1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
131 #: glib/gconvert.c:1747
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
138 #: glib/gconvert.c:1764
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
143 #: glib/gconvert.c:1776
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
148 #: glib/gconvert.c:1792
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
153 #: glib/gconvert.c:1887
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
172 #: glib/gfileutils.c:547
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:561
179 msgid "File \"%s\" is too large"
182 #: glib/gfileutils.c:644
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
197 #: glib/gfileutils.c:746
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
202 #: glib/gfileutils.c:854
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:910
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:935
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:954
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:979
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:997
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1115
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1290
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
247 #: glib/gfileutils.c:1303
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
252 #: glib/gfileutils.c:1742
257 #: glib/gfileutils.c:1747
262 #: glib/gfileutils.c:1752
267 #: glib/gfileutils.c:1795
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
272 #: glib/gfileutils.c:1816
273 msgid "Symbolic links not supported"
274 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
276 #: glib/giochannel.c:1234
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
281 #: glib/giochannel.c:1579
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
285 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
289 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
293 #: glib/giochannel.c:1770
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
295 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
297 #: glib/gmappedfile.c:116
299 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
300 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
302 #: glib/gmappedfile.c:193
304 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
305 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
309 msgid "Error on line %d char %d: "
310 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
314 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
315 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
317 #: glib/gmarkup.c:374
319 msgid "'%s' is not a valid name "
322 #: glib/gmarkup.c:390
324 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
327 #: glib/gmarkup.c:494
329 msgid "Error on line %d: %s"
330 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
332 #: glib/gmarkup.c:578
335 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
336 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
338 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
339 "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
341 #: glib/gmarkup.c:590
343 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
344 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
348 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
350 #: glib/gmarkup.c:616
352 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
353 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
355 #: glib/gmarkup.c:654
357 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
359 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '"
361 #: glib/gmarkup.c:662
363 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
364 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
366 #: glib/gmarkup.c:667
368 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
369 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
371 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
372 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
374 #: glib/gmarkup.c:973
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
378 #: glib/gmarkup.c:1013
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
384 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
385 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
387 #: glib/gmarkup.c:1081
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
393 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
396 #: glib/gmarkup.c:1165
399 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
401 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
402 "ელემენტისთვის \"%s\""
404 #: glib/gmarkup.c:1206
407 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
408 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
409 "character in an attribute name"
411 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
412 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
413 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
415 #: glib/gmarkup.c:1283
418 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
419 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
421 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
422 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
424 #: glib/gmarkup.c:1417
427 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
428 "begin an element name"
430 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
431 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
433 #: glib/gmarkup.c:1453
436 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
437 "allowed character is '>'"
439 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
442 #: glib/gmarkup.c:1464
444 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
445 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
447 #: glib/gmarkup.c:1473
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
452 #: glib/gmarkup.c:1640
453 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
456 #: glib/gmarkup.c:1654
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
460 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
463 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
466 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
469 #: glib/gmarkup.c:1670
472 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
475 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
477 #: glib/gmarkup.c:1676
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
479 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
481 #: glib/gmarkup.c:1682
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
483 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
485 #: glib/gmarkup.c:1687
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
487 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
489 #: glib/gmarkup.c:1693
491 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
492 "name; no attribute value"
494 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
495 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
497 #: glib/gmarkup.c:1700
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
501 #: glib/gmarkup.c:1716
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
504 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
506 #: glib/gmarkup.c:1722
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
509 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
512 msgid "corrupted object"
513 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
516 msgid "internal error or corrupted object"
517 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
520 msgid "out of memory"
521 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
524 msgid "backtracking limit reached"
525 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
527 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
528 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
529 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
531 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
532 msgid "internal error"
533 msgstr "შიდა შეცდომა"
536 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
537 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
540 msgid "recursion limit reached"
541 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
544 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
545 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
548 msgid "invalid combination of newline flags"
549 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
552 msgid "unknown error"
553 msgstr "უცნობი შეცდომა"
556 msgid "\\ at end of pattern"
560 msgid "\\c at end of pattern"
564 msgid "unrecognized character follows \\"
568 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
572 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
576 msgid "number too big in {} quantifier"
581 msgid "missing terminating ] for character class"
582 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
586 msgid "invalid escape sequence in character class"
587 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
590 msgid "range out of order in character class"
594 msgid "nothing to repeat"
599 msgid "unrecognized character after (?"
600 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
604 msgid "unrecognized character after (?<"
605 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
609 msgid "unrecognized character after (?P"
610 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
613 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
617 msgid "missing terminating )"
621 msgid ") without opening ("
624 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
625 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
628 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
632 msgid "reference to non-existent subpattern"
636 msgid "missing ) after comment"
640 msgid "regular expression too large"
644 msgid "failed to get memory"
648 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
652 msgid "malformed number or name after (?("
656 msgid "conditional group contains more than two branches"
660 msgid "assertion expected after (?("
664 msgid "unknown POSIX class name"
669 msgid "POSIX collating elements are not supported"
670 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
673 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
677 msgid "invalid condition (?(0)"
681 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
685 msgid "recursive call could loop indefinitely"
689 msgid "missing terminator in subpattern name"
693 msgid "two named subpatterns have the same name"
697 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
701 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
705 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
709 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
713 msgid "octal value is greater than \\377"
717 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
721 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
725 msgid "inconsistent NEWLINE options"
730 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
734 msgid "unexpected repeat"
738 msgid "code overflow"
742 msgid "overran compiling workspace"
746 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
749 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
751 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
752 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
754 #: glib/gregex.c:1098
755 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
756 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
758 #: glib/gregex.c:1107
759 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
761 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
763 #: glib/gregex.c:1161
765 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
767 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
769 #: glib/gregex.c:1197
771 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
772 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
774 #: glib/gregex.c:2035
775 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
776 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
778 #: glib/gregex.c:2051
779 msgid "hexadecimal digit expected"
780 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
782 #: glib/gregex.c:2091
783 msgid "missing '<' in symbolic reference"
784 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
786 #: glib/gregex.c:2100
787 msgid "unfinished symbolic reference"
788 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
790 #: glib/gregex.c:2107
791 msgid "zero-length symbolic reference"
792 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
794 #: glib/gregex.c:2118
795 msgid "digit expected"
796 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
798 #: glib/gregex.c:2136
799 msgid "illegal symbolic reference"
800 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
802 #: glib/gregex.c:2198
803 msgid "stray final '\\'"
804 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
806 #: glib/gregex.c:2202
807 msgid "unknown escape sequence"
808 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
810 #: glib/gregex.c:2212
812 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
814 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
817 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
818 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
821 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
822 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
826 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
827 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
831 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
832 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
835 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
836 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
838 #: glib/gspawn-win32.c:283
839 msgid "Failed to read data from child process"
840 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
842 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
844 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
845 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
847 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
849 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
850 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
852 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
854 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
855 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
859 msgid "Failed to execute child process (%s)"
860 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
862 #: glib/gspawn-win32.c:442
864 msgid "Invalid program name: %s"
865 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
867 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
869 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
870 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
872 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
874 msgid "Invalid string in environment: %s"
875 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
877 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
879 msgid "Invalid working directory: %s"
880 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
882 #: glib/gspawn-win32.c:781
884 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
885 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
887 #: glib/gspawn-win32.c:995
889 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
892 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
893 "მონაცემთა წაკითხვისას"
897 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
898 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
902 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
904 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
909 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
910 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
912 #: glib/gspawn.c:1197
914 msgid "Failed to fork (%s)"
915 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
917 #: glib/gspawn.c:1347
919 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
920 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
922 #: glib/gspawn.c:1357
924 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
926 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1366
930 msgid "Failed to fork child process (%s)"
931 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1374
935 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
936 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
938 #: glib/gspawn.c:1396
940 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
941 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
944 msgid "Character out of range for UTF-8"
945 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
947 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
948 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
949 msgid "Invalid sequence in conversion input"
950 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
952 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
953 msgid "Character out of range for UTF-16"
954 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
956 #: glib/goption.c:724
960 #: glib/goption.c:724
964 #: glib/goption.c:828
965 msgid "Help Options:"
966 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
968 #: glib/goption.c:829
969 msgid "Show help options"
970 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
972 #: glib/goption.c:835
973 msgid "Show all help options"
974 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
976 #: glib/goption.c:897
977 msgid "Application Options:"
978 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
980 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
982 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
983 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
985 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
987 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
988 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
990 #: glib/goption.c:994
992 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
993 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
995 #: glib/goption.c:1002
997 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
998 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1000 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1002 msgid "Error parsing option %s"
1003 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1005 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1007 msgid "Missing argument for %s"
1008 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1010 #: glib/goption.c:1882
1012 msgid "Unknown option %s"
1013 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1015 #: glib/gkeyfile.c:358
1016 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1017 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1019 #: glib/gkeyfile.c:393
1020 msgid "Not a regular file"
1021 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1023 #: glib/gkeyfile.c:401
1024 msgid "File is empty"
1025 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1027 #: glib/gkeyfile.c:761
1030 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1032 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1033 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1035 #: glib/gkeyfile.c:821
1037 msgid "Invalid group name: %s"
1038 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1040 #: glib/gkeyfile.c:843
1041 msgid "Key file does not start with a group"
1042 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1044 #: glib/gkeyfile.c:869
1046 msgid "Invalid key name: %s"
1047 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1049 #: glib/gkeyfile.c:896
1051 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1052 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1054 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1055 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1056 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1058 msgid "Key file does not have group '%s'"
1059 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1061 #: glib/gkeyfile.c:1286
1063 msgid "Key file does not have key '%s'"
1064 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1066 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1068 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1070 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1073 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1075 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1076 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1078 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1081 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1084 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1087 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1089 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1090 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1092 #: glib/gkeyfile.c:3483
1093 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1094 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1096 #: glib/gkeyfile.c:3505
1098 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1099 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1101 #: glib/gkeyfile.c:3647
1103 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1104 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1106 #: glib/gkeyfile.c:3661
1108 msgid "Integer value '%s' out of range"
1109 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3694
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1114 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3718
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1119 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1121 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1122 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1123 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1125 msgid "Too large count value passed to %s"
1128 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1129 #: gio/goutputstream.c:1085
1130 msgid "Stream is already closed"
1133 #: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
1134 #: gio/gsimpleasyncresult.c:665
1135 msgid "Operation was cancelled"
1138 #: gio/gcontenttype.c:180
1140 msgid "Unknown type"
1141 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1143 #: gio/gcontenttype.c:181
1148 #: gio/gcontenttype.c:678
1153 #: gio/gdatainputstream.c:313
1154 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1162 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1166 msgid "Unable to find terminal required for application"
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1171 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1176 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1181 msgid "Can't create user desktop file %s"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1186 msgid "Custom definition for %s"
1190 msgid "drive doesn't implement eject"
1194 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1197 #: gio/gemblem.c:325
1199 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1202 #: gio/gemblem.c:335
1204 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1207 #: gio/gemblemedicon.c:296
1209 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1212 #: gio/gemblemedicon.c:306
1214 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1217 #: gio/gemblemedicon.c:329
1218 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1221 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1222 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1223 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1224 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1225 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1227 msgid "Operation not supported"
1228 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1230 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1231 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1232 #. Translators: This is an error message when trying to
1233 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1235 #. Translators: This is an error message when trying to find
1236 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1238 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1239 #: gio/glocalfile.c:1106
1240 msgid "Containing mount does not exist"
1243 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1244 msgid "Can't copy over directory"
1248 msgid "Can't copy directory over directory"
1251 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1252 msgid "Target file exists"
1256 msgid "Can't recursively copy directory"
1260 msgid "Can't copy special file"
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1277 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1283 msgid "No application is registered as handling this file"
1284 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:206
1287 msgid "Enumerator is closed"
1290 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1291 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1292 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1295 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1296 msgid "File enumerator is already closed"
1299 #: gio/gfileicon.c:237
1301 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1304 #: gio/gfileicon.c:247
1305 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1308 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1309 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1310 msgid "Stream doesn't support query_info"
1313 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1314 msgid "Seek not supported on stream"
1317 #: gio/gfileinputstream.c:383
1318 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1321 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1322 msgid "Truncate not supported on stream"
1327 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1332 msgid "No type for class name %s"
1337 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1342 msgid "Type %s is not classed"
1347 msgid "Malformed version number: %s"
1352 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1356 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1359 #: gio/ginputstream.c:202
1360 msgid "Input stream doesn't implement read"
1363 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1364 #. * operation running against this stream when you try to start
1366 #. Translators: This is an error you get if there is
1367 #. * already an operation running against this stream when
1368 #. * you try to start one
1369 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1370 msgid "Stream has outstanding operation"
1373 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1374 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1377 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1379 msgid "Invalid filename %s"
1380 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1382 #: gio/glocalfile.c:990
1384 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1385 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1387 #: gio/glocalfile.c:1126
1388 msgid "Can't rename root directory"
1391 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1393 msgid "Error renaming file: %s"
1394 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1396 #: gio/glocalfile.c:1155
1397 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1400 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1401 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1402 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1404 msgid "Invalid filename"
1405 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1407 #: gio/glocalfile.c:1291
1409 msgid "Error opening file: %s"
1410 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1301
1413 msgid "Can't open directory"
1416 #: gio/glocalfile.c:1361
1418 msgid "Error removing file: %s"
1419 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:1725
1423 msgid "Error trashing file: %s"
1424 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1426 #: gio/glocalfile.c:1748
1428 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1429 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:1769
1432 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1435 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1436 msgid "Unable to find or create trash directory"
1439 #: gio/glocalfile.c:1902
1441 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1442 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1445 #: gio/glocalfile.c:2018
1447 msgid "Unable to trash file: %s"
1448 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1450 #: gio/glocalfile.c:2045
1452 msgid "Error creating directory: %s"
1453 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1455 #: gio/glocalfile.c:2074
1457 msgid "Error making symbolic link: %s"
1458 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1460 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1462 msgid "Error moving file: %s"
1463 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1465 #: gio/glocalfile.c:2157
1466 msgid "Can't move directory over directory"
1469 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1470 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1471 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1472 msgid "Backup file creation failed"
1475 #: gio/glocalfile.c:2203
1477 msgid "Error removing target file: %s"
1478 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1480 #: gio/glocalfile.c:2217
1481 msgid "Move between mounts not supported"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1485 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1489 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1494 msgid "Invalid extended attribute name"
1495 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1499 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1500 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1504 msgid "Error stating file '%s': %s"
1505 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1508 msgid " (invalid encoding)"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1513 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1514 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1517 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1521 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1525 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1530 msgid "Error setting permissions: %s"
1531 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1535 msgid "Error setting owner: %s"
1536 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1539 msgid "symlink must be non-NULL"
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1545 msgid "Error setting symlink: %s"
1546 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1549 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1553 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1558 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1559 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1562 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1567 msgid "Setting attribute %s not supported"
1568 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1570 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1572 msgid "Error reading from file: %s"
1573 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1575 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1576 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1579 msgid "Error seeking in file: %s"
1580 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1582 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1585 msgid "Error closing file: %s"
1586 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1588 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1589 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1595 msgid "Error writing to file: %s"
1596 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1600 msgid "Error removing old backup link: %s"
1601 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1605 msgid "Error creating backup copy: %s"
1606 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1610 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1611 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1615 msgid "Error truncating file: %s"
1616 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1622 msgid "Error opening file '%s': %s"
1623 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1626 msgid "Target file is a directory"
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1631 msgid "Target file is not a regular file"
1632 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1635 msgid "The file was externally modified"
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1640 msgid "Error removing old file: %s"
1641 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1643 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1644 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1647 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1649 msgid "Invalid seek request"
1650 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1652 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1653 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1656 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1657 msgid "Reached maximum data array limit"
1660 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1661 msgid "Memory output stream not resizable"
1664 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1665 msgid "Failed to resize memory output stream"
1668 #. Translators: This is an error
1669 #. * message for mount objects that
1670 #. * don't implement unmount.
1672 msgid "mount doesn't implement unmount"
1675 #. Translators: This is an error
1676 #. * message for mount objects that
1677 #. * don't implement eject.
1679 msgid "mount doesn't implement eject"
1682 #. Translators: This is an error
1683 #. * message for mount objects that
1684 #. * don't implement remount.
1686 msgid "mount doesn't implement remount"
1689 #. Translators: This is an error
1690 #. * message for mount objects that
1691 #. * don't implement content type guessing.
1693 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1696 #. Translators: This is an error
1697 #. * message for mount objects that
1698 #. * don't implement content type guessing.
1700 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1703 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1704 msgid "Output stream doesn't implement write"
1707 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1708 msgid "Source stream is already closed"
1711 #: gio/gthemedicon.c:499
1713 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1716 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1717 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1719 msgid "Error reading from unix: %s"
1720 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1722 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1723 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1725 msgid "Error closing unix: %s"
1726 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1728 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1729 msgid "Filesystem root"
1732 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1734 msgid "Error writing to unix: %s"
1735 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1737 #: gio/gvolume.c:450
1738 msgid "volume doesn't implement eject"
1741 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1742 msgid "Can't find application"
1745 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1747 msgid "Error launching application: %s"
1748 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1750 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1752 msgid "URIs not supported"
1753 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1755 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1756 msgid "association changes not supported on win32"
1759 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1760 msgid "Association creation not supported on win32"
1763 #: tests/gio-ls.c:27
1764 msgid "do not hide entries"
1767 #: tests/gio-ls.c:29
1768 msgid "use a long listing format"
1771 #: tests/gio-ls.c:37
1777 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1778 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1779 #~ "entity, escape it as &"
1781 #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
1782 #~ "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ "
1783 #~ "იგი, როგორც &"
1785 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1786 #~ msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
1788 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1790 #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž"
1792 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1793 #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
1795 #~ msgid "Unfinished character reference"
1796 #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
1798 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1799 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
1801 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1802 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
1805 #~ msgid "The file containing the icon"
1806 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1809 #~ msgid "The name of the icon"
1810 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1813 #~ msgid "Close file descriptor"
1814 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1817 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1818 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"