1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:50-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
103 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
108 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
109 #: glib/giochannel.c:2300
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
114 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
119 #: glib/gconvert.c:928
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1751
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
129 #: glib/gconvert.c:1761
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
134 #: glib/gconvert.c:1778
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' tidak benar"
139 #: glib/gconvert.c:1790
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
144 #: glib/gconvert.c:1806
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
149 #: glib/gconvert.c:1901
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
154 #: glib/gconvert.c:1911
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Nama host salah"
158 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
163 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
168 #: glib/gfileutils.c:551
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
173 #: glib/gfileutils.c:565
175 msgid "File \"%s\" is too large"
178 #: glib/gfileutils.c:648
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
183 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
188 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
195 #: glib/gfileutils.c:750
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:858
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
210 #: glib/gfileutils.c:914
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:939
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:958
222 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
223 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:987
227 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
228 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1006
232 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
233 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
235 #: glib/gfileutils.c:1124
237 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
238 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1328
242 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
243 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
245 #: glib/gfileutils.c:1341
247 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
248 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
250 #: glib/gfileutils.c:1774
253 msgid_plural "%u bytes"
257 #: glib/gfileutils.c:1782
262 #: glib/gfileutils.c:1787
267 #: glib/gfileutils.c:1792
272 #: glib/gfileutils.c:1797
277 #: glib/gfileutils.c:1802
282 #: glib/gfileutils.c:1807
287 #: glib/gfileutils.c:1850
289 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
290 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
292 #: glib/gfileutils.c:1871
293 msgid "Symbolic links not supported"
294 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
296 #: glib/giochannel.c:1234
298 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
299 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
301 #: glib/giochannel.c:1579
302 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
305 "g_io_channel_read_line_string"
307 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
311 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
315 #: glib/giochannel.c:1770
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
318 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
320 #: glib/gmappedfile.c:123
322 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
323 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
325 #: glib/gmappedfile.c:201
327 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
329 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
331 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
333 msgid "Error on line %d char %d: "
334 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
336 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
338 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
339 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
341 #: glib/gmarkup.c:374
343 msgid "'%s' is not a valid name "
346 #: glib/gmarkup.c:390
348 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
351 #: glib/gmarkup.c:494
353 msgid "Error on line %d: %s"
354 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
356 #: glib/gmarkup.c:578
359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
360 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
362 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
363 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
365 #: glib/gmarkup.c:590
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
372 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
373 "entitas. Silakan gunakan & saja"
375 #: glib/gmarkup.c:616
377 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
379 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
381 #: glib/gmarkup.c:654
383 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
385 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
386 "" < > '"
388 #: glib/gmarkup.c:662
390 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
391 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
393 #: glib/gmarkup.c:667
395 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
396 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
398 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
399 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
402 #: glib/gmarkup.c:1014
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
406 #: glib/gmarkup.c:1054
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
413 "tidak boleh menjadi nama elemen"
415 #: glib/gmarkup.c:1122
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
421 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
424 #: glib/gmarkup.c:1206
427 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
429 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
430 "s' pada elemen '%s'"
432 #: glib/gmarkup.c:1247
435 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
436 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
437 "character in an attribute name"
439 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
440 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
441 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
443 #: glib/gmarkup.c:1291
446 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
447 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
449 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
450 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
452 #: glib/gmarkup.c:1425
455 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
456 "begin an element name"
458 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
459 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
461 #: glib/gmarkup.c:1461
464 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465 "allowed character is '>'"
467 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
468 "yang diperbolehkan adalah '>'"
470 #: glib/gmarkup.c:1472
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
475 #: glib/gmarkup.c:1481
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
480 #: glib/gmarkup.c:1648
481 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
482 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
484 #: glib/gmarkup.c:1662
485 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
487 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
489 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
492 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
495 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
496 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
498 #: glib/gmarkup.c:1678
501 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
504 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
505 "mengakhiri tag <%s/>"
507 #: glib/gmarkup.c:1684
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
509 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
511 #: glib/gmarkup.c:1690
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
513 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
515 #: glib/gmarkup.c:1695
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
517 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
519 #: glib/gmarkup.c:1701
521 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
522 "name; no attribute value"
524 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
525 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
527 #: glib/gmarkup.c:1708
528 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
529 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
531 #: glib/gmarkup.c:1724
533 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
534 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
536 #: glib/gmarkup.c:1730
537 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
539 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
543 msgid "corrupted object"
547 msgid "internal error or corrupted object"
551 msgid "out of memory"
555 msgid "backtracking limit reached"
558 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
559 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
562 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
563 msgid "internal error"
567 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
571 msgid "recursion limit reached"
575 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
579 msgid "invalid combination of newline flags"
583 msgid "unknown error"
587 msgid "\\ at end of pattern"
591 msgid "\\c at end of pattern"
595 msgid "unrecognized character follows \\"
599 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
603 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
607 msgid "number too big in {} quantifier"
612 msgid "missing terminating ] for character class"
613 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
617 msgid "invalid escape sequence in character class"
618 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
621 msgid "range out of order in character class"
625 msgid "nothing to repeat"
630 msgid "unrecognized character after (?"
631 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
635 msgid "unrecognized character after (?<"
636 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
640 msgid "unrecognized character after (?P"
641 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
644 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
648 msgid "missing terminating )"
652 msgid ") without opening ("
655 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
656 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
659 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
663 msgid "reference to non-existent subpattern"
667 msgid "missing ) after comment"
671 msgid "regular expression too large"
675 msgid "failed to get memory"
679 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
683 msgid "malformed number or name after (?("
687 msgid "conditional group contains more than two branches"
691 msgid "assertion expected after (?("
695 msgid "unknown POSIX class name"
700 msgid "POSIX collating elements are not supported"
701 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
704 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
708 msgid "invalid condition (?(0)"
712 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
716 msgid "recursive call could loop indefinitely"
720 msgid "missing terminator in subpattern name"
724 msgid "two named subpatterns have the same name"
728 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
732 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
736 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
740 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
744 msgid "octal value is greater than \\377"
748 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
752 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
756 msgid "inconsistent NEWLINE options"
761 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
765 msgid "unexpected repeat"
769 msgid "code overflow"
773 msgid "overran compiling workspace"
777 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
780 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
782 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
785 #: glib/gregex.c:1094
786 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
789 #: glib/gregex.c:1103
790 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
793 #: glib/gregex.c:1157
795 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
796 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
798 #: glib/gregex.c:1193
800 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
803 #: glib/gregex.c:2031
804 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
807 #: glib/gregex.c:2047
808 msgid "hexadecimal digit expected"
811 #: glib/gregex.c:2087
812 msgid "missing '<' in symbolic reference"
815 #: glib/gregex.c:2096
817 msgid "unfinished symbolic reference"
818 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
820 #: glib/gregex.c:2103
821 msgid "zero-length symbolic reference"
824 #: glib/gregex.c:2114
825 msgid "digit expected"
828 #: glib/gregex.c:2132
829 msgid "illegal symbolic reference"
832 #: glib/gregex.c:2194
833 msgid "stray final '\\'"
836 #: glib/gregex.c:2198
837 msgid "unknown escape sequence"
840 #: glib/gregex.c:2208
842 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
846 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
847 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
850 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
852 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
857 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
859 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
863 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
865 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
869 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
870 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:283
873 msgid "Failed to read data from child process"
874 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
876 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
878 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
880 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
884 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
885 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
887 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
889 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
890 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
894 msgid "Failed to execute child process (%s)"
895 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
897 #: glib/gspawn-win32.c:445
899 msgid "Invalid program name: %s"
900 msgstr "Nama program salah: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
904 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
905 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
907 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
909 msgid "Invalid string in environment: %s"
910 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
912 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
914 msgid "Invalid working directory: %s"
915 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
917 #: glib/gspawn-win32.c:784
919 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
920 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
922 #: glib/gspawn-win32.c:998
924 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
927 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
931 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
932 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
936 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
938 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
942 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
943 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1206
947 msgid "Failed to fork (%s)"
948 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1356
952 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
953 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1366
957 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
958 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
960 #: glib/gspawn.c:1375
962 msgid "Failed to fork child process (%s)"
963 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
965 #: glib/gspawn.c:1383
967 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
968 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
970 #: glib/gspawn.c:1407
972 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
973 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
976 msgid "Character out of range for UTF-8"
977 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
979 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
980 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
981 msgid "Invalid sequence in conversion input"
982 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
984 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
985 msgid "Character out of range for UTF-16"
986 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
988 #: glib/goption.c:755
992 #: glib/goption.c:755
994 msgstr "[PILIHAN...]"
996 #: glib/goption.c:861
997 msgid "Help Options:"
998 msgstr "Pilihan Bantuan:"
1000 #: glib/goption.c:862
1001 msgid "Show help options"
1002 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1004 #: glib/goption.c:868
1005 msgid "Show all help options"
1006 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1008 #: glib/goption.c:930
1009 msgid "Application Options:"
1010 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1012 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1014 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1015 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1017 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1019 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1022 #: glib/goption.c:1027
1024 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1025 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1027 #: glib/goption.c:1035
1029 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1030 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1032 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1034 msgid "Error parsing option %s"
1035 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1037 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1039 msgid "Missing argument for %s"
1040 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1042 #: glib/goption.c:1917
1044 msgid "Unknown option %s"
1045 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1047 #: glib/gkeyfile.c:362
1049 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1050 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1052 #: glib/gkeyfile.c:397
1053 msgid "Not a regular file"
1054 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1056 #: glib/gkeyfile.c:405
1057 msgid "File is empty"
1058 msgstr "Filenya kosong"
1060 #: glib/gkeyfile.c:764
1063 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1065 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1068 #: glib/gkeyfile.c:824
1070 msgid "Invalid group name: %s"
1071 msgstr "Nama program salah: %s"
1073 #: glib/gkeyfile.c:846
1074 msgid "Key file does not start with a group"
1075 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1077 #: glib/gkeyfile.c:872
1079 msgid "Invalid key name: %s"
1080 msgstr "Nama program salah: %s"
1082 #: glib/gkeyfile.c:899
1084 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1085 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1087 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1088 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1089 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1091 msgid "Key file does not have group '%s'"
1092 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1094 #: glib/gkeyfile.c:1289
1096 msgid "Key file does not have key '%s'"
1097 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1099 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1101 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1102 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1104 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1106 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1108 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1111 #: glib/gkeyfile.c:1531
1114 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1116 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1119 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1122 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1125 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1126 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1128 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1130 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1131 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3486
1134 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1135 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1137 #: glib/gkeyfile.c:3508
1139 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1140 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1142 #: glib/gkeyfile.c:3650
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1145 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1147 #: glib/gkeyfile.c:3664
1149 msgid "Integer value '%s' out of range"
1150 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1152 #: glib/gkeyfile.c:3697
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1155 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1157 #: glib/gkeyfile.c:3721
1159 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1160 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1163 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1164 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1166 msgid "Too large count value passed to %s"
1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1170 #: gio/goutputstream.c:1108
1171 msgid "Stream is already closed"
1174 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1175 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1176 msgid "Operation was cancelled"
1179 #: gio/gcontenttype.c:180
1181 msgid "Unknown type"
1182 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1184 #: gio/gcontenttype.c:181
1189 #: gio/gcontenttype.c:678
1194 #: gio/gdatainputstream.c:311
1195 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1203 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1207 msgid "Unable to find terminal required for application"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1212 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1217 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1220 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1222 msgid "Can't create user desktop file %s"
1225 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1227 msgid "Custom definition for %s"
1231 msgid "drive doesn't implement eject"
1234 #. Translators: This is an error
1235 #. * message for drive objects that
1236 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1238 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1242 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1246 msgid "drive doesn't implement start"
1250 msgid "drive doesn't implement stop"
1253 #: gio/gemblem.c:325
1255 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1258 #: gio/gemblem.c:335
1260 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1263 #: gio/gemblemedicon.c:296
1265 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1268 #: gio/gemblemedicon.c:306
1270 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1273 #: gio/gemblemedicon.c:329
1274 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1277 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1278 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1279 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1280 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1281 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1282 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1283 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1284 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1286 msgid "Operation not supported"
1287 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1289 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1290 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1291 #. Translators: This is an error message when trying to
1292 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1294 #. Translators: This is an error message when trying to find
1295 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1297 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1298 #: gio/glocalfile.c:1084
1299 msgid "Containing mount does not exist"
1302 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1303 msgid "Can't copy over directory"
1307 msgid "Can't copy directory over directory"
1310 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1311 msgid "Target file exists"
1315 msgid "Can't recursively copy directory"
1319 msgid "Can't copy special file"
1323 msgid "Invalid symlink value given"
1328 msgid "Trash not supported"
1329 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1333 msgid "File names cannot contain '%c'"
1336 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1337 msgid "volume doesn't implement mount"
1341 msgid "No application is registered as handling this file"
1344 #: gio/gfileenumerator.c:206
1345 msgid "Enumerator is closed"
1348 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1349 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1350 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1353 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1354 msgid "File enumerator is already closed"
1357 #: gio/gfileicon.c:237
1359 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1362 #: gio/gfileicon.c:247
1363 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1366 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1367 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1368 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1369 msgid "Stream doesn't support query_info"
1372 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1373 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1374 msgid "Seek not supported on stream"
1377 #: gio/gfileinputstream.c:381
1378 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1381 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1382 msgid "Truncate not supported on stream"
1387 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1392 msgid "No type for class name %s"
1397 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1402 msgid "Type %s is not classed"
1407 msgid "Malformed version number: %s"
1412 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1416 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1419 #: gio/ginputstream.c:195
1420 msgid "Input stream doesn't implement read"
1423 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1424 #. * operation running against this stream when you try to start
1426 #. Translators: This is an error you get if there is
1427 #. * already an operation running against this stream when
1428 #. * you try to start one
1429 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1430 msgid "Stream has outstanding operation"
1433 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1434 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1435 msgid "Not enough space for socket address"
1438 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1439 msgid "Unsupported socket address"
1442 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1443 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1446 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1448 msgid "Invalid filename %s"
1449 msgstr "Nama program salah: %s"
1451 #: gio/glocalfile.c:968
1453 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1454 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:1104
1457 msgid "Can't rename root directory"
1460 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1462 msgid "Error renaming file: %s"
1463 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1465 #: gio/glocalfile.c:1133
1466 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1469 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1470 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1471 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1472 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1474 msgid "Invalid filename"
1475 msgstr "Nama host salah"
1477 #: gio/glocalfile.c:1302
1479 msgid "Error opening file: %s"
1480 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1482 #: gio/glocalfile.c:1312
1483 msgid "Can't open directory"
1486 #: gio/glocalfile.c:1437
1488 msgid "Error removing file: %s"
1489 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1491 #: gio/glocalfile.c:1802
1493 msgid "Error trashing file: %s"
1494 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1496 #: gio/glocalfile.c:1825
1498 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1499 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1501 #: gio/glocalfile.c:1846
1502 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1505 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1506 msgid "Unable to find or create trash directory"
1509 #: gio/glocalfile.c:1979
1511 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1512 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1514 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1515 #: gio/glocalfile.c:2095
1517 msgid "Unable to trash file: %s"
1518 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1520 #: gio/glocalfile.c:2122
1522 msgid "Error creating directory: %s"
1523 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1525 #: gio/glocalfile.c:2151
1527 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1528 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
1530 #: gio/glocalfile.c:2155
1532 msgid "Error making symbolic link: %s"
1533 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1535 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1537 msgid "Error moving file: %s"
1538 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1540 #: gio/glocalfile.c:2240
1541 msgid "Can't move directory over directory"
1544 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1547 msgid "Backup file creation failed"
1550 #: gio/glocalfile.c:2286
1552 msgid "Error removing target file: %s"
1553 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1555 #: gio/glocalfile.c:2300
1556 msgid "Move between mounts not supported"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1560 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1564 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1569 msgid "Invalid extended attribute name"
1570 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1574 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1575 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1579 msgid "Error stating file '%s': %s"
1580 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1583 msgid " (invalid encoding)"
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1588 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1589 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1592 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1596 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1600 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1605 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1606 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1610 msgid "Error setting permissions: %s"
1611 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1613 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1615 msgid "Error setting owner: %s"
1616 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1619 msgid "symlink must be non-NULL"
1622 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1623 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1625 msgid "Error setting symlink: %s"
1626 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1628 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1629 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1632 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1634 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1635 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1637 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1638 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1641 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1643 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1644 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1646 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1647 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1650 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1652 msgid "Setting attribute %s not supported"
1653 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1655 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1657 msgid "Error reading from file: %s"
1658 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1660 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1661 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1664 msgid "Error seeking in file: %s"
1665 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1667 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1668 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1670 msgid "Error closing file: %s"
1671 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1673 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1674 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1678 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1680 msgid "Error writing to file: %s"
1681 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1685 msgid "Error removing old backup link: %s"
1686 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1688 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1690 msgid "Error creating backup copy: %s"
1691 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1693 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1695 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1696 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1698 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1700 msgid "Error truncating file: %s"
1701 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1703 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1704 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1705 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1707 msgid "Error opening file '%s': %s"
1708 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1710 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1711 msgid "Target file is a directory"
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1716 msgid "Target file is not a regular file"
1717 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1719 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1720 msgid "The file was externally modified"
1723 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1725 msgid "Error removing old file: %s"
1726 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1728 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:679
1729 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1732 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1734 msgid "Invalid seek request"
1735 msgstr "Nama program salah: %s"
1737 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1738 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1741 #: gio/gmemoryoutputstream.c:429
1742 msgid "Memory output stream not resizable"
1745 #: gio/gmemoryoutputstream.c:445
1746 msgid "Failed to resize memory output stream"
1749 #: gio/gmemoryoutputstream.c:533
1751 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1755 #: gio/gmemoryoutputstream.c:689
1756 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1759 #: gio/gmemoryoutputstream.c:698
1760 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1763 #. Translators: This is an error
1764 #. * message for mount objects that
1765 #. * don't implement unmount.
1767 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1770 #. Translators: This is an error
1771 #. * message for mount objects that
1772 #. * don't implement eject.
1774 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1777 #. Translators: This is an error
1778 #. * message for mount objects that
1779 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1781 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1784 #. Translators: This is an error
1785 #. * message for mount objects that
1786 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1788 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1791 #. Translators: This is an error
1792 #. * message for mount objects that
1793 #. * don't implement remount.
1795 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1798 #. Translators: This is an error
1799 #. * message for mount objects that
1800 #. * don't implement content type guessing.
1802 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1805 #. Translators: This is an error
1806 #. * message for mount objects that
1807 #. * don't implement content type guessing.
1809 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1812 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1814 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1817 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1818 msgid "Output stream doesn't implement write"
1821 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1822 msgid "Source stream is already closed"
1825 #: gio/gresolver.c:736
1827 msgid "Error resolving '%s': %s"
1828 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1830 #: gio/gresolver.c:786
1832 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1833 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1835 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1837 msgid "No service record for '%s'"
1840 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1842 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1845 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1847 msgid "Error resolving '%s'"
1848 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1850 #: gio/gsocket.c:277
1851 msgid "Invalid socket, not initialized"
1854 #: gio/gsocket.c:284
1856 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1859 #: gio/gsocket.c:292
1860 msgid "Socket is already closed"
1863 #: gio/gsocket.c:405
1865 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1866 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1868 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1870 msgid "Unable to create socket: %s"
1871 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1873 #: gio/gsocket.c:439
1874 msgid "Unknown protocol was specified"
1877 #: gio/gsocket.c:758
1879 msgid "Cancellable initialization not supported"
1880 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1882 #: gio/gsocket.c:1112
1884 msgid "could not get local address: %s"
1887 #: gio/gsocket.c:1145
1889 msgid "could not get remote address: %s"
1890 msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1892 #: gio/gsocket.c:1203
1894 msgid "could not listen: %s"
1897 #: gio/gsocket.c:1277
1899 msgid "Error binding to address: %s"
1900 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1902 #: gio/gsocket.c:1397
1904 msgid "Error accepting connection: %s"
1905 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1907 #: gio/gsocket.c:1510
1909 msgid "Error connecting: "
1910 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1912 #: gio/gsocket.c:1514
1913 msgid "Connection in progress"
1916 #: gio/gsocket.c:1519
1918 msgid "Error connecting: %s"
1919 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1921 #: gio/gsocket.c:1559
1923 msgid "Unable to get pending error: %s"
1924 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1926 #: gio/gsocket.c:1655
1928 msgid "Error receiving data: %s"
1929 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1931 #: gio/gsocket.c:1798
1933 msgid "Error sending data: %s"
1934 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1936 #: gio/gsocket.c:1990
1938 msgid "Error closing socket: %s"
1939 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1941 #: gio/gsocket.c:2475
1943 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1946 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1948 msgid "Error sending message: %s"
1949 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1951 #: gio/gsocket.c:2739
1952 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1955 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1957 msgid "Error receiving message: %s"
1958 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1960 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1961 msgid "Unknown error on connect"
1964 #: gio/gsocketlistener.c:192
1965 msgid "Listener is already closed"
1968 #: gio/gsocketlistener.c:233
1969 msgid "Added socket is closed"
1972 #: gio/gthemedicon.c:499
1974 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1977 #: gio/gunixconnection.c:151
1979 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1982 #: gio/gunixconnection.c:164
1983 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1986 #: gio/gunixconnection.c:182
1988 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1991 #: gio/gunixconnection.c:198
1992 msgid "Received invalid fd"
1995 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1996 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1998 msgid "Error reading from unix: %s"
1999 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
2001 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2002 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2004 msgid "Error closing unix: %s"
2005 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
2007 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2008 msgid "Filesystem root"
2011 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2013 msgid "Error writing to unix: %s"
2014 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
2016 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2017 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2020 #: gio/gvolume.c:407
2021 msgid "volume doesn't implement eject"
2024 #. Translators: This is an error
2025 #. * message for volume objects that
2026 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2027 #: gio/gvolume.c:486
2028 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2031 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2032 msgid "Can't find application"
2035 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2037 msgid "Error launching application: %s"
2038 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
2040 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2042 msgid "URIs not supported"
2043 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
2045 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2046 msgid "association changes not supported on win32"
2049 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2050 msgid "Association creation not supported on win32"
2054 #~ msgid "[FILE...]"
2055 #~ msgstr "[PILIHAN...]"
2058 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2059 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2060 #~ "entity, escape it as &"
2062 #~ "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
2063 #~ "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan "
2064 #~ "sebuah entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
2066 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2067 #~ msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
2069 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2070 #~ msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
2072 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2073 #~ msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
2075 #~ msgid "Unfinished character reference"
2076 #~ msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
2079 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2080 #~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
2083 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2084 #~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
2087 #~ msgid "The file containing the icon"
2088 #~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
2091 #~ msgid "The name of the icon"
2092 #~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
2095 #~ msgid "Close file descriptor"
2096 #~ msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
2099 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2100 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
2102 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2103 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
2105 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2106 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
2108 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
2110 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
2112 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
2114 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
2116 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2117 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
2119 #~ msgid "Incorrect message size"
2120 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
2122 #~ msgid "Socket error"
2123 #~ msgstr "Error socket"