1 # translation of glib.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # glib Slovak translation.
4 # Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:58-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 09:16+0100\n"
14 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: glib/gconvert.c:403
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
28 #: glib/gconvert.c:407
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
33 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
34 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
36 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
37 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
39 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
40 #: glib/giochannel.c:2214
42 msgid "Error during conversion: %s"
43 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
45 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
50 #: glib/gconvert.c:801
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
55 #: glib/gconvert.c:1597
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
60 #: glib/gconvert.c:1607
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
65 #: glib/gconvert.c:1624
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI '%s' je neplatné"
70 #: glib/gconvert.c:1636
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
75 #: glib/gconvert.c:1652
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
80 #: glib/gconvert.c:1722
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
85 #: glib/gconvert.c:1732
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
89 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
94 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
99 #: glib/gfileutils.c:515
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
104 #: glib/gfileutils.c:592
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
109 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
114 #: glib/gfileutils.c:656
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:688
121 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
122 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
124 #: glib/gfileutils.c:1012
126 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
127 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
129 #: glib/gfileutils.c:1026
131 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
132 msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
134 #: glib/gfileutils.c:1049
136 msgid "Failed to create file '%s': %s"
137 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
139 #: glib/gfileutils.c:1425
141 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
142 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
144 #: glib/gfileutils.c:1446
145 msgid "Symbolic links not supported"
146 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
148 #: glib/giochannel.c:1146
150 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
151 msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný"
153 #: glib/giochannel.c:1150
155 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
156 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod `%s' do `%s': %s"
158 #: glib/giochannel.c:1495
159 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
160 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
162 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
163 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
164 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
166 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
167 msgid "Channel terminates in a partial character"
168 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
170 #: glib/giochannel.c:1685
171 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
172 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
174 #: glib/gmarkup.c:226
176 msgid "Error on line %d char %d: %s"
177 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
179 #: glib/gmarkup.c:310
181 msgid "Error on line %d: %s"
182 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
184 #: glib/gmarkup.c:415
186 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
188 "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
190 #: glib/gmarkup.c:425
193 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
194 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
197 "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
198 "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &."
200 #: glib/gmarkup.c:461
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
205 #: glib/gmarkup.c:505
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
210 #: glib/gmarkup.c:515
212 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
213 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
215 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
218 #: glib/gmarkup.c:561
221 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
224 "Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
225 "(napríklad ê). Možno je číslo príliš veľké."
227 #: glib/gmarkup.c:586
229 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
232 #: glib/gmarkup.c:603
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
235 "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
237 #: glib/gmarkup.c:613
239 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
240 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
243 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
246 #: glib/gmarkup.c:639
247 msgid "Unfinished entity reference"
248 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
250 #: glib/gmarkup.c:645
251 msgid "Unfinished character reference"
252 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
254 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
255 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
256 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
258 #: glib/gmarkup.c:991
259 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
260 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
262 #: glib/gmarkup.c:1030
265 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
267 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
269 #: glib/gmarkup.c:1093
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
275 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
278 #: glib/gmarkup.c:1181
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
283 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
286 #: glib/gmarkup.c:1222
289 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
290 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
291 "character in an attribute name"
293 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
294 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
295 "neplatný znak v mene atribútu"
297 #: glib/gmarkup.c:1310
300 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
301 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
303 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
304 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
306 #: glib/gmarkup.c:1451
309 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
310 "begin an element name"
312 "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
314 #: glib/gmarkup.c:1490
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
320 "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
322 #: glib/gmarkup.c:1501
324 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
325 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
327 #: glib/gmarkup.c:1510
329 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
330 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
332 #: glib/gmarkup.c:1657
333 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
334 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
336 #: glib/gmarkup.c:1671
337 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
338 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
340 #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
343 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
346 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
349 #: glib/gmarkup.c:1687
352 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
355 "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
357 #: glib/gmarkup.c:1693
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
359 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
361 #: glib/gmarkup.c:1698
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
363 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
365 #: glib/gmarkup.c:1703
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
367 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
369 #: glib/gmarkup.c:1709
371 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
372 "name; no attribute value"
374 "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
376 #: glib/gmarkup.c:1716
377 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
378 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
380 #: glib/gmarkup.c:1731
382 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
383 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
385 #: glib/gmarkup.c:1737
386 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
388 "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
391 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
392 msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
395 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
396 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
400 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
401 msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')"
405 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
407 "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
410 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
411 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
413 #: glib/gspawn-win32.c:296
414 msgid "Failed to read data from child process"
415 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
417 #: glib/gspawn-win32.c:425
419 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
422 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
425 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
427 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
428 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
430 #: glib/gspawn-win32.c:931
431 msgid "Failed to execute helper program"
432 msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program"
434 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
436 msgid "Failed to execute child process (%s)"
437 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
439 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
441 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
442 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
444 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
446 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
447 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
451 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
452 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
456 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
457 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
461 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
462 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
464 #: glib/gspawn.c:1078
466 msgid "Failed to fork (%s)"
467 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
469 #: glib/gspawn.c:1228
471 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
472 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
474 #: glib/gspawn.c:1238
476 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
477 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
479 #: glib/gspawn.c:1247
481 msgid "Failed to fork child process (%s)"
482 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
484 #: glib/gspawn.c:1255
486 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
487 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
489 #: glib/gspawn.c:1277
491 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
492 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
495 msgid "Character out of range for UTF-8"
496 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
498 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
499 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
500 msgid "Invalid sequence in conversion input"
501 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
503 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
504 msgid "Character out of range for UTF-16"
505 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
507 #: glib/goption.c:402
511 #: glib/goption.c:402
515 #: glib/goption.c:489
516 msgid "Help Options:"
519 #: glib/goption.c:489
520 msgid "Show help options"
523 #: glib/goption.c:493
524 msgid "Show all help options"
527 #: glib/goption.c:541
528 msgid "Application Options:"
531 #: glib/goption.c:580
533 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
536 #: glib/goption.c:590
538 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
541 #: glib/goption.c:1310
543 msgid "Unknown option %s"