Update German translation
[glib.git] / po / sq.po
blob98c8167be257519594033d2889590e125e81748a
1 # Përkthimi i mesazheve të glib në shqip
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: sq\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "Atribut i papritur '%s' për elementin '%s'"
25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "Atributi '%s' i elementit '%s' nuk u gjet"
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "Tag '%s' i papritur, pritej tag '%s'"
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "Tag '%s' i papritur në brendësi të '%s'"
43 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46 "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm libërshënimesh tek directory e të dhënave"
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr "Një libërshënim për URI '%s' ekziston rregullisht"
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr "Nuk u gjet asnjë libërshënim për URI '%s'"
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr "Asnjë përcaktim i llojit të MIME në libërshënimin për URI '%s'"
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë flag privat në libërshënimin për URI '%s'"
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë grup për URI '%s'"
81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr "Asnjë aplikativ me emrin '%s' ka regjistruar një libërshënues për '%s'"
86 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Zgjerimi i rreshtit exec '%s' me URI '%s' dështoi"
91 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
92 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet"
97 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
98 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s'"
103 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
104 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
105 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
106 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"
110 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
111 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
116 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
117 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
118 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Sekuencë e pjesëshme simbolesh në fund të së dhënave në hyrje"
122 #: ../glib/gconvert.c:1059
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'"
127 #: ../glib/gconvert.c:1886
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\""
132 #: ../glib/gconvert.c:1896
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'"
137 #: ../glib/gconvert.c:1913
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' është e pasaktë"
142 #: ../glib/gconvert.c:1925
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë"
147 #: ../glib/gconvert.c:1941
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm"
152 #: ../glib/gconvert.c:2036
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"
157 #: ../glib/gconvert.c:2046
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "Emër host i pasaktë"
161 #. Translators: 'before midday' indicator
162 #: ../glib/gdatetime.c:202
163 msgctxt "GDateTime"
164 msgid "AM"
165 msgstr "PD"
167 #. Translators: 'after midday' indicator
168 #: ../glib/gdatetime.c:204
169 msgctxt "GDateTime"
170 msgid "PM"
171 msgstr "MD"
173 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
174 #: ../glib/gdatetime.c:207
175 msgctxt "GDateTime"
176 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
177 msgstr "%Y-%b-%d %I.%M.%S.%p %Z"
179 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
180 #: ../glib/gdatetime.c:210
181 msgctxt "GDateTime"
182 msgid "%m/%d/%y"
183 msgstr "%Y-%b-%d"
185 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
186 #: ../glib/gdatetime.c:213
187 msgctxt "GDateTime"
188 msgid "%H:%M:%S"
189 msgstr "%I.%M.%S. %Z"
191 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
192 #: ../glib/gdatetime.c:216
193 msgctxt "GDateTime"
194 msgid "%I:%M:%S %p"
195 msgstr "%I.%M.%S.%p %Z"
197 #: ../glib/gdatetime.c:229
198 msgctxt "full month name"
199 msgid "January"
200 msgstr "janar"
202 #: ../glib/gdatetime.c:231
203 msgctxt "full month name"
204 msgid "February"
205 msgstr "shkurt"
207 #: ../glib/gdatetime.c:233
208 msgctxt "full month name"
209 msgid "March"
210 msgstr "mars"
212 #: ../glib/gdatetime.c:235
213 msgctxt "full month name"
214 msgid "April"
215 msgstr "prill"
217 #: ../glib/gdatetime.c:237
218 msgctxt "full month name"
219 msgid "May"
220 msgstr "maj"
222 #: ../glib/gdatetime.c:239
223 msgctxt "full month name"
224 msgid "June"
225 msgstr "qershor"
227 #: ../glib/gdatetime.c:241
228 msgctxt "full month name"
229 msgid "July"
230 msgstr "korrik"
232 #: ../glib/gdatetime.c:243
233 msgctxt "full month name"
234 msgid "August"
235 msgstr ""
237 #: ../glib/gdatetime.c:245
238 msgctxt "full month name"
239 msgid "September"
240 msgstr ""
242 #: ../glib/gdatetime.c:247
243 msgctxt "full month name"
244 msgid "October"
245 msgstr ""
247 #: ../glib/gdatetime.c:249
248 msgctxt "full month name"
249 msgid "November"
250 msgstr ""
252 #: ../glib/gdatetime.c:251
253 msgctxt "full month name"
254 msgid "December"
255 msgstr ""
257 #: ../glib/gdatetime.c:266
258 msgctxt "abbreviated month name"
259 msgid "Jan"
260 msgstr "Jan"
262 #: ../glib/gdatetime.c:268
263 msgctxt "abbreviated month name"
264 msgid "Feb"
265 msgstr "Shk"
267 #: ../glib/gdatetime.c:270
268 msgctxt "abbreviated month name"
269 msgid "Mar"
270 msgstr "Mar"
272 #: ../glib/gdatetime.c:272
273 msgctxt "abbreviated month name"
274 msgid "Apr"
275 msgstr "Pri"
277 #: ../glib/gdatetime.c:274
278 msgctxt "abbreviated month name"
279 msgid "May"
280 msgstr "Maj"
282 #: ../glib/gdatetime.c:276
283 msgctxt "abbreviated month name"
284 msgid "Jun"
285 msgstr "Qer"
287 #: ../glib/gdatetime.c:278
288 msgctxt "abbreviated month name"
289 msgid "Jul"
290 msgstr "Kor"
292 #: ../glib/gdatetime.c:280
293 msgctxt "abbreviated month name"
294 msgid "Aug"
295 msgstr ""
297 #: ../glib/gdatetime.c:282
298 msgctxt "abbreviated month name"
299 msgid "Sep"
300 msgstr ""
302 #: ../glib/gdatetime.c:284
303 msgctxt "abbreviated month name"
304 msgid "Oct"
305 msgstr ""
307 #: ../glib/gdatetime.c:286
308 msgctxt "abbreviated month name"
309 msgid "Nov"
310 msgstr ""
312 #: ../glib/gdatetime.c:288
313 msgctxt "abbreviated month name"
314 msgid "Dec"
315 msgstr ""
317 #: ../glib/gdatetime.c:303
318 msgctxt "full weekday name"
319 msgid "Monday"
320 msgstr "e hënë "
322 #: ../glib/gdatetime.c:305
323 msgctxt "full weekday name"
324 msgid "Tuesday"
325 msgstr "e martë "
327 #: ../glib/gdatetime.c:307
328 msgctxt "full weekday name"
329 msgid "Wednesday"
330 msgstr "e mërkurë "
332 #: ../glib/gdatetime.c:309
333 msgctxt "full weekday name"
334 msgid "Thursday"
335 msgstr "e enjte "
337 #: ../glib/gdatetime.c:311
338 msgctxt "full weekday name"
339 msgid "Friday"
340 msgstr "e premte "
342 #: ../glib/gdatetime.c:313
343 msgctxt "full weekday name"
344 msgid "Saturday"
345 msgstr "e shtunë"
347 #: ../glib/gdatetime.c:315
348 msgctxt "full weekday name"
349 msgid "Sunday"
350 msgstr "e diel "
352 #: ../glib/gdatetime.c:330
353 msgctxt "abbreviated weekday name"
354 msgid "Mon"
355 msgstr "Hën "
357 #: ../glib/gdatetime.c:332
358 msgctxt "abbreviated weekday name"
359 msgid "Tue"
360 msgstr "Mar "
362 #: ../glib/gdatetime.c:334
363 msgctxt "abbreviated weekday name"
364 msgid "Wed"
365 msgstr "Mër "
367 #: ../glib/gdatetime.c:336
368 msgctxt "abbreviated weekday name"
369 msgid "Thu"
370 msgstr "Enj "
372 #: ../glib/gdatetime.c:338
373 msgctxt "abbreviated weekday name"
374 msgid "Fri"
375 msgstr "Pre "
377 #: ../glib/gdatetime.c:340
378 msgctxt "abbreviated weekday name"
379 msgid "Sat"
380 msgstr "Sht"
382 #: ../glib/gdatetime.c:342
383 msgctxt "abbreviated weekday name"
384 msgid "Sun"
385 msgstr "Die "
387 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
388 #, c-format
389 msgid "Error opening directory '%s': %s"
390 msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
392 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
393 #, c-format
394 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
395 msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
397 #: ../glib/gfileutils.c:555
398 #, c-format
399 msgid "Error reading file '%s': %s"
400 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
402 #: ../glib/gfileutils.c:569
403 #, c-format
404 msgid "File \"%s\" is too large"
405 msgstr "File \"%s\" është tepër i madh"
407 #: ../glib/gfileutils.c:652
408 #, c-format
409 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
410 msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
412 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
413 #, c-format
414 msgid "Failed to open file '%s': %s"
415 msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
417 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
418 #, c-format
419 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
420 msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
422 #: ../glib/gfileutils.c:754
423 #, c-format
424 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
425 msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
427 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
428 #: ../glib/gfileutils.c:862
429 #, c-format
430 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
431 msgstr ""
432 "Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s"
434 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
435 #, c-format
436 msgid "Failed to create file '%s': %s"
437 msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
439 #: ../glib/gfileutils.c:918
440 #, c-format
441 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
442 msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s"
444 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
445 #: ../glib/gfileutils.c:943
446 #, c-format
447 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
448 msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
450 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
451 #: ../glib/gfileutils.c:962
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
454 msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
456 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
457 #: ../glib/gfileutils.c:1006
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
460 msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
462 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
463 #: ../glib/gfileutils.c:1030
464 #, c-format
465 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
466 msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"
468 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
469 #: ../glib/gfileutils.c:1152
470 #, c-format
471 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
472 msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s"
474 #: ../glib/gfileutils.c:1412
475 #, c-format
476 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
477 msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
479 #: ../glib/gfileutils.c:1425
480 #, c-format
481 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
482 msgstr "Modeli '%s' nuk përmban XXXXXX"
484 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
485 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
486 #: ../glib/gfileutils.c:2134
487 #, c-format
488 msgid "%u byte"
489 msgid_plural "%u bytes"
490 msgstr[0] "%u byte"
491 msgstr[1] "%u byte"
493 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
494 #: ../glib/gfileutils.c:2007
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%.1f KiB"
497 msgstr "%.1f KB"
499 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
500 #: ../glib/gfileutils.c:2010
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%.1f MiB"
503 msgstr "%.1f MB"
505 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
506 #: ../glib/gfileutils.c:2013
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%.1f GiB"
509 msgstr "%.1f GB"
511 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
512 #: ../glib/gfileutils.c:2016
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%.1f TiB"
515 msgstr "%.1f KB"
517 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
518 #: ../glib/gfileutils.c:2019
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "%.1f PiB"
521 msgstr "%.1f KB"
523 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
524 #: ../glib/gfileutils.c:2022
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%.1f EiB"
527 msgstr "%.1f KB"
529 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
530 #: ../glib/gfileutils.c:2035
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "%.1f kB"
533 msgstr "%.1f KB"
535 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
536 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
537 #, c-format
538 msgid "%.1f MB"
539 msgstr "%.1f MB"
541 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
542 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
543 #, c-format
544 msgid "%.1f GB"
545 msgstr "%.1f GB"
547 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
548 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%.1f TB"
551 msgstr "%.1f KB"
553 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
554 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%.1f PB"
557 msgstr "%.1f KB"
559 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
560 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%.1f EB"
563 msgstr "%.1f KB"
565 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
566 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
567 #: ../glib/gfileutils.c:2087
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "%s byte"
570 msgid_plural "%s bytes"
571 msgstr[0] "%u byte"
572 msgstr[1] "%u byte"
574 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
575 #: ../glib/gfileutils.c:2142
576 #, c-format
577 msgid "%.1f KB"
578 msgstr "%.1f KB"
580 #: ../glib/gfileutils.c:2210
581 #, c-format
582 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
583 msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
585 #: ../glib/gfileutils.c:2231
586 msgid "Symbolic links not supported"
587 msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
589 #: ../glib/giochannel.c:1408
590 #, c-format
591 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
592 msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga '%s' në '%s': %s"
594 #: ../glib/giochannel.c:1753
595 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
596 msgstr ""
597 "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek "
598 "g_io_channel_read_line_string"
600 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
601 #: ../glib/giochannel.c:2144
602 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
603 msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit"
605 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
606 msgid "Channel terminates in a partial character"
607 msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"
609 #: ../glib/giochannel.c:1944
610 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
611 msgstr ""
612 "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
614 #: ../glib/gmappedfile.c:150
615 #, c-format
616 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
617 msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s"
619 #: ../glib/gmappedfile.c:229
620 #, c-format
621 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
622 msgstr "I pamundur mapimi i file '%s': mmap() dështoi: %s"
624 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
625 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
626 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
627 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
628 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
629 #, c-format
630 msgid "Error on line %d char %d: "
631 msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: "
633 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
636 msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme"
638 #: ../glib/gmarkup.c:429
639 #, c-format
640 msgid "'%s' is not a valid name "
641 msgstr ""
643 #: ../glib/gmarkup.c:445
644 #, c-format
645 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
646 msgstr ""
648 #: ../glib/gmarkup.c:554
649 #, c-format
650 msgid "Error on line %d: %s"
651 msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
653 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
654 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
655 #: ../glib/gmarkup.c:638
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
659 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
660 msgstr ""
661 "I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve "
662 "të një simboli (p.sh. &#234;) - ndoshta numri është tepër i madh"
664 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
665 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
666 #: ../glib/gmarkup.c:650
667 msgid ""
668 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
669 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
670 "as &amp;"
671 msgstr ""
672 "Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand "
673 "& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni &amp;  "
675 #: ../glib/gmarkup.c:676
676 #, c-format
677 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
678 msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"
680 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
681 #: ../glib/gmarkup.c:714
682 msgid ""
683 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
684 msgstr ""
685 "U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: &amp; &quot; &lt; "
686 "&gt; &apos;"
688 #: ../glib/gmarkup.c:722
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
691 msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"
693 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
694 #: ../glib/gmarkup.c:727
695 msgid ""
696 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
697 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
698 msgstr ""
699 "Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" "
700 "komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &amp;"
702 #: ../glib/gmarkup.c:1078
703 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
704 msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)"
706 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
707 #: ../glib/gmarkup.c:1118
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
711 "element name"
712 msgstr ""
713 "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë "
714 "me emrin e një elementi"
716 #: ../glib/gmarkup.c:1186
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
720 "'%s'"
721 msgstr ""
722 "Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit "
723 "bosh '%s'"
725 #: ../glib/gmarkup.c:1270
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
729 msgstr ""
730 "Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit "
731 "'%s'"
733 #: ../glib/gmarkup.c:1311
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
737 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
738 "character in an attribute name"
739 msgstr ""
740 "Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' ose '/' për të përfunduar etiketën e "
741 "nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë "
742 "mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi"
744 #: ../glib/gmarkup.c:1355
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
748 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
749 msgstr ""
750 "Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit "
751 "për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"
753 #: ../glib/gmarkup.c:1488
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
757 "begin an element name"
758 msgstr ""
759 "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të "
760 "nisë emrin e një elementi"
762 #: ../glib/gmarkup.c:1524
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
766 "allowed character is '>'"
767 msgstr ""
768 "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të "
769 "elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'"
771 #: ../glib/gmarkup.c:1535
772 #, c-format
773 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
774 msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur"
776 #: ../glib/gmarkup.c:1544
777 #, c-format
778 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
779 msgstr ""
780 "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
782 #: ../glib/gmarkup.c:1712
783 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
784 msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
786 #: ../glib/gmarkup.c:1726
787 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
788 msgstr ""
789 "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
791 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
795 "element opened"
796 msgstr ""
797 "Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi "
798 "i fundit i hapur"
800 #: ../glib/gmarkup.c:1742
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
804 "the tag <%s/>"
805 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>"
807 #: ../glib/gmarkup.c:1748
808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
809 msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"
811 #: ../glib/gmarkup.c:1754
812 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
813 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi"
815 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
816 #: ../glib/gmarkup.c:1759
817 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
818 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi"
820 #: ../glib/gmarkup.c:1765
821 msgid ""
822 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
823 "name; no attribute value"
824 msgstr ""
825 "Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të "
826 "një atributi; atributi nuk ka vlerë"
828 #: ../glib/gmarkup.c:1772
829 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
830 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
832 #: ../glib/gmarkup.c:1788
833 #, c-format
834 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
835 msgstr ""
836 "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
838 #: ../glib/gmarkup.c:1794
839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
840 msgstr ""
841 "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
842 "proçesi"
844 #: ../glib/gregex.c:189
845 msgid "corrupted object"
846 msgstr "objekt i korruptuar"
848 #: ../glib/gregex.c:191
849 msgid "internal error or corrupted object"
850 msgstr "gabim i brendshëm ose objekt i korruptuar"
852 #: ../glib/gregex.c:193
853 msgid "out of memory"
854 msgstr "mbi memorjen"
856 #: ../glib/gregex.c:198
857 msgid "backtracking limit reached"
858 msgstr "u arrit kufiri i backtracking"
860 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
861 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
862 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
863 msgstr "modeli përmban elementë të pasuportuar për korrispondimin e pjesëshëm"
865 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
866 msgid "internal error"
867 msgstr "gabim i brendshëm"
869 #: ../glib/gregex.c:220
870 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
871 msgstr ""
872 "për korrispondimin e pjesëshëm nuk suportohen referimet mbrapsht si kushte"
874 #: ../glib/gregex.c:229
875 msgid "recursion limit reached"
876 msgstr "u arrit kufiri i ndjekjes"
878 #: ../glib/gregex.c:231
879 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
880 msgstr "u arrit kufiri i hapësirës së punës pën nënstringa boshe"
882 #: ../glib/gregex.c:233
883 msgid "invalid combination of newline flags"
884 msgstr "kombinim i pavlefshëm i flag të fund'rreshtit"
886 #: ../glib/gregex.c:235
887 msgid "bad offset"
888 msgstr ""
890 #: ../glib/gregex.c:237
891 msgid "short utf8"
892 msgstr ""
894 #: ../glib/gregex.c:241
895 msgid "unknown error"
896 msgstr "gabim i panjohur"
898 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
899 #: ../glib/gregex.c:261
900 msgid "\\ at end of pattern"
901 msgstr "\\ në fund të modelit"
903 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
904 #: ../glib/gregex.c:264
905 msgid "\\c at end of pattern"
906 msgstr "\\c në fund të modelit"
908 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
909 #: ../glib/gregex.c:267
910 msgid "unrecognized character follows \\"
911 msgstr "simbol i papërshtatshëm mbas \\"
913 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
914 #: ../glib/gregex.c:274
915 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
916 msgstr "ndryshimet gërma të vogla/mëdha nuk (\\l, \\L, \\u, \\U) lejohen këtu"
918 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
919 #: ../glib/gregex.c:277
920 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
921 msgstr "numra jashtë rendit në sasiuesin {}"
923 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
924 #: ../glib/gregex.c:280
925 msgid "number too big in {} quantifier"
926 msgstr "numër tepër i madh në sasiuesin {}"
928 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
929 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
930 # (pofilter) brackets: translation is missing ']'
931 #: ../glib/gregex.c:283
932 msgid "missing terminating ] for character class"
933 msgstr "] përfunduese munguese për klasën e simboleve"
935 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
936 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
937 #: ../glib/gregex.c:286
938 msgid "invalid escape sequence in character class"
939 msgstr "sekuencë escape e pavlefshme në klasën e simboleve"
941 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
942 #: ../glib/gregex.c:289
943 msgid "range out of order in character class"
944 msgstr "interval i parregullt në klasën e simboleve"
946 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
947 #: ../glib/gregex.c:292
948 msgid "nothing to repeat"
949 msgstr "asgjë për tu përsëritur"
951 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
952 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
953 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
954 # (pofilter) brackets: translation is missing '('
955 #: ../glib/gregex.c:295
956 msgid "unrecognized character after (?"
957 msgstr "simbol i panjohur mbas (?"
959 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
960 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
961 # (pofilter) brackets: translation is missing '('
962 #: ../glib/gregex.c:299
963 msgid "unrecognized character after (?<"
964 msgstr "simbol i panjohur mbas (?<"
966 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
967 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
968 # (pofilter) brackets: translation is missing '('
969 #: ../glib/gregex.c:303
970 msgid "unrecognized character after (?P"
971 msgstr "simbol i panjohur mbas (?P"
973 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
974 #: ../glib/gregex.c:306
975 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
976 msgstr "klasat e përmendura POSIX suportohen vetëm në brendësi të një klase"
978 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
979 #: ../glib/gregex.c:309
980 msgid "missing terminating )"
981 msgstr ") përfunduese mungon"
983 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
984 #: ../glib/gregex.c:313
985 msgid ") without opening ("
986 msgstr ") pa ( hapje"
988 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
989 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
990 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
992 #: ../glib/gregex.c:320
993 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
994 msgstr "(?R ose (?[+-]shifra duhet të ndiqet nga )"
996 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
997 #: ../glib/gregex.c:323
998 msgid "reference to non-existent subpattern"
999 msgstr "riferim ndaj një nën-modeli joekzistues"
1001 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1002 #: ../glib/gregex.c:326
1003 msgid "missing ) after comment"
1004 msgstr ") mungon mbas komentit"
1006 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1007 #: ../glib/gregex.c:329
1008 msgid "regular expression too large"
1009 msgstr "shprehje e rregullt tepër e gjatë"
1011 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1012 #: ../glib/gregex.c:332
1013 msgid "failed to get memory"
1014 msgstr "rekuperimi i memorjes dështoi"
1016 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1017 #: ../glib/gregex.c:335
1018 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
1019 msgstr "kushti lookbehind nuk ka gjatësi të fiksuar"
1021 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1022 #: ../glib/gregex.c:338
1023 msgid "malformed number or name after (?("
1024 msgstr "numër apo emër i keqformuar mbas (?("
1026 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1027 #: ../glib/gregex.c:341
1028 msgid "conditional group contains more than two branches"
1029 msgstr "grupi kushtëzor përmban më shumë se dy degëzime"
1031 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1032 #: ../glib/gregex.c:344
1033 msgid "assertion expected after (?("
1034 msgstr "pritej kushti mbas (?("
1036 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1037 #: ../glib/gregex.c:347
1038 msgid "unknown POSIX class name"
1039 msgstr "emër i panjohur klase POSIX"
1041 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1042 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: POSIX
1043 #: ../glib/gregex.c:350
1044 msgid "POSIX collating elements are not supported"
1045 msgstr "elementët vendosës POSIX nuk suportohen"
1047 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1048 #: ../glib/gregex.c:353
1049 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
1050 msgstr "vlera e simbolit në sekuencën \\x{...} është tepër e madhe"
1052 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1053 #: ../glib/gregex.c:356
1054 msgid "invalid condition (?(0)"
1055 msgstr "kusht (?(0) i pavlefshëm"
1057 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1058 #: ../glib/gregex.c:359
1059 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
1060 msgstr "\\C e palejuar në kushtin lookbehind"
1062 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1063 #: ../glib/gregex.c:362
1064 msgid "recursive call could loop indefinitely"
1065 msgstr "thirrja rekursive mund të hyjë në loop pafund"
1067 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1068 #: ../glib/gregex.c:365
1069 msgid "missing terminator in subpattern name"
1070 msgstr "mungon përfunduesi në emrin e nën-modelit"
1072 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1073 #: ../glib/gregex.c:368
1074 msgid "two named subpatterns have the same name"
1075 msgstr "dy nën-modelet e emërtuar kanë të njëjtin emër"
1077 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1078 #: ../glib/gregex.c:371
1079 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1080 msgstr "sekuencë \\P ose \\p e keqformuar"
1082 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1083 #: ../glib/gregex.c:374
1084 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1085 msgstr "emër i panjohur pronësie mbas \\P ose \\p"
1087 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1088 #: ../glib/gregex.c:377
1089 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1090 msgstr "emri i nën-modelit është tepër i gjatë (maksimum 32 simbole)"
1092 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1093 #: ../glib/gregex.c:380
1094 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1095 msgstr "emërtuar tepër nën-modele (maksimum 10,000)"
1097 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1098 #: ../glib/gregex.c:383
1099 msgid "octal value is greater than \\377"
1100 msgstr "vlera tetore është më e madhe se \\377"
1102 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1103 #: ../glib/gregex.c:386
1104 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1105 msgstr "grupi DEFINE përmban më shumë se një degëzim"
1107 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1108 #: ../glib/gregex.c:389
1109 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1110 msgstr "përsëritja e një grupi DEFINE nuk është e lejuar"
1112 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1113 #: ../glib/gregex.c:392
1114 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1115 msgstr "opsione NEWLINE jokoerente"
1117 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1118 #: ../glib/gregex.c:395
1119 msgid ""
1120 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1121 msgstr ""
1122 "\\g nuk ndiqet nga një emër në kllapa ose një numër të ndryshëm nga zero me "
1123 "dëshirë në kllapa"
1125 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1126 #: ../glib/gregex.c:400
1127 msgid "unexpected repeat"
1128 msgstr "përsëritje e papritur"
1130 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1131 #: ../glib/gregex.c:404
1132 msgid "code overflow"
1133 msgstr "sasi e tepërt kodi"
1135 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1136 #: ../glib/gregex.c:408
1137 msgid "overran compiling workspace"
1138 msgstr "tejkalim kufir gjatë kompilimit të zonës së punës"
1140 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1141 #: ../glib/gregex.c:412
1142 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1143 msgstr "nën-model referues i kontrolluar më parë nuk u gjet"
1145 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1146 #, c-format
1147 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1148 msgstr ""
1149 "Gabim gjatë kërkimit të korrispondimeve për shprehjen e rregullt %s: %s"
1151 #: ../glib/gregex.c:1206
1152 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1153 msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për UTF8"
1155 #: ../glib/gregex.c:1215
1156 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1157 msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për pronësitë UTF8"
1159 #: ../glib/gregex.c:1271
1160 #, c-format
1161 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1162 msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt %s tek simboli %d: %s"
1164 #: ../glib/gregex.c:1307
1165 #, c-format
1166 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1167 msgstr "Gabim gjatë optimizimit të shprehjes së rregullt %s: %s"
1169 #: ../glib/gregex.c:2183
1170 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1171 msgstr "pritej një shifër exadecimale ose '}'"
1173 #: ../glib/gregex.c:2199
1174 msgid "hexadecimal digit expected"
1175 msgstr "pritej një shifër exadecimale"
1177 #: ../glib/gregex.c:2239
1178 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1179 msgstr "mungon '<' në referimin simbolik"
1181 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
1182 #: ../glib/gregex.c:2248
1183 msgid "unfinished symbolic reference"
1184 msgstr "Riferim simbolik i papërfunduar"
1186 #: ../glib/gregex.c:2255
1187 msgid "zero-length symbolic reference"
1188 msgstr "referim simbolik me gjatësi zero"
1190 #: ../glib/gregex.c:2266
1191 msgid "digit expected"
1192 msgstr "pritej një shifër"
1194 #: ../glib/gregex.c:2284
1195 msgid "illegal symbolic reference"
1196 msgstr "referim simbolik i palejuar"
1198 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
1199 #: ../glib/gregex.c:2346
1200 msgid "stray final '\\'"
1201 msgstr "'\\' në fund e izoluar"
1203 #: ../glib/gregex.c:2350
1204 msgid "unknown escape sequence"
1205 msgstr "sekuencë e panjohur escape"
1207 #: ../glib/gregex.c:2360
1208 #, c-format
1209 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1210 msgstr ""
1211 "Gabim gjatë analizimit të tekstit zëvendësues \"%s\" tek simboli %lu: %s"
1213 #: ../glib/gshell.c:91
1214 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1215 msgstr "Teksti i kuotuar nuk fillon me shenjën e kuotimit"
1217 #: ../glib/gshell.c:181
1218 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1219 msgstr ""
1220 "Nuk u gjet simboli i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i "
1221 "kuotuar nga shell"
1223 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
1224 #: ../glib/gshell.c:559
1225 #, c-format
1226 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1227 msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një simboli '\\'. (Teksti ishte '%s')"
1229 #: ../glib/gshell.c:566
1230 #, c-format
1231 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1232 msgstr ""
1233 "Teksti përfundoi përpara se të gjente tekstin e kërkuar për %c. (Teksti "
1234 "ishte '%s')"
1236 #: ../glib/gshell.c:578
1237 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1238 msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)"
1240 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1241 msgid "Failed to read data from child process"
1242 msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir"
1244 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1245 #, c-format
1246 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1247 msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)"
1249 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1250 #, c-format
1251 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1252 msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)"
1254 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1255 #, c-format
1256 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1257 msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
1259 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1260 #, c-format
1261 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1262 msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)"
1264 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1265 #, c-format
1266 msgid "Invalid program name: %s"
1267 msgstr "Emër i pasaktë programi: %s"
1269 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1270 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1271 #, c-format
1272 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1273 msgstr "Vlerë e pasaktë në vektorin e argumentit tek %d: %s"
1275 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1276 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1277 #, c-format
1278 msgid "Invalid string in environment: %s"
1279 msgstr "Vlerë e pavlefshme në ambient: %s"
1281 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1282 #, c-format
1283 msgid "Invalid working directory: %s"
1284 msgstr "Directory e pavlefshme pune: %s"
1286 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1287 #, c-format
1288 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1289 msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues (%s)"
1291 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1292 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1293 msgid ""
1294 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1295 "process"
1296 msgstr ""
1297 "Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
1298 "nga një proçes bir"
1300 #: ../glib/gspawn.c:207
1301 #, c-format
1302 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1303 msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)"
1305 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1306 #: ../glib/gspawn.c:347
1307 #, c-format
1308 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1309 msgstr ""
1310 "Gabim i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir "
1311 "(%s)"
1313 #: ../glib/gspawn.c:432
1314 #, c-format
1315 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1316 msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)"
1318 #: ../glib/gspawn.c:1237
1319 #, c-format
1320 msgid "Failed to fork (%s)"
1321 msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)"
1323 #: ../glib/gspawn.c:1393
1324 #, c-format
1325 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1326 msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
1328 #: ../glib/gspawn.c:1403
1329 #, c-format
1330 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1331 msgstr ""
1332 "I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
1334 #: ../glib/gspawn.c:1412
1335 #, c-format
1336 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1337 msgstr "E pamundur kryerja e fork për proçesin bir (%s)"
1339 #: ../glib/gspawn.c:1420
1340 #, c-format
1341 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1342 msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
1344 #: ../glib/gspawn.c:1444
1345 #, c-format
1346 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1347 msgstr ""
1348 "I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
1350 #: ../glib/gutf8.c:1086
1351 msgid "Character out of range for UTF-8"
1352 msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-8"
1354 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1355 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1356 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1357 msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
1359 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1360 msgid "Character out of range for UTF-16"
1361 msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"
1363 #: ../glib/goption.c:760
1364 msgid "Usage:"
1365 msgstr "Përdorimi:"
1367 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION
1368 #: ../glib/goption.c:760
1369 msgid "[OPTION...]"
1370 msgstr "[OPSIONI...]"
1372 #: ../glib/goption.c:866
1373 msgid "Help Options:"
1374 msgstr "Opcionet e ndihmës:"
1376 #: ../glib/goption.c:867
1377 msgid "Show help options"
1378 msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
1380 #: ../glib/goption.c:873
1381 msgid "Show all help options"
1382 msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"
1384 #: ../glib/goption.c:935
1385 msgid "Application Options:"
1386 msgstr "Opcionet e programit:"
1388 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1389 #, c-format
1390 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1391 msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s"
1393 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1394 #, c-format
1395 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1396 msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
1398 #: ../glib/goption.c:1032
1399 #, c-format
1400 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1401 msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s"
1403 #: ../glib/goption.c:1040
1404 #, c-format
1405 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1406 msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit"
1408 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1409 #, c-format
1410 msgid "Error parsing option %s"
1411 msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
1413 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1414 #, c-format
1415 msgid "Missing argument for %s"
1416 msgstr "Mungojnë argumentë për %s"
1418 #: ../glib/goption.c:1957
1419 #, c-format
1420 msgid "Unknown option %s"
1421 msgstr "Opcion i panjohur %s"
1423 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1424 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1425 msgstr "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm kyçi tek directory e kërkimit"
1427 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1428 msgid "Not a regular file"
1429 msgstr "Nuk është një file i rregullt"
1431 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1432 msgid "File is empty"
1433 msgstr "File është bosh"
1435 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1439 msgstr ""
1440 "Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
1442 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1443 #, c-format
1444 msgid "Invalid group name: %s"
1445 msgstr "Emër i pasaktë grupi: %s"
1447 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1448 msgid "Key file does not start with a group"
1449 msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup"
1451 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid key name: %s"
1454 msgstr "Emër i pasaktë kyçi: %s"
1456 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1457 #, c-format
1458 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1459 msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'"
1461 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1462 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1463 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1464 #, c-format
1465 msgid "Key file does not have group '%s'"
1466 msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'"
1468 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1469 #, c-format
1470 msgid "Key file does not have key '%s'"
1471 msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'"
1473 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1474 #, c-format
1475 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1476 msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8"
1478 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1479 #, c-format
1480 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1481 msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
1483 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid ""
1486 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1487 msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
1489 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1493 "interpreted."
1494 msgstr ""
1495 "File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të "
1496 "painterpretueshme."
1498 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1499 #, c-format
1500 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1501 msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'"
1503 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1504 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1505 msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit"
1507 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1508 #, c-format
1509 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1510 msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'"
1512 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1513 #, c-format
1514 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1515 msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."
1517 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1518 #, c-format
1519 msgid "Integer value '%s' out of range"
1520 msgstr "Vlera integruese '%s' është jashtë kufirit"
1522 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1523 #, c-format
1524 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1525 msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër float."
1527 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1528 #, c-format
1529 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1530 msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."
1532 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1533 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1534 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1535 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1536 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1537 #, c-format
1538 msgid "Too large count value passed to %s"
1539 msgstr "Vlerë count tepër e madhe kaluar tek %s"
1541 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1542 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1543 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1544 msgid "Stream is already closed"
1545 msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
1547 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1548 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1549 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1550 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1551 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1552 msgid "Operation was cancelled"
1553 msgstr "Operacioni është anulluar"
1555 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1556 msgid "Invalid object, not initialized"
1557 msgstr ""
1559 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1562 msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"
1564 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1565 msgid "Not enough space in destination"
1566 msgstr ""
1568 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1569 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Cancellable initialization not supported"
1572 msgstr "Veprimi nuk suportohet"
1574 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1575 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
1576 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1577 msgid "Unknown type"
1578 msgstr "Lloj i panjohur"
1580 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1581 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1582 #, c-format
1583 msgid "%s filetype"
1584 msgstr "Lloj file %s"
1586 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1587 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1588 #, c-format
1589 msgid "%s type"
1590 msgstr "Lloj %s"
1592 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1593 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1594 msgstr ""
1596 #: ../gio/gcredentials.c:447
1597 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1598 msgstr ""
1600 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1601 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1602 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1603 msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"
1605 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1606 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1607 #, c-format
1608 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1609 msgstr ""
1611 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1615 msgstr ""
1617 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1618 #, c-format
1619 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1620 msgstr ""
1622 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1623 #, c-format
1624 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1625 msgstr ""
1627 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1628 #, c-format
1629 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1630 msgstr ""
1632 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1633 #, c-format
1634 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1635 msgstr ""
1637 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1641 "sign"
1642 msgstr ""
1644 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1648 "'%s'"
1649 msgstr ""
1651 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1655 "'path' or 'abstract' to be set"
1656 msgstr ""
1658 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1659 #, c-format
1660 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1661 msgstr ""
1663 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1664 #, c-format
1665 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1666 msgstr ""
1668 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1669 #, c-format
1670 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1671 msgstr ""
1673 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1674 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1675 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1676 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1677 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Error auto-launching: "
1680 msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
1682 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1683 #, c-format
1684 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1685 msgstr ""
1687 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1688 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1691 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
1693 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1696 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
1698 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1701 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
1703 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1704 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1705 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1706 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1707 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1710 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
1712 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1713 msgid "The given address is empty"
1714 msgstr ""
1716 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1717 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1718 msgstr ""
1720 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Error spawning command line '%s': "
1723 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
1725 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1726 #, c-format
1727 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1728 msgstr ""
1730 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1731 #, c-format
1732 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1733 msgstr ""
1735 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1736 #, c-format
1737 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1738 msgstr ""
1740 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1744 "- unknown value '%s'"
1745 msgstr ""
1747 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1748 msgid ""
1749 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1750 "variable is not set"
1751 msgstr ""
1753 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1754 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
1755 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Unknown bus type %d"
1758 msgstr "Lloj i panjohur"
1760 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1761 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1762 msgstr ""
1764 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1765 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1766 msgstr ""
1768 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1772 msgstr ""
1774 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1775 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1776 msgstr ""
1778 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1781 msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
1783 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1787 msgstr ""
1789 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1790 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1793 msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s"
1795 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1796 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1799 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
1801 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1802 #, c-format
1803 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1804 msgstr ""
1806 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1810 msgstr ""
1812 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1816 msgstr ""
1818 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1819 #, c-format
1820 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1821 msgstr ""
1823 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1826 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
1828 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1831 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
1833 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1834 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1835 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1836 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1837 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1840 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
1842 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1843 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1846 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
1848 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1849 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1852 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
1854 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1855 #, c-format
1856 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1857 msgstr ""
1859 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1860 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1861 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1862 #, fuzzy
1863 msgid "The connection is closed"
1864 msgstr "Enumuruesi është mbyllur"
1866 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1867 msgid "Timeout was reached"
1868 msgstr ""
1870 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1871 msgid ""
1872 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1873 msgstr ""
1875 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1879 msgstr ""
1881 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1882 #, c-format
1883 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1884 msgstr ""
1886 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1887 #, c-format
1888 msgid "No such property '%s'"
1889 msgstr ""
1891 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1892 #, c-format
1893 msgid "Property '%s' is not readable"
1894 msgstr ""
1896 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1897 #, c-format
1898 msgid "Property '%s' is not writable"
1899 msgstr ""
1901 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1902 #, c-format
1903 msgid "No such interface '%s'"
1904 msgstr ""
1906 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1907 msgid "No such interface"
1908 msgstr ""
1910 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1911 #, c-format
1912 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1913 msgstr ""
1915 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1916 #, c-format
1917 msgid "No such method '%s'"
1918 msgstr ""
1920 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1921 #, c-format
1922 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1923 msgstr ""
1925 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1926 #, c-format
1927 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1928 msgstr ""
1930 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1931 #, c-format
1932 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1933 msgstr ""
1935 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1936 #, c-format
1937 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1938 msgstr ""
1940 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1941 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "A subtree is already exported for %s"
1944 msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
1946 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1947 msgid "type is INVALID"
1948 msgstr ""
1950 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1951 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1952 msgstr ""
1954 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1955 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1956 msgstr ""
1958 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1959 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1960 msgstr ""
1962 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1963 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1964 msgstr ""
1966 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1967 msgid ""
1968 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1969 "freedesktop/DBus/Local"
1970 msgstr ""
1972 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1973 msgid ""
1974 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1975 "freedesktop.DBus.Local"
1976 msgstr ""
1978 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1979 #, c-format
1980 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1981 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1982 msgstr[0] ""
1983 msgstr[1] ""
1985 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1989 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1990 msgstr ""
1992 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1993 #, c-format
1994 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1995 msgstr ""
1997 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1998 #, c-format
1999 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
2000 msgstr ""
2002 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
2003 #, c-format
2004 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
2005 msgstr ""
2007 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
2011 msgid_plural ""
2012 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
2013 msgstr[0] ""
2014 msgstr[1] ""
2016 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
2017 #, c-format
2018 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
2019 msgstr ""
2021 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
2025 msgstr ""
2027 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
2031 "0x%02x"
2032 msgstr ""
2034 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
2035 #, c-format
2036 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
2037 msgstr ""
2039 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
2040 #, c-format
2041 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
2042 msgstr ""
2044 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
2045 #, c-format
2046 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
2047 msgstr ""
2049 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
2050 #, c-format
2051 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
2052 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
2053 msgstr[0] ""
2054 msgstr[1] ""
2056 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
2057 msgid "Cannot deserialize message: "
2058 msgstr ""
2060 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
2064 msgstr ""
2066 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
2070 "descriptors"
2071 msgstr ""
2073 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
2074 msgid "Cannot serialize message: "
2075 msgstr ""
2077 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
2078 #, c-format
2079 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
2080 msgstr ""
2082 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
2086 "%s'"
2087 msgstr ""
2089 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
2090 #, c-format
2091 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
2092 msgstr ""
2094 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2095 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2096 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2097 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2098 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Error return with body of type '%s'"
2101 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
2103 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
2104 msgid "Error return with empty body"
2105 msgstr ""
2107 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
2108 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
2109 msgstr ""
2111 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
2112 #, c-format
2113 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
2114 msgstr ""
2116 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
2117 #, c-format
2118 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
2119 msgstr ""
2121 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
2122 msgid ""
2123 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
2124 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
2125 msgstr ""
2127 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2128 #: ../gio/gdbusserver.c:711
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Abstract name space not supported"
2131 msgstr "Koshi nuk suportohet"
2133 #: ../gio/gdbusserver.c:798
2134 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2135 msgstr ""
2137 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2138 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2139 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2140 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2141 #: ../gio/gdbusserver.c:875
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2144 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
2146 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
2147 #, c-format
2148 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2149 msgstr ""
2151 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2152 #, c-format
2153 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2154 msgstr ""
2156 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2157 msgid "COMMAND"
2158 msgstr ""
2160 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "Commands:\n"
2164 "  help         Shows this information\n"
2165 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2166 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2167 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2168 "  emit         Emit a signal\n"
2169 "\n"
2170 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2171 msgstr ""
2173 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2174 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2175 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Error: %s\n"
2178 msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
2180 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2183 msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
2185 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2186 msgid "Connect to the system bus"
2187 msgstr ""
2189 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2190 msgid "Connect to the session bus"
2191 msgstr ""
2193 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2194 msgid "Connect to given D-Bus address"
2195 msgstr ""
2197 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2198 msgid "Connection Endpoint Options:"
2199 msgstr ""
2201 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2202 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2203 msgstr ""
2205 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2206 #, c-format
2207 msgid "No connection endpoint specified"
2208 msgstr ""
2210 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2211 #, c-format
2212 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2213 msgstr ""
2215 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2219 msgstr ""
2221 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2225 "interface '%s'\n"
2226 msgstr ""
2228 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2229 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2230 msgstr ""
2232 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2233 msgid "Object path to emit signal on"
2234 msgstr ""
2236 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2237 msgid "Signal and interface name"
2238 msgstr ""
2240 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2241 msgid "Emit a signal."
2242 msgstr ""
2244 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2245 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2246 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2247 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2248 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2249 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Error connecting: %s\n"
2252 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
2254 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2255 #, c-format
2256 msgid "Error: object path not specified.\n"
2257 msgstr ""
2259 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2260 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2261 #, c-format
2262 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2263 msgstr ""
2265 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2266 #, c-format
2267 msgid "Error: signal not specified.\n"
2268 msgstr ""
2270 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2273 msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
2275 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2278 msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
2280 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2283 msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
2285 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2288 msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
2290 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2293 msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
2295 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2296 msgid "Destination name to invoke method on"
2297 msgstr ""
2299 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2300 msgid "Object path to invoke method on"
2301 msgstr ""
2303 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2304 msgid "Method and interface name"
2305 msgstr ""
2307 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2308 msgid "Timeout in seconds"
2309 msgstr ""
2311 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2312 msgid "Invoke a method on a remote object."
2313 msgstr ""
2315 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2316 #, c-format
2317 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2318 msgstr ""
2320 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2321 #, c-format
2322 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2323 msgstr ""
2325 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2326 #, c-format
2327 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2328 msgstr ""
2330 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2331 #, c-format
2332 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2333 msgstr ""
2335 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2338 msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
2340 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2341 msgid "Destination name to introspect"
2342 msgstr ""
2344 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2345 msgid "Object path to introspect"
2346 msgstr ""
2348 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2349 msgid "Print XML"
2350 msgstr ""
2352 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2353 msgid "Introspect children"
2354 msgstr ""
2356 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2357 msgid "Only print properties"
2358 msgstr ""
2360 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2361 msgid "Introspect a remote object."
2362 msgstr ""
2364 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2365 msgid "Destination name to monitor"
2366 msgstr ""
2368 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2369 msgid "Object path to monitor"
2370 msgstr ""
2372 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Monitor a remote object."
2375 msgstr "objekt i korruptuar"
2377 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2378 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2379 msgid "Unnamed"
2380 msgstr "Paemër"
2382 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2383 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2384 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2385 msgstr "File .desktop nuk specifikon fushën Exec"
2387 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2388 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2389 msgid "Unable to find terminal required for application"
2390 msgstr "E pamundur gjetja e terminalit të kërkuar nga aplikativi"
2392 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2393 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2394 #, c-format
2395 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2396 msgstr ""
2397 "E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin e aplikativëve  "
2398 "(%s): %s"
2400 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2401 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2402 #, c-format
2403 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2404 msgstr ""
2405 "E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin MIME  (%s): %s"
2407 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2408 msgid "Application information lacks an identifier"
2409 msgstr ""
2411 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2412 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2413 #, c-format
2414 msgid "Can't create user desktop file %s"
2415 msgstr "I pamundur krijimi i file .desktop të përdoruesit %s"
2417 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2418 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2419 #, c-format
2420 msgid "Custom definition for %s"
2421 msgstr "Përcaktimi i personalizuar për %s"
2423 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2424 #: ../gio/gdrive.c:363
2425 msgid "drive doesn't implement eject"
2426 msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
2428 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2429 #. Translators: This is an error
2430 #. * message for drive objects that
2431 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2432 #: ../gio/gdrive.c:444
2433 #, fuzzy
2434 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2435 msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
2437 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2438 #: ../gio/gdrive.c:521
2439 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2440 msgstr "njësia nuk suporton shqyrtimin e suporteve"
2442 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2443 #: ../gio/gdrive.c:728
2444 #, fuzzy
2445 msgid "drive doesn't implement start"
2446 msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
2448 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2449 #: ../gio/gdrive.c:831
2450 #, fuzzy
2451 msgid "drive doesn't implement stop"
2452 msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
2454 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2455 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2456 msgid "TLS support is not available"
2457 msgstr ""
2459 #: ../gio/gemblem.c:324
2460 #, c-format
2461 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2462 msgstr ""
2464 #: ../gio/gemblem.c:334
2465 #, c-format
2466 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2467 msgstr ""
2469 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2470 #, c-format
2471 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2472 msgstr ""
2474 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2475 #, c-format
2476 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2477 msgstr ""
2479 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2480 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2481 msgstr ""
2483 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2484 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2485 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2486 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2487 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2488 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2489 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2490 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2491 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2492 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2493 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2494 msgid "Operation not supported"
2495 msgstr "Veprimi nuk suportohet"
2497 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2498 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2499 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2500 #. Translators: This is an error message when trying to
2501 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2502 #. * none exists.
2503 #. Translators: This is an error message when trying to find
2504 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2505 #. * exists.
2506 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2507 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2508 msgid "Containing mount does not exist"
2509 msgstr "Objekti mount i përmbajtur nuk ekziston"
2511 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2512 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2513 msgid "Can't copy over directory"
2514 msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"
2516 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2517 #: ../gio/gfile.c:2472
2518 msgid "Can't copy directory over directory"
2519 msgstr "I pamundur kopjimi i directory mbi directory"
2521 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2522 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2523 msgid "Target file exists"
2524 msgstr "File objektiv ekziston"
2526 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2527 #: ../gio/gfile.c:2498
2528 msgid "Can't recursively copy directory"
2529 msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory"
2531 #: ../gio/gfile.c:2758
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Splice not supported"
2534 msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
2536 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2537 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2538 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2539 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2540 #: ../gio/gfile.c:2762
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Error splicing file: %s"
2543 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
2545 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2546 #: ../gio/gfile.c:2909
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Can't copy special file"
2549 msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"
2551 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2552 #: ../gio/gfile.c:3483
2553 msgid "Invalid symlink value given"
2554 msgstr "Dhënë vlerë e pavlefshme lidhje simbolike"
2556 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2557 #: ../gio/gfile.c:3577
2558 msgid "Trash not supported"
2559 msgstr "Koshi nuk suportohet"
2561 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2562 #: ../gio/gfile.c:3626
2563 #, c-format
2564 msgid "File names cannot contain '%c'"
2565 msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'"
2567 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2568 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2569 msgid "volume doesn't implement mount"
2570 msgstr "Volumi nuk suporton montimin"
2572 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2573 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2574 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2575 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2576 #: ../gio/gfile.c:6117
2577 msgid "No application is registered as handling this file"
2578 msgstr "Nuk rezulton i regjistruar asnjë aplikativ për të manazhuar këtë file"
2580 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2581 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2582 msgid "Enumerator is closed"
2583 msgstr "Enumuruesi është mbyllur"
2585 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2586 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2587 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2588 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2589 msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar"
2591 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2592 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2593 msgid "File enumerator is already closed"
2594 msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur"
2596 #: ../gio/gfileicon.c:236
2597 #, c-format
2598 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2599 msgstr ""
2601 #: ../gio/gfileicon.c:246
2602 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2603 msgstr ""
2605 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2606 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2607 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2608 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2609 msgid "Stream doesn't support query_info"
2610 msgstr "Stream nuk suporton query_info"
2612 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2613 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2614 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2615 msgid "Seek not supported on stream"
2616 msgstr "Pikëvendosja nuk suportohet në stream"
2618 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2619 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2620 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2621 msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream në hyrje"
2623 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2624 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2625 msgid "Truncate not supported on stream"
2626 msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream"
2628 #: ../gio/gicon.c:284
2629 #, c-format
2630 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2631 msgstr ""
2633 #: ../gio/gicon.c:304
2634 #, c-format
2635 msgid "No type for class name %s"
2636 msgstr ""
2638 #: ../gio/gicon.c:314
2639 #, c-format
2640 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2641 msgstr ""
2643 #: ../gio/gicon.c:325
2644 #, c-format
2645 msgid "Type %s is not classed"
2646 msgstr ""
2648 #: ../gio/gicon.c:339
2649 #, c-format
2650 msgid "Malformed version number: %s"
2651 msgstr ""
2653 #: ../gio/gicon.c:353
2654 #, c-format
2655 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2656 msgstr ""
2658 #: ../gio/gicon.c:430
2659 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2660 msgstr ""
2662 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2663 #: ../gio/ginputstream.c:194
2664 msgid "Input stream doesn't implement read"
2665 msgstr "Stream i input nuk suporton leximin"
2667 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2668 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2669 #. * operation running against this stream when you try to start
2670 #. * one
2671 #. Translators: This is an error you get if there is
2672 #. * already an operation running against this stream when
2673 #. * you try to start one
2674 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2675 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2676 msgid "Stream has outstanding operation"
2677 msgstr "Stream prezanton një operacion në pritje"
2679 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2680 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2681 msgid "Not enough space for socket address"
2682 msgstr ""
2684 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2685 msgid "Unsupported socket address"
2686 msgstr ""
2688 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2689 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2690 #, fuzzy
2691 msgid "empty names are not permitted"
2692 msgstr "Koshi nuk suportohet"
2694 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2695 #, c-format
2696 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2697 msgstr ""
2699 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2703 "and dash ('-') are permitted."
2704 msgstr ""
2706 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2707 #, c-format
2708 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2709 msgstr ""
2711 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2712 #, c-format
2713 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2714 msgstr ""
2716 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2717 #, c-format
2718 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2719 msgstr ""
2721 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2722 #, c-format
2723 msgid "<child name='%s'> already specified"
2724 msgstr ""
2726 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2727 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2728 msgstr ""
2730 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2731 #, c-format
2732 msgid "<key name='%s'> already specified"
2733 msgstr ""
2735 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2739 "to modify value"
2740 msgstr ""
2742 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2746 "to <key>"
2747 msgstr ""
2749 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2750 #, c-format
2751 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2752 msgstr ""
2754 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2755 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2758 msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)"
2760 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2761 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2762 msgstr ""
2764 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2765 #, c-format
2766 msgid "no <key name='%s'> to override"
2767 msgstr ""
2769 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2770 #, c-format
2771 msgid "<override name='%s'> already specified"
2772 msgstr ""
2774 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2775 #, c-format
2776 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2777 msgstr ""
2779 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2780 #, c-format
2781 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2782 msgstr ""
2784 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2785 #, c-format
2786 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2787 msgstr ""
2789 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2790 #, c-format
2791 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2792 msgstr ""
2794 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2795 #, c-format
2796 msgid "Can not extend a schema with a path"
2797 msgstr ""
2799 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2803 msgstr ""
2805 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2809 "does not extend '%s'"
2810 msgstr ""
2812 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2813 #, c-format
2814 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2815 msgstr ""
2817 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2818 #, c-format
2819 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2820 msgstr ""
2822 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2823 #, c-format
2824 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2825 msgstr ""
2827 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2828 #, c-format
2829 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2830 msgstr ""
2832 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2833 #, c-format
2834 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2835 msgstr ""
2837 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2838 #, c-format
2839 msgid "text may not appear inside <%s>"
2840 msgstr ""
2842 #. Translators: Do not translate "--strict".
2843 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2844 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2845 #, c-format
2846 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2847 msgstr ""
2849 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2850 #, c-format
2851 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2852 msgstr ""
2854 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2855 #, c-format
2856 msgid "Ignoring this file.\n"
2857 msgstr ""
2859 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2860 #, c-format
2861 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2862 msgstr ""
2864 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2865 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2866 #, c-format
2867 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2868 msgstr ""
2870 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2871 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2872 #, c-format
2873 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2874 msgstr ""
2876 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2880 "%s.  "
2881 msgstr ""
2883 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2884 #, c-format
2885 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2886 msgstr ""
2888 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2892 "range given in the schema"
2893 msgstr ""
2895 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2899 "list of valid choices"
2900 msgstr ""
2902 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2903 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2904 msgstr ""
2906 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2907 msgid "DIRECTORY"
2908 msgstr ""
2910 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2911 msgid "Abort on any errors in schemas"
2912 msgstr ""
2914 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2915 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2916 msgstr ""
2918 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2919 msgid "This option will be removed soon."
2920 msgstr ""
2922 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2923 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2924 msgstr ""
2926 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2927 msgid ""
2928 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2929 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2930 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2931 msgstr ""
2933 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2934 #, c-format
2935 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2936 msgstr ""
2938 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2939 #, c-format
2940 msgid "No schema files found: "
2941 msgstr ""
2943 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2944 #, c-format
2945 msgid "doing nothing.\n"
2946 msgstr ""
2948 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2949 #, c-format
2950 msgid "removed existing output file.\n"
2951 msgstr ""
2953 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2954 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2955 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2956 msgstr ""
2957 "E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për directory lokale"
2959 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2960 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2961 #, c-format
2962 msgid "Invalid filename %s"
2963 msgstr "Emër file i pasaktë %s"
2965 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2966 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2967 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2968 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2969 #: ../gio/glocalfile.c:948
2970 #, c-format
2971 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2972 msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve mbi file të sistemit: %s"
2974 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2975 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2976 msgid "Can't rename root directory"
2977 msgstr "I pamundur riemërtimi i directory root"
2979 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2980 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2981 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2982 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2983 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2984 #, c-format
2985 msgid "Error renaming file: %s"
2986 msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"
2988 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2989 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2992 msgstr "I pamundur riemërtimi i file, emër ekzistues file"
2994 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2995 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2996 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2997 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2998 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2999 msgid "Invalid filename"
3000 msgstr "Emër i pavlefshëm file"
3002 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3003 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3004 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3005 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3006 #: ../gio/glocalfile.c:1300
3007 #, c-format
3008 msgid "Error opening file: %s"
3009 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
3011 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3012 #: ../gio/glocalfile.c:1316
3013 msgid "Can't open directory"
3014 msgstr "E pamundur hapja e directory"
3016 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3017 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3018 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3019 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3020 #: ../gio/glocalfile.c:1441
3021 #, c-format
3022 msgid "Error removing file: %s"
3023 msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
3025 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3026 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3027 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3028 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3029 #: ../gio/glocalfile.c:1808
3030 #, c-format
3031 msgid "Error trashing file: %s"
3032 msgstr "Gabim gjatë hedhjes në kosh të file: %s"
3034 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3035 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3036 #: ../gio/glocalfile.c:1831
3037 #, c-format
3038 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
3039 msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
3041 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3042 #: ../gio/glocalfile.c:1852
3043 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
3044 msgstr "E pamundur gjetja e directory së sipërme për koshin"
3046 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3047 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
3048 msgid "Unable to find or create trash directory"
3049 msgstr "I pamundur krijimi apo gjetja e directory të koshit"
3051 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3052 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3053 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3054 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3055 #: ../gio/glocalfile.c:1985
3056 #, c-format
3057 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
3058 msgstr "I pamundur krijimi i një file me informacionet e hedhjes në kosh: %s"
3060 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3061 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3062 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3063 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3064 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
3065 #: ../gio/glocalfile.c:2106
3066 #, c-format
3067 msgid "Unable to trash file: %s"
3068 msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"
3070 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3071 #: ../gio/glocalfile.c:2133
3072 #, c-format
3073 msgid "Error creating directory: %s"
3074 msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s"
3076 #: ../gio/glocalfile.c:2162
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
3079 msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
3081 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3082 #: ../gio/glocalfile.c:2166
3083 #, c-format
3084 msgid "Error making symbolic link: %s"
3085 msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjes simbolike: %s"
3087 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3088 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3089 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3090 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3091 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
3092 #, c-format
3093 msgid "Error moving file: %s"
3094 msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s"
3096 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3097 #: ../gio/glocalfile.c:2251
3098 msgid "Can't move directory over directory"
3099 msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory"
3101 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3102 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
3103 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
3104 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
3105 msgid "Backup file creation failed"
3106 msgstr "Krijimi i file backup dështoi"
3108 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3109 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3110 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3111 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3112 #: ../gio/glocalfile.c:2297
3113 #, c-format
3114 msgid "Error removing target file: %s"
3115 msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s"
3117 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3118 #: ../gio/glocalfile.c:2311
3119 msgid "Move between mounts not supported"
3120 msgstr "Lëvizja midis objekteve mount nuk suportohet"
3122 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3123 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
3124 msgid "Attribute value must be non-NULL"
3125 msgstr "Vlera e atributit duhet të jetë jo-NULL"
3127 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3128 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
3129 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
3130 msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)"
3132 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3133 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
3134 msgid "Invalid extended attribute name"
3135 msgstr "Emër i pavlefshëm atributi të zgjeruar"
3137 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3138 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
3139 #, c-format
3140 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
3141 msgstr "Gabim gjatë caktimit të atributit të zgjeruar '%s': %s"
3143 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3144 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
3145 #, c-format
3146 msgid "Error stating file '%s': %s"
3147 msgstr "E pamundur kryerja e stat të file '%s': %s"
3149 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3150 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
3151 msgid " (invalid encoding)"
3152 msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)"
3154 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3155 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3156 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3157 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3158 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
3159 #, c-format
3160 msgid "Error stating file descriptor: %s"
3161 msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
3163 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3164 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
3165 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
3166 msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint32)"
3168 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3169 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
3170 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
3171 msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint64)"
3173 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3174 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
3175 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
3176 msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej byte string)"
3178 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3179 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
3182 msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
3184 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3185 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
3186 #, c-format
3187 msgid "Error setting permissions: %s"
3188 msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
3190 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3191 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
3192 #, c-format
3193 msgid "Error setting owner: %s"
3194 msgstr "Gabim gjatë caktimit të pronarit: %s"
3196 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3197 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
3198 msgid "symlink must be non-NULL"
3199 msgstr "symlink duhet të jetë jo-NULL"
3201 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
3202 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3203 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3204 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
3205 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
3206 #, c-format
3207 msgid "Error setting symlink: %s"
3208 msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: %s"
3210 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3211 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
3212 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
3213 msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: file nuk është një lidhje simbolike"
3215 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3216 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "Error setting modification or access time: %s"
3219 msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
3221 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3222 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
3223 msgid "SELinux context must be non-NULL"
3224 msgstr "Konteksti SELinux duhet të jetë non-NULL"
3226 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3227 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
3228 #, c-format
3229 msgid "Error setting SELinux context: %s"
3230 msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të kontekstit SELinux: %s"
3232 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
3233 msgid "SELinux is not enabled on this system"
3234 msgstr "SELinux nuk është aktivizuar në këtë sistem"
3236 # (pofilter) variables: do not translate: %s
3237 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3238 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3239 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
3240 #, c-format
3241 msgid "Setting attribute %s not supported"
3242 msgstr "Caktimi i atributit %s nuk suportohet"
3244 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3245 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3246 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3247 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3248 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
3249 #, c-format
3250 msgid "Error reading from file: %s"
3251 msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
3253 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3254 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3255 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3256 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3257 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
3258 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
3259 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
3260 #, c-format
3261 msgid "Error seeking in file: %s"
3262 msgstr "Gabim gjatë pikëvendosjes në brendësi të file: %s"
3264 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3265 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3266 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3267 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3268 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
3269 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
3270 #, c-format
3271 msgid "Error closing file: %s"
3272 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
3274 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3275 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
3276 msgid "Unable to find default local file monitor type"
3277 msgstr "E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për file lokalë"
3279 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3280 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3281 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3282 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3283 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
3284 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3285 #, c-format
3286 msgid "Error writing to file: %s"
3287 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
3289 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3290 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3291 #, c-format
3292 msgid "Error removing old backup link: %s"
3293 msgstr "Gabim gjatë heqjes së lidhjes së vjetër të backup: %s"
3295 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3296 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3297 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3298 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3299 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3300 #, c-format
3301 msgid "Error creating backup copy: %s"
3302 msgstr "Gabim gjatë krijimit të kopjes së backup: %s"
3304 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3305 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3306 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3307 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3308 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3309 #, c-format
3310 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3311 msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të përkohshëm të file: %s"
3313 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3314 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3315 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3316 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3317 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3318 #, c-format
3319 msgid "Error truncating file: %s"
3320 msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
3322 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3323 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3324 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3325 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3326 #, c-format
3327 msgid "Error opening file '%s': %s"
3328 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
3330 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3331 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3332 msgid "Target file is a directory"
3333 msgstr "File objektiv është një directory"
3335 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3336 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3337 msgid "Target file is not a regular file"
3338 msgstr "File objektiv nuk është një file i rregullt"
3340 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3341 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3342 msgid "The file was externally modified"
3343 msgstr "File është ndryshuar nga jashtë"
3345 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3346 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3347 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3348 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3349 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Error removing old file: %s"
3352 msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
3354 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3355 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3356 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3357 msgstr "Dhënë GSeekType i pavlefshëm"
3359 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
3360 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3361 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3362 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3363 msgid "Invalid seek request"
3364 msgstr "Kërkesë pikëvendosje e pavlefshme"
3366 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3367 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3368 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3369 msgstr "E pamundur ndërprerja e GMemoryInputStream"
3371 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3372 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3373 msgid "Memory output stream not resizable"
3374 msgstr "Stream output memorje të papërmasueshme"
3376 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3377 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3378 msgid "Failed to resize memory output stream"
3379 msgstr "Ripërmasimi i stream të output të memories dështoi"
3381 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3382 msgid ""
3383 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3384 "address space"
3385 msgstr ""
3387 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3388 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3389 msgstr ""
3391 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3392 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3393 msgstr ""
3395 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3396 #. Translators: This is an error
3397 #. * message for mount objects that
3398 #. * don't implement unmount.
3399 #: ../gio/gmount.c:363
3400 #, fuzzy
3401 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3402 msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"
3404 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3405 #. Translators: This is an error
3406 #. * message for mount objects that
3407 #. * don't implement eject.
3408 #: ../gio/gmount.c:442
3409 #, fuzzy
3410 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3411 msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"
3413 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3414 #. Translators: This is an error
3415 #. * message for mount objects that
3416 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3417 #: ../gio/gmount.c:523
3418 #, fuzzy
3419 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3420 msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"
3422 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3423 #. Translators: This is an error
3424 #. * message for mount objects that
3425 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3426 #: ../gio/gmount.c:611
3427 #, fuzzy
3428 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3429 msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"
3431 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3432 #. Translators: This is an error
3433 #. * message for mount objects that
3434 #. * don't implement remount.
3435 #: ../gio/gmount.c:701
3436 #, fuzzy
3437 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3438 msgstr "objekti mount nuk suporton rimontimin"
3440 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3441 #. Translators: This is an error
3442 #. * message for mount objects that
3443 #. * don't implement content type guessing.
3444 #: ../gio/gmount.c:785
3445 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3446 msgstr "objekti mount nuk suporton mbivendosjen e llojit të përmbajtjes"
3448 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3449 #. Translators: This is an error
3450 #. * message for mount objects that
3451 #. * don't implement content type guessing.
3452 #: ../gio/gmount.c:874
3453 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3454 msgstr ""
3455 "objekti mount nuk suporton mbivendosjen sinkrone të llojit të përmbajtjes"
3457 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3458 #, c-format
3459 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3460 msgstr ""
3462 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3463 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3464 msgid "Output stream doesn't implement write"
3465 msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin"
3467 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3468 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3469 msgid "Source stream is already closed"
3470 msgstr "Stream burues është i mbyllur"
3472 #: ../gio/gresolver.c:779
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Error resolving '%s': %s"
3475 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
3477 #: ../gio/gresolver.c:829
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3480 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
3482 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3483 #, c-format
3484 msgid "No service record for '%s'"
3485 msgstr ""
3487 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3488 #, c-format
3489 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3490 msgstr ""
3492 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3493 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3494 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3495 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3496 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "Error resolving '%s'"
3499 msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
3501 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3502 #, c-format
3503 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3504 msgstr ""
3506 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3507 #, c-format
3508 msgid "No such schema '%s'\n"
3509 msgstr ""
3511 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3512 #, c-format
3513 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3514 msgstr ""
3516 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3517 #, c-format
3518 msgid "Empty path given.\n"
3519 msgstr ""
3521 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3522 #, c-format
3523 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3524 msgstr ""
3526 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3527 #, c-format
3528 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3529 msgstr ""
3531 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3532 #, c-format
3533 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3534 msgstr ""
3536 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3537 #, c-format
3538 msgid "No such key '%s'\n"
3539 msgstr ""
3541 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3542 #, c-format
3543 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3544 msgstr ""
3546 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3547 msgid "Print help"
3548 msgstr ""
3550 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3551 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3552 msgstr ""
3554 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3555 msgid "List the installed relocatable schemas"
3556 msgstr ""
3558 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3559 msgid "List the keys in SCHEMA"
3560 msgstr ""
3562 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3563 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3564 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3565 msgstr ""
3567 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3568 msgid "List the children of SCHEMA"
3569 msgstr ""
3571 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3572 msgid ""
3573 "List keys and values, recursively\n"
3574 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3575 msgstr ""
3577 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3578 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3579 msgstr ""
3581 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3582 msgid "Get the value of KEY"
3583 msgstr ""
3585 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3586 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3587 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3588 msgstr ""
3590 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3591 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3592 msgstr ""
3594 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3595 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3596 msgstr ""
3598 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3599 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3600 msgstr ""
3602 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3603 msgid "Reset KEY to its default value"
3604 msgstr ""
3606 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3607 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3608 msgstr ""
3610 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3611 msgid "Check if KEY is writable"
3612 msgstr ""
3614 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3615 msgid ""
3616 "Monitor KEY for changes.\n"
3617 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3618 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3619 msgstr ""
3621 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3622 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3623 msgstr ""
3625 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid ""
3628 "Unknown command %s\n"
3629 "\n"
3630 msgstr "Opcion i panjohur %s"
3632 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3633 msgid ""
3634 "Usage:\n"
3635 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3636 "\n"
3637 "Commands:\n"
3638 "  help                      Show this information\n"
3639 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3640 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3641 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3642 "  list-children             List children of a schema\n"
3643 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3644 "  range                     Queries the range of a key\n"
3645 "  get                       Get the value of a key\n"
3646 "  set                       Set the value of a key\n"
3647 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3648 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3649 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3650 "  monitor                   Watch for changes\n"
3651 "\n"
3652 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3653 "\n"
3654 msgstr ""
3656 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "Usage:\n"
3660 "  gsettings %s %s\n"
3661 "\n"
3662 "%s\n"
3663 "\n"
3664 msgstr ""
3666 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3667 msgid "Arguments:\n"
3668 msgstr ""
3670 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3671 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3672 msgstr ""
3674 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3675 msgid ""
3676 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3677 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3678 msgstr ""
3680 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3681 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3682 msgstr ""
3684 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3685 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3686 msgstr ""
3688 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3689 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3690 msgstr ""
3692 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3693 #, c-format
3694 msgid "Empty schema name given\n"
3695 msgstr ""
3697 #: ../gio/gsocket.c:275
3698 msgid "Invalid socket, not initialized"
3699 msgstr ""
3701 #: ../gio/gsocket.c:282
3702 #, c-format
3703 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3704 msgstr ""
3706 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3707 #: ../gio/gsocket.c:290
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Socket is already closed"
3710 msgstr "Stream burues është i mbyllur"
3712 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3713 msgid "Socket I/O timed out"
3714 msgstr ""
3716 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3717 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3718 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3719 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3720 #: ../gio/gsocket.c:464
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3723 msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
3725 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3726 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3727 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "Unable to create socket: %s"
3730 msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
3732 #: ../gio/gsocket.c:498
3733 msgid "Unknown protocol was specified"
3734 msgstr ""
3736 #: ../gio/gsocket.c:1268
3737 #, c-format
3738 msgid "could not get local address: %s"
3739 msgstr ""
3741 #: ../gio/gsocket.c:1311
3742 #, c-format
3743 msgid "could not get remote address: %s"
3744 msgstr ""
3746 #: ../gio/gsocket.c:1372
3747 #, c-format
3748 msgid "could not listen: %s"
3749 msgstr ""
3751 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3752 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3753 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3754 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3755 #: ../gio/gsocket.c:1446
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "Error binding to address: %s"
3758 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
3760 #: ../gio/gsocket.c:1566
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Error accepting connection: %s"
3763 msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
3765 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3766 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3767 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3768 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3769 #: ../gio/gsocket.c:1683
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Error connecting: "
3772 msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
3774 #: ../gio/gsocket.c:1688
3775 msgid "Connection in progress"
3776 msgstr ""
3778 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3779 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3780 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3781 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3782 #: ../gio/gsocket.c:1695
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "Error connecting: %s"
3785 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
3787 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3788 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3789 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3790 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3791 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "Unable to get pending error: %s"
3794 msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"
3796 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3797 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3798 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3799 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3800 #: ../gio/gsocket.c:1875
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Error receiving data: %s"
3803 msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
3805 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3806 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3807 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3808 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3809 #: ../gio/gsocket.c:2050
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Error sending data: %s"
3812 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
3814 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3815 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3816 #: ../gio/gsocket.c:2163
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3819 msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
3821 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3822 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3823 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3824 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3825 #: ../gio/gsocket.c:2242
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "Error closing socket: %s"
3828 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
3830 #: ../gio/gsocket.c:2791
3831 #, c-format
3832 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3833 msgstr ""
3835 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3836 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3837 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3838 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3839 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "Error sending message: %s"
3842 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
3844 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3845 #: ../gio/gsocket.c:3081
3846 #, fuzzy
3847 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3848 msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
3850 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3851 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3852 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3853 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3854 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Error receiving message: %s"
3857 msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
3859 #: ../gio/gsocket.c:3598
3860 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3861 msgstr ""
3863 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Unknown error on connect"
3866 msgstr "gabim i panjohur"
3868 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3869 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3870 msgstr ""
3872 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3875 msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
3877 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3878 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Listener is already closed"
3881 msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
3883 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3884 msgid "Added socket is closed"
3885 msgstr ""
3887 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3888 #, c-format
3889 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3890 msgstr ""
3892 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3893 #, c-format
3894 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3895 msgstr ""
3897 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3898 #, c-format
3899 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3900 msgstr ""
3902 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3903 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3904 msgstr ""
3906 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3907 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3908 msgstr ""
3910 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3911 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3912 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3913 msgstr ""
3915 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3916 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3917 msgstr ""
3919 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3920 msgid ""
3921 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3922 "GLib."
3923 msgstr ""
3925 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3926 #, c-format
3927 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3928 msgstr ""
3930 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3931 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3932 msgstr ""
3934 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3935 #, c-format
3936 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3937 msgstr ""
3939 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3940 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3941 msgstr ""
3943 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3944 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3945 msgstr ""
3947 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3948 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3949 msgstr ""
3951 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3952 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3953 msgstr ""
3955 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3956 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3957 msgstr ""
3959 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3960 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3961 msgstr ""
3963 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3964 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3965 msgstr ""
3967 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3968 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3969 msgstr ""
3971 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3972 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3973 msgstr ""
3975 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3976 #, c-format
3977 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3978 msgstr ""
3980 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3981 msgid "No PEM-encoded private key found"
3982 msgstr ""
3984 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3985 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3986 msgstr ""
3988 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3989 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3990 msgstr ""
3992 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3993 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3994 msgstr ""
3996 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3997 msgid ""
3998 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3999 "is locked out."
4000 msgstr ""
4002 #: ../gio/gtlspassword.c:116
4003 msgid ""
4004 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
4005 "out after further failures."
4006 msgstr ""
4008 #: ../gio/gtlspassword.c:118
4009 msgid "The password entered is incorrect."
4010 msgstr ""
4012 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
4013 #, c-format
4014 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
4015 msgstr ""
4017 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4018 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Unexpected type of ancillary data"
4021 msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"
4023 #: ../gio/gunixconnection.c:195
4024 #, c-format
4025 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
4026 msgstr ""
4028 #: ../gio/gunixconnection.c:211
4029 msgid "Received invalid fd"
4030 msgstr ""
4032 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
4033 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4034 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4035 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
4036 #: ../gio/gunixconnection.c:371
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Error sending credentials: "
4039 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
4041 #: ../gio/gunixconnection.c:452
4042 #, c-format
4043 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
4044 msgstr ""
4046 #: ../gio/gunixconnection.c:461
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
4050 "socket. Expected %d bytes, got %d"
4051 msgstr ""
4053 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
4054 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4055 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4056 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
4057 #: ../gio/gunixconnection.c:478
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
4060 msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"
4062 #: ../gio/gunixconnection.c:509
4063 msgid ""
4064 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
4065 msgstr ""
4067 #: ../gio/gunixconnection.c:545
4068 #, c-format
4069 msgid "Not expecting control message, but got %d"
4070 msgstr ""
4072 #: ../gio/gunixconnection.c:571
4073 #, c-format
4074 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
4075 msgstr ""
4077 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
4078 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4079 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4080 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
4081 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
4082 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
4083 #, c-format
4084 msgid "Error reading from unix: %s"
4085 msgstr "Gabim gjatë leximit nga unix: %s"
4087 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
4088 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4089 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
4090 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
4091 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
4092 #, c-format
4093 msgid "Error closing unix: %s"
4094 msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s"
4096 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4097 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
4098 msgid "Filesystem root"
4099 msgstr "File rrënjë i sistemit"
4101 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4102 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
4103 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
4104 #, c-format
4105 msgid "Error writing to unix: %s"
4106 msgstr "Gabim gjatë shkrimit në unix: %s"
4108 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
4109 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
4110 msgstr ""
4112 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4113 #: ../gio/gvolume.c:408
4114 msgid "volume doesn't implement eject"
4115 msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
4117 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4118 #. Translators: This is an error
4119 #. * message for volume objects that
4120 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
4121 #: ../gio/gvolume.c:488
4122 #, fuzzy
4123 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
4124 msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
4126 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4127 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
4128 msgid "Can't find application"
4129 msgstr "E pamundur gjetja e aplikativit"
4131 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4132 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
4133 #, c-format
4134 msgid "Error launching application: %s"
4135 msgstr "Gabim gjatë nisjes së aplikativit: %s"
4137 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4138 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
4139 msgid "URIs not supported"
4140 msgstr "URI nuk suportohen"
4142 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4143 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
4144 msgid "association changes not supported on win32"
4145 msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
4147 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4148 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
4149 msgid "Association creation not supported on win32"
4150 msgstr "Krijimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
4152 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
4153 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4154 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4155 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
4156 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "Error reading from handle: %s"
4159 msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
4161 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
4162 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4163 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4164 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
4165 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "Error closing handle: %s"
4168 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
4170 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
4171 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4172 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4173 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
4174 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Error writing to handle: %s"
4177 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
4179 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Not enough memory"
4182 msgstr "mbi memorjen"
4184 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Internal error: %s"
4187 msgstr "gabim i brendshëm"
4189 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
4190 msgid "Need more input"
4191 msgstr ""
4193 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Invalid compressed data"
4196 msgstr "Emër host i pasaktë"
4198 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
4201 #~ msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory"
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
4205 #~ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
4207 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4208 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
4209 #~ msgstr "U arrit kufiri maksimum i array të së dhënave"
4211 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4212 #~ msgid "do not hide entries"
4213 #~ msgstr "mos fshih zërat"
4215 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4216 #~ msgid "use a long listing format"
4217 #~ msgstr "përdor një format liste të gjatë"
4219 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4220 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FILE
4221 #~ msgid "[FILE...]"
4222 #~ msgstr "[FILE...]"
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
4226 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
4227 #~ "entity, escape it as &amp;"
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & "
4230 #~ "fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, "
4231 #~ "përdore si &amp;"
4233 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
4234 #~ msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si &#454;"
4236 #~ msgid "Unfinished entity reference"
4237 #~ msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"
4239 #~ msgid "Unfinished character reference"
4240 #~ msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"
4242 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
4243 #~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë"
4245 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
4246 #~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje"
4248 #~ msgid "file"
4249 #~ msgstr "file"
4251 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4252 #~ msgid "The file containing the icon"
4253 #~ msgstr "File që përmban ikonën"
4255 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4256 #~ msgid "name"
4257 #~ msgstr "emri"
4259 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
4260 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
4261 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4262 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4263 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
4264 #~ msgid "The name of the icon"
4265 #~ msgstr "Emri i ikonës"
4267 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4268 #~ msgid "names"
4269 #~ msgstr "emrat"
4271 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4272 #~ msgid "An array containing the icon names"
4273 #~ msgstr "Një array me emrat e ikonave"
4275 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4276 #~ msgid "use default fallbacks"
4277 #~ msgstr "përdor alternativat e paracaktuara"
4279 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
4282 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke "
4285 #~ "shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në "
4286 #~ "rast se jepen më shumë se një."
4288 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
4289 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4290 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4291 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Close file descriptor"
4294 #~ msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"