gtestutils: Fix a typo in a documentation comment
[glib.git] / po / xh.po
blob29f1959f00aab9dc2d3daee286bba7e224c1c16d
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
15 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Language: xh\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
26 "lwesiqalelo '%s'"
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
46 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
47 #, fuzzy
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr ""
50 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr ""
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr ""
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr ""
90 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
95 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
96 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr ""
100 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
102 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
103 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
104 #, c-format
105 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
106 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
108 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
109 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
110 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
111 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
115 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
116 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
121 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
122 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
126 #: ../glib/gconvert.c:1059
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
131 #: ../glib/gconvert.c:1886
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
136 #: ../glib/gconvert.c:1896
137 #, c-format
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
141 #: ../glib/gconvert.c:1913
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
146 #: ../glib/gconvert.c:1925
147 #, c-format
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
151 #: ../glib/gconvert.c:1941
152 #, c-format
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
156 #: ../glib/gconvert.c:2036
157 #, c-format
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
161 #: ../glib/gconvert.c:2046
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
165 #. Translators: 'before midday' indicator
166 #: ../glib/gdatetime.c:202
167 msgctxt "GDateTime"
168 msgid "AM"
169 msgstr ""
171 #. Translators: 'after midday' indicator
172 #: ../glib/gdatetime.c:204
173 msgctxt "GDateTime"
174 msgid "PM"
175 msgstr ""
177 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
178 #: ../glib/gdatetime.c:207
179 msgctxt "GDateTime"
180 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
181 msgstr "%a %-e %b %Y %T %Z"
183 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
184 #: ../glib/gdatetime.c:210
185 msgctxt "GDateTime"
186 msgid "%m/%d/%y"
187 msgstr "%d/%m/%Y"
189 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
190 #: ../glib/gdatetime.c:213
191 msgctxt "GDateTime"
192 msgid "%H:%M:%S"
193 msgstr "%T"
195 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
196 #: ../glib/gdatetime.c:216
197 msgctxt "GDateTime"
198 msgid "%I:%M:%S %p"
199 msgstr ""
201 #: ../glib/gdatetime.c:229
202 msgctxt "full month name"
203 msgid "January"
204 msgstr "eyoMqungu"
206 #: ../glib/gdatetime.c:231
207 msgctxt "full month name"
208 msgid "February"
209 msgstr "eyoMdumba"
211 #: ../glib/gdatetime.c:233
212 msgctxt "full month name"
213 msgid "March"
214 msgstr "eyoKwindla"
216 #: ../glib/gdatetime.c:235
217 msgctxt "full month name"
218 msgid "April"
219 msgstr "uTshazimpuzi"
221 #: ../glib/gdatetime.c:237
222 msgctxt "full month name"
223 msgid "May"
224 msgstr "uCanzibe"
226 #: ../glib/gdatetime.c:239
227 msgctxt "full month name"
228 msgid "June"
229 msgstr "eyeSilimela"
231 #: ../glib/gdatetime.c:241
232 msgctxt "full month name"
233 msgid "July"
234 msgstr "eyeKhala"
236 #: ../glib/gdatetime.c:243
237 msgctxt "full month name"
238 msgid "August"
239 msgstr ""
241 #: ../glib/gdatetime.c:245
242 msgctxt "full month name"
243 msgid "September"
244 msgstr ""
246 #: ../glib/gdatetime.c:247
247 msgctxt "full month name"
248 msgid "October"
249 msgstr ""
251 #: ../glib/gdatetime.c:249
252 msgctxt "full month name"
253 msgid "November"
254 msgstr ""
256 #: ../glib/gdatetime.c:251
257 msgctxt "full month name"
258 msgid "December"
259 msgstr ""
261 #: ../glib/gdatetime.c:266
262 msgctxt "abbreviated month name"
263 msgid "Jan"
264 msgstr "Mqu"
266 #: ../glib/gdatetime.c:268
267 msgctxt "abbreviated month name"
268 msgid "Feb"
269 msgstr "Mdu"
271 #: ../glib/gdatetime.c:270
272 msgctxt "abbreviated month name"
273 msgid "Mar"
274 msgstr "Kwi"
276 #: ../glib/gdatetime.c:272
277 msgctxt "abbreviated month name"
278 msgid "Apr"
279 msgstr "Tsh"
281 #: ../glib/gdatetime.c:274
282 msgctxt "abbreviated month name"
283 msgid "May"
284 msgstr "Can"
286 #: ../glib/gdatetime.c:276
287 msgctxt "abbreviated month name"
288 msgid "Jun"
289 msgstr "Sil"
291 #: ../glib/gdatetime.c:278
292 msgctxt "abbreviated month name"
293 msgid "Jul"
294 msgstr "Kha"
296 #: ../glib/gdatetime.c:280
297 msgctxt "abbreviated month name"
298 msgid "Aug"
299 msgstr ""
301 #: ../glib/gdatetime.c:282
302 msgctxt "abbreviated month name"
303 msgid "Sep"
304 msgstr ""
306 #: ../glib/gdatetime.c:284
307 msgctxt "abbreviated month name"
308 msgid "Oct"
309 msgstr ""
311 #: ../glib/gdatetime.c:286
312 msgctxt "abbreviated month name"
313 msgid "Nov"
314 msgstr ""
316 #: ../glib/gdatetime.c:288
317 msgctxt "abbreviated month name"
318 msgid "Dec"
319 msgstr ""
321 #: ../glib/gdatetime.c:303
322 msgctxt "full weekday name"
323 msgid "Monday"
324 msgstr "uMvulo"
326 #: ../glib/gdatetime.c:305
327 msgctxt "full weekday name"
328 msgid "Tuesday"
329 msgstr "lwesiBini"
331 #: ../glib/gdatetime.c:307
332 msgctxt "full weekday name"
333 msgid "Wednesday"
334 msgstr "lwesiThathu"
336 #: ../glib/gdatetime.c:309
337 msgctxt "full weekday name"
338 msgid "Thursday"
339 msgstr "ulweSine"
341 #: ../glib/gdatetime.c:311
342 msgctxt "full weekday name"
343 msgid "Friday"
344 msgstr "lwesiHlanu"
346 #: ../glib/gdatetime.c:313
347 msgctxt "full weekday name"
348 msgid "Saturday"
349 msgstr "uMgqibelo"
351 #: ../glib/gdatetime.c:315
352 msgctxt "full weekday name"
353 msgid "Sunday"
354 msgstr "iCawa"
356 #: ../glib/gdatetime.c:330
357 msgctxt "abbreviated weekday name"
358 msgid "Mon"
359 msgstr "Mvu"
361 #: ../glib/gdatetime.c:332
362 msgctxt "abbreviated weekday name"
363 msgid "Tue"
364 msgstr "Bin"
366 #: ../glib/gdatetime.c:334
367 msgctxt "abbreviated weekday name"
368 msgid "Wed"
369 msgstr "Tha"
371 #: ../glib/gdatetime.c:336
372 msgctxt "abbreviated weekday name"
373 msgid "Thu"
374 msgstr "Sin"
376 #: ../glib/gdatetime.c:338
377 msgctxt "abbreviated weekday name"
378 msgid "Fri"
379 msgstr "Hla"
381 #: ../glib/gdatetime.c:340
382 msgctxt "abbreviated weekday name"
383 msgid "Sat"
384 msgstr "Mgq"
386 #: ../glib/gdatetime.c:342
387 msgctxt "abbreviated weekday name"
388 msgid "Sun"
389 msgstr "Caw"
391 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
392 #, c-format
393 msgid "Error opening directory '%s': %s"
394 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
396 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
397 #, c-format
398 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
399 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
401 #: ../glib/gfileutils.c:555
402 #, c-format
403 msgid "Error reading file '%s': %s"
404 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
406 #: ../glib/gfileutils.c:569
407 #, c-format
408 msgid "File \"%s\" is too large"
409 msgstr ""
411 #: ../glib/gfileutils.c:652
412 #, c-format
413 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
414 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
416 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
417 #, c-format
418 msgid "Failed to open file '%s': %s"
419 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
421 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
422 #, c-format
423 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
424 msgstr ""
425 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
426 "akuphumelelekanga: %s"
428 #: ../glib/gfileutils.c:754
429 #, c-format
430 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
431 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
433 #: ../glib/gfileutils.c:862
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
436 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
438 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
439 #, c-format
440 msgid "Failed to create file '%s': %s"
441 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
443 #: ../glib/gfileutils.c:918
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
446 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
448 #: ../glib/gfileutils.c:943
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
451 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
453 #: ../glib/gfileutils.c:962
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
456 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
458 #: ../glib/gfileutils.c:1006
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
461 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
463 #: ../glib/gfileutils.c:1030
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
466 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
468 #: ../glib/gfileutils.c:1152
469 #, c-format
470 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
471 msgstr ""
473 #: ../glib/gfileutils.c:1412
474 #, c-format
475 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
476 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
478 #: ../glib/gfileutils.c:1425
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
481 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
483 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
484 #: ../glib/gfileutils.c:2134
485 #, c-format
486 msgid "%u byte"
487 msgid_plural "%u bytes"
488 msgstr[0] ""
489 msgstr[1] ""
491 #: ../glib/gfileutils.c:2007
492 #, c-format
493 msgid "%.1f KiB"
494 msgstr ""
496 #: ../glib/gfileutils.c:2010
497 #, c-format
498 msgid "%.1f MiB"
499 msgstr ""
501 #: ../glib/gfileutils.c:2013
502 #, c-format
503 msgid "%.1f GiB"
504 msgstr ""
506 #: ../glib/gfileutils.c:2016
507 #, c-format
508 msgid "%.1f TiB"
509 msgstr ""
511 #: ../glib/gfileutils.c:2019
512 #, c-format
513 msgid "%.1f PiB"
514 msgstr ""
516 #: ../glib/gfileutils.c:2022
517 #, c-format
518 msgid "%.1f EiB"
519 msgstr ""
521 #: ../glib/gfileutils.c:2035
522 #, c-format
523 msgid "%.1f kB"
524 msgstr ""
526 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
527 #, c-format
528 msgid "%.1f MB"
529 msgstr ""
531 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
532 #, c-format
533 msgid "%.1f GB"
534 msgstr ""
536 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
537 #, c-format
538 msgid "%.1f TB"
539 msgstr ""
541 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
542 #, c-format
543 msgid "%.1f PB"
544 msgstr ""
546 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
547 #, c-format
548 msgid "%.1f EB"
549 msgstr ""
551 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
552 #: ../glib/gfileutils.c:2087
553 #, c-format
554 msgid "%s byte"
555 msgid_plural "%s bytes"
556 msgstr[0] ""
557 msgstr[1] ""
559 #: ../glib/gfileutils.c:2142
560 #, c-format
561 msgid "%.1f KB"
562 msgstr ""
564 #: ../glib/gfileutils.c:2210
565 #, c-format
566 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
567 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
569 #: ../glib/gfileutils.c:2231
570 msgid "Symbolic links not supported"
571 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
573 #: ../glib/giochannel.c:1408
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
576 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s': %s"
578 #: ../glib/giochannel.c:1753
579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
580 msgstr ""
581 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
582 "g_io_channel_read_line_string"
584 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
585 #: ../glib/giochannel.c:2144
586 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
587 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
589 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
590 msgid "Channel terminates in a partial character"
591 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
593 #: ../glib/giochannel.c:1944
594 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
595 msgstr ""
596 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
598 #: ../glib/gmappedfile.c:150
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
601 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
603 #: ../glib/gmappedfile.c:229
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
606 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
608 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error on line %d char %d: "
611 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
613 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
616 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
618 #: ../glib/gmarkup.c:429
619 #, c-format
620 msgid "'%s' is not a valid name "
621 msgstr ""
623 #: ../glib/gmarkup.c:445
624 #, c-format
625 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
626 msgstr ""
628 #: ../glib/gmarkup.c:554
629 #, c-format
630 msgid "Error on line %d: %s"
631 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
633 #: ../glib/gmarkup.c:638
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
637 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
638 msgstr ""
639 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
640 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
641 "kakhulu"
643 #: ../glib/gmarkup.c:650
644 msgid ""
645 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
646 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
647 "as &amp;"
648 msgstr ""
649 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
650 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
651 "ampersand njenge &amp;"
653 #: ../glib/gmarkup.c:676
654 #, c-format
655 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
656 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
658 #: ../glib/gmarkup.c:714
659 msgid ""
660 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
661 msgstr ""
662 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
663 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
665 #: ../glib/gmarkup.c:722
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
668 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
670 #: ../glib/gmarkup.c:727
671 msgid ""
672 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
673 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
674 msgstr ""
675 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
676 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
677 "njenge &amp;"
679 #: ../glib/gmarkup.c:1078
680 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
681 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
683 #: ../glib/gmarkup.c:1118
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
687 "element name"
688 msgstr ""
689 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
690 "lesiqalelo"
692 #: ../glib/gmarkup.c:1186
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid ""
695 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
696 "'%s'"
697 msgstr ""
698 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
699 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
701 #: ../glib/gmarkup.c:1270
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
705 msgstr ""
706 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
707 "lwesiqalelo '%s'"
709 #: ../glib/gmarkup.c:1311
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
713 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
714 "character in an attribute name"
715 msgstr ""
716 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
717 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
718 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
720 #: ../glib/gmarkup.c:1355
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
724 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
725 msgstr ""
726 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
727 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
729 #: ../glib/gmarkup.c:1488
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
733 "begin an element name"
734 msgstr ""
735 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
736 "igama lesiqalelo"
738 #: ../glib/gmarkup.c:1524
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
742 "allowed character is '>'"
743 msgstr ""
744 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
745 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
747 #: ../glib/gmarkup.c:1535
748 #, c-format
749 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
750 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
752 #: ../glib/gmarkup.c:1544
753 #, c-format
754 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
755 msgstr ""
756 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
758 #: ../glib/gmarkup.c:1712
759 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
760 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
762 #: ../glib/gmarkup.c:1726
763 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
764 msgstr ""
765 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
767 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
771 "element opened"
772 msgstr ""
773 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
774 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
776 #: ../glib/gmarkup.c:1742
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
780 "the tag <%s/>"
781 msgstr ""
782 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
783 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
785 #: ../glib/gmarkup.c:1748
786 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
787 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
789 #: ../glib/gmarkup.c:1754
790 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
791 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
793 #: ../glib/gmarkup.c:1759
794 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
795 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
797 #: ../glib/gmarkup.c:1765
798 msgid ""
799 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
800 "name; no attribute value"
801 msgstr ""
802 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
803 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
805 #: ../glib/gmarkup.c:1772
806 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
807 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
809 #: ../glib/gmarkup.c:1788
810 #, c-format
811 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
812 msgstr ""
813 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
815 #: ../glib/gmarkup.c:1794
816 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
817 msgstr ""
818 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
820 #: ../glib/gregex.c:189
821 msgid "corrupted object"
822 msgstr ""
824 #: ../glib/gregex.c:191
825 msgid "internal error or corrupted object"
826 msgstr ""
828 #: ../glib/gregex.c:193
829 msgid "out of memory"
830 msgstr ""
832 #: ../glib/gregex.c:198
833 msgid "backtracking limit reached"
834 msgstr ""
836 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
837 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
838 msgstr ""
840 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
841 msgid "internal error"
842 msgstr ""
844 #: ../glib/gregex.c:220
845 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
846 msgstr ""
848 #: ../glib/gregex.c:229
849 msgid "recursion limit reached"
850 msgstr ""
852 #: ../glib/gregex.c:231
853 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
854 msgstr ""
856 #: ../glib/gregex.c:233
857 msgid "invalid combination of newline flags"
858 msgstr ""
860 #: ../glib/gregex.c:235
861 msgid "bad offset"
862 msgstr ""
864 #: ../glib/gregex.c:237
865 msgid "short utf8"
866 msgstr ""
868 #: ../glib/gregex.c:241
869 msgid "unknown error"
870 msgstr ""
872 #: ../glib/gregex.c:261
873 msgid "\\ at end of pattern"
874 msgstr ""
876 #: ../glib/gregex.c:264
877 msgid "\\c at end of pattern"
878 msgstr ""
880 #: ../glib/gregex.c:267
881 msgid "unrecognized character follows \\"
882 msgstr ""
884 #: ../glib/gregex.c:274
885 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
886 msgstr ""
888 #: ../glib/gregex.c:277
889 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
890 msgstr ""
892 #: ../glib/gregex.c:280
893 msgid "number too big in {} quantifier"
894 msgstr ""
896 #: ../glib/gregex.c:283
897 #, fuzzy
898 msgid "missing terminating ] for character class"
899 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
901 #: ../glib/gregex.c:286
902 #, fuzzy
903 msgid "invalid escape sequence in character class"
904 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
906 #: ../glib/gregex.c:289
907 msgid "range out of order in character class"
908 msgstr ""
910 #: ../glib/gregex.c:292
911 msgid "nothing to repeat"
912 msgstr ""
914 #: ../glib/gregex.c:295
915 #, fuzzy
916 msgid "unrecognized character after (?"
917 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
919 #: ../glib/gregex.c:299
920 #, fuzzy
921 msgid "unrecognized character after (?<"
922 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
924 #: ../glib/gregex.c:303
925 #, fuzzy
926 msgid "unrecognized character after (?P"
927 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
929 #: ../glib/gregex.c:306
930 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
931 msgstr ""
933 #: ../glib/gregex.c:309
934 msgid "missing terminating )"
935 msgstr ""
937 #: ../glib/gregex.c:313
938 msgid ") without opening ("
939 msgstr ""
941 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
942 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
944 #: ../glib/gregex.c:320
945 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
946 msgstr ""
948 #: ../glib/gregex.c:323
949 msgid "reference to non-existent subpattern"
950 msgstr ""
952 #: ../glib/gregex.c:326
953 msgid "missing ) after comment"
954 msgstr ""
956 #: ../glib/gregex.c:329
957 msgid "regular expression too large"
958 msgstr ""
960 #: ../glib/gregex.c:332
961 msgid "failed to get memory"
962 msgstr ""
964 #: ../glib/gregex.c:335
965 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
966 msgstr ""
968 #: ../glib/gregex.c:338
969 msgid "malformed number or name after (?("
970 msgstr ""
972 #: ../glib/gregex.c:341
973 msgid "conditional group contains more than two branches"
974 msgstr ""
976 #: ../glib/gregex.c:344
977 msgid "assertion expected after (?("
978 msgstr ""
980 #: ../glib/gregex.c:347
981 msgid "unknown POSIX class name"
982 msgstr ""
984 #: ../glib/gregex.c:350
985 #, fuzzy
986 msgid "POSIX collating elements are not supported"
987 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
989 #: ../glib/gregex.c:353
990 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
991 msgstr ""
993 #: ../glib/gregex.c:356
994 msgid "invalid condition (?(0)"
995 msgstr ""
997 #: ../glib/gregex.c:359
998 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
999 msgstr ""
1001 #: ../glib/gregex.c:362
1002 msgid "recursive call could loop indefinitely"
1003 msgstr ""
1005 #: ../glib/gregex.c:365
1006 msgid "missing terminator in subpattern name"
1007 msgstr ""
1009 #: ../glib/gregex.c:368
1010 msgid "two named subpatterns have the same name"
1011 msgstr ""
1013 #: ../glib/gregex.c:371
1014 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1015 msgstr ""
1017 #: ../glib/gregex.c:374
1018 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1019 msgstr ""
1021 #: ../glib/gregex.c:377
1022 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1023 msgstr ""
1025 #: ../glib/gregex.c:380
1026 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1027 msgstr ""
1029 #: ../glib/gregex.c:383
1030 msgid "octal value is greater than \\377"
1031 msgstr ""
1033 #: ../glib/gregex.c:386
1034 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1035 msgstr ""
1037 #: ../glib/gregex.c:389
1038 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1039 msgstr ""
1041 #: ../glib/gregex.c:392
1042 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1043 msgstr ""
1045 #: ../glib/gregex.c:395
1046 msgid ""
1047 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1048 msgstr ""
1050 #: ../glib/gregex.c:400
1051 msgid "unexpected repeat"
1052 msgstr ""
1054 #: ../glib/gregex.c:404
1055 msgid "code overflow"
1056 msgstr ""
1058 #: ../glib/gregex.c:408
1059 msgid "overran compiling workspace"
1060 msgstr ""
1062 #: ../glib/gregex.c:412
1063 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1064 msgstr ""
1066 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1067 #, c-format
1068 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1069 msgstr ""
1071 #: ../glib/gregex.c:1206
1072 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1073 msgstr ""
1075 #: ../glib/gregex.c:1215
1076 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1077 msgstr ""
1079 #: ../glib/gregex.c:1271
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1082 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
1084 #: ../glib/gregex.c:1307
1085 #, c-format
1086 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1087 msgstr ""
1089 #: ../glib/gregex.c:2183
1090 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1091 msgstr ""
1093 #: ../glib/gregex.c:2199
1094 msgid "hexadecimal digit expected"
1095 msgstr ""
1097 #: ../glib/gregex.c:2239
1098 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1099 msgstr ""
1101 #: ../glib/gregex.c:2248
1102 #, fuzzy
1103 msgid "unfinished symbolic reference"
1104 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
1106 #: ../glib/gregex.c:2255
1107 msgid "zero-length symbolic reference"
1108 msgstr ""
1110 #: ../glib/gregex.c:2266
1111 msgid "digit expected"
1112 msgstr ""
1114 #: ../glib/gregex.c:2284
1115 msgid "illegal symbolic reference"
1116 msgstr ""
1118 #: ../glib/gregex.c:2346
1119 msgid "stray final '\\'"
1120 msgstr ""
1122 #: ../glib/gregex.c:2350
1123 msgid "unknown escape sequence"
1124 msgstr ""
1126 #: ../glib/gregex.c:2360
1127 #, c-format
1128 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1129 msgstr ""
1131 #: ../glib/gshell.c:91
1132 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1133 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
1135 #: ../glib/gshell.c:181
1136 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1137 msgstr ""
1138 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
1139 "ocatshuliweyo"
1141 #: ../glib/gshell.c:559
1142 #, c-format
1143 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1144 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
1146 #: ../glib/gshell.c:566
1147 #, c-format
1148 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1149 msgstr ""
1150 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
1151 "(Umbhalo ubu '%s')"
1153 #: ../glib/gshell.c:578
1154 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1155 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
1157 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1158 msgid "Failed to read data from child process"
1159 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
1161 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1162 #, c-format
1163 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1164 msgstr ""
1165 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana "
1166 "(%s)"
1168 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1169 #, c-format
1170 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1171 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
1173 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1174 #, c-format
1175 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1176 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
1178 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1179 #, c-format
1180 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1181 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
1183 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Invalid program name: %s"
1186 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1188 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1189 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1190 #, c-format
1191 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1192 msgstr ""
1194 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1195 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Invalid string in environment: %s"
1198 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
1200 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Invalid working directory: %s"
1203 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1205 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1208 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
1210 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1211 msgid ""
1212 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1213 "process"
1214 msgstr ""
1215 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
1216 "kwinkqubo yomntwana"
1218 #: ../glib/gspawn.c:207
1219 #, c-format
1220 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1221 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
1223 #: ../glib/gspawn.c:347
1224 #, c-format
1225 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1226 msgstr ""
1227 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
1229 #: ../glib/gspawn.c:432
1230 #, c-format
1231 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1232 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
1234 #: ../glib/gspawn.c:1237
1235 #, c-format
1236 msgid "Failed to fork (%s)"
1237 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
1239 #: ../glib/gspawn.c:1393
1240 #, c-format
1241 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1242 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
1244 #: ../glib/gspawn.c:1403
1245 #, c-format
1246 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1247 msgstr ""
1248 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
1249 "yomntwana (%s)"
1251 #: ../glib/gspawn.c:1412
1252 #, c-format
1253 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1254 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
1256 #: ../glib/gspawn.c:1420
1257 #, c-format
1258 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1259 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
1261 #: ../glib/gspawn.c:1444
1262 #, c-format
1263 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1264 msgstr ""
1265 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
1266 "(%s)"
1268 #: ../glib/gutf8.c:1086
1269 msgid "Character out of range for UTF-8"
1270 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
1272 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1273 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1274 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1275 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
1277 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1278 msgid "Character out of range for UTF-16"
1279 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
1281 #: ../glib/goption.c:760
1282 msgid "Usage:"
1283 msgstr "Ukusetyenziswa:"
1285 #: ../glib/goption.c:760
1286 msgid "[OPTION...]"
1287 msgstr "[OPTION...]"
1289 #: ../glib/goption.c:866
1290 msgid "Help Options:"
1291 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1293 #: ../glib/goption.c:867
1294 msgid "Show help options"
1295 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1297 #: ../glib/goption.c:873
1298 msgid "Show all help options"
1299 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1301 #: ../glib/goption.c:935
1302 msgid "Application Options:"
1303 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1305 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1308 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1310 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1311 #, c-format
1312 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1313 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1315 #: ../glib/goption.c:1032
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1318 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1320 #: ../glib/goption.c:1040
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1323 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1325 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Error parsing option %s"
1328 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1330 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1331 #, c-format
1332 msgid "Missing argument for %s"
1333 msgstr ""
1335 #: ../glib/goption.c:1957
1336 #, c-format
1337 msgid "Unknown option %s"
1338 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1340 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1343 msgstr ""
1344 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1346 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1347 msgid "Not a regular file"
1348 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1350 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1351 msgid "File is empty"
1352 msgstr "Ifayili ize"
1354 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1358 msgstr ""
1359 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1360 "isindululo"
1362 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Invalid group name: %s"
1365 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1367 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1368 msgid "Key file does not start with a group"
1369 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1371 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Invalid key name: %s"
1374 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1376 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1377 #, c-format
1378 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1379 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1381 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1382 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1383 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1384 #, c-format
1385 msgid "Key file does not have group '%s'"
1386 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1388 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1389 #, c-format
1390 msgid "Key file does not have key '%s'"
1391 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1393 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1394 #, c-format
1395 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1396 msgstr ""
1397 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1399 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1400 #, c-format
1401 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1402 msgstr ""
1403 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1405 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid ""
1408 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1409 msgstr ""
1410 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1412 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1416 "interpreted."
1417 msgstr ""
1418 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1419 "lichazwe."
1421 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1422 #, c-format
1423 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1424 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1426 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1427 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1428 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1430 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1431 #, c-format
1432 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1433 msgstr ""
1434 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1436 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1437 #, c-format
1438 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1439 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1441 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Integer value '%s' out of range"
1444 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1446 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1449 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1451 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1452 #, c-format
1453 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1454 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1456 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1457 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1458 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1459 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1460 #, c-format
1461 msgid "Too large count value passed to %s"
1462 msgstr ""
1464 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1465 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1466 msgid "Stream is already closed"
1467 msgstr ""
1469 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1470 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1471 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1472 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1473 msgid "Operation was cancelled"
1474 msgstr ""
1476 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1477 msgid "Invalid object, not initialized"
1478 msgstr ""
1480 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1483 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
1485 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1486 msgid "Not enough space in destination"
1487 msgstr ""
1489 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Cancellable initialization not supported"
1492 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1494 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Unknown type"
1497 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1499 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1500 #, c-format
1501 msgid "%s filetype"
1502 msgstr ""
1504 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1505 #, c-format
1506 msgid "%s type"
1507 msgstr ""
1509 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1510 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1511 msgstr ""
1513 #: ../gio/gcredentials.c:447
1514 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1515 msgstr ""
1517 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1518 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1519 msgstr ""
1521 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1522 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1523 #, c-format
1524 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1525 msgstr ""
1527 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1531 msgstr ""
1533 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1534 #, c-format
1535 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1536 msgstr ""
1538 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1539 #, c-format
1540 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1541 msgstr ""
1543 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1544 #, c-format
1545 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1546 msgstr ""
1548 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1549 #, c-format
1550 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1551 msgstr ""
1553 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1557 "sign"
1558 msgstr ""
1560 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1564 "'%s'"
1565 msgstr ""
1567 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1571 "'path' or 'abstract' to be set"
1572 msgstr ""
1574 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1575 #, c-format
1576 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1577 msgstr ""
1579 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1580 #, c-format
1581 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1582 msgstr ""
1584 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1585 #, c-format
1586 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1587 msgstr ""
1589 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Error auto-launching: "
1592 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1594 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1595 #, c-format
1596 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1597 msgstr ""
1599 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1602 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1604 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1607 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1609 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1612 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1614 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1617 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1619 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1620 msgid "The given address is empty"
1621 msgstr ""
1623 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1624 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1625 msgstr ""
1627 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error spawning command line '%s': "
1630 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1632 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1633 #, c-format
1634 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1635 msgstr ""
1637 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1638 #, c-format
1639 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1640 msgstr ""
1642 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1643 #, c-format
1644 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1645 msgstr ""
1647 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1651 "- unknown value '%s'"
1652 msgstr ""
1654 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1655 msgid ""
1656 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1657 "variable is not set"
1658 msgstr ""
1660 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Unknown bus type %d"
1663 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1665 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1666 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1667 msgstr ""
1669 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1670 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1671 msgstr ""
1673 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1677 msgstr ""
1679 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1680 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1681 msgstr ""
1683 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1686 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1688 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1692 msgstr ""
1694 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1697 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1699 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1702 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1704 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1705 #, c-format
1706 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1707 msgstr ""
1709 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1713 msgstr ""
1715 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1719 msgstr ""
1721 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1722 #, c-format
1723 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1724 msgstr ""
1726 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1729 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1731 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1734 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1736 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1739 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1741 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1744 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1746 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1749 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1751 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1752 #, c-format
1753 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1754 msgstr ""
1756 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1757 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1758 msgid "The connection is closed"
1759 msgstr ""
1761 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1762 msgid "Timeout was reached"
1763 msgstr ""
1765 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1766 msgid ""
1767 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1768 msgstr ""
1770 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1774 msgstr ""
1776 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1777 #, c-format
1778 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1779 msgstr ""
1781 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1782 #, c-format
1783 msgid "No such property '%s'"
1784 msgstr ""
1786 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1787 #, c-format
1788 msgid "Property '%s' is not readable"
1789 msgstr ""
1791 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1792 #, c-format
1793 msgid "Property '%s' is not writable"
1794 msgstr ""
1796 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1797 #, c-format
1798 msgid "No such interface '%s'"
1799 msgstr ""
1801 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1802 msgid "No such interface"
1803 msgstr ""
1805 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1806 #, c-format
1807 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1808 msgstr ""
1810 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1811 #, c-format
1812 msgid "No such method '%s'"
1813 msgstr ""
1815 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1816 #, c-format
1817 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1818 msgstr ""
1820 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1821 #, c-format
1822 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1823 msgstr ""
1825 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1826 #, c-format
1827 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1828 msgstr ""
1830 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1831 #, c-format
1832 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1833 msgstr ""
1835 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1836 #, c-format
1837 msgid "A subtree is already exported for %s"
1838 msgstr ""
1840 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1841 msgid "type is INVALID"
1842 msgstr ""
1844 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1845 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1846 msgstr ""
1848 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1849 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1850 msgstr ""
1852 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1853 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1854 msgstr ""
1856 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1857 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1858 msgstr ""
1860 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1861 msgid ""
1862 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1863 "freedesktop/DBus/Local"
1864 msgstr ""
1866 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1867 msgid ""
1868 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1869 "freedesktop.DBus.Local"
1870 msgstr ""
1872 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1873 #, c-format
1874 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1875 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1876 msgstr[0] ""
1877 msgstr[1] ""
1879 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1883 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1884 msgstr ""
1886 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1887 #, c-format
1888 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1889 msgstr ""
1891 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1892 #, c-format
1893 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1894 msgstr ""
1896 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1897 #, c-format
1898 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1899 msgstr ""
1901 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1905 msgid_plural ""
1906 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1907 msgstr[0] ""
1908 msgstr[1] ""
1910 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1911 #, c-format
1912 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1913 msgstr ""
1915 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1919 msgstr ""
1921 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1925 "0x%02x"
1926 msgstr ""
1928 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1929 #, c-format
1930 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1931 msgstr ""
1933 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1934 #, c-format
1935 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1936 msgstr ""
1938 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1939 #, c-format
1940 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1941 msgstr ""
1943 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1944 #, c-format
1945 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1946 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1947 msgstr[0] ""
1948 msgstr[1] ""
1950 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1951 msgid "Cannot deserialize message: "
1952 msgstr ""
1954 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1958 msgstr ""
1960 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1964 "descriptors"
1965 msgstr ""
1967 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1968 msgid "Cannot serialize message: "
1969 msgstr ""
1971 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1972 #, c-format
1973 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1974 msgstr ""
1976 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1980 "%s'"
1981 msgstr ""
1983 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1984 #, c-format
1985 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1986 msgstr ""
1988 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Error return with body of type '%s'"
1991 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1993 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1994 msgid "Error return with empty body"
1995 msgstr ""
1997 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1998 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1999 msgstr ""
2001 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
2002 #, c-format
2003 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
2004 msgstr ""
2006 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
2007 #, c-format
2008 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
2009 msgstr ""
2011 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
2012 msgid ""
2013 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
2014 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
2015 msgstr ""
2017 #: ../gio/gdbusserver.c:711
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Abstract name space not supported"
2020 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2022 #: ../gio/gdbusserver.c:798
2023 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2024 msgstr ""
2026 #: ../gio/gdbusserver.c:875
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2029 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2031 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
2032 #, c-format
2033 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2034 msgstr ""
2036 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2037 #, c-format
2038 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2039 msgstr ""
2041 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2042 msgid "COMMAND"
2043 msgstr ""
2045 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Commands:\n"
2049 "  help         Shows this information\n"
2050 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2051 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2052 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2053 "  emit         Emit a signal\n"
2054 "\n"
2055 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2056 msgstr ""
2058 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2059 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2060 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Error: %s\n"
2063 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
2065 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2068 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2070 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2071 msgid "Connect to the system bus"
2072 msgstr ""
2074 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2075 msgid "Connect to the session bus"
2076 msgstr ""
2078 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2079 msgid "Connect to given D-Bus address"
2080 msgstr ""
2082 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2083 msgid "Connection Endpoint Options:"
2084 msgstr ""
2086 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2087 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2088 msgstr ""
2090 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2091 #, c-format
2092 msgid "No connection endpoint specified"
2093 msgstr ""
2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2096 #, c-format
2097 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2098 msgstr ""
2100 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2104 msgstr ""
2106 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2110 "interface '%s'\n"
2111 msgstr ""
2113 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2114 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2115 msgstr ""
2117 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2118 msgid "Object path to emit signal on"
2119 msgstr ""
2121 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2122 msgid "Signal and interface name"
2123 msgstr ""
2125 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2126 msgid "Emit a signal."
2127 msgstr ""
2129 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2130 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Error connecting: %s\n"
2133 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2135 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2136 #, c-format
2137 msgid "Error: object path not specified.\n"
2138 msgstr ""
2140 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2141 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2142 #, c-format
2143 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2144 msgstr ""
2146 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2147 #, c-format
2148 msgid "Error: signal not specified.\n"
2149 msgstr ""
2151 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2154 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
2156 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2159 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
2161 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2164 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
2166 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2169 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2171 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2174 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2176 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2177 msgid "Destination name to invoke method on"
2178 msgstr ""
2180 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2181 msgid "Object path to invoke method on"
2182 msgstr ""
2184 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2185 msgid "Method and interface name"
2186 msgstr ""
2188 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2189 msgid "Timeout in seconds"
2190 msgstr ""
2192 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2193 msgid "Invoke a method on a remote object."
2194 msgstr ""
2196 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2197 #, c-format
2198 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2199 msgstr ""
2201 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2202 #, c-format
2203 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2204 msgstr ""
2206 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2207 #, c-format
2208 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2209 msgstr ""
2211 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2212 #, c-format
2213 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2214 msgstr ""
2216 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2219 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
2221 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2222 msgid "Destination name to introspect"
2223 msgstr ""
2225 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2226 msgid "Object path to introspect"
2227 msgstr ""
2229 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2230 msgid "Print XML"
2231 msgstr ""
2233 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2234 msgid "Introspect children"
2235 msgstr ""
2237 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2238 msgid "Only print properties"
2239 msgstr ""
2241 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2242 msgid "Introspect a remote object."
2243 msgstr ""
2245 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2246 msgid "Destination name to monitor"
2247 msgstr ""
2249 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2250 msgid "Object path to monitor"
2251 msgstr ""
2253 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2254 msgid "Monitor a remote object."
2255 msgstr ""
2257 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2258 msgid "Unnamed"
2259 msgstr ""
2261 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2262 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2263 msgstr ""
2265 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2266 msgid "Unable to find terminal required for application"
2267 msgstr ""
2269 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2270 #, c-format
2271 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2272 msgstr ""
2274 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2275 #, c-format
2276 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2277 msgstr ""
2279 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2280 msgid "Application information lacks an identifier"
2281 msgstr ""
2283 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2284 #, c-format
2285 msgid "Can't create user desktop file %s"
2286 msgstr ""
2288 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2289 #, c-format
2290 msgid "Custom definition for %s"
2291 msgstr ""
2293 #: ../gio/gdrive.c:363
2294 msgid "drive doesn't implement eject"
2295 msgstr ""
2297 #. Translators: This is an error
2298 #. * message for drive objects that
2299 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2300 #: ../gio/gdrive.c:444
2301 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2302 msgstr ""
2304 #: ../gio/gdrive.c:521
2305 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2306 msgstr ""
2308 #: ../gio/gdrive.c:728
2309 msgid "drive doesn't implement start"
2310 msgstr ""
2312 #: ../gio/gdrive.c:831
2313 msgid "drive doesn't implement stop"
2314 msgstr ""
2316 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2317 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2318 msgid "TLS support is not available"
2319 msgstr ""
2321 #: ../gio/gemblem.c:324
2322 #, c-format
2323 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2324 msgstr ""
2326 #: ../gio/gemblem.c:334
2327 #, c-format
2328 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2329 msgstr ""
2331 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2332 #, c-format
2333 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2334 msgstr ""
2336 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2337 #, c-format
2338 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2339 msgstr ""
2341 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2342 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2343 msgstr ""
2345 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2346 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2347 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2348 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2349 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2350 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2351 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2352 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2353 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2354 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Operation not supported"
2357 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2359 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2360 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2361 #. Translators: This is an error message when trying to
2362 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2363 #. * none exists.
2364 #. Translators: This is an error message when trying to find
2365 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2366 #. * exists.
2367 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2368 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2369 msgid "Containing mount does not exist"
2370 msgstr ""
2372 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2373 msgid "Can't copy over directory"
2374 msgstr ""
2376 #: ../gio/gfile.c:2472
2377 msgid "Can't copy directory over directory"
2378 msgstr ""
2380 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2381 msgid "Target file exists"
2382 msgstr ""
2384 #: ../gio/gfile.c:2498
2385 msgid "Can't recursively copy directory"
2386 msgstr ""
2388 #: ../gio/gfile.c:2758
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Splice not supported"
2391 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2393 #: ../gio/gfile.c:2762
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Error splicing file: %s"
2396 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2398 #: ../gio/gfile.c:2909
2399 msgid "Can't copy special file"
2400 msgstr ""
2402 #: ../gio/gfile.c:3483
2403 msgid "Invalid symlink value given"
2404 msgstr ""
2406 #: ../gio/gfile.c:3577
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Trash not supported"
2409 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2411 #: ../gio/gfile.c:3626
2412 #, c-format
2413 msgid "File names cannot contain '%c'"
2414 msgstr ""
2416 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2417 msgid "volume doesn't implement mount"
2418 msgstr ""
2420 #: ../gio/gfile.c:6117
2421 msgid "No application is registered as handling this file"
2422 msgstr ""
2424 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2425 msgid "Enumerator is closed"
2426 msgstr ""
2428 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2429 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2430 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2431 msgstr ""
2433 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2434 msgid "File enumerator is already closed"
2435 msgstr ""
2437 #: ../gio/gfileicon.c:236
2438 #, c-format
2439 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2440 msgstr ""
2442 #: ../gio/gfileicon.c:246
2443 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2444 msgstr ""
2446 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2447 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2448 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2449 msgid "Stream doesn't support query_info"
2450 msgstr ""
2452 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2453 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2454 msgid "Seek not supported on stream"
2455 msgstr ""
2457 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2458 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2459 msgstr ""
2461 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2462 msgid "Truncate not supported on stream"
2463 msgstr ""
2465 #: ../gio/gicon.c:284
2466 #, c-format
2467 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2468 msgstr ""
2470 #: ../gio/gicon.c:304
2471 #, c-format
2472 msgid "No type for class name %s"
2473 msgstr ""
2475 #: ../gio/gicon.c:314
2476 #, c-format
2477 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2478 msgstr ""
2480 #: ../gio/gicon.c:325
2481 #, c-format
2482 msgid "Type %s is not classed"
2483 msgstr ""
2485 #: ../gio/gicon.c:339
2486 #, c-format
2487 msgid "Malformed version number: %s"
2488 msgstr ""
2490 #: ../gio/gicon.c:353
2491 #, c-format
2492 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2493 msgstr ""
2495 #: ../gio/gicon.c:430
2496 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2497 msgstr ""
2499 #: ../gio/ginputstream.c:194
2500 msgid "Input stream doesn't implement read"
2501 msgstr ""
2503 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2504 #. * operation running against this stream when you try to start
2505 #. * one
2506 #. Translators: This is an error you get if there is
2507 #. * already an operation running against this stream when
2508 #. * you try to start one
2509 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2510 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2511 msgid "Stream has outstanding operation"
2512 msgstr ""
2514 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2515 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2516 msgid "Not enough space for socket address"
2517 msgstr ""
2519 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2520 msgid "Unsupported socket address"
2521 msgstr ""
2523 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2524 #, fuzzy
2525 msgid "empty names are not permitted"
2526 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2528 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2529 #, c-format
2530 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2531 msgstr ""
2533 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2537 "and dash ('-') are permitted."
2538 msgstr ""
2540 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2543 msgstr ""
2545 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2546 #, c-format
2547 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2548 msgstr ""
2550 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2551 #, c-format
2552 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2553 msgstr ""
2555 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2556 #, c-format
2557 msgid "<child name='%s'> already specified"
2558 msgstr ""
2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2561 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2562 msgstr ""
2564 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2565 #, c-format
2566 msgid "<key name='%s'> already specified"
2567 msgstr ""
2569 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2573 "to modify value"
2574 msgstr ""
2576 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2580 "to <key>"
2581 msgstr ""
2583 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2584 #, c-format
2585 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2586 msgstr ""
2588 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2589 #, c-format
2590 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2591 msgstr ""
2593 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2594 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2595 msgstr ""
2597 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2598 #, c-format
2599 msgid "no <key name='%s'> to override"
2600 msgstr ""
2602 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2603 #, c-format
2604 msgid "<override name='%s'> already specified"
2605 msgstr ""
2607 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2608 #, c-format
2609 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2610 msgstr ""
2612 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2613 #, c-format
2614 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2615 msgstr ""
2617 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2618 #, c-format
2619 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2620 msgstr ""
2622 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2623 #, c-format
2624 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2625 msgstr ""
2627 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2628 #, c-format
2629 msgid "Can not extend a schema with a path"
2630 msgstr ""
2632 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2636 msgstr ""
2638 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2642 "does not extend '%s'"
2643 msgstr ""
2645 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2646 #, c-format
2647 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2648 msgstr ""
2650 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2651 #, c-format
2652 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2653 msgstr ""
2655 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2656 #, c-format
2657 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2658 msgstr ""
2660 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2661 #, c-format
2662 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2663 msgstr ""
2665 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2666 #, c-format
2667 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2668 msgstr ""
2670 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2671 #, c-format
2672 msgid "text may not appear inside <%s>"
2673 msgstr ""
2675 #. Translators: Do not translate "--strict".
2676 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2677 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2678 #, c-format
2679 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2680 msgstr ""
2682 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2683 #, c-format
2684 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2685 msgstr ""
2687 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2688 #, c-format
2689 msgid "Ignoring this file.\n"
2690 msgstr ""
2692 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2693 #, c-format
2694 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2695 msgstr ""
2697 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2699 #, c-format
2700 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2701 msgstr ""
2703 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2704 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2705 #, c-format
2706 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2707 msgstr ""
2709 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2713 "%s.  "
2714 msgstr ""
2716 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2717 #, c-format
2718 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2719 msgstr ""
2721 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2725 "range given in the schema"
2726 msgstr ""
2728 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2732 "list of valid choices"
2733 msgstr ""
2735 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2736 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2737 msgstr ""
2739 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2740 msgid "DIRECTORY"
2741 msgstr ""
2743 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2744 msgid "Abort on any errors in schemas"
2745 msgstr ""
2747 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2748 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2749 msgstr ""
2751 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2752 msgid "This option will be removed soon."
2753 msgstr ""
2755 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2756 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2757 msgstr ""
2759 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2760 msgid ""
2761 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2762 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2763 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2764 msgstr ""
2766 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2767 #, c-format
2768 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2769 msgstr ""
2771 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2772 #, c-format
2773 msgid "No schema files found: "
2774 msgstr ""
2776 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2777 #, c-format
2778 msgid "doing nothing.\n"
2779 msgstr ""
2781 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2782 #, c-format
2783 msgid "removed existing output file.\n"
2784 msgstr ""
2786 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2787 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2788 msgstr ""
2790 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Invalid filename %s"
2793 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
2795 #: ../gio/glocalfile.c:948
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2798 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2800 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2801 msgid "Can't rename root directory"
2802 msgstr ""
2804 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "Error renaming file: %s"
2807 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2809 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2810 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2811 msgstr ""
2813 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2814 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2815 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2816 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Invalid filename"
2819 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
2821 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Error opening file: %s"
2824 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2826 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2827 msgid "Can't open directory"
2828 msgstr ""
2830 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Error removing file: %s"
2833 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2835 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Error trashing file: %s"
2838 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2840 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2843 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
2845 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2846 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2847 msgstr ""
2849 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2850 msgid "Unable to find or create trash directory"
2851 msgstr ""
2853 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2856 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
2858 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2859 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Unable to trash file: %s"
2862 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
2864 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Error creating directory: %s"
2867 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
2869 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2872 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
2874 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Error making symbolic link: %s"
2877 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2879 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Error moving file: %s"
2882 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2884 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2885 msgid "Can't move directory over directory"
2886 msgstr ""
2888 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2889 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2890 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2891 msgid "Backup file creation failed"
2892 msgstr ""
2894 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Error removing target file: %s"
2897 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2899 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2900 msgid "Move between mounts not supported"
2901 msgstr ""
2903 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2904 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2905 msgstr ""
2907 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2908 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2909 msgstr ""
2911 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Invalid extended attribute name"
2914 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
2916 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2919 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
2921 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Error stating file '%s': %s"
2924 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2926 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2927 msgid " (invalid encoding)"
2928 msgstr ""
2930 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2933 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2935 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2936 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2937 msgstr ""
2939 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2940 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2941 msgstr ""
2943 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2944 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2945 msgstr ""
2947 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2950 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2952 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Error setting permissions: %s"
2955 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2957 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Error setting owner: %s"
2960 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2962 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2963 msgid "symlink must be non-NULL"
2964 msgstr ""
2966 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2967 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "Error setting symlink: %s"
2970 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
2972 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2973 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2974 msgstr ""
2976 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2979 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2981 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2982 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2983 msgstr ""
2985 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2988 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2990 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2991 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2992 msgstr ""
2994 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Setting attribute %s not supported"
2997 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2999 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Error reading from file: %s"
3002 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3004 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
3005 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
3006 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Error seeking in file: %s"
3009 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3011 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
3012 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Error closing file: %s"
3015 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3017 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
3018 msgid "Unable to find default local file monitor type"
3019 msgstr ""
3021 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
3022 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Error writing to file: %s"
3025 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3027 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "Error removing old backup link: %s"
3030 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
3032 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Error creating backup copy: %s"
3035 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3037 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3040 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3042 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Error truncating file: %s"
3045 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3047 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3048 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3049 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "Error opening file '%s': %s"
3052 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3054 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3055 msgid "Target file is a directory"
3056 msgstr ""
3058 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Target file is not a regular file"
3061 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
3063 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3064 msgid "The file was externally modified"
3065 msgstr ""
3067 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Error removing old file: %s"
3070 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3072 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3073 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3074 msgstr ""
3076 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Invalid seek request"
3079 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
3081 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3082 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3083 msgstr ""
3085 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3086 msgid "Memory output stream not resizable"
3087 msgstr ""
3089 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3090 msgid "Failed to resize memory output stream"
3091 msgstr ""
3093 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3094 msgid ""
3095 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3096 "address space"
3097 msgstr ""
3099 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3100 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3101 msgstr ""
3103 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3104 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3105 msgstr ""
3107 #. Translators: This is an error
3108 #. * message for mount objects that
3109 #. * don't implement unmount.
3110 #: ../gio/gmount.c:363
3111 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3112 msgstr ""
3114 #. Translators: This is an error
3115 #. * message for mount objects that
3116 #. * don't implement eject.
3117 #: ../gio/gmount.c:442
3118 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3119 msgstr ""
3121 #. Translators: This is an error
3122 #. * message for mount objects that
3123 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3124 #: ../gio/gmount.c:523
3125 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3126 msgstr ""
3128 #. Translators: This is an error
3129 #. * message for mount objects that
3130 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3131 #: ../gio/gmount.c:611
3132 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3133 msgstr ""
3135 #. Translators: This is an error
3136 #. * message for mount objects that
3137 #. * don't implement remount.
3138 #: ../gio/gmount.c:701
3139 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3140 msgstr ""
3142 #. Translators: This is an error
3143 #. * message for mount objects that
3144 #. * don't implement content type guessing.
3145 #: ../gio/gmount.c:785
3146 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3147 msgstr ""
3149 #. Translators: This is an error
3150 #. * message for mount objects that
3151 #. * don't implement content type guessing.
3152 #: ../gio/gmount.c:874
3153 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3154 msgstr ""
3156 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3157 #, c-format
3158 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3159 msgstr ""
3161 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3162 msgid "Output stream doesn't implement write"
3163 msgstr ""
3165 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3166 msgid "Source stream is already closed"
3167 msgstr ""
3169 #: ../gio/gresolver.c:779
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Error resolving '%s': %s"
3172 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3174 #: ../gio/gresolver.c:829
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3177 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3179 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3180 #, c-format
3181 msgid "No service record for '%s'"
3182 msgstr ""
3184 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3185 #, c-format
3186 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3187 msgstr ""
3189 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Error resolving '%s'"
3192 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3194 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3195 #, c-format
3196 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3197 msgstr ""
3199 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3200 #, c-format
3201 msgid "No such schema '%s'\n"
3202 msgstr ""
3204 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3205 #, c-format
3206 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3207 msgstr ""
3209 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3210 #, c-format
3211 msgid "Empty path given.\n"
3212 msgstr ""
3214 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3215 #, c-format
3216 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3217 msgstr ""
3219 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3220 #, c-format
3221 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3222 msgstr ""
3224 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3225 #, c-format
3226 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3227 msgstr ""
3229 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3230 #, c-format
3231 msgid "No such key '%s'\n"
3232 msgstr ""
3234 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3235 #, c-format
3236 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3237 msgstr ""
3239 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3240 msgid "Print help"
3241 msgstr ""
3243 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3244 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3245 msgstr ""
3247 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3248 msgid "List the installed relocatable schemas"
3249 msgstr ""
3251 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3252 msgid "List the keys in SCHEMA"
3253 msgstr ""
3255 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3256 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3257 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3258 msgstr ""
3260 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3261 msgid "List the children of SCHEMA"
3262 msgstr ""
3264 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3265 msgid ""
3266 "List keys and values, recursively\n"
3267 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3268 msgstr ""
3270 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3271 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3272 msgstr ""
3274 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3275 msgid "Get the value of KEY"
3276 msgstr ""
3278 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3279 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3280 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3281 msgstr ""
3283 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3284 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3285 msgstr ""
3287 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3288 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3289 msgstr ""
3291 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3292 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3293 msgstr ""
3295 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3296 msgid "Reset KEY to its default value"
3297 msgstr ""
3299 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3300 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3301 msgstr ""
3303 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3304 msgid "Check if KEY is writable"
3305 msgstr ""
3307 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3308 msgid ""
3309 "Monitor KEY for changes.\n"
3310 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3311 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3312 msgstr ""
3314 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3315 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3316 msgstr ""
3318 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid ""
3321 "Unknown command %s\n"
3322 "\n"
3323 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
3325 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3326 msgid ""
3327 "Usage:\n"
3328 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3329 "\n"
3330 "Commands:\n"
3331 "  help                      Show this information\n"
3332 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3333 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3334 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3335 "  list-children             List children of a schema\n"
3336 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3337 "  range                     Queries the range of a key\n"
3338 "  get                       Get the value of a key\n"
3339 "  set                       Set the value of a key\n"
3340 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3341 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3342 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3343 "  monitor                   Watch for changes\n"
3344 "\n"
3345 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3346 "\n"
3347 msgstr ""
3349 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Usage:\n"
3353 "  gsettings %s %s\n"
3354 "\n"
3355 "%s\n"
3356 "\n"
3357 msgstr ""
3359 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3360 msgid "Arguments:\n"
3361 msgstr ""
3363 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3364 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3365 msgstr ""
3367 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3368 msgid ""
3369 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3370 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3371 msgstr ""
3373 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3374 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3375 msgstr ""
3377 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3378 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3379 msgstr ""
3381 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3382 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3383 msgstr ""
3385 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3386 #, c-format
3387 msgid "Empty schema name given\n"
3388 msgstr ""
3390 #: ../gio/gsocket.c:275
3391 msgid "Invalid socket, not initialized"
3392 msgstr ""
3394 #: ../gio/gsocket.c:282
3395 #, c-format
3396 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3397 msgstr ""
3399 #: ../gio/gsocket.c:290
3400 msgid "Socket is already closed"
3401 msgstr ""
3403 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3404 msgid "Socket I/O timed out"
3405 msgstr ""
3407 #: ../gio/gsocket.c:464
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3410 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3412 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Unable to create socket: %s"
3415 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
3417 #: ../gio/gsocket.c:498
3418 msgid "Unknown protocol was specified"
3419 msgstr ""
3421 #: ../gio/gsocket.c:1268
3422 #, c-format
3423 msgid "could not get local address: %s"
3424 msgstr ""
3426 #: ../gio/gsocket.c:1311
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "could not get remote address: %s"
3429 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
3431 #: ../gio/gsocket.c:1372
3432 #, c-format
3433 msgid "could not listen: %s"
3434 msgstr ""
3436 #: ../gio/gsocket.c:1446
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Error binding to address: %s"
3439 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3441 #: ../gio/gsocket.c:1566
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Error accepting connection: %s"
3444 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
3446 #: ../gio/gsocket.c:1683
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Error connecting: "
3449 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3451 #: ../gio/gsocket.c:1688
3452 msgid "Connection in progress"
3453 msgstr ""
3455 #: ../gio/gsocket.c:1695
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Error connecting: %s"
3458 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3460 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Unable to get pending error: %s"
3463 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
3465 #: ../gio/gsocket.c:1875
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Error receiving data: %s"
3468 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3470 #: ../gio/gsocket.c:2050
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Error sending data: %s"
3473 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3475 #: ../gio/gsocket.c:2163
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3478 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
3480 #: ../gio/gsocket.c:2242
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Error closing socket: %s"
3483 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3485 #: ../gio/gsocket.c:2791
3486 #, c-format
3487 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3488 msgstr ""
3490 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Error sending message: %s"
3493 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3495 #: ../gio/gsocket.c:3081
3496 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3497 msgstr ""
3499 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Error receiving message: %s"
3502 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3504 #: ../gio/gsocket.c:3598
3505 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3506 msgstr ""
3508 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3509 msgid "Unknown error on connect"
3510 msgstr ""
3512 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3513 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3514 msgstr ""
3516 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3519 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
3521 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3522 msgid "Listener is already closed"
3523 msgstr ""
3525 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3526 msgid "Added socket is closed"
3527 msgstr ""
3529 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3530 #, c-format
3531 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3532 msgstr ""
3534 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3535 #, c-format
3536 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3537 msgstr ""
3539 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3540 #, c-format
3541 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3542 msgstr ""
3544 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3545 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3546 msgstr ""
3548 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3549 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3550 msgstr ""
3552 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3553 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3554 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3555 msgstr ""
3557 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3558 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3559 msgstr ""
3561 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3562 msgid ""
3563 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3564 "GLib."
3565 msgstr ""
3567 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3568 #, c-format
3569 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3570 msgstr ""
3572 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3573 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3574 msgstr ""
3576 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3577 #, c-format
3578 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3579 msgstr ""
3581 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3582 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3583 msgstr ""
3585 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3586 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3587 msgstr ""
3589 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3590 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3591 msgstr ""
3593 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3594 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3595 msgstr ""
3597 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3598 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3599 msgstr ""
3601 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3602 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3603 msgstr ""
3605 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3606 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3607 msgstr ""
3609 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3610 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3611 msgstr ""
3613 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3614 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3615 msgstr ""
3617 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3618 #, c-format
3619 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3620 msgstr ""
3622 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3623 msgid "No PEM-encoded private key found"
3624 msgstr ""
3626 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3627 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3628 msgstr ""
3630 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3631 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3632 msgstr ""
3634 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3635 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3636 msgstr ""
3638 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3639 msgid ""
3640 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3641 "is locked out."
3642 msgstr ""
3644 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3645 msgid ""
3646 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3647 "out after further failures."
3648 msgstr ""
3650 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3651 msgid "The password entered is incorrect."
3652 msgstr ""
3654 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3655 #, c-format
3656 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3657 msgstr ""
3659 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3660 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3661 msgstr ""
3663 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3664 #, c-format
3665 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3666 msgstr ""
3668 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3669 msgid "Received invalid fd"
3670 msgstr ""
3672 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Error sending credentials: "
3675 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3677 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3678 #, c-format
3679 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3680 msgstr ""
3682 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3686 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3687 msgstr ""
3689 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3692 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3694 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3695 msgid ""
3696 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3697 msgstr ""
3699 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3700 #, c-format
3701 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3702 msgstr ""
3704 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3705 #, c-format
3706 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3707 msgstr ""
3709 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3710 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Error reading from unix: %s"
3713 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3715 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3716 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "Error closing unix: %s"
3719 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
3721 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3722 msgid "Filesystem root"
3723 msgstr ""
3725 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3726 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "Error writing to unix: %s"
3729 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
3731 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3732 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3733 msgstr ""
3735 #: ../gio/gvolume.c:408
3736 msgid "volume doesn't implement eject"
3737 msgstr ""
3739 #. Translators: This is an error
3740 #. * message for volume objects that
3741 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3742 #: ../gio/gvolume.c:488
3743 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3744 msgstr ""
3746 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3747 msgid "Can't find application"
3748 msgstr ""
3750 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "Error launching application: %s"
3753 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
3755 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3756 #, fuzzy
3757 msgid "URIs not supported"
3758 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
3760 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3761 msgid "association changes not supported on win32"
3762 msgstr ""
3764 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3765 msgid "Association creation not supported on win32"
3766 msgstr ""
3768 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "Error reading from handle: %s"
3771 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3773 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "Error closing handle: %s"
3776 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3778 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "Error writing to handle: %s"
3781 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3783 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3784 msgid "Not enough memory"
3785 msgstr ""
3787 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3788 #, c-format
3789 msgid "Internal error: %s"
3790 msgstr ""
3792 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3793 msgid "Need more input"
3794 msgstr ""
3796 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Invalid compressed data"
3799 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3803 #~ msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "[FILE...]"
3807 #~ msgstr "[OPTION...]"
3809 #~ msgid ""
3810 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3811 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3812 #~ "entity, escape it as &amp;"
3813 #~ msgstr ""
3814 #~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu "
3815 #~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto "
3816 #~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &amp;"
3818 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3819 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
3821 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3822 #~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
3824 #~ msgid "Unfinished character reference"
3825 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3829 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3833 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "The file containing the icon"
3837 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "The name of the icon"
3841 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Close file descriptor"
3845 #~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3849 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3853 #~ msgstr ""
3854 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"