1 # translation of glib.master.ml.po to
2 # translation of glib.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: glib.master.ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:08+0530\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
105 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
106 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
111 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
121 #: glib/gconvert.c:928
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "ഫോള്സെറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
126 #: glib/gconvert.c:1751
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
131 #: glib/gconvert.c:1761
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "ലോക്കല് ഫയല് URI %s-ല് '#' ഉല്പ്പെടുത്താന് പാടില്ല"
136 #: glib/gconvert.c:1778
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
141 #: glib/gconvert.c:1790
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
146 #: glib/gconvert.c:1806
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s'-ല് അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
151 #: glib/gconvert.c:1901
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
170 #: glib/gfileutils.c:551
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
175 #: glib/gfileutils.c:565
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr "ഫയല് \"%s\" വളരെ വലുതാണു്."
180 #: glib/gfileutils.c:648
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:750
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:858
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:914
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:939
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:958
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fflush() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:987
228 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fsync() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1006
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1124
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1328
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില് \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
246 #: glib/gfileutils.c:1341
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല് XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
251 #: glib/gfileutils.c:1774
254 msgid_plural "%u bytes"
258 #: glib/gfileutils.c:1782
263 #: glib/gfileutils.c:1787
268 #: glib/gfileutils.c:1792
273 #: glib/gfileutils.c:1797
278 #: glib/gfileutils.c:1802
283 #: glib/gfileutils.c:1807
288 #: glib/gfileutils.c:1850
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
297 #: glib/giochannel.c:1408
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
302 #: glib/giochannel.c:1753
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
306 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr "റീഡ് ബഫറില് ബാക്കിയുളള വേര്തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
310 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
312 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
314 #: glib/giochannel.c:1944
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
316 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
318 #: glib/gmappedfile.c:151
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
323 #: glib/gmappedfile.c:230
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "ഫയല് '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "%d-ആം വരിയില് %d-ആം അക്ഷരത്തില് പിശക്:"
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "പേരില് സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു"
338 #: glib/gmarkup.c:374
340 msgid "'%s' is not a valid name "
341 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
343 #: glib/gmarkup.c:390
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
346 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു: '%c' "
348 #: glib/gmarkup.c:494
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
353 #: glib/gmarkup.c:578
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
359 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്സിനുളളില് ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
360 "(ê ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
362 #: glib/gmarkup.c:590
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
369 "ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
371 #: glib/gmarkup.c:616
373 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
375 "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
377 #: glib/gmarkup.c:654
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
381 "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
383 #: glib/gmarkup.c:662
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%-.*s' അപരിചിതമാണ്"
388 #: glib/gmarkup.c:667
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
393 "എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
394 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
400 #: glib/gmarkup.c:1054
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേരില് തുടങ്ങില്ല"
408 #: glib/gmarkup.c:1122
411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
414 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', '%s' എന്ന ശൂന്യ-എലമെന്റ് റ്റാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി '>' പ്രതീക്ഷിച്ചു"
416 #: glib/gmarkup.c:1206
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
423 #: glib/gmarkup.c:1247
426 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428 "character in an attribute name"
430 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില് '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില് ഒരു "
431 "വിശേഷതായു് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
432 "ഒരു പക്വിശേഷതയുടെ്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
434 #: glib/gmarkup.c:1291
437 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ വിശേഷതയായ '%s'ൂല്ല്യം നല്കുമ്പോള് സമം എന്ന "
441 "ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
443 #: glib/gmarkup.c:1425
446 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
447 "begin an element name"
449 "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
451 #: glib/gmarkup.c:1461
454 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455 "allowed character is '>'"
457 "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
459 #: glib/gmarkup.c:1472
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
464 #: glib/gmarkup.c:1481
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില് അതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുമ്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
486 #: glib/gmarkup.c:1678
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില് ബ്രാക്കറ്റ് "
495 #: glib/gmarkup.c:1684
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
499 #: glib/gmarkup.c:1690
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
503 #: glib/gmarkup.c:1695
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
507 #: glib/gmarkup.c:1701
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു വിശേഷതയുടെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് അവസാനിച്ചു; "
513 "വിശേഷതയ്ക്കു് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
515 #: glib/gmarkup.c:1708
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
519 #: glib/gmarkup.c:1724
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ലോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്ദ്ദേശത്തിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
531 msgid "corrupted object"
532 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
535 msgid "internal error or corrupted object"
536 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില് തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
539 msgid "out of memory"
540 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
543 msgid "backtracking limit reached"
544 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
546 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
547 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള് ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
550 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
551 msgid "internal error"
552 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
555 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
556 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് ബാക്ക് റിഫറന്സുകള്"
559 msgid "recursion limit reached"
560 msgstr "റിക്കേറ്ഷന് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
563 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
564 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
567 msgid "invalid combination of newline flags"
568 msgstr "ന്യൂലൈന് ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
571 msgid "unknown error"
572 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
575 msgid "\\ at end of pattern"
576 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\"
579 msgid "\\c at end of pattern"
580 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c"
583 msgid "unrecognized character follows \\"
584 msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം"
587 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
588 msgstr "കെയിസ്-ചെഞ്ചിങ് എസ്കേപ്പുകള് (\\l, \\L, \\u, \\U) ഇവിടെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
591 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
592 msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില് നമ്പറുകള് ക്രമത്തിലല്ല"
595 msgid "number too big in {} quantifier"
596 msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില് നമ്പര് വളരെ വലുതാണു്"
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr "ആവര്ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല"
615 msgid "unrecognized character after (?"
616 msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
619 msgid "unrecognized character after (?<"
620 msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgstr "POSIX named ക്ലാസ്സുകള്ക്കു് ഒരു ക്ലാസ്സില് മാത്രമേ പിന്തുണ ലഭ്യമുള്ളൂ"
631 msgid "missing terminating )"
632 msgstr "അവസാനത്തിലുള്ള ) ലഭ്യമല്ല"
635 msgid ") without opening ("
636 msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )"
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr "(?R അല്ലെങ്കില് (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം"
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഉപമാതൃകയ്ക്കുള്ള സൂചന"
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല"
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr "റെഗുലര് എക്സ്പ്രെഷന് വളരെ വലുതാണു്"
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr "lookbehind അസേര്ഷന്റെ വ്യാപ്തി സ്ഥിരമല്ല"
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില് പേര്"
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr "കണ്ടീഷനല് ഗ്രൂപ്പില് രണ്ടു് ബ്രാഞ്ചില് കൂടുതലുണ്ടു്"
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr "(?(-നു് ശേഷം അസേര്ഷന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം"
682 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgstr "POSIX കോളേറ്റിങ് എലമെന്റുകള്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
686 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgstr "\\x{...}-ലുള്ള അക്ഷര മൂല്ല്യം വളരെ വലുതു്"
690 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgstr "തെറ്റായ അവസ്ഥ (?(0)"
694 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgstr "\\C not allowed in lookbehind assertion"
698 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgstr "റിക്കേര്സീവ് കോള് ലൂപില് അനിശ്ചിതമായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു"
702 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgstr "ഉപമാതൃകയുടെ പേരില് ടെര്മിനേറ്റര് ലഭ്യമല്ല"
706 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgstr "രണ്ടു് named ഉപമാതൃകകള്ക്കു് ഒരേ പേരു്"
710 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgstr "തെറ്റായ \\P അല്ലെങ്കില് \\p ക്രമം"
714 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത നാമം \\P അല്ലെങ്കില് \\p"
718 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgstr "ഉപമാതൃക നാമം വളരെ വലുതാണു് (കൂടിയതു് 32 അക്ഷരങ്ങള്)"
722 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgstr "അവനധി named ഉപമാതൃകകള് (കൂടിയാല് 10,000)"
726 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgstr "ഒക്ടല് മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള് വലുതാകുന്നു"
730 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgstr "DEFINE ഗ്രൂപ്പില് ഒന്നില് കൂടുതല് ബ്രാഞ്ചുകളുണ്ടു്"
734 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgstr "ഒരു DEFINE ഗ്രൂപ്പ്"
738 msgid "inconsistent NEWLINE options"
739 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത NEWLINE ഉപാധികള്"
743 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്ത്തനം"
752 msgid "code overflow"
753 msgstr "കോഡ് ഓവര്ഫ്ലോ"
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr "overran compiling workspace"
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr "മുമ്പു് പരിശോധിച്ചിട്ടുള്ള സൂചന ഉപമാതൃകകള് ലഭ്യമല്ല"
763 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള് പിശക്: %s"
768 #: glib/gregex.c:1094
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
772 #: glib/gregex.c:1103
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
776 #: glib/gregex.c:1157
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s കംപൈല് ചെയ്യുമ്പോള് %d എന്ന അക്ഷരത്തില് പിശക് : %s"
781 #: glib/gregex.c:1193
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
786 #: glib/gregex.c:2067
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം അല്ലെങ്കില് '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
790 #: glib/gregex.c:2083
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
794 #: glib/gregex.c:2123
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില് '<' ലഭ്യമല്ല"
798 #: glib/gregex.c:2132
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
802 #: glib/gregex.c:2139
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr "zero-length symbolic reference"
806 #: glib/gregex.c:2150
807 msgid "digit expected"
808 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
810 #: glib/gregex.c:2168
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
814 #: glib/gregex.c:2230
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr "stray final '\\'"
818 #: glib/gregex.c:2234
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
822 #: glib/gregex.c:2244
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പിശക്: %s"
828 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
829 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
832 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
833 msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് അല്ലെങ്കില് മറ്റ് ഷെല്-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില് ചേറ്ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില് ഇതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:283
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
853 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "ചൈള്ഡ് പൈപ്പില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:445
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
878 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:784
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
898 #: glib/gspawn-win32.c:998
900 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
903 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
904 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
915 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
919 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
920 msgstr "waitpid()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)"
922 #: glib/gspawn.c:1206
924 msgid "Failed to fork (%s)"
925 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
927 #: glib/gspawn.c:1356
929 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
930 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
932 #: glib/gspawn.c:1366
934 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
935 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില് ഇന്പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
937 #: glib/gspawn.c:1375
939 msgid "Failed to fork child process (%s)"
940 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
942 #: glib/gspawn.c:1383
944 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
945 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
947 #: glib/gspawn.c:1407
949 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
950 msgstr "ചൈള്ഡ് pid പൈപ്പിന് നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr "UTF-8 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
956 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
957 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
958 msgid "Invalid sequence in conversion input"
959 msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
961 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
962 msgid "Character out of range for UTF-16"
963 msgstr "UTF-16 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
965 #: glib/goption.c:755
967 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
969 #: glib/goption.c:755
973 #: glib/goption.c:861
974 msgid "Help Options:"
975 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്:"
977 #: glib/goption.c:862
978 msgid "Show help options"
979 msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
981 #: glib/goption.c:868
982 msgid "Show all help options"
983 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
985 #: glib/goption.c:930
986 msgid "Application Options:"
987 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:"
989 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
991 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
992 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
994 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
996 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
997 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
999 #: glib/goption.c:1027
1001 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1002 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1004 #: glib/goption.c:1035
1006 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1009 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1011 msgid "Error parsing option %s"
1012 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1014 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1016 msgid "Missing argument for %s"
1017 msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1019 #: glib/goption.c:1917
1021 msgid "Unknown option %s"
1022 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1024 #: glib/gkeyfile.c:363
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1026 msgstr "തിരച്ചില് നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള കീ ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
1028 #: glib/gkeyfile.c:398
1029 msgid "Not a regular file"
1030 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1032 #: glib/gkeyfile.c:406
1033 msgid "File is empty"
1034 msgstr "ഫയല് ശൂന്യമാണ്"
1036 #: glib/gkeyfile.c:765
1039 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1041 "കീ ഫയലില് ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില് ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1043 #: glib/gkeyfile.c:825
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1048 #: glib/gkeyfile.c:847
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1050 msgstr "കീ ഫയല് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1052 #: glib/gkeyfile.c:873
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1057 #: glib/gkeyfile.c:900
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1060 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1062 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1063 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1064 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1067 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1290
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1072 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1077 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1082 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1532
1087 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1088 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1090 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1095 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1097 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1099 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1100 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1102 #: glib/gkeyfile.c:3637
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1104 msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3659
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr "കീ ഫയലില് അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3801
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1114 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3815
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1119 msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3848
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1124 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1126 #: glib/gkeyfile.c:3872
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1129 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1132 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1133 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1136 msgstr "വളരെ വലിയ കൌണ്ട് മൂല്ല്യം %s-നു് നല്കിയിരിക്കുന്നു"
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1139 #: gio/goutputstream.c:1196
1140 msgid "Stream is already closed"
1141 msgstr "സ്ട്രീം നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1143 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1144 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1145 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1146 msgid "Operation was cancelled"
1147 msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1149 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1151 msgid "Invalid object, not initialized"
1152 msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
1154 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1156 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1157 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
1159 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1161 msgid "Not enough space in destination"
1162 msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസത്തിനു് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
1164 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1165 msgid "Cancellable initialization not supported"
1166 msgstr "റദ്ദാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഇനീഷ്യലൈസേഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1168 #: gio/gcontenttype.c:180
1169 msgid "Unknown type"
1170 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1172 #: gio/gcontenttype.c:181
1175 msgstr "%s ഫയല് രീതിയിലുള്ള"
1177 #: gio/gcontenttype.c:681
1180 msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"
1182 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1183 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1186 #: gio/gcredentials.c:296
1187 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1190 #: gio/gdatainputstream.c:311
1191 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1192 msgstr "end-of-stream അപ്രതീക്ഷിതമായി സമയത്തിനു് മുമ്പു്"
1194 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1196 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1197 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സോക്കറ്റ് വിലാസം"
1199 #: gio/gdbusaddress.c:165
1202 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1205 #: gio/gdbusaddress.c:178
1207 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1210 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1212 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1215 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1217 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1220 #: gio/gdbusaddress.c:428
1222 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1225 #: gio/gdbusaddress.c:449
1228 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1232 #: gio/gdbusaddress.c:523
1235 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1236 "`path' or `abstract' to be set"
1239 #: gio/gdbusaddress.c:559
1241 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1244 #: gio/gdbusaddress.c:573
1246 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1249 #: gio/gdbusaddress.c:587
1251 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1254 #: gio/gdbusaddress.c:601
1256 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1259 #: gio/gdbusaddress.c:635
1261 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1262 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1264 #: gio/gdbusaddress.c:646
1265 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1268 #: gio/gdbusaddress.c:662
1270 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1273 #: gio/gdbusaddress.c:978
1276 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1279 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1282 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1283 "- unknown value `%s'"
1286 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1288 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1289 "variable is not set"
1292 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1294 msgid "Unknown bus type %d"
1295 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1297 #: gio/gdbusauth.c:289
1298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1301 #: gio/gdbusauth.c:333
1302 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1305 #: gio/gdbusauth.c:504
1308 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1311 #: gio/gdbusauth.c:1146
1312 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1315 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1317 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1318 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1320 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1323 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1326 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1328 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1329 msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1333 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1334 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1338 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1344 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1347 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1350 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1353 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1355 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1360 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1361 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1363 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1365 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1366 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1368 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1370 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1371 msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1373 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1375 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1376 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1378 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1380 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1381 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1383 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1385 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1388 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1390 msgid "The connection is closed"
1391 msgstr "ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1393 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1394 msgid "Timeout was reached"
1397 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1399 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1402 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1404 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1407 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1409 msgid "No such property `%s'"
1412 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1414 msgid "Property `%s' is not readable"
1415 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1417 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1419 msgid "Property `%s' is not writable"
1420 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1422 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1424 msgid "No such interface `%s'"
1427 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1428 msgid "No such interface"
1431 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1433 msgid "No such method `%s'"
1436 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1438 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1441 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1443 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1446 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1448 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1451 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1453 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1456 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1458 msgid "A subtree is already exported for %s"
1459 msgstr "ലിസണര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1461 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1463 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1466 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1468 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1471 #: gio/gdbusmessage.c:723
1472 msgid "Wanted to read %"
1475 #: gio/gdbusmessage.c:744
1477 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1480 #: gio/gdbusmessage.c:927
1482 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1485 #: gio/gdbusmessage.c:953
1487 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1488 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
1490 #: gio/gdbusmessage.c:979
1491 msgid "Encountered array of length %"
1494 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1496 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1499 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1502 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1505 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1507 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1510 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1512 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1515 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1517 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1520 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1522 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1525 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1526 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1529 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1532 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1535 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1537 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1540 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1542 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1545 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1548 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1554 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1557 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1559 msgid "Error return with body of type `%s'"
1560 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1562 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1563 msgid "Error return with empty body"
1566 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1568 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1571 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1573 msgid "Error sending message: %s"
1574 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1576 #: gio/gdbusprivate.c:775
1577 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1580 #: gio/gdbusproxy.c:633
1583 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1587 #: gio/gdbusserver.c:669
1589 msgid "Abstract name space not supported"
1590 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1592 #: gio/gdbusserver.c:759
1593 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1596 #: gio/gdbusserver.c:836
1598 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1599 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1601 #: gio/gdbusserver.c:988
1603 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1604 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
1606 #: gio/gdbusserver.c:1028
1608 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1611 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1615 #: gio/gdbus-tool.c:92
1619 " help Shows this information\n"
1620 " introspect Introspect a remote object\n"
1621 " monitor Monitor a remote object\n"
1622 " call Invoke a method on a remote object\n"
1624 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1627 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1628 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1631 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
1633 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1635 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1636 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1638 #: gio/gdbus-tool.c:346
1639 msgid "Connect to the system bus"
1642 #: gio/gdbus-tool.c:347
1643 msgid "Connect to the session bus"
1646 #: gio/gdbus-tool.c:348
1648 msgid "Connect to given D-Bus address"
1649 msgstr "കണക്ഷന് പുരോഗതിയില്"
1651 #: gio/gdbus-tool.c:358
1653 msgid "Connection Endpoint Options:"
1654 msgstr "കണക്ഷന് പുരോഗതിയില്"
1656 #: gio/gdbus-tool.c:359
1657 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1660 #: gio/gdbus-tool.c:379
1662 msgid "No connection endpoint specified"
1665 #: gio/gdbus-tool.c:389
1667 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1670 #: gio/gdbus-tool.c:459
1673 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1676 #: gio/gdbus-tool.c:468
1679 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1683 #: gio/gdbus-tool.c:530
1684 msgid "Destination name to invoke method on"
1687 #: gio/gdbus-tool.c:531
1688 msgid "Object path to invoke method on"
1691 #: gio/gdbus-tool.c:532
1692 msgid "Method and interface name"
1695 #: gio/gdbus-tool.c:571
1696 msgid "Invoke a method on a remote object."
1699 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1701 msgid "Error connecting: %s\n"
1702 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക് : %s"
1704 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1706 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1709 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1711 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1714 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1716 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1717 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
1719 #: gio/gdbus-tool.c:702
1721 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1724 #: gio/gdbus-tool.c:713
1726 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1729 #: gio/gdbus-tool.c:778
1731 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1732 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1734 #: gio/gdbus-tool.c:786
1736 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1737 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1739 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1740 msgid "Destination name to introspect"
1743 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1744 msgid "Object path to introspect"
1747 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1748 msgid "Introspect a remote object."
1751 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1752 msgid "Destination name to monitor"
1755 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1756 msgid "Object path to monitor"
1759 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1761 msgid "Monitor a remote object."
1762 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
1764 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1768 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1769 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1770 msgstr "പണിയിട ഫയല് Exec ഫീള്ഡ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
1772 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1773 msgid "Unable to find terminal required for application"
1774 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ആവശ്യമായ ടെര്മിനല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1776 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1778 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1779 msgstr "ഉപയോക്താവിനു് പ്രയോഗത്തിനുള്ള ക്രമീകരണ ഫോള്ഡര് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1783 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1784 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1786 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1788 msgid "Can't create user desktop file %s"
1789 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1791 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1793 msgid "Custom definition for %s"
1794 msgstr "യഥേഷ്ടം %s നിഷ്കര്ഷിക്കുക"
1797 msgid "drive doesn't implement eject"
1798 msgstr "ഡ്രൈവ് eject അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
1800 #. Translators: This is an error
1801 #. * message for drive objects that
1802 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1804 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1805 msgstr "ഡ്രൈവില് നിന്നും eject അല്ലെങ്കില് eject_with_operation സാധ്യമല്ല"
1808 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1809 msgstr "ഡ്രൈവില് മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കല് സാധ്യമല്ല"
1812 msgid "drive doesn't implement start"
1813 msgstr "ഡ്രൈവര് start അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
1816 msgid "drive doesn't implement stop"
1817 msgstr "ഡ്രൈവര് stop അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
1819 #: gio/gemblem.c:325
1821 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1822 msgstr "GEmblem എന്കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1824 #: gio/gemblem.c:335
1826 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1827 msgstr "GEmblem എന്കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)"
1829 #: gio/gemblemedicon.c:296
1831 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1832 msgstr "GEmblemedIcon എന്കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1834 #: gio/gemblemedicon.c:306
1836 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1837 msgstr "GEmblemedIcon എന്കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)"
1839 #: gio/gemblemedicon.c:329
1840 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1841 msgstr "GEmblemedIcon-നു് ഒരു GEmblem പ്രതീക്ഷിച്ചു"
1843 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1844 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1845 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1846 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1847 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1848 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1849 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1850 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1851 msgid "Operation not supported"
1852 msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1854 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1855 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1856 #. Translators: This is an error message when trying to
1857 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1859 #. Translators: This is an error message when trying to find
1860 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1862 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1863 #: gio/glocalfile.c:1084
1864 msgid "Containing mount does not exist"
1865 msgstr "മൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല"
1867 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1868 msgid "Can't copy over directory"
1869 msgstr "ഡയറക്ടറിയില് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1872 msgid "Can't copy directory over directory"
1873 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1875 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1876 msgid "Target file exists"
1877 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നിലവിലുണ്ട്"
1880 msgid "Can't recursively copy directory"
1881 msgstr "ആവര്ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1885 msgid "Splice not supported"
1886 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1890 msgid "Error splicing file: %s"
1891 msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1894 msgid "Can't copy special file"
1895 msgstr "പ്രത്യേക ഫയല് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1898 msgid "Invalid symlink value given"
1899 msgstr "തെറ്റായ symlink മൂല്ല്യം"
1902 msgid "Trash not supported"
1903 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1907 msgid "File names cannot contain '%c'"
1908 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില് '%c' ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
1910 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1911 msgid "volume doesn't implement mount"
1912 msgstr "വോള്യം മൌണ്ടിനെ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1915 msgid "No application is registered as handling this file"
1916 msgstr "ഈ ഫയല് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗവും രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1918 #: gio/gfileenumerator.c:206
1919 msgid "Enumerator is closed"
1920 msgstr "എന്യൂമറേറ്റര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1922 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1923 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1924 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1925 msgstr "ഫയല് എന്യൂമറേറ്റര് നന്നായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു"
1927 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1928 msgid "File enumerator is already closed"
1929 msgstr "ഫയല് എന്യൂമറേറ്റര് നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1931 #: gio/gfileicon.c:237
1933 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1934 msgstr "GFileIcon എന്കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1936 #: gio/gfileicon.c:247
1937 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1938 msgstr "GFileIcon-നില് തെറ്റായ ഡേറ്റാ"
1940 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1941 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1942 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1943 msgid "Stream doesn't support query_info"
1944 msgstr "സ്ട്രീം query_info പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1946 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1947 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1948 msgid "Seek not supported on stream"
1949 msgstr "സ്ട്രീമില് Seek പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1951 #: gio/gfileinputstream.c:381
1952 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1953 msgstr "ഇന്പുട്ട് സ്ട്രീമില് Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"
1955 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1956 msgid "Truncate not supported on stream"
1957 msgstr "സ്ട്രീമില് Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"
1961 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1962 msgstr "തെറ്റായ ടോക്കന്റെ എണ്ണം (%d)"
1966 msgid "No type for class name %s"
1967 msgstr "%s എന്ന ക്ലാസ് നാമത്തിനു് ഏതു് തരം എന്നു് ലഭ്യമല്ല"
1971 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1972 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് GIcon ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1976 msgid "Type %s is not classed"
1977 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1981 msgid "Malformed version number: %s"
1982 msgstr "തെറ്റായ പതിപ്പു്: %s"
1986 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1987 msgstr "GIcon ഇന്റര്ഫെയിസില് %s തരത്തിലുള്ളവ from_tokens() ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1990 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1991 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ചിഹ്നം എന്കോഡിങിന്റെ പതിപ്പ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1993 #: gio/ginputstream.c:195
1994 msgid "Input stream doesn't implement read"
1995 msgstr "ഇന്പുട്ട് സ്ട്രീം read ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1997 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1998 #. * operation running against this stream when you try to start
2000 #. Translators: This is an error you get if there is
2001 #. * already an operation running against this stream when
2002 #. * you try to start one
2003 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2004 msgid "Stream has outstanding operation"
2005 msgstr "സ്ട്രീമില് തെറ്റായ പ്രക്രിയ"
2007 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2008 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2009 msgid "Not enough space for socket address"
2010 msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസത്തിനു് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
2012 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2013 msgid "Unsupported socket address"
2014 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സോക്കറ്റ് വിലാസം"
2016 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2017 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2018 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല് ഡയറക്ടറി തരത്തിലുള്ള മോണിറ്റര് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2020 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2022 msgid "Invalid filename %s"
2023 msgstr "തെറ്റായ ഫയല് നാമം %s "
2025 #: gio/glocalfile.c:968
2027 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2028 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2030 #: gio/glocalfile.c:1106
2031 msgid "Can't rename root directory"
2032 msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
2034 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2036 msgid "Error renaming file: %s"
2037 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
2039 #: gio/glocalfile.c:1135
2040 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2041 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഈ പേര് നിലവിലുണ്ട്"
2043 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2044 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2045 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2046 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2047 msgid "Invalid filename"
2048 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്നാമം"
2050 #: gio/glocalfile.c:1309
2052 msgid "Error opening file: %s"
2053 msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2055 #: gio/glocalfile.c:1319
2056 msgid "Can't open directory"
2057 msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2059 #: gio/glocalfile.c:1444
2061 msgid "Error removing file: %s"
2062 msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2064 #: gio/glocalfile.c:1811
2066 msgid "Error trashing file: %s"
2067 msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
2069 #: gio/glocalfile.c:1834
2071 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2072 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2074 #: gio/glocalfile.c:1855
2075 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2076 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ടോപ് ലവല് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2078 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2079 msgid "Unable to find or create trash directory"
2080 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"
2082 #: gio/glocalfile.c:1988
2084 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2085 msgstr "വിവരങ്ങള് സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2087 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2088 #: gio/glocalfile.c:2109
2090 msgid "Unable to trash file: %s"
2091 msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2093 #: gio/glocalfile.c:2136
2095 msgid "Error creating directory: %s"
2096 msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2098 #: gio/glocalfile.c:2165
2100 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2101 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2103 #: gio/glocalfile.c:2169
2105 msgid "Error making symbolic link: %s"
2106 msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2108 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2110 msgid "Error moving file: %s"
2111 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2113 #: gio/glocalfile.c:2254
2114 msgid "Can't move directory over directory"
2115 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2117 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2118 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2119 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2120 msgid "Backup file creation failed"
2121 msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2123 #: gio/glocalfile.c:2300
2125 msgid "Error removing target file: %s"
2126 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2128 #: gio/glocalfile.c:2314
2129 msgid "Move between mounts not supported"
2130 msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകളില് തമ്മില് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2132 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2133 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2134 msgstr "ആട്രിബ്യൂട്ട് മൂല്ല്യം non-NULL ആയിരിക്കണം"
2136 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2137 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2138 msgstr "തെറ്റായ ആട്രിബ്യൂട്ട് തരം (സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ചു)"
2140 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2141 msgid "Invalid extended attribute name"
2142 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം"
2144 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2146 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2147 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2151 msgid "Error stating file '%s': %s"
2152 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല് സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2154 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2155 msgid " (invalid encoding)"
2156 msgstr " (തെറ്റായ എന്കോഡിങ്)"
2158 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2160 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2161 msgstr "ഫയല് വിശദീകരണ സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2163 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2164 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2165 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint32 പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2167 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2168 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2169 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint64 പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2171 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2172 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2173 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (ബൈറ്റ് സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2175 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2176 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2177 msgstr "സിംലിങ്കുകള്ക്കുള്ള അനുമതികള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2179 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2181 msgid "Error setting permissions: %s"
2182 msgstr "അനുവാദങ്ങള് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2186 msgid "Error setting owner: %s"
2187 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2189 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2190 msgid "symlink must be non-NULL"
2191 msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2196 msgid "Error setting symlink: %s"
2197 msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2199 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2200 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2201 msgstr "symlink സജ്ജീകരണത്തില് പിശക്: ഫയല് ഒരു symlink അല്ല"
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2205 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2206 msgstr "മാറ്റങ്ങള് അല്ലെങ്കില് ആക്സസ് സമയം സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2208 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2209 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2210 msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് non-NULL ആയിരിക്കണം"
2212 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2214 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2215 msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2217 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2218 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2219 msgstr "SELinux ഈ സിസ്റ്റത്തില് സജ്ജമല്ല"
2221 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2223 msgid "Setting attribute %s not supported"
2224 msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2226 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2228 msgid "Error reading from file: %s"
2229 msgstr "ഫയലില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2231 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2232 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2233 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2235 msgid "Error seeking in file: %s"
2236 msgstr "ഫയലില് തിരയുന്നതില് പിശക് : %s"
2238 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2239 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2241 msgid "Error closing file: %s"
2242 msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2244 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2245 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2246 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല് ഫയല് മോണിറ്റര് തരത്തിലുള്ളതു് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
2248 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2249 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2251 msgid "Error writing to file: %s"
2252 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
2254 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2256 msgid "Error removing old backup link: %s"
2257 msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2259 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2261 msgid "Error creating backup copy: %s"
2262 msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2264 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2266 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2267 msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2271 msgid "Error truncating file: %s"
2272 msgstr "ഫയല് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2274 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2278 msgid "Error opening file '%s': %s"
2279 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2281 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2282 msgid "Target file is a directory"
2283 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു"
2285 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2286 msgid "Target file is not a regular file"
2287 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2290 msgid "The file was externally modified"
2291 msgstr "ഫയല് പുറമേ നിന്നും മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2293 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2295 msgid "Error removing old file: %s"
2296 msgstr "പഴയ ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2298 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2299 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2300 msgstr "തെറ്റായ GSeekType നല്കിയിരിക്കുന്നു"
2302 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2303 msgid "Invalid seek request"
2304 msgstr "തെറ്റായ seek ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2306 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2307 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2308 msgstr "GMemoryInputStream ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
2310 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2311 msgid "Memory output stream not resizable"
2312 msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
2314 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2315 msgid "Failed to resize memory output stream"
2316 msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില് പരാജയം"
2318 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2320 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2324 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2325 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2328 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2329 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2332 #. Translators: This is an error
2333 #. * message for mount objects that
2334 #. * don't implement unmount.
2337 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2338 msgstr "mount unmount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2340 #. Translators: This is an error
2341 #. * message for mount objects that
2342 #. * don't implement eject.
2345 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2346 msgstr "mount eject അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2348 #. Translators: This is an error
2349 #. * message for mount objects that
2350 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2353 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2354 msgstr "mount അല്ലെങ്കില് unmount_with_operation, mount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2356 #. Translators: This is an error
2357 #. * message for mount objects that
2358 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2361 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2362 msgstr "eject അല്ലെങ്കില് eject_with_operation, mount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2364 #. Translators: This is an error
2365 #. * message for mount objects that
2366 #. * don't implement remount.
2369 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2370 msgstr "mount remount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2372 #. Translators: This is an error
2373 #. * message for mount objects that
2374 #. * don't implement content type guessing.
2376 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2377 msgstr "mount doesn't implement content type guessing"
2379 #. Translators: This is an error
2380 #. * message for mount objects that
2381 #. * don't implement content type guessing.
2383 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2384 msgstr "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2386 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2388 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2389 msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം '%s'-ല് '[' but not ']' അടങ്ങുന്നു"
2391 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2392 msgid "Output stream doesn't implement write"
2393 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീം റൈറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
2395 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2396 msgid "Source stream is already closed"
2397 msgstr "സോഴ്സ് സ്ട്രീം നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2399 #: gio/gresolver.c:736
2401 msgid "Error resolving '%s': %s"
2402 msgstr "'%s'പരിഹരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2404 #: gio/gresolver.c:786
2406 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2407 msgstr "റിവേഴ്സ്-റിസോള്വിങ് '%s'-ല് പിശക്: %s"
2409 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2411 msgid "No service record for '%s'"
2412 msgstr "'%s'-നു് സര്വീസ് റിക്കോര്ഡ് ലഭ്യമല്ല"
2414 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2416 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2417 msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതിനു് താല്ക്കാലം സാധ്യമല്ല"
2419 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2421 msgid "Error resolving '%s'"
2422 msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതില് പിശക്"
2424 #: gio/gschema-compile.c:659
2425 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2428 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2432 #: gio/gschema-compile.c:660
2433 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2436 #: gio/gschema-compile.c:661
2438 msgid "Do not give error for empty directory"
2439 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2441 #: gio/gschema-compile.c:662
2442 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2445 #: gio/gschema-compile.c:674
2447 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2448 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2449 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2452 #: gio/gschema-compile.c:690
2454 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2457 #: gio/gschema-compile.c:729
2459 msgid "No schema files found\n"
2462 #: gio/gsettings-tool.c:41
2466 " help Show this information\n"
2467 " get Get the value of a key\n"
2468 " set Set the value of a key\n"
2469 " monitor Monitor a key for changes\n"
2470 " writable Check if a key is writable\n"
2472 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2475 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2476 #: gio/gsettings-tool.c:325
2477 msgid "Specify the path for the schema"
2480 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2481 #: gio/gsettings-tool.c:325
2485 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2489 #: gio/gsettings-tool.c:112
2490 msgid "Get the value of KEY"
2493 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2496 " SCHEMA The id of the schema\n"
2497 " KEY The name of the key\n"
2500 #: gio/gsettings-tool.c:169
2501 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2504 #: gio/gsettings-tool.c:171
2505 msgid "Set the value of KEY"
2508 #: gio/gsettings-tool.c:173
2511 " SCHEMA The id of the schema\n"
2512 " KEY The name of the key\n"
2513 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2516 #: gio/gsettings-tool.c:212
2518 msgid "Key %s is not writable\n"
2519 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
2521 #: gio/gsettings-tool.c:262
2522 msgid "Find out whether KEY is writable"
2525 #: gio/gsettings-tool.c:336
2527 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2528 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2531 #: gio/gsettings-tool.c:399
2533 msgid "Unknown command '%s'\n"
2534 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
2536 #: gio/gsocket.c:275
2537 msgid "Invalid socket, not initialized"
2538 msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
2540 #: gio/gsocket.c:282
2542 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2543 msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിക്കാത്തിതിനുള്ള കാരണം: %s"
2545 #: gio/gsocket.c:290
2546 msgid "Socket is already closed"
2547 msgstr "സോക്കറ്റ് നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2549 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2550 msgid "Socket I/O timed out"
2553 #: gio/gsocket.c:420
2555 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2556 msgstr "fd-ല് നിന്നും GSocket ഉണ്ടാക്കുന്നു: %s"
2558 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2560 msgid "Unable to create socket: %s"
2561 msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2563 #: gio/gsocket.c:454
2564 msgid "Unknown protocol was specified"
2565 msgstr "അപരിചിതമായ കീഴ്വഴക്കം നല്കിയിരിക്കുന്നു"
2567 #: gio/gsocket.c:1218
2569 msgid "could not get local address: %s"
2570 msgstr "ലോക്കല് വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2572 #: gio/gsocket.c:1251
2574 msgid "could not get remote address: %s"
2575 msgstr "റിമോട്ട് വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2577 #: gio/gsocket.c:1309
2579 msgid "could not listen: %s"
2580 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2582 #: gio/gsocket.c:1383
2584 msgid "Error binding to address: %s"
2585 msgstr "വിലാസത്തിലേക്ക് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2587 #: gio/gsocket.c:1503
2589 msgid "Error accepting connection: %s"
2590 msgstr "കണക്ഷന് സ്വീകരിക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2592 #: gio/gsocket.c:1616
2593 msgid "Error connecting: "
2594 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: "
2596 #: gio/gsocket.c:1620
2597 msgid "Connection in progress"
2598 msgstr "കണക്ഷന് പുരോഗതിയില്"
2600 #: gio/gsocket.c:1625
2602 msgid "Error connecting: %s"
2603 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക് : %s"
2605 #: gio/gsocket.c:1668
2607 msgid "Unable to get pending error: %s"
2608 msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2610 #: gio/gsocket.c:1764
2612 msgid "Error receiving data: %s"
2613 msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2615 #: gio/gsocket.c:1907
2617 msgid "Error sending data: %s"
2618 msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2620 #: gio/gsocket.c:2099
2622 msgid "Error closing socket: %s"
2623 msgstr "സോക്കറ്റ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2625 #: gio/gsocket.c:2602
2627 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2628 msgstr "സോക്കറ്റ് അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു: %s"
2630 #: gio/gsocket.c:2884
2631 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2632 msgstr "GSocketControlMessage വിന്ഡോസില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2634 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2636 msgid "Error receiving message: %s"
2637 msgstr "സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2639 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2640 msgid "Unknown error on connect"
2641 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് അപരിചിതമായ പിശക്"
2643 #: gio/gsocketlistener.c:192
2644 msgid "Listener is already closed"
2645 msgstr "ലിസണര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2647 #: gio/gsocketlistener.c:233
2648 msgid "Added socket is closed"
2649 msgstr "ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2651 #: gio/gthemedicon.c:499
2653 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2654 msgstr "GThemedIcon എന്കോഡിങിനുള്ള %d പതിപ്പു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
2656 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2658 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2659 msgstr "1 നിയന്ത്രണ സന്ദേശം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
2661 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2662 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2663 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രീതിയിലുള്ള ആന്സിലിയറി ഡേറ്റാ"
2665 #: gio/gunixconnection.c:196
2667 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2668 msgstr "ഒരു fd പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
2670 #: gio/gunixconnection.c:212
2671 msgid "Received invalid fd"
2672 msgstr "തെറ്റായ fd ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
2674 #: gio/gunixconnection.c:359
2676 msgid "Error sending credentials: "
2677 msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2679 #: gio/gunixconnection.c:436
2681 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2684 #: gio/gunixconnection.c:445
2687 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2688 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2691 #: gio/gunixconnection.c:462
2693 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2694 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
2696 #: gio/gunixconnection.c:492
2698 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2701 #: gio/gunixconnection.c:535
2703 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2706 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2707 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2709 msgid "Error reading from unix: %s"
2710 msgstr "യൂണിക്സില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2712 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2713 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2715 msgid "Error closing unix: %s"
2716 msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2718 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2719 msgid "Filesystem root"
2720 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
2722 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2724 msgid "Error writing to unix: %s"
2725 msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
2727 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2728 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2729 msgstr "ഈ സിസ്റ്റമില് അബ്സ്ട്രാക്ട് യൂണിക്സ് ഡൊമെയിന് സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2731 #: gio/gvolume.c:407
2732 msgid "volume doesn't implement eject"
2733 msgstr "വോള്യം പുറത്തിറക്കല് അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2735 #. Translators: This is an error
2736 #. * message for volume objects that
2737 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2738 #: gio/gvolume.c:486
2739 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2740 msgstr "വോള്യം പുറത്തിറക്കല് eject അല്ലെങ്കില് eject_with_operation അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2742 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2743 msgid "Can't find application"
2744 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2746 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2748 msgid "Error launching application: %s"
2749 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2751 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2752 msgid "URIs not supported"
2753 msgstr "യുആര്ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2755 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2756 msgid "association changes not supported on win32"
2757 msgstr "win32-ല് അസോസിയേഷന് സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2759 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2760 msgid "Association creation not supported on win32"
2761 msgstr "win32-ല് അസോസിയേഷന് സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2763 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2765 msgid "Error reading from handle: %s"
2766 msgstr "ഫയലില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2768 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2770 msgid "Error closing handle: %s"
2771 msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2773 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2775 msgid "Error writing to handle: %s"
2776 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
2778 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2780 msgid "Not enough memory"
2781 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2783 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2785 msgid "Internal error: %s"
2786 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
2788 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2789 msgid "Need more input"
2792 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2794 msgid "Invalid compressed data"
2795 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
2798 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2799 #~ msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
2801 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2802 #~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതലായ ഡേറ്റാ അറേ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
2804 #~ msgid "do not hide entries"
2805 #~ msgstr "എന്ട്രികള് അദൃശ്യമാക്കരുതു്"
2807 #~ msgid "use a long listing format"
2808 #~ msgstr "ലോങ് ലിസ്റ്റിങ് ഫോര്മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക"
2810 #~ msgid "[FILE...]"
2811 #~ msgstr "[FILE...]"