2.21.2
[glib.git] / po / xh.po
blobc5d849e893c88fadc18f23310ec2f0c17978cf9b
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
24 "lwesiqalelo '%s'"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 #, fuzzy
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr ""
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr ""
97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
105 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 #: glib/gutf8.c:1413
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
111 #: glib/giochannel.c:2300
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
117 #: glib/gutf8.c:1409
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1737
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
136 #: glib/gconvert.c:1764
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
141 #: glib/gconvert.c:1776
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
146 #: glib/gconvert.c:1792
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
151 #: glib/gconvert.c:1887
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:547
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:561
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
180 #: glib/gfileutils.c:644
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
190 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr ""
194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
195 "akuphumelelekanga: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:746
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:854
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:910
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:935
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:954
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:979
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:997
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1115
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr ""
242 #: glib/gfileutils.c:1290
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
247 #: glib/gfileutils.c:1303
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
252 #: glib/gfileutils.c:1734
253 #, c-format
254 msgid "%u byte"
255 msgid_plural "%u bytes"
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
259 #: glib/gfileutils.c:1742
260 #, c-format
261 msgid "%.1f KB"
262 msgstr ""
264 #: glib/gfileutils.c:1747
265 #, c-format
266 msgid "%.1f MB"
267 msgstr ""
269 #: glib/gfileutils.c:1752
270 #, c-format
271 msgid "%.1f GB"
272 msgstr ""
274 #: glib/gfileutils.c:1795
275 #, c-format
276 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
277 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
279 #: glib/gfileutils.c:1816
280 msgid "Symbolic links not supported"
281 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
283 #: glib/giochannel.c:1234
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
286 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
288 #: glib/giochannel.c:1579
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
290 msgstr ""
291 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
292 "g_io_channel_read_line_string"
294 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
295 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
296 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
298 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
299 msgid "Channel terminates in a partial character"
300 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
302 #: glib/giochannel.c:1770
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
304 msgstr ""
305 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
307 #: glib/gmappedfile.c:121
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
310 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
312 #: glib/gmappedfile.c:198
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
315 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
317 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Error on line %d char %d: "
320 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
322 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
325 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
327 #: glib/gmarkup.c:374
328 #, c-format
329 msgid "'%s' is not a valid name "
330 msgstr ""
332 #: glib/gmarkup.c:390
333 #, c-format
334 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
335 msgstr ""
337 #: glib/gmarkup.c:494
338 #, c-format
339 msgid "Error on line %d: %s"
340 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
342 #: glib/gmarkup.c:578
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
347 msgstr ""
348 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
349 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
350 "kakhulu"
352 #: glib/gmarkup.c:590
353 msgid ""
354 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
355 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
356 "as &amp;"
357 msgstr ""
358 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
359 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
360 "ampersand njenge &amp;"
362 #: glib/gmarkup.c:616
363 #, c-format
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
367 #: glib/gmarkup.c:654
368 msgid ""
369 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
370 msgstr ""
371 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
372 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
374 #: glib/gmarkup.c:662
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
377 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
379 #: glib/gmarkup.c:667
380 msgid ""
381 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
382 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
383 msgstr ""
384 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
385 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
386 "njenge &amp;"
388 #: glib/gmarkup.c:1014
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1054
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
396 "element name"
397 msgstr ""
398 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
399 "lesiqalelo"
401 #: glib/gmarkup.c:1122
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
405 "s'"
406 msgstr ""
407 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
408 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1206
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
416 "lwesiqalelo '%s'"
418 #: glib/gmarkup.c:1247
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
426 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
427 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
429 #: glib/gmarkup.c:1291
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
436 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
438 #: glib/gmarkup.c:1425
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
445 "igama lesiqalelo"
447 #: glib/gmarkup.c:1461
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
454 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1472
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
461 #: glib/gmarkup.c:1481
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr ""
465 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
467 #: glib/gmarkup.c:1648
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
471 #: glib/gmarkup.c:1662
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr ""
474 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
476 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "element opened"
481 msgstr ""
482 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
483 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
485 #: glib/gmarkup.c:1678
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "the tag <%s/>"
490 msgstr ""
491 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
492 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
494 #: glib/gmarkup.c:1684
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
498 #: glib/gmarkup.c:1690
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
502 #: glib/gmarkup.c:1695
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
506 #: glib/gmarkup.c:1701
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
510 msgstr ""
511 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
512 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
514 #: glib/gmarkup.c:1708
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
518 #: glib/gmarkup.c:1724
519 #, c-format
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 msgstr ""
522 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr ""
527 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
529 #: glib/gregex.c:131
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr ""
533 #: glib/gregex.c:133
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr ""
537 #: glib/gregex.c:135
538 msgid "out of memory"
539 msgstr ""
541 #: glib/gregex.c:140
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr ""
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr ""
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
550 msgid "internal error"
551 msgstr ""
553 #: glib/gregex.c:162
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr ""
557 #: glib/gregex.c:171
558 msgid "recursion limit reached"
559 msgstr ""
561 #: glib/gregex.c:173
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgstr ""
565 #: glib/gregex.c:175
566 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgstr ""
569 #: glib/gregex.c:179
570 msgid "unknown error"
571 msgstr ""
573 #: glib/gregex.c:199
574 msgid "\\ at end of pattern"
575 msgstr ""
577 #: glib/gregex.c:202
578 msgid "\\c at end of pattern"
579 msgstr ""
581 #: glib/gregex.c:205
582 msgid "unrecognized character follows \\"
583 msgstr ""
585 #: glib/gregex.c:212
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
587 msgstr ""
589 #: glib/gregex.c:215
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
591 msgstr ""
593 #: glib/gregex.c:218
594 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgstr ""
597 #: glib/gregex.c:221
598 #, fuzzy
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr ""
615 #: glib/gregex.c:233
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
620 #: glib/gregex.c:237
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
625 #: glib/gregex.c:241
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
630 #: glib/gregex.c:244
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgstr ""
634 #: glib/gregex.c:247
635 msgid "missing terminating )"
636 msgstr ""
638 #: glib/gregex.c:251
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr ""
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr ""
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgstr ""
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr ""
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "regular expression too large"
659 msgstr ""
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr ""
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgstr ""
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr ""
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgstr ""
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "assertion expected after (?("
679 msgstr ""
681 #: glib/gregex.c:285
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr ""
685 #: glib/gregex.c:288
686 #, fuzzy
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgstr ""
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr ""
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr ""
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
767 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr ""
772 #: glib/gregex.c:1098
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr ""
776 #: glib/gregex.c:1107
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr ""
780 #: glib/gregex.c:1161
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
785 #: glib/gregex.c:1197
786 #, c-format
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 msgstr ""
790 #: glib/gregex.c:2035
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 msgstr ""
794 #: glib/gregex.c:2051
795 msgid "hexadecimal digit expected"
796 msgstr ""
798 #: glib/gregex.c:2091
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 msgstr ""
802 #: glib/gregex.c:2100
803 #, fuzzy
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
807 #: glib/gregex.c:2107
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr ""
811 #: glib/gregex.c:2118
812 msgid "digit expected"
813 msgstr ""
815 #: glib/gregex.c:2136
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr ""
819 #: glib/gregex.c:2198
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr ""
823 #: glib/gregex.c:2202
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr ""
827 #: glib/gregex.c:2212
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr ""
832 #: glib/gshell.c:70
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
836 #: glib/gshell.c:160
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr ""
839 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
840 "ocatshuliweyo"
842 #: glib/gshell.c:538
843 #, c-format
844 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
847 #: glib/gshell.c:545
848 #, c-format
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850 msgstr ""
851 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
852 "(Umbhalo ubu '%s')"
854 #: glib/gshell.c:557
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
862 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
863 #, c-format
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr ""
866 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
867 "s)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
870 #, c-format
871 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
872 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
875 #, c-format
876 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
877 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
880 #, c-format
881 msgid "Failed to execute child process (%s)"
882 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
884 #: glib/gspawn-win32.c:442
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Invalid program name: %s"
887 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
889 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
890 #, c-format
891 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
892 msgstr ""
894 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Invalid string in environment: %s"
897 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
899 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Invalid working directory: %s"
902 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
904 #: glib/gspawn-win32.c:781
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
907 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
909 #: glib/gspawn-win32.c:995
910 msgid ""
911 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "process"
913 msgstr ""
914 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
915 "kwinkqubo yomntwana"
917 #: glib/gspawn.c:188
918 #, c-format
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
922 #: glib/gspawn.c:325
923 #, c-format
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 msgstr ""
926 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:408
929 #, c-format
930 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
931 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1197
934 #, c-format
935 msgid "Failed to fork (%s)"
936 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1347
939 #, c-format
940 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
941 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1357
944 #, c-format
945 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
946 msgstr ""
947 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
948 "yomntwana (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1366
951 #, c-format
952 msgid "Failed to fork child process (%s)"
953 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1374
956 #, c-format
957 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
958 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
960 #: glib/gspawn.c:1396
961 #, c-format
962 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
963 msgstr ""
964 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
965 "(%s)"
967 #: glib/gutf8.c:1038
968 msgid "Character out of range for UTF-8"
969 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
971 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
972 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
973 msgid "Invalid sequence in conversion input"
974 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
976 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
977 msgid "Character out of range for UTF-16"
978 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
980 #: glib/goption.c:724
981 msgid "Usage:"
982 msgstr "Ukusetyenziswa:"
984 #: glib/goption.c:724
985 msgid "[OPTION...]"
986 msgstr "[OPTION...]"
988 #: glib/goption.c:828
989 msgid "Help Options:"
990 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
992 #: glib/goption.c:829
993 msgid "Show help options"
994 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
996 #: glib/goption.c:835
997 msgid "Show all help options"
998 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1000 #: glib/goption.c:897
1001 msgid "Application Options:"
1002 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1004 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1007 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1009 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
1010 #, c-format
1011 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1012 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1014 #: glib/goption.c:994
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1017 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1019 #: glib/goption.c:1002
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1022 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1024 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Error parsing option %s"
1027 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1029 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1030 #, c-format
1031 msgid "Missing argument for %s"
1032 msgstr ""
1034 #: glib/goption.c:1882
1035 #, c-format
1036 msgid "Unknown option %s"
1037 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1039 #: glib/gkeyfile.c:362
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1042 msgstr ""
1043 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1045 #: glib/gkeyfile.c:397
1046 msgid "Not a regular file"
1047 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1049 #: glib/gkeyfile.c:405
1050 msgid "File is empty"
1051 msgstr "Ifayili ize"
1053 #: glib/gkeyfile.c:765
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1057 msgstr ""
1058 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1059 "isindululo"
1061 #: glib/gkeyfile.c:825
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Invalid group name: %s"
1064 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1066 #: glib/gkeyfile.c:847
1067 msgid "Key file does not start with a group"
1068 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1070 #: glib/gkeyfile.c:873
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Invalid key name: %s"
1073 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1075 #: glib/gkeyfile.c:900
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1078 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1081 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1082 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1083 #, c-format
1084 msgid "Key file does not have group '%s'"
1085 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1087 #: glib/gkeyfile.c:1290
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file does not have key '%s'"
1090 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1092 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1093 #, c-format
1094 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1095 msgstr ""
1096 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1101 msgstr ""
1102 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1104 #: glib/gkeyfile.c:1532
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid ""
1107 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1108 msgstr ""
1109 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1111 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1115 "interpreted."
1116 msgstr ""
1117 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1118 "lichazwe."
1120 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1121 #, c-format
1122 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1123 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3487
1126 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1127 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3509
1130 #, c-format
1131 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1132 msgstr ""
1133 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1135 #: glib/gkeyfile.c:3651
1136 #, c-format
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1138 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1140 #: glib/gkeyfile.c:3665
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Integer value '%s' out of range"
1143 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1145 #: glib/gkeyfile.c:3698
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1148 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1150 #: glib/gkeyfile.c:3722
1151 #, c-format
1152 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1153 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1156 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1157 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1158 #, c-format
1159 msgid "Too large count value passed to %s"
1160 msgstr ""
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1163 #: gio/goutputstream.c:1085
1164 msgid "Stream is already closed"
1165 msgstr ""
1167 #: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1168 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1169 msgid "Operation was cancelled"
1170 msgstr ""
1172 #: gio/gcontenttype.c:180
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Unknown type"
1175 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1177 #: gio/gcontenttype.c:181
1178 #, c-format
1179 msgid "%s filetype"
1180 msgstr ""
1182 #: gio/gcontenttype.c:678
1183 #, c-format
1184 msgid "%s type"
1185 msgstr ""
1187 #: gio/gdatainputstream.c:313
1188 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1189 msgstr ""
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1192 msgid "Unnamed"
1193 msgstr ""
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1196 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1197 msgstr ""
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1200 msgid "Unable to find terminal required for application"
1201 msgstr ""
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1204 #, c-format
1205 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1206 msgstr ""
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1209 #, c-format
1210 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1211 msgstr ""
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't create user desktop file %s"
1216 msgstr ""
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1219 #, c-format
1220 msgid "Custom definition for %s"
1221 msgstr ""
1223 #: gio/gdrive.c:407
1224 msgid "drive doesn't implement eject"
1225 msgstr ""
1227 #: gio/gdrive.c:477
1228 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1229 msgstr ""
1231 #: gio/gdrive.c:657
1232 msgid "drive doesn't implement start"
1233 msgstr ""
1235 #: gio/gdrive.c:757
1236 msgid "drive doesn't implement stop"
1237 msgstr ""
1239 #: gio/gemblem.c:325
1240 #, c-format
1241 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1242 msgstr ""
1244 #: gio/gemblem.c:335
1245 #, c-format
1246 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1247 msgstr ""
1249 #: gio/gemblemedicon.c:296
1250 #, c-format
1251 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1252 msgstr ""
1254 #: gio/gemblemedicon.c:306
1255 #, c-format
1256 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1257 msgstr ""
1259 #: gio/gemblemedicon.c:329
1260 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1261 msgstr ""
1263 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1264 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1265 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1266 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1267 #: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
1268 #: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
1269 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Operation not supported"
1272 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1274 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1275 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1276 #. Translators: This is an error message when trying to
1277 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1278 #. * none exists.
1279 #. Translators: This is an error message when trying to find
1280 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1281 #. * exists.
1282 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1283 #: gio/glocalfile.c:1107
1284 msgid "Containing mount does not exist"
1285 msgstr ""
1287 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1288 msgid "Can't copy over directory"
1289 msgstr ""
1291 #: gio/gfile.c:2459
1292 msgid "Can't copy directory over directory"
1293 msgstr ""
1295 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1296 msgid "Target file exists"
1297 msgstr ""
1299 #: gio/gfile.c:2485
1300 msgid "Can't recursively copy directory"
1301 msgstr ""
1303 #: gio/gfile.c:2784
1304 msgid "Can't copy special file"
1305 msgstr ""
1307 #: gio/gfile.c:3325
1308 msgid "Invalid symlink value given"
1309 msgstr ""
1311 #: gio/gfile.c:3418
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Trash not supported"
1314 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1316 #: gio/gfile.c:3467
1317 #, c-format
1318 msgid "File names cannot contain '%c'"
1319 msgstr ""
1321 #: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
1322 msgid "volume doesn't implement mount"
1323 msgstr ""
1325 #: gio/gfile.c:5786
1326 msgid "No application is registered as handling this file"
1327 msgstr ""
1329 #: gio/gfileenumerator.c:206
1330 msgid "Enumerator is closed"
1331 msgstr ""
1333 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1334 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1335 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1336 msgstr ""
1338 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1339 msgid "File enumerator is already closed"
1340 msgstr ""
1342 #: gio/gfileicon.c:237
1343 #, c-format
1344 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1345 msgstr ""
1347 #: gio/gfileicon.c:247
1348 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1349 msgstr ""
1351 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1352 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1353 msgid "Stream doesn't support query_info"
1354 msgstr ""
1356 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1357 msgid "Seek not supported on stream"
1358 msgstr ""
1360 #: gio/gfileinputstream.c:381
1361 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1362 msgstr ""
1364 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1365 msgid "Truncate not supported on stream"
1366 msgstr ""
1368 #: gio/gicon.c:324
1369 #, c-format
1370 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1371 msgstr ""
1373 #: gio/gicon.c:344
1374 #, c-format
1375 msgid "No type for class name %s"
1376 msgstr ""
1378 #: gio/gicon.c:354
1379 #, c-format
1380 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1381 msgstr ""
1383 #: gio/gicon.c:365
1384 #, c-format
1385 msgid "Type %s is not classed"
1386 msgstr ""
1388 #: gio/gicon.c:379
1389 #, c-format
1390 msgid "Malformed version number: %s"
1391 msgstr ""
1393 #: gio/gicon.c:393
1394 #, c-format
1395 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1396 msgstr ""
1398 #: gio/gicon.c:469
1399 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1400 msgstr ""
1402 #: gio/ginputstream.c:199
1403 msgid "Input stream doesn't implement read"
1404 msgstr ""
1406 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1407 #. * operation running against this stream when you try to start
1408 #. * one
1409 #. Translators: This is an error you get if there is
1410 #. * already an operation running against this stream when
1411 #. * you try to start one
1412 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1413 msgid "Stream has outstanding operation"
1414 msgstr ""
1416 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1417 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1418 msgstr ""
1420 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Invalid filename %s"
1423 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1425 #: gio/glocalfile.c:991
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1428 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:1127
1431 msgid "Can't rename root directory"
1432 msgstr ""
1434 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Error renaming file: %s"
1437 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1439 #: gio/glocalfile.c:1156
1440 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1441 msgstr ""
1443 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1444 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Invalid filename"
1449 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1451 #: gio/glocalfile.c:1292
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Error opening file: %s"
1454 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:1302
1457 msgid "Can't open directory"
1458 msgstr ""
1460 #: gio/glocalfile.c:1425
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error removing file: %s"
1463 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1465 #: gio/glocalfile.c:1789
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error trashing file: %s"
1468 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1470 #: gio/glocalfile.c:1812
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1473 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1475 #: gio/glocalfile.c:1833
1476 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1477 msgstr ""
1479 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1480 msgid "Unable to find or create trash directory"
1481 msgstr ""
1483 #: gio/glocalfile.c:1966
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1486 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1488 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1489 #: gio/glocalfile.c:2082
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Unable to trash file: %s"
1492 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1494 #: gio/glocalfile.c:2109
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error creating directory: %s"
1497 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1499 #: gio/glocalfile.c:2138
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Error making symbolic link: %s"
1502 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1504 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error moving file: %s"
1507 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1509 #: gio/glocalfile.c:2221
1510 msgid "Can't move directory over directory"
1511 msgstr ""
1513 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1516 msgid "Backup file creation failed"
1517 msgstr ""
1519 #: gio/glocalfile.c:2267
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error removing target file: %s"
1522 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1524 #: gio/glocalfile.c:2281
1525 msgid "Move between mounts not supported"
1526 msgstr ""
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1529 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1530 msgstr ""
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1533 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1534 msgstr ""
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Invalid extended attribute name"
1539 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1544 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error stating file '%s': %s"
1549 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1552 msgid " (invalid encoding)"
1553 msgstr ""
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1719
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1558 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1764
1561 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1562 msgstr ""
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1782
1565 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1566 msgstr ""
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
1569 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1570 msgstr ""
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1846
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error setting permissions: %s"
1575 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error setting owner: %s"
1580 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1583 msgid "symlink must be non-NULL"
1584 msgstr ""
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Error setting symlink: %s"
1590 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1593 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1594 msgstr ""
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:2065
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1599 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1602 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1603 msgstr ""
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:2103
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1608 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:2110
1611 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1612 msgstr ""
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Setting attribute %s not supported"
1617 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1619 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error reading from file: %s"
1622 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1624 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1625 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error seeking in file: %s"
1629 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1631 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Error closing file: %s"
1635 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1637 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1638 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1639 msgstr ""
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Error writing to file: %s"
1645 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error removing old backup link: %s"
1650 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Error creating backup copy: %s"
1655 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1660 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error truncating file: %s"
1665 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1668 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1669 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Error opening file '%s': %s"
1672 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1675 msgid "Target file is a directory"
1676 msgstr ""
1678 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Target file is not a regular file"
1681 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1684 msgid "The file was externally modified"
1685 msgstr ""
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Error removing old file: %s"
1690 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1692 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1693 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1694 msgstr ""
1696 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Invalid seek request"
1699 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1701 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1702 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1703 msgstr ""
1705 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1706 msgid "Reached maximum data array limit"
1707 msgstr ""
1709 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1710 msgid "Memory output stream not resizable"
1711 msgstr ""
1713 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1714 msgid "Failed to resize memory output stream"
1715 msgstr ""
1717 #. Translators: This is an error
1718 #. * message for mount objects that
1719 #. * don't implement unmount.
1720 #: gio/gmount.c:376
1721 msgid "mount doesn't implement unmount"
1722 msgstr ""
1724 #. Translators: This is an error
1725 #. * message for mount objects that
1726 #. * don't implement eject.
1727 #: gio/gmount.c:451
1728 msgid "mount doesn't implement eject"
1729 msgstr ""
1731 #. Translators: This is an error
1732 #. * message for mount objects that
1733 #. * don't implement remount.
1734 #: gio/gmount.c:533
1735 msgid "mount doesn't implement remount"
1736 msgstr ""
1738 #. Translators: This is an error
1739 #. * message for mount objects that
1740 #. * don't implement content type guessing.
1741 #: gio/gmount.c:617
1742 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1743 msgstr ""
1745 #. Translators: This is an error
1746 #. * message for mount objects that
1747 #. * don't implement content type guessing.
1748 #: gio/gmount.c:706
1749 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1750 msgstr ""
1752 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1753 msgid "Output stream doesn't implement write"
1754 msgstr ""
1756 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1757 msgid "Source stream is already closed"
1758 msgstr ""
1760 #: gio/gthemedicon.c:499
1761 #, c-format
1762 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1763 msgstr ""
1765 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1766 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Error reading from unix: %s"
1769 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1771 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1772 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Error closing unix: %s"
1775 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1777 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1778 msgid "Filesystem root"
1779 msgstr ""
1781 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Error writing to unix: %s"
1784 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1786 #: gio/gvolume.c:450
1787 msgid "volume doesn't implement eject"
1788 msgstr ""
1790 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1791 msgid "Can't find application"
1792 msgstr ""
1794 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Error launching application: %s"
1797 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1799 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1800 #, fuzzy
1801 msgid "URIs not supported"
1802 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1804 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1805 msgid "association changes not supported on win32"
1806 msgstr ""
1808 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1809 msgid "Association creation not supported on win32"
1810 msgstr ""
1812 #: tests/gio-ls.c:27
1813 msgid "do not hide entries"
1814 msgstr ""
1816 #: tests/gio-ls.c:29
1817 msgid "use a long listing format"
1818 msgstr ""
1820 #: tests/gio-ls.c:37
1821 #, fuzzy
1822 msgid "[FILE...]"
1823 msgstr "[OPTION...]"
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1827 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1828 #~ "entity, escape it as &amp;"
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu "
1831 #~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto "
1832 #~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &amp;"
1834 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1835 #~ msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
1837 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1838 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
1840 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1841 #~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
1843 #~ msgid "Unfinished character reference"
1844 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1848 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1852 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
1854 #, fuzzy
1855 #~ msgid "The file containing the icon"
1856 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1858 #, fuzzy
1859 #~ msgid "The name of the icon"
1860 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1862 #, fuzzy
1863 #~ msgid "Close file descriptor"
1864 #~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1868 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1872 #~ msgstr ""
1873 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1877 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1884 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1885 #~ msgstr ""
1886 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"