reviewed by: Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
[glib.git] / po / hi.po
blob03f5fe7b771f51e010bc9fdb3113224112e418e2
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-10 06:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-10 12:24+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
21 "\n"
23 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
24 #, c-format
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
28 #: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
29 #, c-format
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
33 #: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
34 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
35 #: ../glib/gutf8.c:1392
36 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
37 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
39 #: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
40 #: ../glib/giochannel.c:2218
41 #, c-format
42 msgid "Error during conversion: %s"
43 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
45 #: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
46 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
50 #: ../glib/gconvert.c:897
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
55 #: ../glib/gconvert.c:1706
56 #, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
60 #: ../glib/gconvert.c:1716
61 #, c-format
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
65 #: ../glib/gconvert.c:1733
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
70 #: ../glib/gconvert.c:1745
71 #, c-format
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
75 #: ../glib/gconvert.c:1761
76 #, c-format
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
80 #: ../glib/gconvert.c:1855
81 #, c-format
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
85 #: ../glib/gconvert.c:1865
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
89 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
90 #, c-format
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
94 #: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
99 #: ../glib/gfileutils.c:591
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
104 #: ../glib/gfileutils.c:673
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
109 #: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
114 #: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
119 #: ../glib/gfileutils.c:775
120 #, c-format
121 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
122 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
124 #: ../glib/gfileutils.c:909
125 #, c-format
126 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
127 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
129 #: ../glib/gfileutils.c:950 ../glib/gfileutils.c:1415
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
134 #: ../glib/gfileutils.c:964
135 #, c-format
136 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
137 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
139 #: ../glib/gfileutils.c:989
140 #, c-format
141 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
142 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
144 #: ../glib/gfileutils.c:1008
145 #, c-format
146 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
147 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
149 #: ../glib/gfileutils.c:1126
150 #, c-format
151 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
152 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
154 #: ../glib/gfileutils.c:1376
155 #, c-format
156 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
157 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
159 #: ../glib/gfileutils.c:1390
160 #, c-format
161 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
162 msgstr "टैम्पलेट '%s' XXXXXX से समाप्त नहीं होता"
164 #: ../glib/gfileutils.c:1865
165 #, c-format
166 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
167 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
169 #: ../glib/gfileutils.c:1886
170 msgid "Symbolic links not supported"
171 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
173 #: ../glib/giochannel.c:1154
174 #, c-format
175 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
176 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
178 #: ../glib/giochannel.c:1499
179 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
180 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
182 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
183 #: ../glib/giochannel.c:1889
184 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
185 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
187 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
188 msgid "Channel terminates in a partial character"
189 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
191 #: ../glib/giochannel.c:1689
192 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
193 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
195 #: ../glib/gmappedfile.c:116
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
198 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
200 #: ../glib/gmappedfile.c:193
201 #, c-format
202 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
203 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
205 #: ../glib/gmarkup.c:232
206 #, c-format
207 msgid "Error on line %d char %d: %s"
208 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
210 #: ../glib/gmarkup.c:330
211 #, c-format
212 msgid "Error on line %d: %s"
213 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
215 #: ../glib/gmarkup.c:434
216 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
217 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
219 #: ../glib/gmarkup.c:444
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
223 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
224 "it as &amp;"
225 msgstr ""
226 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
227 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
229 #: ../glib/gmarkup.c:478
230 #, c-format
231 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
232 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
234 #: ../glib/gmarkup.c:515
235 #, c-format
236 msgid "Entity name '%s' is not known"
237 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
239 #: ../glib/gmarkup.c:526
240 msgid ""
241 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
242 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
243 msgstr ""
244 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
245 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
247 #: ../glib/gmarkup.c:579
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
251 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
252 msgstr ""
253 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
254 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
256 #: ../glib/gmarkup.c:604
257 #, c-format
258 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
259 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
261 #: ../glib/gmarkup.c:619
262 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
263 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
265 #: ../glib/gmarkup.c:629
266 msgid ""
267 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
268 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
269 "as &amp;"
270 msgstr ""
271 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
272 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
273 "ऐसे &amp;"
275 #: ../glib/gmarkup.c:715
276 msgid "Unfinished entity reference"
277 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
279 #: ../glib/gmarkup.c:721
280 msgid "Unfinished character reference"
281 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
283 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
284 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
285 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
287 #: ../glib/gmarkup.c:1059
288 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
289 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
291 #: ../glib/gmarkup.c:1099
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
295 "element name"
296 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
298 #: ../glib/gmarkup.c:1163
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
302 "'%s'"
303 msgstr "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
305 #: ../glib/gmarkup.c:1252
306 #, c-format
307 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
308 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
310 #: ../glib/gmarkup.c:1294
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
314 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
315 "character in an attribute name"
316 msgstr ""
317 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
318 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
320 #: ../glib/gmarkup.c:1383
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
324 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
325 msgstr ""
326 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
327 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
329 #: ../glib/gmarkup.c:1528
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
333 "begin an element name"
334 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
336 #: ../glib/gmarkup.c:1568
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
340 "allowed character is '>'"
341 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
343 #: ../glib/gmarkup.c:1579
344 #, c-format
345 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
346 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
348 #: ../glib/gmarkup.c:1588
349 #, c-format
350 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
351 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
353 #: ../glib/gmarkup.c:1735
354 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
355 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
357 #: ../glib/gmarkup.c:1749
358 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
359 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
361 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
365 "element opened"
366 msgstr ""
367 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
368 "अवयव था"
370 #: ../glib/gmarkup.c:1765
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
374 "the tag <%s/>"
375 msgstr ""
376 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
377 "करता हुआ <%s/>"
379 #: ../glib/gmarkup.c:1771
380 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
381 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
383 #: ../glib/gmarkup.c:1776
384 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
385 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
387 #: ../glib/gmarkup.c:1781
388 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
389 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
391 #: ../glib/gmarkup.c:1787
392 msgid ""
393 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
394 "name; no attribute value"
395 msgstr ""
396 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
397 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
399 #: ../glib/gmarkup.c:1794
400 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
401 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
403 #: ../glib/gmarkup.c:1809
404 #, c-format
405 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
406 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
408 #: ../glib/gmarkup.c:1815
409 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
410 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
412 #: ../glib/gshell.c:73
413 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
414 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
416 #: ../glib/gshell.c:163
417 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
418 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
420 #: ../glib/gshell.c:541
421 #, c-format
422 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
423 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
425 #: ../glib/gshell.c:548
426 #, c-format
427 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
428 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
430 #: ../glib/gshell.c:560
431 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
432 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
434 #: ../glib/gspawn-win32.c:276
435 msgid "Failed to read data from child process"
436 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
438 #: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1364
439 #, c-format
440 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
441 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
443 #: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1028
444 #, c-format
445 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
446 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
448 #: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1233
449 #, c-format
450 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
451 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
453 #: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
454 #, c-format
455 msgid "Failed to execute child process (%s)"
456 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
458 #: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527
459 #, c-format
460 msgid "Invalid program name: %s"
461 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
463 #: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537
464 #: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835
465 #: ../glib/gspawn-win32.c:1370
466 #, c-format
467 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
468 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
470 #: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548
471 #: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848
472 #: ../glib/gspawn-win32.c:1403
473 #, c-format
474 msgid "Invalid string in environment: %s"
475 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
477 #: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
478 #: ../glib/gspawn-win32.c:1351
479 #, c-format
480 msgid "Invalid working directory: %s"
481 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
483 #: ../glib/gspawn-win32.c:890
484 #, c-format
485 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
486 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
488 #: ../glib/gspawn-win32.c:1090
489 msgid ""
490 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
491 "process"
492 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
494 #: ../glib/gspawn.c:168
495 #, c-format
496 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
497 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
499 #: ../glib/gspawn.c:300
500 #, c-format
501 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
502 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
504 #: ../glib/gspawn.c:383
505 #, c-format
506 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
507 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
509 #: ../glib/gspawn.c:1093
510 #, c-format
511 msgid "Failed to fork (%s)"
512 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
514 #: ../glib/gspawn.c:1243
515 #, c-format
516 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
517 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
519 #: ../glib/gspawn.c:1253
520 #, c-format
521 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
522 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
524 #: ../glib/gspawn.c:1262
525 #, c-format
526 msgid "Failed to fork child process (%s)"
527 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
529 #: ../glib/gspawn.c:1270
530 #, c-format
531 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
532 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
534 #: ../glib/gspawn.c:1292
535 #, c-format
536 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
537 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
539 #: ../glib/gutf8.c:1017
540 msgid "Character out of range for UTF-8"
541 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
543 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
544 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
545 msgid "Invalid sequence in conversion input"
546 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
548 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
549 msgid "Character out of range for UTF-16"
550 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
552 #: ../glib/goption.c:468
553 msgid "Usage:"
554 msgstr "प्रयोग:"
556 #: ../glib/goption.c:468
557 msgid "[OPTION...]"
558 msgstr "[विकल्प...]"
560 #: ../glib/goption.c:556
561 msgid "Help Options:"
562 msgstr "सहायता विकल्प:"
564 #: ../glib/goption.c:557
565 msgid "Show help options"
566 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
568 #: ../glib/goption.c:562
569 msgid "Show all help options"
570 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
572 #: ../glib/goption.c:612
573 msgid "Application Options:"
574 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
576 #: ../glib/goption.c:653
577 #, c-format
578 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
579 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
581 #: ../glib/goption.c:663
582 #, c-format
583 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
584 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
586 #: ../glib/goption.c:926
587 #, c-format
588 msgid "Error parsing option %s"
589 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
591 #: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070
592 #, c-format
593 msgid "Missing argument for %s"
594 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
596 #: ../glib/goption.c:1474
597 #, c-format
598 msgid "Unknown option %s"
599 msgstr "अनजान विकल्प %s"
601 #: ../glib/gkeyfile.c:339
602 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
603 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
605 #: ../glib/gkeyfile.c:374
606 msgid "Not a regular file"
607 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
609 #: ../glib/gkeyfile.c:382
610 msgid "File is empty"
611 msgstr "फ़ाइल खाली है"
613 #: ../glib/gkeyfile.c:697
614 #, c-format
615 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
616 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
618 #: ../glib/gkeyfile.c:765
619 msgid "Key file does not start with a group"
620 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
622 #: ../glib/gkeyfile.c:808
623 #, c-format
624 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
625 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
627 #: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
628 #: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
629 #: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
630 #, c-format
631 msgid "Key file does not have group '%s'"
632 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
634 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
635 #, c-format
636 msgid "Key file does not have key '%s'"
637 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
639 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
640 #, c-format
641 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
642 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
644 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
645 #, c-format
646 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
647 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
649 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
653 "interpreted."
654 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
656 #: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
657 #, c-format
658 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
659 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
661 #: ../glib/gkeyfile.c:3067
662 msgid "Key file contains escape character at end of line"
663 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
665 #: ../glib/gkeyfile.c:3089
666 #, c-format
667 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
668 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
670 #: ../glib/gkeyfile.c:3230
671 #, c-format
672 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
673 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
675 #: ../glib/gkeyfile.c:3240
676 #, c-format
677 msgid "Integer value '%s' out of range"
678 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
680 #: ../glib/gkeyfile.c:3270
681 #, c-format
682 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
683 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."