1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
101 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
107 #: glib/giochannel.c:2301
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
166 #: glib/gfileutils.c:572
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:586
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:669
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:771
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:905
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:961
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:986
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:1005
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1123
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1367
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
231 #: glib/gfileutils.c:1380
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
236 #: glib/gfileutils.c:1852
241 #: glib/gfileutils.c:1857
246 #: glib/gfileutils.c:1862
251 #: glib/gfileutils.c:1905
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1926
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
260 #: glib/giochannel.c:1235
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
265 #: glib/giochannel.c:1580
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
273 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
277 #: glib/giochannel.c:1771
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:389
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
301 #: glib/gmarkup.c:493
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
307 #: glib/gmarkup.c:503
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
315 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
318 #: glib/gmarkup.c:537
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
323 #: glib/gmarkup.c:574
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
328 #: glib/gmarkup.c:585
330 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
331 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
333 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
334 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
337 #: glib/gmarkup.c:638
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
343 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
344 "ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
346 #: glib/gmarkup.c:660
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
351 #: glib/gmarkup.c:675
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
353 msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
355 #: glib/gmarkup.c:685
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
362 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
365 #: glib/gmarkup.c:771
366 msgid "Unfinished entity reference"
367 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
369 #: glib/gmarkup.c:777
370 msgid "Unfinished character reference"
371 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
373 #: glib/gmarkup.c:1063
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
376 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
378 #: glib/gmarkup.c:1091
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
381 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
383 #: glib/gmarkup.c:1130
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
388 #: glib/gmarkup.c:1168
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1208
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
401 #: glib/gmarkup.c:1276
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
410 #: glib/gmarkup.c:1365
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
417 #: glib/gmarkup.c:1407
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
424 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
425 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
426 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
428 #: glib/gmarkup.c:1493
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
435 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
437 #: glib/gmarkup.c:1635
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
444 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
446 #: glib/gmarkup.c:1675
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
453 "verilən hərf isə '>'"
455 #: glib/gmarkup.c:1686
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
460 #: glib/gmarkup.c:1695
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
465 #: glib/gmarkup.c:1858
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
469 #: glib/gmarkup.c:1872
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
474 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
481 "element '%s' açıq idi"
483 #: glib/gmarkup.c:1888
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
490 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
492 #: glib/gmarkup.c:1894
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
496 #: glib/gmarkup.c:1900
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
500 #: glib/gmarkup.c:1905
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
504 #: glib/gmarkup.c:1911
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
510 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
512 #: glib/gmarkup.c:1918
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
517 #: glib/gmarkup.c:1934
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
522 #: glib/gmarkup.c:1940
523 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
525 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
529 msgid "corrupted object"
533 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgid "out of memory"
541 msgid "backtracking limit reached"
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
549 msgid "internal error"
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgid "recursion limit reached"
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgid "unknown error"
573 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
607 msgid "range out of order in character class"
611 msgid "nothing to repeat"
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgid "missing terminating )"
638 msgid ") without opening ("
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgid "missing ) after comment"
657 msgid "regular expression too large"
661 msgid "failed to get memory"
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgid "assertion expected after (?("
681 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
694 msgid "invalid condition (?(0)"
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730 msgid "octal value is greater than \\377"
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
751 msgid "unexpected repeat"
755 msgid "code overflow"
759 msgid "overran compiling workspace"
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779 #: glib/gregex.c:1161
781 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
782 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
784 #: glib/gregex.c:1197
786 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 #: glib/gregex.c:2021
790 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 #: glib/gregex.c:2037
794 msgid "hexadecimal digit expected"
797 #: glib/gregex.c:2077
798 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 #: glib/gregex.c:2086
803 msgid "unfinished symbolic reference"
804 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
806 #: glib/gregex.c:2093
807 msgid "zero-length symbolic reference"
810 #: glib/gregex.c:2104
811 msgid "digit expected"
814 #: glib/gregex.c:2122
815 msgid "illegal symbolic reference"
818 #: glib/gregex.c:2184
819 msgid "stray final '\\'"
822 #: glib/gregex.c:2188
823 msgid "unknown escape sequence"
826 #: glib/gregex.c:2198
828 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
832 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
833 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
836 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
841 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
842 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
846 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
853 #: glib/gspawn-win32.c:283
854 msgid "Failed to read data from child process"
855 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
857 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
859 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
862 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:442
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
882 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
892 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:781
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
902 #: glib/gspawn-win32.c:995
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
911 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
916 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
921 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
924 #: glib/gspawn.c:1196
926 msgid "Failed to fork (%s)"
927 msgstr "fork iflası (%s)"
929 #: glib/gspawn.c:1346
931 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1356
936 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1365
941 msgid "Failed to fork child process (%s)"
942 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1373
946 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
949 #: glib/gspawn.c:1395
951 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
955 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
958 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
959 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
960 msgid "Invalid sequence in conversion input"
961 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
963 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
967 #: glib/goption.c:615
971 #: glib/goption.c:615
975 #: glib/goption.c:719
976 msgid "Help Options:"
979 #: glib/goption.c:720
980 msgid "Show help options"
983 #: glib/goption.c:726
984 msgid "Show all help options"
987 #: glib/goption.c:788
988 msgid "Application Options:"
991 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
996 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1001 #: glib/goption.c:884
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1006 #: glib/goption.c:892
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1011 #: glib/goption.c:1229
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1016 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1018 msgid "Missing argument for %s"
1021 #: glib/goption.c:1766
1023 msgid "Unknown option %s"
1026 #: glib/gkeyfile.c:358
1027 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1030 #: glib/gkeyfile.c:393
1031 msgid "Not a regular file"
1034 #: glib/gkeyfile.c:401
1035 msgid "File is empty"
1038 #: glib/gkeyfile.c:761
1041 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1044 #: glib/gkeyfile.c:821
1046 msgid "Invalid group name: %s"
1047 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1049 #: glib/gkeyfile.c:843
1050 msgid "Key file does not start with a group"
1053 #: glib/gkeyfile.c:869
1055 msgid "Invalid key name: %s"
1056 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1058 #: glib/gkeyfile.c:896
1060 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1063 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1064 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1065 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1067 msgid "Key file does not have group '%s'"
1070 #: glib/gkeyfile.c:1284
1072 msgid "Key file does not have key '%s'"
1075 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1077 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1082 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1085 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1088 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1092 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1094 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1097 #: glib/gkeyfile.c:3474
1098 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1101 #: glib/gkeyfile.c:3496
1103 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1104 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3638
1108 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1111 #: glib/gkeyfile.c:3652
1113 msgid "Integer value '%s' out of range"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3685
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1121 #: glib/gkeyfile.c:3709
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1126 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1127 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1128 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1130 msgid "Too large count value passed to %s"
1133 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1134 #: gio/goutputstream.c:1085
1135 msgid "Stream is already closed"
1138 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1139 msgid "Operation was cancelled"
1142 #: gio/gcontenttype.c:180
1143 msgid "Unknown type"
1146 #: gio/gcontenttype.c:181
1151 #: gio/gcontenttype.c:678
1156 #: gio/gdatainputstream.c:310
1157 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:664
1165 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:958
1169 msgid "Unable to find terminal required for application"
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1190
1174 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1194
1179 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1598
1184 msgid "Can't create user desktop file %s"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1707
1189 msgid "Custom definition for %s"
1193 msgid "drive doesn't implement eject"
1197 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1200 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1201 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1202 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1203 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1204 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1206 msgid "Operation not supported"
1207 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1209 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1210 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1211 #. Translators: This is an error message when trying to
1212 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1214 #. Translators: This is an error message when trying to find
1215 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1217 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1218 #: gio/glocalfile.c:1088
1219 msgid "Containing mount does not exist"
1222 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1223 msgid "Can't copy over directory"
1227 msgid "Can't copy directory over directory"
1230 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1231 msgid "Target file exists"
1235 msgid "Can't recursively copy directory"
1239 msgid "Invalid symlink value given"
1244 msgid "Trash not supported"
1245 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1249 msgid "File names cannot contain '%c'"
1252 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1253 msgid "volume doesn't implement mount"
1257 msgid "No application is registered as handling this file"
1260 #: gio/gfileenumerator.c:206
1261 msgid "Enumerator is closed"
1264 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1265 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1266 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1269 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1270 msgid "File enumerator is already closed"
1273 #: gio/gfileicon.c:144
1277 #: gio/gfileicon.c:145
1279 msgid "The file containing the icon"
1280 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1282 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1283 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1284 msgid "Stream doesn't support query_info"
1287 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1288 msgid "Seek not supported on stream"
1291 #: gio/gfileinputstream.c:383
1292 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1295 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1296 msgid "Truncate not supported on stream"
1299 #: gio/ginputstream.c:202
1300 msgid "Input stream doesn't implement read"
1303 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1304 #. * operation running against this stream when you try to start
1306 #. Translators: This is an error you get if there is
1307 #. * already an operation running against this stream when
1308 #. * you try to start one
1309 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1310 msgid "Stream has outstanding operation"
1313 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1314 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1317 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1319 msgid "Invalid filename %s"
1320 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1322 #: gio/glocalfile.c:972
1324 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1325 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1327 #: gio/glocalfile.c:1108
1328 msgid "Can't rename root directory"
1331 #: gio/glocalfile.c:1126
1332 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1335 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1336 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1337 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1339 msgid "Invalid filename"
1340 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1342 #: gio/glocalfile.c:1143
1344 msgid "Error renaming file: %s"
1345 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1347 #: gio/glocalfile.c:1262
1349 msgid "Error opening file: %s"
1350 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1352 #: gio/glocalfile.c:1272
1353 msgid "Can't open directory"
1356 #: gio/glocalfile.c:1332
1358 msgid "Error removing file: %s"
1359 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1361 #: gio/glocalfile.c:1696
1363 msgid "Error trashing file: %s"
1364 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1366 #: gio/glocalfile.c:1719
1368 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1369 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1371 #: gio/glocalfile.c:1740
1372 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1375 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1376 msgid "Unable to find or create trash directory"
1379 #: gio/glocalfile.c:1873
1381 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1382 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1386 msgid "Unable to trash file: %s"
1387 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:2007
1391 msgid "Error creating directory: %s"
1392 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:2036
1396 msgid "Error making symbolic link: %s"
1397 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1399 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1401 msgid "Error moving file: %s"
1402 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:2119
1405 msgid "Can't move directory over directory"
1408 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1409 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1410 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1411 msgid "Backup file creation failed"
1414 #: gio/glocalfile.c:2165
1416 msgid "Error removing target file: %s"
1417 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:2179
1420 msgid "Move between mounts not supported"
1423 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1424 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1428 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1433 msgid "Invalid extended attribute name"
1434 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1438 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1439 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1443 msgid "Error stating file '%s': %s"
1444 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1447 msgid " (invalid encoding)"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1452 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1453 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1456 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1460 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
1464 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1825
1469 msgid "Error setting permissions: %s"
1470 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
1474 msgid "Error setting owner: %s"
1475 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1478 msgid "symlink must be non-NULL"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1484 msgid "Error setting symlink: %s"
1485 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1488 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:2067
1492 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:2082
1497 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1498 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1501 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1506 msgid "Setting attribute %s not supported"
1507 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1509 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1511 msgid "Error reading from file: %s"
1512 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1514 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1515 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1518 msgid "Error seeking in file: %s"
1519 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1521 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1522 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1524 msgid "Error closing file: %s"
1525 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1527 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1528 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1533 msgid "Error writing to file: %s"
1534 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1538 msgid "Error removing old backup link: %s"
1539 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1543 msgid "Error creating backup copy: %s"
1544 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1548 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1549 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1553 msgid "Error truncating file: %s"
1554 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1559 msgid "Error opening file '%s': %s"
1560 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1563 msgid "Target file is a directory"
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1567 msgid "Target file is not a regular file"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1571 msgid "The file was externally modified"
1574 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1575 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1578 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1580 msgid "Invalid seek request"
1581 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
1583 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1584 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1587 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1588 msgid "Reached maximum data array limit"
1591 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1592 msgid "Memory output stream not resizable"
1595 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1596 msgid "Failed to resize memory output stream"
1599 #. Translators: This is an error
1600 #. * message for mount objects that
1601 #. * don't implement unmount.
1603 msgid "mount doesn't implement unmount"
1606 #. Translators: This is an error
1607 #. * message for mount objects that
1608 #. * don't implement eject.
1610 msgid "mount doesn't implement eject"
1613 #. Translators: This is an error
1614 #. * message for mount objects that
1615 #. * don't implement remount.
1617 msgid "mount doesn't implement remount"
1620 #. Translators: This is an error
1621 #. * message for mount objects that
1622 #. * don't implement content type guessing.
1624 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1627 #. Translators: This is an error
1628 #. * message for mount objects that
1629 #. * don't implement content type guessing.
1631 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1634 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1635 msgid "Output stream doesn't implement write"
1638 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1639 msgid "Source stream is already closed"
1642 #: gio/gthemedicon.c:210
1646 #: gio/gthemedicon.c:211
1648 msgid "The name of the icon"
1649 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
1651 #: gio/gthemedicon.c:222
1655 #: gio/gthemedicon.c:223
1656 msgid "An array containing the icon names"
1659 #: gio/gthemedicon.c:248
1660 msgid "use default fallbacks"
1663 #: gio/gthemedicon.c:249
1665 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1666 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1669 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1670 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1672 msgid "Error reading from unix: %s"
1673 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
1675 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1676 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1678 msgid "Error closing unix: %s"
1679 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
1681 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1682 msgid "Filesystem root"
1685 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1687 msgid "Error writing to unix: %s"
1688 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1690 #: gio/gvolume.c:444
1691 msgid "volume doesn't implement eject"
1694 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1695 msgid "Can't find application"
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1700 msgid "Error launching application: %s"
1701 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1705 msgid "URIs not supported"
1706 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1709 msgid "association changes not supported on win32"
1712 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1713 msgid "Association creation not supported on win32"
1716 #: tests/gio-ls.c:27
1717 msgid "do not hide entries"
1720 #: tests/gio-ls.c:29
1721 msgid "use a long listing format"
1724 #: tests/gio-ls.c:37
1729 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1730 #~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
1733 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1734 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1737 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1738 #~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
1741 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1742 #~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
1744 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1745 #~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"