1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gconvert.c:406
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Pagpalit mula sa karakter set '%s' tungong '%s' ay hindi suportado"
25 #: glib/gconvert.c:410
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
30 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
31 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Di tanggap na byte sequence sa conversion input"
36 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
37 #: glib/giochannel.c:2215
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
42 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Di kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
47 #: glib/gconvert.c:817
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
52 #: glib/gconvert.c:1619
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
57 #: glib/gconvert.c:1629
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "Ang lokal na tipunang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
62 #: glib/gconvert.c:1646
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "Ang URI '%s' ay di tanggap"
67 #: glib/gconvert.c:1658
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay di tanggap"
72 #: glib/gconvert.c:1674
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "Ang URI '%s' ay may di tanggap na escaped karakter"
77 #: glib/gconvert.c:1768
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
82 #: glib/gconvert.c:1778
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Di tanggap na hostname"
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
91 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
96 #: glib/gfileutils.c:519
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "Error sa pagbasa ng tipunang '%s': %s"
101 #: glib/gfileutils.c:601
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng tipunang '%s': %s"
106 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': %s"
111 #: glib/gfileutils.c:669
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng tipunang '%s': sawi ang fstat(): %s"
117 #: glib/gfileutils.c:703
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
122 #: glib/gfileutils.c:837
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
127 #: glib/gfileutils.c:880
129 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
130 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
132 #: glib/gfileutils.c:911
134 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
135 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
137 #: glib/gfileutils.c:930
139 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
140 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
142 #: glib/gfileutils.c:941
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
147 #: glib/gfileutils.c:952
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
153 msgid "Failed to create file '%s': %s"
154 msgstr "Sawi ang paglikha ng tipunang '%s': %s"
156 #: glib/gfileutils.c:1008
158 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
159 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
161 #: glib/gfileutils.c:1033
163 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
164 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
166 #: glib/gfileutils.c:1052
168 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
169 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
171 #: glib/gfileutils.c:1170
173 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:1413
178 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
179 msgstr "Di tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
181 #: glib/gfileutils.c:1427
183 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
184 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
186 #: glib/gfileutils.c:1830
188 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
189 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
191 #: glib/gfileutils.c:1851
192 msgid "Symbolic links not supported"
193 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
195 #: glib/giochannel.c:1147
197 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
198 msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay di suportado"
200 #: glib/giochannel.c:1151
202 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
203 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula `%s' tungong `%s': %s"
205 #: glib/giochannel.c:1496
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
209 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
211 msgstr "May natirang di na-convert na datos sa read buffer"
213 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
214 msgid "Channel terminates in a partial character"
215 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
217 #: glib/giochannel.c:1686
218 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
219 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
221 #: glib/gmarkup.c:232
223 msgid "Error on line %d char %d: %s"
224 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
226 #: glib/gmarkup.c:330
228 msgid "Error on line %d: %s"
229 msgstr "Error sa linya %d: %s"
231 #: glib/gmarkup.c:434
233 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
235 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
238 #: glib/gmarkup.c:444
241 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
242 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
245 "Di tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & karakter "
246 "ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay di dapat maging entity, "
247 "itaglay ito bilang &"
249 #: glib/gmarkup.c:478
251 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
252 msgstr "Di tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
254 #: glib/gmarkup.c:515
256 msgid "Entity name '%s' is not known"
257 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay di kilala"
259 #: glib/gmarkup.c:526
261 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
262 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
264 "Di nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng ampersand "
265 "karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang ampersand "
268 #: glib/gmarkup.c:579
271 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
272 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
274 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
275 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
277 #: glib/gmarkup.c:604
279 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
281 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
283 #: glib/gmarkup.c:619
284 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
286 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
289 #: glib/gmarkup.c:629
291 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
292 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
295 "Ang reference sa karakter ay di nagtapos sa puntukoma; malamang ay gumamit "
296 "kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng entity - "
297 "itaglay ang ampersand bilang &"
299 #: glib/gmarkup.c:715
300 msgid "Unfinished entity reference"
301 msgstr "Di tapos na reference sa entity"
303 #: glib/gmarkup.c:721
304 msgid "Unfinished character reference"
305 msgstr "Di tapos na reference sa karakter"
307 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
308 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
309 msgstr "Di tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
311 #: glib/gmarkup.c:1059
312 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
313 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
315 #: glib/gmarkup.c:1099
318 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
321 "'%s' ay di tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
322 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
324 #: glib/gmarkup.c:1163
327 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
330 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
331 "na tag ng elementong '%s'"
333 #: glib/gmarkup.c:1252
336 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
338 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
341 #: glib/gmarkup.c:1294
344 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
345 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
346 "character in an attribute name"
348 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
349 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng di "
350 "tanggap na karakter sa pangalang attribute"
352 #: glib/gmarkup.c:1383
355 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
356 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
358 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
359 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
362 #: glib/gmarkup.c:1528
365 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
366 "begin an element name"
368 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
369 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
371 #: glib/gmarkup.c:1568
374 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
375 "allowed character is '>'"
377 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
378 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
380 #: glib/gmarkup.c:1579
382 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
383 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
385 #: glib/gmarkup.c:1588
387 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
389 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
392 #: glib/gmarkup.c:1735
393 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
394 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
396 #: glib/gmarkup.c:1749
397 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
399 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na angle "
402 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
405 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
408 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%s' "
409 "ay ang huling elementong binuksan"
411 #: glib/gmarkup.c:1765
414 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
417 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle bracket "
418 "na pang-sara ng tag <%s/>"
420 #: glib/gmarkup.c:1771
421 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
422 msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
424 #: glib/gmarkup.c:1776
425 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
427 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
429 #: glib/gmarkup.c:1781
430 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
432 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
435 #: glib/gmarkup.c:1787
437 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
438 "name; no attribute value"
440 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod sa "
441 "pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
443 #: glib/gmarkup.c:1794
444 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
446 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang attribute"
448 #: glib/gmarkup.c:1809
450 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
452 "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
455 #: glib/gmarkup.c:1815
456 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
458 "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
462 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
463 msgstr "Ang binanggit na teksto ay di nag-umpisa sa quotation mark"
466 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
468 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
472 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
473 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
477 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
479 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
483 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
484 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
486 #: glib/gspawn-win32.c:264
487 msgid "Failed to read data from child process"
488 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
490 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
492 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
493 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
495 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
497 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
498 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
500 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
502 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
503 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
505 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
507 msgid "Failed to execute child process (%s)"
508 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
510 #: glib/gspawn-win32.c:599
511 msgid "Failed to execute helper program"
512 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng programang katulong"
514 #: glib/gspawn-win32.c:797
516 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
519 "Di inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula sa "
524 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
525 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
529 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
531 "Di inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa prosesong "
536 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
537 msgstr "Di inaasahang error sa waitpid() (%s)"
539 #: glib/gspawn.c:1083
541 msgid "Failed to fork (%s)"
542 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
544 #: glib/gspawn.c:1233
546 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
547 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
549 #: glib/gspawn.c:1243
551 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
552 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
554 #: glib/gspawn.c:1252
556 msgid "Failed to fork child process (%s)"
557 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
559 #: glib/gspawn.c:1260
561 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
562 msgstr "Di kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
564 #: glib/gspawn.c:1282
566 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
567 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
570 msgid "Character out of range for UTF-8"
571 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
573 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
574 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
575 msgid "Invalid sequence in conversion input"
576 msgstr "Di tanggap na sequence sa conversion input"
578 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
579 msgid "Character out of range for UTF-16"
580 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
582 #: glib/goption.c:461
586 #: glib/goption.c:461
590 #: glib/goption.c:547
591 msgid "Help Options:"
592 msgstr "Option ng Tulong:"
594 #: glib/goption.c:548
595 msgid "Show help options"
596 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
598 #: glib/goption.c:553
599 msgid "Show all help options"
600 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
602 #: glib/goption.c:603
603 msgid "Application Options:"
604 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
606 #: glib/goption.c:644
608 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
609 msgstr "Di mai-parse ang halagang integer '%s' para sa --%s"
611 #: glib/goption.c:654
613 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
614 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
616 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
618 msgid "Missing argument for %s"
621 #: glib/goption.c:1394
623 msgid "Unknown option %s"
624 msgstr "Di kilalang option %s"
626 #: glib/gkeyfile.c:339
627 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
628 msgstr "Walang mahanap na tipunang susi sa mga dir ng datos"
630 #: glib/gkeyfile.c:374
631 msgid "Not a regular file"
632 msgstr "Hindi karaniwang tipunan"
634 #: glib/gkeyfile.c:382
635 msgid "File is empty"
636 msgstr "Walang laman ang tipunan"
638 #: glib/gkeyfile.c:692
641 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
643 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
644 "halaga, grupo, o komento"
646 #: glib/gkeyfile.c:760
647 msgid "Key file does not start with a group"
648 msgstr "Ang tipunang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
650 #: glib/gkeyfile.c:803
652 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
653 msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng di suportadong encoding '%s'"
655 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
656 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
657 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
659 msgid "Key file does not have group '%s'"
660 msgstr "Ang tipunang susi ay walang grupong '%s'"
662 #: glib/gkeyfile.c:1170
664 msgid "Key file does not have key '%s'"
665 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s'"
667 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
669 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
671 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na hindi "
674 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
676 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
678 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang di mabasa."
680 #: glib/gkeyfile.c:1986
683 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
686 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may halaga "
689 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
691 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
692 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
694 #: glib/gkeyfile.c:3017
695 msgid "Key file contains escape character at end of line"
696 msgstr "Ang tipunang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
698 #: glib/gkeyfile.c:3039
700 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
701 msgstr "Ang tipunang susi ay may di tanggap na escape sequence '%s'"
703 #: glib/gkeyfile.c:3180
705 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
706 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
708 #: glib/gkeyfile.c:3190
710 msgid "Integer value '%s' out of range"
711 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
713 #: glib/gkeyfile.c:3220
715 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
716 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."