2 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006
7 "Project-Id-Version: glib 2.9.6.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-28 03:35+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
22 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
27 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
28 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
34 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
35 #: glib/giochannel.c:2218
37 msgid "Error during conversion: %s"
40 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
46 #: glib/gconvert.c:897
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
51 #: glib/gconvert.c:1706
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
56 #: glib/gconvert.c:1716
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다"
61 #: glib/gconvert.c:1733
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
66 #: glib/gconvert.c:1745
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
71 #: glib/gconvert.c:1761
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
76 #: glib/gconvert.c:1855
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
81 #: glib/gconvert.c:1865
83 msgid "Invalid hostname"
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
91 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
96 #: glib/gfileutils.c:591
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
101 #: glib/gfileutils.c:673
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
106 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
111 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
116 #: glib/gfileutils.c:775
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
121 #: glib/gfileutils.c:909
123 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
124 msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는 데 실패: g_rename() 실패: %s"
126 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
128 msgid "Failed to create file '%s': %s"
129 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
131 #: glib/gfileutils.c:964
133 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
134 msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
136 #: glib/gfileutils.c:989
138 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
139 msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s"
141 #: glib/gfileutils.c:1008
143 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
144 msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s"
146 #: glib/gfileutils.c:1126
148 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
149 msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
151 #: glib/gfileutils.c:1376
153 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
154 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
156 #: glib/gfileutils.c:1390
158 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
159 msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
161 #: glib/gfileutils.c:1865
163 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
164 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
166 #: glib/gfileutils.c:1886
168 msgid "Symbolic links not supported"
169 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
171 #: glib/giochannel.c:1154
173 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
174 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
176 #: glib/giochannel.c:1499
178 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
179 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할 수 없습니다"
181 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
183 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
184 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
186 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
188 msgid "Channel terminates in a partial character"
189 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
191 #: glib/giochannel.c:1689
193 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
194 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
196 #: glib/gmappedfile.c:116
198 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
199 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s"
201 #: glib/gmappedfile.c:193
203 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
204 msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
206 #: glib/gmarkup.c:232
208 msgid "Error on line %d char %d: %s"
209 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
211 #: glib/gmarkup.c:330
213 msgid "Error on line %d: %s"
214 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
216 #: glib/gmarkup.c:434
218 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
220 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > "
223 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
224 #: glib/gmarkup.c:444
227 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
228 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
231 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다. 엔티티는 & 문자로 시"
232 "작합니다. 이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, & 라고 쓰십"
235 #: glib/gmarkup.c:478
237 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
238 msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
240 #: glib/gmarkup.c:515
242 msgid "Entity name '%s' is not known"
243 msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
245 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
246 #: glib/gmarkup.c:526
248 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
249 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
251 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
252 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고쓰"
255 #: glib/gmarkup.c:579
258 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
259 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
261 "'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
262 "들어 ê) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
264 #: glib/gmarkup.c:604
266 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
267 msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
269 #: glib/gmarkup.c:619
270 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
271 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; dž처럼 숫자를 써야 합니다"
273 #: glib/gmarkup.c:629
275 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
276 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
279 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
280 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고"
283 #: glib/gmarkup.c:715
284 msgid "Unfinished entity reference"
285 msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
287 #: glib/gmarkup.c:721
288 msgid "Unfinished character reference"
289 msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
291 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
292 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
293 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
295 #: glib/gmarkup.c:1059
296 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
297 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
299 #: glib/gmarkup.c:1099
302 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
305 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
308 #: glib/gmarkup.c:1163
311 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
314 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
316 #: glib/gmarkup.c:1252
319 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
321 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
324 #: glib/gmarkup.c:1294
327 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
328 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
329 "character in an attribute name"
331 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
332 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
335 #: glib/gmarkup.c:1383
338 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
339 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
341 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
342 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
344 #: glib/gmarkup.c:1528
347 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
348 "begin an element name"
350 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
353 #: glib/gmarkup.c:1568
356 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
357 "allowed character is '>'"
359 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
362 #: glib/gmarkup.c:1579
364 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
365 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
367 #: glib/gmarkup.c:1588
369 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
370 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
372 #: glib/gmarkup.c:1735
373 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
374 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
376 #: glib/gmarkup.c:1749
377 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
378 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
380 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
383 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
386 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
389 #: glib/gmarkup.c:1765
392 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
395 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
397 #: glib/gmarkup.c:1771
398 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
399 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
401 #: glib/gmarkup.c:1776
402 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
403 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
405 #: glib/gmarkup.c:1781
406 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
407 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
409 #: glib/gmarkup.c:1787
411 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
412 "name; no attribute value"
414 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
417 #: glib/gmarkup.c:1794
418 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
419 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
421 #: glib/gmarkup.c:1809
423 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
424 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
426 # FIXME: processing instruction?
427 #: glib/gmarkup.c:1815
428 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
429 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
431 # g_shell_unquote()에 쓰임. shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
432 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
435 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
436 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
438 # FIXME: 위 참조, "quoted"
441 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
442 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
446 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
447 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
451 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
453 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
458 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
459 msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)"
461 #: glib/gspawn-win32.c:276
463 msgid "Failed to read data from child process"
464 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
466 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
468 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
469 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
471 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
473 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
474 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
476 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
478 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
479 msgstr "디렉토리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
481 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
483 msgid "Failed to execute child process (%s)"
484 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
486 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
488 msgid "Invalid program name: %s"
489 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
491 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
492 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
494 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
495 msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
497 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
498 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
500 msgid "Invalid string in environment: %s"
501 msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
503 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
505 msgid "Invalid working directory: %s"
506 msgstr "잘못된 현재 디렉토리: %s"
508 #: glib/gspawn-win32.c:890
510 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
511 msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
513 #: glib/gspawn-win32.c:1090
516 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
519 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
524 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
525 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
529 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
531 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
535 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
536 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
538 #: glib/gspawn.c:1093
540 msgid "Failed to fork (%s)"
543 #: glib/gspawn.c:1243
545 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
546 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
548 #: glib/gspawn.c:1253
550 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
551 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
553 #: glib/gspawn.c:1262
555 msgid "Failed to fork child process (%s)"
556 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
558 #: glib/gspawn.c:1270
560 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
561 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
563 #: glib/gspawn.c:1292
565 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
566 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
570 msgid "Character out of range for UTF-8"
571 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
573 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
574 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
576 msgid "Invalid sequence in conversion input"
577 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
579 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
581 msgid "Character out of range for UTF-16"
582 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
584 #: glib/goption.c:468
588 #: glib/goption.c:468
592 #: glib/goption.c:556
593 msgid "Help Options:"
596 #: glib/goption.c:557
597 msgid "Show help options"
600 #: glib/goption.c:562
601 msgid "Show all help options"
602 msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
604 #: glib/goption.c:612
605 msgid "Application Options:"
608 #: glib/goption.c:653
610 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
611 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
613 #: glib/goption.c:663
615 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
616 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
618 #: glib/goption.c:926
620 msgid "Error parsing option %s"
621 msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s"
623 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
625 msgid "Missing argument for %s"
626 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
628 #: glib/goption.c:1474
630 msgid "Unknown option %s"
631 msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
633 #: glib/gkeyfile.c:339
635 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
636 msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 키 파일이 없습니다"
638 #: glib/gkeyfile.c:374
640 msgid "Not a regular file"
643 #: glib/gkeyfile.c:382
645 msgid "File is empty"
648 #: glib/gkeyfile.c:697
651 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
653 "키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
656 #: glib/gkeyfile.c:765
658 msgid "Key file does not start with a group"
659 msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
661 #: glib/gkeyfile.c:808
663 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
664 msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다"
666 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
667 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
668 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
670 msgid "Key file does not have group '%s'"
671 msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다"
673 #: glib/gkeyfile.c:1188
675 msgid "Key file does not have key '%s'"
676 msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다"
678 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
680 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
681 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다"
683 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
685 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
686 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
688 #: glib/gkeyfile.c:2004
691 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
693 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
695 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
697 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
698 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다"
700 #: glib/gkeyfile.c:3067
702 msgid "Key file contains escape character at end of line"
703 msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
705 #: glib/gkeyfile.c:3089
707 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
708 msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다"
710 #: glib/gkeyfile.c:3230
712 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
713 msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
715 #: glib/gkeyfile.c:3240
717 msgid "Integer value '%s' out of range"
718 msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
720 #: glib/gkeyfile.c:3270
722 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
723 msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."