Update German translation
[glib.git] / po / ga.po
blob1b7d84f002dfcf2b2ac1bd96272b0356e786321d
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003.
5 # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-22 08:14-0600\n"
14 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: ga\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
21 "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
23 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
46 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
50 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
68 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
73 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
78 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
83 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
88 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
93 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
94 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
99 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
100 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr ""
105 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
106 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
107 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
108 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr ""
112 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
113 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
118 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
119 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr ""
123 #: ../glib/gconvert.c:1059
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr ""
128 #: ../glib/gconvert.c:1886
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr ""
133 #: ../glib/gconvert.c:1896
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr ""
138 #: ../glib/gconvert.c:1913
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
143 #: ../glib/gconvert.c:1925
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
148 #: ../glib/gconvert.c:1941
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr ""
153 #: ../glib/gconvert.c:2036
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr ""
158 #: ../glib/gconvert.c:2046
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
162 #. Translators: 'before midday' indicator
163 #: ../glib/gdatetime.c:202
164 msgctxt "GDateTime"
165 msgid "AM"
166 msgstr "AM"
168 #. Translators: 'after midday' indicator
169 #: ../glib/gdatetime.c:204
170 msgctxt "GDateTime"
171 msgid "PM"
172 msgstr "PM"
174 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
175 #: ../glib/gdatetime.c:207
176 msgctxt "GDateTime"
177 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
178 msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
180 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
181 #: ../glib/gdatetime.c:210
182 msgctxt "GDateTime"
183 msgid "%m/%d/%y"
184 msgstr "%d/%m/%y"
186 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
187 #: ../glib/gdatetime.c:213
188 msgctxt "GDateTime"
189 msgid "%H:%M:%S"
190 msgstr "%H:%M:%S"
192 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
193 #: ../glib/gdatetime.c:216
194 #, fuzzy
195 msgctxt "GDateTime"
196 msgid "%I:%M:%S %p"
197 msgstr "%H:%M:%S"
199 #: ../glib/gdatetime.c:229
200 msgctxt "full month name"
201 msgid "January"
202 msgstr "Eanáir"
204 #: ../glib/gdatetime.c:231
205 msgctxt "full month name"
206 msgid "February"
207 msgstr "Feabhra"
209 #: ../glib/gdatetime.c:233
210 msgctxt "full month name"
211 msgid "March"
212 msgstr "Márta"
214 #: ../glib/gdatetime.c:235
215 msgctxt "full month name"
216 msgid "April"
217 msgstr "Aibreán"
219 #: ../glib/gdatetime.c:237
220 msgctxt "full month name"
221 msgid "May"
222 msgstr "Bealtaine"
224 #: ../glib/gdatetime.c:239
225 msgctxt "full month name"
226 msgid "June"
227 msgstr "Meitheamh"
229 #: ../glib/gdatetime.c:241
230 msgctxt "full month name"
231 msgid "July"
232 msgstr "Iúil"
234 #: ../glib/gdatetime.c:243
235 msgctxt "full month name"
236 msgid "August"
237 msgstr "Lúnasa"
239 #: ../glib/gdatetime.c:245
240 msgctxt "full month name"
241 msgid "September"
242 msgstr "Meán Fómhair"
244 #: ../glib/gdatetime.c:247
245 msgctxt "full month name"
246 msgid "October"
247 msgstr "Deireadh Fómhair"
249 #: ../glib/gdatetime.c:249
250 msgctxt "full month name"
251 msgid "November"
252 msgstr "Samhain"
254 #: ../glib/gdatetime.c:251
255 msgctxt "full month name"
256 msgid "December"
257 msgstr "Nollaig"
259 #: ../glib/gdatetime.c:266
260 msgctxt "abbreviated month name"
261 msgid "Jan"
262 msgstr "Ean"
264 #: ../glib/gdatetime.c:268
265 msgctxt "abbreviated month name"
266 msgid "Feb"
267 msgstr "Feabh"
269 #: ../glib/gdatetime.c:270
270 msgctxt "abbreviated month name"
271 msgid "Mar"
272 msgstr "Márta"
274 #: ../glib/gdatetime.c:272
275 msgctxt "abbreviated month name"
276 msgid "Apr"
277 msgstr "Aib"
279 #: ../glib/gdatetime.c:274
280 msgctxt "abbreviated month name"
281 msgid "May"
282 msgstr "Beal"
284 #: ../glib/gdatetime.c:276
285 msgctxt "abbreviated month name"
286 msgid "Jun"
287 msgstr "Meith"
289 #: ../glib/gdatetime.c:278
290 msgctxt "abbreviated month name"
291 msgid "Jul"
292 msgstr "Iúil"
294 #: ../glib/gdatetime.c:280
295 msgctxt "abbreviated month name"
296 msgid "Aug"
297 msgstr "Lún"
299 #: ../glib/gdatetime.c:282
300 msgctxt "abbreviated month name"
301 msgid "Sep"
302 msgstr "MFómh"
304 #: ../glib/gdatetime.c:284
305 msgctxt "abbreviated month name"
306 msgid "Oct"
307 msgstr "DFómh"
309 #: ../glib/gdatetime.c:286
310 msgctxt "abbreviated month name"
311 msgid "Nov"
312 msgstr "Samh"
314 #: ../glib/gdatetime.c:288
315 msgctxt "abbreviated month name"
316 msgid "Dec"
317 msgstr "Noll"
319 #: ../glib/gdatetime.c:303
320 msgctxt "full weekday name"
321 msgid "Monday"
322 msgstr "Dé Luain"
324 #: ../glib/gdatetime.c:305
325 msgctxt "full weekday name"
326 msgid "Tuesday"
327 msgstr "Dé Máirt"
329 #: ../glib/gdatetime.c:307
330 msgctxt "full weekday name"
331 msgid "Wednesday"
332 msgstr "Dé Céadaoin"
334 #: ../glib/gdatetime.c:309
335 msgctxt "full weekday name"
336 msgid "Thursday"
337 msgstr "Déardaoin"
339 #: ../glib/gdatetime.c:311
340 msgctxt "full weekday name"
341 msgid "Friday"
342 msgstr "Dé hAoine"
344 #: ../glib/gdatetime.c:313
345 msgctxt "full weekday name"
346 msgid "Saturday"
347 msgstr "Dé Sathairn"
349 #: ../glib/gdatetime.c:315
350 msgctxt "full weekday name"
351 msgid "Sunday"
352 msgstr "Dé Domhnaigh"
354 #: ../glib/gdatetime.c:330
355 msgctxt "abbreviated weekday name"
356 msgid "Mon"
357 msgstr "Luan"
359 #: ../glib/gdatetime.c:332
360 msgctxt "abbreviated weekday name"
361 msgid "Tue"
362 msgstr "Máirt"
364 #: ../glib/gdatetime.c:334
365 msgctxt "abbreviated weekday name"
366 msgid "Wed"
367 msgstr "Céad"
369 #: ../glib/gdatetime.c:336
370 msgctxt "abbreviated weekday name"
371 msgid "Thu"
372 msgstr "Déar"
374 #: ../glib/gdatetime.c:338
375 msgctxt "abbreviated weekday name"
376 msgid "Fri"
377 msgstr "Aoine"
379 #: ../glib/gdatetime.c:340
380 msgctxt "abbreviated weekday name"
381 msgid "Sat"
382 msgstr "Sath"
384 #: ../glib/gdatetime.c:342
385 msgctxt "abbreviated weekday name"
386 msgid "Sun"
387 msgstr "Domh"
389 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
390 #, c-format
391 msgid "Error opening directory '%s': %s"
392 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
394 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
395 #, c-format
396 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
397 msgstr ""
399 #: ../glib/gfileutils.c:555
400 #, c-format
401 msgid "Error reading file '%s': %s"
402 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
404 #: ../glib/gfileutils.c:569
405 #, c-format
406 msgid "File \"%s\" is too large"
407 msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
409 #: ../glib/gfileutils.c:652
410 #, c-format
411 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
412 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
414 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
415 #, c-format
416 msgid "Failed to open file '%s': %s"
417 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
419 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
420 #, c-format
421 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
422 msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
424 #: ../glib/gfileutils.c:754
425 #, c-format
426 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
427 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
429 #: ../glib/gfileutils.c:862
430 #, c-format
431 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
432 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
434 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
435 #, c-format
436 msgid "Failed to create file '%s': %s"
437 msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
439 #: ../glib/gfileutils.c:918
440 #, c-format
441 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
442 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
444 #: ../glib/gfileutils.c:943
445 #, c-format
446 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
447 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
449 #: ../glib/gfileutils.c:962
450 #, c-format
451 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
452 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
454 #: ../glib/gfileutils.c:1006
455 #, c-format
456 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
457 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
459 #: ../glib/gfileutils.c:1030
460 #, c-format
461 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
462 msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
464 #: ../glib/gfileutils.c:1152
465 #, c-format
466 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
467 msgstr ""
469 #: ../glib/gfileutils.c:1412
470 #, c-format
471 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
472 msgstr ""
474 #: ../glib/gfileutils.c:1425
475 #, c-format
476 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
477 msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
479 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
480 #: ../glib/gfileutils.c:2134
481 #, c-format
482 msgid "%u byte"
483 msgid_plural "%u bytes"
484 msgstr[0] ""
485 msgstr[1] ""
486 msgstr[2] ""
487 msgstr[3] ""
488 msgstr[4] ""
490 #: ../glib/gfileutils.c:2007
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%.1f KiB"
493 msgstr "%.1f KB"
495 #: ../glib/gfileutils.c:2010
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "%.1f MiB"
498 msgstr "%.1f MB"
500 #: ../glib/gfileutils.c:2013
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%.1f GiB"
503 msgstr "%.1f GB"
505 #: ../glib/gfileutils.c:2016
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "%.1f TiB"
508 msgstr "%.1f TB"
510 #: ../glib/gfileutils.c:2019
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%.1f PiB"
513 msgstr "%.1f PB"
515 #: ../glib/gfileutils.c:2022
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "%.1f EiB"
518 msgstr "%.1f EB"
520 #: ../glib/gfileutils.c:2035
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "%.1f kB"
523 msgstr "%.1f KB"
525 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
526 #, c-format
527 msgid "%.1f MB"
528 msgstr "%.1f MB"
530 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
531 #, c-format
532 msgid "%.1f GB"
533 msgstr "%.1f GB"
535 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
536 #, c-format
537 msgid "%.1f TB"
538 msgstr "%.1f TB"
540 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
541 #, c-format
542 msgid "%.1f PB"
543 msgstr "%.1f PB"
545 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
546 #, c-format
547 msgid "%.1f EB"
548 msgstr "%.1f EB"
550 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
551 #: ../glib/gfileutils.c:2087
552 #, c-format
553 msgid "%s byte"
554 msgid_plural "%s bytes"
555 msgstr[0] ""
556 msgstr[1] ""
557 msgstr[2] ""
558 msgstr[3] ""
559 msgstr[4] ""
561 #: ../glib/gfileutils.c:2142
562 #, c-format
563 msgid "%.1f KB"
564 msgstr "%.1f KB"
566 #: ../glib/gfileutils.c:2210
567 #, c-format
568 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
569 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
571 #: ../glib/gfileutils.c:2231
572 msgid "Symbolic links not supported"
573 msgstr ""
575 #: ../glib/giochannel.c:1408
576 #, c-format
577 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
578 msgstr ""
580 #: ../glib/giochannel.c:1753
581 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
582 msgstr ""
584 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
585 #: ../glib/giochannel.c:2144
586 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
587 msgstr ""
589 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
590 msgid "Channel terminates in a partial character"
591 msgstr ""
593 #: ../glib/giochannel.c:1944
594 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
595 msgstr ""
597 #: ../glib/gmappedfile.c:150
598 #, c-format
599 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
600 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
602 #: ../glib/gmappedfile.c:229
603 #, c-format
604 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
605 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
607 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
608 #, c-format
609 msgid "Error on line %d char %d: "
610 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
612 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
613 #, c-format
614 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
615 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
617 #: ../glib/gmarkup.c:429
618 #, c-format
619 msgid "'%s' is not a valid name "
620 msgstr ""
622 #: ../glib/gmarkup.c:445
623 #, c-format
624 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
625 msgstr ""
627 #: ../glib/gmarkup.c:554
628 #, c-format
629 msgid "Error on line %d: %s"
630 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
632 #: ../glib/gmarkup.c:638
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
636 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
637 msgstr ""
639 #: ../glib/gmarkup.c:650
640 msgid ""
641 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
642 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
643 "as &amp;"
644 msgstr ""
646 #: ../glib/gmarkup.c:676
647 #, c-format
648 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
649 msgstr ""
651 #: ../glib/gmarkup.c:714
652 msgid ""
653 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
654 msgstr ""
656 #: ../glib/gmarkup.c:722
657 #, c-format
658 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
659 msgstr ""
661 #: ../glib/gmarkup.c:727
662 msgid ""
663 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
664 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
665 msgstr ""
667 #: ../glib/gmarkup.c:1078
668 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
669 msgstr ""
671 #: ../glib/gmarkup.c:1118
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
675 "element name"
676 msgstr ""
678 #: ../glib/gmarkup.c:1186
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
682 "'%s'"
683 msgstr ""
685 #: ../glib/gmarkup.c:1270
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
689 msgstr ""
691 #: ../glib/gmarkup.c:1311
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
695 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
696 "character in an attribute name"
697 msgstr ""
699 #: ../glib/gmarkup.c:1355
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
703 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
704 msgstr ""
706 #: ../glib/gmarkup.c:1488
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
710 "begin an element name"
711 msgstr ""
713 #: ../glib/gmarkup.c:1524
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
717 "allowed character is '>'"
718 msgstr ""
720 #: ../glib/gmarkup.c:1535
721 #, c-format
722 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
723 msgstr ""
725 #: ../glib/gmarkup.c:1544
726 #, c-format
727 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
728 msgstr ""
730 #: ../glib/gmarkup.c:1712
731 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
732 msgstr ""
734 #: ../glib/gmarkup.c:1726
735 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
736 msgstr ""
738 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
742 "element opened"
743 msgstr ""
745 #: ../glib/gmarkup.c:1742
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
749 "the tag <%s/>"
750 msgstr ""
752 #: ../glib/gmarkup.c:1748
753 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
754 msgstr ""
756 #: ../glib/gmarkup.c:1754
757 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
758 msgstr ""
760 #: ../glib/gmarkup.c:1759
761 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
762 msgstr ""
764 #: ../glib/gmarkup.c:1765
765 msgid ""
766 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
767 "name; no attribute value"
768 msgstr ""
770 #: ../glib/gmarkup.c:1772
771 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
772 msgstr ""
774 #: ../glib/gmarkup.c:1788
775 #, c-format
776 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
777 msgstr ""
779 #: ../glib/gmarkup.c:1794
780 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
781 msgstr ""
783 #: ../glib/gregex.c:189
784 msgid "corrupted object"
785 msgstr "réad truaillithe"
787 #: ../glib/gregex.c:191
788 msgid "internal error or corrupted object"
789 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
791 #: ../glib/gregex.c:193
792 msgid "out of memory"
793 msgstr "cuimhne ídithe"
795 #: ../glib/gregex.c:198
796 msgid "backtracking limit reached"
797 msgstr ""
799 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
800 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
801 msgstr ""
803 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
804 msgid "internal error"
805 msgstr "earráid inmheánach"
807 #: ../glib/gregex.c:220
808 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
809 msgstr ""
811 #: ../glib/gregex.c:229
812 msgid "recursion limit reached"
813 msgstr ""
815 #: ../glib/gregex.c:231
816 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
817 msgstr ""
819 #: ../glib/gregex.c:233
820 msgid "invalid combination of newline flags"
821 msgstr ""
823 #: ../glib/gregex.c:235
824 msgid "bad offset"
825 msgstr ""
827 #: ../glib/gregex.c:237
828 msgid "short utf8"
829 msgstr ""
831 #: ../glib/gregex.c:241
832 msgid "unknown error"
833 msgstr "earráid anaithnid"
835 #: ../glib/gregex.c:261
836 msgid "\\ at end of pattern"
837 msgstr ""
839 #: ../glib/gregex.c:264
840 msgid "\\c at end of pattern"
841 msgstr ""
843 #: ../glib/gregex.c:267
844 msgid "unrecognized character follows \\"
845 msgstr ""
847 #: ../glib/gregex.c:274
848 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
849 msgstr ""
851 #: ../glib/gregex.c:277
852 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
853 msgstr ""
855 #: ../glib/gregex.c:280
856 msgid "number too big in {} quantifier"
857 msgstr ""
859 #: ../glib/gregex.c:283
860 msgid "missing terminating ] for character class"
861 msgstr ""
863 #: ../glib/gregex.c:286
864 msgid "invalid escape sequence in character class"
865 msgstr ""
867 #: ../glib/gregex.c:289
868 msgid "range out of order in character class"
869 msgstr ""
871 #: ../glib/gregex.c:292
872 msgid "nothing to repeat"
873 msgstr ""
875 #: ../glib/gregex.c:295
876 msgid "unrecognized character after (?"
877 msgstr ""
879 #: ../glib/gregex.c:299
880 msgid "unrecognized character after (?<"
881 msgstr ""
883 #: ../glib/gregex.c:303
884 msgid "unrecognized character after (?P"
885 msgstr ""
887 #: ../glib/gregex.c:306
888 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
889 msgstr ""
891 #: ../glib/gregex.c:309
892 msgid "missing terminating )"
893 msgstr ""
895 #: ../glib/gregex.c:313
896 msgid ") without opening ("
897 msgstr ") gan ( tosaigh"
899 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
900 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
902 #: ../glib/gregex.c:320
903 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
904 msgstr ""
906 #: ../glib/gregex.c:323
907 msgid "reference to non-existent subpattern"
908 msgstr ""
910 #: ../glib/gregex.c:326
911 msgid "missing ) after comment"
912 msgstr ""
914 #: ../glib/gregex.c:329
915 msgid "regular expression too large"
916 msgstr ""
918 #: ../glib/gregex.c:332
919 msgid "failed to get memory"
920 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
922 #: ../glib/gregex.c:335
923 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
924 msgstr ""
926 #: ../glib/gregex.c:338
927 msgid "malformed number or name after (?("
928 msgstr ""
930 #: ../glib/gregex.c:341
931 msgid "conditional group contains more than two branches"
932 msgstr ""
934 #: ../glib/gregex.c:344
935 msgid "assertion expected after (?("
936 msgstr ""
938 #: ../glib/gregex.c:347
939 msgid "unknown POSIX class name"
940 msgstr ""
942 #: ../glib/gregex.c:350
943 msgid "POSIX collating elements are not supported"
944 msgstr ""
946 #: ../glib/gregex.c:353
947 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
948 msgstr ""
950 #: ../glib/gregex.c:356
951 msgid "invalid condition (?(0)"
952 msgstr ""
954 #: ../glib/gregex.c:359
955 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
956 msgstr ""
958 #: ../glib/gregex.c:362
959 msgid "recursive call could loop indefinitely"
960 msgstr ""
962 #: ../glib/gregex.c:365
963 msgid "missing terminator in subpattern name"
964 msgstr ""
966 #: ../glib/gregex.c:368
967 msgid "two named subpatterns have the same name"
968 msgstr ""
970 #: ../glib/gregex.c:371
971 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
972 msgstr ""
974 #: ../glib/gregex.c:374
975 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
976 msgstr ""
978 #: ../glib/gregex.c:377
979 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
980 msgstr ""
982 #: ../glib/gregex.c:380
983 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
984 msgstr ""
986 #: ../glib/gregex.c:383
987 msgid "octal value is greater than \\377"
988 msgstr ""
990 #: ../glib/gregex.c:386
991 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
992 msgstr ""
994 #: ../glib/gregex.c:389
995 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
996 msgstr ""
998 #: ../glib/gregex.c:392
999 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1000 msgstr ""
1002 #: ../glib/gregex.c:395
1003 msgid ""
1004 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1005 msgstr ""
1007 #: ../glib/gregex.c:400
1008 msgid "unexpected repeat"
1009 msgstr ""
1011 #: ../glib/gregex.c:404
1012 msgid "code overflow"
1013 msgstr ""
1015 #: ../glib/gregex.c:408
1016 msgid "overran compiling workspace"
1017 msgstr ""
1019 #: ../glib/gregex.c:412
1020 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1021 msgstr ""
1023 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1024 #, c-format
1025 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1026 msgstr ""
1028 #: ../glib/gregex.c:1206
1029 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1030 msgstr ""
1032 #: ../glib/gregex.c:1215
1033 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1034 msgstr ""
1036 #: ../glib/gregex.c:1271
1037 #, c-format
1038 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1039 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
1041 #: ../glib/gregex.c:1307
1042 #, c-format
1043 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1044 msgstr ""
1046 #: ../glib/gregex.c:2183
1047 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1048 msgstr ""
1050 #: ../glib/gregex.c:2199
1051 msgid "hexadecimal digit expected"
1052 msgstr ""
1054 #: ../glib/gregex.c:2239
1055 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1056 msgstr ""
1058 #: ../glib/gregex.c:2248
1059 msgid "unfinished symbolic reference"
1060 msgstr ""
1062 #: ../glib/gregex.c:2255
1063 msgid "zero-length symbolic reference"
1064 msgstr ""
1066 #: ../glib/gregex.c:2266
1067 msgid "digit expected"
1068 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
1070 #: ../glib/gregex.c:2284
1071 msgid "illegal symbolic reference"
1072 msgstr ""
1074 #: ../glib/gregex.c:2346
1075 msgid "stray final '\\'"
1076 msgstr ""
1078 #: ../glib/gregex.c:2350
1079 msgid "unknown escape sequence"
1080 msgstr ""
1082 #: ../glib/gregex.c:2360
1083 #, c-format
1084 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1085 msgstr ""
1087 #: ../glib/gshell.c:91
1088 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1089 msgstr ""
1091 #: ../glib/gshell.c:181
1092 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1093 msgstr ""
1095 #: ../glib/gshell.c:559
1096 #, c-format
1097 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1098 msgstr ""
1100 #: ../glib/gshell.c:566
1101 #, c-format
1102 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1103 msgstr ""
1105 #: ../glib/gshell.c:578
1106 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1107 msgstr ""
1109 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1110 msgid "Failed to read data from child process"
1111 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
1113 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1114 #, c-format
1115 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1116 msgstr ""
1118 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1119 #, c-format
1120 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1121 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
1123 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1124 #, c-format
1125 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1126 msgstr ""
1128 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1129 #, c-format
1130 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1131 msgstr ""
1133 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1134 #, c-format
1135 msgid "Invalid program name: %s"
1136 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
1138 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1139 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1140 #, c-format
1141 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1142 msgstr ""
1144 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1145 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1146 #, c-format
1147 msgid "Invalid string in environment: %s"
1148 msgstr ""
1150 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1151 #, c-format
1152 msgid "Invalid working directory: %s"
1153 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
1155 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1156 #, c-format
1157 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1158 msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
1160 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1161 msgid ""
1162 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1163 "process"
1164 msgstr ""
1166 #: ../glib/gspawn.c:207
1167 #, c-format
1168 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1169 msgstr ""
1171 #: ../glib/gspawn.c:347
1172 #, c-format
1173 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1174 msgstr ""
1176 #: ../glib/gspawn.c:432
1177 #, c-format
1178 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1179 msgstr ""
1181 #: ../glib/gspawn.c:1237
1182 #, c-format
1183 msgid "Failed to fork (%s)"
1184 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
1186 #: ../glib/gspawn.c:1393
1187 #, c-format
1188 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1189 msgstr ""
1191 #: ../glib/gspawn.c:1403
1192 #, c-format
1193 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1194 msgstr ""
1196 #: ../glib/gspawn.c:1412
1197 #, c-format
1198 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1199 msgstr ""
1201 #: ../glib/gspawn.c:1420
1202 #, c-format
1203 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1204 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
1206 #: ../glib/gspawn.c:1444
1207 #, c-format
1208 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1209 msgstr ""
1211 #: ../glib/gutf8.c:1086
1212 msgid "Character out of range for UTF-8"
1213 msgstr ""
1215 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1216 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1217 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1218 msgstr ""
1220 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1221 msgid "Character out of range for UTF-16"
1222 msgstr ""
1224 #: ../glib/goption.c:760
1225 msgid "Usage:"
1226 msgstr "Úsáid:"
1228 #: ../glib/goption.c:760
1229 msgid "[OPTION...]"
1230 msgstr "[ROGHA...]"
1232 #: ../glib/goption.c:866
1233 msgid "Help Options:"
1234 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
1236 #: ../glib/goption.c:867
1237 msgid "Show help options"
1238 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
1240 #: ../glib/goption.c:873
1241 msgid "Show all help options"
1242 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
1244 #: ../glib/goption.c:935
1245 msgid "Application Options:"
1246 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
1248 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1249 #, c-format
1250 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1251 msgstr ""
1253 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1254 #, c-format
1255 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1256 msgstr ""
1258 #: ../glib/goption.c:1032
1259 #, c-format
1260 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1261 msgstr ""
1263 #: ../glib/goption.c:1040
1264 #, c-format
1265 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1266 msgstr ""
1268 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1269 #, c-format
1270 msgid "Error parsing option %s"
1271 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1273 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1274 #, c-format
1275 msgid "Missing argument for %s"
1276 msgstr ""
1278 #: ../glib/goption.c:1957
1279 #, c-format
1280 msgid "Unknown option %s"
1281 msgstr "Rogha anaithnid %s"
1283 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1284 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1285 msgstr ""
1287 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1288 msgid "Not a regular file"
1289 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
1291 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1292 msgid "File is empty"
1293 msgstr "Is folamh é an comhad"
1295 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1299 msgstr ""
1301 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1302 #, c-format
1303 msgid "Invalid group name: %s"
1304 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1306 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1307 msgid "Key file does not start with a group"
1308 msgstr ""
1310 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid key name: %s"
1313 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1315 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1316 #, c-format
1317 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1318 msgstr ""
1320 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1321 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1322 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1323 #, c-format
1324 msgid "Key file does not have group '%s'"
1325 msgstr ""
1327 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1328 #, c-format
1329 msgid "Key file does not have key '%s'"
1330 msgstr ""
1332 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1333 #, c-format
1334 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1335 msgstr ""
1337 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1338 #, c-format
1339 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1340 msgstr ""
1342 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1346 msgstr ""
1348 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1352 "interpreted."
1353 msgstr ""
1355 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1356 #, c-format
1357 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1358 msgstr ""
1360 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1361 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1362 msgstr ""
1364 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1365 #, c-format
1366 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1367 msgstr ""
1369 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1370 #, c-format
1371 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1372 msgstr ""
1374 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1375 #, c-format
1376 msgid "Integer value '%s' out of range"
1377 msgstr ""
1379 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1380 #, c-format
1381 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1382 msgstr ""
1384 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1385 #, c-format
1386 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1387 msgstr ""
1389 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1390 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1391 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1392 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1393 #, c-format
1394 msgid "Too large count value passed to %s"
1395 msgstr ""
1397 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1398 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1399 msgid "Stream is already closed"
1400 msgstr ""
1402 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1403 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1404 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1405 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1406 msgid "Operation was cancelled"
1407 msgstr ""
1409 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1410 msgid "Invalid object, not initialized"
1411 msgstr ""
1413 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1414 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1415 msgstr ""
1417 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1418 msgid "Not enough space in destination"
1419 msgstr ""
1421 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1422 msgid "Cancellable initialization not supported"
1423 msgstr ""
1425 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1426 msgid "Unknown type"
1427 msgstr "Cineál anaithnid"
1429 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1430 #, c-format
1431 msgid "%s filetype"
1432 msgstr "cineál comhaid %s"
1434 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1435 #, c-format
1436 msgid "%s type"
1437 msgstr "cineál %s"
1439 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1440 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1441 msgstr ""
1443 #: ../gio/gcredentials.c:447
1444 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1445 msgstr ""
1447 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1448 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1449 msgstr ""
1451 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1452 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1453 #, c-format
1454 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1455 msgstr ""
1457 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1461 msgstr ""
1463 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1464 #, c-format
1465 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1466 msgstr ""
1468 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1469 #, c-format
1470 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1471 msgstr ""
1473 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1474 #, c-format
1475 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1476 msgstr ""
1478 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1479 #, c-format
1480 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1481 msgstr ""
1483 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1487 "sign"
1488 msgstr ""
1490 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1494 "'%s'"
1495 msgstr ""
1497 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1501 "'path' or 'abstract' to be set"
1502 msgstr ""
1504 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1505 #, c-format
1506 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1507 msgstr ""
1509 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1510 #, c-format
1511 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1512 msgstr ""
1514 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1515 #, c-format
1516 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1517 msgstr ""
1519 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Error auto-launching: "
1522 msgstr "Earráid agus á nasc: "
1524 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1525 #, c-format
1526 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1527 msgstr ""
1529 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1532 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1534 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1537 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1539 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1542 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1544 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1547 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1549 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1550 msgid "The given address is empty"
1551 msgstr ""
1553 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1554 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1555 msgstr ""
1557 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error spawning command line '%s': "
1560 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1562 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1563 #, c-format
1564 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1565 msgstr ""
1567 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1568 #, c-format
1569 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1570 msgstr ""
1572 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1573 #, c-format
1574 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1575 msgstr ""
1577 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1581 "- unknown value '%s'"
1582 msgstr ""
1584 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1585 msgid ""
1586 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1587 "variable is not set"
1588 msgstr ""
1590 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Unknown bus type %d"
1593 msgstr "Cineál anaithnid"
1595 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1596 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1597 msgstr ""
1599 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1600 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1601 msgstr ""
1603 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1607 msgstr ""
1609 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1610 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1611 msgstr ""
1613 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1616 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1618 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1622 msgstr ""
1624 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1627 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
1629 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1632 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1634 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1635 #, c-format
1636 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1637 msgstr ""
1639 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1643 msgstr ""
1645 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1649 msgstr ""
1651 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1652 #, c-format
1653 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1654 msgstr ""
1656 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1659 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1661 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1664 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1666 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1669 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1671 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1674 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1676 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1679 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1681 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1682 #, c-format
1683 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1684 msgstr ""
1686 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1687 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1688 msgid "The connection is closed"
1689 msgstr ""
1691 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1692 msgid "Timeout was reached"
1693 msgstr ""
1695 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1696 msgid ""
1697 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1698 msgstr ""
1700 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1704 msgstr ""
1706 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1707 #, c-format
1708 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1709 msgstr ""
1711 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1712 #, c-format
1713 msgid "No such property '%s'"
1714 msgstr ""
1716 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1717 #, c-format
1718 msgid "Property '%s' is not readable"
1719 msgstr ""
1721 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1722 #, c-format
1723 msgid "Property '%s' is not writable"
1724 msgstr ""
1726 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1727 #, c-format
1728 msgid "No such interface '%s'"
1729 msgstr ""
1731 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1732 msgid "No such interface"
1733 msgstr ""
1735 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1736 #, c-format
1737 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1738 msgstr ""
1740 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1741 #, c-format
1742 msgid "No such method '%s'"
1743 msgstr ""
1745 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1746 #, c-format
1747 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1748 msgstr ""
1750 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1751 #, c-format
1752 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1753 msgstr ""
1755 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1756 #, c-format
1757 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1758 msgstr ""
1760 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1761 #, c-format
1762 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1763 msgstr ""
1765 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1766 #, c-format
1767 msgid "A subtree is already exported for %s"
1768 msgstr ""
1770 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1771 msgid "type is INVALID"
1772 msgstr ""
1774 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1775 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1776 msgstr ""
1778 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1779 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1780 msgstr ""
1782 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1783 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1784 msgstr ""
1786 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1787 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1788 msgstr ""
1790 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1791 msgid ""
1792 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1793 "freedesktop/DBus/Local"
1794 msgstr ""
1796 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1797 msgid ""
1798 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1799 "freedesktop.DBus.Local"
1800 msgstr ""
1802 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1803 #, c-format
1804 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1805 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1806 msgstr[0] ""
1807 msgstr[1] ""
1808 msgstr[2] ""
1809 msgstr[3] ""
1810 msgstr[4] ""
1812 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1816 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1817 msgstr ""
1819 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1820 #, c-format
1821 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1822 msgstr ""
1824 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1825 #, c-format
1826 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1827 msgstr ""
1829 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1830 #, c-format
1831 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1832 msgstr ""
1834 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1838 msgid_plural ""
1839 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1840 msgstr[0] ""
1841 msgstr[1] ""
1842 msgstr[2] ""
1843 msgstr[3] ""
1844 msgstr[4] ""
1846 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1847 #, c-format
1848 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1849 msgstr ""
1851 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1855 msgstr ""
1857 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1861 "0x%02x"
1862 msgstr ""
1864 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1865 #, c-format
1866 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1867 msgstr ""
1869 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1870 #, c-format
1871 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1872 msgstr ""
1874 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1875 #, c-format
1876 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1877 msgstr ""
1879 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1880 #, c-format
1881 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1882 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1883 msgstr[0] ""
1884 msgstr[1] ""
1885 msgstr[2] ""
1886 msgstr[3] ""
1887 msgstr[4] ""
1889 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1890 msgid "Cannot deserialize message: "
1891 msgstr ""
1893 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1897 msgstr ""
1899 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1903 "descriptors"
1904 msgstr ""
1906 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1907 msgid "Cannot serialize message: "
1908 msgstr ""
1910 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1911 #, c-format
1912 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1913 msgstr ""
1915 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1919 "%s'"
1920 msgstr ""
1922 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1923 #, c-format
1924 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1925 msgstr ""
1927 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Error return with body of type '%s'"
1930 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1932 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1933 msgid "Error return with empty body"
1934 msgstr ""
1936 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1937 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1938 msgstr ""
1940 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1941 #, c-format
1942 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1943 msgstr ""
1945 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1946 #, c-format
1947 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1948 msgstr ""
1950 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1951 msgid ""
1952 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1953 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1954 msgstr ""
1956 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Abstract name space not supported"
1959 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1961 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1962 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1963 msgstr ""
1965 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
1968 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1970 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
1971 #, c-format
1972 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
1973 msgstr ""
1975 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
1976 #, c-format
1977 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
1978 msgstr ""
1980 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
1981 msgid "COMMAND"
1982 msgstr ""
1984 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "Commands:\n"
1988 "  help         Shows this information\n"
1989 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1990 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1991 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1992 "  emit         Emit a signal\n"
1993 "\n"
1994 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1995 msgstr ""
1997 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
1998 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
1999 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Error: %s\n"
2002 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
2004 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2007 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
2009 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2010 msgid "Connect to the system bus"
2011 msgstr ""
2013 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2014 msgid "Connect to the session bus"
2015 msgstr ""
2017 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2018 msgid "Connect to given D-Bus address"
2019 msgstr ""
2021 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2022 msgid "Connection Endpoint Options:"
2023 msgstr ""
2025 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2026 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2027 msgstr ""
2029 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2030 #, c-format
2031 msgid "No connection endpoint specified"
2032 msgstr ""
2034 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2035 #, c-format
2036 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2037 msgstr ""
2039 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2043 msgstr ""
2045 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2049 "interface '%s'\n"
2050 msgstr ""
2052 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2053 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2054 msgstr ""
2056 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2057 msgid "Object path to emit signal on"
2058 msgstr ""
2060 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2061 msgid "Signal and interface name"
2062 msgstr ""
2064 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2065 msgid "Emit a signal."
2066 msgstr ""
2068 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2069 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Error connecting: %s\n"
2072 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
2074 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2075 #, c-format
2076 msgid "Error: object path not specified.\n"
2077 msgstr ""
2079 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2080 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2081 #, c-format
2082 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2083 msgstr ""
2085 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2086 #, c-format
2087 msgid "Error: signal not specified.\n"
2088 msgstr ""
2090 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2091 #, c-format
2092 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2093 msgstr ""
2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2096 #, c-format
2097 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2098 msgstr ""
2100 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2101 #, c-format
2102 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2103 msgstr ""
2105 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2108 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
2110 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2113 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
2115 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2116 msgid "Destination name to invoke method on"
2117 msgstr ""
2119 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2120 msgid "Object path to invoke method on"
2121 msgstr ""
2123 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2124 msgid "Method and interface name"
2125 msgstr ""
2127 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2128 msgid "Timeout in seconds"
2129 msgstr ""
2131 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2132 msgid "Invoke a method on a remote object."
2133 msgstr ""
2135 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2136 #, c-format
2137 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2138 msgstr ""
2140 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2141 #, c-format
2142 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2143 msgstr ""
2145 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2146 #, c-format
2147 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2148 msgstr ""
2150 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2151 #, c-format
2152 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2153 msgstr ""
2155 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2158 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
2160 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2161 msgid "Destination name to introspect"
2162 msgstr ""
2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2165 msgid "Object path to introspect"
2166 msgstr ""
2168 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2169 msgid "Print XML"
2170 msgstr ""
2172 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2173 msgid "Introspect children"
2174 msgstr ""
2176 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2177 msgid "Only print properties"
2178 msgstr ""
2180 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2181 msgid "Introspect a remote object."
2182 msgstr ""
2184 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2185 msgid "Destination name to monitor"
2186 msgstr ""
2188 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2189 msgid "Object path to monitor"
2190 msgstr ""
2192 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Monitor a remote object."
2195 msgstr "réad truaillithe"
2197 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2198 msgid "Unnamed"
2199 msgstr "Gan ainm"
2201 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2202 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2203 msgstr ""
2205 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2206 msgid "Unable to find terminal required for application"
2207 msgstr ""
2209 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2210 #, c-format
2211 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2212 msgstr ""
2214 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2215 #, c-format
2216 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2217 msgstr ""
2219 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2220 msgid "Application information lacks an identifier"
2221 msgstr ""
2223 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2224 #, c-format
2225 msgid "Can't create user desktop file %s"
2226 msgstr ""
2228 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2229 #, c-format
2230 msgid "Custom definition for %s"
2231 msgstr ""
2233 #: ../gio/gdrive.c:363
2234 msgid "drive doesn't implement eject"
2235 msgstr ""
2237 #. Translators: This is an error
2238 #. * message for drive objects that
2239 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2240 #: ../gio/gdrive.c:444
2241 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2242 msgstr ""
2244 #: ../gio/gdrive.c:521
2245 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2246 msgstr ""
2248 #: ../gio/gdrive.c:728
2249 msgid "drive doesn't implement start"
2250 msgstr ""
2252 #: ../gio/gdrive.c:831
2253 msgid "drive doesn't implement stop"
2254 msgstr ""
2256 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2257 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2258 msgid "TLS support is not available"
2259 msgstr ""
2261 #: ../gio/gemblem.c:324
2262 #, c-format
2263 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2264 msgstr ""
2266 #: ../gio/gemblem.c:334
2267 #, c-format
2268 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2269 msgstr ""
2271 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2272 #, c-format
2273 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2274 msgstr ""
2276 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2277 #, c-format
2278 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2279 msgstr ""
2281 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2282 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2283 msgstr ""
2285 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2286 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2287 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2288 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2289 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2290 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2291 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2292 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2293 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2294 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2295 msgid "Operation not supported"
2296 msgstr ""
2298 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2299 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2300 #. Translators: This is an error message when trying to
2301 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2302 #. * none exists.
2303 #. Translators: This is an error message when trying to find
2304 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2305 #. * exists.
2306 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2307 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2308 msgid "Containing mount does not exist"
2309 msgstr ""
2311 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2312 msgid "Can't copy over directory"
2313 msgstr ""
2315 #: ../gio/gfile.c:2472
2316 msgid "Can't copy directory over directory"
2317 msgstr ""
2319 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2320 msgid "Target file exists"
2321 msgstr ""
2323 #: ../gio/gfile.c:2498
2324 msgid "Can't recursively copy directory"
2325 msgstr ""
2327 #: ../gio/gfile.c:2758
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Splice not supported"
2330 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
2332 #: ../gio/gfile.c:2762
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "Error splicing file: %s"
2335 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
2337 #: ../gio/gfile.c:2909
2338 msgid "Can't copy special file"
2339 msgstr ""
2341 #: ../gio/gfile.c:3483
2342 msgid "Invalid symlink value given"
2343 msgstr ""
2345 #: ../gio/gfile.c:3577
2346 msgid "Trash not supported"
2347 msgstr ""
2349 #: ../gio/gfile.c:3626
2350 #, c-format
2351 msgid "File names cannot contain '%c'"
2352 msgstr ""
2354 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2355 msgid "volume doesn't implement mount"
2356 msgstr ""
2358 #: ../gio/gfile.c:6117
2359 msgid "No application is registered as handling this file"
2360 msgstr ""
2362 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2363 msgid "Enumerator is closed"
2364 msgstr ""
2366 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2367 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2368 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2369 msgstr ""
2371 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2372 msgid "File enumerator is already closed"
2373 msgstr ""
2375 #: ../gio/gfileicon.c:236
2376 #, c-format
2377 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2378 msgstr ""
2380 #: ../gio/gfileicon.c:246
2381 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2382 msgstr ""
2384 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2385 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2386 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2387 msgid "Stream doesn't support query_info"
2388 msgstr ""
2390 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2391 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2392 msgid "Seek not supported on stream"
2393 msgstr ""
2395 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2396 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2397 msgstr ""
2399 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2400 msgid "Truncate not supported on stream"
2401 msgstr ""
2403 #: ../gio/gicon.c:284
2404 #, c-format
2405 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2406 msgstr ""
2408 #: ../gio/gicon.c:304
2409 #, c-format
2410 msgid "No type for class name %s"
2411 msgstr ""
2413 #: ../gio/gicon.c:314
2414 #, c-format
2415 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2416 msgstr ""
2418 #: ../gio/gicon.c:325
2419 #, c-format
2420 msgid "Type %s is not classed"
2421 msgstr ""
2423 #: ../gio/gicon.c:339
2424 #, c-format
2425 msgid "Malformed version number: %s"
2426 msgstr ""
2428 #: ../gio/gicon.c:353
2429 #, c-format
2430 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2431 msgstr ""
2433 #: ../gio/gicon.c:430
2434 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2435 msgstr ""
2437 #: ../gio/ginputstream.c:194
2438 msgid "Input stream doesn't implement read"
2439 msgstr ""
2441 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2442 #. * operation running against this stream when you try to start
2443 #. * one
2444 #. Translators: This is an error you get if there is
2445 #. * already an operation running against this stream when
2446 #. * you try to start one
2447 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2448 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2449 msgid "Stream has outstanding operation"
2450 msgstr ""
2452 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2453 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2454 msgid "Not enough space for socket address"
2455 msgstr ""
2457 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2458 msgid "Unsupported socket address"
2459 msgstr ""
2461 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2462 #, fuzzy
2463 msgid "empty names are not permitted"
2464 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
2466 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2467 #, c-format
2468 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2469 msgstr ""
2471 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2475 "and dash ('-') are permitted."
2476 msgstr ""
2478 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2479 #, c-format
2480 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2481 msgstr ""
2483 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2484 #, c-format
2485 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2486 msgstr ""
2488 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2489 #, c-format
2490 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2491 msgstr ""
2493 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2494 #, c-format
2495 msgid "<child name='%s'> already specified"
2496 msgstr ""
2498 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2499 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2500 msgstr ""
2502 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2503 #, c-format
2504 msgid "<key name='%s'> already specified"
2505 msgstr ""
2507 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2511 "to modify value"
2512 msgstr ""
2514 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2518 "to <key>"
2519 msgstr ""
2521 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2522 #, c-format
2523 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2524 msgstr ""
2526 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2527 #, c-format
2528 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2529 msgstr ""
2531 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2532 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2533 msgstr ""
2535 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2536 #, c-format
2537 msgid "no <key name='%s'> to override"
2538 msgstr ""
2540 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2541 #, c-format
2542 msgid "<override name='%s'> already specified"
2543 msgstr ""
2545 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2546 #, c-format
2547 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2548 msgstr ""
2550 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2551 #, c-format
2552 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2553 msgstr ""
2555 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2556 #, c-format
2557 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2558 msgstr ""
2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2561 #, c-format
2562 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2563 msgstr ""
2565 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2566 #, c-format
2567 msgid "Can not extend a schema with a path"
2568 msgstr ""
2570 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2574 msgstr ""
2576 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2580 "does not extend '%s'"
2581 msgstr ""
2583 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2584 #, c-format
2585 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2586 msgstr ""
2588 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2589 #, c-format
2590 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2591 msgstr ""
2593 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2594 #, c-format
2595 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2596 msgstr ""
2598 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2599 #, c-format
2600 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2601 msgstr ""
2603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2604 #, c-format
2605 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2606 msgstr ""
2608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2609 #, c-format
2610 msgid "text may not appear inside <%s>"
2611 msgstr ""
2613 #. Translators: Do not translate "--strict".
2614 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2616 #, c-format
2617 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2618 msgstr ""
2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2621 #, c-format
2622 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2623 msgstr ""
2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2626 #, c-format
2627 msgid "Ignoring this file.\n"
2628 msgstr ""
2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2631 #, c-format
2632 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2633 msgstr ""
2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2636 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2637 #, c-format
2638 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2639 msgstr ""
2641 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2642 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2643 #, c-format
2644 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2645 msgstr ""
2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2651 "%s.  "
2652 msgstr ""
2654 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2655 #, c-format
2656 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2657 msgstr ""
2659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2663 "range given in the schema"
2664 msgstr ""
2666 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2670 "list of valid choices"
2671 msgstr ""
2673 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2674 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2675 msgstr ""
2677 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2678 msgid "DIRECTORY"
2679 msgstr ""
2681 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2682 msgid "Abort on any errors in schemas"
2683 msgstr ""
2685 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2686 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2687 msgstr ""
2689 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2690 msgid "This option will be removed soon."
2691 msgstr ""
2693 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2694 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2695 msgstr ""
2697 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2698 msgid ""
2699 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2700 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2701 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2702 msgstr ""
2704 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2705 #, c-format
2706 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2707 msgstr ""
2709 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2710 #, c-format
2711 msgid "No schema files found: "
2712 msgstr ""
2714 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2715 #, c-format
2716 msgid "doing nothing.\n"
2717 msgstr ""
2719 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2720 #, c-format
2721 msgid "removed existing output file.\n"
2722 msgstr ""
2724 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2725 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2726 msgstr ""
2728 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2729 #, c-format
2730 msgid "Invalid filename %s"
2731 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
2733 #: ../gio/glocalfile.c:948
2734 #, c-format
2735 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2736 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
2738 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2739 msgid "Can't rename root directory"
2740 msgstr ""
2742 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2743 #, c-format
2744 msgid "Error renaming file: %s"
2745 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
2747 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2748 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2749 msgstr ""
2751 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2752 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2753 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2754 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2755 msgid "Invalid filename"
2756 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
2758 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2759 #, c-format
2760 msgid "Error opening file: %s"
2761 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
2763 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2764 msgid "Can't open directory"
2765 msgstr ""
2767 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2768 #, c-format
2769 msgid "Error removing file: %s"
2770 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
2772 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2773 #, c-format
2774 msgid "Error trashing file: %s"
2775 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
2777 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2778 #, c-format
2779 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2780 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
2782 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2783 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2784 msgstr ""
2786 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2787 msgid "Unable to find or create trash directory"
2788 msgstr ""
2790 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2791 #, c-format
2792 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2793 msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
2795 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2796 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2797 #, c-format
2798 msgid "Unable to trash file: %s"
2799 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
2801 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2802 #, c-format
2803 msgid "Error creating directory: %s"
2804 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
2806 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2809 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
2811 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2812 #, c-format
2813 msgid "Error making symbolic link: %s"
2814 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
2816 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2817 #, c-format
2818 msgid "Error moving file: %s"
2819 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
2821 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2822 msgid "Can't move directory over directory"
2823 msgstr ""
2825 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2826 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2827 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2828 msgid "Backup file creation failed"
2829 msgstr ""
2831 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2832 #, c-format
2833 msgid "Error removing target file: %s"
2834 msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
2836 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2837 msgid "Move between mounts not supported"
2838 msgstr ""
2840 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2841 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2842 msgstr ""
2844 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2845 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2846 msgstr ""
2848 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2849 msgid "Invalid extended attribute name"
2850 msgstr ""
2852 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2853 #, c-format
2854 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2855 msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
2857 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2858 #, c-format
2859 msgid "Error stating file '%s': %s"
2860 msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
2862 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2863 msgid " (invalid encoding)"
2864 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
2866 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2867 #, c-format
2868 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2869 msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
2871 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2872 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2873 msgstr ""
2875 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2876 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2877 msgstr ""
2879 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2880 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2881 msgstr ""
2883 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2886 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
2888 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2889 #, c-format
2890 msgid "Error setting permissions: %s"
2891 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
2893 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2894 #, c-format
2895 msgid "Error setting owner: %s"
2896 msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
2898 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2899 msgid "symlink must be non-NULL"
2900 msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
2902 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2903 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2904 #, c-format
2905 msgid "Error setting symlink: %s"
2906 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
2908 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2909 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2910 msgstr ""
2912 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2913 #, c-format
2914 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2915 msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
2917 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2918 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2919 msgstr ""
2921 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2922 #, c-format
2923 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2924 msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
2926 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2927 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2928 msgstr ""
2930 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2931 #, c-format
2932 msgid "Setting attribute %s not supported"
2933 msgstr ""
2935 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2936 #, c-format
2937 msgid "Error reading from file: %s"
2938 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
2940 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2941 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2942 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2943 #, c-format
2944 msgid "Error seeking in file: %s"
2945 msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
2947 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2948 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2949 #, c-format
2950 msgid "Error closing file: %s"
2951 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
2953 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2954 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2955 msgstr ""
2957 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2958 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2959 #, c-format
2960 msgid "Error writing to file: %s"
2961 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
2963 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2964 #, c-format
2965 msgid "Error removing old backup link: %s"
2966 msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
2968 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2969 #, c-format
2970 msgid "Error creating backup copy: %s"
2971 msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
2973 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2974 #, c-format
2975 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2976 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
2978 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
2979 #, c-format
2980 msgid "Error truncating file: %s"
2981 msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
2983 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
2984 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
2985 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
2986 #, c-format
2987 msgid "Error opening file '%s': %s"
2988 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
2990 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
2991 msgid "Target file is a directory"
2992 msgstr ""
2994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
2995 msgid "Target file is not a regular file"
2996 msgstr ""
2998 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
2999 msgid "The file was externally modified"
3000 msgstr ""
3002 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3003 #, c-format
3004 msgid "Error removing old file: %s"
3005 msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
3007 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3008 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3009 msgstr ""
3011 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3012 msgid "Invalid seek request"
3013 msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
3015 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3016 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3017 msgstr ""
3019 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3020 msgid "Memory output stream not resizable"
3021 msgstr ""
3023 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3024 msgid "Failed to resize memory output stream"
3025 msgstr ""
3027 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3028 msgid ""
3029 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3030 "address space"
3031 msgstr ""
3033 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3034 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3035 msgstr ""
3037 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3038 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3039 msgstr ""
3041 #. Translators: This is an error
3042 #. * message for mount objects that
3043 #. * don't implement unmount.
3044 #: ../gio/gmount.c:363
3045 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3046 msgstr ""
3048 #. Translators: This is an error
3049 #. * message for mount objects that
3050 #. * don't implement eject.
3051 #: ../gio/gmount.c:442
3052 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3053 msgstr ""
3055 #. Translators: This is an error
3056 #. * message for mount objects that
3057 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3058 #: ../gio/gmount.c:523
3059 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3060 msgstr ""
3062 #. Translators: This is an error
3063 #. * message for mount objects that
3064 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3065 #: ../gio/gmount.c:611
3066 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3067 msgstr ""
3069 #. Translators: This is an error
3070 #. * message for mount objects that
3071 #. * don't implement remount.
3072 #: ../gio/gmount.c:701
3073 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3074 msgstr ""
3076 #. Translators: This is an error
3077 #. * message for mount objects that
3078 #. * don't implement content type guessing.
3079 #: ../gio/gmount.c:785
3080 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3081 msgstr ""
3083 #. Translators: This is an error
3084 #. * message for mount objects that
3085 #. * don't implement content type guessing.
3086 #: ../gio/gmount.c:874
3087 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3088 msgstr ""
3090 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3091 #, c-format
3092 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3093 msgstr ""
3095 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3096 msgid "Output stream doesn't implement write"
3097 msgstr ""
3099 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3100 msgid "Source stream is already closed"
3101 msgstr ""
3103 #: ../gio/gresolver.c:779
3104 #, c-format
3105 msgid "Error resolving '%s': %s"
3106 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
3108 #: ../gio/gresolver.c:829
3109 #, c-format
3110 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3111 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
3113 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3114 #, c-format
3115 msgid "No service record for '%s'"
3116 msgstr ""
3118 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3119 #, c-format
3120 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3121 msgstr ""
3123 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3124 #, c-format
3125 msgid "Error resolving '%s'"
3126 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
3128 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3129 #, c-format
3130 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3131 msgstr ""
3133 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3134 #, c-format
3135 msgid "No such schema '%s'\n"
3136 msgstr ""
3138 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3139 #, c-format
3140 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3141 msgstr ""
3143 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3144 #, c-format
3145 msgid "Empty path given.\n"
3146 msgstr ""
3148 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3149 #, c-format
3150 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3151 msgstr ""
3153 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3154 #, c-format
3155 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3156 msgstr ""
3158 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3159 #, c-format
3160 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3161 msgstr ""
3163 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3164 #, c-format
3165 msgid "No such key '%s'\n"
3166 msgstr ""
3168 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3169 #, c-format
3170 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3171 msgstr ""
3173 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3174 msgid "Print help"
3175 msgstr ""
3177 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3178 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3179 msgstr ""
3181 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3182 msgid "List the installed relocatable schemas"
3183 msgstr ""
3185 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3186 msgid "List the keys in SCHEMA"
3187 msgstr ""
3189 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3190 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3191 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3192 msgstr ""
3194 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3195 msgid "List the children of SCHEMA"
3196 msgstr ""
3198 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3199 msgid ""
3200 "List keys and values, recursively\n"
3201 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3202 msgstr ""
3204 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3205 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3206 msgstr ""
3208 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3209 msgid "Get the value of KEY"
3210 msgstr ""
3212 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3213 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3214 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3215 msgstr ""
3217 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3218 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3219 msgstr ""
3221 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3222 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3223 msgstr ""
3225 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3226 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3227 msgstr ""
3229 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3230 msgid "Reset KEY to its default value"
3231 msgstr ""
3233 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3234 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3235 msgstr ""
3237 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3238 msgid "Check if KEY is writable"
3239 msgstr ""
3241 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3242 msgid ""
3243 "Monitor KEY for changes.\n"
3244 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3245 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3246 msgstr ""
3248 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3249 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3250 msgstr ""
3252 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid ""
3255 "Unknown command %s\n"
3256 "\n"
3257 msgstr "Rogha anaithnid %s"
3259 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3260 msgid ""
3261 "Usage:\n"
3262 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3263 "\n"
3264 "Commands:\n"
3265 "  help                      Show this information\n"
3266 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3267 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3268 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3269 "  list-children             List children of a schema\n"
3270 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3271 "  range                     Queries the range of a key\n"
3272 "  get                       Get the value of a key\n"
3273 "  set                       Set the value of a key\n"
3274 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3275 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3276 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3277 "  monitor                   Watch for changes\n"
3278 "\n"
3279 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3280 "\n"
3281 msgstr ""
3283 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Usage:\n"
3287 "  gsettings %s %s\n"
3288 "\n"
3289 "%s\n"
3290 "\n"
3291 msgstr ""
3293 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3294 msgid "Arguments:\n"
3295 msgstr ""
3297 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3298 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3299 msgstr ""
3301 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3302 msgid ""
3303 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3304 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3305 msgstr ""
3307 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3308 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3309 msgstr ""
3311 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3312 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3313 msgstr ""
3315 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3316 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3317 msgstr ""
3319 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3320 #, c-format
3321 msgid "Empty schema name given\n"
3322 msgstr ""
3324 #: ../gio/gsocket.c:275
3325 msgid "Invalid socket, not initialized"
3326 msgstr ""
3328 #: ../gio/gsocket.c:282
3329 #, c-format
3330 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3331 msgstr ""
3333 #: ../gio/gsocket.c:290
3334 msgid "Socket is already closed"
3335 msgstr ""
3337 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3338 msgid "Socket I/O timed out"
3339 msgstr ""
3341 #: ../gio/gsocket.c:464
3342 #, c-format
3343 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3344 msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
3346 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3347 #, c-format
3348 msgid "Unable to create socket: %s"
3349 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
3351 #: ../gio/gsocket.c:498
3352 msgid "Unknown protocol was specified"
3353 msgstr ""
3355 #: ../gio/gsocket.c:1268
3356 #, c-format
3357 msgid "could not get local address: %s"
3358 msgstr ""
3360 #: ../gio/gsocket.c:1311
3361 #, c-format
3362 msgid "could not get remote address: %s"
3363 msgstr ""
3365 #: ../gio/gsocket.c:1372
3366 #, c-format
3367 msgid "could not listen: %s"
3368 msgstr ""
3370 #: ../gio/gsocket.c:1446
3371 #, c-format
3372 msgid "Error binding to address: %s"
3373 msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
3375 #: ../gio/gsocket.c:1566
3376 #, c-format
3377 msgid "Error accepting connection: %s"
3378 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
3380 #: ../gio/gsocket.c:1683
3381 msgid "Error connecting: "
3382 msgstr "Earráid agus á nasc: "
3384 #: ../gio/gsocket.c:1688
3385 msgid "Connection in progress"
3386 msgstr ""
3388 #: ../gio/gsocket.c:1695
3389 #, c-format
3390 msgid "Error connecting: %s"
3391 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
3393 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3394 #, c-format
3395 msgid "Unable to get pending error: %s"
3396 msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
3398 #: ../gio/gsocket.c:1875
3399 #, c-format
3400 msgid "Error receiving data: %s"
3401 msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
3403 #: ../gio/gsocket.c:2050
3404 #, c-format
3405 msgid "Error sending data: %s"
3406 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
3408 #: ../gio/gsocket.c:2163
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3411 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
3413 #: ../gio/gsocket.c:2242
3414 #, c-format
3415 msgid "Error closing socket: %s"
3416 msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
3418 #: ../gio/gsocket.c:2791
3419 #, c-format
3420 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3421 msgstr ""
3423 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3424 #, c-format
3425 msgid "Error sending message: %s"
3426 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
3428 #: ../gio/gsocket.c:3081
3429 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3430 msgstr ""
3432 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3433 #, c-format
3434 msgid "Error receiving message: %s"
3435 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
3437 #: ../gio/gsocket.c:3598
3438 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3439 msgstr ""
3441 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3442 msgid "Unknown error on connect"
3443 msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
3445 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3446 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3447 msgstr ""
3449 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3450 #, c-format
3451 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3452 msgstr ""
3454 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3455 msgid "Listener is already closed"
3456 msgstr ""
3458 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3459 msgid "Added socket is closed"
3460 msgstr ""
3462 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3463 #, c-format
3464 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3465 msgstr ""
3467 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3468 #, c-format
3469 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3470 msgstr ""
3472 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3473 #, c-format
3474 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3475 msgstr ""
3477 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3478 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3479 msgstr ""
3481 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3482 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3483 msgstr ""
3485 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3486 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3487 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3488 msgstr ""
3490 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3491 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3492 msgstr ""
3494 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3495 msgid ""
3496 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3497 "GLib."
3498 msgstr ""
3500 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3501 #, c-format
3502 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3503 msgstr ""
3505 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3506 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3507 msgstr ""
3509 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3510 #, c-format
3511 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3512 msgstr ""
3514 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3515 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3516 msgstr ""
3518 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3519 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3520 msgstr ""
3522 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3523 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3524 msgstr ""
3526 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3527 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3528 msgstr ""
3530 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3531 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3532 msgstr ""
3534 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3535 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3536 msgstr ""
3538 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3539 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3540 msgstr ""
3542 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3543 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3544 msgstr ""
3546 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3547 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3548 msgstr ""
3550 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3551 #, c-format
3552 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3553 msgstr ""
3555 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3556 msgid "No PEM-encoded private key found"
3557 msgstr ""
3559 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3560 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3561 msgstr ""
3563 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3564 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3565 msgstr ""
3567 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3568 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3569 msgstr ""
3571 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3572 msgid ""
3573 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3574 "is locked out."
3575 msgstr ""
3577 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3578 msgid ""
3579 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3580 "out after further failures."
3581 msgstr ""
3583 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3584 msgid "The password entered is incorrect."
3585 msgstr ""
3587 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3588 #, c-format
3589 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3590 msgstr ""
3592 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3593 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3594 msgstr ""
3596 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3597 #, c-format
3598 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3599 msgstr ""
3601 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3602 msgid "Received invalid fd"
3603 msgstr ""
3605 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Error sending credentials: "
3608 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
3610 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3611 #, c-format
3612 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3613 msgstr ""
3615 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3619 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3620 msgstr ""
3622 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3625 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
3627 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3628 msgid ""
3629 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3630 msgstr ""
3632 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3633 #, c-format
3634 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3635 msgstr ""
3637 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3638 #, c-format
3639 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3640 msgstr ""
3642 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3643 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3644 #, c-format
3645 msgid "Error reading from unix: %s"
3646 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
3648 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3649 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3650 #, c-format
3651 msgid "Error closing unix: %s"
3652 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
3654 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3655 msgid "Filesystem root"
3656 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
3658 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3659 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3660 #, c-format
3661 msgid "Error writing to unix: %s"
3662 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
3664 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3665 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3666 msgstr ""
3668 #: ../gio/gvolume.c:408
3669 msgid "volume doesn't implement eject"
3670 msgstr ""
3672 #. Translators: This is an error
3673 #. * message for volume objects that
3674 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3675 #: ../gio/gvolume.c:488
3676 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3677 msgstr ""
3679 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3680 msgid "Can't find application"
3681 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
3683 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3684 #, c-format
3685 msgid "Error launching application: %s"
3686 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
3688 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3689 msgid "URIs not supported"
3690 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
3692 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3693 msgid "association changes not supported on win32"
3694 msgstr ""
3696 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3697 msgid "Association creation not supported on win32"
3698 msgstr ""
3700 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Error reading from handle: %s"
3703 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
3705 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Error closing handle: %s"
3708 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
3710 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Error writing to handle: %s"
3713 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
3715 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Not enough memory"
3718 msgstr "cuimhne ídithe"
3720 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Internal error: %s"
3723 msgstr "earráid inmheánach"
3725 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3726 msgid "Need more input"
3727 msgstr ""
3729 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Invalid compressed data"
3732 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
3734 #~ msgctxt "GDateTime"
3735 #~ msgid "am"
3736 #~ msgstr "am"
3738 #~ msgctxt "GDateTime"
3739 #~ msgid "pm"
3740 #~ msgstr "pm"
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Failed to set value\n"
3744 #~ msgstr "theip ar fháil cuimhne"