Revert addition of g_key_file_has_key_full
[glib.git] / po / en@shaw.po
blobf729bdfa83ac2151dc6121b05fe0e66fd195079c
1 # Shavian translation.
2 # Copyright (C) 2010.
3 # This file is distributed under the same license as the GLib package.
4 # Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
12 "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s', 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr "饜懐饜懘 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憶饜懟饜憻"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr "饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s' 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr "饜懐饜懘 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 URI '%s'"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr "饜懐饜懘 MIME 饜憫饜懖饜憪 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 饜憳饜懟饜懓 '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "饜懐饜懘 饜憪饜懏饜懖饜憹饜懇饜憫 饜憮饜懁饜懆饜憸 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "饜懐饜懘 饜憸饜懏饜懙饜憪饜憰 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 #, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶 饜懅饜憸饜憻饜懅饜憭 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憺 URI '%s'"
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懅饜憫 '%s' 饜憫 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s'"
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
102 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懖饜憫 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "饜懟饜懠 饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐: %s"
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
113 #: glib/gutf8.c:1440
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
117 #: glib/gconvert.c:928
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫 饜憮饜應饜懁饜憵饜懆饜憭 '%s' 饜憫 饜憭饜懘饜憶饜憰饜懅饜憫 '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1751
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 URI 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 \"file\" 饜憰饜憭饜懓饜懃"
127 #: glib/gconvert.c:1761
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "饜憺 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 URI '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懇 '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1778
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶"
137 #: glib/gconvert.c:1790
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "饜憺 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶"
142 #: glib/gconvert.c:1806
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶饜懁饜懄 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憫 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻"
147 #: glib/gconvert.c:1901
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "饜憺 饜憪饜懎饜憯饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 饜憪饜懎饜憯"
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懆饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 %lu 饜憵饜懖饜憫饜憰 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懖饜懁 \"%s\""
166 #: glib/gfileutils.c:551
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:565
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr "饜憮饜懖饜懁 \"%s\" 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
176 #: glib/gfileutils.c:648
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜憰 饜憹 饜憮饜懖饜懁 '%s': fstat() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:750
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:858
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憫 '%s': g_rename() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:914
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憮饜懝 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴: fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:939
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fwrite() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:958
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fflush() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:987
222 #, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fsync() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1006
227 #, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憮饜懖饜懁 '%s': fclose() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1124
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜憶: g_unlink() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1328
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶, 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜懇 '%s'"
241 #: glib/gfileutils.c:1341
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 XXXXXX"
246 #: glib/gfileutils.c:1774
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] "%u 饜憵饜懖饜憫"
251 msgstr[1] "%u 饜憵饜懖饜憫饜憰"
253 #: glib/gfileutils.c:1782
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr "%.1f KB"
258 #: glib/gfileutils.c:1787
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr "%.1f MB"
263 #: glib/gfileutils.c:1792
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr "%.1f GB"
268 #: glib/gfileutils.c:1797
269 #, c-format
270 msgid "%.1f TB"
271 msgstr "%.1f TB"
273 #: glib/gfileutils.c:1802
274 #, c-format
275 msgid "%.1f PB"
276 msgstr "%.1f PB"
278 #: glib/gfileutils.c:1807
279 #, c-format
280 msgid "%.1f EB"
281 msgstr "%.1f EB"
283 #: glib/gfileutils.c:1850
284 #, c-format
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憺 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭 '%s': %s"
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
292 #: glib/giochannel.c:1408
293 #, c-format
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s': %s"
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_line_string"
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫饜懘饜憹饜懟 饜懇饜懐饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懄饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜懄饜懐 饜懏饜懓饜憶 饜憵饜懗饜憮饜懠"
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懕饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜懇 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠"
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_to_end"
313 #: glib/gmappedfile.c:151
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': open() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
318 #: glib/gmappedfile.c:230
319 #, c-format
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懃饜懆饜憪 饜憮饜懖饜懁 '%s': mmap() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
324 #, c-format
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d 饜憲饜懜 %d: "
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
329 #, c-format
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 UTF-8 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐 饜懐饜懕饜懃 - 饜懐饜應饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 '%s'"
333 #: glib/gmarkup.c:374
334 #, c-format
335 msgid "'%s' is not a valid name "
336 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 "
338 #: glib/gmarkup.c:390
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
341 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃: '%c' "
343 #: glib/gmarkup.c:494
344 #, c-format
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d: %s"
348 #: glib/gmarkup.c:578
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憪饜懜饜憰 '%-.*s', 饜憿饜懄饜憲 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懓饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 (&#234; "
355 "饜憮饜懝 饜懄饜憸饜憻饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁) - 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜憺 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
357 #: glib/gmarkup.c:590
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜應饜懐; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 "
364 "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &amp;"
366 #: glib/gmarkup.c:616
367 #, c-format
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 '%-.*s' 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶 饜懇 饜憪饜懠饜懃饜懄饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠"
371 #: glib/gmarkup.c:654
372 msgid ""
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
374 msgstr "饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 '&;' 饜憰饜懓饜懐; 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄饜憻 饜懜: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
376 #: glib/gmarkup.c:662
377 #, c-format
378 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
379 msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 '%-.*s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懐饜懘饜懐"
381 #: glib/gmarkup.c:667
382 msgid ""
383 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
384 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
385 msgstr ""
386 "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜應饜懐; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 "
387 "饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &amp;"
389 #: glib/gmarkup.c:1014
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 (e.g. <book>)"
393 #: glib/gmarkup.c:1054
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇 '<' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠; 饜懄饜憫 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 "
400 "饜懐饜懕饜懃"
402 #: glib/gmarkup.c:1122
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
406 "s'"
407 msgstr ""
408 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄-饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懆饜憸 '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1206
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '=' 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
416 #: glib/gmarkup.c:1247
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
420 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
421 "character in an attribute name"
422 msgstr ""
423 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜懝 '/' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懆饜憸 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%"
424 "s',饜懝 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫; 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
426 #: glib/gmarkup.c:1291
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
430 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
431 msgstr ""
432 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜憿饜懘饜憫 路饜懃饜懜饜憭 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憸饜懄饜憹饜懄饜憴 "
433 "饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
435 #: glib/gmarkup.c:1425
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
439 "begin an element name"
440 msgstr ""
441 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻 '</'; '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 "
442 "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"
444 #: glib/gmarkup.c:1461
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
448 "allowed character is '>'"
449 msgstr ""
450 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s'; 饜憺 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 "
451 "饜懄饜憻 '>'"
453 #: glib/gmarkup.c:1472
454 #, c-format
455 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
456 msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜懐饜懘 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐"
458 #: glib/gmarkup.c:1481
459 #, c-format
460 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
461 msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜憵饜懗饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 '%s'"
463 #: glib/gmarkup.c:1648
464 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
465 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰"
467 #: glib/gmarkup.c:1662
468 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
469 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 '<'"
471 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
475 "element opened"
476 msgstr ""
477 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懄饜憺 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜懘饜憪饜懇饜懐 - '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 "
478 "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶"
480 #: glib/gmarkup.c:1678
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
484 "the tag <%s/>"
485 msgstr ""
486 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓, 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫 饜憰饜懓 饜懇 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憫饜懆饜憸 <"
487 "%s/>"
489 #: glib/gmarkup.c:1684
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
491 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"
493 #: glib/gmarkup.c:1690
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
495 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
497 #: glib/gmarkup.c:1695
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
499 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫-饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憫饜懆饜憸."
501 #: glib/gmarkup.c:1701
502 msgid ""
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
505 msgstr ""
506 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃; 饜懐饜懘 "
507 "饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣"
509 #: glib/gmarkup.c:1708
510 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
511 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懖饜懁 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣"
513 #: glib/gmarkup.c:1724
514 #, c-format
515 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
516 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憫饜懆饜憸 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
518 #: glib/gmarkup.c:1730
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懝 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懏饜懗饜憭饜憱饜懇饜懐"
522 #: glib/gregex.c:131
523 msgid "corrupted object"
524 msgstr "饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
526 #: glib/gregex.c:133
527 msgid "internal error or corrupted object"
528 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠 饜懝 饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
530 #: glib/gregex.c:135
531 msgid "out of memory"
532 msgstr "饜懍饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
534 #: glib/gregex.c:140
535 msgid "backtracking limit reached"
536 msgstr "饜憵饜懆饜憭饜憫饜懏饜懆饜憭饜懄饜憴 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫"
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
540 msgstr "饜憺 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
543 msgid "internal error"
544 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠"
546 #: glib/gregex.c:162
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
548 msgstr "饜憵饜懆饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻 饜懆饜憻 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
550 #: glib/gregex.c:171
551 msgid "recursion limit reached"
552 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫"
554 #: glib/gregex.c:173
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
556 msgstr "饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜憮饜懝 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憰饜懗饜憵饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴饜憻 饜懏饜懓饜憲饜憫"
558 #: glib/gregex.c:175
559 msgid "invalid combination of newline flags"
560 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憵饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜懐饜懣饜懁饜懖饜懐 饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻"
562 #: glib/gregex.c:179
563 msgid "unknown error"
564 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠"
566 #: glib/gregex.c:199
567 msgid "\\ at end of pattern"
568 msgstr "\\ 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
570 #: glib/gregex.c:202
571 msgid "\\c at end of pattern"
572 msgstr "\\c 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
574 #: glib/gregex.c:205
575 msgid "unrecognized character follows \\"
576 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜憻 \\"
578 #: glib/gregex.c:212
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
580 msgstr "饜憭饜懕饜憰-饜憲饜懕饜懐饜憽饜懄饜憴 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憰 (\\l, \\L, \\u, \\U) 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懀饜懡"
582 #: glib/gregex.c:215
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
584 msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠饜憻 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠"
586 #: glib/gregex.c:218
587 msgid "number too big in {} quantifier"
588 msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憫饜懙 饜憵饜懄饜憸 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠"
590 #: glib/gregex.c:221
591 msgid "missing terminating ] for character class"
592 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 ] 饜憮饜懝 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
594 #: glib/gregex.c:224
595 msgid "invalid escape sequence in character class"
596 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
598 #: glib/gregex.c:227
599 msgid "range out of order in character class"
600 msgstr "饜懏饜懕饜懐饜憽 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
602 #: glib/gregex.c:230
603 msgid "nothing to repeat"
604 msgstr "饜懐饜懗饜憯饜懄饜憴 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫"
606 #: glib/gregex.c:233
607 msgid "unrecognized character after (?"
608 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?"
610 #: glib/gregex.c:237
611 msgid "unrecognized character after (?<"
612 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?<"
614 #: glib/gregex.c:241
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?P"
618 #: glib/gregex.c:244
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
620 msgstr "POSIX 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憭饜懁饜懎饜憰饜懇饜憻 饜懜 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懄饜憺饜懄饜懐 饜懇 饜憭饜懁饜懎饜憰"
622 #: glib/gregex.c:247
623 msgid "missing terminating )"
624 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 )"
626 #: glib/gregex.c:251
627 msgid ") without opening ("
628 msgstr ") 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 ("
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
633 #: glib/gregex.c:258
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
635 msgstr "(?饜懎饜懏 饜懝 (?[+-]饜憶饜懄饜憽饜懇饜憫饜憰 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 )"
637 #: glib/gregex.c:261
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
639 msgstr "饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憫 饜懐饜應饜懐-饜懅饜憸饜憻饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
641 #: glib/gregex.c:264
642 msgid "missing ) after comment"
643 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 ) 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫"
645 #: glib/gregex.c:267
646 msgid "regular expression too large"
647 msgstr "饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
649 #: glib/gregex.c:270
650 msgid "failed to get memory"
651 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
653 #: glib/gregex.c:273
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
655 msgstr "饜懁饜懌饜憭饜憵饜懇饜懀饜懄饜懐饜憶 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憭饜憰饜憫 饜懁饜懅饜憴饜憯"
657 #: glib/gregex.c:276
658 msgid "malformed number or name after (?("
659 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜懝 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?("
661 #: glib/gregex.c:279
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
663 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憫饜懙 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲饜懇饜憻"
665 #: glib/gregex.c:282
666 msgid "assertion expected after (?("
667 msgstr "饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?("
669 #: glib/gregex.c:285
670 msgid "unknown POSIX class name"
671 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 POSIX 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃"
673 #: glib/gregex.c:288
674 msgid "POSIX collating elements are not supported"
675 msgstr "POSIX 饜憭饜應饜懁饜懕饜憫饜懄饜憴 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
677 #: glib/gregex.c:291
678 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
679 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜懐 \\x{...} 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
681 #: glib/gregex.c:294
682 msgid "invalid condition (?(0)"
683 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐 (?(0)"
685 #: glib/gregex.c:297
686 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
687 msgstr "\\C 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐 lookbehind 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐"
689 #: glib/gregex.c:300
690 msgid "recursive call could loop indefinitely"
691 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹 饜憭饜懛饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懁饜懙饜憪 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懇饜憫饜懁饜懄"
693 #: glib/gregex.c:303
694 msgid "missing terminator in subpattern name"
695 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懟 饜懄饜懐 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃"
697 #: glib/gregex.c:306
698 msgid "two named subpatterns have the same name"
699 msgstr "饜憫饜懙 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜懐饜懕饜懃"
701 #: glib/gregex.c:309
702 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
703 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 \\P 饜懝 \\p 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰"
705 #: glib/gregex.c:312
706 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
707 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 \\P 饜懝 \\p"
709 #: glib/gregex.c:315
710 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
711 msgstr "饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜應饜憴 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 32 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻)"
713 #: glib/gregex.c:318
714 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
715 msgstr "饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 10,000)"
717 #: glib/gregex.c:321
718 msgid "octal value is greater than \\377"
719 msgstr "饜應饜憭饜憫饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜憻 饜憸饜懏饜懕饜憫饜懠 饜憺饜懆饜懐 \\377"
721 #: glib/gregex.c:324
722 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
723 msgstr "DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲"
725 #: glib/gregex.c:327
726 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
727 msgstr "饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫饜懄饜憴 饜懇 DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶"
729 #: glib/gregex.c:330
730 msgid "inconsistent NEWLINE options"
731 msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懐饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 NEWLINE 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
733 #: glib/gregex.c:333
734 msgid ""
735 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
736 msgstr "\\g 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 饜懇 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜懕饜懃 饜懝 饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜應饜懐-饜憻饜懡饜懘 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠"
738 #: glib/gregex.c:338
739 msgid "unexpected repeat"
740 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫"
742 #: glib/gregex.c:342
743 msgid "code overflow"
744 msgstr "饜憭饜懘饜憶 饜懘饜憹饜懠饜憮饜懁饜懘"
746 #: glib/gregex.c:346
747 msgid "overran compiling workspace"
748 msgstr "饜懘饜憹饜懟饜懏饜懆饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
750 #: glib/gregex.c:350
751 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
752 msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰饜懁饜懄-饜憲饜懅饜憭饜憫 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"
754 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
755 #, c-format
756 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
757 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s"
759 #: glib/gregex.c:1094
760 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
761 msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫"
763 #: glib/gregex.c:1103
764 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
765 msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄饜憻 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫"
767 #: glib/gregex.c:1157
768 #, c-format
769 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
770 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %d: %s"
772 #: glib/gregex.c:1193
773 #, c-format
774 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
775 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜應饜憪饜憫饜懄饜懃饜懖饜憻饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s"
777 #: glib/gregex.c:2067
778 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
779 msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懝 '}' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
781 #: glib/gregex.c:2083
782 msgid "hexadecimal digit expected"
783 msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
785 #: glib/gregex.c:2123
786 msgid "missing '<' in symbolic reference"
787 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 '<' 饜懄饜懐 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
789 #: glib/gregex.c:2132
790 msgid "unfinished symbolic reference"
791 msgstr "饜懇饜懐饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱饜憫 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
793 #: glib/gregex.c:2139
794 msgid "zero-length symbolic reference"
795 msgstr "饜憻饜懡饜懘-饜懁饜懅饜憴饜憯 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
797 #: glib/gregex.c:2150
798 msgid "digit expected"
799 msgstr "饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
801 #: glib/gregex.c:2168
802 msgid "illegal symbolic reference"
803 msgstr "饜懄饜懁饜懓饜憸饜懇饜懁 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
805 #: glib/gregex.c:2230
806 msgid "stray final '\\'"
807 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懕 饜憮饜懖饜懐饜懇饜懁 '\\'"
809 #: glib/gregex.c:2234
810 msgid "unknown escape sequence"
811 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰"
813 #: glib/gregex.c:2244
814 #, c-format
815 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
816 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 \"%s\" 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %lu: %s"
818 #: glib/gshell.c:92
819 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
820 msgstr "饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 路饜懃饜懜饜憭"
822 #: glib/gshell.c:182
823 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
824 msgstr "饜懇饜懐饜懃饜懆饜憲饜憫 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懜饜憭 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜懝 饜懗饜憺饜懠 饜憱饜懅饜懁-饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"
826 #: glib/gshell.c:560
827 #, c-format
828 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
829 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 '\\' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')"
831 #: glib/gshell.c:567
832 #, c-format
833 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
834 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜憭饜憿饜懘饜憫 饜憿饜應饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 %c. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')"
836 #: glib/gshell.c:579
837 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
838 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 (饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰)"
840 #: glib/gspawn-win32.c:283
841 msgid "Failed to read data from child process"
842 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
844 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
845 #, c-format
846 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
847 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憪饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜懣饜懐饜懄饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
850 #, c-format
851 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
852 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懖饜憪 (%s)"
854 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
855 #, c-format
856 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
857 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s' (%s)"
859 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
860 #, c-format
861 msgid "Failed to execute child process (%s)"
862 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:445
865 #, c-format
866 msgid "Invalid program name: %s"
867 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懐饜懕饜懃: %s"
869 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
870 #, c-format
871 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
872 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憹饜懅饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 %d: %s"
874 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
875 #, c-format
876 msgid "Invalid string in environment: %s"
877 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懅饜懐饜憹饜懖饜懠饜懐饜懃饜懇饜懐饜憫: %s"
879 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
880 #, c-format
881 msgid "Invalid working directory: %s"
882 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憿饜懟饜憭饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
884 #: glib/gspawn-win32.c:784
885 #, c-format
886 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
887 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪饜懠 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 (%s)"
889 #: glib/gspawn-win32.c:998
890 msgid ""
891 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
892 "process"
893 msgstr ""
894 "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 g_io_channel_win32_poll() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
896 #: glib/gspawn.c:190
897 #, c-format
898 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
899 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
901 #: glib/gspawn.c:329
902 #, c-format
903 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
904 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 select() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
906 #: glib/gspawn.c:414
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
909 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 waitpid() (%s)"
911 #: glib/gspawn.c:1206
912 #, c-format
913 msgid "Failed to fork (%s)"
914 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 (%s)"
916 #: glib/gspawn.c:1356
917 #, c-format
918 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
919 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\" (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1366
922 #, c-format
923 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
924 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶饜懟饜懅饜憭饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憹 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
926 #: glib/gspawn.c:1375
927 #, c-format
928 msgid "Failed to fork child process (%s)"
929 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
931 #: glib/gspawn.c:1383
932 #, c-format
933 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
934 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\""
936 #: glib/gspawn.c:1407
937 #, c-format
938 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
939 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 pid 饜憪饜懖饜憪 (%s)"
941 #: glib/gutf8.c:1063
942 msgid "Character out of range for UTF-8"
943 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-8"
945 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
946 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
947 msgid "Invalid sequence in conversion input"
948 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
950 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
951 msgid "Character out of range for UTF-16"
952 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-16"
954 #: glib/goption.c:755
955 msgid "Usage:"
956 msgstr "饜懣饜憰饜懄饜憽:"
958 #: glib/goption.c:755
959 msgid "[OPTION...]"
960 msgstr "[饜應饜憪饜憱饜懇饜懐...]"
962 #: glib/goption.c:861
963 msgid "Help Options:"
964 msgstr "饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"
966 #: glib/goption.c:862
967 msgid "Show help options"
968 msgstr "饜憱饜懘 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
970 #: glib/goption.c:868
971 msgid "Show all help options"
972 msgstr "饜憱饜懘 饜懛饜懁 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
974 #: glib/goption.c:930
975 msgid "Application Options:"
976 msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"
978 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
979 #, c-format
980 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
981 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s"
983 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
984 #, c-format
985 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
986 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
988 #: glib/goption.c:1027
989 #, c-format
990 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
991 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s"
993 #: glib/goption.c:1035
994 #, c-format
995 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
996 msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
998 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
999 #, c-format
1000 msgid "Error parsing option %s"
1001 msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1003 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1004 #, c-format
1005 msgid "Missing argument for %s"
1006 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懝 %s"
1008 #: glib/goption.c:1917
1009 #, c-format
1010 msgid "Unknown option %s"
1011 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1013 #: glib/gkeyfile.c:363
1014 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1015 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憰饜懟饜憲 饜憶饜懟饜憻"
1017 #: glib/gkeyfile.c:398
1018 msgid "Not a regular file"
1019 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁"
1021 #: glib/gkeyfile.c:406
1022 msgid "File is empty"
1023 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄"
1025 #: glib/gkeyfile.c:765
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1029 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憭饜懓-饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懞, 饜憸饜懏饜懙饜憪, 饜懝 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫"
1031 #: glib/gkeyfile.c:825
1032 #, c-format
1033 msgid "Invalid group name: %s"
1034 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懐饜懕饜懃: %s"
1036 #: glib/gkeyfile.c:847
1037 msgid "Key file does not start with a group"
1038 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憸饜懏饜懙饜憪"
1040 #: glib/gkeyfile.c:873
1041 #, c-format
1042 msgid "Invalid key name: %s"
1043 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃: %s"
1045 #: glib/gkeyfile.c:900
1046 #, c-format
1047 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1048 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴 '%s'"
1050 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1051 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1052 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file does not have group '%s'"
1055 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'"
1057 #: glib/gkeyfile.c:1290
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file does not have key '%s'"
1060 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s'"
1062 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1065 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 UTF-8"
1067 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1070 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1072 #: glib/gkeyfile.c:1532
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1076 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1078 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1082 "interpreted."
1083 msgstr ""
1084 "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1086 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1089 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'"
1091 #: glib/gkeyfile.c:3637
1092 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1093 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懁饜懖饜懐"
1095 #: glib/gkeyfile.c:3659
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1098 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 '%s'"
1100 #: glib/gkeyfile.c:3801
1101 #, c-format
1102 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1103 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠."
1105 #: glib/gkeyfile.c:3815
1106 #, c-format
1107 msgid "Integer value '%s' out of range"
1108 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
1110 #: glib/gkeyfile.c:3848
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1113 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憮饜懁饜懘饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠."
1115 #: glib/gkeyfile.c:3872
1116 #, c-format
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1118 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憵饜懙饜懁饜懓饜懇饜懐."
1120 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1121 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1122 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1123 #, c-format
1124 msgid "Too large count value passed to %s"
1125 msgstr "饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽 饜憭饜懍饜懐饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憫 饜憫 %s"
1127 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1128 #: gio/goutputstream.c:1196
1129 msgid "Stream is already closed"
1130 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1132 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1133 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1134 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1135 msgid "Operation was cancelled"
1136 msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜憶"
1138 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1139 msgid "Invalid object, not initialized"
1140 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶"
1142 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1143 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1144 msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫 饜懃饜懗饜懁饜憫饜懄饜憵饜懖饜憫 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
1146 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1147 msgid "Not enough space in destination"
1148 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懄饜懐 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐"
1150 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1151 msgid "Cancellable initialization not supported"
1152 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憰饜懅饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1154 #: gio/gcontenttype.c:180
1155 msgid "Unknown type"
1156 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪"
1158 #: gio/gcontenttype.c:181
1159 #, c-format
1160 msgid "%s filetype"
1161 msgstr "%s 饜憮饜懖饜懁饜憫饜懖饜憪"
1163 #: gio/gcontenttype.c:681
1164 #, c-format
1165 msgid "%s type"
1166 msgstr "%s 饜憫饜懖饜憪"
1168 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1169 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1170 msgstr ""
1172 #: gio/gcredentials.c:296
1173 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1174 msgstr ""
1176 #: gio/gdatainputstream.c:311
1177 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1178 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懁饜懓 饜懅饜懐饜憶-饜憹-饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1180 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1183 msgstr "饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
1185 #: gio/gdbusaddress.c:165
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1189 msgstr ""
1191 #: gio/gdbusaddress.c:178
1192 #, c-format
1193 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1194 msgstr ""
1196 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1197 #, c-format
1198 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1199 msgstr ""
1201 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1202 #, c-format
1203 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1204 msgstr ""
1206 #: gio/gdbusaddress.c:428
1207 #, c-format
1208 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1209 msgstr ""
1211 #: gio/gdbusaddress.c:449
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1215 "sign"
1216 msgstr ""
1218 #: gio/gdbusaddress.c:523
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1222 "`path' or `abstract' to be set"
1223 msgstr ""
1225 #: gio/gdbusaddress.c:559
1226 #, c-format
1227 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1228 msgstr ""
1230 #: gio/gdbusaddress.c:573
1231 #, c-format
1232 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1233 msgstr ""
1235 #: gio/gdbusaddress.c:587
1236 #, c-format
1237 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1238 msgstr ""
1240 #: gio/gdbusaddress.c:601
1241 #, c-format
1242 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1243 msgstr ""
1245 #: gio/gdbusaddress.c:635
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1248 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1250 #: gio/gdbusaddress.c:646
1251 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1252 msgstr ""
1254 #: gio/gdbusaddress.c:662
1255 #, c-format
1256 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1257 msgstr ""
1259 #: gio/gdbusaddress.c:978
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1263 msgstr ""
1265 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1269 "- unknown value `%s'"
1270 msgstr ""
1272 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1273 msgid ""
1274 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1275 "variable is not set"
1276 msgstr ""
1278 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Unknown bus type %d"
1281 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪"
1283 #: gio/gdbusauth.c:289
1284 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1285 msgstr ""
1287 #: gio/gdbusauth.c:333
1288 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1289 msgstr ""
1291 #: gio/gdbusauth.c:504
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1295 msgstr ""
1297 #: gio/gdbusauth.c:1146
1298 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1299 msgstr ""
1301 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1304 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s"
1306 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1310 msgstr ""
1312 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1315 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
1317 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1320 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1322 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1323 #, c-format
1324 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1325 msgstr ""
1327 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1331 msgstr ""
1333 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1337 msgstr ""
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1340 #, c-format
1341 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1342 msgstr ""
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1347 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1349 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1352 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1354 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1357 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1359 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1362 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1364 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1367 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1369 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1370 #, c-format
1371 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1372 msgstr ""
1374 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1375 #, fuzzy
1376 msgid "The connection is closed"
1377 msgstr "饜懆饜憶饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1379 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1380 msgid "Timeout was reached"
1381 msgstr ""
1383 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1384 msgid ""
1385 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1386 msgstr ""
1388 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1389 #, c-format
1390 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1391 msgstr ""
1393 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1394 #, c-format
1395 msgid "No such property `%s'"
1396 msgstr ""
1398 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Property `%s' is not readable"
1401 msgstr "饜憭饜懓 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n"
1403 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Property `%s' is not writable"
1406 msgstr "饜憭饜懓 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n"
1408 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1409 #, c-format
1410 msgid "No such interface `%s'"
1411 msgstr ""
1413 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1414 msgid "No such interface"
1415 msgstr ""
1417 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1418 #, c-format
1419 msgid "No such method `%s'"
1420 msgstr ""
1422 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1423 #, c-format
1424 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1425 msgstr ""
1427 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1428 #, c-format
1429 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1430 msgstr ""
1432 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1433 #, c-format
1434 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1435 msgstr ""
1437 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1438 #, c-format
1439 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1440 msgstr ""
1442 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "A subtree is already exported for %s"
1445 msgstr "饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐饜懟 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1447 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1448 #, c-format
1449 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1450 msgstr ""
1452 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1453 #, c-format
1454 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1455 msgstr ""
1457 #: gio/gdbusmessage.c:723
1458 msgid "Wanted to read %"
1459 msgstr ""
1461 #: gio/gdbusmessage.c:744
1462 #, c-format
1463 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1464 msgstr ""
1466 #: gio/gdbusmessage.c:927
1467 #, c-format
1468 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1469 msgstr ""
1471 #: gio/gdbusmessage.c:953
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1474 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 "
1476 #: gio/gdbusmessage.c:979
1477 msgid "Encountered array of length %"
1478 msgstr ""
1480 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1481 #, c-format
1482 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1483 msgstr ""
1485 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1489 msgstr ""
1491 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1492 #, c-format
1493 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1494 msgstr ""
1496 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1497 #, c-format
1498 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1499 msgstr ""
1501 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1502 #, c-format
1503 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1504 msgstr ""
1506 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1507 #, c-format
1508 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1509 msgstr ""
1511 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1512 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1513 msgstr ""
1515 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1519 msgstr ""
1521 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1522 #, c-format
1523 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1524 msgstr ""
1526 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1527 #, c-format
1528 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1529 msgstr ""
1531 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1535 "s'"
1536 msgstr ""
1538 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1539 #, c-format
1540 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1541 msgstr ""
1543 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error return with body of type `%s'"
1546 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
1548 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1549 msgid "Error return with empty body"
1550 msgstr ""
1552 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1553 #, c-format
1554 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1555 msgstr ""
1557 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1558 #, c-format
1559 msgid "Error sending message: %s"
1560 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s"
1562 #: gio/gdbusprivate.c:775
1563 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1564 msgstr ""
1566 #: gio/gdbusproxy.c:633
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1570 "the type is %s"
1571 msgstr ""
1573 #: gio/gdbusserver.c:669
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Abstract name space not supported"
1576 msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1578 #: gio/gdbusserver.c:759
1579 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1580 msgstr ""
1582 #: gio/gdbusserver.c:836
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1585 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
1587 #: gio/gdbusserver.c:988
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1590 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 "
1592 #: gio/gdbusserver.c:1028
1593 #, c-format
1594 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1595 msgstr ""
1597 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1598 msgid "COMMAND"
1599 msgstr "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶"
1601 #: gio/gdbus-tool.c:92
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid ""
1604 "Commands:\n"
1605 "  help         Shows this information\n"
1606 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1607 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1608 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1609 "\n"
1610 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1611 msgstr ""
1612 "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻:\n"
1613 "  help        饜憱饜懘 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐\n"
1614 "  get         饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n"
1615 "  set         饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n"
1616 "  monitor     饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜懇 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻\n"
1617 "  writable    饜憲饜懅饜憭 饜懄饜憮 饜懇 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n"
1618 "\n"
1619 "饜懣饜憻 '%s 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 --help' 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憮饜懝 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻.\n"
1621 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1622 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error: %s\n"
1625 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d: %s"
1627 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1630 msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1632 #: gio/gdbus-tool.c:346
1633 msgid "Connect to the system bus"
1634 msgstr ""
1636 #: gio/gdbus-tool.c:347
1637 msgid "Connect to the session bus"
1638 msgstr ""
1640 #: gio/gdbus-tool.c:348
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Connect to given D-Bus address"
1643 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰"
1645 #: gio/gdbus-tool.c:358
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Connection Endpoint Options:"
1648 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰"
1650 #: gio/gdbus-tool.c:359
1651 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1652 msgstr ""
1654 #: gio/gdbus-tool.c:379
1655 #, c-format
1656 msgid "No connection endpoint specified"
1657 msgstr ""
1659 #: gio/gdbus-tool.c:389
1660 #, c-format
1661 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1662 msgstr ""
1664 #: gio/gdbus-tool.c:459
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1668 msgstr ""
1670 #: gio/gdbus-tool.c:468
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1674 "interface `%s'\n"
1675 msgstr ""
1677 #: gio/gdbus-tool.c:530
1678 msgid "Destination name to invoke method on"
1679 msgstr ""
1681 #: gio/gdbus-tool.c:531
1682 msgid "Object path to invoke method on"
1683 msgstr ""
1685 #: gio/gdbus-tool.c:532
1686 msgid "Method and interface name"
1687 msgstr ""
1689 #: gio/gdbus-tool.c:571
1690 msgid "Invoke a method on a remote object."
1691 msgstr ""
1693 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Error connecting: %s\n"
1696 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: %s"
1698 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1699 #, c-format
1700 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1701 msgstr ""
1703 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1704 #, c-format
1705 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1706 msgstr ""
1708 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1711 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 "
1713 #: gio/gdbus-tool.c:702
1714 #, c-format
1715 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1716 msgstr ""
1718 #: gio/gdbus-tool.c:713
1719 #, c-format
1720 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1721 msgstr ""
1723 #: gio/gdbus-tool.c:778
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1726 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s"
1728 #: gio/gdbus-tool.c:786
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1731 msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1733 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1734 msgid "Destination name to introspect"
1735 msgstr ""
1737 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1738 msgid "Object path to introspect"
1739 msgstr ""
1741 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1742 msgid "Introspect a remote object."
1743 msgstr ""
1745 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1746 msgid "Destination name to monitor"
1747 msgstr ""
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1750 msgid "Object path to monitor"
1751 msgstr ""
1753 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Monitor a remote object."
1756 msgstr "饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
1758 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1759 msgid "Unnamed"
1760 msgstr "饜懇饜懐饜懐饜懕饜懃饜憶"
1762 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1763 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1764 msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懄饜憶饜懐饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 Exec 饜憮饜懓饜懁饜憶"
1766 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1767 msgid "Unable to find terminal required for application"
1768 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憮饜懝 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
1770 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1771 #, c-format
1772 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1773 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s"
1775 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1776 #, c-format
1777 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1778 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 MIME 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s"
1780 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1781 #, c-format
1782 msgid "Can't create user desktop file %s"
1783 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 %s"
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1786 #, c-format
1787 msgid "Custom definition for %s"
1788 msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 %s"
1790 #: gio/gdrive.c:364
1791 msgid "drive doesn't implement eject"
1792 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
1794 #. Translators: This is an error
1795 #. * message for drive objects that
1796 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1797 #: gio/gdrive.c:444
1798 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1799 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 eject 饜懝 eject_with_operation"
1801 #: gio/gdrive.c:521
1802 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1803 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憪饜懘饜懁饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇"
1805 #: gio/gdrive.c:726
1806 msgid "drive doesn't implement start"
1807 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫"
1809 #: gio/gdrive.c:828
1810 msgid "drive doesn't implement stop"
1811 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜應饜憪"
1813 #: gio/gemblem.c:325
1814 #, c-format
1815 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1816 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1818 #: gio/gemblem.c:335
1819 #, c-format
1820 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1821 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1823 #: gio/gemblemedicon.c:296
1824 #, c-format
1825 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1826 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1828 #: gio/gemblemedicon.c:306
1829 #, c-format
1830 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1831 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1833 #: gio/gemblemedicon.c:329
1834 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1835 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 GEmblem 饜憮饜懝 GEmblemedIcon"
1837 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1838 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1839 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1840 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1841 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1842 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1843 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1844 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1845 msgid "Operation not supported"
1846 msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1848 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1849 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1850 #. Translators: This is an error message when trying to
1851 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1852 #. * none exists.
1853 #. Translators: This is an error message when trying to find
1854 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1855 #. * exists.
1856 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1857 #: gio/glocalfile.c:1084
1858 msgid "Containing mount does not exist"
1859 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫"
1861 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1862 msgid "Can't copy over directory"
1863 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1865 #: gio/gfile.c:2469
1866 msgid "Can't copy directory over directory"
1867 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1869 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1870 msgid "Target file exists"
1871 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"
1873 #: gio/gfile.c:2495
1874 msgid "Can't recursively copy directory"
1875 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹饜懁饜懄 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1877 #: gio/gfile.c:2755
1878 msgid "Splice not supported"
1879 msgstr "饜憰饜憪饜懁饜懖饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1881 #: gio/gfile.c:2759
1882 #, c-format
1883 msgid "Error splicing file: %s"
1884 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憪饜懁饜懖饜憰饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1886 #: gio/gfile.c:2906
1887 msgid "Can't copy special file"
1888 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁"
1890 #: gio/gfile.c:3480
1891 msgid "Invalid symlink value given"
1892 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐"
1894 #: gio/gfile.c:3573
1895 msgid "Trash not supported"
1896 msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1898 #: gio/gfile.c:3622
1899 #, c-format
1900 msgid "File names cannot contain '%c'"
1901 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 '%c'"
1903 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1904 msgid "volume doesn't implement mount"
1905 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懃饜懍饜懐饜憫"
1907 #: gio/gfile.c:6150
1908 msgid "No application is registered as handling this file"
1909 msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懆饜憻 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懁饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懖饜懁"
1911 #: gio/gfileenumerator.c:206
1912 msgid "Enumerator is closed"
1913 msgstr "饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1915 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1916 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1917 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1918 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
1920 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1921 msgid "File enumerator is already closed"
1922 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1924 #: gio/gfileicon.c:237
1925 #, c-format
1926 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1927 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GFileIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1929 #: gio/gfileicon.c:247
1930 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1931 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懝 GFileIcon"
1933 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1934 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1935 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1936 msgid "Stream doesn't support query_info"
1937 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 query_info"
1939 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1940 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1941 msgid "Seek not supported on stream"
1942 msgstr "饜憰饜懓饜憭 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1944 #: gio/gfileinputstream.c:381
1945 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1946 msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜應饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1948 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1949 msgid "Truncate not supported on stream"
1950 msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1952 #: gio/gicon.c:286
1953 #, c-format
1954 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1955 msgstr "饜懏饜應饜憴 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d)"
1957 #: gio/gicon.c:306
1958 #, c-format
1959 msgid "No type for class name %s"
1960 msgstr "饜懐饜懘 饜憫饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃 %s"
1962 #: gio/gicon.c:316
1963 #, c-format
1964 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1965 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰"
1967 #: gio/gicon.c:327
1968 #, c-format
1969 msgid "Type %s is not classed"
1970 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懁饜懆饜憰饜憫"
1972 #: gio/gicon.c:341
1973 #, c-format
1974 msgid "Malformed version number: %s"
1975 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠: %s"
1977 #: gio/gicon.c:355
1978 #, c-format
1979 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1980 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 from_tokens() 饜應饜懐 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰"
1982 #: gio/gicon.c:431
1983 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1984 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憺 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1986 #: gio/ginputstream.c:195
1987 msgid "Input stream doesn't implement read"
1988 msgstr "饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懅饜憶"
1990 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1991 #. * operation running against this stream when you try to start
1992 #. * one
1993 #. Translators: This is an error you get if there is
1994 #. * already an operation running against this stream when
1995 #. * you try to start one
1996 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1997 msgid "Stream has outstanding operation"
1998 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
2000 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2001 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2002 msgid "Not enough space for socket address"
2003 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
2005 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2006 msgid "Unsupported socket address"
2007 msgstr "饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
2009 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2010 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2011 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪"
2013 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2014 #, c-format
2015 msgid "Invalid filename %s"
2016 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 %s"
2018 #: gio/glocalfile.c:968
2019 #, c-format
2020 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2021 msgstr "饜懟饜懠 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懄饜懐饜憮饜懘: %s"
2023 #: gio/glocalfile.c:1106
2024 msgid "Can't rename root directory"
2025 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懙饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
2027 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2028 #, c-format
2029 msgid "Error renaming file: %s"
2030 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
2032 #: gio/glocalfile.c:1135
2033 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2034 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁, 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫"
2036 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2037 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2038 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2039 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2040 msgid "Invalid filename"
2041 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃"
2043 #: gio/glocalfile.c:1309
2044 #, c-format
2045 msgid "Error opening file: %s"
2046 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
2048 #: gio/glocalfile.c:1319
2049 msgid "Can't open directory"
2050 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
2052 #: gio/glocalfile.c:1444
2053 #, c-format
2054 msgid "Error removing file: %s"
2055 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
2057 #: gio/glocalfile.c:1811
2058 #, c-format
2059 msgid "Error trashing file: %s"
2060 msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
2062 #: gio/glocalfile.c:1834
2063 #, c-format
2064 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2065 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懟 %s: %s"
2067 #: gio/glocalfile.c:1855
2068 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2069 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜應饜憪饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憮饜懝 饜憫饜懏饜懆饜憱"
2071 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2072 msgid "Unable to find or create trash directory"
2073 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懝 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
2075 #: gio/glocalfile.c:1988
2076 #, c-format
2077 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2078 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懘 饜憮饜懖饜懁: %s"
2080 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2081 #: gio/glocalfile.c:2109
2082 #, c-format
2083 msgid "Unable to trash file: %s"
2084 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁: %s"
2086 #: gio/glocalfile.c:2136
2087 #, c-format
2088 msgid "Error creating directory: %s"
2089 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
2091 #: gio/glocalfile.c:2165
2092 #, c-format
2093 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2094 msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰"
2096 #: gio/glocalfile.c:2169
2097 #, c-format
2098 msgid "Error making symbolic link: %s"
2099 msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懕饜憭饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
2101 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2102 #, c-format
2103 msgid "Error moving file: %s"
2104 msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
2106 #: gio/glocalfile.c:2254
2107 msgid "Can't move directory over directory"
2108 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
2110 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2111 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2112 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2113 msgid "Backup file creation failed"
2114 msgstr "饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶"
2116 #: gio/glocalfile.c:2300
2117 #, c-format
2118 msgid "Error removing target file: %s"
2119 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
2121 #: gio/glocalfile.c:2314
2122 msgid "Move between mounts not supported"
2123 msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懃饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
2125 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2126 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2127 msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
2129 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2130 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2131 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
2133 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2134 msgid "Invalid extended attribute name"
2135 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
2137 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2138 #, c-format
2139 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2140 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s': %s"
2142 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2143 #, c-format
2144 msgid "Error stating file '%s': %s"
2145 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懆饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
2147 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2148 msgid " (invalid encoding)"
2149 msgstr " (饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴)"
2151 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2152 #, c-format
2153 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2154 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懅饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憫饜懠: %s"
2156 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2157 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2158 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint32 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
2160 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2161 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2162 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint64 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2165 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2166 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憵饜懖饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2169 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2170 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜應饜懐 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰"
2172 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2173 #, c-format
2174 msgid "Error setting permissions: %s"
2175 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻: %s"
2177 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2178 #, c-format
2179 msgid "Error setting owner: %s"
2180 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懘饜懐饜懠: %s"
2182 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2183 msgid "symlink must be non-NULL"
2184 msgstr "饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
2186 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2187 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2188 #, c-format
2189 msgid "Error setting symlink: %s"
2190 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
2192 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2193 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2194 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭"
2196 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2197 #, c-format
2198 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2199 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憫饜懖饜懃: %s"
2201 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2202 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2203 msgstr "SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
2205 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2206 #, c-format
2207 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2208 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫: %s"
2210 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2211 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2212 msgstr "SELinux 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
2214 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2215 #, c-format
2216 msgid "Setting attribute %s not supported"
2217 msgstr "饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 %s 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
2219 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2220 #, c-format
2221 msgid "Error reading from file: %s"
2222 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁: %s"
2224 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2225 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2226 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2227 #, c-format
2228 msgid "Error seeking in file: %s"
2229 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懓饜憭饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜憮饜懖饜懁: %s"
2231 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2232 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2233 #, c-format
2234 msgid "Error closing file: %s"
2235 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
2237 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2238 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2239 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪"
2241 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2242 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2243 #, c-format
2244 msgid "Error writing to file: %s"
2245 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
2247 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2248 #, c-format
2249 msgid "Error removing old backup link: %s"
2250 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
2252 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2253 #, c-format
2254 msgid "Error creating backup copy: %s"
2255 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憭饜應饜憪饜懄: %s"
2257 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2258 #, c-format
2259 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2260 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄 饜憮饜懖饜懁: %s"
2262 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2263 #, c-format
2264 msgid "Error truncating file: %s"
2265 msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
2267 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2270 #, c-format
2271 msgid "Error opening file '%s': %s"
2272 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
2274 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2275 msgid "Target file is a directory"
2276 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懇 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
2278 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2279 msgid "Target file is not a regular file"
2280 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁"
2282 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2283 msgid "The file was externally modified"
2284 msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶"
2286 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2287 #, c-format
2288 msgid "Error removing old file: %s"
2289 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憮饜懖饜懁: %s"
2291 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2292 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2293 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 GSeekType 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶"
2295 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2296 msgid "Invalid seek request"
2297 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫"
2299 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2300 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2301 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 GMemoryInputStream"
2303 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2304 msgid "Memory output stream not resizable"
2305 msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憰饜懖饜憻饜懇饜憵饜懇饜懁"
2307 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2308 msgid "Failed to resize memory output stream"
2309 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
2311 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2312 msgid ""
2313 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2314 "address space"
2315 msgstr "饜懇饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憺 饜懏饜懖饜憫 饜懄饜憻 饜懁饜懜饜憽饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憰饜憪饜懕饜憰"
2317 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2318 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2319 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憺 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐饜懄饜憴 饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
2321 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2322 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2323 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜憵饜懄饜憳饜應饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
2325 #. Translators: This is an error
2326 #. * message for mount objects that
2327 #. * don't implement unmount.
2328 #: gio/gmount.c:364
2329 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2330 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫\""
2332 #. Translators: This is an error
2333 #. * message for mount objects that
2334 #. * don't implement eject.
2335 #: gio/gmount.c:443
2336 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2337 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\""
2339 #. Translators: This is an error
2340 #. * message for mount objects that
2341 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2342 #: gio/gmount.c:523
2343 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2344 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫\" 饜懝 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫_饜憿饜懄饜憺_饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐\""
2346 #. Translators: This is an error
2347 #. * message for mount objects that
2348 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2349 #: gio/gmount.c:610
2350 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2351 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\" 饜懝 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫_饜憿饜懄饜憺_饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐\""
2353 #. Translators: This is an error
2354 #. * message for mount objects that
2355 #. * don't implement remount.
2356 #: gio/gmount.c:699
2357 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2358 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懏饜懓饜懃饜懍饜懐饜憫\""
2360 #. Translators: This is an error
2361 #. * message for mount objects that
2362 #. * don't implement content type guessing.
2363 #: gio/gmount.c:783
2364 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2365 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴"
2367 #. Translators: This is an error
2368 #. * message for mount objects that
2369 #. * don't implement content type guessing.
2370 #: gio/gmount.c:872
2371 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2372 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜懄饜懐饜憭饜懏饜懇饜懐饜懇饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴"
2374 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2375 #, c-format
2376 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2377 msgstr "饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 '[' 饜憵饜懗饜憫 饜懐饜應饜憫 ']'"
2379 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2380 msgid "Output stream doesn't implement write"
2381 msgstr "饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懖饜憫"
2383 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2384 msgid "Source stream is already closed"
2385 msgstr "饜憰饜懝饜憰 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
2387 #: gio/gresolver.c:736
2388 #, c-format
2389 msgid "Error resolving '%s': %s"
2390 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s"
2392 #: gio/gresolver.c:786
2393 #, c-format
2394 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2395 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憹饜懟饜憰-饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s"
2397 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2398 #, c-format
2399 msgid "No service record for '%s'"
2400 msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜懟饜憹饜懄饜憰 饜懏饜懇饜憭饜懝饜憶 饜憮饜懝 '%s'"
2402 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2403 #, c-format
2404 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2405 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄饜懁饜懄 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹 '%s'"
2407 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2408 #, c-format
2409 msgid "Error resolving '%s'"
2410 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s'"
2412 #: gio/gschema-compile.c:659
2413 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2414 msgstr "饜憿饜懞 饜憫 饜憰饜憫饜懝 饜憺 gschemas.compiled 饜憮饜懖饜懁"
2416 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2417 msgid "DIRECTORY"
2418 msgstr "饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
2420 #: gio/gschema-compile.c:660
2421 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2422 msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憺 gschema.compiled 饜憮饜懖饜懁"
2424 #: gio/gschema-compile.c:661
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Do not give error for empty directory"
2427 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
2429 #: gio/gschema-compile.c:662
2430 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2431 msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憮饜應饜懏饜憰 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懓饜憰饜憫饜懏饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻"
2433 #: gio/gschema-compile.c:674
2434 msgid ""
2435 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2436 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2437 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2438 msgstr ""
2439 "饜憭饜應饜懃饜憪饜懖饜懁 饜懛饜懁 GSettings 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜懇 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懆饜憱.\n"
2440 "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懜 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐 .gschema.xml,\n"
2441 "饜懐 饜憺 饜憭饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜憭饜懛饜懁饜憶 gschemas.compiled."
2443 #: gio/gschema-compile.c:690
2444 #, c-format
2445 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2446 msgstr "饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜憸饜懄饜憹 饜懄饜憸饜憻饜懆饜憭饜憫饜懁饜懄 饜憿饜懗饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懐饜懕饜懃\n"
2448 #: gio/gschema-compile.c:729
2449 #, c-format
2450 msgid "No schema files found\n"
2451 msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶\n"
2453 #: gio/gsettings-tool.c:41
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Commands:\n"
2457 "  help        Show this information\n"
2458 "  get         Get the value of a key\n"
2459 "  set         Set the value of a key\n"
2460 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2461 "  writable    Check if a key is writable\n"
2462 "\n"
2463 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2464 msgstr ""
2465 "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻:\n"
2466 "  help        饜憱饜懘 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐\n"
2467 "  get         饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n"
2468 "  set         饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n"
2469 "  monitor     饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜懇 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻\n"
2470 "  writable    饜憲饜懅饜憭 饜懄饜憮 饜懇 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n"
2471 "\n"
2472 "饜懣饜憻 '%s 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 --help' 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憮饜懝 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻.\n"
2474 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2475 #: gio/gsettings-tool.c:325
2476 msgid "Specify the path for the schema"
2477 msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜憪饜懎饜憯 饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇"
2479 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2480 #: gio/gsettings-tool.c:325
2481 msgid "PATH"
2482 msgstr "饜憪饜懎饜憯"
2484 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2485 msgid "SCHEMA KEY"
2486 msgstr "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懓"
2488 #: gio/gsettings-tool.c:112
2489 msgid "Get the value of KEY"
2490 msgstr "饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憭饜懓"
2492 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2493 msgid ""
2494 "Arguments:\n"
2495 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2496 "  KEY         The name of the key\n"
2497 msgstr ""
2498 "饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰:\n"
2499 "  饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇      饜憺 饜懄饜憶 饜憹 饜憺 schema\n"
2500 "  饜憭饜懓         饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懓\n"
2502 #: gio/gsettings-tool.c:169
2503 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2504 msgstr "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懓 饜憹饜懆饜懁饜懣"
2506 #: gio/gsettings-tool.c:171
2507 msgid "Set the value of KEY"
2508 msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憭饜懓"
2510 #: gio/gsettings-tool.c:173
2511 msgid ""
2512 "Arguments:\n"
2513 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2514 "  KEY         The name of the key\n"
2515 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2516 msgstr ""
2517 "饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰:\n"
2518 "  饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇      饜憺 饜懄饜憶 饜憹 饜憺 schema\n"
2519 "  饜憭饜懓         饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懓\n"
2520 "  饜憹饜懆饜懁饜懣       饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憭饜懓 饜憫, 饜懆饜憻 饜懇 饜憰饜懄饜懏饜懓饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶 GVariant\n"
2522 #: gio/gsettings-tool.c:212
2523 #, c-format
2524 msgid "Key %s is not writable\n"
2525 msgstr "饜憭饜懓 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n"
2527 #: gio/gsettings-tool.c:262
2528 msgid "Find out whether KEY is writable"
2529 msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懍饜憫 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁"
2531 #: gio/gsettings-tool.c:336
2532 msgid ""
2533 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2534 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2535 msgstr ""
2536 "饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻.\n"
2537 "饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜懄饜憴 饜憿饜懄饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懇饜憶."
2539 #: gio/gsettings-tool.c:399
2540 #, c-format
2541 msgid "Unknown command '%s'\n"
2542 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 '%s'\n"
2544 #: gio/gsocket.c:275
2545 msgid "Invalid socket, not initialized"
2546 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶"
2548 #: gio/gsocket.c:282
2549 #, c-format
2550 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2551 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憶饜懣 饜憫: %s"
2553 #: gio/gsocket.c:290
2554 msgid "Socket is already closed"
2555 msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
2557 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2558 msgid "Socket I/O timed out"
2559 msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 I/O 饜憫饜懖饜懃饜憶 饜懍饜憫"
2561 #: gio/gsocket.c:420
2562 #, c-format
2563 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2564 msgstr "饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 GSocket 饜憮饜懏饜應饜懃 fd: %s"
2566 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2567 #, c-format
2568 msgid "Unable to create socket: %s"
2569 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s"
2571 #: gio/gsocket.c:454
2572 msgid "Unknown protocol was specified"
2573 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憫饜懇饜憭饜應饜懁 饜憿饜應饜憻 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶"
2575 #: gio/gsocket.c:1218
2576 #, c-format
2577 msgid "could not get local address: %s"
2578 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
2580 #: gio/gsocket.c:1251
2581 #, c-format
2582 msgid "could not get remote address: %s"
2583 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
2585 #: gio/gsocket.c:1309
2586 #, c-format
2587 msgid "could not listen: %s"
2588 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐: %s"
2590 #: gio/gsocket.c:1383
2591 #, c-format
2592 msgid "Error binding to address: %s"
2593 msgstr "饜懟饜懠 饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
2595 #: gio/gsocket.c:1503
2596 #, c-format
2597 msgid "Error accepting connection: %s"
2598 msgstr "饜懟饜懠 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐: %s"
2600 #: gio/gsocket.c:1616
2601 msgid "Error connecting: "
2602 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: "
2604 #: gio/gsocket.c:1620
2605 msgid "Connection in progress"
2606 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰"
2608 #: gio/gsocket.c:1625
2609 #, c-format
2610 msgid "Error connecting: %s"
2611 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: %s"
2613 #: gio/gsocket.c:1668
2614 #, c-format
2615 msgid "Unable to get pending error: %s"
2616 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憪饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懟饜懠: %s"
2618 #: gio/gsocket.c:1764
2619 #, c-format
2620 msgid "Error receiving data: %s"
2621 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
2623 #: gio/gsocket.c:1907
2624 #, c-format
2625 msgid "Error sending data: %s"
2626 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
2628 #: gio/gsocket.c:2099
2629 #, c-format
2630 msgid "Error closing socket: %s"
2631 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s"
2633 #: gio/gsocket.c:2602
2634 #, c-format
2635 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2636 msgstr "饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐: %s"
2638 #: gio/gsocket.c:2884
2639 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2640 msgstr "GSocketControlMessage 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 路饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"
2642 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2643 #, c-format
2644 msgid "Error receiving message: %s"
2645 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s"
2647 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2648 msgid "Unknown error on connect"
2649 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜應饜懐 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫"
2651 #: gio/gsocketlistener.c:192
2652 msgid "Listener is already closed"
2653 msgstr "饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐饜懟 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
2655 #: gio/gsocketlistener.c:233
2656 msgid "Added socket is closed"
2657 msgstr "饜懆饜憶饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
2659 #: gio/gthemedicon.c:499
2660 #, c-format
2661 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2662 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GThemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
2664 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2665 #, c-format
2666 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2667 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 1 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽, 饜憸饜應饜憫 %d"
2669 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2670 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2671 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜懅饜懏饜懓 饜憶饜懕饜憫饜懇"
2673 #: gio/gunixconnection.c:196
2674 #, c-format
2675 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2676 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懗饜懐 fd, 饜憵饜懗饜憫 饜憸饜應饜憫 %d\n"
2678 #: gio/gunixconnection.c:212
2679 msgid "Received invalid fd"
2680 msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 fd"
2682 #: gio/gunixconnection.c:359
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Error sending credentials: "
2685 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
2687 #: gio/gunixconnection.c:436
2688 #, c-format
2689 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2690 msgstr ""
2692 #: gio/gunixconnection.c:445
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2696 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2697 msgstr ""
2699 #: gio/gunixconnection.c:462
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2702 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
2704 #: gio/gunixconnection.c:492
2705 msgid ""
2706 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2707 msgstr ""
2709 #: gio/gunixconnection.c:535
2710 #, c-format
2711 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2712 msgstr ""
2714 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2715 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2716 #, c-format
2717 msgid "Error reading from unix: %s"
2718 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2720 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2721 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2722 #, c-format
2723 msgid "Error closing unix: %s"
2724 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2726 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2727 msgid "Filesystem root"
2728 msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懏饜懙饜憫"
2730 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2731 #, c-format
2732 msgid "Error writing to unix: %s"
2733 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2735 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2736 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2737 msgstr "饜懆饜憵饜憰饜憫饜懏饜懆饜憭饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰 饜憶饜懘饜懃饜懕饜懐 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
2739 #: gio/gvolume.c:407
2740 msgid "volume doesn't implement eject"
2741 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
2743 #. Translators: This is an error
2744 #. * message for volume objects that
2745 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2746 #: gio/gvolume.c:486
2747 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2748 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫 饜懝 eject_with_operation"
2750 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2751 msgid "Can't find application"
2752 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
2754 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2755 #, c-format
2756 msgid "Error launching application: %s"
2757 msgstr "饜懟饜懠 饜懁饜懛饜懐饜憲饜懄饜憴 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐: %s"
2759 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2760 msgid "URIs not supported"
2761 msgstr "URI饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
2763 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2764 msgid "association changes not supported on win32"
2765 msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32"
2767 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2768 msgid "Association creation not supported on win32"
2769 msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32"
2771 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Error reading from handle: %s"
2774 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁: %s"
2776 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Error closing handle: %s"
2779 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
2781 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Error writing to handle: %s"
2784 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
2786 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2787 msgid "Not enough memory"
2788 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
2790 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2791 #, c-format
2792 msgid "Internal error: %s"
2793 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠: %s"
2795 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2796 msgid "Need more input"
2797 msgstr "饜懐饜懓饜憶 饜懃饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
2799 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2800 msgid "Invalid compressed data"
2801 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憪饜懏饜懅饜憰饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇"