Update German translation
[glib.git] / po / tl.po
blob35b5213e8bada32fb6e3720da77ba165d427857e
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
15 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Language: tl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr ""
26 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
27 "ng elementong '%s'"
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
30 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr ""
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
36 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr ""
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr ""
47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
48 #, fuzzy
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr ""
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr ""
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr ""
90 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
95 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
96 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
101 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
102 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
103 #, c-format
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
107 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
108 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
109 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
110 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
114 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
115 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
116 #, c-format
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
120 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
121 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
125 #: ../glib/gconvert.c:1059
126 #, c-format
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
130 #: ../glib/gconvert.c:1886
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
135 #: ../glib/gconvert.c:1896
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
140 #: ../glib/gconvert.c:1913
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
145 #: ../glib/gconvert.c:1925
146 #, c-format
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
150 #: ../glib/gconvert.c:1941
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
155 #: ../glib/gconvert.c:2036
156 #, c-format
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
160 #: ../glib/gconvert.c:2046
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
164 #. Translators: 'before midday' indicator
165 #: ../glib/gdatetime.c:202
166 msgctxt "GDateTime"
167 msgid "AM"
168 msgstr "AM"
170 #. Translators: 'after midday' indicator
171 #: ../glib/gdatetime.c:204
172 msgctxt "GDateTime"
173 msgid "PM"
174 msgstr "PM"
176 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
177 #: ../glib/gdatetime.c:207
178 msgctxt "GDateTime"
179 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
180 msgstr "%a %d %b %Y %r %Z"
182 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
183 #: ../glib/gdatetime.c:210
184 msgctxt "GDateTime"
185 msgid "%m/%d/%y"
186 msgstr "%m/%d/%y"
188 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
189 #: ../glib/gdatetime.c:213
190 msgctxt "GDateTime"
191 msgid "%H:%M:%S"
192 msgstr "%r"
194 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
195 #: ../glib/gdatetime.c:216
196 msgctxt "GDateTime"
197 msgid "%I:%M:%S %p"
198 msgstr "%I:%M:%S %p"
200 #: ../glib/gdatetime.c:229
201 msgctxt "full month name"
202 msgid "January"
203 msgstr "Enero"
205 #: ../glib/gdatetime.c:231
206 msgctxt "full month name"
207 msgid "February"
208 msgstr "Pebrero"
210 #: ../glib/gdatetime.c:233
211 msgctxt "full month name"
212 msgid "March"
213 msgstr "Marso"
215 #: ../glib/gdatetime.c:235
216 msgctxt "full month name"
217 msgid "April"
218 msgstr "Abril"
220 #: ../glib/gdatetime.c:237
221 msgctxt "full month name"
222 msgid "May"
223 msgstr "Mayo"
225 #: ../glib/gdatetime.c:239
226 msgctxt "full month name"
227 msgid "June"
228 msgstr "Hunyo"
230 #: ../glib/gdatetime.c:241
231 msgctxt "full month name"
232 msgid "July"
233 msgstr "Hulyo"
235 #: ../glib/gdatetime.c:243
236 msgctxt "full month name"
237 msgid "August"
238 msgstr ""
240 #: ../glib/gdatetime.c:245
241 msgctxt "full month name"
242 msgid "September"
243 msgstr ""
245 #: ../glib/gdatetime.c:247
246 msgctxt "full month name"
247 msgid "October"
248 msgstr ""
250 #: ../glib/gdatetime.c:249
251 msgctxt "full month name"
252 msgid "November"
253 msgstr ""
255 #: ../glib/gdatetime.c:251
256 msgctxt "full month name"
257 msgid "December"
258 msgstr ""
260 #: ../glib/gdatetime.c:266
261 msgctxt "abbreviated month name"
262 msgid "Jan"
263 msgstr "Ene"
265 #: ../glib/gdatetime.c:268
266 msgctxt "abbreviated month name"
267 msgid "Feb"
268 msgstr "Peb"
270 #: ../glib/gdatetime.c:270
271 msgctxt "abbreviated month name"
272 msgid "Mar"
273 msgstr "Mar"
275 #: ../glib/gdatetime.c:272
276 msgctxt "abbreviated month name"
277 msgid "Apr"
278 msgstr "Abr"
280 #: ../glib/gdatetime.c:274
281 msgctxt "abbreviated month name"
282 msgid "May"
283 msgstr "May"
285 #: ../glib/gdatetime.c:276
286 msgctxt "abbreviated month name"
287 msgid "Jun"
288 msgstr "Hun"
290 #: ../glib/gdatetime.c:278
291 msgctxt "abbreviated month name"
292 msgid "Jul"
293 msgstr "Hul"
295 #: ../glib/gdatetime.c:280
296 msgctxt "abbreviated month name"
297 msgid "Aug"
298 msgstr ""
300 #: ../glib/gdatetime.c:282
301 msgctxt "abbreviated month name"
302 msgid "Sep"
303 msgstr ""
305 #: ../glib/gdatetime.c:284
306 msgctxt "abbreviated month name"
307 msgid "Oct"
308 msgstr ""
310 #: ../glib/gdatetime.c:286
311 msgctxt "abbreviated month name"
312 msgid "Nov"
313 msgstr ""
315 #: ../glib/gdatetime.c:288
316 msgctxt "abbreviated month name"
317 msgid "Dec"
318 msgstr ""
320 #: ../glib/gdatetime.c:303
321 msgctxt "full weekday name"
322 msgid "Monday"
323 msgstr "Lunes"
325 #: ../glib/gdatetime.c:305
326 msgctxt "full weekday name"
327 msgid "Tuesday"
328 msgstr "Martes"
330 #: ../glib/gdatetime.c:307
331 msgctxt "full weekday name"
332 msgid "Wednesday"
333 msgstr "Miyerkoles"
335 #: ../glib/gdatetime.c:309
336 msgctxt "full weekday name"
337 msgid "Thursday"
338 msgstr "Huwebes"
340 #: ../glib/gdatetime.c:311
341 msgctxt "full weekday name"
342 msgid "Friday"
343 msgstr "Biyernes"
345 #: ../glib/gdatetime.c:313
346 msgctxt "full weekday name"
347 msgid "Saturday"
348 msgstr "Sabado"
350 #: ../glib/gdatetime.c:315
351 msgctxt "full weekday name"
352 msgid "Sunday"
353 msgstr "Linggo"
355 #: ../glib/gdatetime.c:330
356 msgctxt "abbreviated weekday name"
357 msgid "Mon"
358 msgstr "Lun"
360 #: ../glib/gdatetime.c:332
361 msgctxt "abbreviated weekday name"
362 msgid "Tue"
363 msgstr "Mar"
365 #: ../glib/gdatetime.c:334
366 msgctxt "abbreviated weekday name"
367 msgid "Wed"
368 msgstr "Miy"
370 #: ../glib/gdatetime.c:336
371 msgctxt "abbreviated weekday name"
372 msgid "Thu"
373 msgstr "Huw"
375 #: ../glib/gdatetime.c:338
376 msgctxt "abbreviated weekday name"
377 msgid "Fri"
378 msgstr "Biy"
380 #: ../glib/gdatetime.c:340
381 msgctxt "abbreviated weekday name"
382 msgid "Sat"
383 msgstr "Sab"
385 #: ../glib/gdatetime.c:342
386 msgctxt "abbreviated weekday name"
387 msgid "Sun"
388 msgstr "Lin"
390 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
391 #, c-format
392 msgid "Error opening directory '%s': %s"
393 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
395 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
396 #, c-format
397 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
398 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
400 #: ../glib/gfileutils.c:555
401 #, c-format
402 msgid "Error reading file '%s': %s"
403 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
405 #: ../glib/gfileutils.c:569
406 #, c-format
407 msgid "File \"%s\" is too large"
408 msgstr ""
410 #: ../glib/gfileutils.c:652
411 #, c-format
412 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
413 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
415 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
416 #, c-format
417 msgid "Failed to open file '%s': %s"
418 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
420 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
421 #, c-format
422 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
423 msgstr ""
424 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
426 #: ../glib/gfileutils.c:754
427 #, c-format
428 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
429 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
431 #: ../glib/gfileutils.c:862
432 #, c-format
433 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
434 msgstr ""
435 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
436 "%s"
438 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
439 #, c-format
440 msgid "Failed to create file '%s': %s"
441 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
443 #: ../glib/gfileutils.c:918
444 #, c-format
445 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
446 msgstr ""
447 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
449 #: ../glib/gfileutils.c:943
450 #, c-format
451 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
452 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
454 #: ../glib/gfileutils.c:962
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
457 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
459 #: ../glib/gfileutils.c:1006
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
462 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
464 #: ../glib/gfileutils.c:1030
465 #, c-format
466 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
467 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
469 #: ../glib/gfileutils.c:1152
470 #, c-format
471 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
472 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
474 #: ../glib/gfileutils.c:1412
475 #, c-format
476 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
477 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
479 #: ../glib/gfileutils.c:1425
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
482 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
484 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
485 #: ../glib/gfileutils.c:2134
486 #, c-format
487 msgid "%u byte"
488 msgid_plural "%u bytes"
489 msgstr[0] ""
490 msgstr[1] ""
492 #: ../glib/gfileutils.c:2007
493 #, c-format
494 msgid "%.1f KiB"
495 msgstr ""
497 #: ../glib/gfileutils.c:2010
498 #, c-format
499 msgid "%.1f MiB"
500 msgstr ""
502 #: ../glib/gfileutils.c:2013
503 #, c-format
504 msgid "%.1f GiB"
505 msgstr ""
507 #: ../glib/gfileutils.c:2016
508 #, c-format
509 msgid "%.1f TiB"
510 msgstr ""
512 #: ../glib/gfileutils.c:2019
513 #, c-format
514 msgid "%.1f PiB"
515 msgstr ""
517 #: ../glib/gfileutils.c:2022
518 #, c-format
519 msgid "%.1f EiB"
520 msgstr ""
522 #: ../glib/gfileutils.c:2035
523 #, c-format
524 msgid "%.1f kB"
525 msgstr ""
527 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
528 #, c-format
529 msgid "%.1f MB"
530 msgstr ""
532 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
533 #, c-format
534 msgid "%.1f GB"
535 msgstr ""
537 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
538 #, c-format
539 msgid "%.1f TB"
540 msgstr ""
542 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
543 #, c-format
544 msgid "%.1f PB"
545 msgstr ""
547 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
548 #, c-format
549 msgid "%.1f EB"
550 msgstr ""
552 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
553 #: ../glib/gfileutils.c:2087
554 #, c-format
555 msgid "%s byte"
556 msgid_plural "%s bytes"
557 msgstr[0] ""
558 msgstr[1] ""
560 #: ../glib/gfileutils.c:2142
561 #, c-format
562 msgid "%.1f KB"
563 msgstr ""
565 #: ../glib/gfileutils.c:2210
566 #, c-format
567 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
568 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
570 #: ../glib/gfileutils.c:2231
571 msgid "Symbolic links not supported"
572 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
574 #: ../glib/giochannel.c:1408
575 #, c-format
576 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
577 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
579 #: ../glib/giochannel.c:1753
580 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
581 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
583 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
584 #: ../glib/giochannel.c:2144
585 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
586 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
588 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
589 msgid "Channel terminates in a partial character"
590 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
592 #: ../glib/giochannel.c:1944
593 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
594 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
596 #: ../glib/gmappedfile.c:150
597 #, c-format
598 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
599 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
601 #: ../glib/gmappedfile.c:229
602 #, c-format
603 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
604 msgstr ""
605 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
607 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Error on line %d char %d: "
610 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
612 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
615 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
617 #: ../glib/gmarkup.c:429
618 #, c-format
619 msgid "'%s' is not a valid name "
620 msgstr ""
622 #: ../glib/gmarkup.c:445
623 #, c-format
624 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
625 msgstr ""
627 #: ../glib/gmarkup.c:554
628 #, c-format
629 msgid "Error on line %d: %s"
630 msgstr "Error sa linya %d: %s"
632 #: ../glib/gmarkup.c:638
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
636 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
637 msgstr ""
638 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
639 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
641 #: ../glib/gmarkup.c:650
642 msgid ""
643 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
644 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
645 "as &amp;"
646 msgstr ""
647 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
648 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
649 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
651 #: ../glib/gmarkup.c:676
652 #, c-format
653 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
654 msgstr ""
655 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
657 #: ../glib/gmarkup.c:714
658 msgid ""
659 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
660 msgstr ""
661 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
662 "&lt; &gt; &apos;"
664 #: ../glib/gmarkup.c:722
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
667 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
669 #: ../glib/gmarkup.c:727
670 msgid ""
671 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
672 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
673 msgstr ""
674 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
675 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
676 "ampersand ng &amp;"
678 #: ../glib/gmarkup.c:1078
679 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
680 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
682 #: ../glib/gmarkup.c:1118
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
686 "element name"
687 msgstr ""
688 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
689 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
691 #: ../glib/gmarkup.c:1186
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid ""
694 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
695 "'%s'"
696 msgstr ""
697 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
698 "na tag ng elementong '%s'"
700 #: ../glib/gmarkup.c:1270
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
704 msgstr ""
705 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
706 "ng elementong '%s'"
708 #: ../glib/gmarkup.c:1311
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
712 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
713 "character in an attribute name"
714 msgstr ""
715 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
716 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
717 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
719 #: ../glib/gmarkup.c:1355
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
723 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
724 msgstr ""
725 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
726 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong "
727 "'%s'"
729 #: ../glib/gmarkup.c:1488
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
733 "begin an element name"
734 msgstr ""
735 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
736 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
738 #: ../glib/gmarkup.c:1524
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
742 "allowed character is '>'"
743 msgstr ""
744 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
745 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
747 #: ../glib/gmarkup.c:1535
748 #, c-format
749 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
750 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
752 #: ../glib/gmarkup.c:1544
753 #, c-format
754 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
755 msgstr ""
756 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay "
757 "'%s'"
759 #: ../glib/gmarkup.c:1712
760 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
761 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
763 #: ../glib/gmarkup.c:1726
764 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
765 msgstr ""
766 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
767 "angle bracket '<'"
769 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
773 "element opened"
774 msgstr ""
775 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - "
776 "'%s' ay ang huling elementong binuksan"
778 #: ../glib/gmarkup.c:1742
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
782 "the tag <%s/>"
783 msgstr ""
784 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
785 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
787 #: ../glib/gmarkup.c:1748
788 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
789 msgstr ""
790 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
792 #: ../glib/gmarkup.c:1754
793 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
794 msgstr ""
795 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
797 #: ../glib/gmarkup.c:1759
798 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
799 msgstr ""
800 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
801 "elemento."
803 #: ../glib/gmarkup.c:1765
804 msgid ""
805 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
806 "name; no attribute value"
807 msgstr ""
808 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
809 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
811 #: ../glib/gmarkup.c:1772
812 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
813 msgstr ""
814 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
815 "attribute"
817 #: ../glib/gmarkup.c:1788
818 #, c-format
819 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
820 msgstr ""
821 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
822 "elementong '%s'"
824 #: ../glib/gmarkup.c:1794
825 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
826 msgstr ""
827 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
828 "pagproseso"
830 #: ../glib/gregex.c:189
831 msgid "corrupted object"
832 msgstr ""
834 #: ../glib/gregex.c:191
835 msgid "internal error or corrupted object"
836 msgstr ""
838 #: ../glib/gregex.c:193
839 msgid "out of memory"
840 msgstr ""
842 #: ../glib/gregex.c:198
843 msgid "backtracking limit reached"
844 msgstr ""
846 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
847 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
848 msgstr ""
850 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
851 msgid "internal error"
852 msgstr ""
854 #: ../glib/gregex.c:220
855 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
856 msgstr ""
858 #: ../glib/gregex.c:229
859 msgid "recursion limit reached"
860 msgstr ""
862 #: ../glib/gregex.c:231
863 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
864 msgstr ""
866 #: ../glib/gregex.c:233
867 msgid "invalid combination of newline flags"
868 msgstr ""
870 #: ../glib/gregex.c:235
871 msgid "bad offset"
872 msgstr ""
874 #: ../glib/gregex.c:237
875 msgid "short utf8"
876 msgstr ""
878 #: ../glib/gregex.c:241
879 msgid "unknown error"
880 msgstr ""
882 #: ../glib/gregex.c:261
883 msgid "\\ at end of pattern"
884 msgstr ""
886 #: ../glib/gregex.c:264
887 msgid "\\c at end of pattern"
888 msgstr ""
890 #: ../glib/gregex.c:267
891 msgid "unrecognized character follows \\"
892 msgstr ""
894 #: ../glib/gregex.c:274
895 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
896 msgstr ""
898 #: ../glib/gregex.c:277
899 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
900 msgstr ""
902 #: ../glib/gregex.c:280
903 msgid "number too big in {} quantifier"
904 msgstr ""
906 #: ../glib/gregex.c:283
907 #, fuzzy
908 msgid "missing terminating ] for character class"
909 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
911 #: ../glib/gregex.c:286
912 #, fuzzy
913 msgid "invalid escape sequence in character class"
914 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
916 #: ../glib/gregex.c:289
917 msgid "range out of order in character class"
918 msgstr ""
920 #: ../glib/gregex.c:292
921 msgid "nothing to repeat"
922 msgstr ""
924 #: ../glib/gregex.c:295
925 #, fuzzy
926 msgid "unrecognized character after (?"
927 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
929 #: ../glib/gregex.c:299
930 #, fuzzy
931 msgid "unrecognized character after (?<"
932 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
934 #: ../glib/gregex.c:303
935 #, fuzzy
936 msgid "unrecognized character after (?P"
937 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
939 #: ../glib/gregex.c:306
940 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
941 msgstr ""
943 #: ../glib/gregex.c:309
944 msgid "missing terminating )"
945 msgstr ""
947 #: ../glib/gregex.c:313
948 msgid ") without opening ("
949 msgstr ""
951 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
952 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
954 #: ../glib/gregex.c:320
955 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
956 msgstr ""
958 #: ../glib/gregex.c:323
959 msgid "reference to non-existent subpattern"
960 msgstr ""
962 #: ../glib/gregex.c:326
963 msgid "missing ) after comment"
964 msgstr ""
966 #: ../glib/gregex.c:329
967 msgid "regular expression too large"
968 msgstr ""
970 #: ../glib/gregex.c:332
971 msgid "failed to get memory"
972 msgstr ""
974 #: ../glib/gregex.c:335
975 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
976 msgstr ""
978 #: ../glib/gregex.c:338
979 msgid "malformed number or name after (?("
980 msgstr ""
982 #: ../glib/gregex.c:341
983 msgid "conditional group contains more than two branches"
984 msgstr ""
986 #: ../glib/gregex.c:344
987 msgid "assertion expected after (?("
988 msgstr ""
990 #: ../glib/gregex.c:347
991 msgid "unknown POSIX class name"
992 msgstr ""
994 #: ../glib/gregex.c:350
995 #, fuzzy
996 msgid "POSIX collating elements are not supported"
997 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
999 #: ../glib/gregex.c:353
1000 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
1001 msgstr ""
1003 #: ../glib/gregex.c:356
1004 msgid "invalid condition (?(0)"
1005 msgstr ""
1007 #: ../glib/gregex.c:359
1008 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
1009 msgstr ""
1011 #: ../glib/gregex.c:362
1012 msgid "recursive call could loop indefinitely"
1013 msgstr ""
1015 #: ../glib/gregex.c:365
1016 msgid "missing terminator in subpattern name"
1017 msgstr ""
1019 #: ../glib/gregex.c:368
1020 msgid "two named subpatterns have the same name"
1021 msgstr ""
1023 #: ../glib/gregex.c:371
1024 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1025 msgstr ""
1027 #: ../glib/gregex.c:374
1028 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1029 msgstr ""
1031 #: ../glib/gregex.c:377
1032 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1033 msgstr ""
1035 #: ../glib/gregex.c:380
1036 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1037 msgstr ""
1039 #: ../glib/gregex.c:383
1040 msgid "octal value is greater than \\377"
1041 msgstr ""
1043 #: ../glib/gregex.c:386
1044 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1045 msgstr ""
1047 #: ../glib/gregex.c:389
1048 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1049 msgstr ""
1051 #: ../glib/gregex.c:392
1052 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1053 msgstr ""
1055 #: ../glib/gregex.c:395
1056 msgid ""
1057 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1058 msgstr ""
1060 #: ../glib/gregex.c:400
1061 msgid "unexpected repeat"
1062 msgstr ""
1064 #: ../glib/gregex.c:404
1065 msgid "code overflow"
1066 msgstr ""
1068 #: ../glib/gregex.c:408
1069 msgid "overran compiling workspace"
1070 msgstr ""
1072 #: ../glib/gregex.c:412
1073 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1074 msgstr ""
1076 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1077 #, c-format
1078 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1079 msgstr ""
1081 #: ../glib/gregex.c:1206
1082 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1083 msgstr ""
1085 #: ../glib/gregex.c:1215
1086 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1087 msgstr ""
1089 #: ../glib/gregex.c:1271
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1092 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
1094 #: ../glib/gregex.c:1307
1095 #, c-format
1096 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1097 msgstr ""
1099 #: ../glib/gregex.c:2183
1100 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1101 msgstr ""
1103 #: ../glib/gregex.c:2199
1104 msgid "hexadecimal digit expected"
1105 msgstr ""
1107 #: ../glib/gregex.c:2239
1108 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1109 msgstr ""
1111 #: ../glib/gregex.c:2248
1112 #, fuzzy
1113 msgid "unfinished symbolic reference"
1114 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
1116 #: ../glib/gregex.c:2255
1117 msgid "zero-length symbolic reference"
1118 msgstr ""
1120 #: ../glib/gregex.c:2266
1121 msgid "digit expected"
1122 msgstr ""
1124 #: ../glib/gregex.c:2284
1125 msgid "illegal symbolic reference"
1126 msgstr ""
1128 #: ../glib/gregex.c:2346
1129 msgid "stray final '\\'"
1130 msgstr ""
1132 #: ../glib/gregex.c:2350
1133 msgid "unknown escape sequence"
1134 msgstr ""
1136 #: ../glib/gregex.c:2360
1137 #, c-format
1138 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1139 msgstr ""
1141 #: ../glib/gshell.c:91
1142 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1143 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
1145 #: ../glib/gshell.c:181
1146 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1147 msgstr ""
1148 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
1150 #: ../glib/gshell.c:559
1151 #, c-format
1152 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1153 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
1155 #: ../glib/gshell.c:566
1156 #, c-format
1157 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1158 msgstr ""
1159 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
1160 "teksto ay '%s')"
1162 #: ../glib/gshell.c:578
1163 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1164 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
1166 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1167 msgid "Failed to read data from child process"
1168 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
1170 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1171 #, c-format
1172 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1173 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
1175 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1176 #, c-format
1177 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1178 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
1180 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1181 #, c-format
1182 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1183 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
1185 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1186 #, c-format
1187 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1188 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
1190 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1191 #, c-format
1192 msgid "Invalid program name: %s"
1193 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1195 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1196 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1197 #, c-format
1198 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1199 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
1201 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1202 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1203 #, c-format
1204 msgid "Invalid string in environment: %s"
1205 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
1207 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1208 #, c-format
1209 msgid "Invalid working directory: %s"
1210 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
1212 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1213 #, c-format
1214 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1215 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
1217 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1218 msgid ""
1219 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1220 "process"
1221 msgstr ""
1222 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
1223 "sa prosesong anak"
1225 #: ../glib/gspawn.c:207
1226 #, c-format
1227 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1228 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
1230 #: ../glib/gspawn.c:347
1231 #, c-format
1232 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1233 msgstr ""
1234 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
1235 "prosesong anak (%s)"
1237 #: ../glib/gspawn.c:432
1238 #, c-format
1239 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1240 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
1242 #: ../glib/gspawn.c:1237
1243 #, c-format
1244 msgid "Failed to fork (%s)"
1245 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
1247 #: ../glib/gspawn.c:1393
1248 #, c-format
1249 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1250 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
1252 #: ../glib/gspawn.c:1403
1253 #, c-format
1254 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1255 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
1257 #: ../glib/gspawn.c:1412
1258 #, c-format
1259 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1260 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
1262 #: ../glib/gspawn.c:1420
1263 #, c-format
1264 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1265 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
1267 #: ../glib/gspawn.c:1444
1268 #, c-format
1269 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1270 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
1272 #: ../glib/gutf8.c:1086
1273 msgid "Character out of range for UTF-8"
1274 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
1276 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1277 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1278 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1279 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
1281 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1282 msgid "Character out of range for UTF-16"
1283 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
1285 #: ../glib/goption.c:760
1286 msgid "Usage:"
1287 msgstr "Pag-gamit:"
1289 #: ../glib/goption.c:760
1290 msgid "[OPTION...]"
1291 msgstr "[OPTION...]"
1293 #: ../glib/goption.c:866
1294 msgid "Help Options:"
1295 msgstr "Option ng Tulong:"
1297 #: ../glib/goption.c:867
1298 msgid "Show help options"
1299 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1301 #: ../glib/goption.c:873
1302 msgid "Show all help options"
1303 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1305 #: ../glib/goption.c:935
1306 msgid "Application Options:"
1307 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1309 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1310 #, c-format
1311 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1312 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1314 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1315 #, c-format
1316 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1317 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1319 #: ../glib/goption.c:1032
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1322 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1324 #: ../glib/goption.c:1040
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1327 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1329 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Error parsing option %s"
1332 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1334 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1335 #, c-format
1336 msgid "Missing argument for %s"
1337 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1339 #: ../glib/goption.c:1957
1340 #, c-format
1341 msgid "Unknown option %s"
1342 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1344 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1347 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1349 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1350 msgid "Not a regular file"
1351 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1353 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1354 msgid "File is empty"
1355 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1357 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1361 msgstr ""
1362 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1363 "halaga, grupo, o komento"
1365 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Invalid group name: %s"
1368 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1370 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1371 msgid "Key file does not start with a group"
1372 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1374 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Invalid key name: %s"
1377 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1379 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1380 #, c-format
1381 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1382 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1384 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1385 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1386 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1387 #, c-format
1388 msgid "Key file does not have group '%s'"
1389 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1391 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1392 #, c-format
1393 msgid "Key file does not have key '%s'"
1394 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1396 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1397 #, c-format
1398 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1399 msgstr ""
1400 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1401 "hindi UTF-8"
1403 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1404 #, c-format
1405 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1406 msgstr ""
1407 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1409 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid ""
1412 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1413 msgstr ""
1414 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1416 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1420 "interpreted."
1421 msgstr ""
1422 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1423 "halaga na hindi mabasa."
1425 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1426 #, c-format
1427 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1428 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1430 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1431 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1432 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1434 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1435 #, c-format
1436 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1437 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1439 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1440 #, c-format
1441 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1442 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1444 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1445 #, c-format
1446 msgid "Integer value '%s' out of range"
1447 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1449 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1452 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1454 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1455 #, c-format
1456 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1457 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1459 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1460 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1461 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1462 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1463 #, c-format
1464 msgid "Too large count value passed to %s"
1465 msgstr ""
1467 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1468 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1469 msgid "Stream is already closed"
1470 msgstr ""
1472 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1473 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1474 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1475 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1476 msgid "Operation was cancelled"
1477 msgstr ""
1479 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1480 msgid "Invalid object, not initialized"
1481 msgstr ""
1483 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1486 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
1488 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1489 msgid "Not enough space in destination"
1490 msgstr ""
1492 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Cancellable initialization not supported"
1495 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1497 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Unknown type"
1500 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1502 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1503 #, c-format
1504 msgid "%s filetype"
1505 msgstr ""
1507 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1508 #, c-format
1509 msgid "%s type"
1510 msgstr ""
1512 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1513 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1514 msgstr ""
1516 #: ../gio/gcredentials.c:447
1517 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1518 msgstr ""
1520 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1521 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1522 msgstr ""
1524 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1525 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1526 #, c-format
1527 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1528 msgstr ""
1530 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1534 msgstr ""
1536 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1537 #, c-format
1538 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1539 msgstr ""
1541 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1542 #, c-format
1543 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1544 msgstr ""
1546 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1547 #, c-format
1548 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1549 msgstr ""
1551 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1552 #, c-format
1553 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1554 msgstr ""
1556 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1560 "sign"
1561 msgstr ""
1563 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1567 "'%s'"
1568 msgstr ""
1570 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1574 "'path' or 'abstract' to be set"
1575 msgstr ""
1577 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1578 #, c-format
1579 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1580 msgstr ""
1582 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1583 #, c-format
1584 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1585 msgstr ""
1587 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1588 #, c-format
1589 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1590 msgstr ""
1592 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Error auto-launching: "
1595 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1597 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1598 #, c-format
1599 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1600 msgstr ""
1602 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1605 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1607 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1610 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1612 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1615 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1617 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1620 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1622 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1623 msgid "The given address is empty"
1624 msgstr ""
1626 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1627 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1628 msgstr ""
1630 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Error spawning command line '%s': "
1633 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1635 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1636 #, c-format
1637 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1638 msgstr ""
1640 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1641 #, c-format
1642 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1643 msgstr ""
1645 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1646 #, c-format
1647 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1648 msgstr ""
1650 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1654 "- unknown value '%s'"
1655 msgstr ""
1657 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1658 msgid ""
1659 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1660 "variable is not set"
1661 msgstr ""
1663 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "Unknown bus type %d"
1666 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1668 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1669 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1670 msgstr ""
1672 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1673 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1674 msgstr ""
1676 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1680 msgstr ""
1682 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1683 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1684 msgstr ""
1686 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1689 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1691 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1695 msgstr ""
1697 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1700 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1702 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1705 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1707 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1708 #, c-format
1709 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1710 msgstr ""
1712 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1716 msgstr ""
1718 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1722 msgstr ""
1724 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1725 #, c-format
1726 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1727 msgstr ""
1729 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1732 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1734 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1737 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1739 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1742 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1744 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1747 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1749 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1752 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1754 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1755 #, c-format
1756 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1757 msgstr ""
1759 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1760 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1761 msgid "The connection is closed"
1762 msgstr ""
1764 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1765 msgid "Timeout was reached"
1766 msgstr ""
1768 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1769 msgid ""
1770 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1771 msgstr ""
1773 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1777 msgstr ""
1779 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1780 #, c-format
1781 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1782 msgstr ""
1784 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1785 #, c-format
1786 msgid "No such property '%s'"
1787 msgstr ""
1789 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1790 #, c-format
1791 msgid "Property '%s' is not readable"
1792 msgstr ""
1794 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1795 #, c-format
1796 msgid "Property '%s' is not writable"
1797 msgstr ""
1799 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1800 #, c-format
1801 msgid "No such interface '%s'"
1802 msgstr ""
1804 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1805 msgid "No such interface"
1806 msgstr ""
1808 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1809 #, c-format
1810 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1811 msgstr ""
1813 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1814 #, c-format
1815 msgid "No such method '%s'"
1816 msgstr ""
1818 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1819 #, c-format
1820 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1821 msgstr ""
1823 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1824 #, c-format
1825 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1826 msgstr ""
1828 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1829 #, c-format
1830 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1831 msgstr ""
1833 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1834 #, c-format
1835 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1836 msgstr ""
1838 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1839 #, c-format
1840 msgid "A subtree is already exported for %s"
1841 msgstr ""
1843 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1844 msgid "type is INVALID"
1845 msgstr ""
1847 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1848 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1849 msgstr ""
1851 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1852 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1853 msgstr ""
1855 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1856 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1857 msgstr ""
1859 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1860 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1861 msgstr ""
1863 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1864 msgid ""
1865 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1866 "freedesktop/DBus/Local"
1867 msgstr ""
1869 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1870 msgid ""
1871 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1872 "freedesktop.DBus.Local"
1873 msgstr ""
1875 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1876 #, c-format
1877 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1878 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1879 msgstr[0] ""
1880 msgstr[1] ""
1882 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1886 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1887 msgstr ""
1889 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1890 #, c-format
1891 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1892 msgstr ""
1894 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1895 #, c-format
1896 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1897 msgstr ""
1899 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1900 #, c-format
1901 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1902 msgstr ""
1904 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1908 msgid_plural ""
1909 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1910 msgstr[0] ""
1911 msgstr[1] ""
1913 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1914 #, c-format
1915 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1916 msgstr ""
1918 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1922 msgstr ""
1924 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1928 "0x%02x"
1929 msgstr ""
1931 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1932 #, c-format
1933 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1934 msgstr ""
1936 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1937 #, c-format
1938 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1939 msgstr ""
1941 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1942 #, c-format
1943 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1944 msgstr ""
1946 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1947 #, c-format
1948 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1949 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1950 msgstr[0] ""
1951 msgstr[1] ""
1953 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1954 msgid "Cannot deserialize message: "
1955 msgstr ""
1957 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1961 msgstr ""
1963 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1967 "descriptors"
1968 msgstr ""
1970 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1971 msgid "Cannot serialize message: "
1972 msgstr ""
1974 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1975 #, c-format
1976 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1977 msgstr ""
1979 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1983 "%s'"
1984 msgstr ""
1986 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1987 #, c-format
1988 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1989 msgstr ""
1991 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "Error return with body of type '%s'"
1994 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1996 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1997 msgid "Error return with empty body"
1998 msgstr ""
2000 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
2001 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
2002 msgstr ""
2004 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
2005 #, c-format
2006 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
2007 msgstr ""
2009 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
2010 #, c-format
2011 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
2012 msgstr ""
2014 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
2015 msgid ""
2016 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
2017 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
2018 msgstr ""
2020 #: ../gio/gdbusserver.c:711
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Abstract name space not supported"
2023 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2025 #: ../gio/gdbusserver.c:798
2026 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2027 msgstr ""
2029 #: ../gio/gdbusserver.c:875
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2032 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2034 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
2035 #, c-format
2036 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2037 msgstr ""
2039 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2040 #, c-format
2041 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2042 msgstr ""
2044 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2045 msgid "COMMAND"
2046 msgstr ""
2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "Commands:\n"
2052 "  help         Shows this information\n"
2053 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2054 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2055 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2056 "  emit         Emit a signal\n"
2057 "\n"
2058 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2059 msgstr ""
2061 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2062 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2063 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Error: %s\n"
2066 msgstr "Error sa linya %d: %s"
2068 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2071 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2073 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2074 msgid "Connect to the system bus"
2075 msgstr ""
2077 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2078 msgid "Connect to the session bus"
2079 msgstr ""
2081 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2082 msgid "Connect to given D-Bus address"
2083 msgstr ""
2085 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2086 msgid "Connection Endpoint Options:"
2087 msgstr ""
2089 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2090 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2091 msgstr ""
2093 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2094 #, c-format
2095 msgid "No connection endpoint specified"
2096 msgstr ""
2098 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2099 #, c-format
2100 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2101 msgstr ""
2103 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2107 msgstr ""
2109 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2113 "interface '%s'\n"
2114 msgstr ""
2116 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2117 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2118 msgstr ""
2120 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2121 msgid "Object path to emit signal on"
2122 msgstr ""
2124 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2125 msgid "Signal and interface name"
2126 msgstr ""
2128 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2129 msgid "Emit a signal."
2130 msgstr ""
2132 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2133 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Error connecting: %s\n"
2136 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2138 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2139 #, c-format
2140 msgid "Error: object path not specified.\n"
2141 msgstr ""
2143 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2144 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2145 #, c-format
2146 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2147 msgstr ""
2149 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2150 #, c-format
2151 msgid "Error: signal not specified.\n"
2152 msgstr ""
2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2157 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
2159 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2162 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2167 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
2169 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2172 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2174 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2177 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2179 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2180 msgid "Destination name to invoke method on"
2181 msgstr ""
2183 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2184 msgid "Object path to invoke method on"
2185 msgstr ""
2187 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2188 msgid "Method and interface name"
2189 msgstr ""
2191 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2192 msgid "Timeout in seconds"
2193 msgstr ""
2195 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2196 msgid "Invoke a method on a remote object."
2197 msgstr ""
2199 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2200 #, c-format
2201 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2202 msgstr ""
2204 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2205 #, c-format
2206 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2207 msgstr ""
2209 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2210 #, c-format
2211 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2212 msgstr ""
2214 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2215 #, c-format
2216 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2217 msgstr ""
2219 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2222 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
2224 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2225 msgid "Destination name to introspect"
2226 msgstr ""
2228 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2229 msgid "Object path to introspect"
2230 msgstr ""
2232 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2233 msgid "Print XML"
2234 msgstr ""
2236 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2237 msgid "Introspect children"
2238 msgstr ""
2240 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2241 msgid "Only print properties"
2242 msgstr ""
2244 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2245 msgid "Introspect a remote object."
2246 msgstr ""
2248 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2249 msgid "Destination name to monitor"
2250 msgstr ""
2252 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2253 msgid "Object path to monitor"
2254 msgstr ""
2256 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2257 msgid "Monitor a remote object."
2258 msgstr ""
2260 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2261 msgid "Unnamed"
2262 msgstr ""
2264 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2265 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2266 msgstr ""
2268 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2269 msgid "Unable to find terminal required for application"
2270 msgstr ""
2272 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2273 #, c-format
2274 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2275 msgstr ""
2277 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2278 #, c-format
2279 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2280 msgstr ""
2282 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2283 msgid "Application information lacks an identifier"
2284 msgstr ""
2286 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2287 #, c-format
2288 msgid "Can't create user desktop file %s"
2289 msgstr ""
2291 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2292 #, c-format
2293 msgid "Custom definition for %s"
2294 msgstr ""
2296 #: ../gio/gdrive.c:363
2297 msgid "drive doesn't implement eject"
2298 msgstr ""
2300 #. Translators: This is an error
2301 #. * message for drive objects that
2302 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2303 #: ../gio/gdrive.c:444
2304 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2305 msgstr ""
2307 #: ../gio/gdrive.c:521
2308 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2309 msgstr ""
2311 #: ../gio/gdrive.c:728
2312 msgid "drive doesn't implement start"
2313 msgstr ""
2315 #: ../gio/gdrive.c:831
2316 msgid "drive doesn't implement stop"
2317 msgstr ""
2319 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2320 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2321 msgid "TLS support is not available"
2322 msgstr ""
2324 #: ../gio/gemblem.c:324
2325 #, c-format
2326 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2327 msgstr ""
2329 #: ../gio/gemblem.c:334
2330 #, c-format
2331 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2332 msgstr ""
2334 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2335 #, c-format
2336 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2337 msgstr ""
2339 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2340 #, c-format
2341 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2342 msgstr ""
2344 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2345 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2346 msgstr ""
2348 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2349 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2350 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2351 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2352 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2353 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2354 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2355 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2356 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2357 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Operation not supported"
2360 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2362 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2363 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2364 #. Translators: This is an error message when trying to
2365 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2366 #. * none exists.
2367 #. Translators: This is an error message when trying to find
2368 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2369 #. * exists.
2370 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2371 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2372 msgid "Containing mount does not exist"
2373 msgstr ""
2375 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2376 msgid "Can't copy over directory"
2377 msgstr ""
2379 #: ../gio/gfile.c:2472
2380 msgid "Can't copy directory over directory"
2381 msgstr ""
2383 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2384 msgid "Target file exists"
2385 msgstr ""
2387 #: ../gio/gfile.c:2498
2388 msgid "Can't recursively copy directory"
2389 msgstr ""
2391 #: ../gio/gfile.c:2758
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Splice not supported"
2394 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2396 #: ../gio/gfile.c:2762
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Error splicing file: %s"
2399 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2401 #: ../gio/gfile.c:2909
2402 msgid "Can't copy special file"
2403 msgstr ""
2405 #: ../gio/gfile.c:3483
2406 msgid "Invalid symlink value given"
2407 msgstr ""
2409 #: ../gio/gfile.c:3577
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Trash not supported"
2412 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2414 #: ../gio/gfile.c:3626
2415 #, c-format
2416 msgid "File names cannot contain '%c'"
2417 msgstr ""
2419 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2420 msgid "volume doesn't implement mount"
2421 msgstr ""
2423 #: ../gio/gfile.c:6117
2424 msgid "No application is registered as handling this file"
2425 msgstr ""
2427 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2428 msgid "Enumerator is closed"
2429 msgstr ""
2431 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2432 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2433 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2434 msgstr ""
2436 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2437 msgid "File enumerator is already closed"
2438 msgstr ""
2440 #: ../gio/gfileicon.c:236
2441 #, c-format
2442 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2443 msgstr ""
2445 #: ../gio/gfileicon.c:246
2446 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2447 msgstr ""
2449 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2450 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2451 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2452 msgid "Stream doesn't support query_info"
2453 msgstr ""
2455 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2456 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2457 msgid "Seek not supported on stream"
2458 msgstr ""
2460 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2461 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2462 msgstr ""
2464 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2465 msgid "Truncate not supported on stream"
2466 msgstr ""
2468 #: ../gio/gicon.c:284
2469 #, c-format
2470 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2471 msgstr ""
2473 #: ../gio/gicon.c:304
2474 #, c-format
2475 msgid "No type for class name %s"
2476 msgstr ""
2478 #: ../gio/gicon.c:314
2479 #, c-format
2480 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2481 msgstr ""
2483 #: ../gio/gicon.c:325
2484 #, c-format
2485 msgid "Type %s is not classed"
2486 msgstr ""
2488 #: ../gio/gicon.c:339
2489 #, c-format
2490 msgid "Malformed version number: %s"
2491 msgstr ""
2493 #: ../gio/gicon.c:353
2494 #, c-format
2495 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2496 msgstr ""
2498 #: ../gio/gicon.c:430
2499 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2500 msgstr ""
2502 #: ../gio/ginputstream.c:194
2503 msgid "Input stream doesn't implement read"
2504 msgstr ""
2506 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2507 #. * operation running against this stream when you try to start
2508 #. * one
2509 #. Translators: This is an error you get if there is
2510 #. * already an operation running against this stream when
2511 #. * you try to start one
2512 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2513 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2514 msgid "Stream has outstanding operation"
2515 msgstr ""
2517 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2518 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2519 msgid "Not enough space for socket address"
2520 msgstr ""
2522 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2523 msgid "Unsupported socket address"
2524 msgstr ""
2526 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2527 #, fuzzy
2528 msgid "empty names are not permitted"
2529 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2531 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2532 #, c-format
2533 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2534 msgstr ""
2536 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2540 "and dash ('-') are permitted."
2541 msgstr ""
2543 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2544 #, c-format
2545 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2546 msgstr ""
2548 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2551 msgstr ""
2553 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2556 msgstr ""
2558 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2559 #, c-format
2560 msgid "<child name='%s'> already specified"
2561 msgstr ""
2563 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2564 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2565 msgstr ""
2567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2568 #, c-format
2569 msgid "<key name='%s'> already specified"
2570 msgstr ""
2572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2576 "to modify value"
2577 msgstr ""
2579 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2583 "to <key>"
2584 msgstr ""
2586 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2587 #, c-format
2588 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2589 msgstr ""
2591 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2592 #, c-format
2593 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2594 msgstr ""
2596 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2597 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2598 msgstr ""
2600 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2601 #, c-format
2602 msgid "no <key name='%s'> to override"
2603 msgstr ""
2605 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2606 #, c-format
2607 msgid "<override name='%s'> already specified"
2608 msgstr ""
2610 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2611 #, c-format
2612 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2613 msgstr ""
2615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2616 #, c-format
2617 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2618 msgstr ""
2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2621 #, c-format
2622 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2623 msgstr ""
2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2626 #, c-format
2627 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2628 msgstr ""
2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2631 #, c-format
2632 msgid "Can not extend a schema with a path"
2633 msgstr ""
2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2639 msgstr ""
2641 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2645 "does not extend '%s'"
2646 msgstr ""
2648 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2649 #, c-format
2650 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2651 msgstr ""
2653 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2654 #, c-format
2655 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2656 msgstr ""
2658 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2659 #, c-format
2660 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2661 msgstr ""
2663 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2664 #, c-format
2665 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2666 msgstr ""
2668 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2669 #, c-format
2670 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2671 msgstr ""
2673 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2674 #, c-format
2675 msgid "text may not appear inside <%s>"
2676 msgstr ""
2678 #. Translators: Do not translate "--strict".
2679 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2680 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2681 #, c-format
2682 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2683 msgstr ""
2685 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2686 #, c-format
2687 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2688 msgstr ""
2690 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2691 #, c-format
2692 msgid "Ignoring this file.\n"
2693 msgstr ""
2695 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2696 #, c-format
2697 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2698 msgstr ""
2700 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2701 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2702 #, c-format
2703 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2704 msgstr ""
2706 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2707 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2708 #, c-format
2709 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2710 msgstr ""
2712 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2716 "%s.  "
2717 msgstr ""
2719 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2720 #, c-format
2721 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2722 msgstr ""
2724 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2728 "range given in the schema"
2729 msgstr ""
2731 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2735 "list of valid choices"
2736 msgstr ""
2738 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2739 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2740 msgstr ""
2742 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2743 msgid "DIRECTORY"
2744 msgstr ""
2746 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2747 msgid "Abort on any errors in schemas"
2748 msgstr ""
2750 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2751 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2752 msgstr ""
2754 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2755 msgid "This option will be removed soon."
2756 msgstr ""
2758 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2759 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2760 msgstr ""
2762 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2763 msgid ""
2764 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2765 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2766 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2767 msgstr ""
2769 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2770 #, c-format
2771 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2772 msgstr ""
2774 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2775 #, c-format
2776 msgid "No schema files found: "
2777 msgstr ""
2779 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2780 #, c-format
2781 msgid "doing nothing.\n"
2782 msgstr ""
2784 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2785 #, c-format
2786 msgid "removed existing output file.\n"
2787 msgstr ""
2789 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2790 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2791 msgstr ""
2793 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Invalid filename %s"
2796 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
2798 #: ../gio/glocalfile.c:948
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2801 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2803 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2804 msgid "Can't rename root directory"
2805 msgstr ""
2807 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Error renaming file: %s"
2810 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2812 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2813 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2814 msgstr ""
2816 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2817 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2818 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2819 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Invalid filename"
2822 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
2824 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Error opening file: %s"
2827 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2829 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2830 msgid "Can't open directory"
2831 msgstr ""
2833 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Error removing file: %s"
2836 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2838 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "Error trashing file: %s"
2841 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2843 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2846 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
2848 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2849 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2850 msgstr ""
2852 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2853 msgid "Unable to find or create trash directory"
2854 msgstr ""
2856 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2859 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
2861 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2862 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Unable to trash file: %s"
2865 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
2867 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "Error creating directory: %s"
2870 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
2872 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2875 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
2877 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Error making symbolic link: %s"
2880 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2882 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Error moving file: %s"
2885 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2887 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2888 msgid "Can't move directory over directory"
2889 msgstr ""
2891 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2892 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2893 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2894 msgid "Backup file creation failed"
2895 msgstr ""
2897 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Error removing target file: %s"
2900 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2902 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2903 msgid "Move between mounts not supported"
2904 msgstr ""
2906 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2907 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2908 msgstr ""
2910 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2911 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2912 msgstr ""
2914 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Invalid extended attribute name"
2917 msgstr ""
2918 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
2920 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2923 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
2925 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Error stating file '%s': %s"
2928 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2930 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2931 msgid " (invalid encoding)"
2932 msgstr ""
2934 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2937 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2939 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2940 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2941 msgstr ""
2943 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2944 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2945 msgstr ""
2947 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2948 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2949 msgstr ""
2951 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2954 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2956 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Error setting permissions: %s"
2959 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2961 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "Error setting owner: %s"
2964 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2966 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2967 msgid "symlink must be non-NULL"
2968 msgstr ""
2970 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2971 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Error setting symlink: %s"
2974 msgstr "Error sa linya %d: %s"
2976 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2977 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2978 msgstr ""
2980 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2983 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2985 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2986 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2987 msgstr ""
2989 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2992 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2994 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2995 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2996 msgstr ""
2998 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Setting attribute %s not supported"
3001 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
3003 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Error reading from file: %s"
3006 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3008 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
3009 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
3010 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "Error seeking in file: %s"
3013 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3015 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
3016 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Error closing file: %s"
3019 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3021 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
3022 msgid "Unable to find default local file monitor type"
3023 msgstr ""
3025 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
3026 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "Error writing to file: %s"
3029 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3031 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Error removing old backup link: %s"
3034 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
3036 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Error creating backup copy: %s"
3039 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3041 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3044 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3046 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Error truncating file: %s"
3049 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3051 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3052 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3053 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Error opening file '%s': %s"
3056 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3058 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3059 msgid "Target file is a directory"
3060 msgstr ""
3062 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Target file is not a regular file"
3065 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
3067 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3068 msgid "The file was externally modified"
3069 msgstr ""
3071 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Error removing old file: %s"
3074 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3076 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3077 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3078 msgstr ""
3080 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Invalid seek request"
3083 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
3085 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3086 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3087 msgstr ""
3089 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3090 msgid "Memory output stream not resizable"
3091 msgstr ""
3093 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3094 msgid "Failed to resize memory output stream"
3095 msgstr ""
3097 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3098 msgid ""
3099 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3100 "address space"
3101 msgstr ""
3103 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3104 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3105 msgstr ""
3107 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3108 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3109 msgstr ""
3111 #. Translators: This is an error
3112 #. * message for mount objects that
3113 #. * don't implement unmount.
3114 #: ../gio/gmount.c:363
3115 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3116 msgstr ""
3118 #. Translators: This is an error
3119 #. * message for mount objects that
3120 #. * don't implement eject.
3121 #: ../gio/gmount.c:442
3122 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3123 msgstr ""
3125 #. Translators: This is an error
3126 #. * message for mount objects that
3127 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3128 #: ../gio/gmount.c:523
3129 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3130 msgstr ""
3132 #. Translators: This is an error
3133 #. * message for mount objects that
3134 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3135 #: ../gio/gmount.c:611
3136 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3137 msgstr ""
3139 #. Translators: This is an error
3140 #. * message for mount objects that
3141 #. * don't implement remount.
3142 #: ../gio/gmount.c:701
3143 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3144 msgstr ""
3146 #. Translators: This is an error
3147 #. * message for mount objects that
3148 #. * don't implement content type guessing.
3149 #: ../gio/gmount.c:785
3150 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3151 msgstr ""
3153 #. Translators: This is an error
3154 #. * message for mount objects that
3155 #. * don't implement content type guessing.
3156 #: ../gio/gmount.c:874
3157 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3158 msgstr ""
3160 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3161 #, c-format
3162 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3163 msgstr ""
3165 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3166 msgid "Output stream doesn't implement write"
3167 msgstr ""
3169 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3170 msgid "Source stream is already closed"
3171 msgstr ""
3173 #: ../gio/gresolver.c:779
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Error resolving '%s': %s"
3176 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3178 #: ../gio/gresolver.c:829
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3181 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3183 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3184 #, c-format
3185 msgid "No service record for '%s'"
3186 msgstr ""
3188 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3189 #, c-format
3190 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3191 msgstr ""
3193 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Error resolving '%s'"
3196 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3198 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3199 #, c-format
3200 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3201 msgstr ""
3203 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3204 #, c-format
3205 msgid "No such schema '%s'\n"
3206 msgstr ""
3208 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3209 #, c-format
3210 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3211 msgstr ""
3213 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3214 #, c-format
3215 msgid "Empty path given.\n"
3216 msgstr ""
3218 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3219 #, c-format
3220 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3221 msgstr ""
3223 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3224 #, c-format
3225 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3226 msgstr ""
3228 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3229 #, c-format
3230 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3231 msgstr ""
3233 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3234 #, c-format
3235 msgid "No such key '%s'\n"
3236 msgstr ""
3238 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3239 #, c-format
3240 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3241 msgstr ""
3243 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3244 msgid "Print help"
3245 msgstr ""
3247 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3248 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3249 msgstr ""
3251 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3252 msgid "List the installed relocatable schemas"
3253 msgstr ""
3255 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3256 msgid "List the keys in SCHEMA"
3257 msgstr ""
3259 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3260 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3261 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3262 msgstr ""
3264 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3265 msgid "List the children of SCHEMA"
3266 msgstr ""
3268 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3269 msgid ""
3270 "List keys and values, recursively\n"
3271 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3272 msgstr ""
3274 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3275 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3276 msgstr ""
3278 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3279 msgid "Get the value of KEY"
3280 msgstr ""
3282 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3283 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3284 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3285 msgstr ""
3287 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3288 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3289 msgstr ""
3291 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3292 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3293 msgstr ""
3295 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3296 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3297 msgstr ""
3299 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3300 msgid "Reset KEY to its default value"
3301 msgstr ""
3303 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3304 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3305 msgstr ""
3307 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3308 msgid "Check if KEY is writable"
3309 msgstr ""
3311 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3312 msgid ""
3313 "Monitor KEY for changes.\n"
3314 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3315 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3316 msgstr ""
3318 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3319 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3320 msgstr ""
3322 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid ""
3325 "Unknown command %s\n"
3326 "\n"
3327 msgstr "Hindi kilalang option %s"
3329 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3330 msgid ""
3331 "Usage:\n"
3332 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3333 "\n"
3334 "Commands:\n"
3335 "  help                      Show this information\n"
3336 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3337 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3338 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3339 "  list-children             List children of a schema\n"
3340 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3341 "  range                     Queries the range of a key\n"
3342 "  get                       Get the value of a key\n"
3343 "  set                       Set the value of a key\n"
3344 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3345 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3346 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3347 "  monitor                   Watch for changes\n"
3348 "\n"
3349 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3350 "\n"
3351 msgstr ""
3353 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Usage:\n"
3357 "  gsettings %s %s\n"
3358 "\n"
3359 "%s\n"
3360 "\n"
3361 msgstr ""
3363 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3364 msgid "Arguments:\n"
3365 msgstr ""
3367 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3368 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3369 msgstr ""
3371 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3372 msgid ""
3373 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3374 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3375 msgstr ""
3377 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3378 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3379 msgstr ""
3381 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3382 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3383 msgstr ""
3385 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3386 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3387 msgstr ""
3389 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3390 #, c-format
3391 msgid "Empty schema name given\n"
3392 msgstr ""
3394 #: ../gio/gsocket.c:275
3395 msgid "Invalid socket, not initialized"
3396 msgstr ""
3398 #: ../gio/gsocket.c:282
3399 #, c-format
3400 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3401 msgstr ""
3403 #: ../gio/gsocket.c:290
3404 msgid "Socket is already closed"
3405 msgstr ""
3407 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3408 msgid "Socket I/O timed out"
3409 msgstr ""
3411 #: ../gio/gsocket.c:464
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3414 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3416 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Unable to create socket: %s"
3419 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
3421 #: ../gio/gsocket.c:498
3422 msgid "Unknown protocol was specified"
3423 msgstr ""
3425 #: ../gio/gsocket.c:1268
3426 #, c-format
3427 msgid "could not get local address: %s"
3428 msgstr ""
3430 #: ../gio/gsocket.c:1311
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "could not get remote address: %s"
3433 msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
3435 #: ../gio/gsocket.c:1372
3436 #, c-format
3437 msgid "could not listen: %s"
3438 msgstr ""
3440 #: ../gio/gsocket.c:1446
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Error binding to address: %s"
3443 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3445 #: ../gio/gsocket.c:1566
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Error accepting connection: %s"
3448 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
3450 #: ../gio/gsocket.c:1683
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Error connecting: "
3453 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3455 #: ../gio/gsocket.c:1688
3456 msgid "Connection in progress"
3457 msgstr ""
3459 #: ../gio/gsocket.c:1695
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Error connecting: %s"
3462 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3464 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Unable to get pending error: %s"
3467 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
3469 #: ../gio/gsocket.c:1875
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Error receiving data: %s"
3472 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3474 #: ../gio/gsocket.c:2050
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Error sending data: %s"
3477 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3479 #: ../gio/gsocket.c:2163
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3482 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
3484 #: ../gio/gsocket.c:2242
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Error closing socket: %s"
3487 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3489 #: ../gio/gsocket.c:2791
3490 #, c-format
3491 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3492 msgstr ""
3494 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Error sending message: %s"
3497 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3499 #: ../gio/gsocket.c:3081
3500 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3501 msgstr ""
3503 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "Error receiving message: %s"
3506 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3508 #: ../gio/gsocket.c:3598
3509 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3510 msgstr ""
3512 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3513 msgid "Unknown error on connect"
3514 msgstr ""
3516 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3517 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3518 msgstr ""
3520 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3523 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
3525 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3526 msgid "Listener is already closed"
3527 msgstr ""
3529 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3530 msgid "Added socket is closed"
3531 msgstr ""
3533 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3534 #, c-format
3535 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3536 msgstr ""
3538 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3539 #, c-format
3540 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3541 msgstr ""
3543 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3544 #, c-format
3545 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3546 msgstr ""
3548 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3549 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3550 msgstr ""
3552 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3553 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3554 msgstr ""
3556 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3557 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3558 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3559 msgstr ""
3561 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3562 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3563 msgstr ""
3565 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3566 msgid ""
3567 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3568 "GLib."
3569 msgstr ""
3571 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3572 #, c-format
3573 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3574 msgstr ""
3576 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3577 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3578 msgstr ""
3580 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3581 #, c-format
3582 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3583 msgstr ""
3585 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3586 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3587 msgstr ""
3589 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3590 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3591 msgstr ""
3593 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3594 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3595 msgstr ""
3597 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3598 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3599 msgstr ""
3601 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3602 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3603 msgstr ""
3605 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3606 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3607 msgstr ""
3609 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3610 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3611 msgstr ""
3613 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3614 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3615 msgstr ""
3617 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3618 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3619 msgstr ""
3621 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3622 #, c-format
3623 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3624 msgstr ""
3626 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3627 msgid "No PEM-encoded private key found"
3628 msgstr ""
3630 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3631 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3632 msgstr ""
3634 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3635 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3636 msgstr ""
3638 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3639 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3640 msgstr ""
3642 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3643 msgid ""
3644 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3645 "is locked out."
3646 msgstr ""
3648 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3649 msgid ""
3650 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3651 "out after further failures."
3652 msgstr ""
3654 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3655 msgid "The password entered is incorrect."
3656 msgstr ""
3658 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3659 #, c-format
3660 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3661 msgstr ""
3663 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3664 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3665 msgstr ""
3667 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3668 #, c-format
3669 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3670 msgstr ""
3672 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3673 msgid "Received invalid fd"
3674 msgstr ""
3676 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Error sending credentials: "
3679 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3681 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3682 #, c-format
3683 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3684 msgstr ""
3686 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3690 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3691 msgstr ""
3693 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3696 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3698 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3699 msgid ""
3700 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3701 msgstr ""
3703 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3704 #, c-format
3705 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3706 msgstr ""
3708 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3709 #, c-format
3710 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3711 msgstr ""
3713 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3714 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Error reading from unix: %s"
3717 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3719 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3720 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Error closing unix: %s"
3723 msgstr "Error sa linya %d: %s"
3725 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3726 msgid "Filesystem root"
3727 msgstr ""
3729 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3730 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "Error writing to unix: %s"
3733 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
3735 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3736 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3737 msgstr ""
3739 #: ../gio/gvolume.c:408
3740 msgid "volume doesn't implement eject"
3741 msgstr ""
3743 #. Translators: This is an error
3744 #. * message for volume objects that
3745 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3746 #: ../gio/gvolume.c:488
3747 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3748 msgstr ""
3750 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3751 msgid "Can't find application"
3752 msgstr ""
3754 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "Error launching application: %s"
3757 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
3759 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3760 #, fuzzy
3761 msgid "URIs not supported"
3762 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
3764 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3765 msgid "association changes not supported on win32"
3766 msgstr ""
3768 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3769 msgid "Association creation not supported on win32"
3770 msgstr ""
3772 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Error reading from handle: %s"
3775 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3777 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "Error closing handle: %s"
3780 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3782 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "Error writing to handle: %s"
3785 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3787 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3788 msgid "Not enough memory"
3789 msgstr ""
3791 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3792 #, c-format
3793 msgid "Internal error: %s"
3794 msgstr ""
3796 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3797 msgid "Need more input"
3798 msgstr ""
3800 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Invalid compressed data"
3803 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3807 #~ msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "[FILE...]"
3811 #~ msgstr "[OPTION...]"
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3815 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3816 #~ "entity, escape it as &amp;"
3817 #~ msgstr ""
3818 #~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
3819 #~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
3820 #~ "maging entity, itaglay ito bilang &amp;"
3822 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
3825 #~ "&#454;"
3827 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3828 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
3830 #~ msgid "Unfinished character reference"
3831 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3835 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3839 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "The file containing the icon"
3843 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "The name of the icon"
3847 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
3849 #, fuzzy
3850 #~ msgid "Close file descriptor"
3851 #~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3855 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
3857 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3858 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
3860 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3861 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
3863 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
3864 #~ msgstr ""
3865 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
3867 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
3870 #~ "anay"