Update German translation
[glib.git] / po / ps.po
blobdc6f3e884ebd26209e644925ed717e760d81c6d8
1 # Pashto translation of glib.head
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
4 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
15 "Language: ps\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
20 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
22 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
23 #, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr ""
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
45 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
49 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
67 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr ""
72 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr ""
77 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr ""
82 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr ""
87 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
88 #, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr ""
92 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
93 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr ""
98 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
99 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr ""
104 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
105 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
106 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
107 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr ""
111 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
112 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
117 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
118 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr ""
122 #: ../glib/gconvert.c:1059
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr ""
127 #: ../glib/gconvert.c:1886
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr ""
132 #: ../glib/gconvert.c:1896
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr ""
137 #: ../glib/gconvert.c:1913
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
142 #: ../glib/gconvert.c:1925
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr ""
147 #: ../glib/gconvert.c:1941
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr ""
152 #: ../glib/gconvert.c:2036
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr ""
157 #: ../glib/gconvert.c:2046
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "ناسم کوربه نوم"
161 #. Translators: 'before midday' indicator
162 #: ../glib/gdatetime.c:202
163 msgctxt "GDateTime"
164 msgid "AM"
165 msgstr "غ.م."
167 #. Translators: 'after midday' indicator
168 #: ../glib/gdatetime.c:204
169 msgctxt "GDateTime"
170 msgid "PM"
171 msgstr "غ.و."
173 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
174 #: ../glib/gdatetime.c:207
175 msgctxt "GDateTime"
176 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
177 msgstr "%A د %Y د %B %e، %Z %H:%M:%S"
179 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
180 #: ../glib/gdatetime.c:210
181 msgctxt "GDateTime"
182 msgid "%m/%d/%y"
183 msgstr "د %Y د %B %e"
185 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
186 #: ../glib/gdatetime.c:213
187 msgctxt "GDateTime"
188 msgid "%H:%M:%S"
189 msgstr "%H:%M:%S"
191 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
192 #: ../glib/gdatetime.c:216
193 msgctxt "GDateTime"
194 msgid "%I:%M:%S %p"
195 msgstr "‫%I:%M:%S %p‬"
197 #: ../glib/gdatetime.c:229
198 msgctxt "full month name"
199 msgid "January"
200 msgstr "جنوري"
202 #: ../glib/gdatetime.c:231
203 msgctxt "full month name"
204 msgid "February"
205 msgstr "فبروري"
207 #: ../glib/gdatetime.c:233
208 msgctxt "full month name"
209 msgid "March"
210 msgstr "مارچ"
212 #: ../glib/gdatetime.c:235
213 msgctxt "full month name"
214 msgid "April"
215 msgstr "اپریل"
217 #: ../glib/gdatetime.c:237
218 msgctxt "full month name"
219 msgid "May"
220 msgstr "مې"
222 #: ../glib/gdatetime.c:239
223 msgctxt "full month name"
224 msgid "June"
225 msgstr "جون"
227 #: ../glib/gdatetime.c:241
228 msgctxt "full month name"
229 msgid "July"
230 msgstr "جولاي"
232 #: ../glib/gdatetime.c:243
233 msgctxt "full month name"
234 msgid "August"
235 msgstr ""
237 #: ../glib/gdatetime.c:245
238 msgctxt "full month name"
239 msgid "September"
240 msgstr ""
242 #: ../glib/gdatetime.c:247
243 msgctxt "full month name"
244 msgid "October"
245 msgstr ""
247 #: ../glib/gdatetime.c:249
248 msgctxt "full month name"
249 msgid "November"
250 msgstr ""
252 #: ../glib/gdatetime.c:251
253 msgctxt "full month name"
254 msgid "December"
255 msgstr ""
257 #: ../glib/gdatetime.c:266
258 msgctxt "abbreviated month name"
259 msgid "Jan"
260 msgstr "جنو"
262 #: ../glib/gdatetime.c:268
263 msgctxt "abbreviated month name"
264 msgid "Feb"
265 msgstr "فبر"
267 #: ../glib/gdatetime.c:270
268 msgctxt "abbreviated month name"
269 msgid "Mar"
270 msgstr "مار"
272 #: ../glib/gdatetime.c:272
273 msgctxt "abbreviated month name"
274 msgid "Apr"
275 msgstr "اپر"
277 #: ../glib/gdatetime.c:274
278 msgctxt "abbreviated month name"
279 msgid "May"
280 msgstr "مـې"
282 #: ../glib/gdatetime.c:276
283 msgctxt "abbreviated month name"
284 msgid "Jun"
285 msgstr "جون"
287 #: ../glib/gdatetime.c:278
288 msgctxt "abbreviated month name"
289 msgid "Jul"
290 msgstr "جول"
292 #: ../glib/gdatetime.c:280
293 msgctxt "abbreviated month name"
294 msgid "Aug"
295 msgstr ""
297 #: ../glib/gdatetime.c:282
298 msgctxt "abbreviated month name"
299 msgid "Sep"
300 msgstr ""
302 #: ../glib/gdatetime.c:284
303 msgctxt "abbreviated month name"
304 msgid "Oct"
305 msgstr ""
307 #: ../glib/gdatetime.c:286
308 msgctxt "abbreviated month name"
309 msgid "Nov"
310 msgstr ""
312 #: ../glib/gdatetime.c:288
313 msgctxt "abbreviated month name"
314 msgid "Dec"
315 msgstr ""
317 #: ../glib/gdatetime.c:303
318 msgctxt "full weekday name"
319 msgid "Monday"
320 msgstr "دوشنبه"
322 #: ../glib/gdatetime.c:305
323 msgctxt "full weekday name"
324 msgid "Tuesday"
325 msgstr "سه‌شنبه"
327 #: ../glib/gdatetime.c:307
328 msgctxt "full weekday name"
329 msgid "Wednesday"
330 msgstr "چارشنبه"
332 #: ../glib/gdatetime.c:309
333 msgctxt "full weekday name"
334 msgid "Thursday"
335 msgstr "پنجشنبه"
337 #: ../glib/gdatetime.c:311
338 msgctxt "full weekday name"
339 msgid "Friday"
340 msgstr "جمعه"
342 #: ../glib/gdatetime.c:313
343 msgctxt "full weekday name"
344 msgid "Saturday"
345 msgstr "شنبه"
347 #: ../glib/gdatetime.c:315
348 msgctxt "full weekday name"
349 msgid "Sunday"
350 msgstr "یکشنبه"
352 #: ../glib/gdatetime.c:330
353 msgctxt "abbreviated weekday name"
354 msgid "Mon"
355 msgstr "د."
357 #: ../glib/gdatetime.c:332
358 msgctxt "abbreviated weekday name"
359 msgid "Tue"
360 msgstr "س."
362 #: ../glib/gdatetime.c:334
363 msgctxt "abbreviated weekday name"
364 msgid "Wed"
365 msgstr "چ."
367 #: ../glib/gdatetime.c:336
368 msgctxt "abbreviated weekday name"
369 msgid "Thu"
370 msgstr "پ."
372 #: ../glib/gdatetime.c:338
373 msgctxt "abbreviated weekday name"
374 msgid "Fri"
375 msgstr "ج."
377 #: ../glib/gdatetime.c:340
378 msgctxt "abbreviated weekday name"
379 msgid "Sat"
380 msgstr "ش."
382 #: ../glib/gdatetime.c:342
383 msgctxt "abbreviated weekday name"
384 msgid "Sun"
385 msgstr "ی."
387 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
388 #, c-format
389 msgid "Error opening directory '%s': %s"
390 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
392 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
393 #, c-format
394 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
395 msgstr ""
397 #: ../glib/gfileutils.c:555
398 #, c-format
399 msgid "Error reading file '%s': %s"
400 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
402 #: ../glib/gfileutils.c:569
403 #, c-format
404 msgid "File \"%s\" is too large"
405 msgstr ""
407 #: ../glib/gfileutils.c:652
408 #, c-format
409 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
410 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
412 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
413 #, c-format
414 msgid "Failed to open file '%s': %s"
415 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
417 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
418 #, c-format
419 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
420 msgstr ""
422 #: ../glib/gfileutils.c:754
423 #, c-format
424 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
425 msgstr ""
427 #: ../glib/gfileutils.c:862
428 #, c-format
429 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
430 msgstr ""
432 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
433 #, c-format
434 msgid "Failed to create file '%s': %s"
435 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
437 #: ../glib/gfileutils.c:918
438 #, c-format
439 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
440 msgstr ""
442 #: ../glib/gfileutils.c:943
443 #, c-format
444 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
445 msgstr ""
447 #: ../glib/gfileutils.c:962
448 #, c-format
449 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
450 msgstr ""
452 #: ../glib/gfileutils.c:1006
453 #, c-format
454 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
455 msgstr ""
457 #: ../glib/gfileutils.c:1030
458 #, c-format
459 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
460 msgstr ""
462 #: ../glib/gfileutils.c:1152
463 #, c-format
464 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
465 msgstr ""
467 #: ../glib/gfileutils.c:1412
468 #, c-format
469 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
470 msgstr ""
472 #: ../glib/gfileutils.c:1425
473 #, c-format
474 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
475 msgstr ""
477 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
478 #: ../glib/gfileutils.c:2134
479 #, c-format
480 msgid "%u byte"
481 msgid_plural "%u bytes"
482 msgstr[0] ""
483 msgstr[1] ""
485 #: ../glib/gfileutils.c:2007
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "%.1f KiB"
488 msgstr "%.1f ک ب"
490 #: ../glib/gfileutils.c:2010
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%.1f MiB"
493 msgstr "%.1f م ب"
495 #: ../glib/gfileutils.c:2013
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "%.1f GiB"
498 msgstr "%.1f ګ ب"
500 #: ../glib/gfileutils.c:2016
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%.1f TiB"
503 msgstr "%.1f ک ب"
505 #: ../glib/gfileutils.c:2019
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "%.1f PiB"
508 msgstr "%.1f ک ب"
510 #: ../glib/gfileutils.c:2022
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%.1f EiB"
513 msgstr "%.1f ک ب"
515 #: ../glib/gfileutils.c:2035
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "%.1f kB"
518 msgstr "%.1f ک ب"
520 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
521 #, c-format
522 msgid "%.1f MB"
523 msgstr "%.1f م ب"
525 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
526 #, c-format
527 msgid "%.1f GB"
528 msgstr "%.1f ګ ب"
530 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "%.1f TB"
533 msgstr "%.1f ک ب"
535 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "%.1f PB"
538 msgstr "%.1f ک ب"
540 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "%.1f EB"
543 msgstr "%.1f ک ب"
545 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
546 #: ../glib/gfileutils.c:2087
547 #, c-format
548 msgid "%s byte"
549 msgid_plural "%s bytes"
550 msgstr[0] ""
551 msgstr[1] ""
553 #: ../glib/gfileutils.c:2142
554 #, c-format
555 msgid "%.1f KB"
556 msgstr "%.1f ک ب"
558 #: ../glib/gfileutils.c:2210
559 #, c-format
560 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
561 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
563 #: ../glib/gfileutils.c:2231
564 msgid "Symbolic links not supported"
565 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
567 #: ../glib/giochannel.c:1408
568 #, c-format
569 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
570 msgstr ""
572 #: ../glib/giochannel.c:1753
573 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
574 msgstr ""
576 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
577 #: ../glib/giochannel.c:2144
578 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
579 msgstr ""
581 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
582 msgid "Channel terminates in a partial character"
583 msgstr ""
585 #: ../glib/giochannel.c:1944
586 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
587 msgstr ""
589 #: ../glib/gmappedfile.c:150
590 #, c-format
591 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
592 msgstr ""
594 #: ../glib/gmappedfile.c:229
595 #, c-format
596 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
597 msgstr ""
599 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
600 #, c-format
601 msgid "Error on line %d char %d: "
602 msgstr ""
604 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
605 #, c-format
606 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
607 msgstr ""
609 #: ../glib/gmarkup.c:429
610 #, c-format
611 msgid "'%s' is not a valid name "
612 msgstr ""
614 #: ../glib/gmarkup.c:445
615 #, c-format
616 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
617 msgstr ""
619 #: ../glib/gmarkup.c:554
620 #, c-format
621 msgid "Error on line %d: %s"
622 msgstr ""
624 #: ../glib/gmarkup.c:638
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
628 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
629 msgstr ""
631 #: ../glib/gmarkup.c:650
632 msgid ""
633 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
634 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
635 "as &amp;"
636 msgstr ""
638 #: ../glib/gmarkup.c:676
639 #, c-format
640 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
641 msgstr ""
643 #: ../glib/gmarkup.c:714
644 msgid ""
645 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
646 msgstr ""
648 #: ../glib/gmarkup.c:722
649 #, c-format
650 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
651 msgstr ""
653 #: ../glib/gmarkup.c:727
654 msgid ""
655 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
656 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
657 msgstr ""
659 #: ../glib/gmarkup.c:1078
660 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
661 msgstr ""
663 #: ../glib/gmarkup.c:1118
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
667 "element name"
668 msgstr ""
670 #: ../glib/gmarkup.c:1186
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
674 "'%s'"
675 msgstr ""
677 #: ../glib/gmarkup.c:1270
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
681 msgstr ""
683 #: ../glib/gmarkup.c:1311
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
687 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
688 "character in an attribute name"
689 msgstr ""
691 #: ../glib/gmarkup.c:1355
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
695 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
696 msgstr ""
698 #: ../glib/gmarkup.c:1488
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
702 "begin an element name"
703 msgstr ""
705 #: ../glib/gmarkup.c:1524
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
709 "allowed character is '>'"
710 msgstr ""
712 #: ../glib/gmarkup.c:1535
713 #, c-format
714 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
715 msgstr ""
717 #: ../glib/gmarkup.c:1544
718 #, c-format
719 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
720 msgstr ""
722 #: ../glib/gmarkup.c:1712
723 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
724 msgstr ""
726 #: ../glib/gmarkup.c:1726
727 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
728 msgstr ""
730 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
734 "element opened"
735 msgstr ""
737 #: ../glib/gmarkup.c:1742
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
741 "the tag <%s/>"
742 msgstr ""
744 #: ../glib/gmarkup.c:1748
745 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
746 msgstr ""
748 #: ../glib/gmarkup.c:1754
749 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
750 msgstr ""
752 #: ../glib/gmarkup.c:1759
753 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
754 msgstr ""
756 #: ../glib/gmarkup.c:1765
757 msgid ""
758 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
759 "name; no attribute value"
760 msgstr ""
762 #: ../glib/gmarkup.c:1772
763 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
764 msgstr ""
766 #: ../glib/gmarkup.c:1788
767 #, c-format
768 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
769 msgstr ""
771 #: ../glib/gmarkup.c:1794
772 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
773 msgstr ""
775 #: ../glib/gregex.c:189
776 msgid "corrupted object"
777 msgstr "اندرغل څيز"
779 #: ../glib/gregex.c:191
780 msgid "internal error or corrupted object"
781 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
783 #: ../glib/gregex.c:193
784 msgid "out of memory"
785 msgstr "له ياده بهر"
787 #: ../glib/gregex.c:198
788 msgid "backtracking limit reached"
789 msgstr ""
791 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
792 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
793 msgstr ""
795 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
796 msgid "internal error"
797 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
799 #: ../glib/gregex.c:220
800 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
801 msgstr ""
803 #: ../glib/gregex.c:229
804 msgid "recursion limit reached"
805 msgstr ""
807 #: ../glib/gregex.c:231
808 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
809 msgstr ""
811 #: ../glib/gregex.c:233
812 msgid "invalid combination of newline flags"
813 msgstr ""
815 #: ../glib/gregex.c:235
816 msgid "bad offset"
817 msgstr ""
819 #: ../glib/gregex.c:237
820 msgid "short utf8"
821 msgstr ""
823 #: ../glib/gregex.c:241
824 msgid "unknown error"
825 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
827 #: ../glib/gregex.c:261
828 msgid "\\ at end of pattern"
829 msgstr ""
831 #: ../glib/gregex.c:264
832 msgid "\\c at end of pattern"
833 msgstr ""
835 #: ../glib/gregex.c:267
836 msgid "unrecognized character follows \\"
837 msgstr ""
839 #: ../glib/gregex.c:274
840 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
841 msgstr ""
843 #: ../glib/gregex.c:277
844 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
845 msgstr ""
847 #: ../glib/gregex.c:280
848 msgid "number too big in {} quantifier"
849 msgstr ""
851 #: ../glib/gregex.c:283
852 msgid "missing terminating ] for character class"
853 msgstr ""
855 #: ../glib/gregex.c:286
856 msgid "invalid escape sequence in character class"
857 msgstr ""
859 #: ../glib/gregex.c:289
860 msgid "range out of order in character class"
861 msgstr ""
863 #: ../glib/gregex.c:292
864 msgid "nothing to repeat"
865 msgstr ""
867 #: ../glib/gregex.c:295
868 msgid "unrecognized character after (?"
869 msgstr ""
871 #: ../glib/gregex.c:299
872 msgid "unrecognized character after (?<"
873 msgstr ""
875 #: ../glib/gregex.c:303
876 msgid "unrecognized character after (?P"
877 msgstr ""
879 #: ../glib/gregex.c:306
880 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
881 msgstr ""
883 #: ../glib/gregex.c:309
884 msgid "missing terminating )"
885 msgstr ""
887 #: ../glib/gregex.c:313
888 msgid ") without opening ("
889 msgstr ""
891 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
892 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
894 #: ../glib/gregex.c:320
895 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
896 msgstr ""
898 #: ../glib/gregex.c:323
899 msgid "reference to non-existent subpattern"
900 msgstr ""
902 #: ../glib/gregex.c:326
903 msgid "missing ) after comment"
904 msgstr ""
906 #: ../glib/gregex.c:329
907 msgid "regular expression too large"
908 msgstr ""
910 #: ../glib/gregex.c:332
911 msgid "failed to get memory"
912 msgstr ""
914 #: ../glib/gregex.c:335
915 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
916 msgstr ""
918 #: ../glib/gregex.c:338
919 msgid "malformed number or name after (?("
920 msgstr ""
922 #: ../glib/gregex.c:341
923 msgid "conditional group contains more than two branches"
924 msgstr ""
926 #: ../glib/gregex.c:344
927 msgid "assertion expected after (?("
928 msgstr ""
930 #: ../glib/gregex.c:347
931 msgid "unknown POSIX class name"
932 msgstr ""
934 #: ../glib/gregex.c:350
935 msgid "POSIX collating elements are not supported"
936 msgstr ""
938 #: ../glib/gregex.c:353
939 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
940 msgstr ""
942 #: ../glib/gregex.c:356
943 msgid "invalid condition (?(0)"
944 msgstr ""
946 #: ../glib/gregex.c:359
947 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
948 msgstr ""
950 #: ../glib/gregex.c:362
951 msgid "recursive call could loop indefinitely"
952 msgstr ""
954 #: ../glib/gregex.c:365
955 msgid "missing terminator in subpattern name"
956 msgstr ""
958 #: ../glib/gregex.c:368
959 msgid "two named subpatterns have the same name"
960 msgstr ""
962 #: ../glib/gregex.c:371
963 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
964 msgstr ""
966 #: ../glib/gregex.c:374
967 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
968 msgstr ""
970 #: ../glib/gregex.c:377
971 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
972 msgstr ""
974 #: ../glib/gregex.c:380
975 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
976 msgstr ""
978 #: ../glib/gregex.c:383
979 msgid "octal value is greater than \\377"
980 msgstr ""
982 #: ../glib/gregex.c:386
983 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
984 msgstr ""
986 #: ../glib/gregex.c:389
987 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
988 msgstr ""
990 #: ../glib/gregex.c:392
991 msgid "inconsistent NEWLINE options"
992 msgstr ""
994 #: ../glib/gregex.c:395
995 msgid ""
996 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
997 msgstr ""
999 #: ../glib/gregex.c:400
1000 msgid "unexpected repeat"
1001 msgstr ""
1003 #: ../glib/gregex.c:404
1004 msgid "code overflow"
1005 msgstr ""
1007 #: ../glib/gregex.c:408
1008 msgid "overran compiling workspace"
1009 msgstr ""
1011 #: ../glib/gregex.c:412
1012 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1013 msgstr ""
1015 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1016 #, c-format
1017 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1018 msgstr ""
1020 #: ../glib/gregex.c:1206
1021 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1022 msgstr ""
1024 #: ../glib/gregex.c:1215
1025 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1026 msgstr ""
1028 #: ../glib/gregex.c:1271
1029 #, c-format
1030 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1031 msgstr ""
1033 #: ../glib/gregex.c:1307
1034 #, c-format
1035 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1036 msgstr ""
1038 #: ../glib/gregex.c:2183
1039 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1040 msgstr ""
1042 #: ../glib/gregex.c:2199
1043 msgid "hexadecimal digit expected"
1044 msgstr ""
1046 #: ../glib/gregex.c:2239
1047 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1048 msgstr ""
1050 #: ../glib/gregex.c:2248
1051 msgid "unfinished symbolic reference"
1052 msgstr ""
1054 #: ../glib/gregex.c:2255
1055 msgid "zero-length symbolic reference"
1056 msgstr ""
1058 #: ../glib/gregex.c:2266
1059 msgid "digit expected"
1060 msgstr ""
1062 #: ../glib/gregex.c:2284
1063 msgid "illegal symbolic reference"
1064 msgstr ""
1066 #: ../glib/gregex.c:2346
1067 msgid "stray final '\\'"
1068 msgstr ""
1070 #: ../glib/gregex.c:2350
1071 msgid "unknown escape sequence"
1072 msgstr ""
1074 #: ../glib/gregex.c:2360
1075 #, c-format
1076 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1077 msgstr ""
1079 #: ../glib/gshell.c:91
1080 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1081 msgstr ""
1083 #: ../glib/gshell.c:181
1084 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1085 msgstr ""
1087 #: ../glib/gshell.c:559
1088 #, c-format
1089 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1090 msgstr ""
1092 #: ../glib/gshell.c:566
1093 #, c-format
1094 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1095 msgstr ""
1097 #: ../glib/gshell.c:578
1098 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1099 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
1101 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1102 msgid "Failed to read data from child process"
1103 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
1105 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1106 #, c-format
1107 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1108 msgstr ""
1110 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1111 #, c-format
1112 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1113 msgstr ""
1115 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1116 #, c-format
1117 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1118 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
1120 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1121 #, c-format
1122 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1123 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
1125 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1126 #, c-format
1127 msgid "Invalid program name: %s"
1128 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
1130 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1131 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1132 #, c-format
1133 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1134 msgstr ""
1136 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1137 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1138 #, c-format
1139 msgid "Invalid string in environment: %s"
1140 msgstr ""
1142 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1143 #, c-format
1144 msgid "Invalid working directory: %s"
1145 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
1147 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1148 #, c-format
1149 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1150 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
1152 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1153 msgid ""
1154 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1155 "process"
1156 msgstr ""
1158 #: ../glib/gspawn.c:207
1159 #, c-format
1160 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1161 msgstr ""
1163 #: ../glib/gspawn.c:347
1164 #, c-format
1165 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1166 msgstr ""
1168 #: ../glib/gspawn.c:432
1169 #, c-format
1170 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1171 msgstr ""
1173 #: ../glib/gspawn.c:1237
1174 #, c-format
1175 msgid "Failed to fork (%s)"
1176 msgstr ""
1178 #: ../glib/gspawn.c:1393
1179 #, c-format
1180 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1181 msgstr ""
1183 #: ../glib/gspawn.c:1403
1184 #, c-format
1185 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1186 msgstr ""
1188 #: ../glib/gspawn.c:1412
1189 #, c-format
1190 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1191 msgstr ""
1193 #: ../glib/gspawn.c:1420
1194 #, c-format
1195 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1196 msgstr ""
1198 #: ../glib/gspawn.c:1444
1199 #, c-format
1200 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1201 msgstr ""
1203 #: ../glib/gutf8.c:1086
1204 msgid "Character out of range for UTF-8"
1205 msgstr ""
1207 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1208 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1209 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1210 msgstr ""
1212 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1213 msgid "Character out of range for UTF-16"
1214 msgstr ""
1216 #: ../glib/goption.c:760
1217 msgid "Usage:"
1218 msgstr ":کارونه"
1220 #: ../glib/goption.c:760
1221 msgid "[OPTION...]"
1222 msgstr "[...غوراوی]"
1224 #: ../glib/goption.c:866
1225 msgid "Help Options:"
1226 msgstr ":مرسته غوراوي"
1228 #: ../glib/goption.c:867
1229 msgid "Show help options"
1230 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
1232 #: ../glib/goption.c:873
1233 msgid "Show all help options"
1234 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
1236 #: ../glib/goption.c:935
1237 msgid "Application Options:"
1238 msgstr ":کاريال غوراوي"
1240 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1241 #, c-format
1242 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1243 msgstr ""
1245 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1246 #, c-format
1247 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1248 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
1250 #: ../glib/goption.c:1032
1251 #, c-format
1252 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1253 msgstr ""
1255 #: ../glib/goption.c:1040
1256 #, c-format
1257 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1258 msgstr ""
1260 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1261 #, c-format
1262 msgid "Error parsing option %s"
1263 msgstr ""
1265 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1266 #, c-format
1267 msgid "Missing argument for %s"
1268 msgstr ""
1270 #: ../glib/goption.c:1957
1271 #, c-format
1272 msgid "Unknown option %s"
1273 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
1275 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1276 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1277 msgstr ""
1279 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1280 msgid "Not a regular file"
1281 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
1283 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1284 msgid "File is empty"
1285 msgstr "دوتنه تشه ده"
1287 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1291 msgstr ""
1293 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1294 #, c-format
1295 msgid "Invalid group name: %s"
1296 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
1298 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1299 msgid "Key file does not start with a group"
1300 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
1302 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1303 #, c-format
1304 msgid "Invalid key name: %s"
1305 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
1307 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1308 #, c-format
1309 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1310 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1312 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1313 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1314 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1315 #, c-format
1316 msgid "Key file does not have group '%s'"
1317 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1319 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1320 #, c-format
1321 msgid "Key file does not have key '%s'"
1322 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1324 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1325 #, c-format
1326 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1327 msgstr ""
1329 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1330 #, c-format
1331 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1332 msgstr ""
1334 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1338 msgstr ""
1340 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1344 "interpreted."
1345 msgstr ""
1347 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1348 #, c-format
1349 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1350 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1352 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1353 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1354 msgstr ""
1356 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1357 #, c-format
1358 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1359 msgstr ""
1361 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1362 #, c-format
1363 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1364 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1366 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1367 #, c-format
1368 msgid "Integer value '%s' out of range"
1369 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1371 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1372 #, c-format
1373 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1374 msgstr ""
1376 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1377 #, c-format
1378 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1379 msgstr ""
1381 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1382 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1383 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1384 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1385 #, c-format
1386 msgid "Too large count value passed to %s"
1387 msgstr ""
1389 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1390 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1391 msgid "Stream is already closed"
1392 msgstr ""
1394 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1395 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1396 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1397 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1398 msgid "Operation was cancelled"
1399 msgstr "چار بند شو"
1401 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1402 msgid "Invalid object, not initialized"
1403 msgstr ""
1405 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1406 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1407 msgstr ""
1409 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1410 msgid "Not enough space in destination"
1411 msgstr ""
1413 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Cancellable initialization not supported"
1416 msgstr "چار نه منل کيږي"
1418 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1419 msgid "Unknown type"
1420 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1422 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1423 #, c-format
1424 msgid "%s filetype"
1425 msgstr "دوتنه ډول %s"
1427 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1428 #, c-format
1429 msgid "%s type"
1430 msgstr "ډول %s"
1432 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1433 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1434 msgstr ""
1436 #: ../gio/gcredentials.c:447
1437 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1438 msgstr ""
1440 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1441 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1442 msgstr ""
1444 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1445 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1446 #, c-format
1447 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1448 msgstr ""
1450 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1454 msgstr ""
1456 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1457 #, c-format
1458 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1459 msgstr ""
1461 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1462 #, c-format
1463 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1464 msgstr ""
1466 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1467 #, c-format
1468 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1469 msgstr ""
1471 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1472 #, c-format
1473 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1474 msgstr ""
1476 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1480 "sign"
1481 msgstr ""
1483 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1487 "'%s'"
1488 msgstr ""
1490 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1494 "'path' or 'abstract' to be set"
1495 msgstr ""
1497 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1498 #, c-format
1499 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1500 msgstr ""
1502 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1503 #, c-format
1504 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1505 msgstr ""
1507 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1508 #, c-format
1509 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1510 msgstr ""
1512 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Error auto-launching: "
1515 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1517 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1518 #, c-format
1519 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1520 msgstr ""
1522 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1525 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1527 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1530 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1532 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1535 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1537 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1540 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1542 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1543 msgid "The given address is empty"
1544 msgstr ""
1546 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1547 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1548 msgstr ""
1550 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error spawning command line '%s': "
1553 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1555 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1556 #, c-format
1557 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1558 msgstr ""
1560 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1561 #, c-format
1562 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1563 msgstr ""
1565 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1566 #, c-format
1567 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1568 msgstr ""
1570 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1574 "- unknown value '%s'"
1575 msgstr ""
1577 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1578 msgid ""
1579 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1580 "variable is not set"
1581 msgstr ""
1583 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Unknown bus type %d"
1586 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1588 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1589 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1590 msgstr ""
1592 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1593 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1594 msgstr ""
1596 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1600 msgstr ""
1602 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1603 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1604 msgstr ""
1606 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1609 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1611 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1615 msgstr ""
1617 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1620 msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:"
1622 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1625 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1627 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1628 #, c-format
1629 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1630 msgstr ""
1632 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1636 msgstr ""
1638 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1642 msgstr ""
1644 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1645 #, c-format
1646 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1647 msgstr ""
1649 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1652 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1654 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1657 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1659 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1662 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1664 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1667 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1669 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1672 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1674 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1675 #, c-format
1676 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1677 msgstr ""
1679 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1680 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1681 msgid "The connection is closed"
1682 msgstr ""
1684 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1685 msgid "Timeout was reached"
1686 msgstr ""
1688 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1689 msgid ""
1690 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1691 msgstr ""
1693 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1697 msgstr ""
1699 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1700 #, c-format
1701 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1702 msgstr ""
1704 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1705 #, c-format
1706 msgid "No such property '%s'"
1707 msgstr ""
1709 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1710 #, c-format
1711 msgid "Property '%s' is not readable"
1712 msgstr ""
1714 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1715 #, c-format
1716 msgid "Property '%s' is not writable"
1717 msgstr ""
1719 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1720 #, c-format
1721 msgid "No such interface '%s'"
1722 msgstr ""
1724 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1725 msgid "No such interface"
1726 msgstr ""
1728 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1729 #, c-format
1730 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1731 msgstr ""
1733 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1734 #, c-format
1735 msgid "No such method '%s'"
1736 msgstr ""
1738 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1739 #, c-format
1740 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1741 msgstr ""
1743 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1744 #, c-format
1745 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1746 msgstr ""
1748 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1749 #, c-format
1750 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1751 msgstr ""
1753 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1754 #, c-format
1755 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1756 msgstr ""
1758 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1759 #, c-format
1760 msgid "A subtree is already exported for %s"
1761 msgstr ""
1763 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1764 msgid "type is INVALID"
1765 msgstr ""
1767 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1768 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1769 msgstr ""
1771 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1772 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1773 msgstr ""
1775 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1776 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1777 msgstr ""
1779 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1780 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1781 msgstr ""
1783 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1784 msgid ""
1785 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1786 "freedesktop/DBus/Local"
1787 msgstr ""
1789 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1790 msgid ""
1791 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1792 "freedesktop.DBus.Local"
1793 msgstr ""
1795 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1796 #, c-format
1797 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1798 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1799 msgstr[0] ""
1800 msgstr[1] ""
1802 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1806 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1807 msgstr ""
1809 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1810 #, c-format
1811 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1812 msgstr ""
1814 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1815 #, c-format
1816 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1817 msgstr ""
1819 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1820 #, c-format
1821 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1822 msgstr ""
1824 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1828 msgid_plural ""
1829 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1830 msgstr[0] ""
1831 msgstr[1] ""
1833 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1834 #, c-format
1835 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1836 msgstr ""
1838 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1842 msgstr ""
1844 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1848 "0x%02x"
1849 msgstr ""
1851 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1852 #, c-format
1853 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1854 msgstr ""
1856 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1857 #, c-format
1858 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1859 msgstr ""
1861 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1862 #, c-format
1863 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1864 msgstr ""
1866 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1867 #, c-format
1868 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1869 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1870 msgstr[0] ""
1871 msgstr[1] ""
1873 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1874 msgid "Cannot deserialize message: "
1875 msgstr ""
1877 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1881 msgstr ""
1883 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1887 "descriptors"
1888 msgstr ""
1890 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1891 msgid "Cannot serialize message: "
1892 msgstr ""
1894 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1895 #, c-format
1896 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1897 msgstr ""
1899 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1903 "%s'"
1904 msgstr ""
1906 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1907 #, c-format
1908 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1909 msgstr ""
1911 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Error return with body of type '%s'"
1914 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1916 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1917 msgid "Error return with empty body"
1918 msgstr ""
1920 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1921 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1922 msgstr ""
1924 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1925 #, c-format
1926 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1927 msgstr ""
1929 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1930 #, c-format
1931 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1932 msgstr ""
1934 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1935 msgid ""
1936 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1937 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1938 msgstr ""
1940 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Abstract name space not supported"
1943 msgstr "چار نه منل کيږي"
1945 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1946 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1947 msgstr ""
1949 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
1952 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1954 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
1955 #, c-format
1956 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
1957 msgstr ""
1959 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
1960 #, c-format
1961 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
1962 msgstr ""
1964 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
1965 msgid "COMMAND"
1966 msgstr ""
1968 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "Commands:\n"
1972 "  help         Shows this information\n"
1973 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1974 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1975 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1976 "  emit         Emit a signal\n"
1977 "\n"
1978 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1979 msgstr ""
1981 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
1982 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
1983 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Error: %s\n"
1986 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1988 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1991 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
1993 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
1994 msgid "Connect to the system bus"
1995 msgstr ""
1997 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
1998 msgid "Connect to the session bus"
1999 msgstr ""
2001 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2002 msgid "Connect to given D-Bus address"
2003 msgstr ""
2005 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2006 msgid "Connection Endpoint Options:"
2007 msgstr ""
2009 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2010 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2011 msgstr ""
2013 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2014 #, c-format
2015 msgid "No connection endpoint specified"
2016 msgstr ""
2018 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2019 #, c-format
2020 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2021 msgstr ""
2023 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2027 msgstr ""
2029 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2033 "interface '%s'\n"
2034 msgstr ""
2036 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2037 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2038 msgstr ""
2040 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2041 msgid "Object path to emit signal on"
2042 msgstr ""
2044 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2045 msgid "Signal and interface name"
2046 msgstr ""
2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2049 msgid "Emit a signal."
2050 msgstr ""
2052 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2053 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Error connecting: %s\n"
2056 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2058 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2059 #, c-format
2060 msgid "Error: object path not specified.\n"
2061 msgstr ""
2063 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2064 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2065 #, c-format
2066 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2067 msgstr ""
2069 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2070 #, c-format
2071 msgid "Error: signal not specified.\n"
2072 msgstr ""
2074 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2075 #, c-format
2076 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2077 msgstr ""
2079 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2080 #, c-format
2081 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2082 msgstr ""
2084 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2085 #, c-format
2086 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2087 msgstr ""
2089 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2092 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
2094 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2097 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
2099 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2100 msgid "Destination name to invoke method on"
2101 msgstr ""
2103 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2104 msgid "Object path to invoke method on"
2105 msgstr ""
2107 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2108 msgid "Method and interface name"
2109 msgstr ""
2111 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2112 msgid "Timeout in seconds"
2113 msgstr ""
2115 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2116 msgid "Invoke a method on a remote object."
2117 msgstr ""
2119 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2120 #, c-format
2121 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2122 msgstr ""
2124 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2125 #, c-format
2126 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2127 msgstr ""
2129 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2130 #, c-format
2131 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2132 msgstr ""
2134 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2135 #, c-format
2136 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2137 msgstr ""
2139 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2142 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
2144 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2145 msgid "Destination name to introspect"
2146 msgstr ""
2148 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2149 msgid "Object path to introspect"
2150 msgstr ""
2152 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2153 msgid "Print XML"
2154 msgstr ""
2156 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2157 msgid "Introspect children"
2158 msgstr ""
2160 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2161 msgid "Only print properties"
2162 msgstr ""
2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2165 msgid "Introspect a remote object."
2166 msgstr ""
2168 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2169 msgid "Destination name to monitor"
2170 msgstr ""
2172 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2173 msgid "Object path to monitor"
2174 msgstr ""
2176 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Monitor a remote object."
2179 msgstr "اندرغل څيز"
2181 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2182 msgid "Unnamed"
2183 msgstr "بېنومه"
2185 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2186 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2187 msgstr ""
2189 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2190 msgid "Unable to find terminal required for application"
2191 msgstr ""
2193 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2194 #, c-format
2195 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2196 msgstr ""
2198 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2199 #, c-format
2200 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2201 msgstr ""
2203 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2204 msgid "Application information lacks an identifier"
2205 msgstr ""
2207 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2208 #, c-format
2209 msgid "Can't create user desktop file %s"
2210 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
2212 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2213 #, c-format
2214 msgid "Custom definition for %s"
2215 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
2217 #: ../gio/gdrive.c:363
2218 msgid "drive doesn't implement eject"
2219 msgstr ""
2221 #. Translators: This is an error
2222 #. * message for drive objects that
2223 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2224 #: ../gio/gdrive.c:444
2225 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2226 msgstr ""
2228 #: ../gio/gdrive.c:521
2229 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2230 msgstr ""
2232 #: ../gio/gdrive.c:728
2233 msgid "drive doesn't implement start"
2234 msgstr ""
2236 #: ../gio/gdrive.c:831
2237 msgid "drive doesn't implement stop"
2238 msgstr ""
2240 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2241 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2242 msgid "TLS support is not available"
2243 msgstr ""
2245 #: ../gio/gemblem.c:324
2246 #, c-format
2247 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2248 msgstr ""
2250 #: ../gio/gemblem.c:334
2251 #, c-format
2252 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2253 msgstr ""
2255 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2256 #, c-format
2257 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2258 msgstr ""
2260 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2261 #, c-format
2262 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2263 msgstr ""
2265 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2266 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2267 msgstr ""
2269 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2270 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2271 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2272 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2273 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2274 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2275 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2276 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2277 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2278 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2279 msgid "Operation not supported"
2280 msgstr "چار نه منل کيږي"
2282 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2283 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2284 #. Translators: This is an error message when trying to
2285 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2286 #. * none exists.
2287 #. Translators: This is an error message when trying to find
2288 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2289 #. * exists.
2290 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2291 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2292 msgid "Containing mount does not exist"
2293 msgstr ""
2295 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2296 msgid "Can't copy over directory"
2297 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
2299 #: ../gio/gfile.c:2472
2300 msgid "Can't copy directory over directory"
2301 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
2303 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2304 msgid "Target file exists"
2305 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
2307 #: ../gio/gfile.c:2498
2308 msgid "Can't recursively copy directory"
2309 msgstr ""
2311 #: ../gio/gfile.c:2758
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Splice not supported"
2314 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
2316 #: ../gio/gfile.c:2762
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "Error splicing file: %s"
2319 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2321 #: ../gio/gfile.c:2909
2322 msgid "Can't copy special file"
2323 msgstr "ځانګړې دوتنه نه شي لمېسلی"
2325 #: ../gio/gfile.c:3483
2326 msgid "Invalid symlink value given"
2327 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
2329 #: ../gio/gfile.c:3577
2330 msgid "Trash not supported"
2331 msgstr ""
2333 #: ../gio/gfile.c:3626
2334 #, c-format
2335 msgid "File names cannot contain '%c'"
2336 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
2338 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2339 msgid "volume doesn't implement mount"
2340 msgstr ""
2342 #: ../gio/gfile.c:6117
2343 msgid "No application is registered as handling this file"
2344 msgstr ""
2346 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2347 msgid "Enumerator is closed"
2348 msgstr ""
2350 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2351 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2352 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2353 msgstr ""
2355 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2356 msgid "File enumerator is already closed"
2357 msgstr ""
2359 #: ../gio/gfileicon.c:236
2360 #, c-format
2361 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2362 msgstr ""
2364 #: ../gio/gfileicon.c:246
2365 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2366 msgstr ""
2368 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2369 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2370 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2371 msgid "Stream doesn't support query_info"
2372 msgstr ""
2374 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2375 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2376 msgid "Seek not supported on stream"
2377 msgstr ""
2379 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2380 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2381 msgstr ""
2383 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2384 msgid "Truncate not supported on stream"
2385 msgstr ""
2387 #: ../gio/gicon.c:284
2388 #, c-format
2389 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2390 msgstr ""
2392 #: ../gio/gicon.c:304
2393 #, c-format
2394 msgid "No type for class name %s"
2395 msgstr ""
2397 #: ../gio/gicon.c:314
2398 #, c-format
2399 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2400 msgstr ""
2402 #: ../gio/gicon.c:325
2403 #, c-format
2404 msgid "Type %s is not classed"
2405 msgstr ""
2407 #: ../gio/gicon.c:339
2408 #, c-format
2409 msgid "Malformed version number: %s"
2410 msgstr ""
2412 #: ../gio/gicon.c:353
2413 #, c-format
2414 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2415 msgstr ""
2417 #: ../gio/gicon.c:430
2418 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2419 msgstr ""
2421 #: ../gio/ginputstream.c:194
2422 msgid "Input stream doesn't implement read"
2423 msgstr ""
2425 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2426 #. * operation running against this stream when you try to start
2427 #. * one
2428 #. Translators: This is an error you get if there is
2429 #. * already an operation running against this stream when
2430 #. * you try to start one
2431 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2432 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2433 msgid "Stream has outstanding operation"
2434 msgstr ""
2436 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2437 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2438 msgid "Not enough space for socket address"
2439 msgstr ""
2441 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2442 msgid "Unsupported socket address"
2443 msgstr ""
2445 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2446 #, fuzzy
2447 msgid "empty names are not permitted"
2448 msgstr "چار نه منل کيږي"
2450 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2451 #, c-format
2452 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2453 msgstr ""
2455 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2459 "and dash ('-') are permitted."
2460 msgstr ""
2462 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2463 #, c-format
2464 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2465 msgstr ""
2467 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2468 #, c-format
2469 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2470 msgstr ""
2472 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2473 #, c-format
2474 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2475 msgstr ""
2477 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2478 #, c-format
2479 msgid "<child name='%s'> already specified"
2480 msgstr ""
2482 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2483 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2484 msgstr ""
2486 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2487 #, c-format
2488 msgid "<key name='%s'> already specified"
2489 msgstr ""
2491 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2495 "to modify value"
2496 msgstr ""
2498 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2502 "to <key>"
2503 msgstr ""
2505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2506 #, c-format
2507 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2508 msgstr ""
2510 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2511 #, c-format
2512 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2513 msgstr ""
2515 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2516 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2517 msgstr ""
2519 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2520 #, c-format
2521 msgid "no <key name='%s'> to override"
2522 msgstr ""
2524 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2525 #, c-format
2526 msgid "<override name='%s'> already specified"
2527 msgstr ""
2529 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2530 #, c-format
2531 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2532 msgstr ""
2534 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2535 #, c-format
2536 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2537 msgstr ""
2539 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2540 #, c-format
2541 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2542 msgstr ""
2544 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2545 #, c-format
2546 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2547 msgstr ""
2549 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2550 #, c-format
2551 msgid "Can not extend a schema with a path"
2552 msgstr ""
2554 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2558 msgstr ""
2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2564 "does not extend '%s'"
2565 msgstr ""
2567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2568 #, c-format
2569 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2570 msgstr ""
2572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2573 #, c-format
2574 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2575 msgstr ""
2577 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2578 #, c-format
2579 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2580 msgstr ""
2582 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2583 #, c-format
2584 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2585 msgstr ""
2587 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2588 #, c-format
2589 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2590 msgstr ""
2592 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2593 #, c-format
2594 msgid "text may not appear inside <%s>"
2595 msgstr ""
2597 #. Translators: Do not translate "--strict".
2598 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2599 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2600 #, c-format
2601 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2602 msgstr ""
2604 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2605 #, c-format
2606 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2607 msgstr ""
2609 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2610 #, c-format
2611 msgid "Ignoring this file.\n"
2612 msgstr ""
2614 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2615 #, c-format
2616 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2617 msgstr ""
2619 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2621 #, c-format
2622 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2623 msgstr ""
2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2626 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2627 #, c-format
2628 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2629 msgstr ""
2631 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2635 "%s.  "
2636 msgstr ""
2638 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2639 #, c-format
2640 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2641 msgstr ""
2643 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2647 "range given in the schema"
2648 msgstr ""
2650 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2654 "list of valid choices"
2655 msgstr ""
2657 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2658 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2659 msgstr ""
2661 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2662 msgid "DIRECTORY"
2663 msgstr ""
2665 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2666 msgid "Abort on any errors in schemas"
2667 msgstr ""
2669 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2670 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2671 msgstr ""
2673 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2674 msgid "This option will be removed soon."
2675 msgstr ""
2677 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2678 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2679 msgstr ""
2681 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2682 msgid ""
2683 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2684 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2685 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2686 msgstr ""
2688 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2689 #, c-format
2690 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2691 msgstr ""
2693 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2694 #, c-format
2695 msgid "No schema files found: "
2696 msgstr ""
2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2699 #, c-format
2700 msgid "doing nothing.\n"
2701 msgstr ""
2703 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2704 #, c-format
2705 msgid "removed existing output file.\n"
2706 msgstr ""
2708 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2709 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2710 msgstr ""
2712 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2713 #, c-format
2714 msgid "Invalid filename %s"
2715 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
2717 #: ../gio/glocalfile.c:948
2718 #, c-format
2719 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2720 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
2722 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2723 msgid "Can't rename root directory"
2724 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
2726 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2727 #, c-format
2728 msgid "Error renaming file: %s"
2729 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
2731 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2734 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
2736 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2737 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2738 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2739 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2740 msgid "Invalid filename"
2741 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
2743 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2744 #, c-format
2745 msgid "Error opening file: %s"
2746 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2748 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2749 msgid "Can't open directory"
2750 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
2752 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2753 #, c-format
2754 msgid "Error removing file: %s"
2755 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2757 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2758 #, c-format
2759 msgid "Error trashing file: %s"
2760 msgstr ""
2762 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2763 #, c-format
2764 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2765 msgstr ""
2767 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2768 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2769 msgstr ""
2771 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2772 msgid "Unable to find or create trash directory"
2773 msgstr ""
2775 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2776 #, c-format
2777 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2778 msgstr ""
2780 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2781 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2782 #, c-format
2783 msgid "Unable to trash file: %s"
2784 msgstr ""
2786 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2787 #, c-format
2788 msgid "Error creating directory: %s"
2789 msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:"
2791 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2794 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
2796 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2797 #, c-format
2798 msgid "Error making symbolic link: %s"
2799 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
2801 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2802 #, c-format
2803 msgid "Error moving file: %s"
2804 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
2806 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2807 msgid "Can't move directory over directory"
2808 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
2810 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2811 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2812 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2813 msgid "Backup file creation failed"
2814 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
2816 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2817 #, c-format
2818 msgid "Error removing target file: %s"
2819 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
2821 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2822 msgid "Move between mounts not supported"
2823 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
2825 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2826 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2827 msgstr ""
2829 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2830 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2831 msgstr ""
2833 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2834 msgid "Invalid extended attribute name"
2835 msgstr ""
2837 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2838 #, c-format
2839 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2840 msgstr ""
2842 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2843 #, c-format
2844 msgid "Error stating file '%s': %s"
2845 msgstr ""
2847 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2848 msgid " (invalid encoding)"
2849 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
2851 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2852 #, c-format
2853 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2854 msgstr ""
2856 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2857 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2858 msgstr ""
2860 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2861 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2862 msgstr ""
2864 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2865 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2866 msgstr ""
2868 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2871 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
2873 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2874 #, c-format
2875 msgid "Error setting permissions: %s"
2876 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
2878 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2879 #, c-format
2880 msgid "Error setting owner: %s"
2881 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
2883 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2884 msgid "symlink must be non-NULL"
2885 msgstr ""
2887 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2888 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2889 #, c-format
2890 msgid "Error setting symlink: %s"
2891 msgstr ""
2893 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2894 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2895 msgstr ""
2897 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2900 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
2902 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2903 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2904 msgstr ""
2906 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2907 #, c-format
2908 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2909 msgstr ""
2911 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2912 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2913 msgstr ""
2915 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2916 #, c-format
2917 msgid "Setting attribute %s not supported"
2918 msgstr ""
2920 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2921 #, c-format
2922 msgid "Error reading from file: %s"
2923 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
2925 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2926 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2927 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2928 #, c-format
2929 msgid "Error seeking in file: %s"
2930 msgstr ""
2932 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2933 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2934 #, c-format
2935 msgid "Error closing file: %s"
2936 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
2938 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2939 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2940 msgstr ""
2942 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2943 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2944 #, c-format
2945 msgid "Error writing to file: %s"
2946 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
2948 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2949 #, c-format
2950 msgid "Error removing old backup link: %s"
2951 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
2953 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2954 #, c-format
2955 msgid "Error creating backup copy: %s"
2956 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
2958 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2959 #, c-format
2960 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2961 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
2963 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
2964 #, c-format
2965 msgid "Error truncating file: %s"
2966 msgstr ""
2968 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
2969 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
2970 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
2971 #, c-format
2972 msgid "Error opening file '%s': %s"
2973 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
2975 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
2976 msgid "Target file is a directory"
2977 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
2979 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
2980 msgid "Target file is not a regular file"
2981 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
2983 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
2984 msgid "The file was externally modified"
2985 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
2987 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
2988 #, c-format
2989 msgid "Error removing old file: %s"
2990 msgstr "%s :د زړې دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2992 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
2993 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2994 msgstr ""
2996 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
2997 msgid "Invalid seek request"
2998 msgstr ""
3000 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3001 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3002 msgstr ""
3004 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3005 msgid "Memory output stream not resizable"
3006 msgstr ""
3008 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3009 msgid "Failed to resize memory output stream"
3010 msgstr ""
3012 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3013 msgid ""
3014 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3015 "address space"
3016 msgstr ""
3018 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3019 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3020 msgstr ""
3022 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3023 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3024 msgstr ""
3026 #. Translators: This is an error
3027 #. * message for mount objects that
3028 #. * don't implement unmount.
3029 #: ../gio/gmount.c:363
3030 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3031 msgstr ""
3033 #. Translators: This is an error
3034 #. * message for mount objects that
3035 #. * don't implement eject.
3036 #: ../gio/gmount.c:442
3037 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3038 msgstr ""
3040 #. Translators: This is an error
3041 #. * message for mount objects that
3042 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3043 #: ../gio/gmount.c:523
3044 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3045 msgstr ""
3047 #. Translators: This is an error
3048 #. * message for mount objects that
3049 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3050 #: ../gio/gmount.c:611
3051 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3052 msgstr ""
3054 #. Translators: This is an error
3055 #. * message for mount objects that
3056 #. * don't implement remount.
3057 #: ../gio/gmount.c:701
3058 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3059 msgstr ""
3061 #. Translators: This is an error
3062 #. * message for mount objects that
3063 #. * don't implement content type guessing.
3064 #: ../gio/gmount.c:785
3065 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3066 msgstr ""
3068 #. Translators: This is an error
3069 #. * message for mount objects that
3070 #. * don't implement content type guessing.
3071 #: ../gio/gmount.c:874
3072 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3073 msgstr ""
3075 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3076 #, c-format
3077 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3078 msgstr ""
3080 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3081 msgid "Output stream doesn't implement write"
3082 msgstr ""
3084 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3085 msgid "Source stream is already closed"
3086 msgstr ""
3088 #: ../gio/gresolver.c:779
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Error resolving '%s': %s"
3091 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
3093 #: ../gio/gresolver.c:829
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3096 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
3098 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3099 #, c-format
3100 msgid "No service record for '%s'"
3101 msgstr ""
3103 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3104 #, c-format
3105 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3106 msgstr ""
3108 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Error resolving '%s'"
3111 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
3113 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3114 #, c-format
3115 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3116 msgstr ""
3118 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3119 #, c-format
3120 msgid "No such schema '%s'\n"
3121 msgstr ""
3123 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3124 #, c-format
3125 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3126 msgstr ""
3128 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3129 #, c-format
3130 msgid "Empty path given.\n"
3131 msgstr ""
3133 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3134 #, c-format
3135 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3136 msgstr ""
3138 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3139 #, c-format
3140 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3141 msgstr ""
3143 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3144 #, c-format
3145 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3146 msgstr ""
3148 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3149 #, c-format
3150 msgid "No such key '%s'\n"
3151 msgstr ""
3153 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3154 #, c-format
3155 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3156 msgstr ""
3158 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3159 msgid "Print help"
3160 msgstr ""
3162 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3163 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3164 msgstr ""
3166 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3167 msgid "List the installed relocatable schemas"
3168 msgstr ""
3170 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3171 msgid "List the keys in SCHEMA"
3172 msgstr ""
3174 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3175 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3176 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3177 msgstr ""
3179 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3180 msgid "List the children of SCHEMA"
3181 msgstr ""
3183 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3184 msgid ""
3185 "List keys and values, recursively\n"
3186 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3187 msgstr ""
3189 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3190 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3191 msgstr ""
3193 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3194 msgid "Get the value of KEY"
3195 msgstr ""
3197 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3198 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3199 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3200 msgstr ""
3202 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3203 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3204 msgstr ""
3206 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3207 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3208 msgstr ""
3210 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3211 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3212 msgstr ""
3214 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3215 msgid "Reset KEY to its default value"
3216 msgstr ""
3218 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3219 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3220 msgstr ""
3222 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3223 msgid "Check if KEY is writable"
3224 msgstr ""
3226 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3227 msgid ""
3228 "Monitor KEY for changes.\n"
3229 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3230 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3231 msgstr ""
3233 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3234 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3235 msgstr ""
3237 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid ""
3240 "Unknown command %s\n"
3241 "\n"
3242 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
3244 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3245 msgid ""
3246 "Usage:\n"
3247 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3248 "\n"
3249 "Commands:\n"
3250 "  help                      Show this information\n"
3251 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3252 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3253 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3254 "  list-children             List children of a schema\n"
3255 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3256 "  range                     Queries the range of a key\n"
3257 "  get                       Get the value of a key\n"
3258 "  set                       Set the value of a key\n"
3259 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3260 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3261 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3262 "  monitor                   Watch for changes\n"
3263 "\n"
3264 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3265 "\n"
3266 msgstr ""
3268 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Usage:\n"
3272 "  gsettings %s %s\n"
3273 "\n"
3274 "%s\n"
3275 "\n"
3276 msgstr ""
3278 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3279 msgid "Arguments:\n"
3280 msgstr ""
3282 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3283 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3284 msgstr ""
3286 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3287 msgid ""
3288 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3289 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3290 msgstr ""
3292 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3293 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3294 msgstr ""
3296 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3297 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3298 msgstr ""
3300 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3301 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3302 msgstr ""
3304 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3305 #, c-format
3306 msgid "Empty schema name given\n"
3307 msgstr ""
3309 #: ../gio/gsocket.c:275
3310 msgid "Invalid socket, not initialized"
3311 msgstr ""
3313 #: ../gio/gsocket.c:282
3314 #, c-format
3315 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3316 msgstr ""
3318 #: ../gio/gsocket.c:290
3319 msgid "Socket is already closed"
3320 msgstr ""
3322 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3323 msgid "Socket I/O timed out"
3324 msgstr ""
3326 #: ../gio/gsocket.c:464
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3329 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
3331 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Unable to create socket: %s"
3334 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
3336 #: ../gio/gsocket.c:498
3337 msgid "Unknown protocol was specified"
3338 msgstr ""
3340 #: ../gio/gsocket.c:1268
3341 #, c-format
3342 msgid "could not get local address: %s"
3343 msgstr ""
3345 #: ../gio/gsocket.c:1311
3346 #, c-format
3347 msgid "could not get remote address: %s"
3348 msgstr ""
3350 #: ../gio/gsocket.c:1372
3351 #, c-format
3352 msgid "could not listen: %s"
3353 msgstr ""
3355 #: ../gio/gsocket.c:1446
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Error binding to address: %s"
3358 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
3360 #: ../gio/gsocket.c:1566
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Error accepting connection: %s"
3363 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
3365 #: ../gio/gsocket.c:1683
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Error connecting: "
3368 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
3370 #: ../gio/gsocket.c:1688
3371 msgid "Connection in progress"
3372 msgstr ""
3374 #: ../gio/gsocket.c:1695
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Error connecting: %s"
3377 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
3379 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3380 #, c-format
3381 msgid "Unable to get pending error: %s"
3382 msgstr ""
3384 #: ../gio/gsocket.c:1875
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Error receiving data: %s"
3387 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
3389 #: ../gio/gsocket.c:2050
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Error sending data: %s"
3392 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
3394 #: ../gio/gsocket.c:2163
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3397 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
3399 #: ../gio/gsocket.c:2242
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Error closing socket: %s"
3402 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
3404 #: ../gio/gsocket.c:2791
3405 #, c-format
3406 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3407 msgstr ""
3409 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Error sending message: %s"
3412 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
3414 #: ../gio/gsocket.c:3081
3415 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3416 msgstr ""
3418 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Error receiving message: %s"
3421 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
3423 #: ../gio/gsocket.c:3598
3424 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3425 msgstr ""
3427 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Unknown error on connect"
3430 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
3432 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3433 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3434 msgstr ""
3436 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3439 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
3441 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3442 msgid "Listener is already closed"
3443 msgstr ""
3445 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3446 msgid "Added socket is closed"
3447 msgstr ""
3449 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3450 #, c-format
3451 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3452 msgstr ""
3454 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3455 #, c-format
3456 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3457 msgstr ""
3459 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3460 #, c-format
3461 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3462 msgstr ""
3464 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3465 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3466 msgstr ""
3468 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3469 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3470 msgstr ""
3472 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3473 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3474 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3475 msgstr ""
3477 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3478 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3479 msgstr ""
3481 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3482 msgid ""
3483 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3484 "GLib."
3485 msgstr ""
3487 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3488 #, c-format
3489 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3490 msgstr ""
3492 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3493 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3494 msgstr ""
3496 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3497 #, c-format
3498 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3499 msgstr ""
3501 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3502 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3503 msgstr ""
3505 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3506 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3507 msgstr ""
3509 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3510 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3511 msgstr ""
3513 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3514 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3515 msgstr ""
3517 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3518 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3519 msgstr ""
3521 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3522 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3523 msgstr ""
3525 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3526 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3527 msgstr ""
3529 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3530 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3531 msgstr ""
3533 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3534 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3535 msgstr ""
3537 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3538 #, c-format
3539 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3540 msgstr ""
3542 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3543 msgid "No PEM-encoded private key found"
3544 msgstr ""
3546 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3547 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3548 msgstr ""
3550 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3551 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3552 msgstr ""
3554 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3555 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3556 msgstr ""
3558 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3559 msgid ""
3560 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3561 "is locked out."
3562 msgstr ""
3564 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3565 msgid ""
3566 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3567 "out after further failures."
3568 msgstr ""
3570 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3571 msgid "The password entered is incorrect."
3572 msgstr ""
3574 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3575 #, c-format
3576 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3577 msgstr ""
3579 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3580 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3581 msgstr ""
3583 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3584 #, c-format
3585 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3586 msgstr ""
3588 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3589 msgid "Received invalid fd"
3590 msgstr ""
3592 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Error sending credentials: "
3595 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
3597 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3598 #, c-format
3599 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3600 msgstr ""
3602 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3606 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3607 msgstr ""
3609 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3612 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
3614 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3615 msgid ""
3616 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3617 msgstr ""
3619 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3620 #, c-format
3621 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3622 msgstr ""
3624 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3625 #, c-format
3626 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3627 msgstr ""
3629 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3630 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3631 #, c-format
3632 msgid "Error reading from unix: %s"
3633 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
3635 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3636 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3637 #, c-format
3638 msgid "Error closing unix: %s"
3639 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
3641 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3642 msgid "Filesystem root"
3643 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
3645 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3646 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3647 #, c-format
3648 msgid "Error writing to unix: %s"
3649 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
3651 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3652 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3653 msgstr ""
3655 #: ../gio/gvolume.c:408
3656 msgid "volume doesn't implement eject"
3657 msgstr ""
3659 #. Translators: This is an error
3660 #. * message for volume objects that
3661 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3662 #: ../gio/gvolume.c:488
3663 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3664 msgstr ""
3666 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3667 msgid "Can't find application"
3668 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
3670 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3671 #, c-format
3672 msgid "Error launching application: %s"
3673 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
3675 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3676 msgid "URIs not supported"
3677 msgstr "نه منل کيږي URIs"
3679 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3680 msgid "association changes not supported on win32"
3681 msgstr ""
3683 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3684 msgid "Association creation not supported on win32"
3685 msgstr ""
3687 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Error reading from handle: %s"
3690 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
3692 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "Error closing handle: %s"
3695 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
3697 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Error writing to handle: %s"
3700 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
3702 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Not enough memory"
3705 msgstr "له ياده بهر"
3707 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Internal error: %s"
3710 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
3712 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3713 msgid "Need more input"
3714 msgstr ""
3716 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Invalid compressed data"
3719 msgstr "ناسم کوربه نوم"
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
3723 #~ msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
3725 #~ msgid "do not hide entries"
3726 #~ msgstr "ننوتنې نه پټول"
3728 #~ msgid "use a long listing format"
3729 #~ msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
3731 #~ msgid "[FILE...]"
3732 #~ msgstr "[...دوتنه]"
3734 #~ msgid "The file containing the icon"
3735 #~ msgstr "د انځورن دوتنه"
3737 #~ msgid "name"
3738 #~ msgstr "نوم"
3740 #~ msgid "The name of the icon"
3741 #~ msgstr "د انځورن نوم"
3743 #~ msgid "names"
3744 #~ msgstr "نومونه"