rename test: gvarianttype -> gvariant
[glib.git] / po / mg.po
blob391d14784bf391bab9005ce4be1ee286b14d06df
1 # MALAGASY TRANSLATION OF GLIB.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:50-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
11 "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
12 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr "Marika manokana '%s' ho an'ny '%s' tsy nampoizina"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
23 #: glib/gbookmarkfile.c:936
24 #, c-format
25 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
26 msgstr "Tsy hita ny marika manokana '%s' ho an'ny '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
30 #, c-format
31 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
32 msgstr "Tsy nampoizina ny taf '%s', nantenaina ny tag '%s'"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
38 msgstr "Misy tag '%s' tsy nampoizina anatin'ny '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
41 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
42 msgstr "Tsy misy raki-drohy mitombina anatin'ny lahatahiry misy ny data"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
45 #, c-format
46 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
47 msgstr "Efa misy rohy ny URI '%s'"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
55 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
58 #, c-format
59 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
60 msgstr "Tsy nahitana rohy ny URI '%s'"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
63 #, c-format
64 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
65 msgstr "Tsy misy karazana MIME voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
68 #, c-format
69 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "Tsy misy saina manokana voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
73 #, c-format
74 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "Tsy misy vondrona voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
78 #, c-format
79 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
80 msgstr ""
81 "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
88 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famadihan'amboara-marika '%s' ho '%s'"
93 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
94 #, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s'"
98 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
100 #: glib/gutf8.c:1419
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
104 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
110 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
111 #: glib/gutf8.c:1415
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Tsy feno ny filaharan'ny marika amin'ny faran'ny zavatra ovaina"
115 #: glib/gconvert.c:928
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Ny fallback '%s' tsy voaova ho amboaram-pango '%s'"
120 #: glib/gconvert.c:1751
121 #, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "Tsy URI feno mampiasa ny drafitra \"rakitra\" ny URI '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1761
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "Tsy azo asiana '#' ny URI '%s' an'ilay rakitra an-toerana "
130 #: glib/gconvert.c:1778
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "Tsy mitombina ny URI '%s'"
135 #: glib/gconvert.c:1790
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
140 #: glib/gconvert.c:1806
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "Misy marika nalana tamin'ny fomba tsy mety ny URI '%s'"
145 #: glib/gconvert.c:1901
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Tsy sori-dàlana feno ny anaran-tsori-dàlana '%s'"
150 #: glib/gconvert.c:1911
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
154 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
159 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tsy nahatokana %lu byte hamakiana ny rakitra \"%s\""
164 #: glib/gfileutils.c:551
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:565
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
174 #: glib/gfileutils.c:648
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Ny nahavaky ny mpiatin'ny rakitra '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Tsy voasokatran y rakitra '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Tsy azo ny marika manokan'ny rakitra '%s': tsy nahomby ny  fstat(): %s"
189 #: glib/gfileutils.c:750
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
194 #: glib/gfileutils.c:858
195 #, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr ""
198 "Tsy voaova ny anaran'ny rakitra '%s' mba ho '%s': tsy nahomby ny g_rename(): "
199 "%s"
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:914
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr ""
210 "Tsy voasotra mba hanoratana ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
212 #: glib/gfileutils.c:939
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
217 #: glib/gfileutils.c:958
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
222 #: glib/gfileutils.c:987
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1006
228 #, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Tsy voahidy ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fclose(): %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1124
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr "Tsy mety fafàna ny rakitra '%s' misy: tsy nahomby ny g_unlink(): %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1328
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "Tsy mitombina ny lasitra '%s'; tsy tokony hisy '%s'"
242 #: glib/gfileutils.c:1341
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Tsy misy XXXXXX ny lasitra '%s'"
247 #: glib/gfileutils.c:1774
248 #, c-format
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] ""
252 msgstr[1] ""
254 #: glib/gfileutils.c:1782
255 #, c-format
256 msgid "%.1f KB"
257 msgstr ""
259 #: glib/gfileutils.c:1787
260 #, c-format
261 msgid "%.1f MB"
262 msgstr ""
264 #: glib/gfileutils.c:1792
265 #, c-format
266 msgid "%.1f GB"
267 msgstr ""
269 #: glib/gfileutils.c:1797
270 #, c-format
271 msgid "%.1f TB"
272 msgstr ""
274 #: glib/gfileutils.c:1802
275 #, c-format
276 msgid "%.1f PB"
277 msgstr ""
279 #: glib/gfileutils.c:1807
280 #, c-format
281 msgid "%.1f EB"
282 msgstr ""
284 #: glib/gfileutils.c:1850
285 #, c-format
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
293 #: glib/giochannel.c:1234
294 #, c-format
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s': %s"
298 #: glib/giochannel.c:1579
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr ""
301 "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_line_string"
303 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
304 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
305 msgstr "Misy ambina data tsy voaova ao anatin'ny buffern'ny famakiana"
307 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
308 msgid "Channel terminates in a partial character"
309 msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
311 #: glib/giochannel.c:1770
312 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
313 msgstr "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_to_end"
315 #: glib/gmappedfile.c:123
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
318 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny open(): %s"
320 #: glib/gmappedfile.c:201
321 #, c-format
322 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
323 msgstr "Tsy voamap ny rakitra '%s': tsy nahomby ny mmap(): %s"
325 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Error on line %d char %d: "
328 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
330 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
333 msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
335 #: glib/gmarkup.c:374
336 #, c-format
337 msgid "'%s' is not a valid name "
338 msgstr ""
340 #: glib/gmarkup.c:390
341 #, c-format
342 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 msgstr ""
345 #: glib/gmarkup.c:494
346 #, c-format
347 msgid "Error on line %d: %s"
348 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
350 #: glib/gmarkup.c:578
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
355 msgstr ""
356 "Tsy voazarazara ny '%-.*s' izay tokony ho isa anaty fiantsoana marika "
357 "(&#234, ohatra). Mety lehibe loatra angamba ilay isa."
359 #: glib/gmarkup.c:590
360 msgid ""
361 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
362 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "as &amp;"
364 msgstr ""
365 "Tsy niafara tamin'ny teboka amam-paingo ilay fiantsoana marika. Mety tsy "
366 "nihevitra hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette "
367 "fialana toy ny &amp;"
369 #: glib/gmarkup.c:616
370 #, c-format
371 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
372 msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'"
374 #: glib/gmarkup.c:654
375 msgid ""
376 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
377 msgstr ""
378 "Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
380 #: glib/gmarkup.c:662
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
383 msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'"
385 #: glib/gmarkup.c:667
386 msgid ""
387 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
388 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
389 msgstr ""
390 "Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra "
391 "hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy "
392 "ny &amp;"
394 #: glib/gmarkup.c:1014
395 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396 msgstr ""
397 "Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)"
399 #: glib/gmarkup.c:1054
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403 "element name"
404 msgstr ""
405 "Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
406 "anaran-tsingataharo io"
408 #: glib/gmarkup.c:1122
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
412 "s'"
413 msgstr ""
414 "Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny "
415 "singantaharo '%s'"
417 #: glib/gmarkup.c:1206
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422 "Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' "
423 "amin'ny singantaharo '%s'"
425 #: glib/gmarkup.c:1247
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
429 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
430 "character in an attribute name"
431 msgstr ""
432 "Marika hafahafa '%s'; nanantena marika '>' na '/' hamarana ny tag manomboka "
433 "ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy "
434 "ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao."
436 #: glib/gmarkup.c:1291
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
440 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
441 msgstr ""
442 "Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa "
443 "manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'"
445 #: glib/gmarkup.c:1425
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
449 "begin an element name"
450 msgstr ""
451 "Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
452 "anaran-tsingantaharo ny '%s'."
454 #: glib/gmarkup.c:1461
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
459 msgstr ""
460 "'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%"
461 "s'. '>' no marika mety atao eo"
463 #: glib/gmarkup.c:1472
464 #, c-format
465 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466 msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao"
468 #: glib/gmarkup.c:1481
469 #, c-format
470 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471 msgstr ""
472 "Nofaranana ny singantaharo '%s', fa  '%s' no singantaharo misokatra izao"
474 #: glib/gmarkup.c:1648
475 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
476 msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra"
478 #: glib/gmarkup.c:1662
479 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
480 msgstr ""
481 "Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra"
483 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487 "element opened"
488 msgstr ""
489 "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola "
490 "misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra"
492 #: glib/gmarkup.c:1678
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496 "the tag <%s/>"
497 msgstr ""
498 "Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana "
499 "ny tag <%s/>"
501 #: glib/gmarkup.c:1684
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
503 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra"
505 #: glib/gmarkup.c:1690
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
507 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
509 #: glib/gmarkup.c:1695
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
511 msgstr ""
512 "Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra."
514 #: glib/gmarkup.c:1701
515 msgid ""
516 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
517 "name; no attribute value"
518 msgstr ""
519 "Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay "
520 "tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana"
522 #: glib/gmarkup.c:1708
523 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
524 msgstr ""
525 "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana"
527 #: glib/gmarkup.c:1724
528 #, c-format
529 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
530 msgstr ""
531 "Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-"
532 "kevitra"
534 #: glib/gmarkup.c:1730
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 msgstr ""
537 "Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay "
538 "tahirin-kevitra"
540 #: glib/gregex.c:131
541 msgid "corrupted object"
542 msgstr ""
544 #: glib/gregex.c:133
545 msgid "internal error or corrupted object"
546 msgstr ""
548 #: glib/gregex.c:135
549 msgid "out of memory"
550 msgstr ""
552 #: glib/gregex.c:140
553 msgid "backtracking limit reached"
554 msgstr ""
556 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
557 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
558 msgstr ""
560 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
561 msgid "internal error"
562 msgstr ""
564 #: glib/gregex.c:162
565 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
566 msgstr ""
568 #: glib/gregex.c:171
569 msgid "recursion limit reached"
570 msgstr ""
572 #: glib/gregex.c:173
573 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
574 msgstr ""
576 #: glib/gregex.c:175
577 msgid "invalid combination of newline flags"
578 msgstr ""
580 #: glib/gregex.c:179
581 msgid "unknown error"
582 msgstr ""
584 #: glib/gregex.c:199
585 msgid "\\ at end of pattern"
586 msgstr ""
588 #: glib/gregex.c:202
589 msgid "\\c at end of pattern"
590 msgstr ""
592 #: glib/gregex.c:205
593 msgid "unrecognized character follows \\"
594 msgstr ""
596 #: glib/gregex.c:212
597 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
598 msgstr ""
600 #: glib/gregex.c:215
601 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
602 msgstr ""
604 #: glib/gregex.c:218
605 msgid "number too big in {} quantifier"
606 msgstr ""
608 #: glib/gregex.c:221
609 #, fuzzy
610 msgid "missing terminating ] for character class"
611 msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
613 #: glib/gregex.c:224
614 #, fuzzy
615 msgid "invalid escape sequence in character class"
616 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
618 #: glib/gregex.c:227
619 msgid "range out of order in character class"
620 msgstr ""
622 #: glib/gregex.c:230
623 msgid "nothing to repeat"
624 msgstr ""
626 #: glib/gregex.c:233
627 #, fuzzy
628 msgid "unrecognized character after (?"
629 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
631 #: glib/gregex.c:237
632 #, fuzzy
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
636 #: glib/gregex.c:241
637 #, fuzzy
638 msgid "unrecognized character after (?P"
639 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
641 #: glib/gregex.c:244
642 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
643 msgstr ""
645 #: glib/gregex.c:247
646 msgid "missing terminating )"
647 msgstr ""
649 #: glib/gregex.c:251
650 msgid ") without opening ("
651 msgstr ""
653 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
654 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 #: glib/gregex.c:258
657 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
658 msgstr ""
660 #: glib/gregex.c:261
661 msgid "reference to non-existent subpattern"
662 msgstr ""
664 #: glib/gregex.c:264
665 msgid "missing ) after comment"
666 msgstr ""
668 #: glib/gregex.c:267
669 msgid "regular expression too large"
670 msgstr ""
672 #: glib/gregex.c:270
673 msgid "failed to get memory"
674 msgstr ""
676 #: glib/gregex.c:273
677 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
678 msgstr ""
680 #: glib/gregex.c:276
681 msgid "malformed number or name after (?("
682 msgstr ""
684 #: glib/gregex.c:279
685 msgid "conditional group contains more than two branches"
686 msgstr ""
688 #: glib/gregex.c:282
689 msgid "assertion expected after (?("
690 msgstr ""
692 #: glib/gregex.c:285
693 msgid "unknown POSIX class name"
694 msgstr ""
696 #: glib/gregex.c:288
697 #, fuzzy
698 msgid "POSIX collating elements are not supported"
699 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
701 #: glib/gregex.c:291
702 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
703 msgstr ""
705 #: glib/gregex.c:294
706 msgid "invalid condition (?(0)"
707 msgstr ""
709 #: glib/gregex.c:297
710 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
711 msgstr ""
713 #: glib/gregex.c:300
714 msgid "recursive call could loop indefinitely"
715 msgstr ""
717 #: glib/gregex.c:303
718 msgid "missing terminator in subpattern name"
719 msgstr ""
721 #: glib/gregex.c:306
722 msgid "two named subpatterns have the same name"
723 msgstr ""
725 #: glib/gregex.c:309
726 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
727 msgstr ""
729 #: glib/gregex.c:312
730 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
731 msgstr ""
733 #: glib/gregex.c:315
734 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
735 msgstr ""
737 #: glib/gregex.c:318
738 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
739 msgstr ""
741 #: glib/gregex.c:321
742 msgid "octal value is greater than \\377"
743 msgstr ""
745 #: glib/gregex.c:324
746 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
747 msgstr ""
749 #: glib/gregex.c:327
750 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
751 msgstr ""
753 #: glib/gregex.c:330
754 msgid "inconsistent NEWLINE options"
755 msgstr ""
757 #: glib/gregex.c:333
758 msgid ""
759 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
760 msgstr ""
762 #: glib/gregex.c:338
763 msgid "unexpected repeat"
764 msgstr ""
766 #: glib/gregex.c:342
767 msgid "code overflow"
768 msgstr ""
770 #: glib/gregex.c:346
771 msgid "overran compiling workspace"
772 msgstr ""
774 #: glib/gregex.c:350
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 msgstr ""
778 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
779 #, c-format
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 msgstr ""
783 #: glib/gregex.c:1094
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 msgstr ""
787 #: glib/gregex.c:1103
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 msgstr ""
791 #: glib/gregex.c:1157
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
796 #: glib/gregex.c:1193
797 #, c-format
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 msgstr ""
801 #: glib/gregex.c:2031
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 msgstr ""
805 #: glib/gregex.c:2047
806 msgid "hexadecimal digit expected"
807 msgstr ""
809 #: glib/gregex.c:2087
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 msgstr ""
813 #: glib/gregex.c:2096
814 #, fuzzy
815 msgid "unfinished symbolic reference"
816 msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
818 #: glib/gregex.c:2103
819 msgid "zero-length symbolic reference"
820 msgstr ""
822 #: glib/gregex.c:2114
823 msgid "digit expected"
824 msgstr ""
826 #: glib/gregex.c:2132
827 msgid "illegal symbolic reference"
828 msgstr ""
830 #: glib/gregex.c:2194
831 msgid "stray final '\\'"
832 msgstr ""
834 #: glib/gregex.c:2198
835 msgid "unknown escape sequence"
836 msgstr ""
838 #: glib/gregex.c:2208
839 #, c-format
840 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
841 msgstr ""
843 #: glib/gshell.c:70
844 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
845 msgstr "Tsy manomboka amin'ny farango ny teny nalaina"
847 #: glib/gshell.c:160
848 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
849 msgstr ""
850 "Tsy mifamaly ny farango anaty lazam-baiko na lahabolana hafa tonon'ny akora"
852 #: glib/gshell.c:538
853 #, c-format
854 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
855 msgstr ""
856 "Nifarana taorian'ny marika '\\' ilay lahabolana. ('%s' ilay lahabolana)"
858 #: glib/gshell.c:545
859 #, c-format
860 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
861 msgstr ""
862 "Nifarana talohan'ny nahitana ny ilan'ny farango ho an'ny %c ilay lahabolana. "
863 "('%s' ilay lahabolana)"
865 #: glib/gshell.c:557
866 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
867 msgstr "Foana ilay lahabolana (na tsy misy afa-tsy elanelana)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:283
870 msgid "Failed to read data from child process"
871 msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka"
873 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
874 #, c-format
875 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
876 msgstr "Tsy voaforona ny fantsona ifandraisana amin'ny fizotra zanaka (%s)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
879 #, c-format
880 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
881 msgstr "Tsy voavaky ny mpiatin'ny fantson'ny zanaka (%s)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
884 #, c-format
885 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
886 msgstr "Tsy nahomby ny fanovana lahatahiry ho '%s' (%s)"
888 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
889 #, c-format
890 msgid "Failed to execute child process (%s)"
891 msgstr "Tsy nahavita nanatanteraka ny fizotra zanaka (%s)"
893 #: glib/gspawn-win32.c:445
894 #, c-format
895 msgid "Invalid program name: %s"
896 msgstr "Anaran-drindranasa diso: %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
899 #, c-format
900 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
901 msgstr "Tsy mitombina ny laha-dazan'ny mpitondra tondriky amin'ny %d: %s"
903 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
904 #, c-format
905 msgid "Invalid string in environment: %s"
906 msgstr "Tsy mitombina ny laha-daza anatin'ny tontolo: %s"
908 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
909 #, c-format
910 msgid "Invalid working directory: %s"
911 msgstr "Lahatahiry fiasana tsy mitombina: %s"
913 #: glib/gspawn-win32.c:784
914 #, c-format
915 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
916 msgstr "Tsy nahavita nandefa ny rindranasa mpanampy (%s)"
918 #: glib/gspawn-win32.c:998
919 msgid ""
920 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
921 "process"
922 msgstr ""
923 "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny g_io_channel_win32_poll() raha namaky "
924 "ny datan'ny fizotra zanaka"
926 #: glib/gspawn.c:190
927 #, c-format
928 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
929 msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka (%s)"
931 #: glib/gspawn.c:329
932 #, c-format
933 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
934 msgstr ""
935 "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny select() raha namaky ny datan'ny "
936 "fizotra zanaka (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:414
939 #, c-format
940 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
941 msgstr "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny waitpid() (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1206
944 #, c-format
945 msgid "Failed to fork (%s)"
946 msgstr "Tsy nahavita nanasaka (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1356
949 #, c-format
950 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
951 msgstr "Tsy nahavita nandefa ny fizotra zanaka \"%s\" (%s)"
953 #: glib/gspawn.c:1366
954 #, c-format
955 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
956 msgstr ""
957 "Tsy nahavita namily lalana ny fivoahana na fidiran'ny fizotra zanaka (%s)"
959 #: glib/gspawn.c:1375
960 #, c-format
961 msgid "Failed to fork child process (%s)"
962 msgstr "Tsy nahavita nanasaka ny fizotra zanaka (%s)"
964 #: glib/gspawn.c:1383
965 #, c-format
966 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
967 msgstr ""
968 "Nisy olana tsy fantatra teo am-panatanterahana ny fizotra zanaka \"%s\""
970 #: glib/gspawn.c:1407
971 #, c-format
972 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
973 msgstr "Tsy nahavaky data ampy tanatin'ny fantsona zanaka pid (%s)"
975 #: glib/gutf8.c:1038
976 msgid "Character out of range for UTF-8"
977 msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-8 ilay marika"
979 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
980 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
981 msgid "Invalid sequence in conversion input"
982 msgstr "Tsy mitombina ny filaharana amin'ny fidiran'ny fanovana"
984 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
985 msgid "Character out of range for UTF-16"
986 msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-16 ilay marika"
988 #: glib/goption.c:755
989 msgid "Usage:"
990 msgstr "Fampiasa:"
992 #: glib/goption.c:755
993 msgid "[OPTION...]"
994 msgstr "[SAFIDY...]"
996 #: glib/goption.c:861
997 msgid "Help Options:"
998 msgstr "Safidy momba ny toro-làlana:"
1000 #: glib/goption.c:862
1001 msgid "Show help options"
1002 msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana"
1004 #: glib/goption.c:868
1005 msgid "Show all help options"
1006 msgstr "Asehoy ny safidy rehetra momba ny toro-làlana"
1008 #: glib/goption.c:930
1009 msgid "Application Options:"
1010 msgstr "Safidy momba ny rindranasa:"
1012 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1013 #, c-format
1014 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1015 msgstr "Tsy afaka mizarazara ny sanda feno '%s' ho an'ny %s"
1017 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1018 #, c-format
1019 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s' ho an'ny '%s'"
1022 #: glib/goption.c:1027
1023 #, c-format
1024 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1025 msgstr "Tsy afaka mizarazara sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
1027 #: glib/goption.c:1035
1028 #, c-format
1029 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1030 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
1032 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1033 #, c-format
1034 msgid "Error parsing option %s"
1035 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1037 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1038 #, c-format
1039 msgid "Missing argument for %s"
1040 msgstr "Tondrikin'ny %s tsy eo"
1042 #: glib/goption.c:1917
1043 #, c-format
1044 msgid "Unknown option %s"
1045 msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
1047 #: glib/gkeyfile.c:362
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1050 msgstr ""
1051 "Tsy hita anatin'ny lahatahiry misy ny data ny rakitra misy ny famaha marina"
1053 #: glib/gkeyfile.c:397
1054 msgid "Not a regular file"
1055 msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
1057 #: glib/gkeyfile.c:405
1058 msgid "File is empty"
1059 msgstr "Foana ilay rakitra"
1061 #: glib/gkeyfile.c:764
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1065 msgstr ""
1066 "Misy andalana '%s' izay tsy roroa famaha-sanda, vondrona, na teny fanampiny "
1067 "ilay raki-pamaha"
1069 #: glib/gkeyfile.c:824
1070 #, c-format
1071 msgid "Invalid group name: %s"
1072 msgstr "Anaram-bondrona diso: %s"
1074 #: glib/gkeyfile.c:846
1075 msgid "Key file does not start with a group"
1076 msgstr "Tsy manomboka amina vondrona ilay raki-pamaha"
1078 #: glib/gkeyfile.c:872
1079 #, c-format
1080 msgid "Invalid key name: %s"
1081 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1083 #: glib/gkeyfile.c:899
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1086 msgstr "Misy fango '%s' tsy raisina an-tànana ilay raki-pamaha"
1088 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1089 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1090 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file does not have group '%s'"
1093 msgstr "Tsy manana vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
1095 #: glib/gkeyfile.c:1289
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file does not have key '%s'"
1098 msgstr "Tsy manana famaha '%s' ilay raki-pamaha"
1100 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1103 msgstr ""
1104 "Misy famaha '%s' manana sanda '%s' izay tsy UTF-8 anatin'ilay raki-pamaha "
1106 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1109 msgstr ""
1110 "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-"
1111 "pamaha."
1113 #: glib/gkeyfile.c:1531
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid ""
1116 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1117 msgstr ""
1118 "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-"
1119 "pamaha."
1121 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1125 "interpreted."
1126 msgstr ""
1127 "Misy famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' manana sanda izay tsy mety avadika "
1128 "mba ho azo ilay raki-pamaha."
1130 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1131 #, c-format
1132 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1133 msgstr "Tsy manana famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
1135 #: glib/gkeyfile.c:3486
1136 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1137 msgstr "Misy marika fialana amin'ny faran'ny andalan'ilay raki-pamaha"
1139 #: glib/gkeyfile.c:3508
1140 #, c-format
1141 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1142 msgstr "Misy fisesisesim-pialana '%s' tsy mitombina anatin'ilay raki-pamaha"
1144 #: glib/gkeyfile.c:3650
1145 #, c-format
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1147 msgstr "Tsy mety avadika ho isa mba ho azo ny sanda '%s'."
1149 #: glib/gkeyfile.c:3664
1150 #, c-format
1151 msgid "Integer value '%s' out of range"
1152 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s'"
1154 #: glib/gkeyfile.c:3697
1155 #, c-format
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1157 msgstr "Tsy mety avadika ho isa float mba ho azo ny sanda '%s'."
1159 #: glib/gkeyfile.c:3721
1160 #, c-format
1161 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1162 msgstr "Tsy mety avadika ho boleanina mba ho azo ny sanda '%s'."
1164 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1165 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1166 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1167 #, c-format
1168 msgid "Too large count value passed to %s"
1169 msgstr ""
1171 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1172 #: gio/goutputstream.c:1108
1173 msgid "Stream is already closed"
1174 msgstr ""
1176 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1177 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1178 msgid "Operation was cancelled"
1179 msgstr ""
1181 #: gio/gcontenttype.c:180
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Unknown type"
1184 msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
1186 #: gio/gcontenttype.c:181
1187 #, c-format
1188 msgid "%s filetype"
1189 msgstr ""
1191 #: gio/gcontenttype.c:678
1192 #, c-format
1193 msgid "%s type"
1194 msgstr ""
1196 #: gio/gdatainputstream.c:311
1197 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1198 msgstr ""
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1201 msgid "Unnamed"
1202 msgstr ""
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1205 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1206 msgstr ""
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1209 msgid "Unable to find terminal required for application"
1210 msgstr ""
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1213 #, c-format
1214 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1215 msgstr ""
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1218 #, c-format
1219 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1220 msgstr ""
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1223 #, c-format
1224 msgid "Can't create user desktop file %s"
1225 msgstr ""
1227 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1228 #, c-format
1229 msgid "Custom definition for %s"
1230 msgstr ""
1232 #: gio/gdrive.c:364
1233 msgid "drive doesn't implement eject"
1234 msgstr ""
1236 #. Translators: This is an error
1237 #. * message for drive objects that
1238 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1239 #: gio/gdrive.c:444
1240 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1241 msgstr ""
1243 #: gio/gdrive.c:521
1244 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1245 msgstr ""
1247 #: gio/gdrive.c:726
1248 msgid "drive doesn't implement start"
1249 msgstr ""
1251 #: gio/gdrive.c:828
1252 msgid "drive doesn't implement stop"
1253 msgstr ""
1255 #: gio/gemblem.c:325
1256 #, c-format
1257 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1258 msgstr ""
1260 #: gio/gemblem.c:335
1261 #, c-format
1262 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1263 msgstr ""
1265 #: gio/gemblemedicon.c:296
1266 #, c-format
1267 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1268 msgstr ""
1270 #: gio/gemblemedicon.c:306
1271 #, c-format
1272 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1273 msgstr ""
1275 #: gio/gemblemedicon.c:329
1276 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1277 msgstr ""
1279 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1280 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1281 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1282 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1283 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1284 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1285 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1286 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Operation not supported"
1289 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1291 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1292 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1293 #. Translators: This is an error message when trying to
1294 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1295 #. * none exists.
1296 #. Translators: This is an error message when trying to find
1297 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1298 #. * exists.
1299 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1300 #: gio/glocalfile.c:1084
1301 msgid "Containing mount does not exist"
1302 msgstr ""
1304 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1305 msgid "Can't copy over directory"
1306 msgstr ""
1308 #: gio/gfile.c:2461
1309 msgid "Can't copy directory over directory"
1310 msgstr ""
1312 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1313 msgid "Target file exists"
1314 msgstr ""
1316 #: gio/gfile.c:2487
1317 msgid "Can't recursively copy directory"
1318 msgstr ""
1320 #: gio/gfile.c:2786
1321 msgid "Can't copy special file"
1322 msgstr ""
1324 #: gio/gfile.c:3327
1325 msgid "Invalid symlink value given"
1326 msgstr ""
1328 #: gio/gfile.c:3420
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Trash not supported"
1331 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1333 #: gio/gfile.c:3469
1334 #, c-format
1335 msgid "File names cannot contain '%c'"
1336 msgstr ""
1338 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1339 msgid "volume doesn't implement mount"
1340 msgstr ""
1342 #: gio/gfile.c:5997
1343 #, fuzzy
1344 msgid "No application is registered as handling this file"
1345 msgstr ""
1346 "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
1348 #: gio/gfileenumerator.c:206
1349 msgid "Enumerator is closed"
1350 msgstr ""
1352 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1353 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1354 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1355 msgstr ""
1357 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1358 msgid "File enumerator is already closed"
1359 msgstr ""
1361 #: gio/gfileicon.c:237
1362 #, c-format
1363 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1364 msgstr ""
1366 #: gio/gfileicon.c:247
1367 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1368 msgstr ""
1370 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1371 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1372 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1373 msgid "Stream doesn't support query_info"
1374 msgstr ""
1376 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1377 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1378 msgid "Seek not supported on stream"
1379 msgstr ""
1381 #: gio/gfileinputstream.c:381
1382 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1383 msgstr ""
1385 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1386 msgid "Truncate not supported on stream"
1387 msgstr ""
1389 #: gio/gicon.c:286
1390 #, c-format
1391 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1392 msgstr ""
1394 #: gio/gicon.c:306
1395 #, c-format
1396 msgid "No type for class name %s"
1397 msgstr ""
1399 #: gio/gicon.c:316
1400 #, c-format
1401 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1402 msgstr ""
1404 #: gio/gicon.c:327
1405 #, c-format
1406 msgid "Type %s is not classed"
1407 msgstr ""
1409 #: gio/gicon.c:341
1410 #, c-format
1411 msgid "Malformed version number: %s"
1412 msgstr ""
1414 #: gio/gicon.c:355
1415 #, c-format
1416 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1417 msgstr ""
1419 #: gio/gicon.c:431
1420 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1421 msgstr ""
1423 #: gio/ginputstream.c:195
1424 msgid "Input stream doesn't implement read"
1425 msgstr ""
1427 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1428 #. * operation running against this stream when you try to start
1429 #. * one
1430 #. Translators: This is an error you get if there is
1431 #. * already an operation running against this stream when
1432 #. * you try to start one
1433 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1434 msgid "Stream has outstanding operation"
1435 msgstr ""
1437 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1438 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1439 msgid "Not enough space for socket address"
1440 msgstr ""
1442 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1443 msgid "Unsupported socket address"
1444 msgstr ""
1446 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1447 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1448 msgstr ""
1450 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Invalid filename %s"
1453 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1455 #: gio/glocalfile.c:968
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1458 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1460 #: gio/glocalfile.c:1104
1461 msgid "Can't rename root directory"
1462 msgstr ""
1464 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error renaming file: %s"
1467 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1469 #: gio/glocalfile.c:1133
1470 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1471 msgstr ""
1473 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1474 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1475 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1476 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Invalid filename"
1479 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
1481 #: gio/glocalfile.c:1302
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error opening file: %s"
1484 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1486 #: gio/glocalfile.c:1312
1487 msgid "Can't open directory"
1488 msgstr ""
1490 #: gio/glocalfile.c:1437
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Error removing file: %s"
1493 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1495 #: gio/glocalfile.c:1802
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error trashing file: %s"
1498 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1500 #: gio/glocalfile.c:1825
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1503 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1505 #: gio/glocalfile.c:1846
1506 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1507 msgstr ""
1509 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1510 msgid "Unable to find or create trash directory"
1511 msgstr ""
1513 #: gio/glocalfile.c:1979
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1516 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1518 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1519 #: gio/glocalfile.c:2095
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Unable to trash file: %s"
1522 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1524 #: gio/glocalfile.c:2122
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error creating directory: %s"
1527 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
1529 #: gio/glocalfile.c:2151
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1532 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
1534 #: gio/glocalfile.c:2155
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error making symbolic link: %s"
1537 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1539 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error moving file: %s"
1542 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1544 #: gio/glocalfile.c:2240
1545 msgid "Can't move directory over directory"
1546 msgstr ""
1548 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1551 msgid "Backup file creation failed"
1552 msgstr ""
1554 #: gio/glocalfile.c:2286
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error removing target file: %s"
1557 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1559 #: gio/glocalfile.c:2300
1560 msgid "Move between mounts not supported"
1561 msgstr ""
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1564 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1565 msgstr ""
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1568 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1569 msgstr ""
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Invalid extended attribute name"
1574 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1579 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error stating file '%s': %s"
1584 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1587 msgid " (invalid encoding)"
1588 msgstr ""
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1593 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1596 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1597 msgstr ""
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1600 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1601 msgstr ""
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1604 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1605 msgstr ""
1607 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1610 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error setting permissions: %s"
1615 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error setting owner: %s"
1620 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1622 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1623 msgid "symlink must be non-NULL"
1624 msgstr ""
1626 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1627 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error setting symlink: %s"
1630 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
1632 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1633 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1634 msgstr ""
1636 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1639 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1641 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1642 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1643 msgstr ""
1645 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1648 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1650 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1651 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1652 msgstr ""
1654 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Setting attribute %s not supported"
1657 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1659 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error reading from file: %s"
1662 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1664 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1665 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Error seeking in file: %s"
1669 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1671 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error closing file: %s"
1675 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1677 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1678 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1679 msgstr ""
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1682 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Error writing to file: %s"
1685 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Error removing old backup link: %s"
1690 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1692 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Error creating backup copy: %s"
1695 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1697 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1700 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1702 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Error truncating file: %s"
1705 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1707 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1708 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1709 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Error opening file '%s': %s"
1712 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1715 msgid "Target file is a directory"
1716 msgstr ""
1718 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Target file is not a regular file"
1721 msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
1723 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1724 msgid "The file was externally modified"
1725 msgstr ""
1727 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Error removing old file: %s"
1730 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1732 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:679
1733 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1734 msgstr ""
1736 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Invalid seek request"
1739 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1741 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1742 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1743 msgstr ""
1745 #: gio/gmemoryoutputstream.c:429
1746 msgid "Memory output stream not resizable"
1747 msgstr ""
1749 #: gio/gmemoryoutputstream.c:445
1750 msgid "Failed to resize memory output stream"
1751 msgstr ""
1753 #: gio/gmemoryoutputstream.c:533
1754 msgid ""
1755 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1756 "address space"
1757 msgstr ""
1759 #: gio/gmemoryoutputstream.c:689
1760 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1761 msgstr ""
1763 #: gio/gmemoryoutputstream.c:698
1764 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1765 msgstr ""
1767 #. Translators: This is an error
1768 #. * message for mount objects that
1769 #. * don't implement unmount.
1770 #: gio/gmount.c:364
1771 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1772 msgstr ""
1774 #. Translators: This is an error
1775 #. * message for mount objects that
1776 #. * don't implement eject.
1777 #: gio/gmount.c:443
1778 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1779 msgstr ""
1781 #. Translators: This is an error
1782 #. * message for mount objects that
1783 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1784 #: gio/gmount.c:523
1785 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1786 msgstr ""
1788 #. Translators: This is an error
1789 #. * message for mount objects that
1790 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1791 #: gio/gmount.c:610
1792 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1793 msgstr ""
1795 #. Translators: This is an error
1796 #. * message for mount objects that
1797 #. * don't implement remount.
1798 #: gio/gmount.c:699
1799 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1800 msgstr ""
1802 #. Translators: This is an error
1803 #. * message for mount objects that
1804 #. * don't implement content type guessing.
1805 #: gio/gmount.c:783
1806 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1807 msgstr ""
1809 #. Translators: This is an error
1810 #. * message for mount objects that
1811 #. * don't implement content type guessing.
1812 #: gio/gmount.c:872
1813 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1814 msgstr ""
1816 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1817 #, c-format
1818 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1819 msgstr ""
1821 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1822 msgid "Output stream doesn't implement write"
1823 msgstr ""
1825 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1826 msgid "Source stream is already closed"
1827 msgstr ""
1829 #: gio/gresolver.c:736
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Error resolving '%s': %s"
1832 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1834 #: gio/gresolver.c:786
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1837 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1839 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1840 #, c-format
1841 msgid "No service record for '%s'"
1842 msgstr ""
1844 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1845 #, c-format
1846 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1847 msgstr ""
1849 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Error resolving '%s'"
1852 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1854 #: gio/gsocket.c:277
1855 msgid "Invalid socket, not initialized"
1856 msgstr ""
1858 #: gio/gsocket.c:284
1859 #, c-format
1860 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1861 msgstr ""
1863 #: gio/gsocket.c:292
1864 msgid "Socket is already closed"
1865 msgstr ""
1867 #: gio/gsocket.c:405
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1870 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1872 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Unable to create socket: %s"
1875 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1877 #: gio/gsocket.c:439
1878 msgid "Unknown protocol was specified"
1879 msgstr ""
1881 #: gio/gsocket.c:758
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Cancellable initialization not supported"
1884 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1886 #: gio/gsocket.c:1112
1887 #, c-format
1888 msgid "could not get local address: %s"
1889 msgstr ""
1891 #: gio/gsocket.c:1145
1892 #, c-format
1893 msgid "could not get remote address: %s"
1894 msgstr ""
1896 #: gio/gsocket.c:1203
1897 #, c-format
1898 msgid "could not listen: %s"
1899 msgstr ""
1901 #: gio/gsocket.c:1277
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Error binding to address: %s"
1904 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1906 #: gio/gsocket.c:1397
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Error accepting connection: %s"
1909 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1911 #: gio/gsocket.c:1510
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Error connecting: "
1914 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1916 #: gio/gsocket.c:1514
1917 msgid "Connection in progress"
1918 msgstr ""
1920 #: gio/gsocket.c:1519
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Error connecting: %s"
1923 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1925 #: gio/gsocket.c:1559
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Unable to get pending error: %s"
1928 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1930 #: gio/gsocket.c:1655
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Error receiving data: %s"
1933 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1935 #: gio/gsocket.c:1798
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Error sending data: %s"
1938 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1940 #: gio/gsocket.c:1990
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Error closing socket: %s"
1943 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1945 #: gio/gsocket.c:2475
1946 #, c-format
1947 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1948 msgstr ""
1950 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Error sending message: %s"
1953 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1955 #: gio/gsocket.c:2739
1956 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1957 msgstr ""
1959 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Error receiving message: %s"
1962 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1964 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1965 msgid "Unknown error on connect"
1966 msgstr ""
1968 #: gio/gsocketlistener.c:192
1969 msgid "Listener is already closed"
1970 msgstr ""
1972 #: gio/gsocketlistener.c:233
1973 msgid "Added socket is closed"
1974 msgstr ""
1976 #: gio/gthemedicon.c:499
1977 #, c-format
1978 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1979 msgstr ""
1981 #: gio/gunixconnection.c:151
1982 #, c-format
1983 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1984 msgstr ""
1986 #: gio/gunixconnection.c:164
1987 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1988 msgstr ""
1990 #: gio/gunixconnection.c:182
1991 #, c-format
1992 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1993 msgstr ""
1995 #: gio/gunixconnection.c:198
1996 msgid "Received invalid fd"
1997 msgstr ""
1999 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2000 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Error reading from unix: %s"
2003 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
2005 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2006 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Error closing unix: %s"
2009 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
2011 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2012 msgid "Filesystem root"
2013 msgstr ""
2015 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Error writing to unix: %s"
2018 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
2020 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2021 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2022 msgstr ""
2024 #: gio/gvolume.c:407
2025 msgid "volume doesn't implement eject"
2026 msgstr ""
2028 #. Translators: This is an error
2029 #. * message for volume objects that
2030 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2031 #: gio/gvolume.c:486
2032 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2033 msgstr ""
2035 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2036 msgid "Can't find application"
2037 msgstr ""
2039 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Error launching application: %s"
2042 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
2044 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2045 #, fuzzy
2046 msgid "URIs not supported"
2047 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
2049 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2050 msgid "association changes not supported on win32"
2051 msgstr ""
2053 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2054 msgid "Association creation not supported on win32"
2055 msgstr ""
2057 #, fuzzy
2058 #~ msgid "[FILE...]"
2059 #~ msgstr "[SAFIDY...]"
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2063 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2064 #~ "entity, escape it as &amp;"
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny "
2067 #~ "anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tànana io marika io "
2068 #~ "(&), dia ataovy &amp; mba ialana izany"
2070 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2071 #~ msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'"
2073 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2074 #~ msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny &#454;"
2076 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2077 #~ msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
2079 #~ msgid "Unfinished character reference"
2080 #~ msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
2082 #, fuzzy
2083 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2084 #~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2088 #~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
2090 #, fuzzy
2091 #~ msgid "The file containing the icon"
2092 #~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "The name of the icon"
2096 #~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
2098 #, fuzzy
2099 #~ msgid "Close file descriptor"
2100 #~ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2104 #~ msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"