Update German translation
[glib.git] / po / ka.po
blobe85c72374dffb0a0330537a31b443cafe5206f5a
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "Language: ka\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
26 #, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
30 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
36 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
43 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
90 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
91 #, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
95 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
96 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
101 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
102 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
103 #, c-format
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
107 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
108 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
109 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
110 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
114 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
115 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
116 #, c-format
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
120 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
121 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
125 #: ../glib/gconvert.c:1059
126 #, c-format
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
130 #: ../glib/gconvert.c:1886
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr ""
134 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
136 #: ../glib/gconvert.c:1896
137 #, c-format
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr ""
140 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
141 "\""
143 #: ../glib/gconvert.c:1913
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
148 #: ../glib/gconvert.c:1925
149 #, c-format
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
153 #: ../glib/gconvert.c:1941
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
158 #: ../glib/gconvert.c:2036
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
163 #: ../glib/gconvert.c:2046
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
167 #. Translators: 'before midday' indicator
168 #: ../glib/gdatetime.c:202
169 msgctxt "GDateTime"
170 msgid "AM"
171 msgstr ""
173 #. Translators: 'after midday' indicator
174 #: ../glib/gdatetime.c:204
175 msgctxt "GDateTime"
176 msgid "PM"
177 msgstr ""
179 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
180 #: ../glib/gdatetime.c:207
181 msgctxt "GDateTime"
182 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
183 msgstr "%Y წლის %d %B, %T %Z"
185 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
186 #: ../glib/gdatetime.c:210
187 msgctxt "GDateTime"
188 msgid "%m/%d/%y"
189 msgstr "%m/%d/%Y"
191 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
192 #: ../glib/gdatetime.c:213
193 msgctxt "GDateTime"
194 msgid "%H:%M:%S"
195 msgstr "%T"
197 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
198 #: ../glib/gdatetime.c:216
199 msgctxt "GDateTime"
200 msgid "%I:%M:%S %p"
201 msgstr ""
203 #: ../glib/gdatetime.c:229
204 msgctxt "full month name"
205 msgid "January"
206 msgstr "იანვარი"
208 #: ../glib/gdatetime.c:231
209 msgctxt "full month name"
210 msgid "February"
211 msgstr "თებერვალი"
213 #: ../glib/gdatetime.c:233
214 msgctxt "full month name"
215 msgid "March"
216 msgstr "მარტი"
218 #: ../glib/gdatetime.c:235
219 msgctxt "full month name"
220 msgid "April"
221 msgstr "აპრილი"
223 #: ../glib/gdatetime.c:237
224 msgctxt "full month name"
225 msgid "May"
226 msgstr "მაისი"
228 #: ../glib/gdatetime.c:239
229 msgctxt "full month name"
230 msgid "June"
231 msgstr "ივნისი"
233 #: ../glib/gdatetime.c:241
234 msgctxt "full month name"
235 msgid "July"
236 msgstr "ივლისი"
238 #: ../glib/gdatetime.c:243
239 msgctxt "full month name"
240 msgid "August"
241 msgstr ""
243 #: ../glib/gdatetime.c:245
244 msgctxt "full month name"
245 msgid "September"
246 msgstr ""
248 #: ../glib/gdatetime.c:247
249 msgctxt "full month name"
250 msgid "October"
251 msgstr ""
253 #: ../glib/gdatetime.c:249
254 msgctxt "full month name"
255 msgid "November"
256 msgstr ""
258 #: ../glib/gdatetime.c:251
259 msgctxt "full month name"
260 msgid "December"
261 msgstr ""
263 #: ../glib/gdatetime.c:266
264 msgctxt "abbreviated month name"
265 msgid "Jan"
266 msgstr "იან"
268 #: ../glib/gdatetime.c:268
269 msgctxt "abbreviated month name"
270 msgid "Feb"
271 msgstr "თებ"
273 #: ../glib/gdatetime.c:270
274 msgctxt "abbreviated month name"
275 msgid "Mar"
276 msgstr "მარ"
278 #: ../glib/gdatetime.c:272
279 msgctxt "abbreviated month name"
280 msgid "Apr"
281 msgstr "აპრ"
283 #: ../glib/gdatetime.c:274
284 msgctxt "abbreviated month name"
285 msgid "May"
286 msgstr "მაი"
288 #: ../glib/gdatetime.c:276
289 msgctxt "abbreviated month name"
290 msgid "Jun"
291 msgstr "ივნ"
293 #: ../glib/gdatetime.c:278
294 msgctxt "abbreviated month name"
295 msgid "Jul"
296 msgstr "ივლ"
298 #: ../glib/gdatetime.c:280
299 msgctxt "abbreviated month name"
300 msgid "Aug"
301 msgstr ""
303 #: ../glib/gdatetime.c:282
304 msgctxt "abbreviated month name"
305 msgid "Sep"
306 msgstr ""
308 #: ../glib/gdatetime.c:284
309 msgctxt "abbreviated month name"
310 msgid "Oct"
311 msgstr ""
313 #: ../glib/gdatetime.c:286
314 msgctxt "abbreviated month name"
315 msgid "Nov"
316 msgstr ""
318 #: ../glib/gdatetime.c:288
319 msgctxt "abbreviated month name"
320 msgid "Dec"
321 msgstr ""
323 #: ../glib/gdatetime.c:303
324 msgctxt "full weekday name"
325 msgid "Monday"
326 msgstr "ორშაბათი"
328 #: ../glib/gdatetime.c:305
329 msgctxt "full weekday name"
330 msgid "Tuesday"
331 msgstr "სამშაბათი"
333 #: ../glib/gdatetime.c:307
334 msgctxt "full weekday name"
335 msgid "Wednesday"
336 msgstr "ოთხშაბათი"
338 #: ../glib/gdatetime.c:309
339 msgctxt "full weekday name"
340 msgid "Thursday"
341 msgstr "ხუთშაბათი"
343 #: ../glib/gdatetime.c:311
344 msgctxt "full weekday name"
345 msgid "Friday"
346 msgstr "პარასკევი"
348 #: ../glib/gdatetime.c:313
349 msgctxt "full weekday name"
350 msgid "Saturday"
351 msgstr "შაბათი"
353 #: ../glib/gdatetime.c:315
354 msgctxt "full weekday name"
355 msgid "Sunday"
356 msgstr "კვირა"
358 #: ../glib/gdatetime.c:330
359 msgctxt "abbreviated weekday name"
360 msgid "Mon"
361 msgstr "ორშ"
363 #: ../glib/gdatetime.c:332
364 msgctxt "abbreviated weekday name"
365 msgid "Tue"
366 msgstr "სამ"
368 #: ../glib/gdatetime.c:334
369 msgctxt "abbreviated weekday name"
370 msgid "Wed"
371 msgstr "ოთხ"
373 #: ../glib/gdatetime.c:336
374 msgctxt "abbreviated weekday name"
375 msgid "Thu"
376 msgstr "ხუთ"
378 #: ../glib/gdatetime.c:338
379 msgctxt "abbreviated weekday name"
380 msgid "Fri"
381 msgstr "პარ"
383 #: ../glib/gdatetime.c:340
384 msgctxt "abbreviated weekday name"
385 msgid "Sat"
386 msgstr "შაბ"
388 #: ../glib/gdatetime.c:342
389 msgctxt "abbreviated weekday name"
390 msgid "Sun"
391 msgstr "კვი"
393 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
394 #, c-format
395 msgid "Error opening directory '%s': %s"
396 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
398 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
399 #, c-format
400 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
401 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
403 #: ../glib/gfileutils.c:555
404 #, c-format
405 msgid "Error reading file '%s': %s"
406 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
408 #: ../glib/gfileutils.c:569
409 #, c-format
410 msgid "File \"%s\" is too large"
411 msgstr ""
413 #: ../glib/gfileutils.c:652
414 #, c-format
415 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
416 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
418 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
419 #, c-format
420 msgid "Failed to open file '%s': %s"
421 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
423 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
424 #, c-format
425 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
426 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
428 #: ../glib/gfileutils.c:754
429 #, c-format
430 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
431 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
433 #: ../glib/gfileutils.c:862
434 #, c-format
435 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
436 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
438 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
439 #, c-format
440 msgid "Failed to create file '%s': %s"
441 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
443 #: ../glib/gfileutils.c:918
444 #, c-format
445 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
446 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
448 #: ../glib/gfileutils.c:943
449 #, c-format
450 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
451 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
453 #: ../glib/gfileutils.c:962
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
456 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
458 #: ../glib/gfileutils.c:1006
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
461 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
463 #: ../glib/gfileutils.c:1030
464 #, c-format
465 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
466 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
468 #: ../glib/gfileutils.c:1152
469 #, c-format
470 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
471 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
473 #: ../glib/gfileutils.c:1412
474 #, c-format
475 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
476 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
478 #: ../glib/gfileutils.c:1425
479 #, c-format
480 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
481 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
483 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
484 #: ../glib/gfileutils.c:2134
485 #, c-format
486 msgid "%u byte"
487 msgid_plural "%u bytes"
488 msgstr[0] ""
490 #: ../glib/gfileutils.c:2007
491 #, c-format
492 msgid "%.1f KiB"
493 msgstr ""
495 #: ../glib/gfileutils.c:2010
496 #, c-format
497 msgid "%.1f MiB"
498 msgstr ""
500 #: ../glib/gfileutils.c:2013
501 #, c-format
502 msgid "%.1f GiB"
503 msgstr ""
505 #: ../glib/gfileutils.c:2016
506 #, c-format
507 msgid "%.1f TiB"
508 msgstr ""
510 #: ../glib/gfileutils.c:2019
511 #, c-format
512 msgid "%.1f PiB"
513 msgstr ""
515 #: ../glib/gfileutils.c:2022
516 #, c-format
517 msgid "%.1f EiB"
518 msgstr ""
520 #: ../glib/gfileutils.c:2035
521 #, c-format
522 msgid "%.1f kB"
523 msgstr ""
525 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
526 #, c-format
527 msgid "%.1f MB"
528 msgstr ""
530 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
531 #, c-format
532 msgid "%.1f GB"
533 msgstr ""
535 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
536 #, c-format
537 msgid "%.1f TB"
538 msgstr ""
540 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
541 #, c-format
542 msgid "%.1f PB"
543 msgstr ""
545 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
546 #, c-format
547 msgid "%.1f EB"
548 msgstr ""
550 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
551 #: ../glib/gfileutils.c:2087
552 #, c-format
553 msgid "%s byte"
554 msgid_plural "%s bytes"
555 msgstr[0] ""
557 #: ../glib/gfileutils.c:2142
558 #, c-format
559 msgid "%.1f KB"
560 msgstr ""
562 #: ../glib/gfileutils.c:2210
563 #, c-format
564 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
565 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
567 #: ../glib/gfileutils.c:2231
568 msgid "Symbolic links not supported"
569 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
571 #: ../glib/giochannel.c:1408
572 #, c-format
573 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
574 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
576 #: ../glib/giochannel.c:1753
577 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
578 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
580 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
581 #: ../glib/giochannel.c:2144
582 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
583 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
585 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
586 msgid "Channel terminates in a partial character"
587 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
589 #: ../glib/giochannel.c:1944
590 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
591 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
593 #: ../glib/gmappedfile.c:150
594 #, c-format
595 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
596 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
598 #: ../glib/gmappedfile.c:229
599 #, c-format
600 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
601 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
603 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error on line %d char %d: "
606 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
608 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
611 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
613 #: ../glib/gmarkup.c:429
614 #, c-format
615 msgid "'%s' is not a valid name "
616 msgstr ""
618 #: ../glib/gmarkup.c:445
619 #, c-format
620 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
621 msgstr ""
623 #: ../glib/gmarkup.c:554
624 #, c-format
625 msgid "Error on line %d: %s"
626 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
628 #: ../glib/gmarkup.c:638
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
632 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
633 msgstr ""
634 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
635 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
637 #: ../glib/gmarkup.c:650
638 msgid ""
639 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
640 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
641 "as &amp;"
642 msgstr ""
643 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
644 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
646 #: ../glib/gmarkup.c:676
647 #, c-format
648 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
649 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
651 #: ../glib/gmarkup.c:714
652 msgid ""
653 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
654 msgstr ""
655 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
657 #: ../glib/gmarkup.c:722
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
660 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
662 #: ../glib/gmarkup.c:727
663 msgid ""
664 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
665 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
666 msgstr ""
667 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
668 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
670 #: ../glib/gmarkup.c:1078
671 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
672 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
674 #: ../glib/gmarkup.c:1118
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
678 "element name"
679 msgstr ""
680 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
681 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
683 #: ../glib/gmarkup.c:1186
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid ""
686 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
687 "'%s'"
688 msgstr ""
689 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
690 "დასახურად"
692 #: ../glib/gmarkup.c:1270
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
696 msgstr ""
697 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
698 "ელემენტისთვის \"%s\""
700 #: ../glib/gmarkup.c:1311
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
704 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
705 "character in an attribute name"
706 msgstr ""
707 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
708 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
709 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
711 #: ../glib/gmarkup.c:1355
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
715 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
716 msgstr ""
717 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
718 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
720 #: ../glib/gmarkup.c:1488
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
724 "begin an element name"
725 msgstr ""
726 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
727 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
729 #: ../glib/gmarkup.c:1524
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
733 "allowed character is '>'"
734 msgstr ""
735 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
736 "სიმბოლოა \">\""
738 #: ../glib/gmarkup.c:1535
739 #, c-format
740 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
741 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
743 #: ../glib/gmarkup.c:1544
744 #, c-format
745 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
746 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
748 #: ../glib/gmarkup.c:1712
749 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
750 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
752 #: ../glib/gmarkup.c:1726
753 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
754 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
756 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
760 "element opened"
761 msgstr ""
762 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
763 "ელემენტია"
765 #: ../glib/gmarkup.c:1742
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
769 "the tag <%s/>"
770 msgstr ""
771 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
773 #: ../glib/gmarkup.c:1748
774 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
775 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
777 #: ../glib/gmarkup.c:1754
778 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
779 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
781 #: ../glib/gmarkup.c:1759
782 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
783 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
785 #: ../glib/gmarkup.c:1765
786 msgid ""
787 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
788 "name; no attribute value"
789 msgstr ""
790 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
791 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
793 #: ../glib/gmarkup.c:1772
794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
795 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
797 #: ../glib/gmarkup.c:1788
798 #, c-format
799 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
800 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
802 #: ../glib/gmarkup.c:1794
803 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
804 msgstr ""
805 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
807 #: ../glib/gregex.c:189
808 msgid "corrupted object"
809 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
811 #: ../glib/gregex.c:191
812 msgid "internal error or corrupted object"
813 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
815 #: ../glib/gregex.c:193
816 msgid "out of memory"
817 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
819 #: ../glib/gregex.c:198
820 msgid "backtracking limit reached"
821 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
823 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
824 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
825 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
827 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
828 msgid "internal error"
829 msgstr "შიდა შეცდომა"
831 #: ../glib/gregex.c:220
832 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
833 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
835 #: ../glib/gregex.c:229
836 msgid "recursion limit reached"
837 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
839 #: ../glib/gregex.c:231
840 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
841 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
843 #: ../glib/gregex.c:233
844 msgid "invalid combination of newline flags"
845 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
847 #: ../glib/gregex.c:235
848 msgid "bad offset"
849 msgstr ""
851 #: ../glib/gregex.c:237
852 msgid "short utf8"
853 msgstr ""
855 #: ../glib/gregex.c:241
856 msgid "unknown error"
857 msgstr "უცნობი შეცდომა"
859 #: ../glib/gregex.c:261
860 msgid "\\ at end of pattern"
861 msgstr ""
863 #: ../glib/gregex.c:264
864 msgid "\\c at end of pattern"
865 msgstr ""
867 #: ../glib/gregex.c:267
868 msgid "unrecognized character follows \\"
869 msgstr ""
871 #: ../glib/gregex.c:274
872 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
873 msgstr ""
875 #: ../glib/gregex.c:277
876 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
877 msgstr ""
879 #: ../glib/gregex.c:280
880 msgid "number too big in {} quantifier"
881 msgstr ""
883 #: ../glib/gregex.c:283
884 #, fuzzy
885 msgid "missing terminating ] for character class"
886 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
888 #: ../glib/gregex.c:286
889 #, fuzzy
890 msgid "invalid escape sequence in character class"
891 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
893 #: ../glib/gregex.c:289
894 msgid "range out of order in character class"
895 msgstr ""
897 #: ../glib/gregex.c:292
898 msgid "nothing to repeat"
899 msgstr ""
901 #: ../glib/gregex.c:295
902 #, fuzzy
903 msgid "unrecognized character after (?"
904 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
906 #: ../glib/gregex.c:299
907 #, fuzzy
908 msgid "unrecognized character after (?<"
909 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
911 #: ../glib/gregex.c:303
912 #, fuzzy
913 msgid "unrecognized character after (?P"
914 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
916 #: ../glib/gregex.c:306
917 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
918 msgstr ""
920 #: ../glib/gregex.c:309
921 msgid "missing terminating )"
922 msgstr ""
924 #: ../glib/gregex.c:313
925 msgid ") without opening ("
926 msgstr ""
928 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
929 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
931 #: ../glib/gregex.c:320
932 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
933 msgstr ""
935 #: ../glib/gregex.c:323
936 msgid "reference to non-existent subpattern"
937 msgstr ""
939 #: ../glib/gregex.c:326
940 msgid "missing ) after comment"
941 msgstr ""
943 #: ../glib/gregex.c:329
944 msgid "regular expression too large"
945 msgstr ""
947 #: ../glib/gregex.c:332
948 msgid "failed to get memory"
949 msgstr ""
951 #: ../glib/gregex.c:335
952 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
953 msgstr ""
955 #: ../glib/gregex.c:338
956 msgid "malformed number or name after (?("
957 msgstr ""
959 #: ../glib/gregex.c:341
960 msgid "conditional group contains more than two branches"
961 msgstr ""
963 #: ../glib/gregex.c:344
964 msgid "assertion expected after (?("
965 msgstr ""
967 #: ../glib/gregex.c:347
968 msgid "unknown POSIX class name"
969 msgstr ""
971 #: ../glib/gregex.c:350
972 #, fuzzy
973 msgid "POSIX collating elements are not supported"
974 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
976 #: ../glib/gregex.c:353
977 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
978 msgstr ""
980 #: ../glib/gregex.c:356
981 msgid "invalid condition (?(0)"
982 msgstr ""
984 #: ../glib/gregex.c:359
985 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
986 msgstr ""
988 #: ../glib/gregex.c:362
989 msgid "recursive call could loop indefinitely"
990 msgstr ""
992 #: ../glib/gregex.c:365
993 msgid "missing terminator in subpattern name"
994 msgstr ""
996 #: ../glib/gregex.c:368
997 msgid "two named subpatterns have the same name"
998 msgstr ""
1000 #: ../glib/gregex.c:371
1001 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1002 msgstr ""
1004 #: ../glib/gregex.c:374
1005 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1006 msgstr ""
1008 #: ../glib/gregex.c:377
1009 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1010 msgstr ""
1012 #: ../glib/gregex.c:380
1013 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1014 msgstr ""
1016 #: ../glib/gregex.c:383
1017 msgid "octal value is greater than \\377"
1018 msgstr ""
1020 #: ../glib/gregex.c:386
1021 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1022 msgstr ""
1024 #: ../glib/gregex.c:389
1025 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1026 msgstr ""
1028 #: ../glib/gregex.c:392
1029 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1030 msgstr ""
1032 #: ../glib/gregex.c:395
1033 msgid ""
1034 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1035 msgstr ""
1037 #: ../glib/gregex.c:400
1038 msgid "unexpected repeat"
1039 msgstr ""
1041 #: ../glib/gregex.c:404
1042 msgid "code overflow"
1043 msgstr ""
1045 #: ../glib/gregex.c:408
1046 msgid "overran compiling workspace"
1047 msgstr ""
1049 #: ../glib/gregex.c:412
1050 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1051 msgstr ""
1053 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1054 #, c-format
1055 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1056 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
1058 #: ../glib/gregex.c:1206
1059 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1060 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
1062 #: ../glib/gregex.c:1215
1063 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1064 msgstr ""
1065 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
1067 #: ../glib/gregex.c:1271
1068 #, c-format
1069 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1070 msgstr ""
1071 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
1073 #: ../glib/gregex.c:1307
1074 #, c-format
1075 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1076 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
1078 #: ../glib/gregex.c:2183
1079 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1080 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
1082 #: ../glib/gregex.c:2199
1083 msgid "hexadecimal digit expected"
1084 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
1086 #: ../glib/gregex.c:2239
1087 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1088 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
1090 #: ../glib/gregex.c:2248
1091 msgid "unfinished symbolic reference"
1092 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
1094 #: ../glib/gregex.c:2255
1095 msgid "zero-length symbolic reference"
1096 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
1098 #: ../glib/gregex.c:2266
1099 msgid "digit expected"
1100 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
1102 #: ../glib/gregex.c:2284
1103 msgid "illegal symbolic reference"
1104 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
1106 #: ../glib/gregex.c:2346
1107 msgid "stray final '\\'"
1108 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
1110 #: ../glib/gregex.c:2350
1111 msgid "unknown escape sequence"
1112 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
1114 #: ../glib/gregex.c:2360
1115 #, c-format
1116 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1117 msgstr ""
1118 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
1120 #: ../glib/gshell.c:91
1121 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1122 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
1124 #: ../glib/gshell.c:181
1125 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1126 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
1128 #: ../glib/gshell.c:559
1129 #, c-format
1130 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1131 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
1133 #: ../glib/gshell.c:566
1134 #, c-format
1135 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1136 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
1138 #: ../glib/gshell.c:578
1139 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1140 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
1142 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1143 msgid "Failed to read data from child process"
1144 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
1146 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1149 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
1151 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1152 #, c-format
1153 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1154 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
1156 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1157 #, c-format
1158 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1159 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
1161 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1162 #, c-format
1163 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1164 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
1166 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1167 #, c-format
1168 msgid "Invalid program name: %s"
1169 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
1171 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1172 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1173 #, c-format
1174 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1175 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
1177 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1178 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1179 #, c-format
1180 msgid "Invalid string in environment: %s"
1181 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
1183 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1184 #, c-format
1185 msgid "Invalid working directory: %s"
1186 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
1188 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1189 #, c-format
1190 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1191 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
1193 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1194 msgid ""
1195 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1196 "process"
1197 msgstr ""
1198 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
1199 "მონაცემთა წაკითხვისას"
1201 #: ../glib/gspawn.c:207
1202 #, c-format
1203 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1204 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
1206 #: ../glib/gspawn.c:347
1207 #, c-format
1208 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1209 msgstr ""
1210 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას "
1211 "(%s)"
1213 #: ../glib/gspawn.c:432
1214 #, c-format
1215 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1216 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
1218 #: ../glib/gspawn.c:1237
1219 #, c-format
1220 msgid "Failed to fork (%s)"
1221 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
1223 #: ../glib/gspawn.c:1393
1224 #, c-format
1225 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1226 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
1228 #: ../glib/gspawn.c:1403
1229 #, c-format
1230 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1231 msgstr ""
1232 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
1234 #: ../glib/gspawn.c:1412
1235 #, c-format
1236 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1237 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
1239 #: ../glib/gspawn.c:1420
1240 #, c-format
1241 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1242 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
1244 #: ../glib/gspawn.c:1444
1245 #, c-format
1246 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1247 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
1249 #: ../glib/gutf8.c:1086
1250 msgid "Character out of range for UTF-8"
1251 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
1253 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1254 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1255 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1256 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
1258 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1259 msgid "Character out of range for UTF-16"
1260 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
1262 #: ../glib/goption.c:760
1263 msgid "Usage:"
1264 msgstr "გამოყენება:"
1266 #: ../glib/goption.c:760
1267 msgid "[OPTION...]"
1268 msgstr "[ოპცია...]"
1270 #: ../glib/goption.c:866
1271 msgid "Help Options:"
1272 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
1274 #: ../glib/goption.c:867
1275 msgid "Show help options"
1276 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
1278 #: ../glib/goption.c:873
1279 msgid "Show all help options"
1280 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
1282 #: ../glib/goption.c:935
1283 msgid "Application Options:"
1284 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1286 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1287 #, c-format
1288 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1289 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1291 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1292 #, c-format
1293 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1294 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1296 #: ../glib/goption.c:1032
1297 #, c-format
1298 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1299 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1301 #: ../glib/goption.c:1040
1302 #, c-format
1303 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1304 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1306 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1307 #, c-format
1308 msgid "Error parsing option %s"
1309 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1311 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1312 #, c-format
1313 msgid "Missing argument for %s"
1314 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1316 #: ../glib/goption.c:1957
1317 #, c-format
1318 msgid "Unknown option %s"
1319 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1321 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1322 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1323 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1325 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1326 msgid "Not a regular file"
1327 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1329 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1330 msgid "File is empty"
1331 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1333 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1337 msgstr ""
1338 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1339 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1341 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1342 #, c-format
1343 msgid "Invalid group name: %s"
1344 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1346 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1347 msgid "Key file does not start with a group"
1348 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1350 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1351 #, c-format
1352 msgid "Invalid key name: %s"
1353 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1355 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1356 #, c-format
1357 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1358 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1360 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1361 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1362 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1363 #, c-format
1364 msgid "Key file does not have group '%s'"
1365 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1367 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1368 #, c-format
1369 msgid "Key file does not have key '%s'"
1370 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1372 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1373 #, c-format
1374 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1375 msgstr ""
1376 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1377 "კოდირებაში"
1379 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1380 #, c-format
1381 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1382 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1384 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid ""
1387 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1388 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1390 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1394 "interpreted."
1395 msgstr ""
1396 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1397 "იშიფრება."
1399 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1400 #, c-format
1401 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1402 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1404 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1405 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1406 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1408 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1409 #, c-format
1410 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1411 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1413 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1414 #, c-format
1415 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1416 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1418 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1419 #, c-format
1420 msgid "Integer value '%s' out of range"
1421 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1423 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1424 #, c-format
1425 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1426 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1428 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1429 #, c-format
1430 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1431 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1433 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1434 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1435 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1436 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1437 #, c-format
1438 msgid "Too large count value passed to %s"
1439 msgstr ""
1441 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1442 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1443 msgid "Stream is already closed"
1444 msgstr ""
1446 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1447 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1448 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1449 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1450 msgid "Operation was cancelled"
1451 msgstr ""
1453 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1454 msgid "Invalid object, not initialized"
1455 msgstr ""
1457 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1460 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
1462 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1463 msgid "Not enough space in destination"
1464 msgstr ""
1466 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Cancellable initialization not supported"
1469 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1471 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Unknown type"
1474 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1476 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1477 #, c-format
1478 msgid "%s filetype"
1479 msgstr ""
1481 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1482 #, c-format
1483 msgid "%s type"
1484 msgstr ""
1486 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1487 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1488 msgstr ""
1490 #: ../gio/gcredentials.c:447
1491 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1492 msgstr ""
1494 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1495 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1496 msgstr ""
1498 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1499 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1500 #, c-format
1501 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1502 msgstr ""
1504 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1508 msgstr ""
1510 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1511 #, c-format
1512 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1513 msgstr ""
1515 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1516 #, c-format
1517 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1518 msgstr ""
1520 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1521 #, c-format
1522 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1523 msgstr ""
1525 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1526 #, c-format
1527 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1528 msgstr ""
1530 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1534 "sign"
1535 msgstr ""
1537 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1541 "'%s'"
1542 msgstr ""
1544 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1548 "'path' or 'abstract' to be set"
1549 msgstr ""
1551 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1552 #, c-format
1553 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1554 msgstr ""
1556 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1557 #, c-format
1558 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1559 msgstr ""
1561 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1562 #, c-format
1563 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1564 msgstr ""
1566 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Error auto-launching: "
1569 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1571 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1572 #, c-format
1573 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1574 msgstr ""
1576 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1579 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1581 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1584 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1586 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1589 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1591 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1594 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1596 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1597 msgid "The given address is empty"
1598 msgstr ""
1600 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1601 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1602 msgstr ""
1604 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error spawning command line '%s': "
1607 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1609 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1610 #, c-format
1611 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1612 msgstr ""
1614 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1615 #, c-format
1616 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1617 msgstr ""
1619 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1620 #, c-format
1621 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1622 msgstr ""
1624 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1628 "- unknown value '%s'"
1629 msgstr ""
1631 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1632 msgid ""
1633 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1634 "variable is not set"
1635 msgstr ""
1637 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Unknown bus type %d"
1640 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1642 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1643 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1644 msgstr ""
1646 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1647 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1648 msgstr ""
1650 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1654 msgstr ""
1656 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1657 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1658 msgstr ""
1660 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1663 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1665 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1669 msgstr ""
1671 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1674 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1676 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1679 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1681 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1682 #, c-format
1683 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1684 msgstr ""
1686 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1690 msgstr ""
1692 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1696 msgstr ""
1698 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1699 #, c-format
1700 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1701 msgstr ""
1703 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1706 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1708 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1711 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1713 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1716 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1718 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1721 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1723 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1726 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1728 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1729 #, c-format
1730 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1731 msgstr ""
1733 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1734 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1735 msgid "The connection is closed"
1736 msgstr ""
1738 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1739 msgid "Timeout was reached"
1740 msgstr ""
1742 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1743 msgid ""
1744 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1745 msgstr ""
1747 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1751 msgstr ""
1753 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1754 #, c-format
1755 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1756 msgstr ""
1758 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1759 #, c-format
1760 msgid "No such property '%s'"
1761 msgstr ""
1763 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1764 #, c-format
1765 msgid "Property '%s' is not readable"
1766 msgstr ""
1768 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1769 #, c-format
1770 msgid "Property '%s' is not writable"
1771 msgstr ""
1773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1774 #, c-format
1775 msgid "No such interface '%s'"
1776 msgstr ""
1778 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1779 msgid "No such interface"
1780 msgstr ""
1782 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1783 #, c-format
1784 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1785 msgstr ""
1787 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1788 #, c-format
1789 msgid "No such method '%s'"
1790 msgstr ""
1792 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1793 #, c-format
1794 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1795 msgstr ""
1797 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1798 #, c-format
1799 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1800 msgstr ""
1802 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1803 #, c-format
1804 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1805 msgstr ""
1807 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1808 #, c-format
1809 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1810 msgstr ""
1812 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1813 #, c-format
1814 msgid "A subtree is already exported for %s"
1815 msgstr ""
1817 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1818 msgid "type is INVALID"
1819 msgstr ""
1821 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1822 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1823 msgstr ""
1825 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1826 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1827 msgstr ""
1829 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1830 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1831 msgstr ""
1833 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1834 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1835 msgstr ""
1837 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1838 msgid ""
1839 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1840 "freedesktop/DBus/Local"
1841 msgstr ""
1843 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1844 msgid ""
1845 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1846 "freedesktop.DBus.Local"
1847 msgstr ""
1849 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1850 #, c-format
1851 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1852 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1853 msgstr[0] ""
1855 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1859 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1860 msgstr ""
1862 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1863 #, c-format
1864 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1865 msgstr ""
1867 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1868 #, c-format
1869 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1870 msgstr ""
1872 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1873 #, c-format
1874 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1875 msgstr ""
1877 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1881 msgid_plural ""
1882 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1883 msgstr[0] ""
1885 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1886 #, c-format
1887 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1888 msgstr ""
1890 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1894 msgstr ""
1896 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1900 "0x%02x"
1901 msgstr ""
1903 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1904 #, c-format
1905 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1906 msgstr ""
1908 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1909 #, c-format
1910 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1911 msgstr ""
1913 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1914 #, c-format
1915 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1916 msgstr ""
1918 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1919 #, c-format
1920 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1921 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1922 msgstr[0] ""
1924 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1925 msgid "Cannot deserialize message: "
1926 msgstr ""
1928 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1932 msgstr ""
1934 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1938 "descriptors"
1939 msgstr ""
1941 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1942 msgid "Cannot serialize message: "
1943 msgstr ""
1945 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1946 #, c-format
1947 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1948 msgstr ""
1950 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1954 "%s'"
1955 msgstr ""
1957 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1958 #, c-format
1959 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1960 msgstr ""
1962 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Error return with body of type '%s'"
1965 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1967 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1968 msgid "Error return with empty body"
1969 msgstr ""
1971 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1972 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1973 msgstr ""
1975 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1976 #, c-format
1977 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1978 msgstr ""
1980 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1981 #, c-format
1982 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1983 msgstr ""
1985 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1986 msgid ""
1987 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1988 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1989 msgstr ""
1991 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Abstract name space not supported"
1994 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1996 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1997 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1998 msgstr ""
2000 #: ../gio/gdbusserver.c:875
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2003 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2005 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
2006 #, c-format
2007 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2008 msgstr ""
2010 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2011 #, c-format
2012 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2013 msgstr ""
2015 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2016 msgid "COMMAND"
2017 msgstr ""
2019 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Commands:\n"
2023 "  help         Shows this information\n"
2024 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2025 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2026 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2027 "  emit         Emit a signal\n"
2028 "\n"
2029 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2030 msgstr ""
2032 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2033 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2034 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Error: %s\n"
2037 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
2039 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2042 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2044 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2045 msgid "Connect to the system bus"
2046 msgstr ""
2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2049 msgid "Connect to the session bus"
2050 msgstr ""
2052 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2053 msgid "Connect to given D-Bus address"
2054 msgstr ""
2056 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2057 msgid "Connection Endpoint Options:"
2058 msgstr ""
2060 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2061 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2062 msgstr ""
2064 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2065 #, c-format
2066 msgid "No connection endpoint specified"
2067 msgstr ""
2069 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2070 #, c-format
2071 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2072 msgstr ""
2074 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2078 msgstr ""
2080 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2084 "interface '%s'\n"
2085 msgstr ""
2087 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2088 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2089 msgstr ""
2091 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2092 msgid "Object path to emit signal on"
2093 msgstr ""
2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2096 msgid "Signal and interface name"
2097 msgstr ""
2099 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2100 msgid "Emit a signal."
2101 msgstr ""
2103 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2104 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Error connecting: %s\n"
2107 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2109 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2110 #, c-format
2111 msgid "Error: object path not specified.\n"
2112 msgstr ""
2114 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2115 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2116 #, c-format
2117 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2118 msgstr ""
2120 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2121 #, c-format
2122 msgid "Error: signal not specified.\n"
2123 msgstr ""
2125 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2128 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
2130 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2133 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
2135 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2138 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
2140 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2143 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2145 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2148 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2150 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2151 msgid "Destination name to invoke method on"
2152 msgstr ""
2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2155 msgid "Object path to invoke method on"
2156 msgstr ""
2158 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2159 msgid "Method and interface name"
2160 msgstr ""
2162 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2163 msgid "Timeout in seconds"
2164 msgstr ""
2166 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2167 msgid "Invoke a method on a remote object."
2168 msgstr ""
2170 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2171 #, c-format
2172 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2173 msgstr ""
2175 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2176 #, c-format
2177 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2178 msgstr ""
2180 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2181 #, c-format
2182 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2183 msgstr ""
2185 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2186 #, c-format
2187 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2188 msgstr ""
2190 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2193 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
2195 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2196 msgid "Destination name to introspect"
2197 msgstr ""
2199 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2200 msgid "Object path to introspect"
2201 msgstr ""
2203 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2204 msgid "Print XML"
2205 msgstr ""
2207 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2208 msgid "Introspect children"
2209 msgstr ""
2211 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2212 msgid "Only print properties"
2213 msgstr ""
2215 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2216 msgid "Introspect a remote object."
2217 msgstr ""
2219 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2220 msgid "Destination name to monitor"
2221 msgstr ""
2223 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2224 msgid "Object path to monitor"
2225 msgstr ""
2227 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Monitor a remote object."
2230 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
2232 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2233 msgid "Unnamed"
2234 msgstr ""
2236 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2237 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2238 msgstr ""
2240 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2241 msgid "Unable to find terminal required for application"
2242 msgstr ""
2244 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2245 #, c-format
2246 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2247 msgstr ""
2249 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2250 #, c-format
2251 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2252 msgstr ""
2254 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2255 msgid "Application information lacks an identifier"
2256 msgstr ""
2258 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2259 #, c-format
2260 msgid "Can't create user desktop file %s"
2261 msgstr ""
2263 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2264 #, c-format
2265 msgid "Custom definition for %s"
2266 msgstr ""
2268 #: ../gio/gdrive.c:363
2269 msgid "drive doesn't implement eject"
2270 msgstr ""
2272 #. Translators: This is an error
2273 #. * message for drive objects that
2274 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2275 #: ../gio/gdrive.c:444
2276 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2277 msgstr ""
2279 #: ../gio/gdrive.c:521
2280 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2281 msgstr ""
2283 #: ../gio/gdrive.c:728
2284 msgid "drive doesn't implement start"
2285 msgstr ""
2287 #: ../gio/gdrive.c:831
2288 msgid "drive doesn't implement stop"
2289 msgstr ""
2291 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2292 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2293 msgid "TLS support is not available"
2294 msgstr ""
2296 #: ../gio/gemblem.c:324
2297 #, c-format
2298 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2299 msgstr ""
2301 #: ../gio/gemblem.c:334
2302 #, c-format
2303 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2304 msgstr ""
2306 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2307 #, c-format
2308 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2309 msgstr ""
2311 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2312 #, c-format
2313 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2314 msgstr ""
2316 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2317 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2318 msgstr ""
2320 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2321 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2322 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2323 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2324 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2325 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2326 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2327 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2328 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2329 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Operation not supported"
2332 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
2334 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2335 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2336 #. Translators: This is an error message when trying to
2337 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2338 #. * none exists.
2339 #. Translators: This is an error message when trying to find
2340 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2341 #. * exists.
2342 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2343 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2344 msgid "Containing mount does not exist"
2345 msgstr ""
2347 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2348 msgid "Can't copy over directory"
2349 msgstr ""
2351 #: ../gio/gfile.c:2472
2352 msgid "Can't copy directory over directory"
2353 msgstr ""
2355 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2356 msgid "Target file exists"
2357 msgstr ""
2359 #: ../gio/gfile.c:2498
2360 msgid "Can't recursively copy directory"
2361 msgstr ""
2363 #: ../gio/gfile.c:2758
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Splice not supported"
2366 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
2368 #: ../gio/gfile.c:2762
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Error splicing file: %s"
2371 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2373 #: ../gio/gfile.c:2909
2374 msgid "Can't copy special file"
2375 msgstr ""
2377 #: ../gio/gfile.c:3483
2378 msgid "Invalid symlink value given"
2379 msgstr ""
2381 #: ../gio/gfile.c:3577
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Trash not supported"
2384 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
2386 #: ../gio/gfile.c:3626
2387 #, c-format
2388 msgid "File names cannot contain '%c'"
2389 msgstr ""
2391 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2392 msgid "volume doesn't implement mount"
2393 msgstr ""
2395 #: ../gio/gfile.c:6117
2396 #, fuzzy
2397 msgid "No application is registered as handling this file"
2398 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
2400 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2401 msgid "Enumerator is closed"
2402 msgstr ""
2404 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2405 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2406 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2407 msgstr ""
2409 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2410 msgid "File enumerator is already closed"
2411 msgstr ""
2413 #: ../gio/gfileicon.c:236
2414 #, c-format
2415 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2416 msgstr ""
2418 #: ../gio/gfileicon.c:246
2419 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2420 msgstr ""
2422 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2423 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2424 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2425 msgid "Stream doesn't support query_info"
2426 msgstr ""
2428 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2429 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2430 msgid "Seek not supported on stream"
2431 msgstr ""
2433 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2434 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2435 msgstr ""
2437 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2438 msgid "Truncate not supported on stream"
2439 msgstr ""
2441 #: ../gio/gicon.c:284
2442 #, c-format
2443 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2444 msgstr ""
2446 #: ../gio/gicon.c:304
2447 #, c-format
2448 msgid "No type for class name %s"
2449 msgstr ""
2451 #: ../gio/gicon.c:314
2452 #, c-format
2453 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2454 msgstr ""
2456 #: ../gio/gicon.c:325
2457 #, c-format
2458 msgid "Type %s is not classed"
2459 msgstr ""
2461 #: ../gio/gicon.c:339
2462 #, c-format
2463 msgid "Malformed version number: %s"
2464 msgstr ""
2466 #: ../gio/gicon.c:353
2467 #, c-format
2468 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2469 msgstr ""
2471 #: ../gio/gicon.c:430
2472 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2473 msgstr ""
2475 #: ../gio/ginputstream.c:194
2476 msgid "Input stream doesn't implement read"
2477 msgstr ""
2479 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2480 #. * operation running against this stream when you try to start
2481 #. * one
2482 #. Translators: This is an error you get if there is
2483 #. * already an operation running against this stream when
2484 #. * you try to start one
2485 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2486 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2487 msgid "Stream has outstanding operation"
2488 msgstr ""
2490 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2491 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2492 msgid "Not enough space for socket address"
2493 msgstr ""
2495 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2496 msgid "Unsupported socket address"
2497 msgstr ""
2499 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2500 #, fuzzy
2501 msgid "empty names are not permitted"
2502 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
2504 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2505 #, c-format
2506 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2507 msgstr ""
2509 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2513 "and dash ('-') are permitted."
2514 msgstr ""
2516 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2517 #, c-format
2518 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2519 msgstr ""
2521 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2522 #, c-format
2523 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2524 msgstr ""
2526 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2527 #, c-format
2528 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2529 msgstr ""
2531 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2532 #, c-format
2533 msgid "<child name='%s'> already specified"
2534 msgstr ""
2536 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2537 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2538 msgstr ""
2540 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2541 #, c-format
2542 msgid "<key name='%s'> already specified"
2543 msgstr ""
2545 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2549 "to modify value"
2550 msgstr ""
2552 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2556 "to <key>"
2557 msgstr ""
2559 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2560 #, c-format
2561 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2562 msgstr ""
2564 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2565 #, c-format
2566 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2567 msgstr ""
2569 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2570 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2571 msgstr ""
2573 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2574 #, c-format
2575 msgid "no <key name='%s'> to override"
2576 msgstr ""
2578 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2579 #, c-format
2580 msgid "<override name='%s'> already specified"
2581 msgstr ""
2583 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2584 #, c-format
2585 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2586 msgstr ""
2588 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2589 #, c-format
2590 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2591 msgstr ""
2593 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2594 #, c-format
2595 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2596 msgstr ""
2598 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2599 #, c-format
2600 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2601 msgstr ""
2603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2604 #, c-format
2605 msgid "Can not extend a schema with a path"
2606 msgstr ""
2608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2612 msgstr ""
2614 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2618 "does not extend '%s'"
2619 msgstr ""
2621 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2622 #, c-format
2623 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2624 msgstr ""
2626 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2627 #, c-format
2628 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2629 msgstr ""
2631 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2632 #, c-format
2633 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2634 msgstr ""
2636 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2637 #, c-format
2638 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2639 msgstr ""
2641 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2642 #, c-format
2643 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2644 msgstr ""
2646 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2647 #, c-format
2648 msgid "text may not appear inside <%s>"
2649 msgstr ""
2651 #. Translators: Do not translate "--strict".
2652 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2653 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2654 #, c-format
2655 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2656 msgstr ""
2658 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2659 #, c-format
2660 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2661 msgstr ""
2663 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2664 #, c-format
2665 msgid "Ignoring this file.\n"
2666 msgstr ""
2668 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2669 #, c-format
2670 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2671 msgstr ""
2673 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2674 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2675 #, c-format
2676 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2677 msgstr ""
2679 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2680 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2681 #, c-format
2682 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2683 msgstr ""
2685 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2689 "%s.  "
2690 msgstr ""
2692 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2693 #, c-format
2694 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2695 msgstr ""
2697 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2701 "range given in the schema"
2702 msgstr ""
2704 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2708 "list of valid choices"
2709 msgstr ""
2711 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2712 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2713 msgstr ""
2715 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2716 msgid "DIRECTORY"
2717 msgstr ""
2719 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2720 msgid "Abort on any errors in schemas"
2721 msgstr ""
2723 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2724 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2725 msgstr ""
2727 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2728 msgid "This option will be removed soon."
2729 msgstr ""
2731 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2732 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2733 msgstr ""
2735 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2736 msgid ""
2737 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2738 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2739 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2740 msgstr ""
2742 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2743 #, c-format
2744 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2745 msgstr ""
2747 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2748 #, c-format
2749 msgid "No schema files found: "
2750 msgstr ""
2752 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2753 #, c-format
2754 msgid "doing nothing.\n"
2755 msgstr ""
2757 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2758 #, c-format
2759 msgid "removed existing output file.\n"
2760 msgstr ""
2762 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2763 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2764 msgstr ""
2766 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Invalid filename %s"
2769 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
2771 #: ../gio/glocalfile.c:948
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2774 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2776 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2777 msgid "Can't rename root directory"
2778 msgstr ""
2780 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Error renaming file: %s"
2783 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2785 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2786 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2787 msgstr ""
2789 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2790 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2791 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2792 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Invalid filename"
2795 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
2797 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Error opening file: %s"
2800 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2802 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2803 msgid "Can't open directory"
2804 msgstr ""
2806 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Error removing file: %s"
2809 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2811 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Error trashing file: %s"
2814 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2816 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2819 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
2821 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2822 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2823 msgstr ""
2825 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2826 msgid "Unable to find or create trash directory"
2827 msgstr ""
2829 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2832 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
2834 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2835 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Unable to trash file: %s"
2838 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
2840 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Error creating directory: %s"
2843 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
2845 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2848 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2850 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Error making symbolic link: %s"
2853 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2855 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Error moving file: %s"
2858 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2860 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2861 msgid "Can't move directory over directory"
2862 msgstr ""
2864 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2865 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2866 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2867 msgid "Backup file creation failed"
2868 msgstr ""
2870 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Error removing target file: %s"
2873 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2875 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2876 msgid "Move between mounts not supported"
2877 msgstr ""
2879 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2880 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2881 msgstr ""
2883 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2884 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2885 msgstr ""
2887 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Invalid extended attribute name"
2890 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
2892 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2895 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
2897 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Error stating file '%s': %s"
2900 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2902 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2903 msgid " (invalid encoding)"
2904 msgstr ""
2906 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2909 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2911 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2912 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2913 msgstr ""
2915 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2916 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2917 msgstr ""
2919 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2920 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2921 msgstr ""
2923 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2926 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2928 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Error setting permissions: %s"
2931 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2933 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Error setting owner: %s"
2936 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2938 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2939 msgid "symlink must be non-NULL"
2940 msgstr ""
2942 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2943 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Error setting symlink: %s"
2946 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
2948 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2949 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2950 msgstr ""
2952 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2955 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2957 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2958 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2959 msgstr ""
2961 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2964 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2966 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2967 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2968 msgstr ""
2970 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Setting attribute %s not supported"
2973 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
2975 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Error reading from file: %s"
2978 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2980 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2981 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2982 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Error seeking in file: %s"
2985 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2987 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2988 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "Error closing file: %s"
2991 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2993 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2994 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2995 msgstr ""
2997 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2998 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Error writing to file: %s"
3001 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3003 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Error removing old backup link: %s"
3006 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
3008 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Error creating backup copy: %s"
3011 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3013 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3016 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3018 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Error truncating file: %s"
3021 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3023 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3024 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3025 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Error opening file '%s': %s"
3028 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3030 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3031 msgid "Target file is a directory"
3032 msgstr ""
3034 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Target file is not a regular file"
3037 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
3039 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3040 msgid "The file was externally modified"
3041 msgstr ""
3043 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Error removing old file: %s"
3046 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3048 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3049 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3050 msgstr ""
3052 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Invalid seek request"
3055 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
3057 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3058 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3059 msgstr ""
3061 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3062 msgid "Memory output stream not resizable"
3063 msgstr ""
3065 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3066 msgid "Failed to resize memory output stream"
3067 msgstr ""
3069 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3070 msgid ""
3071 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3072 "address space"
3073 msgstr ""
3075 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3076 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3077 msgstr ""
3079 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3080 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3081 msgstr ""
3083 #. Translators: This is an error
3084 #. * message for mount objects that
3085 #. * don't implement unmount.
3086 #: ../gio/gmount.c:363
3087 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3088 msgstr ""
3090 #. Translators: This is an error
3091 #. * message for mount objects that
3092 #. * don't implement eject.
3093 #: ../gio/gmount.c:442
3094 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3095 msgstr ""
3097 #. Translators: This is an error
3098 #. * message for mount objects that
3099 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3100 #: ../gio/gmount.c:523
3101 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3102 msgstr ""
3104 #. Translators: This is an error
3105 #. * message for mount objects that
3106 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3107 #: ../gio/gmount.c:611
3108 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3109 msgstr ""
3111 #. Translators: This is an error
3112 #. * message for mount objects that
3113 #. * don't implement remount.
3114 #: ../gio/gmount.c:701
3115 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3116 msgstr ""
3118 #. Translators: This is an error
3119 #. * message for mount objects that
3120 #. * don't implement content type guessing.
3121 #: ../gio/gmount.c:785
3122 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3123 msgstr ""
3125 #. Translators: This is an error
3126 #. * message for mount objects that
3127 #. * don't implement content type guessing.
3128 #: ../gio/gmount.c:874
3129 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3130 msgstr ""
3132 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3133 #, c-format
3134 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3135 msgstr ""
3137 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3138 msgid "Output stream doesn't implement write"
3139 msgstr ""
3141 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3142 msgid "Source stream is already closed"
3143 msgstr ""
3145 #: ../gio/gresolver.c:779
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Error resolving '%s': %s"
3148 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3150 #: ../gio/gresolver.c:829
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3153 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3155 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3156 #, c-format
3157 msgid "No service record for '%s'"
3158 msgstr ""
3160 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3161 #, c-format
3162 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3163 msgstr ""
3165 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Error resolving '%s'"
3168 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3170 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3171 #, c-format
3172 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3173 msgstr ""
3175 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3176 #, c-format
3177 msgid "No such schema '%s'\n"
3178 msgstr ""
3180 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3181 #, c-format
3182 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3183 msgstr ""
3185 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3186 #, c-format
3187 msgid "Empty path given.\n"
3188 msgstr ""
3190 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3191 #, c-format
3192 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3193 msgstr ""
3195 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3196 #, c-format
3197 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3198 msgstr ""
3200 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3201 #, c-format
3202 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3203 msgstr ""
3205 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3206 #, c-format
3207 msgid "No such key '%s'\n"
3208 msgstr ""
3210 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3211 #, c-format
3212 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3213 msgstr ""
3215 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3216 msgid "Print help"
3217 msgstr ""
3219 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3220 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3221 msgstr ""
3223 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3224 msgid "List the installed relocatable schemas"
3225 msgstr ""
3227 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3228 msgid "List the keys in SCHEMA"
3229 msgstr ""
3231 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3232 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3233 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3234 msgstr ""
3236 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3237 msgid "List the children of SCHEMA"
3238 msgstr ""
3240 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3241 msgid ""
3242 "List keys and values, recursively\n"
3243 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3244 msgstr ""
3246 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3247 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3248 msgstr ""
3250 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3251 msgid "Get the value of KEY"
3252 msgstr ""
3254 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3255 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3256 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3257 msgstr ""
3259 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3260 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3261 msgstr ""
3263 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3264 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3265 msgstr ""
3267 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3268 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3269 msgstr ""
3271 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3272 msgid "Reset KEY to its default value"
3273 msgstr ""
3275 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3276 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3277 msgstr ""
3279 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3280 msgid "Check if KEY is writable"
3281 msgstr ""
3283 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3284 msgid ""
3285 "Monitor KEY for changes.\n"
3286 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3287 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3288 msgstr ""
3290 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3291 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3292 msgstr ""
3294 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid ""
3297 "Unknown command %s\n"
3298 "\n"
3299 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
3301 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3302 msgid ""
3303 "Usage:\n"
3304 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3305 "\n"
3306 "Commands:\n"
3307 "  help                      Show this information\n"
3308 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3309 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3310 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3311 "  list-children             List children of a schema\n"
3312 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3313 "  range                     Queries the range of a key\n"
3314 "  get                       Get the value of a key\n"
3315 "  set                       Set the value of a key\n"
3316 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3317 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3318 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3319 "  monitor                   Watch for changes\n"
3320 "\n"
3321 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3322 "\n"
3323 msgstr ""
3325 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Usage:\n"
3329 "  gsettings %s %s\n"
3330 "\n"
3331 "%s\n"
3332 "\n"
3333 msgstr ""
3335 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3336 msgid "Arguments:\n"
3337 msgstr ""
3339 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3340 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3341 msgstr ""
3343 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3344 msgid ""
3345 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3346 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3347 msgstr ""
3349 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3350 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3351 msgstr ""
3353 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3354 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3355 msgstr ""
3357 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3358 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3359 msgstr ""
3361 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3362 #, c-format
3363 msgid "Empty schema name given\n"
3364 msgstr ""
3366 #: ../gio/gsocket.c:275
3367 msgid "Invalid socket, not initialized"
3368 msgstr ""
3370 #: ../gio/gsocket.c:282
3371 #, c-format
3372 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3373 msgstr ""
3375 #: ../gio/gsocket.c:290
3376 msgid "Socket is already closed"
3377 msgstr ""
3379 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3380 msgid "Socket I/O timed out"
3381 msgstr ""
3383 #: ../gio/gsocket.c:464
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3386 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3388 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Unable to create socket: %s"
3391 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
3393 #: ../gio/gsocket.c:498
3394 msgid "Unknown protocol was specified"
3395 msgstr ""
3397 #: ../gio/gsocket.c:1268
3398 #, c-format
3399 msgid "could not get local address: %s"
3400 msgstr ""
3402 #: ../gio/gsocket.c:1311
3403 #, c-format
3404 msgid "could not get remote address: %s"
3405 msgstr ""
3407 #: ../gio/gsocket.c:1372
3408 #, c-format
3409 msgid "could not listen: %s"
3410 msgstr ""
3412 #: ../gio/gsocket.c:1446
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Error binding to address: %s"
3415 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3417 #: ../gio/gsocket.c:1566
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "Error accepting connection: %s"
3420 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
3422 #: ../gio/gsocket.c:1683
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Error connecting: "
3425 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3427 #: ../gio/gsocket.c:1688
3428 msgid "Connection in progress"
3429 msgstr ""
3431 #: ../gio/gsocket.c:1695
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Error connecting: %s"
3434 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3436 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Unable to get pending error: %s"
3439 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
3441 #: ../gio/gsocket.c:1875
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Error receiving data: %s"
3444 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3446 #: ../gio/gsocket.c:2050
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Error sending data: %s"
3449 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3451 #: ../gio/gsocket.c:2163
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3454 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
3456 #: ../gio/gsocket.c:2242
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Error closing socket: %s"
3459 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3461 #: ../gio/gsocket.c:2791
3462 #, c-format
3463 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3464 msgstr ""
3466 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Error sending message: %s"
3469 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3471 #: ../gio/gsocket.c:3081
3472 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3473 msgstr ""
3475 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Error receiving message: %s"
3478 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3480 #: ../gio/gsocket.c:3598
3481 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3482 msgstr ""
3484 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Unknown error on connect"
3487 msgstr "უცნობი შეცდომა"
3489 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3490 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3491 msgstr ""
3493 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3496 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
3498 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3499 msgid "Listener is already closed"
3500 msgstr ""
3502 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3503 msgid "Added socket is closed"
3504 msgstr ""
3506 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3507 #, c-format
3508 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3509 msgstr ""
3511 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3512 #, c-format
3513 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3514 msgstr ""
3516 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3517 #, c-format
3518 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3519 msgstr ""
3521 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3522 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3523 msgstr ""
3525 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3526 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3527 msgstr ""
3529 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3530 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3531 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3532 msgstr ""
3534 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3535 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3536 msgstr ""
3538 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3539 msgid ""
3540 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3541 "GLib."
3542 msgstr ""
3544 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3545 #, c-format
3546 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3547 msgstr ""
3549 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3550 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3551 msgstr ""
3553 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3554 #, c-format
3555 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3556 msgstr ""
3558 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3559 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3560 msgstr ""
3562 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3563 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3564 msgstr ""
3566 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3567 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3568 msgstr ""
3570 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3571 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3572 msgstr ""
3574 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3575 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3576 msgstr ""
3578 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3579 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3580 msgstr ""
3582 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3583 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3584 msgstr ""
3586 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3587 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3588 msgstr ""
3590 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3591 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3592 msgstr ""
3594 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3595 #, c-format
3596 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3597 msgstr ""
3599 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3600 msgid "No PEM-encoded private key found"
3601 msgstr ""
3603 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3604 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3605 msgstr ""
3607 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3608 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3609 msgstr ""
3611 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3612 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3613 msgstr ""
3615 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3616 msgid ""
3617 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3618 "is locked out."
3619 msgstr ""
3621 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3622 msgid ""
3623 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3624 "out after further failures."
3625 msgstr ""
3627 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3628 msgid "The password entered is incorrect."
3629 msgstr ""
3631 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3632 #, c-format
3633 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3634 msgstr ""
3636 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3637 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3638 msgstr ""
3640 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3641 #, c-format
3642 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3643 msgstr ""
3645 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3646 msgid "Received invalid fd"
3647 msgstr ""
3649 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Error sending credentials: "
3652 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3654 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3655 #, c-format
3656 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3657 msgstr ""
3659 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3663 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3664 msgstr ""
3666 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3669 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3671 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3672 msgid ""
3673 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3674 msgstr ""
3676 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3677 #, c-format
3678 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3679 msgstr ""
3681 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3682 #, c-format
3683 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3684 msgstr ""
3686 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3687 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Error reading from unix: %s"
3690 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3692 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3693 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "Error closing unix: %s"
3696 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
3698 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3699 msgid "Filesystem root"
3700 msgstr ""
3702 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3703 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Error writing to unix: %s"
3706 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
3708 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3709 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3710 msgstr ""
3712 #: ../gio/gvolume.c:408
3713 msgid "volume doesn't implement eject"
3714 msgstr ""
3716 #. Translators: This is an error
3717 #. * message for volume objects that
3718 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3719 #: ../gio/gvolume.c:488
3720 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3721 msgstr ""
3723 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3724 msgid "Can't find application"
3725 msgstr ""
3727 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "Error launching application: %s"
3730 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
3732 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3733 #, fuzzy
3734 msgid "URIs not supported"
3735 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
3737 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3738 msgid "association changes not supported on win32"
3739 msgstr ""
3741 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3742 msgid "Association creation not supported on win32"
3743 msgstr ""
3745 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "Error reading from handle: %s"
3748 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3750 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "Error closing handle: %s"
3753 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3755 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "Error writing to handle: %s"
3758 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3760 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Not enough memory"
3763 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
3765 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "Internal error: %s"
3768 msgstr "შიდა შეცდომა"
3770 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3771 msgid "Need more input"
3772 msgstr ""
3774 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Invalid compressed data"
3777 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3781 #~ msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "[FILE...]"
3785 #~ msgstr "[ოპცია...]"
3787 #~ msgid ""
3788 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3789 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3790 #~ "entity, escape it as &amp;"
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
3793 #~ "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ "
3794 #~ "იგი, როგორც &amp;"
3796 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
3800 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3801 #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
3803 #~ msgid "Unfinished character reference"
3804 #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
3806 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3807 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
3809 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3810 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "The file containing the icon"
3814 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "The name of the icon"
3818 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Close file descriptor"
3822 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3826 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"