1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
105 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
111 #: glib/giochannel.c:2300
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1737
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1747
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
136 #: glib/gconvert.c:1764
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
141 #: glib/gconvert.c:1776
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
146 #: glib/gconvert.c:1792
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
151 #: glib/gconvert.c:1887
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:547
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:561
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:644
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
190 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
195 "akuphumelelekanga: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:746
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:854
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:910
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:935
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:954
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:979
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:997
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1115
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1290
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
247 #: glib/gfileutils.c:1303
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
252 #: glib/gfileutils.c:1734
255 msgid_plural "%u bytes"
259 #: glib/gfileutils.c:1742
264 #: glib/gfileutils.c:1747
269 #: glib/gfileutils.c:1752
274 #: glib/gfileutils.c:1795
276 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
277 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
279 #: glib/gfileutils.c:1816
280 msgid "Symbolic links not supported"
281 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
283 #: glib/giochannel.c:1234
285 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
286 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
288 #: glib/giochannel.c:1579
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
291 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
292 "g_io_channel_read_line_string"
294 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
295 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
296 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
298 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
299 msgid "Channel terminates in a partial character"
300 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
302 #: glib/giochannel.c:1770
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
305 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
307 #: glib/gmappedfile.c:121
309 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
310 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
312 #: glib/gmappedfile.c:198
314 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
315 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
317 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
319 msgid "Error on line %d char %d: "
320 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
322 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
324 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
325 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
327 #: glib/gmarkup.c:374
329 msgid "'%s' is not a valid name "
332 #: glib/gmarkup.c:390
334 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
337 #: glib/gmarkup.c:494
339 msgid "Error on line %d: %s"
340 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
342 #: glib/gmarkup.c:578
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
348 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
349 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
352 #: glib/gmarkup.c:590
354 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
355 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
358 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
359 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
360 "ampersand njenge &"
362 #: glib/gmarkup.c:616
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
367 #: glib/gmarkup.c:654
369 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
371 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
372 "" < > '"
374 #: glib/gmarkup.c:662
376 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
377 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
379 #: glib/gmarkup.c:667
381 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
382 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
384 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
385 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
388 #: glib/gmarkup.c:1014
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1054
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
401 #: glib/gmarkup.c:1122
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
408 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1206
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
418 #: glib/gmarkup.c:1247
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
425 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
426 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
427 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
429 #: glib/gmarkup.c:1291
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
436 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
438 #: glib/gmarkup.c:1425
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
444 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
447 #: glib/gmarkup.c:1461
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
453 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
454 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1472
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
461 #: glib/gmarkup.c:1481
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
467 #: glib/gmarkup.c:1648
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
471 #: glib/gmarkup.c:1662
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
474 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
476 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
479 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
482 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
483 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
485 #: glib/gmarkup.c:1678
488 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
491 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
492 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
494 #: glib/gmarkup.c:1684
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
498 #: glib/gmarkup.c:1690
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
502 #: glib/gmarkup.c:1695
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
506 #: glib/gmarkup.c:1701
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
511 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
512 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
514 #: glib/gmarkup.c:1708
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
518 #: glib/gmarkup.c:1724
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
530 msgid "corrupted object"
534 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgid "out of memory"
542 msgid "backtracking limit reached"
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
550 msgid "internal error"
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgid "recursion limit reached"
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgid "unknown error"
574 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgid "number too big in {} quantifier"
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
608 msgid "range out of order in character class"
612 msgid "nothing to repeat"
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgid "missing terminating )"
639 msgid ") without opening ("
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgid "missing ) after comment"
658 msgid "regular expression too large"
662 msgid "failed to get memory"
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgid "assertion expected after (?("
682 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgid "unexpected repeat"
756 msgid "code overflow"
760 msgid "overran compiling workspace"
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
767 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
772 #: glib/gregex.c:1098
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
776 #: glib/gregex.c:1107
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
780 #: glib/gregex.c:1161
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
785 #: glib/gregex.c:1197
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
790 #: glib/gregex.c:2035
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
794 #: glib/gregex.c:2051
795 msgid "hexadecimal digit expected"
798 #: glib/gregex.c:2091
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
802 #: glib/gregex.c:2100
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
807 #: glib/gregex.c:2107
808 msgid "zero-length symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2118
812 msgid "digit expected"
815 #: glib/gregex.c:2136
816 msgid "illegal symbolic reference"
819 #: glib/gregex.c:2198
820 msgid "stray final '\\'"
823 #: glib/gregex.c:2202
824 msgid "unknown escape sequence"
827 #: glib/gregex.c:2212
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
844 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
851 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
862 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
866 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
869 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
871 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
872 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
876 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
877 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
881 msgid "Failed to execute child process (%s)"
882 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
884 #: glib/gspawn-win32.c:442
886 msgid "Invalid program name: %s"
887 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
889 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
891 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
896 msgid "Invalid string in environment: %s"
897 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
899 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
901 msgid "Invalid working directory: %s"
902 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
904 #: glib/gspawn-win32.c:781
906 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
907 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
909 #: glib/gspawn-win32.c:995
911 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
914 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
915 "kwinkqubo yomntwana"
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
926 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
930 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
931 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1197
935 msgid "Failed to fork (%s)"
936 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1347
940 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
941 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1357
945 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
950 #: glib/gspawn.c:1366
952 msgid "Failed to fork child process (%s)"
953 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1374
957 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
958 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
960 #: glib/gspawn.c:1396
962 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
964 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
968 msgid "Character out of range for UTF-8"
969 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
971 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
972 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
973 msgid "Invalid sequence in conversion input"
974 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
976 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
977 msgid "Character out of range for UTF-16"
978 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
980 #: glib/goption.c:724
982 msgstr "Ukusetyenziswa:"
984 #: glib/goption.c:724
988 #: glib/goption.c:828
989 msgid "Help Options:"
990 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
992 #: glib/goption.c:829
993 msgid "Show help options"
994 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
996 #: glib/goption.c:835
997 msgid "Show all help options"
998 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1000 #: glib/goption.c:897
1001 msgid "Application Options:"
1002 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1004 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
1006 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1007 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1009 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
1011 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1012 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1014 #: glib/goption.c:994
1016 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1017 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1019 #: glib/goption.c:1002
1021 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1022 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1024 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1026 msgid "Error parsing option %s"
1027 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1029 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1031 msgid "Missing argument for %s"
1034 #: glib/goption.c:1882
1036 msgid "Unknown option %s"
1037 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1039 #: glib/gkeyfile.c:362
1041 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1043 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1045 #: glib/gkeyfile.c:397
1046 msgid "Not a regular file"
1047 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1049 #: glib/gkeyfile.c:405
1050 msgid "File is empty"
1051 msgstr "Ifayili ize"
1053 #: glib/gkeyfile.c:765
1056 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1058 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1061 #: glib/gkeyfile.c:825
1063 msgid "Invalid group name: %s"
1064 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1066 #: glib/gkeyfile.c:847
1067 msgid "Key file does not start with a group"
1068 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1070 #: glib/gkeyfile.c:873
1072 msgid "Invalid key name: %s"
1073 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1075 #: glib/gkeyfile.c:900
1077 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1078 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1081 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1082 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1084 msgid "Key file does not have group '%s'"
1085 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1087 #: glib/gkeyfile.c:1290
1089 msgid "Key file does not have key '%s'"
1090 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1092 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1094 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1096 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1100 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1102 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1104 #: glib/gkeyfile.c:1532
1107 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1109 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1111 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1114 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1117 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1120 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1122 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1123 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3487
1126 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1127 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3509
1131 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1133 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1135 #: glib/gkeyfile.c:3651
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1138 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1140 #: glib/gkeyfile.c:3665
1142 msgid "Integer value '%s' out of range"
1143 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1145 #: glib/gkeyfile.c:3698
1147 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1148 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1150 #: glib/gkeyfile.c:3722
1152 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1153 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1156 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1157 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1159 msgid "Too large count value passed to %s"
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1163 #: gio/goutputstream.c:1085
1164 msgid "Stream is already closed"
1167 #: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1168 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1169 msgid "Operation was cancelled"
1172 #: gio/gcontenttype.c:180
1174 msgid "Unknown type"
1175 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1177 #: gio/gcontenttype.c:181
1182 #: gio/gcontenttype.c:678
1187 #: gio/gdatainputstream.c:313
1188 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1196 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1200 msgid "Unable to find terminal required for application"
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1205 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1210 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1215 msgid "Can't create user desktop file %s"
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1220 msgid "Custom definition for %s"
1224 msgid "drive doesn't implement eject"
1228 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1232 msgid "drive doesn't implement start"
1236 msgid "drive doesn't implement stop"
1239 #: gio/gemblem.c:325
1241 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1244 #: gio/gemblem.c:335
1246 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1249 #: gio/gemblemedicon.c:296
1251 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1254 #: gio/gemblemedicon.c:306
1256 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1259 #: gio/gemblemedicon.c:329
1260 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1263 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1264 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1265 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1266 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1267 #: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
1268 #: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
1269 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1271 msgid "Operation not supported"
1272 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1274 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1275 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1276 #. Translators: This is an error message when trying to
1277 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1279 #. Translators: This is an error message when trying to find
1280 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1282 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1283 #: gio/glocalfile.c:1107
1284 msgid "Containing mount does not exist"
1287 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1288 msgid "Can't copy over directory"
1292 msgid "Can't copy directory over directory"
1295 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1296 msgid "Target file exists"
1300 msgid "Can't recursively copy directory"
1304 msgid "Can't copy special file"
1308 msgid "Invalid symlink value given"
1313 msgid "Trash not supported"
1314 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1318 msgid "File names cannot contain '%c'"
1321 #: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
1322 msgid "volume doesn't implement mount"
1326 msgid "No application is registered as handling this file"
1329 #: gio/gfileenumerator.c:206
1330 msgid "Enumerator is closed"
1333 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1334 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1335 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1338 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1339 msgid "File enumerator is already closed"
1342 #: gio/gfileicon.c:237
1344 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1347 #: gio/gfileicon.c:247
1348 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1351 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1352 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1353 msgid "Stream doesn't support query_info"
1356 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1357 msgid "Seek not supported on stream"
1360 #: gio/gfileinputstream.c:381
1361 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1364 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1365 msgid "Truncate not supported on stream"
1370 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1375 msgid "No type for class name %s"
1380 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1385 msgid "Type %s is not classed"
1390 msgid "Malformed version number: %s"
1395 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1399 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1402 #: gio/ginputstream.c:199
1403 msgid "Input stream doesn't implement read"
1406 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1407 #. * operation running against this stream when you try to start
1409 #. Translators: This is an error you get if there is
1410 #. * already an operation running against this stream when
1411 #. * you try to start one
1412 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1413 msgid "Stream has outstanding operation"
1416 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1417 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1420 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1422 msgid "Invalid filename %s"
1423 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1425 #: gio/glocalfile.c:991
1427 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1428 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:1127
1431 msgid "Can't rename root directory"
1434 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1436 msgid "Error renaming file: %s"
1437 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1439 #: gio/glocalfile.c:1156
1440 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1443 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1444 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1448 msgid "Invalid filename"
1449 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1451 #: gio/glocalfile.c:1292
1453 msgid "Error opening file: %s"
1454 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:1302
1457 msgid "Can't open directory"
1460 #: gio/glocalfile.c:1425
1462 msgid "Error removing file: %s"
1463 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1465 #: gio/glocalfile.c:1789
1467 msgid "Error trashing file: %s"
1468 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1470 #: gio/glocalfile.c:1812
1472 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1473 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1475 #: gio/glocalfile.c:1833
1476 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1479 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1480 msgid "Unable to find or create trash directory"
1483 #: gio/glocalfile.c:1966
1485 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1486 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1488 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1489 #: gio/glocalfile.c:2082
1491 msgid "Unable to trash file: %s"
1492 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1494 #: gio/glocalfile.c:2109
1496 msgid "Error creating directory: %s"
1497 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1499 #: gio/glocalfile.c:2138
1501 msgid "Error making symbolic link: %s"
1502 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1504 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1506 msgid "Error moving file: %s"
1507 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1509 #: gio/glocalfile.c:2221
1510 msgid "Can't move directory over directory"
1513 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1516 msgid "Backup file creation failed"
1519 #: gio/glocalfile.c:2267
1521 msgid "Error removing target file: %s"
1522 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1524 #: gio/glocalfile.c:2281
1525 msgid "Move between mounts not supported"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1529 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1533 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1538 msgid "Invalid extended attribute name"
1539 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1543 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1544 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1548 msgid "Error stating file '%s': %s"
1549 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1552 msgid " (invalid encoding)"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1719
1557 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1558 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1764
1561 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1782
1565 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
1569 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1846
1574 msgid "Error setting permissions: %s"
1575 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1579 msgid "Error setting owner: %s"
1580 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1583 msgid "symlink must be non-NULL"
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1589 msgid "Error setting symlink: %s"
1590 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1593 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:2065
1598 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1599 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1602 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:2103
1607 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1608 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:2110
1611 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1616 msgid "Setting attribute %s not supported"
1617 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1619 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1621 msgid "Error reading from file: %s"
1622 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1624 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1625 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1628 msgid "Error seeking in file: %s"
1629 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1631 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1634 msgid "Error closing file: %s"
1635 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1637 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1638 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1644 msgid "Error writing to file: %s"
1645 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1649 msgid "Error removing old backup link: %s"
1650 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1654 msgid "Error creating backup copy: %s"
1655 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1659 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1660 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1664 msgid "Error truncating file: %s"
1665 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1668 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1669 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1671 msgid "Error opening file '%s': %s"
1672 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1675 msgid "Target file is a directory"
1678 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1680 msgid "Target file is not a regular file"
1681 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1684 msgid "The file was externally modified"
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1689 msgid "Error removing old file: %s"
1690 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1692 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1693 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1696 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1698 msgid "Invalid seek request"
1699 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1701 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1702 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1705 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1706 msgid "Reached maximum data array limit"
1709 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1710 msgid "Memory output stream not resizable"
1713 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1714 msgid "Failed to resize memory output stream"
1717 #. Translators: This is an error
1718 #. * message for mount objects that
1719 #. * don't implement unmount.
1721 msgid "mount doesn't implement unmount"
1724 #. Translators: This is an error
1725 #. * message for mount objects that
1726 #. * don't implement eject.
1728 msgid "mount doesn't implement eject"
1731 #. Translators: This is an error
1732 #. * message for mount objects that
1733 #. * don't implement remount.
1735 msgid "mount doesn't implement remount"
1738 #. Translators: This is an error
1739 #. * message for mount objects that
1740 #. * don't implement content type guessing.
1742 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1745 #. Translators: This is an error
1746 #. * message for mount objects that
1747 #. * don't implement content type guessing.
1749 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1752 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1753 msgid "Output stream doesn't implement write"
1756 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1757 msgid "Source stream is already closed"
1760 #: gio/gthemedicon.c:499
1762 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1765 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1766 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1768 msgid "Error reading from unix: %s"
1769 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1771 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1772 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1774 msgid "Error closing unix: %s"
1775 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1777 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1778 msgid "Filesystem root"
1781 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1783 msgid "Error writing to unix: %s"
1784 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1786 #: gio/gvolume.c:450
1787 msgid "volume doesn't implement eject"
1790 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1791 msgid "Can't find application"
1794 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1796 msgid "Error launching application: %s"
1797 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1799 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1801 msgid "URIs not supported"
1802 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1804 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1805 msgid "association changes not supported on win32"
1808 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1809 msgid "Association creation not supported on win32"
1812 #: tests/gio-ls.c:27
1813 msgid "do not hide entries"
1816 #: tests/gio-ls.c:29
1817 msgid "use a long listing format"
1820 #: tests/gio-ls.c:37
1823 msgstr "[OPTION...]"
1826 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1827 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1828 #~ "entity, escape it as &"
1830 #~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu "
1831 #~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto "
1832 #~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &"
1834 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1835 #~ msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
1837 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1838 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
1840 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1841 #~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
1843 #~ msgid "Unfinished character reference"
1844 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
1847 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1848 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
1851 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1852 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
1855 #~ msgid "The file containing the icon"
1856 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1859 #~ msgid "The name of the icon"
1860 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1863 #~ msgid "Close file descriptor"
1864 #~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1867 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1868 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1871 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1873 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1876 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1877 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1880 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1882 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1884 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1886 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"