 msgstr ""
676 #: glib/gregex.c:294
677 msgid "invalid condition (?(0)"
678 msgstr ""
680 #: glib/gregex.c:297
681 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
682 msgstr ""
684 #: glib/gregex.c:300
685 msgid "recursive call could loop indefinitely"
686 msgstr ""
688 #: glib/gregex.c:303
689 msgid "missing terminator in subpattern name"
690 msgstr ""
692 #: glib/gregex.c:306
693 msgid "two named subpatterns have the same name"
694 msgstr ""
696 #: glib/gregex.c:309
697 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
698 msgstr ""
700 #: glib/gregex.c:312
701 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
702 msgstr ""
704 #: glib/gregex.c:315
705 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
706 msgstr ""
708 #: glib/gregex.c:318
709 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
710 msgstr ""
712 #: glib/gregex.c:321
713 msgid "octal value is greater than \\377"
714 msgstr ""
716 #: glib/gregex.c:324
717 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
718 msgstr ""
720 #: glib/gregex.c:327
721 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
722 msgstr ""
724 #: glib/gregex.c:330
725 msgid "inconsistent NEWLINE options"
726 msgstr ""
728 #: glib/gregex.c:333
729 msgid ""
730 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
731 msgstr ""
733 #: glib/gregex.c:338
734 msgid "unexpected repeat"
735 msgstr ""
737 #: glib/gregex.c:342
738 msgid "code overflow"
739 msgstr ""
741 #: glib/gregex.c:346
742 msgid "overran compiling workspace"
743 msgstr ""
745 #: glib/gregex.c:350
746 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
747 msgstr ""
749 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
750 #, c-format
751 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
752 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
754 #: glib/gregex.c:1098
755 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
756 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
758 #: glib/gregex.c:1107
759 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
760 msgstr ""
761 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
763 #: glib/gregex.c:1161
764 #, c-format
765 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
766 msgstr ""
767 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
769 #: glib/gregex.c:1197
770 #, c-format
771 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
772 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
774 #: glib/gregex.c:2035
775 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
776 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
778 #: glib/gregex.c:2051
779 msgid "hexadecimal digit expected"
780 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
782 #: glib/gregex.c:2091
783 msgid "missing '<' in symbolic reference"
784 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
786 #: glib/gregex.c:2100
787 msgid "unfinished symbolic reference"
788 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
790 #: glib/gregex.c:2107
791 msgid "zero-length symbolic reference"
792 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
794 #: glib/gregex.c:2118
795 msgid "digit expected"
796 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
798 #: glib/gregex.c:2136
799 msgid "illegal symbolic reference"
800 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
802 #: glib/gregex.c:2198
803 msgid "stray final '\\'"
804 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
806 #: glib/gregex.c:2202
807 msgid "unknown escape sequence"
808 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
810 #: glib/gregex.c:2212
811 #, c-format
812 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
813 msgstr ""
814 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
816 #: glib/gshell.c:70
817 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
818 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
820 #: glib/gshell.c:160
821 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
822 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
824 #: glib/gshell.c:538
825 #, c-format
826 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
827 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
829 #: glib/gshell.c:545
830 #, c-format
831 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
832 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
834 #: glib/gshell.c:557
835 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
836 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
838 #: glib/gspawn-win32.c:283
839 msgid "Failed to read data from child process"
840 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
842 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
843 #, c-format
844 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
845 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
847 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
848 #, c-format
849 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
850 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
852 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
853 #, c-format
854 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
855 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
858 #, c-format
859 msgid "Failed to execute child process (%s)"
860 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
862 #: glib/gspawn-win32.c:442
863 #, c-format
864 msgid "Invalid program name: %s"
865 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
867 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
868 #, c-format
869 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
870 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
872 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
873 #, c-format
874 msgid "Invalid string in environment: %s"
875 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
877 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
878 #, c-format
879 msgid "Invalid working directory: %s"
880 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
882 #: glib/gspawn-win32.c:781
883 #, c-format
884 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
885 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
887 #: glib/gspawn-win32.c:995
888 msgid ""
889 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
890 "process"
891 msgstr ""
892 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
893 "მონაცემთა წაკითხვისას"
895 #: glib/gspawn.c:188
896 #, c-format
897 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
898 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
900 #: glib/gspawn.c:325
901 #, c-format
902 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
903 msgstr ""
904 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
905 "s)"
907 #: glib/gspawn.c:408
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
910 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
912 #: glib/gspawn.c:1197
913 #, c-format
914 msgid "Failed to fork (%s)"
915 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
917 #: glib/gspawn.c:1347
918 #, c-format
919 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
920 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
922 #: glib/gspawn.c:1357
923 #, c-format
924 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
925 msgstr ""
926 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1366
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork child process (%s)"
931 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1374
934 #, c-format
935 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
936 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
938 #: glib/gspawn.c:1396
939 #, c-format
940 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
941 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
943 #: glib/gutf8.c:1038
944 msgid "Character out of range for UTF-8"
945 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
947 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
948 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
949 msgid "Invalid sequence in conversion input"
950 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
952 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
953 msgid "Character out of range for UTF-16"
954 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
956 #: glib/goption.c:724
957 msgid "Usage:"
958 msgstr "გამოყენება:"
960 #: glib/goption.c:724
961 msgid "[OPTION...]"
962 msgstr "[ოპცია...]"
964 #: glib/goption.c:828
965 msgid "Help Options:"
966 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
968 #: glib/goption.c:829
969 msgid "Show help options"
970 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
972 #: glib/goption.c:835
973 msgid "Show all help options"
974 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
976 #: glib/goption.c:897
977 msgid "Application Options:"
978 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
980 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
981 #, c-format
982 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
983 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
985 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
986 #, c-format
987 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
988 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
990 #: glib/goption.c:994
991 #, c-format
992 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
993 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
995 #: glib/goption.c:1002
996 #, c-format
997 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
998 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1000 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1001 #, c-format
1002 msgid "Error parsing option %s"
1003 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1005 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1006 #, c-format
1007 msgid "Missing argument for %s"
1008 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1010 #: glib/goption.c:1882
1011 #, c-format
1012 msgid "Unknown option %s"
1013 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1015 #: glib/gkeyfile.c:358
1016 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1017 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1019 #: glib/gkeyfile.c:393
1020 msgid "Not a regular file"
1021 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1023 #: glib/gkeyfile.c:401
1024 msgid "File is empty"
1025 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1027 #: glib/gkeyfile.c:761
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1031 msgstr ""
1032 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1033 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1035 #: glib/gkeyfile.c:821
1036 #, c-format
1037 msgid "Invalid group name: %s"
1038 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1040 #: glib/gkeyfile.c:843
1041 msgid "Key file does not start with a group"
1042 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1044 #: glib/gkeyfile.c:869
1045 #, c-format
1046 msgid "Invalid key name: %s"
1047 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1049 #: glib/gkeyfile.c:896
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1052 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1054 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1055 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1056 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file does not have group '%s'"
1059 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1061 #: glib/gkeyfile.c:1286
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file does not have key '%s'"
1064 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1066 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1069 msgstr ""
1070 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1071 "კოდირებაში"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1076 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1078 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1082 "interpreted."
1083 msgstr ""
1084 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1085 "იშიფრება."
1087 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1090 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1092 #: glib/gkeyfile.c:3483
1093 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1094 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1096 #: glib/gkeyfile.c:3505
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1099 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1101 #: glib/gkeyfile.c:3647
1102 #, c-format
1103 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1104 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1106 #: glib/gkeyfile.c:3661
1107 #, c-format
1108 msgid "Integer value '%s' out of range"
1109 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3694
1112 #, c-format
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1114 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3718
1117 #, c-format
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1119 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1121 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1122 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1123 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1124 #, c-format
1125 msgid "Too large count value passed to %s"
1126 msgstr ""
1128 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1129 #: gio/goutputstream.c:1085
1130 msgid "Stream is already closed"
1131 msgstr ""
1133 #: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
1134 #: gio/gsimpleasyncresult.c:665
1135 msgid "Operation was cancelled"
1136 msgstr ""
1138 #: gio/gcontenttype.c:180
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Unknown type"
1141 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1143 #: gio/gcontenttype.c:181
1144 #, c-format
1145 msgid "%s filetype"
1146 msgstr ""
1148 #: gio/gcontenttype.c:678
1149 #, c-format
1150 msgid "%s type"
1151 msgstr ""
1153 #: gio/gdatainputstream.c:313
1154 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1155 msgstr ""
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1158 msgid "Unnamed"
1159 msgstr ""
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1162 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1163 msgstr ""
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1166 msgid "Unable to find terminal required for application"
1167 msgstr ""
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1170 #, c-format
1171 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1172 msgstr ""
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1175 #, c-format
1176 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1177 msgstr ""
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1180 #, c-format
1181 msgid "Can't create user desktop file %s"
1182 msgstr ""
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1185 #, c-format
1186 msgid "Custom definition for %s"
1187 msgstr ""
1189 #: gio/gdrive.c:381
1190 msgid "drive doesn't implement eject"
1191 msgstr ""
1193 #: gio/gdrive.c:451
1194 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1195 msgstr ""
1197 #: gio/gemblem.c:325
1198 #, c-format
1199 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1200 msgstr ""
1202 #: gio/gemblem.c:335
1203 #, c-format
1204 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1205 msgstr ""
1207 #: gio/gemblemedicon.c:296
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1210 msgstr ""
1212 #: gio/gemblemedicon.c:306
1213 #, c-format
1214 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1215 msgstr ""
1217 #: gio/gemblemedicon.c:329
1218 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1219 msgstr ""
1221 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1222 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1223 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1224 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1225 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Operation not supported"
1228 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1230 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1231 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1232 #. Translators: This is an error message when trying to
1233 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1234 #. * none exists.
1235 #. Translators: This is an error message when trying to find
1236 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1237 #. * exists.
1238 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1239 #: gio/glocalfile.c:1106
1240 msgid "Containing mount does not exist"
1241 msgstr ""
1243 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1244 msgid "Can't copy over directory"
1245 msgstr ""
1247 #: gio/gfile.c:2025
1248 msgid "Can't copy directory over directory"
1249 msgstr ""
1251 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1252 msgid "Target file exists"
1253 msgstr ""
1255 #: gio/gfile.c:2051
1256 msgid "Can't recursively copy directory"
1257 msgstr ""
1259 #: gio/gfile.c:2346
1260 msgid "Can't copy special file"
1261 msgstr ""
1263 #: gio/gfile.c:2887
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1265 msgstr ""
1267 #: gio/gfile.c:2980
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1272 #: gio/gfile.c:3029
1273 #, c-format
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1275 msgstr ""
1277 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1279 msgstr ""
1281 #: gio/gfile.c:5119
1282 #, fuzzy
1283 msgid "No application is registered as handling this file"
1284 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:206
1287 msgid "Enumerator is closed"
1288 msgstr ""
1290 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1291 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1292 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1293 msgstr ""
1295 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1296 msgid "File enumerator is already closed"
1297 msgstr ""
1299 #: gio/gfileicon.c:237
1300 #, c-format
1301 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1302 msgstr ""
1304 #: gio/gfileicon.c:247
1305 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1306 msgstr ""
1308 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1309 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1310 msgid "Stream doesn't support query_info"
1311 msgstr ""
1313 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1314 msgid "Seek not supported on stream"
1315 msgstr ""
1317 #: gio/gfileinputstream.c:383
1318 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1319 msgstr ""
1321 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1322 msgid "Truncate not supported on stream"
1323 msgstr ""
1325 #: gio/gicon.c:324
1326 #, c-format
1327 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1328 msgstr ""
1330 #: gio/gicon.c:344
1331 #, c-format
1332 msgid "No type for class name %s"
1333 msgstr ""
1335 #: gio/gicon.c:354
1336 #, c-format
1337 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1338 msgstr ""
1340 #: gio/gicon.c:365
1341 #, c-format
1342 msgid "Type %s is not classed"
1343 msgstr ""
1345 #: gio/gicon.c:379
1346 #, c-format
1347 msgid "Malformed version number: %s"
1348 msgstr ""
1350 #: gio/gicon.c:393
1351 #, c-format
1352 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1353 msgstr ""
1355 #: gio/gicon.c:469
1356 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1357 msgstr ""
1359 #: gio/ginputstream.c:202
1360 msgid "Input stream doesn't implement read"
1361 msgstr ""
1363 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1364 #. * operation running against this stream when you try to start
1365 #. * one
1366 #. Translators: This is an error you get if there is
1367 #. * already an operation running against this stream when
1368 #. * you try to start one
1369 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1370 msgid "Stream has outstanding operation"
1371 msgstr ""
1373 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1374 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1375 msgstr ""
1377 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Invalid filename %s"
1380 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1382 #: gio/glocalfile.c:990
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1385 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1387 #: gio/glocalfile.c:1126
1388 msgid "Can't rename root directory"
1389 msgstr ""
1391 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error renaming file: %s"
1394 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1396 #: gio/glocalfile.c:1155
1397 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1398 msgstr ""
1400 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1401 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1402 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Invalid filename"
1405 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1407 #: gio/glocalfile.c:1291
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Error opening file: %s"
1410 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1301
1413 msgid "Can't open directory"
1414 msgstr ""
1416 #: gio/glocalfile.c:1361
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error removing file: %s"
1419 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:1725
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error trashing file: %s"
1424 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1426 #: gio/glocalfile.c:1748
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1429 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:1769
1432 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1433 msgstr ""
1435 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1436 msgid "Unable to find or create trash directory"
1437 msgstr ""
1439 #: gio/glocalfile.c:1902
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1442 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1445 #: gio/glocalfile.c:2018
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Unable to trash file: %s"
1448 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1450 #: gio/glocalfile.c:2045
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Error creating directory: %s"
1453 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1455 #: gio/glocalfile.c:2074
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Error making symbolic link: %s"
1458 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1460 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error moving file: %s"
1463 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1465 #: gio/glocalfile.c:2157
1466 msgid "Can't move directory over directory"
1467 msgstr ""
1469 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1470 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1471 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1472 msgid "Backup file creation failed"
1473 msgstr ""
1475 #: gio/glocalfile.c:2203
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error removing target file: %s"
1478 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1480 #: gio/glocalfile.c:2217
1481 msgid "Move between mounts not supported"
1482 msgstr ""
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1485 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1486 msgstr ""
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1489 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1490 msgstr ""
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Invalid extended attribute name"
1495 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1500 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error stating file '%s': %s"
1505 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1508 msgid " (invalid encoding)"
1509 msgstr ""
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1514 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1517 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1518 msgstr ""
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1521 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1522 msgstr ""
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1525 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1526 msgstr ""
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error setting permissions: %s"
1531 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error setting owner: %s"
1536 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1539 msgid "symlink must be non-NULL"
1540 msgstr ""
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error setting symlink: %s"
1546 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1549 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1550 msgstr ""
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1553 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1554 msgstr ""
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1559 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1562 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1563 msgstr ""
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Setting attribute %s not supported"
1568 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1570 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error reading from file: %s"
1573 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1575 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1576 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error seeking in file: %s"
1580 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1582 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error closing file: %s"
1586 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1588 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1589 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1590 msgstr ""
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error writing to file: %s"
1596 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Error removing old backup link: %s"
1601 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Error creating backup copy: %s"
1606 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1611 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error truncating file: %s"
1616 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error opening file '%s': %s"
1623 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1626 msgid "Target file is a directory"
1627 msgstr ""
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Target file is not a regular file"
1632 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1635 msgid "The file was externally modified"
1636 msgstr ""
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Error removing old file: %s"
1641 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1643 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1644 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1645 msgstr ""
1647 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Invalid seek request"
1650 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1652 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1653 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1654 msgstr ""
1656 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1657 msgid "Reached maximum data array limit"
1658 msgstr ""
1660 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1661 msgid "Memory output stream not resizable"
1662 msgstr ""
1664 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1665 msgid "Failed to resize memory output stream"
1666 msgstr ""
1668 #. Translators: This is an error
1669 #. * message for mount objects that
1670 #. * don't implement unmount.
1671 #: gio/gmount.c:360
1672 msgid "mount doesn't implement unmount"
1673 msgstr ""
1675 #. Translators: This is an error
1676 #. * message for mount objects that
1677 #. * don't implement eject.
1678 #: gio/gmount.c:435
1679 msgid "mount doesn't implement eject"
1680 msgstr ""
1682 #. Translators: This is an error
1683 #. * message for mount objects that
1684 #. * don't implement remount.
1685 #: gio/gmount.c:517
1686 msgid "mount doesn't implement remount"
1687 msgstr ""
1689 #. Translators: This is an error
1690 #. * message for mount objects that
1691 #. * don't implement content type guessing.
1692 #: gio/gmount.c:601
1693 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1694 msgstr ""
1696 #. Translators: This is an error
1697 #. * message for mount objects that
1698 #. * don't implement content type guessing.
1699 #: gio/gmount.c:690
1700 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1701 msgstr ""
1703 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1704 msgid "Output stream doesn't implement write"
1705 msgstr ""
1707 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1708 msgid "Source stream is already closed"
1709 msgstr ""
1711 #: gio/gthemedicon.c:499
1712 #, c-format
1713 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1714 msgstr ""
1716 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1717 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Error reading from unix: %s"
1720 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1722 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1723 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Error closing unix: %s"
1726 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1728 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1729 msgid "Filesystem root"
1730 msgstr ""
1732 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Error writing to unix: %s"
1735 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1737 #: gio/gvolume.c:450
1738 msgid "volume doesn't implement eject"
1739 msgstr ""
1741 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1742 msgid "Can't find application"
1743 msgstr ""
1745 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Error launching application: %s"
1748 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1750 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1751 #, fuzzy
1752 msgid "URIs not supported"
1753 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1755 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1756 msgid "association changes not supported on win32"
1757 msgstr ""
1759 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1760 msgid "Association creation not supported on win32"
1761 msgstr ""
1763 #: tests/gio-ls.c:27
1764 msgid "do not hide entries"
1765 msgstr ""
1767 #: tests/gio-ls.c:29
1768 msgid "use a long listing format"
1769 msgstr ""
1771 #: tests/gio-ls.c:37
1772 #, fuzzy
1773 msgid "[FILE...]"
1774 msgstr "[ოპცია...]"
1776 #~ msgid ""
1777 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1778 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1779 #~ "entity, escape it as &amp;"
1780 #~ msgstr ""
1781 #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
1782 #~ "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ "
1783 #~ "იგი, როგორც &amp;"
1785 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1786 #~ msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
1788 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
1792 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1793 #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
1795 #~ msgid "Unfinished character reference"
1796 #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
1798 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1799 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
1801 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1802 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "The file containing the icon"
1806 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1808 #, fuzzy
1809 #~ msgid "The name of the icon"
1810 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1812 #, fuzzy
1813 #~ msgid "Close file descriptor"
1814 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1818 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"