Update German translation
[glib.git] / po / mn.po
blob788fbef93622f61b83b528d1984f752abc047eca
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
16 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Language: mn\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 "Plural-Forms: 2\n"
24 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
25 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr ""
32 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
33 "хүлээгдэж байна"
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
36 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
37 #, c-format
38 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 msgstr ""
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 msgstr ""
47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
49 #, c-format
50 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 msgstr ""
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
54 #, fuzzy
55 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
56 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
59 #, c-format
60 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 msgstr ""
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
67 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
68 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
69 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
72 #, c-format
73 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 msgstr ""
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
77 #, c-format
78 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
82 #, c-format
83 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr ""
86 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
87 #, c-format
88 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 msgstr ""
91 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
92 #, c-format
93 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 msgstr ""
96 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
99 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
101 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
102 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
103 #, c-format
104 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
105 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
107 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
108 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
109 #, c-format
110 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
111 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
113 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
114 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
115 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
116 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
117 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
118 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
120 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
121 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
122 #, c-format
123 msgid "Error during conversion: %s"
124 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
126 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
127 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
128 msgid "Partial character sequence at end of input"
129 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
131 #: ../glib/gconvert.c:1059
132 #, c-format
133 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
134 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
136 # CHECK
137 #: ../glib/gconvert.c:1886
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
140 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
142 #: ../glib/gconvert.c:1896
143 #, c-format
144 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
145 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
147 #: ../glib/gconvert.c:1913
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' is invalid"
150 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
152 #: ../glib/gconvert.c:1925
153 #, c-format
154 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
155 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
157 # CHECK
158 #: ../glib/gconvert.c:1941
159 #, c-format
160 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
161 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
163 #: ../glib/gconvert.c:2036
164 #, c-format
165 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
166 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
168 #: ../glib/gconvert.c:2046
169 msgid "Invalid hostname"
170 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
172 #. Translators: 'before midday' indicator
173 #: ../glib/gdatetime.c:202
174 msgctxt "GDateTime"
175 msgid "AM"
176 msgstr ""
178 #. Translators: 'after midday' indicator
179 #: ../glib/gdatetime.c:204
180 msgctxt "GDateTime"
181 msgid "PM"
182 msgstr ""
184 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
185 #: ../glib/gdatetime.c:207
186 msgctxt "GDateTime"
187 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
188 msgstr "%Y %b %d, %a %T"
190 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
191 #: ../glib/gdatetime.c:210
192 msgctxt "GDateTime"
193 msgid "%m/%d/%y"
194 msgstr "%Y.%m.%d"
196 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
197 #: ../glib/gdatetime.c:213
198 msgctxt "GDateTime"
199 msgid "%H:%M:%S"
200 msgstr "%T"
202 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
203 #: ../glib/gdatetime.c:216
204 msgctxt "GDateTime"
205 msgid "%I:%M:%S %p"
206 msgstr ""
208 #: ../glib/gdatetime.c:229
209 msgctxt "full month name"
210 msgid "January"
211 msgstr "Хулгана сарын"
213 #: ../glib/gdatetime.c:231
214 msgctxt "full month name"
215 msgid "February"
216 msgstr "Үхэр сарын"
218 #: ../glib/gdatetime.c:233
219 msgctxt "full month name"
220 msgid "March"
221 msgstr "Бар сарын"
223 #: ../glib/gdatetime.c:235
224 msgctxt "full month name"
225 msgid "April"
226 msgstr "Туулай сарын"
228 #: ../glib/gdatetime.c:237
229 msgctxt "full month name"
230 msgid "May"
231 msgstr "Луу сарын"
233 #: ../glib/gdatetime.c:239
234 msgctxt "full month name"
235 msgid "June"
236 msgstr "Могой сарын"
238 #: ../glib/gdatetime.c:241
239 msgctxt "full month name"
240 msgid "July"
241 msgstr "Морь сарын"
243 #: ../glib/gdatetime.c:243
244 msgctxt "full month name"
245 msgid "August"
246 msgstr ""
248 #: ../glib/gdatetime.c:245
249 msgctxt "full month name"
250 msgid "September"
251 msgstr ""
253 #: ../glib/gdatetime.c:247
254 msgctxt "full month name"
255 msgid "October"
256 msgstr ""
258 #: ../glib/gdatetime.c:249
259 msgctxt "full month name"
260 msgid "November"
261 msgstr ""
263 #: ../glib/gdatetime.c:251
264 msgctxt "full month name"
265 msgid "December"
266 msgstr ""
268 #: ../glib/gdatetime.c:266
269 msgctxt "abbreviated month name"
270 msgid "Jan"
271 msgstr "Хул"
273 #: ../glib/gdatetime.c:268
274 msgctxt "abbreviated month name"
275 msgid "Feb"
276 msgstr "Үхэ"
278 #: ../glib/gdatetime.c:270
279 msgctxt "abbreviated month name"
280 msgid "Mar"
281 msgstr "Бар"
283 #: ../glib/gdatetime.c:272
284 msgctxt "abbreviated month name"
285 msgid "Apr"
286 msgstr "Туу"
288 #: ../glib/gdatetime.c:274
289 msgctxt "abbreviated month name"
290 msgid "May"
291 msgstr "Луу"
293 #: ../glib/gdatetime.c:276
294 msgctxt "abbreviated month name"
295 msgid "Jun"
296 msgstr "Мог"
298 #: ../glib/gdatetime.c:278
299 msgctxt "abbreviated month name"
300 msgid "Jul"
301 msgstr "Мор"
303 #: ../glib/gdatetime.c:280
304 msgctxt "abbreviated month name"
305 msgid "Aug"
306 msgstr ""
308 #: ../glib/gdatetime.c:282
309 msgctxt "abbreviated month name"
310 msgid "Sep"
311 msgstr ""
313 #: ../glib/gdatetime.c:284
314 msgctxt "abbreviated month name"
315 msgid "Oct"
316 msgstr ""
318 #: ../glib/gdatetime.c:286
319 msgctxt "abbreviated month name"
320 msgid "Nov"
321 msgstr ""
323 #: ../glib/gdatetime.c:288
324 msgctxt "abbreviated month name"
325 msgid "Dec"
326 msgstr ""
328 #: ../glib/gdatetime.c:303
329 msgctxt "full weekday name"
330 msgid "Monday"
331 msgstr "Даваа"
333 #: ../glib/gdatetime.c:305
334 msgctxt "full weekday name"
335 msgid "Tuesday"
336 msgstr "Мягмар"
338 #: ../glib/gdatetime.c:307
339 msgctxt "full weekday name"
340 msgid "Wednesday"
341 msgstr "Лхагва"
343 #: ../glib/gdatetime.c:309
344 msgctxt "full weekday name"
345 msgid "Thursday"
346 msgstr "Пүрэв"
348 #: ../glib/gdatetime.c:311
349 msgctxt "full weekday name"
350 msgid "Friday"
351 msgstr "Баасан"
353 #: ../glib/gdatetime.c:313
354 msgctxt "full weekday name"
355 msgid "Saturday"
356 msgstr "Бямба"
358 #: ../glib/gdatetime.c:315
359 msgctxt "full weekday name"
360 msgid "Sunday"
361 msgstr "Ням"
363 #: ../glib/gdatetime.c:330
364 msgctxt "abbreviated weekday name"
365 msgid "Mon"
366 msgstr "Да"
368 #: ../glib/gdatetime.c:332
369 msgctxt "abbreviated weekday name"
370 msgid "Tue"
371 msgstr "Мя"
373 #: ../glib/gdatetime.c:334
374 msgctxt "abbreviated weekday name"
375 msgid "Wed"
376 msgstr "Лх"
378 #: ../glib/gdatetime.c:336
379 msgctxt "abbreviated weekday name"
380 msgid "Thu"
381 msgstr "Пү"
383 #: ../glib/gdatetime.c:338
384 msgctxt "abbreviated weekday name"
385 msgid "Fri"
386 msgstr "Ба"
388 #: ../glib/gdatetime.c:340
389 msgctxt "abbreviated weekday name"
390 msgid "Sat"
391 msgstr "Бя"
393 #: ../glib/gdatetime.c:342
394 msgctxt "abbreviated weekday name"
395 msgid "Sun"
396 msgstr "Ня"
398 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
399 #, c-format
400 msgid "Error opening directory '%s': %s"
401 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
403 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
404 #, c-format
405 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
406 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
408 #: ../glib/gfileutils.c:555
409 #, c-format
410 msgid "Error reading file '%s': %s"
411 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
413 #: ../glib/gfileutils.c:569
414 #, c-format
415 msgid "File \"%s\" is too large"
416 msgstr ""
418 #: ../glib/gfileutils.c:652
419 #, c-format
420 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
421 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
423 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
424 #, c-format
425 msgid "Failed to open file '%s': %s"
426 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
428 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
429 #, c-format
430 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
431 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
433 #: ../glib/gfileutils.c:754
434 #, c-format
435 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
436 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
438 #: ../glib/gfileutils.c:862
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
441 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
443 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
444 #, c-format
445 msgid "Failed to create file '%s': %s"
446 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
448 #: ../glib/gfileutils.c:918
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
451 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
453 #: ../glib/gfileutils.c:943
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
456 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
458 #: ../glib/gfileutils.c:962
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
461 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
463 #: ../glib/gfileutils.c:1006
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
466 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
468 #: ../glib/gfileutils.c:1030
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
471 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
473 #: ../glib/gfileutils.c:1152
474 #, c-format
475 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
476 msgstr ""
478 #: ../glib/gfileutils.c:1412
479 #, c-format
480 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
481 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
483 #: ../glib/gfileutils.c:1425
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
486 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
488 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
489 #: ../glib/gfileutils.c:2134
490 #, c-format
491 msgid "%u byte"
492 msgid_plural "%u bytes"
493 msgstr[0] ""
494 msgstr[1] ""
496 #: ../glib/gfileutils.c:2007
497 #, c-format
498 msgid "%.1f KiB"
499 msgstr ""
501 #: ../glib/gfileutils.c:2010
502 #, c-format
503 msgid "%.1f MiB"
504 msgstr ""
506 #: ../glib/gfileutils.c:2013
507 #, c-format
508 msgid "%.1f GiB"
509 msgstr ""
511 #: ../glib/gfileutils.c:2016
512 #, c-format
513 msgid "%.1f TiB"
514 msgstr ""
516 #: ../glib/gfileutils.c:2019
517 #, c-format
518 msgid "%.1f PiB"
519 msgstr ""
521 #: ../glib/gfileutils.c:2022
522 #, c-format
523 msgid "%.1f EiB"
524 msgstr ""
526 #: ../glib/gfileutils.c:2035
527 #, c-format
528 msgid "%.1f kB"
529 msgstr ""
531 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
532 #, c-format
533 msgid "%.1f MB"
534 msgstr ""
536 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
537 #, c-format
538 msgid "%.1f GB"
539 msgstr ""
541 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
542 #, c-format
543 msgid "%.1f TB"
544 msgstr ""
546 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
547 #, c-format
548 msgid "%.1f PB"
549 msgstr ""
551 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
552 #, c-format
553 msgid "%.1f EB"
554 msgstr ""
556 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
557 #: ../glib/gfileutils.c:2087
558 #, c-format
559 msgid "%s byte"
560 msgid_plural "%s bytes"
561 msgstr[0] ""
562 msgstr[1] ""
564 #: ../glib/gfileutils.c:2142
565 #, c-format
566 msgid "%.1f KB"
567 msgstr ""
569 #: ../glib/gfileutils.c:2210
570 #, c-format
571 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
572 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
574 #: ../glib/gfileutils.c:2231
575 msgid "Symbolic links not supported"
576 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
578 #: ../glib/giochannel.c:1408
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
581 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
583 #: ../glib/giochannel.c:1753
584 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
585 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
587 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
588 #: ../glib/giochannel.c:2144
589 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
590 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
592 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
593 msgid "Channel terminates in a partial character"
594 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
596 #: ../glib/giochannel.c:1944
597 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
598 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
600 #: ../glib/gmappedfile.c:150
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
603 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
605 #: ../glib/gmappedfile.c:229
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
608 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
610 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Error on line %d char %d: "
613 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
615 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
618 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
620 #: ../glib/gmarkup.c:429
621 #, c-format
622 msgid "'%s' is not a valid name "
623 msgstr ""
625 #: ../glib/gmarkup.c:445
626 #, c-format
627 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
628 msgstr ""
630 #: ../glib/gmarkup.c:554
631 #, c-format
632 msgid "Error on line %d: %s"
633 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
635 #: ../glib/gmarkup.c:638
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
639 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
640 msgstr ""
641 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
642 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
644 #: ../glib/gmarkup.c:650
645 msgid ""
646 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
647 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
648 "as &amp;"
649 msgstr ""
650 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
651 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
653 #: ../glib/gmarkup.c:676
654 #, c-format
655 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
656 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
658 #: ../glib/gmarkup.c:714
659 msgid ""
660 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
661 msgstr ""
662 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
663 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
665 #: ../glib/gmarkup.c:722
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
668 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
670 # CHECK
671 #: ../glib/gmarkup.c:727
672 msgid ""
673 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
674 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
675 msgstr ""
676 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
677 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
679 #: ../glib/gmarkup.c:1078
680 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
681 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
683 #: ../glib/gmarkup.c:1118
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
687 "element name"
688 msgstr ""
689 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
690 "болохгүй."
692 #: ../glib/gmarkup.c:1186
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid ""
695 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
696 "'%s'"
697 msgstr ""
698 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
699 "байна"
701 #: ../glib/gmarkup.c:1270
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
705 msgstr ""
706 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
707 "хүлээгдэж байна"
709 #: ../glib/gmarkup.c:1311
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
713 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
714 "character in an attribute name"
715 msgstr ""
716 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
717 "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
718 "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
720 #: ../glib/gmarkup.c:1355
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
724 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
725 msgstr ""
726 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
727 "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
729 #: ../glib/gmarkup.c:1488
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
733 "begin an element name"
734 msgstr ""
735 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
736 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
738 #: ../glib/gmarkup.c:1524
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
742 "allowed character is '>'"
743 msgstr ""
744 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
745 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
747 #: ../glib/gmarkup.c:1535
748 #, c-format
749 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
750 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
752 #: ../glib/gmarkup.c:1544
753 #, c-format
754 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
755 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
757 #: ../glib/gmarkup.c:1712
758 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
759 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
761 #: ../glib/gmarkup.c:1726
762 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
763 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
765 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
769 "element opened"
770 msgstr ""
771 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
772 "нээлттэй элемент нь"
774 #: ../glib/gmarkup.c:1742
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
778 "the tag <%s/>"
779 msgstr ""
780 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
781 "»>«хүлээгдэж байна"
783 #: ../glib/gmarkup.c:1748
784 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
785 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
787 #: ../glib/gmarkup.c:1754
788 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
789 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
791 #: ../glib/gmarkup.c:1759
792 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
793 msgstr ""
794 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
795 "төгсөв."
797 #: ../glib/gmarkup.c:1765
798 msgid ""
799 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
800 "name; no attribute value"
801 msgstr ""
802 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
803 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
805 #: ../glib/gmarkup.c:1772
806 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
807 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
809 #: ../glib/gmarkup.c:1788
810 #, c-format
811 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
812 msgstr ""
813 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
814 "төгсөв"
816 #: ../glib/gmarkup.c:1794
817 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
818 msgstr ""
819 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
821 #: ../glib/gregex.c:189
822 msgid "corrupted object"
823 msgstr ""
825 #: ../glib/gregex.c:191
826 msgid "internal error or corrupted object"
827 msgstr ""
829 #: ../glib/gregex.c:193
830 msgid "out of memory"
831 msgstr ""
833 #: ../glib/gregex.c:198
834 msgid "backtracking limit reached"
835 msgstr ""
837 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
838 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
839 msgstr ""
841 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
842 msgid "internal error"
843 msgstr ""
845 #: ../glib/gregex.c:220
846 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
847 msgstr ""
849 #: ../glib/gregex.c:229
850 msgid "recursion limit reached"
851 msgstr ""
853 #: ../glib/gregex.c:231
854 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
855 msgstr ""
857 #: ../glib/gregex.c:233
858 msgid "invalid combination of newline flags"
859 msgstr ""
861 #: ../glib/gregex.c:235
862 msgid "bad offset"
863 msgstr ""
865 #: ../glib/gregex.c:237
866 msgid "short utf8"
867 msgstr ""
869 #: ../glib/gregex.c:241
870 msgid "unknown error"
871 msgstr ""
873 #: ../glib/gregex.c:261
874 msgid "\\ at end of pattern"
875 msgstr ""
877 #: ../glib/gregex.c:264
878 msgid "\\c at end of pattern"
879 msgstr ""
881 #: ../glib/gregex.c:267
882 msgid "unrecognized character follows \\"
883 msgstr ""
885 #: ../glib/gregex.c:274
886 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
887 msgstr ""
889 #: ../glib/gregex.c:277
890 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
891 msgstr ""
893 #: ../glib/gregex.c:280
894 msgid "number too big in {} quantifier"
895 msgstr ""
897 #: ../glib/gregex.c:283
898 #, fuzzy
899 msgid "missing terminating ] for character class"
900 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
902 #: ../glib/gregex.c:286
903 #, fuzzy
904 msgid "invalid escape sequence in character class"
905 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
907 #: ../glib/gregex.c:289
908 msgid "range out of order in character class"
909 msgstr ""
911 #: ../glib/gregex.c:292
912 msgid "nothing to repeat"
913 msgstr ""
915 #: ../glib/gregex.c:295
916 #, fuzzy
917 msgid "unrecognized character after (?"
918 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
920 #: ../glib/gregex.c:299
921 #, fuzzy
922 msgid "unrecognized character after (?<"
923 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
925 #: ../glib/gregex.c:303
926 #, fuzzy
927 msgid "unrecognized character after (?P"
928 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
930 #: ../glib/gregex.c:306
931 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
932 msgstr ""
934 #: ../glib/gregex.c:309
935 msgid "missing terminating )"
936 msgstr ""
938 #: ../glib/gregex.c:313
939 msgid ") without opening ("
940 msgstr ""
942 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
943 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
945 #: ../glib/gregex.c:320
946 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
947 msgstr ""
949 #: ../glib/gregex.c:323
950 msgid "reference to non-existent subpattern"
951 msgstr ""
953 #: ../glib/gregex.c:326
954 msgid "missing ) after comment"
955 msgstr ""
957 #: ../glib/gregex.c:329
958 msgid "regular expression too large"
959 msgstr ""
961 #: ../glib/gregex.c:332
962 msgid "failed to get memory"
963 msgstr ""
965 #: ../glib/gregex.c:335
966 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
967 msgstr ""
969 #: ../glib/gregex.c:338
970 msgid "malformed number or name after (?("
971 msgstr ""
973 #: ../glib/gregex.c:341
974 msgid "conditional group contains more than two branches"
975 msgstr ""
977 #: ../glib/gregex.c:344
978 msgid "assertion expected after (?("
979 msgstr ""
981 #: ../glib/gregex.c:347
982 msgid "unknown POSIX class name"
983 msgstr ""
985 #: ../glib/gregex.c:350
986 #, fuzzy
987 msgid "POSIX collating elements are not supported"
988 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
990 #: ../glib/gregex.c:353
991 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
992 msgstr ""
994 #: ../glib/gregex.c:356
995 msgid "invalid condition (?(0)"
996 msgstr ""
998 #: ../glib/gregex.c:359
999 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
1000 msgstr ""
1002 #: ../glib/gregex.c:362
1003 msgid "recursive call could loop indefinitely"
1004 msgstr ""
1006 #: ../glib/gregex.c:365
1007 msgid "missing terminator in subpattern name"
1008 msgstr ""
1010 #: ../glib/gregex.c:368
1011 msgid "two named subpatterns have the same name"
1012 msgstr ""
1014 #: ../glib/gregex.c:371
1015 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1016 msgstr ""
1018 #: ../glib/gregex.c:374
1019 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1020 msgstr ""
1022 #: ../glib/gregex.c:377
1023 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../glib/gregex.c:380
1027 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1028 msgstr ""
1030 #: ../glib/gregex.c:383
1031 msgid "octal value is greater than \\377"
1032 msgstr ""
1034 #: ../glib/gregex.c:386
1035 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1036 msgstr ""
1038 #: ../glib/gregex.c:389
1039 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1040 msgstr ""
1042 #: ../glib/gregex.c:392
1043 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1044 msgstr ""
1046 #: ../glib/gregex.c:395
1047 msgid ""
1048 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1049 msgstr ""
1051 #: ../glib/gregex.c:400
1052 msgid "unexpected repeat"
1053 msgstr ""
1055 #: ../glib/gregex.c:404
1056 msgid "code overflow"
1057 msgstr ""
1059 #: ../glib/gregex.c:408
1060 msgid "overran compiling workspace"
1061 msgstr ""
1063 #: ../glib/gregex.c:412
1064 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1065 msgstr ""
1067 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1068 #, c-format
1069 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1070 msgstr ""
1072 #: ../glib/gregex.c:1206
1073 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1074 msgstr ""
1076 #: ../glib/gregex.c:1215
1077 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1078 msgstr ""
1080 #: ../glib/gregex.c:1271
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1083 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
1085 #: ../glib/gregex.c:1307
1086 #, c-format
1087 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1088 msgstr ""
1090 #: ../glib/gregex.c:2183
1091 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1092 msgstr ""
1094 #: ../glib/gregex.c:2199
1095 msgid "hexadecimal digit expected"
1096 msgstr ""
1098 #: ../glib/gregex.c:2239
1099 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1100 msgstr ""
1102 #: ../glib/gregex.c:2248
1103 #, fuzzy
1104 msgid "unfinished symbolic reference"
1105 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
1107 #: ../glib/gregex.c:2255
1108 msgid "zero-length symbolic reference"
1109 msgstr ""
1111 #: ../glib/gregex.c:2266
1112 msgid "digit expected"
1113 msgstr ""
1115 #: ../glib/gregex.c:2284
1116 msgid "illegal symbolic reference"
1117 msgstr ""
1119 #: ../glib/gregex.c:2346
1120 msgid "stray final '\\'"
1121 msgstr ""
1123 #: ../glib/gregex.c:2350
1124 msgid "unknown escape sequence"
1125 msgstr ""
1127 #: ../glib/gregex.c:2360
1128 #, c-format
1129 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1130 msgstr ""
1132 #: ../glib/gshell.c:91
1133 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1134 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
1136 #: ../glib/gshell.c:181
1137 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1138 msgstr ""
1139 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
1140 "балансжаагүй байна"
1142 #: ../glib/gshell.c:559
1143 #, c-format
1144 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1145 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
1147 #: ../glib/gshell.c:566
1148 #, c-format
1149 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1150 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
1152 #: ../glib/gshell.c:578
1153 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1154 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
1156 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1157 msgid "Failed to read data from child process"
1158 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
1160 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1161 #, c-format
1162 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1163 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
1165 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1166 #, c-format
1167 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1168 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
1170 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1171 #, c-format
1172 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1173 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
1175 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1176 #, c-format
1177 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1178 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
1180 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Invalid program name: %s"
1183 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1185 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1186 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1187 #, c-format
1188 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1189 msgstr ""
1191 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1192 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Invalid string in environment: %s"
1195 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
1197 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Invalid working directory: %s"
1200 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1202 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1205 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
1207 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1208 msgid ""
1209 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1210 "process"
1211 msgstr ""
1212 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
1213 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
1215 #: ../glib/gspawn.c:207
1216 #, c-format
1217 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1218 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
1220 #: ../glib/gspawn.c:347
1221 #, c-format
1222 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1223 msgstr ""
1224 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
1225 "гарлаа"
1227 #: ../glib/gspawn.c:432
1228 #, c-format
1229 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1230 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
1232 #: ../glib/gspawn.c:1237
1233 #, c-format
1234 msgid "Failed to fork (%s)"
1235 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
1237 #: ../glib/gspawn.c:1393
1238 #, c-format
1239 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1240 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
1242 #: ../glib/gspawn.c:1403
1243 #, c-format
1244 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1245 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
1247 #: ../glib/gspawn.c:1412
1248 #, c-format
1249 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1250 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
1252 #: ../glib/gspawn.c:1420
1253 #, c-format
1254 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1255 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
1257 #: ../glib/gspawn.c:1444
1258 #, c-format
1259 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1260 msgstr ""
1261 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
1262 "чадсангүй"
1264 #: ../glib/gutf8.c:1086
1265 msgid "Character out of range for UTF-8"
1266 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
1268 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1269 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1270 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1271 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
1273 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1274 msgid "Character out of range for UTF-16"
1275 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
1277 #: ../glib/goption.c:760
1278 msgid "Usage:"
1279 msgstr "Хэрэглээ:"
1281 #: ../glib/goption.c:760
1282 msgid "[OPTION...]"
1283 msgstr "[OPTION...]"
1285 #: ../glib/goption.c:866
1286 msgid "Help Options:"
1287 msgstr "Тусламж:"
1289 #: ../glib/goption.c:867
1290 msgid "Show help options"
1291 msgstr "Тусламж харуулах"
1293 #: ../glib/goption.c:873
1294 msgid "Show all help options"
1295 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1297 #: ../glib/goption.c:935
1298 msgid "Application Options:"
1299 msgstr "Програм:"
1301 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1304 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1306 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1307 #, c-format
1308 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1309 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1311 #: ../glib/goption.c:1032
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1314 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1316 #: ../glib/goption.c:1040
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1319 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1321 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Error parsing option %s"
1324 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1326 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1327 #, c-format
1328 msgid "Missing argument for %s"
1329 msgstr ""
1331 #: ../glib/goption.c:1957
1332 #, c-format
1333 msgid "Unknown option %s"
1334 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1336 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1339 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1341 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1342 msgid "Not a regular file"
1343 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1345 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1346 msgid "File is empty"
1347 msgstr "Файл хоосон"
1349 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1353 msgstr ""
1354 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1356 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Invalid group name: %s"
1359 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1361 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1362 msgid "Key file does not start with a group"
1363 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1365 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Invalid key name: %s"
1368 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1370 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1371 #, c-format
1372 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1373 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1375 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1376 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1377 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1378 #, c-format
1379 msgid "Key file does not have group '%s'"
1380 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1382 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1383 #, c-format
1384 msgid "Key file does not have key '%s'"
1385 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1387 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1388 #, c-format
1389 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1390 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1392 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1393 #, c-format
1394 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1395 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1397 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid ""
1400 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1401 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1403 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1407 "interpreted."
1408 msgstr ""
1409 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1411 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1412 #, c-format
1413 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1414 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1416 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1417 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1418 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1420 # CHECK
1421 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1422 #, c-format
1423 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1424 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1426 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1427 #, c-format
1428 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1429 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1431 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Integer value '%s' out of range"
1434 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1436 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1439 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1441 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1442 #, c-format
1443 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1444 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1446 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1447 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1448 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1449 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1450 #, c-format
1451 msgid "Too large count value passed to %s"
1452 msgstr ""
1454 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1455 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1456 msgid "Stream is already closed"
1457 msgstr ""
1459 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1460 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1461 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1462 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1463 msgid "Operation was cancelled"
1464 msgstr ""
1466 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1467 msgid "Invalid object, not initialized"
1468 msgstr ""
1470 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1473 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
1475 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1476 msgid "Not enough space in destination"
1477 msgstr ""
1479 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Cancellable initialization not supported"
1482 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1484 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Unknown type"
1487 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1489 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1490 #, c-format
1491 msgid "%s filetype"
1492 msgstr ""
1494 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1495 #, c-format
1496 msgid "%s type"
1497 msgstr ""
1499 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1500 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1501 msgstr ""
1503 #: ../gio/gcredentials.c:447
1504 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1505 msgstr ""
1507 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1508 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1509 msgstr ""
1511 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1512 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1513 #, c-format
1514 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1515 msgstr ""
1517 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1521 msgstr ""
1523 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1524 #, c-format
1525 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1526 msgstr ""
1528 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1529 #, c-format
1530 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1531 msgstr ""
1533 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1534 #, c-format
1535 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1536 msgstr ""
1538 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1539 #, c-format
1540 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1541 msgstr ""
1543 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1547 "sign"
1548 msgstr ""
1550 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1554 "'%s'"
1555 msgstr ""
1557 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1561 "'path' or 'abstract' to be set"
1562 msgstr ""
1564 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1565 #, c-format
1566 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1567 msgstr ""
1569 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1570 #, c-format
1571 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1572 msgstr ""
1574 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1575 #, c-format
1576 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1577 msgstr ""
1579 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Error auto-launching: "
1582 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1584 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1585 #, c-format
1586 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1587 msgstr ""
1589 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1592 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1594 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1597 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1599 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1602 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1604 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1607 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1609 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1610 msgid "The given address is empty"
1611 msgstr ""
1613 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1614 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1615 msgstr ""
1617 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error spawning command line '%s': "
1620 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1622 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1623 #, c-format
1624 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1625 msgstr ""
1627 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1628 #, c-format
1629 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1630 msgstr ""
1632 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1633 #, c-format
1634 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1635 msgstr ""
1637 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1641 "- unknown value '%s'"
1642 msgstr ""
1644 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1645 msgid ""
1646 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1647 "variable is not set"
1648 msgstr ""
1650 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Unknown bus type %d"
1653 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1655 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1656 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1657 msgstr ""
1659 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1660 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1661 msgstr ""
1663 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1667 msgstr ""
1669 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1670 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1671 msgstr ""
1673 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1676 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1678 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1682 msgstr ""
1684 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1687 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1689 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1692 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1694 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1695 #, c-format
1696 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1697 msgstr ""
1699 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1703 msgstr ""
1705 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1709 msgstr ""
1711 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1712 #, c-format
1713 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1714 msgstr ""
1716 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1719 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1721 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1724 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1726 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1729 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1731 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1734 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1736 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1739 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1741 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1742 #, c-format
1743 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1744 msgstr ""
1746 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1747 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1748 msgid "The connection is closed"
1749 msgstr ""
1751 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1752 msgid "Timeout was reached"
1753 msgstr ""
1755 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1756 msgid ""
1757 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1758 msgstr ""
1760 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1764 msgstr ""
1766 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1767 #, c-format
1768 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1769 msgstr ""
1771 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1772 #, c-format
1773 msgid "No such property '%s'"
1774 msgstr ""
1776 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1777 #, c-format
1778 msgid "Property '%s' is not readable"
1779 msgstr ""
1781 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1782 #, c-format
1783 msgid "Property '%s' is not writable"
1784 msgstr ""
1786 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1787 #, c-format
1788 msgid "No such interface '%s'"
1789 msgstr ""
1791 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1792 msgid "No such interface"
1793 msgstr ""
1795 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1796 #, c-format
1797 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1798 msgstr ""
1800 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1801 #, c-format
1802 msgid "No such method '%s'"
1803 msgstr ""
1805 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1806 #, c-format
1807 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1808 msgstr ""
1810 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1811 #, c-format
1812 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1813 msgstr ""
1815 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1816 #, c-format
1817 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1818 msgstr ""
1820 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1821 #, c-format
1822 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1823 msgstr ""
1825 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1826 #, c-format
1827 msgid "A subtree is already exported for %s"
1828 msgstr ""
1830 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1831 msgid "type is INVALID"
1832 msgstr ""
1834 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1835 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1836 msgstr ""
1838 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1839 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1840 msgstr ""
1842 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1843 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1844 msgstr ""
1846 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1847 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1848 msgstr ""
1850 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1851 msgid ""
1852 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1853 "freedesktop/DBus/Local"
1854 msgstr ""
1856 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1857 msgid ""
1858 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1859 "freedesktop.DBus.Local"
1860 msgstr ""
1862 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1863 #, c-format
1864 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1865 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1866 msgstr[0] ""
1867 msgstr[1] ""
1869 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1873 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1874 msgstr ""
1876 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1877 #, c-format
1878 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1879 msgstr ""
1881 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1882 #, c-format
1883 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1884 msgstr ""
1886 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1887 #, c-format
1888 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1889 msgstr ""
1891 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1895 msgid_plural ""
1896 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1897 msgstr[0] ""
1898 msgstr[1] ""
1900 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1901 #, c-format
1902 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1903 msgstr ""
1905 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1909 msgstr ""
1911 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1915 "0x%02x"
1916 msgstr ""
1918 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1919 #, c-format
1920 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1921 msgstr ""
1923 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1924 #, c-format
1925 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1926 msgstr ""
1928 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1929 #, c-format
1930 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1931 msgstr ""
1933 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1934 #, c-format
1935 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1936 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1937 msgstr[0] ""
1938 msgstr[1] ""
1940 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1941 msgid "Cannot deserialize message: "
1942 msgstr ""
1944 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1948 msgstr ""
1950 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1954 "descriptors"
1955 msgstr ""
1957 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1958 msgid "Cannot serialize message: "
1959 msgstr ""
1961 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1962 #, c-format
1963 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1964 msgstr ""
1966 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1970 "%s'"
1971 msgstr ""
1973 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1974 #, c-format
1975 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1976 msgstr ""
1978 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Error return with body of type '%s'"
1981 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1983 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1984 msgid "Error return with empty body"
1985 msgstr ""
1987 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1988 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1989 msgstr ""
1991 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1992 #, c-format
1993 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1994 msgstr ""
1996 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1997 #, c-format
1998 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1999 msgstr ""
2001 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
2002 msgid ""
2003 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
2004 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
2005 msgstr ""
2007 #: ../gio/gdbusserver.c:711
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Abstract name space not supported"
2010 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2012 #: ../gio/gdbusserver.c:798
2013 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2014 msgstr ""
2016 #: ../gio/gdbusserver.c:875
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2019 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2021 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
2022 #, c-format
2023 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2024 msgstr ""
2026 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2027 #, c-format
2028 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2029 msgstr ""
2031 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2032 msgid "COMMAND"
2033 msgstr ""
2035 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "Commands:\n"
2039 "  help         Shows this information\n"
2040 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2041 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2042 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2043 "  emit         Emit a signal\n"
2044 "\n"
2045 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2046 msgstr ""
2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2049 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2050 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Error: %s\n"
2053 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
2055 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2058 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2060 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2061 msgid "Connect to the system bus"
2062 msgstr ""
2064 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2065 msgid "Connect to the session bus"
2066 msgstr ""
2068 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2069 msgid "Connect to given D-Bus address"
2070 msgstr ""
2072 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2073 msgid "Connection Endpoint Options:"
2074 msgstr ""
2076 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2077 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2078 msgstr ""
2080 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2081 #, c-format
2082 msgid "No connection endpoint specified"
2083 msgstr ""
2085 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2086 #, c-format
2087 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2088 msgstr ""
2090 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2094 msgstr ""
2096 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2100 "interface '%s'\n"
2101 msgstr ""
2103 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2104 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2105 msgstr ""
2107 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2108 msgid "Object path to emit signal on"
2109 msgstr ""
2111 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2112 msgid "Signal and interface name"
2113 msgstr ""
2115 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2116 msgid "Emit a signal."
2117 msgstr ""
2119 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2120 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Error connecting: %s\n"
2123 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2125 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2126 #, c-format
2127 msgid "Error: object path not specified.\n"
2128 msgstr ""
2130 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2131 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2132 #, c-format
2133 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2134 msgstr ""
2136 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2137 #, c-format
2138 msgid "Error: signal not specified.\n"
2139 msgstr ""
2141 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2144 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
2146 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2149 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
2151 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2154 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
2156 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2159 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2161 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2164 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2166 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2167 msgid "Destination name to invoke method on"
2168 msgstr ""
2170 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2171 msgid "Object path to invoke method on"
2172 msgstr ""
2174 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2175 msgid "Method and interface name"
2176 msgstr ""
2178 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2179 msgid "Timeout in seconds"
2180 msgstr ""
2182 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2183 msgid "Invoke a method on a remote object."
2184 msgstr ""
2186 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2187 #, c-format
2188 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2189 msgstr ""
2191 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2192 #, c-format
2193 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2194 msgstr ""
2196 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2197 #, c-format
2198 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2199 msgstr ""
2201 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2202 #, c-format
2203 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2204 msgstr ""
2206 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2209 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
2211 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2212 msgid "Destination name to introspect"
2213 msgstr ""
2215 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2216 msgid "Object path to introspect"
2217 msgstr ""
2219 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2220 msgid "Print XML"
2221 msgstr ""
2223 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2224 msgid "Introspect children"
2225 msgstr ""
2227 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2228 msgid "Only print properties"
2229 msgstr ""
2231 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2232 msgid "Introspect a remote object."
2233 msgstr ""
2235 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2236 msgid "Destination name to monitor"
2237 msgstr ""
2239 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2240 msgid "Object path to monitor"
2241 msgstr ""
2243 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2244 msgid "Monitor a remote object."
2245 msgstr ""
2247 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2248 msgid "Unnamed"
2249 msgstr ""
2251 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2252 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2253 msgstr ""
2255 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2256 msgid "Unable to find terminal required for application"
2257 msgstr ""
2259 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2260 #, c-format
2261 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2262 msgstr ""
2264 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2265 #, c-format
2266 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2267 msgstr ""
2269 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2270 msgid "Application information lacks an identifier"
2271 msgstr ""
2273 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2274 #, c-format
2275 msgid "Can't create user desktop file %s"
2276 msgstr ""
2278 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2279 #, c-format
2280 msgid "Custom definition for %s"
2281 msgstr ""
2283 #: ../gio/gdrive.c:363
2284 msgid "drive doesn't implement eject"
2285 msgstr ""
2287 #. Translators: This is an error
2288 #. * message for drive objects that
2289 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2290 #: ../gio/gdrive.c:444
2291 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2292 msgstr ""
2294 #: ../gio/gdrive.c:521
2295 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2296 msgstr ""
2298 #: ../gio/gdrive.c:728
2299 msgid "drive doesn't implement start"
2300 msgstr ""
2302 #: ../gio/gdrive.c:831
2303 msgid "drive doesn't implement stop"
2304 msgstr ""
2306 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2307 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2308 msgid "TLS support is not available"
2309 msgstr ""
2311 #: ../gio/gemblem.c:324
2312 #, c-format
2313 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2314 msgstr ""
2316 #: ../gio/gemblem.c:334
2317 #, c-format
2318 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2319 msgstr ""
2321 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2322 #, c-format
2323 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2324 msgstr ""
2326 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2327 #, c-format
2328 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2329 msgstr ""
2331 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2332 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2333 msgstr ""
2335 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2336 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2337 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2338 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2339 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2340 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2341 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2342 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2343 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2344 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Operation not supported"
2347 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2349 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2350 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2351 #. Translators: This is an error message when trying to
2352 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2353 #. * none exists.
2354 #. Translators: This is an error message when trying to find
2355 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2356 #. * exists.
2357 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2358 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2359 msgid "Containing mount does not exist"
2360 msgstr ""
2362 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2363 msgid "Can't copy over directory"
2364 msgstr ""
2366 #: ../gio/gfile.c:2472
2367 msgid "Can't copy directory over directory"
2368 msgstr ""
2370 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2371 msgid "Target file exists"
2372 msgstr ""
2374 #: ../gio/gfile.c:2498
2375 msgid "Can't recursively copy directory"
2376 msgstr ""
2378 #: ../gio/gfile.c:2758
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Splice not supported"
2381 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2383 #: ../gio/gfile.c:2762
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Error splicing file: %s"
2386 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2388 #: ../gio/gfile.c:2909
2389 msgid "Can't copy special file"
2390 msgstr ""
2392 #: ../gio/gfile.c:3483
2393 msgid "Invalid symlink value given"
2394 msgstr ""
2396 #: ../gio/gfile.c:3577
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Trash not supported"
2399 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2401 #: ../gio/gfile.c:3626
2402 #, c-format
2403 msgid "File names cannot contain '%c'"
2404 msgstr ""
2406 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2407 msgid "volume doesn't implement mount"
2408 msgstr ""
2410 #: ../gio/gfile.c:6117
2411 msgid "No application is registered as handling this file"
2412 msgstr ""
2414 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2415 msgid "Enumerator is closed"
2416 msgstr ""
2418 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2419 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2420 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2421 msgstr ""
2423 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2424 msgid "File enumerator is already closed"
2425 msgstr ""
2427 #: ../gio/gfileicon.c:236
2428 #, c-format
2429 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2430 msgstr ""
2432 #: ../gio/gfileicon.c:246
2433 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2434 msgstr ""
2436 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2437 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2438 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2439 msgid "Stream doesn't support query_info"
2440 msgstr ""
2442 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2443 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2444 msgid "Seek not supported on stream"
2445 msgstr ""
2447 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2448 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2449 msgstr ""
2451 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2452 msgid "Truncate not supported on stream"
2453 msgstr ""
2455 #: ../gio/gicon.c:284
2456 #, c-format
2457 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2458 msgstr ""
2460 #: ../gio/gicon.c:304
2461 #, c-format
2462 msgid "No type for class name %s"
2463 msgstr ""
2465 #: ../gio/gicon.c:314
2466 #, c-format
2467 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2468 msgstr ""
2470 #: ../gio/gicon.c:325
2471 #, c-format
2472 msgid "Type %s is not classed"
2473 msgstr ""
2475 #: ../gio/gicon.c:339
2476 #, c-format
2477 msgid "Malformed version number: %s"
2478 msgstr ""
2480 #: ../gio/gicon.c:353
2481 #, c-format
2482 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2483 msgstr ""
2485 #: ../gio/gicon.c:430
2486 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2487 msgstr ""
2489 #: ../gio/ginputstream.c:194
2490 msgid "Input stream doesn't implement read"
2491 msgstr ""
2493 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2494 #. * operation running against this stream when you try to start
2495 #. * one
2496 #. Translators: This is an error you get if there is
2497 #. * already an operation running against this stream when
2498 #. * you try to start one
2499 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2500 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2501 msgid "Stream has outstanding operation"
2502 msgstr ""
2504 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2505 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2506 msgid "Not enough space for socket address"
2507 msgstr ""
2509 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2510 msgid "Unsupported socket address"
2511 msgstr ""
2513 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2514 #, fuzzy
2515 msgid "empty names are not permitted"
2516 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2518 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2519 #, c-format
2520 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2521 msgstr ""
2523 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2527 "and dash ('-') are permitted."
2528 msgstr ""
2530 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2531 #, c-format
2532 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2533 msgstr ""
2535 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2536 #, c-format
2537 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2538 msgstr ""
2540 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2543 msgstr ""
2545 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2546 #, c-format
2547 msgid "<child name='%s'> already specified"
2548 msgstr ""
2550 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2551 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2552 msgstr ""
2554 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2555 #, c-format
2556 msgid "<key name='%s'> already specified"
2557 msgstr ""
2559 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2563 "to modify value"
2564 msgstr ""
2566 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2570 "to <key>"
2571 msgstr ""
2573 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2574 #, c-format
2575 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2576 msgstr ""
2578 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2579 #, c-format
2580 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2581 msgstr ""
2583 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2584 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2585 msgstr ""
2587 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2588 #, c-format
2589 msgid "no <key name='%s'> to override"
2590 msgstr ""
2592 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2593 #, c-format
2594 msgid "<override name='%s'> already specified"
2595 msgstr ""
2597 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2598 #, c-format
2599 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2600 msgstr ""
2602 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2603 #, c-format
2604 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2605 msgstr ""
2607 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2608 #, c-format
2609 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2610 msgstr ""
2612 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2613 #, c-format
2614 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2615 msgstr ""
2617 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2618 #, c-format
2619 msgid "Can not extend a schema with a path"
2620 msgstr ""
2622 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2626 msgstr ""
2628 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2632 "does not extend '%s'"
2633 msgstr ""
2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2636 #, c-format
2637 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2638 msgstr ""
2640 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2641 #, c-format
2642 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2643 msgstr ""
2645 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2646 #, c-format
2647 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2648 msgstr ""
2650 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2651 #, c-format
2652 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2653 msgstr ""
2655 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2656 #, c-format
2657 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2658 msgstr ""
2660 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2661 #, c-format
2662 msgid "text may not appear inside <%s>"
2663 msgstr ""
2665 #. Translators: Do not translate "--strict".
2666 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2667 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2668 #, c-format
2669 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2670 msgstr ""
2672 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2673 #, c-format
2674 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2675 msgstr ""
2677 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2678 #, c-format
2679 msgid "Ignoring this file.\n"
2680 msgstr ""
2682 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2683 #, c-format
2684 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2685 msgstr ""
2687 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2688 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2689 #, c-format
2690 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2691 msgstr ""
2693 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2694 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2695 #, c-format
2696 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2697 msgstr ""
2699 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2703 "%s.  "
2704 msgstr ""
2706 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2707 #, c-format
2708 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2709 msgstr ""
2711 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2715 "range given in the schema"
2716 msgstr ""
2718 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2722 "list of valid choices"
2723 msgstr ""
2725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2726 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2727 msgstr ""
2729 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2730 msgid "DIRECTORY"
2731 msgstr ""
2733 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2734 msgid "Abort on any errors in schemas"
2735 msgstr ""
2737 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2738 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2739 msgstr ""
2741 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2742 msgid "This option will be removed soon."
2743 msgstr ""
2745 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2746 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2747 msgstr ""
2749 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2750 msgid ""
2751 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2752 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2753 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2754 msgstr ""
2756 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2757 #, c-format
2758 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2759 msgstr ""
2761 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2762 #, c-format
2763 msgid "No schema files found: "
2764 msgstr ""
2766 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2767 #, c-format
2768 msgid "doing nothing.\n"
2769 msgstr ""
2771 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2772 #, c-format
2773 msgid "removed existing output file.\n"
2774 msgstr ""
2776 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2777 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2778 msgstr ""
2780 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Invalid filename %s"
2783 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
2785 #: ../gio/glocalfile.c:948
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2788 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2790 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2791 msgid "Can't rename root directory"
2792 msgstr ""
2794 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Error renaming file: %s"
2797 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2799 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2800 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2801 msgstr ""
2803 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2804 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2805 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2806 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Invalid filename"
2809 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
2811 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Error opening file: %s"
2814 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2816 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2817 msgid "Can't open directory"
2818 msgstr ""
2820 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Error removing file: %s"
2823 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2825 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Error trashing file: %s"
2828 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2830 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2833 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2835 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2836 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2837 msgstr ""
2839 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2840 msgid "Unable to find or create trash directory"
2841 msgstr ""
2843 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2846 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2848 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2849 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "Unable to trash file: %s"
2852 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2854 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Error creating directory: %s"
2857 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
2859 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2862 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
2864 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Error making symbolic link: %s"
2867 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2869 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Error moving file: %s"
2872 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2874 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2875 msgid "Can't move directory over directory"
2876 msgstr ""
2878 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2879 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2880 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2881 msgid "Backup file creation failed"
2882 msgstr ""
2884 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "Error removing target file: %s"
2887 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2889 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2890 msgid "Move between mounts not supported"
2891 msgstr ""
2893 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2894 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2895 msgstr ""
2897 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2898 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2899 msgstr ""
2901 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Invalid extended attribute name"
2904 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
2906 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2909 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
2911 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Error stating file '%s': %s"
2914 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2916 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2917 msgid " (invalid encoding)"
2918 msgstr ""
2920 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2923 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2925 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2926 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2927 msgstr ""
2929 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2930 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2931 msgstr ""
2933 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2934 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2935 msgstr ""
2937 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2940 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2942 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "Error setting permissions: %s"
2945 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2947 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Error setting owner: %s"
2950 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2952 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2953 msgid "symlink must be non-NULL"
2954 msgstr ""
2956 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2957 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Error setting symlink: %s"
2960 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
2962 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2963 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2964 msgstr ""
2966 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2969 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2971 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2972 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2973 msgstr ""
2975 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2978 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2980 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2981 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2982 msgstr ""
2984 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Setting attribute %s not supported"
2987 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2989 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Error reading from file: %s"
2992 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2994 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2995 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2996 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Error seeking in file: %s"
2999 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3001 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
3002 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Error closing file: %s"
3005 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3007 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
3008 msgid "Unable to find default local file monitor type"
3009 msgstr ""
3011 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
3012 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Error writing to file: %s"
3015 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3017 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Error removing old backup link: %s"
3020 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
3022 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Error creating backup copy: %s"
3025 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3027 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3030 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3032 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Error truncating file: %s"
3035 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3037 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3038 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3039 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "Error opening file '%s': %s"
3042 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3044 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3045 msgid "Target file is a directory"
3046 msgstr ""
3048 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Target file is not a regular file"
3051 msgstr "Тохиромжгүй файл"
3053 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3054 msgid "The file was externally modified"
3055 msgstr ""
3057 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "Error removing old file: %s"
3060 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3062 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3063 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3064 msgstr ""
3066 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Invalid seek request"
3069 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
3071 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3072 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3073 msgstr ""
3075 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3076 msgid "Memory output stream not resizable"
3077 msgstr ""
3079 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3080 msgid "Failed to resize memory output stream"
3081 msgstr ""
3083 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3084 msgid ""
3085 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3086 "address space"
3087 msgstr ""
3089 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3090 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3091 msgstr ""
3093 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3094 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3095 msgstr ""
3097 #. Translators: This is an error
3098 #. * message for mount objects that
3099 #. * don't implement unmount.
3100 #: ../gio/gmount.c:363
3101 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3102 msgstr ""
3104 #. Translators: This is an error
3105 #. * message for mount objects that
3106 #. * don't implement eject.
3107 #: ../gio/gmount.c:442
3108 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3109 msgstr ""
3111 #. Translators: This is an error
3112 #. * message for mount objects that
3113 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3114 #: ../gio/gmount.c:523
3115 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3116 msgstr ""
3118 #. Translators: This is an error
3119 #. * message for mount objects that
3120 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3121 #: ../gio/gmount.c:611
3122 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3123 msgstr ""
3125 #. Translators: This is an error
3126 #. * message for mount objects that
3127 #. * don't implement remount.
3128 #: ../gio/gmount.c:701
3129 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3130 msgstr ""
3132 #. Translators: This is an error
3133 #. * message for mount objects that
3134 #. * don't implement content type guessing.
3135 #: ../gio/gmount.c:785
3136 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3137 msgstr ""
3139 #. Translators: This is an error
3140 #. * message for mount objects that
3141 #. * don't implement content type guessing.
3142 #: ../gio/gmount.c:874
3143 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3144 msgstr ""
3146 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3147 #, c-format
3148 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3149 msgstr ""
3151 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3152 msgid "Output stream doesn't implement write"
3153 msgstr ""
3155 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3156 msgid "Source stream is already closed"
3157 msgstr ""
3159 #: ../gio/gresolver.c:779
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "Error resolving '%s': %s"
3162 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3164 #: ../gio/gresolver.c:829
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3167 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3169 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3170 #, c-format
3171 msgid "No service record for '%s'"
3172 msgstr ""
3174 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3175 #, c-format
3176 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3177 msgstr ""
3179 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Error resolving '%s'"
3182 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3184 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3185 #, c-format
3186 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3187 msgstr ""
3189 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3190 #, c-format
3191 msgid "No such schema '%s'\n"
3192 msgstr ""
3194 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3195 #, c-format
3196 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3197 msgstr ""
3199 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3200 #, c-format
3201 msgid "Empty path given.\n"
3202 msgstr ""
3204 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3205 #, c-format
3206 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3207 msgstr ""
3209 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3210 #, c-format
3211 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3212 msgstr ""
3214 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3215 #, c-format
3216 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3217 msgstr ""
3219 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3220 #, c-format
3221 msgid "No such key '%s'\n"
3222 msgstr ""
3224 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3225 #, c-format
3226 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3227 msgstr ""
3229 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3230 msgid "Print help"
3231 msgstr ""
3233 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3234 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3235 msgstr ""
3237 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3238 msgid "List the installed relocatable schemas"
3239 msgstr ""
3241 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3242 msgid "List the keys in SCHEMA"
3243 msgstr ""
3245 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3246 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3247 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3248 msgstr ""
3250 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3251 msgid "List the children of SCHEMA"
3252 msgstr ""
3254 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3255 msgid ""
3256 "List keys and values, recursively\n"
3257 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3258 msgstr ""
3260 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3261 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3262 msgstr ""
3264 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3265 msgid "Get the value of KEY"
3266 msgstr ""
3268 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3269 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3270 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3271 msgstr ""
3273 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3274 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3275 msgstr ""
3277 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3278 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3279 msgstr ""
3281 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3282 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3283 msgstr ""
3285 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3286 msgid "Reset KEY to its default value"
3287 msgstr ""
3289 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3290 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3291 msgstr ""
3293 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3294 msgid "Check if KEY is writable"
3295 msgstr ""
3297 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3298 msgid ""
3299 "Monitor KEY for changes.\n"
3300 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3301 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3302 msgstr ""
3304 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3305 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3306 msgstr ""
3308 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid ""
3311 "Unknown command %s\n"
3312 "\n"
3313 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
3315 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3316 msgid ""
3317 "Usage:\n"
3318 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3319 "\n"
3320 "Commands:\n"
3321 "  help                      Show this information\n"
3322 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3323 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3324 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3325 "  list-children             List children of a schema\n"
3326 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3327 "  range                     Queries the range of a key\n"
3328 "  get                       Get the value of a key\n"
3329 "  set                       Set the value of a key\n"
3330 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3331 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3332 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3333 "  monitor                   Watch for changes\n"
3334 "\n"
3335 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3336 "\n"
3337 msgstr ""
3339 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Usage:\n"
3343 "  gsettings %s %s\n"
3344 "\n"
3345 "%s\n"
3346 "\n"
3347 msgstr ""
3349 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3350 msgid "Arguments:\n"
3351 msgstr ""
3353 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3354 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3355 msgstr ""
3357 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3358 msgid ""
3359 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3360 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3361 msgstr ""
3363 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3364 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3365 msgstr ""
3367 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3368 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3369 msgstr ""
3371 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3372 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3373 msgstr ""
3375 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3376 #, c-format
3377 msgid "Empty schema name given\n"
3378 msgstr ""
3380 #: ../gio/gsocket.c:275
3381 msgid "Invalid socket, not initialized"
3382 msgstr ""
3384 #: ../gio/gsocket.c:282
3385 #, c-format
3386 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3387 msgstr ""
3389 #: ../gio/gsocket.c:290
3390 msgid "Socket is already closed"
3391 msgstr ""
3393 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3394 msgid "Socket I/O timed out"
3395 msgstr ""
3397 #: ../gio/gsocket.c:464
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3400 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3402 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Unable to create socket: %s"
3405 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
3407 #: ../gio/gsocket.c:498
3408 msgid "Unknown protocol was specified"
3409 msgstr ""
3411 #: ../gio/gsocket.c:1268
3412 #, c-format
3413 msgid "could not get local address: %s"
3414 msgstr ""
3416 #: ../gio/gsocket.c:1311
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "could not get remote address: %s"
3419 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
3421 #: ../gio/gsocket.c:1372
3422 #, c-format
3423 msgid "could not listen: %s"
3424 msgstr ""
3426 #: ../gio/gsocket.c:1446
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Error binding to address: %s"
3429 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3431 #: ../gio/gsocket.c:1566
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Error accepting connection: %s"
3434 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
3436 #: ../gio/gsocket.c:1683
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Error connecting: "
3439 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3441 #: ../gio/gsocket.c:1688
3442 msgid "Connection in progress"
3443 msgstr ""
3445 #: ../gio/gsocket.c:1695
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Error connecting: %s"
3448 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3450 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "Unable to get pending error: %s"
3453 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
3455 #: ../gio/gsocket.c:1875
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Error receiving data: %s"
3458 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3460 #: ../gio/gsocket.c:2050
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Error sending data: %s"
3463 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3465 #: ../gio/gsocket.c:2163
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3468 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
3470 #: ../gio/gsocket.c:2242
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Error closing socket: %s"
3473 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3475 #: ../gio/gsocket.c:2791
3476 #, c-format
3477 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3478 msgstr ""
3480 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Error sending message: %s"
3483 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3485 #: ../gio/gsocket.c:3081
3486 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3487 msgstr ""
3489 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Error receiving message: %s"
3492 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3494 #: ../gio/gsocket.c:3598
3495 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3496 msgstr ""
3498 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3499 msgid "Unknown error on connect"
3500 msgstr ""
3502 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3503 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3504 msgstr ""
3506 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3509 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
3511 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3512 msgid "Listener is already closed"
3513 msgstr ""
3515 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3516 msgid "Added socket is closed"
3517 msgstr ""
3519 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3520 #, c-format
3521 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3522 msgstr ""
3524 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3525 #, c-format
3526 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3527 msgstr ""
3529 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3530 #, c-format
3531 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3532 msgstr ""
3534 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3535 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3536 msgstr ""
3538 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3539 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3540 msgstr ""
3542 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3543 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3544 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3545 msgstr ""
3547 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3548 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3549 msgstr ""
3551 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3552 msgid ""
3553 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3554 "GLib."
3555 msgstr ""
3557 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3558 #, c-format
3559 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3560 msgstr ""
3562 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3563 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3564 msgstr ""
3566 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3567 #, c-format
3568 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3569 msgstr ""
3571 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3572 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3573 msgstr ""
3575 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3576 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3577 msgstr ""
3579 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3580 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3581 msgstr ""
3583 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3584 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3585 msgstr ""
3587 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3588 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3589 msgstr ""
3591 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3592 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3593 msgstr ""
3595 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3596 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3597 msgstr ""
3599 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3600 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3601 msgstr ""
3603 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3604 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3605 msgstr ""
3607 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3608 #, c-format
3609 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3610 msgstr ""
3612 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3613 msgid "No PEM-encoded private key found"
3614 msgstr ""
3616 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3617 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3618 msgstr ""
3620 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3621 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3622 msgstr ""
3624 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3625 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3626 msgstr ""
3628 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3629 msgid ""
3630 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3631 "is locked out."
3632 msgstr ""
3634 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3635 msgid ""
3636 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3637 "out after further failures."
3638 msgstr ""
3640 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3641 msgid "The password entered is incorrect."
3642 msgstr ""
3644 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3645 #, c-format
3646 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3647 msgstr ""
3649 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3650 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3651 msgstr ""
3653 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3654 #, c-format
3655 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3656 msgstr ""
3658 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3659 msgid "Received invalid fd"
3660 msgstr ""
3662 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Error sending credentials: "
3665 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3667 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3668 #, c-format
3669 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3670 msgstr ""
3672 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3676 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3677 msgstr ""
3679 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3682 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3684 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3685 msgid ""
3686 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3687 msgstr ""
3689 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3690 #, c-format
3691 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3692 msgstr ""
3694 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3695 #, c-format
3696 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3697 msgstr ""
3699 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3700 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Error reading from unix: %s"
3703 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3705 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3706 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Error closing unix: %s"
3709 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
3711 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3712 msgid "Filesystem root"
3713 msgstr ""
3715 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3716 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "Error writing to unix: %s"
3719 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
3721 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3722 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3723 msgstr ""
3725 #: ../gio/gvolume.c:408
3726 msgid "volume doesn't implement eject"
3727 msgstr ""
3729 #. Translators: This is an error
3730 #. * message for volume objects that
3731 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3732 #: ../gio/gvolume.c:488
3733 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3734 msgstr ""
3736 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3737 msgid "Can't find application"
3738 msgstr ""
3740 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Error launching application: %s"
3743 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
3745 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3746 #, fuzzy
3747 msgid "URIs not supported"
3748 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
3750 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3751 msgid "association changes not supported on win32"
3752 msgstr ""
3754 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3755 msgid "Association creation not supported on win32"
3756 msgstr ""
3758 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Error reading from handle: %s"
3761 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3763 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "Error closing handle: %s"
3766 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3768 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "Error writing to handle: %s"
3771 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3773 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3774 msgid "Not enough memory"
3775 msgstr ""
3777 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3778 #, c-format
3779 msgid "Internal error: %s"
3780 msgstr ""
3782 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3783 msgid "Need more input"
3784 msgstr ""
3786 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Invalid compressed data"
3789 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3793 #~ msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "[FILE...]"
3797 #~ msgstr "[OPTION...]"
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3801 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3802 #~ "entity, escape it as &amp;"
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
3805 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
3807 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3808 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
3810 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3811 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
3813 #~ msgid "Unfinished character reference"
3814 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3818 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3822 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "The file containing the icon"
3826 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "The name of the icon"
3830 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Close file descriptor"
3834 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3838 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3842 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3846 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
3848 #~ msgid "Incorrect message size"
3849 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
3851 #~ msgid "Socket error"
3852 #~ msgstr "Сокет алдаа"