Update Friulian translation
[glib.git] / po / fur.po
blobbb5a9f0a902a2eec2c7f6f321de8c232de219746
1 # Friulian translation for glib.
2 # Copyright (C) 2017 glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 12:22+0200\n"
13 "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Language: fur\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
22 #: ../gio/gapplication.c:490
23 msgid "GApplication options"
24 msgstr "Opzions GApplication"
26 #: ../gio/gapplication.c:490
27 msgid "Show GApplication options"
28 msgstr "Mostre lis opzions di GApplication"
30 #: ../gio/gapplication.c:535
31 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
32 msgstr ""
33 "Jentre in modalitât servizi GApplication (doprâ dai file di servizi D-Bus)"
35 #: ../gio/gapplication.c:547
36 msgid "Override the application’s ID"
37 msgstr "Passe sore al ID de aplicazion"
39 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
40 #: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
41 #: ../gio/gsettings-tool.c:522
42 msgid "Print help"
43 msgstr "Stampe jutori"
45 #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
46 #: ../gio/gresource-tool.c:557
47 msgid "[COMMAND]"
48 msgstr "[COMANT]"
50 #: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
51 msgid "Print version"
52 msgstr "Stampe version"
54 #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
55 msgid "Print version information and exit"
56 msgstr "Stampe informazions su la version e jes"
58 #: ../gio/gapplication-tool.c:52
59 msgid "List applications"
60 msgstr "Liste aplicazions"
62 #: ../gio/gapplication-tool.c:53
63 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
64 msgstr ""
65 "Liste lis aplicazion instaladis che si puedin ativâ di D-Bus (par file ."
66 "desktop)"
68 #: ../gio/gapplication-tool.c:55
69 msgid "Launch an application"
70 msgstr "Invie une aplicazion"
72 #: ../gio/gapplication-tool.c:56
73 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
74 msgstr "Invie la aplicazion (cun file opzionâi di vierzi)"
76 #: ../gio/gapplication-tool.c:57
77 msgid "APPID [FILE…]"
78 msgstr "APPID [FILE…]"
80 #: ../gio/gapplication-tool.c:59
81 msgid "Activate an action"
82 msgstr "Ative une azion"
84 #: ../gio/gapplication-tool.c:60
85 msgid "Invoke an action on the application"
86 msgstr "Invoche une azion su la aplicazion"
88 #: ../gio/gapplication-tool.c:61
89 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
90 msgstr "APPID AZION [PARAMETRI]"
92 #: ../gio/gapplication-tool.c:63
93 msgid "List available actions"
94 msgstr "Liste azions disponibilis"
96 #: ../gio/gapplication-tool.c:64
97 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
98 msgstr "Liste lis azions statichis par une aplicazion (dal file .desktop)"
100 #: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
101 msgid "APPID"
102 msgstr "APPID"
104 #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
105 #: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
106 msgid "COMMAND"
107 msgstr "COMANT"
109 #: ../gio/gapplication-tool.c:70
110 msgid "The command to print detailed help for"
111 msgstr "Il comant che di chel stampâ il jutori detaiât"
113 #: ../gio/gapplication-tool.c:71
114 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
115 msgstr ""
116 "Identificadôr aplicazion tal formât D-Bus (p.e. org.esempli.visualizadôr)"
118 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
119 #: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
120 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
121 msgid "FILE"
122 msgstr "FILE"
124 #: ../gio/gapplication-tool.c:72
125 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
126 msgstr "Nons di file assolûts o relatîfs opzionâi opûr URI di vierzi"
128 #: ../gio/gapplication-tool.c:73
129 msgid "ACTION"
130 msgstr "AZION"
132 #: ../gio/gapplication-tool.c:73
133 msgid "The action name to invoke"
134 msgstr "La azion di invocâ"
136 #: ../gio/gapplication-tool.c:74
137 msgid "PARAMETER"
138 msgstr "PARAMETRI"
140 #: ../gio/gapplication-tool.c:74
141 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
142 msgstr "Parametri opzionâl pe invocazion de azion, in formât GVariant"
144 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
145 #: ../gio/gsettings-tool.c:614
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "Unknown command %s\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Comant no cognossût %s\n"
152 "\n"
154 #: ../gio/gapplication-tool.c:101
155 msgid "Usage:\n"
156 msgstr "Ûs:\n"
158 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
159 #: ../gio/gsettings-tool.c:649
160 msgid "Arguments:\n"
161 msgstr "Argoments:\n"
163 #: ../gio/gapplication-tool.c:133
164 msgid "[ARGS…]"
165 msgstr "[ARGS…]"
167 #: ../gio/gapplication-tool.c:134
168 #, c-format
169 msgid "Commands:\n"
170 msgstr "Comants:\n"
172 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
173 #: ../gio/gapplication-tool.c:146
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "Dopre “%s help COMANT” par vê un jutori detaiât.\n"
180 "\n"
182 #: ../gio/gapplication-tool.c:165
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%s command requires an application id to directly follow\n"
186 "\n"
187 msgstr ""
188 "Il comant %s al domande un id di aplicazion di seguî in maniere direte\n"
189 "\n"
191 #: ../gio/gapplication-tool.c:171
192 #, c-format
193 msgid "invalid application id: “%s”\n"
194 msgstr "id aplicazion no valit: “%s”\n"
196 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
197 #: ../gio/gapplication-tool.c:182
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "“%s” takes no arguments\n"
201 "\n"
202 msgstr ""
203 "“%s” no si spiete nissun argoment\n"
204 "\n"
206 #: ../gio/gapplication-tool.c:266
207 #, c-format
208 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
209 msgstr "impussibil conetisi al D-Bus: %s\n"
211 #: ../gio/gapplication-tool.c:286
212 #, c-format
213 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
214 msgstr "erôr tal inviâ il messaç %s ae aplicazion: %s\n"
216 #: ../gio/gapplication-tool.c:317
217 #, c-format
218 msgid "action name must be given after application id\n"
219 msgstr "si scugne furnî il non de azion dopo il id de aplicazion\n"
221 #: ../gio/gapplication-tool.c:325
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "invalid action name: “%s”\n"
225 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
226 msgstr ""
227 "non azion no valit: “%s”\n"
228 "i nons des azions a scugnin consisti nome di alfanumerics, “-” e “.”\n"
230 #: ../gio/gapplication-tool.c:344
231 #, c-format
232 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
233 msgstr "erôr tal analizâ il parametri de azion: %s\n"
235 #: ../gio/gapplication-tool.c:356
236 #, c-format
237 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
238 msgstr "lis azions a acetin un massim di un parametri\n"
240 #: ../gio/gapplication-tool.c:411
241 #, c-format
242 msgid "list-actions command takes only the application id"
243 msgstr "il comant list-actions al vûl dome il id de aplicazion"
245 #: ../gio/gapplication-tool.c:421
246 #, c-format
247 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
248 msgstr "impussibil cjatâ il file scritori pe aplicazion %s\n"
250 #: ../gio/gapplication-tool.c:466
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "unrecognised command: %s\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
256 "comant no ricognossût: %s\n"
257 "\n"
259 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
260 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
261 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
262 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
263 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
264 #, c-format
265 msgid "Too large count value passed to %s"
266 msgstr "Valôr di conte passât a %s masse grant"
268 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
269 #: ../gio/gdataoutputstream.c:562
270 msgid "Seek not supported on base stream"
271 msgstr "Ricercje no supuartade sul flus di base"
273 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
274 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
275 msgstr "Impussibil cjonçâ GBufferedInputStream"
277 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
278 #: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
279 msgid "Stream is already closed"
280 msgstr "Il flus al è za sierât"
282 #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
283 msgid "Truncate not supported on base stream"
284 msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus di base"
286 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
287 #: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
288 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
289 #, c-format
290 msgid "Operation was cancelled"
291 msgstr "La operazion e jere anulade"
293 #: ../gio/gcharsetconverter.c:260
294 msgid "Invalid object, not initialized"
295 msgstr "Ogjet no valit, no inizializât"
297 #: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
298 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
299 msgstr "Secuence multibyte incomplete tal input"
301 #: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
302 msgid "Not enough space in destination"
303 msgstr "No vonde spazi te destinazion"
305 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
306 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
307 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
308 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
309 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
310 msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
312 #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
313 #: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
314 #, c-format
315 msgid "Error during conversion: %s"
316 msgstr "Erôr dilunc la conversion: %s"
318 #: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
319 msgid "Cancellable initialization not supported"
320 msgstr "Inizializazion anulabile no supuartade"
322 #: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
323 #: ../glib/giochannel.c:1384
324 #, c-format
325 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
326 msgstr "Conversion de cumbinazion di caratars “%s” a “%s” no je supuartade"
328 #: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
329 #, c-format
330 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
331 msgstr "Impussibil vierzi il convertidôr di “%s” a “%s”"
333 #: ../gio/gcontenttype.c:358
334 #, c-format
335 msgid "%s type"
336 msgstr "gjenar %s"
338 #: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
339 msgid "Unknown type"
340 msgstr "Gjenar no cognossût"
342 #: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
343 #, c-format
344 msgid "%s filetype"
345 msgstr "gjenar di file %s"
347 #: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
348 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
349 msgstr "GCredentials nol è implementât in chest SO"
351 #: ../gio/gcredentials.c:467
352 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
353 msgstr "Nol esist il supuart par GCredentials pe tô plateforme"
355 #: ../gio/gcredentials.c:513
356 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
357 msgstr "GCredentials nol conten un ID  di procès su chest SO"
359 #: ../gio/gcredentials.c:565
360 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
361 msgstr ""
363 #: ../gio/gdatainputstream.c:304
364 msgid "Unexpected early end-of-stream"
365 msgstr "inspietât fin-dal-flus adore"
367 #: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
368 #: ../gio/gdbusaddress.c:324
369 #, c-format
370 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
371 msgstr "Clâf “%s” no supuartade inte vôs di direzion “%s”"
373 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
377 msgstr ""
378 "Direzion “%s” no valide (e covente juste une clâf astrate, tmpdir o di "
379 "percors)"
381 #: ../gio/gdbusaddress.c:195
382 #, c-format
383 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
384 msgstr ""
385 "Cumbinazion de cubie clâf/valôr cence significât inte vôs di direzion “%s”"
387 #: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
388 #, c-format
389 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
390 msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût puarte al è malformât"
392 #: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
393 #, c-format
394 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
395 msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût famee al è malformât"
397 #: ../gio/gdbusaddress.c:460
398 #, c-format
399 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
400 msgstr "L'element direzion “%s” nol conten un doi ponts (:)"
402 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
406 "sign"
407 msgstr ""
408 "Cubie clâf/valôr %d, “%s”, intal element direzion “%s” no conten un segn "
409 "uguâl"
411 #: ../gio/gdbusaddress.c:495
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
415 "“%s”"
416 msgstr ""
418 #: ../gio/gdbusaddress.c:573
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
422 "“path” or “abstract” to be set"
423 msgstr ""
424 "Erôr inte direzion “%s” — il traspuart unix al domande di stabilî juste une "
425 "des clâfs tra “path” o “abstract”"
427 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
428 #, c-format
429 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
430 msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût host al mancje o al è malformât"
432 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
433 #, c-format
434 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
435 msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût puarte al mancje o al è malformât"
437 #: ../gio/gdbusaddress.c:637
438 #, c-format
439 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
440 msgstr ""
442 #: ../gio/gdbusaddress.c:658
443 msgid "Error auto-launching: "
444 msgstr "Erôr tal inviâ in automatic: "
446 #: ../gio/gdbusaddress.c:666
447 #, c-format
448 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
449 msgstr "Traspuart “%s” no cognossût o no supuartât pe direzion “%s”"
451 #: ../gio/gdbusaddress.c:704
452 #, c-format
453 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
454 msgstr ""
456 #: ../gio/gdbusaddress.c:723
457 #, c-format
458 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
459 msgstr ""
461 #: ../gio/gdbusaddress.c:732
462 #, c-format
463 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
464 msgstr ""
466 #: ../gio/gdbusaddress.c:750
467 #, c-format
468 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
469 msgstr ""
471 #: ../gio/gdbusaddress.c:959
472 msgid "The given address is empty"
473 msgstr "La direzion furnide e je vueide"
475 #: ../gio/gdbusaddress.c:1072
476 #, c-format
477 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
478 msgstr ""
480 #: ../gio/gdbusaddress.c:1079
481 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
482 msgstr ""
484 #: ../gio/gdbusaddress.c:1086
485 #, c-format
486 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
487 msgstr "Impussibil inviâ in automatic D-Bus cence $DISPLAY X11"
489 #: ../gio/gdbusaddress.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "Error spawning command line “%s”: "
492 msgstr ""
494 #: ../gio/gdbusaddress.c:1345
495 #, c-format
496 msgid "(Type any character to close this window)\n"
497 msgstr "(Scrîf cualsisei caratar par sierâ chest barcon)\n"
499 #: ../gio/gdbusaddress.c:1499
500 #, c-format
501 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
502 msgstr "Session dbus no je in esecuzion e l'inviament automatic al è falît"
504 #: ../gio/gdbusaddress.c:1510
505 #, c-format
506 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
507 msgstr ""
508 "Impussibil determinâ la direzion dal bus di session (no implementade par "
509 "chest SO)"
511 #: ../gio/gdbusaddress.c:1648
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
515 "— unknown value “%s”"
516 msgstr ""
517 "Impussibil determinâ la direzion dal bus de variabile di ambient "
518 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valôr “%s” no cognossût"
520 #: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
521 msgid ""
522 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
523 "variable is not set"
524 msgstr ""
525 "Impussibil determinâ la direzion dal bus parcè che la variabile di ambient "
526 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE no je stabilide"
528 #: ../gio/gdbusaddress.c:1667
529 #, c-format
530 msgid "Unknown bus type %d"
531 msgstr "Gjenar di bus %d no cognossût"
533 #: ../gio/gdbusauth.c:293
534 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
535 msgstr "Mancjance di contignût inspietade cirint di lei une rie"
537 #: ../gio/gdbusauth.c:337
538 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
539 msgstr "Mancjance di contignût inspietade cirint di lei (in sigurece) une rie"
541 #: ../gio/gdbusauth.c:508
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
545 msgstr ""
546 "Esaurîts ducj i mecanisims di autenticazion disponibii (provâts: %s) "
547 "(disponibii: %s)"
549 #: ../gio/gdbusauth.c:1174
550 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
551 msgstr "Anulât vie GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
553 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
554 #, c-format
555 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
556 msgstr "Erôr tal vê informazions pe cartele “%s”: %s"
558 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
562 msgstr ""
563 "I permès su pe cartele “%s” no son valits. Si spietave modalitât 0700, vût "
564 "0%o"
566 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
567 #, c-format
568 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
569 msgstr "Erôr tal creâ la cartele “%s”: %s"
571 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
572 #, c-format
573 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
574 msgstr "Erôr tal lei il puarteclâfs “%s” pe leture: "
576 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
577 #, c-format
578 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
579 msgstr "Rie %d dal puarteclâfs su “%s” cun contignût “%s” e je malformade "
581 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
585 msgstr ""
586 "Il prin token de rie %d dal puarteclâfs su “%s” cul contignût “%s” al è "
587 "malformât"
589 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
593 msgstr ""
594 "Il secont token de rie %d dal puarteclâfs su “%s” cul contignût “%s” al è "
595 "malformât"
597 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
598 #, c-format
599 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
600 msgstr "No si à cjatât il cookie cul id %d intal puarteclâfs su “%s”"
602 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
603 #, c-format
604 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
605 msgstr "Erôr tal eliminâ il file di bloc passât “%s”: %s"
607 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
608 #, c-format
609 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
610 msgstr "Erôr tal creâ il file di bloc “%s”: %s"
612 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
613 #, c-format
614 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
615 msgstr "Erôr tal sierâ il file di bloc (cence colegament) “%s”: %s"
617 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
618 #, c-format
619 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
620 msgstr "Erôr tal discolegâ il file di bloc “%s”: %s"
622 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
623 #, c-format
624 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
625 msgstr "Erôr tal vierzi il puarteclâfs “%s” pe scriture:"
627 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
628 #, c-format
629 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
630 msgstr "(In plui no si è rivâts ancje a molâ il bloc par “%s”: %s) "
632 #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
633 msgid "The connection is closed"
634 msgstr "La conession e je sierade"
636 #: ../gio/gdbusconnection.c:1879
637 msgid "Timeout was reached"
638 msgstr ""
640 #: ../gio/gdbusconnection.c:2500
641 msgid ""
642 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
643 msgstr ""
645 #: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
649 msgstr ""
650 "Interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' inesistente sul ogjet tal "
651 "percors %s"
653 #: ../gio/gdbusconnection.c:4266
654 #, c-format
655 msgid "No such property '%s'"
656 msgstr "Proprietât '%s' inesistente"
658 #: ../gio/gdbusconnection.c:4278
659 #, c-format
660 msgid "Property '%s' is not readable"
661 msgstr "La proprietât '%s' no je leibile"
663 #: ../gio/gdbusconnection.c:4289
664 #, c-format
665 msgid "Property '%s' is not writable"
666 msgstr "La proprietât '%s' no je scrivibile"
668 #: ../gio/gdbusconnection.c:4309
669 #, c-format
670 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
671 msgstr ""
672 "Erôr tal configurâ la proprietât '%s': si spietave gjenar '%s' ma si à vût "
673 "'%s'"
675 #: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
676 #: ../gio/gdbusconnection.c:6586
677 #, c-format
678 msgid "No such interface '%s'"
679 msgstr "Interface '%s' inesistente"
681 #: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
682 #, c-format
683 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
684 msgstr "Interface '%s' inesistente sul ogjet tal percors %s"
686 #: ../gio/gdbusconnection.c:4938
687 #, c-format
688 msgid "No such method '%s'"
689 msgstr "Metodi '%s' inesistent"
691 #: ../gio/gdbusconnection.c:4969
692 #, c-format
693 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
694 msgstr "Il gjenar di messaç, '%s', nol corispuint il gjenar spietât '%s'"
696 #: ../gio/gdbusconnection.c:5167
697 #, c-format
698 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
699 msgstr "Un ogjet al è za espuartât pe interface %s su %s"
701 #: ../gio/gdbusconnection.c:5393
702 #, c-format
703 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
704 msgstr "Impussibil recuperâ la proprietât %s.%s"
706 #: ../gio/gdbusconnection.c:5449
707 #, c-format
708 msgid "Unable to set property %s.%s"
709 msgstr "Impussibil stabilî la proprietât %s.%s"
711 #: ../gio/gdbusconnection.c:5625
712 #, c-format
713 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
714 msgstr "Il metodi '%s' al à tornât il gjenar '%s', ma si spietave '%s'"
716 #: ../gio/gdbusconnection.c:6697
717 #, c-format
718 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
719 msgstr "Il metodi '%s' su la interface '%s' cun firme '%s' nol esist"
721 #: ../gio/gdbusconnection.c:6818
722 #, c-format
723 msgid "A subtree is already exported for %s"
724 msgstr ""
726 #: ../gio/gdbusconnection.c:7146
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
730 "- unknown value '%s'"
731 msgstr ""
732 "Impussibil determinâ la direzion dal bus de variabile di ambient "
733 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valôr '%s' no cognossût"
735 #: ../gio/gdbusmessage.c:1246
736 msgid "type is INVALID"
737 msgstr "il gjenar al è NO VALIT"
739 #: ../gio/gdbusmessage.c:1257
740 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
741 msgstr ""
743 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
744 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
745 msgstr ""
747 #: ../gio/gdbusmessage.c:1280
748 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
749 msgstr ""
750 "Messaç di ERÔR: il cjamp di intestazion REPLY_SERIAL o ERROR_NAME al mancje"
752 #: ../gio/gdbusmessage.c:1293
753 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
754 msgstr ""
756 #: ../gio/gdbusmessage.c:1301
757 msgid ""
758 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
759 "freedesktop/DBus/Local"
760 msgstr ""
762 #: ../gio/gdbusmessage.c:1309
763 msgid ""
764 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
765 "freedesktop.DBus.Local"
766 msgstr ""
768 #: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
769 #, c-format
770 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
771 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
772 msgstr[0] "Si voleve lei %lu byte, ma si à vût dome %lu"
773 msgstr[1] "Si voleve lei %lu byte, ma si à vût dome %lu"
775 #: ../gio/gdbusmessage.c:1371
776 #, c-format
777 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
778 msgstr ""
780 #: ../gio/gdbusmessage.c:1390
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
784 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
785 msgstr ""
787 #: ../gio/gdbusmessage.c:1589
788 #, c-format
789 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
790 msgstr "Il valôr “%s” analizât nol è un percors di ogjet D-Bus valit"
792 #: ../gio/gdbusmessage.c:1611
793 #, c-format
794 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
795 msgstr "Il valôr “%s” analizât no je une firme D-Bus valide"
797 #: ../gio/gdbusmessage.c:1658
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
801 msgid_plural ""
802 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
803 msgstr[0] ""
804 msgstr[1] ""
806 #: ../gio/gdbusmessage.c:1678
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
810 "bytes, but found to be %u bytes in length"
811 msgstr ""
813 #: ../gio/gdbusmessage.c:1845
814 #, c-format
815 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
816 msgstr "Il valôr “%s” analizât pal variant no je une firme D-Bus valide"
818 #: ../gio/gdbusmessage.c:1869
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
822 msgstr ""
824 #: ../gio/gdbusmessage.c:2053
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
828 "0x%02x"
829 msgstr ""
831 #: ../gio/gdbusmessage.c:2066
832 #, c-format
833 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
834 msgstr ""
836 #: ../gio/gdbusmessage.c:2122
837 #, c-format
838 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
839 msgstr ""
840 "Cjatade intestazion di firme cun firme “%s” ma il cuarp dal messaç al è vueit"
842 #: ../gio/gdbusmessage.c:2136
843 #, c-format
844 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
845 msgstr "Il valôr “%s” analizât no je une firme D-Bus valide (pal cuarp)"
847 #: ../gio/gdbusmessage.c:2166
848 #, c-format
849 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
850 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
851 msgstr[0] ""
852 "Nissune intestazion di firme tal messaç, ma il cuarp dal messaç al è di %u "
853 "byte"
854 msgstr[1] ""
855 "Nissune intestazion di firme tal messaç, ma il cuarp dal messaç al è di %u "
856 "byte"
858 #: ../gio/gdbusmessage.c:2176
859 msgid "Cannot deserialize message: "
860 msgstr ""
862 #: ../gio/gdbusmessage.c:2517
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
866 msgstr ""
868 #: ../gio/gdbusmessage.c:2654
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
872 "descriptors"
873 msgstr ""
875 #: ../gio/gdbusmessage.c:2662
876 msgid "Cannot serialize message: "
877 msgstr ""
879 #: ../gio/gdbusmessage.c:2706
880 #, c-format
881 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
882 msgstr "Il cuarp dal messaç al à firme “%s” ma no je la intestazion de firme"
884 #: ../gio/gdbusmessage.c:2716
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
888 "“%s”"
889 msgstr ""
890 "Il cuarp dal messaç al à une firme di gjenar “%s”, ma la firme tal cjamp de "
891 "intestazion e je “%s”"
893 #: ../gio/gdbusmessage.c:2732
894 #, c-format
895 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
896 msgstr ""
897 "Il cuarp dal messaç al è vueit ma la firme tal cjamp de intestazion e je "
898 "“(%s)”"
900 #: ../gio/gdbusmessage.c:3285
901 #, c-format
902 msgid "Error return with body of type “%s”"
903 msgstr ""
905 #: ../gio/gdbusmessage.c:3293
906 msgid "Error return with empty body"
907 msgstr ""
909 #: ../gio/gdbusprivate.c:2066
910 #, c-format
911 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
912 msgstr "Impussibil otignî il profîl Hardware: %s"
914 #: ../gio/gdbusprivate.c:2111
915 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
916 msgstr "Impussibil cjariâ /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
918 #: ../gio/gdbusproxy.c:1611
919 #, c-format
920 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
921 msgstr "Erôr tal clamâ StartServiceByName par %s: "
923 #: ../gio/gdbusproxy.c:1634
924 #, c-format
925 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
926 msgstr "Rispueste %d inspietade dal metodi StartServiceByName(\"%s\")"
928 #: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
929 msgid ""
930 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
931 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
932 msgstr ""
934 #: ../gio/gdbusserver.c:708
935 msgid "Abstract name space not supported"
936 msgstr ""
938 #: ../gio/gdbusserver.c:795
939 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
940 msgstr ""
942 #: ../gio/gdbusserver.c:876
943 #, c-format
944 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
945 msgstr ""
947 #: ../gio/gdbusserver.c:1047
948 #, c-format
949 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
950 msgstr "La stringhe “%s” no je un valit GUID D-Bus"
952 #: ../gio/gdbusserver.c:1087
953 #, c-format
954 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
955 msgstr "Impussibil scoltâ o traspuart “%s” no supuartât"
957 #: ../gio/gdbus-tool.c:95
958 #, fuzzy, c-format
959 #| msgid ""
960 #| "Commands:\n"
961 #| "  help         Shows this information\n"
962 #| "  introspect   Introspect a remote object\n"
963 #| "  monitor      Monitor a remote object\n"
964 #| "  call         Invoke a method on a remote object\n"
965 #| "  emit         Emit a signal\n"
966 #| "\n"
967 #| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
968 msgid ""
969 "Commands:\n"
970 "  help         Shows this information\n"
971 "  introspect   Introspect a remote object\n"
972 "  monitor      Monitor a remote object\n"
973 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
974 "  emit         Emit a signal\n"
975 "  wait         Wait for a bus name to appear\n"
976 "\n"
977 "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
978 msgstr ""
979 "Comants:\n"
980 "  help         Mostre chestis informazions\n"
981 "  introspect   Introspezion di un ogjet rimot\n"
982 "  monitor      Monitorâ un ogjet rimot\n"
983 "  call         Invocâ un metodi suntun ogjet rimot\n"
984 "  emit         Emet un segnâl\n"
985 "\n"
986 "Dopre “%s COMANT --help” par vê jutori su ogni comant.\n"
988 #: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
989 #: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
990 #: ../gio/gdbus-tool.c:1510
991 #, c-format
992 msgid "Error: %s\n"
993 msgstr "Erôr: %s\n"
995 #: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
996 #, c-format
997 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
998 msgstr ""
1000 #: ../gio/gdbus-tool.c:209
1001 #, c-format
1002 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
1003 msgstr "Erôr: %s nol è un non valit\n"
1005 #: ../gio/gdbus-tool.c:357
1006 msgid "Connect to the system bus"
1007 msgstr "Conet al bus di sisteme"
1009 #: ../gio/gdbus-tool.c:358
1010 msgid "Connect to the session bus"
1011 msgstr "Conet al bus di session"
1013 #: ../gio/gdbus-tool.c:359
1014 msgid "Connect to given D-Bus address"
1015 msgstr "Conet ae direzion D-Bus furnide"
1017 #: ../gio/gdbus-tool.c:369
1018 msgid "Connection Endpoint Options:"
1019 msgstr ""
1021 #: ../gio/gdbus-tool.c:370
1022 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1023 msgstr ""
1025 #: ../gio/gdbus-tool.c:392
1026 #, c-format
1027 msgid "No connection endpoint specified"
1028 msgstr ""
1030 #: ../gio/gdbus-tool.c:402
1031 #, c-format
1032 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1033 msgstr ""
1035 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
1039 msgstr ""
1040 "Avertiment: In acuardi cui dâts di introspezion, la interface “%s” no esist\n"
1042 #: ../gio/gdbus-tool.c:481
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
1046 "interface “%s”\n"
1047 msgstr ""
1048 "Avertiment: In acuardi cui dâts di introspezion, il metodi “%s” nol esist su "
1049 "pe interface “%s”\n"
1051 #: ../gio/gdbus-tool.c:543
1052 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1053 msgstr "Destinazion opzionâl pal segnâl (non univoc)"
1055 #: ../gio/gdbus-tool.c:544
1056 msgid "Object path to emit signal on"
1057 msgstr "Percors ogjet dulà emeti il segnâl"
1059 #: ../gio/gdbus-tool.c:545
1060 msgid "Signal and interface name"
1061 msgstr "Segnâl e non interface"
1063 #: ../gio/gdbus-tool.c:579
1064 msgid "Emit a signal."
1065 msgstr "Emet un segnâl."
1067 #: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
1068 #: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
1069 #, c-format
1070 msgid "Error connecting: %s\n"
1071 msgstr "Erôr tal coneti: %s\n"
1073 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
1074 #, c-format
1075 msgid "Error: object path not specified.\n"
1076 msgstr "Erôr: percors ogjet no specificât.\n"
1078 #: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
1079 #: ../gio/gdbus-tool.c:1917
1080 #, c-format
1081 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1082 msgstr "Erôr: %s nol è un percors ogjet valit\n"
1084 #: ../gio/gdbus-tool.c:636
1085 #, c-format
1086 msgid "Error: signal not specified.\n"
1087 msgstr "Erôr: segnâl no specificât.\n"
1089 #: ../gio/gdbus-tool.c:643
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
1092 msgstr "Erôr: il segnâl al scugne jessi il non cualificât-in-plen.\n"
1094 #: ../gio/gdbus-tool.c:651
1095 #, c-format
1096 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
1097 msgstr "Erôr: %s nol è un non interface valit\n"
1099 #: ../gio/gdbus-tool.c:657
1100 #, c-format
1101 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
1102 msgstr "Erôr: %s nol è un non membri valit\n"
1104 #: ../gio/gdbus-tool.c:663
1105 #, c-format
1106 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1107 msgstr "Erôr: %s nol è un non bus univoc valit.\n"
1109 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
1110 #: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
1111 #, c-format
1112 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1113 msgstr "Erôr tal analizâ il parametri %d: %s\n"
1115 #: ../gio/gdbus-tool.c:732
1116 #, c-format
1117 msgid "Error flushing connection: %s\n"
1118 msgstr ""
1120 #: ../gio/gdbus-tool.c:759
1121 msgid "Destination name to invoke method on"
1122 msgstr ""
1124 #: ../gio/gdbus-tool.c:760
1125 msgid "Object path to invoke method on"
1126 msgstr ""
1128 #: ../gio/gdbus-tool.c:761
1129 msgid "Method and interface name"
1130 msgstr "Metodi e non interface"
1132 #: ../gio/gdbus-tool.c:762
1133 msgid "Timeout in seconds"
1134 msgstr "Timp massim in seconts"
1136 #: ../gio/gdbus-tool.c:803
1137 msgid "Invoke a method on a remote object."
1138 msgstr ""
1140 #: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
1141 #, c-format
1142 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1143 msgstr "Erôr: Destinazion no specificade\n"
1145 #: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
1146 #, c-format
1147 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
1148 msgstr "Erôr: %s nol è un non bus valit\n"
1150 #: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
1151 #, c-format
1152 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1153 msgstr "Erôr: il percors ogjet nol è specificât\n"
1155 #: ../gio/gdbus-tool.c:940
1156 #, c-format
1157 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1158 msgstr "Erôr: il non dal metodi nol è specificât\n"
1160 #: ../gio/gdbus-tool.c:951
1161 #, c-format
1162 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
1163 msgstr "Erôr: il non dal metodi “%s” nol è valit\n"
1165 #: ../gio/gdbus-tool.c:1029
1166 #, c-format
1167 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
1168 msgstr "Erôr tal analizâ il parametri %d di gjenar “%s”: %s\n"
1170 #: ../gio/gdbus-tool.c:1473
1171 msgid "Destination name to introspect"
1172 msgstr ""
1174 #: ../gio/gdbus-tool.c:1474
1175 msgid "Object path to introspect"
1176 msgstr ""
1178 #: ../gio/gdbus-tool.c:1475
1179 msgid "Print XML"
1180 msgstr "Stampe XML"
1182 #: ../gio/gdbus-tool.c:1476
1183 msgid "Introspect children"
1184 msgstr ""
1186 #: ../gio/gdbus-tool.c:1477
1187 msgid "Only print properties"
1188 msgstr ""
1190 #: ../gio/gdbus-tool.c:1568
1191 msgid "Introspect a remote object."
1192 msgstr ""
1194 #: ../gio/gdbus-tool.c:1773
1195 msgid "Destination name to monitor"
1196 msgstr ""
1198 #: ../gio/gdbus-tool.c:1774
1199 msgid "Object path to monitor"
1200 msgstr ""
1202 #: ../gio/gdbus-tool.c:1803
1203 msgid "Monitor a remote object."
1204 msgstr ""
1206 #: ../gio/gdbus-tool.c:1980
1207 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
1208 msgstr ""
1210 #: ../gio/gdbus-tool.c:1983
1211 msgid ""
1212 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
1213 "(default)"
1214 msgstr ""
1216 #: ../gio/gdbus-tool.c:2031
1217 #, fuzzy
1218 #| msgid "[OPTION…]"
1219 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
1220 msgstr "[OPZION…]"
1222 #: ../gio/gdbus-tool.c:2033
1223 msgid "Wait for a bus name to appear."
1224 msgstr ""
1226 #: ../gio/gdbus-tool.c:2109
1227 #, fuzzy, c-format
1228 #| msgid "Error: object path not specified.\n"
1229 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
1230 msgstr "Erôr: percors ogjet no specificât.\n"
1232 #: ../gio/gdbus-tool.c:2114
1233 #, fuzzy, c-format
1234 #| msgid "Error: object path not specified.\n"
1235 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
1236 msgstr "Erôr: percors ogjet no specificât.\n"
1238 #: ../gio/gdbus-tool.c:2119
1239 #, fuzzy, c-format
1240 #| msgid "Too many arguments"
1241 msgid "Error: Too many arguments.\n"
1242 msgstr "Masse argoments"
1244 #: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
1245 #, fuzzy, c-format
1246 #| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
1247 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
1248 msgstr "Erôr: %s nol è un non bus valit\n"
1250 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
1251 msgid "Unnamed"
1252 msgstr "Cence non"
1254 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
1255 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
1256 msgstr "Il file .desktop nol specifiche il cjamp Exec"
1258 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
1259 msgid "Unable to find terminal required for application"
1260 msgstr "Impussibil cjatâ il terminâl necessari pe aplicazion"
1262 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
1263 #, c-format
1264 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
1265 msgstr ""
1266 "Impussibil creâ la cartele dal utent pe configurazion de aplicazion %s: %s"
1268 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
1269 #, c-format
1270 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
1271 msgstr "Impussibil creâ la cartele dal utent pe configurazion MIME %s: %s"
1273 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
1274 msgid "Application information lacks an identifier"
1275 msgstr ""
1277 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
1278 #, c-format
1279 msgid "Can’t create user desktop file %s"
1280 msgstr "Impussibil creâ il file .desktop %s dal utent"
1282 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
1283 #, c-format
1284 msgid "Custom definition for %s"
1285 msgstr "Definizion personalizade par %s"
1287 #: ../gio/gdrive.c:417
1288 msgid "drive doesn’t implement eject"
1289 msgstr "la unitât no implemente eject"
1291 #. Translators: This is an error
1292 #. * message for drive objects that
1293 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1294 #: ../gio/gdrive.c:495
1295 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
1296 msgstr "la unitât no implemente eject o eject_with_operation"
1298 #: ../gio/gdrive.c:571
1299 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
1300 msgstr "la unitât no implemente il control sistematic dai supuarts"
1302 #: ../gio/gdrive.c:776
1303 msgid "drive doesn’t implement start"
1304 msgstr "la unitât no implemente la azion start"
1306 #: ../gio/gdrive.c:878
1307 msgid "drive doesn’t implement stop"
1308 msgstr "la unitât no implemente la azion stop"
1310 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
1311 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
1312 msgid "TLS support is not available"
1313 msgstr "Il supuart TLS nol è disponibil"
1315 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
1316 msgid "DTLS support is not available"
1317 msgstr "Il supuart DTLS nol è disponibil"
1319 #: ../gio/gemblem.c:323
1320 #, c-format
1321 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
1322 msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GEmblem"
1324 #: ../gio/gemblem.c:333
1325 #, c-format
1326 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1327 msgstr "Numar di token malformât (%d) inte codifiche GEmblem"
1329 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
1330 #, c-format
1331 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1332 msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GEmblemedIcon"
1334 #: ../gio/gemblemedicon.c:372
1335 #, c-format
1336 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1337 msgstr "Numar di token malformât (%d) inte codifiche GEmblemedIcon"
1339 #: ../gio/gemblemedicon.c:395
1340 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1341 msgstr "Si spietave un GEmblem par GEmblemedIcon"
1343 #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
1344 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
1345 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
1346 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
1347 #: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
1348 #: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
1349 #: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
1350 #: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
1351 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
1352 msgid "Operation not supported"
1353 msgstr "Operazion no supuartade"
1355 #. Translators: This is an error message when
1356 #. * trying to find the enclosing (user visible)
1357 #. * mount of a file, but none exists.
1359 #: ../gio/gfile.c:1468
1360 msgid "Containing mount does not exist"
1361 msgstr "Il montaç contignût nol esist"
1363 #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
1364 msgid "Can’t copy over directory"
1365 msgstr "Impussibil copiâ sore de cartele"
1367 #: ../gio/gfile.c:2575
1368 msgid "Can’t copy directory over directory"
1369 msgstr "Impussibil copiâ la cartele sore de cartele"
1371 #: ../gio/gfile.c:2583
1372 msgid "Target file exists"
1373 msgstr "Il file di destinazion al esist"
1375 #: ../gio/gfile.c:2602
1376 msgid "Can’t recursively copy directory"
1377 msgstr "Impussibil copiâ in maniere ricorsive la cartele"
1379 #: ../gio/gfile.c:2889
1380 msgid "Splice not supported"
1381 msgstr ""
1383 #: ../gio/gfile.c:2893
1384 #, c-format
1385 msgid "Error splicing file: %s"
1386 msgstr ""
1388 #: ../gio/gfile.c:3025
1389 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1390 msgstr "La copie (reflink/clone) tra i montaçs no je supuartade"
1392 #: ../gio/gfile.c:3029
1393 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1394 msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no je valide"
1396 #: ../gio/gfile.c:3034
1397 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
1398 msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no à funzionât"
1400 #: ../gio/gfile.c:3097
1401 msgid "Can’t copy special file"
1402 msgstr "Impussibil copiâ il file speciâl"
1404 #: ../gio/gfile.c:3895
1405 msgid "Invalid symlink value given"
1406 msgstr "Furnît valôr di colegament simbolic no valit"
1408 #: ../gio/gfile.c:4056
1409 msgid "Trash not supported"
1410 msgstr "Scovacere no supuartade"
1412 #: ../gio/gfile.c:4168
1413 #, c-format
1414 msgid "File names cannot contain “%c”"
1415 msgstr "I nons dai file no puedin contignî “%c”"
1417 #: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
1418 msgid "volume doesn’t implement mount"
1419 msgstr "il volum nol implemente la azion mount"
1421 #: ../gio/gfile.c:6723
1422 msgid "No application is registered as handling this file"
1423 msgstr "No je regjistrade nissune aplicazion par gjestî chest file"
1425 #: ../gio/gfileenumerator.c:212
1426 msgid "Enumerator is closed"
1427 msgstr ""
1429 #: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
1430 #: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
1431 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1432 msgstr ""
1434 #: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
1435 msgid "File enumerator is already closed"
1436 msgstr ""
1438 #: ../gio/gfileicon.c:236
1439 #, c-format
1440 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
1441 msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GFileIcon"
1443 #: ../gio/gfileicon.c:246
1444 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1445 msgstr "Dâts di input malformâts par GFileIcon"
1447 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
1448 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
1449 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
1450 msgid "Stream doesn’t support query_info"
1451 msgstr "Il flus nol supuarte la azion query_info"
1453 #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
1454 #: ../gio/gfileoutputstream.c:371
1455 msgid "Seek not supported on stream"
1456 msgstr "Ricercje no supuartade sul flus"
1458 #: ../gio/gfileinputstream.c:369
1459 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1460 msgstr "Cjonçâ no permetût sul flus di jentrade"
1462 #: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
1463 msgid "Truncate not supported on stream"
1464 msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus"
1466 #: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
1467 #: ../glib/gconvert.c:1650
1468 msgid "Invalid hostname"
1469 msgstr "Non dal host no valit"
1471 #: ../gio/ghttpproxy.c:143
1472 msgid "Bad HTTP proxy reply"
1473 msgstr "Rispueste dal proxy HTTP sbaliade"
1475 #: ../gio/ghttpproxy.c:159
1476 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
1477 msgstr "Conession proxy HTTP no permetude"
1479 #: ../gio/ghttpproxy.c:164
1480 msgid "HTTP proxy authentication failed"
1481 msgstr "Autenticazion proxy HTTP falide"
1483 #: ../gio/ghttpproxy.c:167
1484 msgid "HTTP proxy authentication required"
1485 msgstr "Domandade autenticazion proxy HTTP"
1487 #: ../gio/ghttpproxy.c:171
1488 #, c-format
1489 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
1490 msgstr "Conession proxy HTTP falide: %i"
1492 #: ../gio/ghttpproxy.c:269
1493 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
1494 msgstr "Il servidôr proxy HTTP al à sierât la conession in maniere inspietade."
1496 #: ../gio/gicon.c:290
1497 #, c-format
1498 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1499 msgstr "Numar di token sbaliât (%d)"
1501 #: ../gio/gicon.c:310
1502 #, c-format
1503 msgid "No type for class name %s"
1504 msgstr "Nissun gjenar pal non de classe %s"
1506 #: ../gio/gicon.c:320
1507 #, c-format
1508 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1509 msgstr "Il gjenar %s nol implemente la interface GIcon"
1511 #: ../gio/gicon.c:331
1512 #, c-format
1513 msgid "Type %s is not classed"
1514 msgstr "Il Gjenar %s nol à classe"
1516 #: ../gio/gicon.c:345
1517 #, c-format
1518 msgid "Malformed version number: %s"
1519 msgstr "Numar di version malformât: %s"
1521 #: ../gio/gicon.c:359
1522 #, c-format
1523 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1524 msgstr "Il gjenar %s nol implemente from_tokens() su la interface GIcon"
1526 #: ../gio/gicon.c:461
1527 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
1528 msgstr "Impussibil gjestî la version furnide de codifiche de icone"
1530 #: ../gio/ginetaddressmask.c:182
1531 msgid "No address specified"
1532 msgstr "Nissune direzion specificade"
1534 #: ../gio/ginetaddressmask.c:190
1535 #, c-format
1536 msgid "Length %u is too long for address"
1537 msgstr "La lungjece %u e je masse lungje pe direzion"
1539 #: ../gio/ginetaddressmask.c:223
1540 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1541 msgstr "La direzion e presente cualchi bit plui in là de lungjece dal prefìs"
1543 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
1544 #, c-format
1545 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
1546 msgstr "Impussibil analizâ “%s” come mascare de direzion IP"
1548 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
1549 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
1550 msgid "Not enough space for socket address"
1551 msgstr "No vonde spazi pe direzion dal socket"
1553 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
1554 msgid "Unsupported socket address"
1555 msgstr "Direzion dal socket no supuartade"
1557 #: ../gio/ginputstream.c:188
1558 msgid "Input stream doesn’t implement read"
1559 msgstr "Il flus di jentrade nol implemente la leture"
1561 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1562 #. * operation running against this stream when you try to start
1563 #. * one
1564 #. Translators: This is an error you get if there is
1565 #. * already an operation running against this stream when
1566 #. * you try to start one
1567 #: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
1568 #: ../gio/goutputstream.c:1670
1569 msgid "Stream has outstanding operation"
1570 msgstr ""
1572 #: ../gio/gio-tool.c:160
1573 msgid "Copy with file"
1574 msgstr "Copie cul file"
1576 #: ../gio/gio-tool.c:164
1577 msgid "Keep with file when moved"
1578 msgstr "Ten adun cul file cuant che si sposte"
1580 #: ../gio/gio-tool.c:205
1581 msgid "“version” takes no arguments"
1582 msgstr "“version” no vûl nissun argoment"
1584 #: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
1585 msgid "Usage:"
1586 msgstr "Ûs:"
1588 #: ../gio/gio-tool.c:210
1589 msgid "Print version information and exit."
1590 msgstr "Stampe informazions su la version e jes."
1592 #: ../gio/gio-tool.c:224
1593 msgid "[ARGS...]"
1594 msgstr "[ARGS...]"
1596 #: ../gio/gio-tool.c:226
1597 msgid "Commands:"
1598 msgstr "Comants:"
1600 #: ../gio/gio-tool.c:229
1601 msgid "Concatenate files to standard output"
1602 msgstr ""
1604 #: ../gio/gio-tool.c:230
1605 msgid "Copy one or more files"
1606 msgstr "Copie un o plui file"
1608 #: ../gio/gio-tool.c:231
1609 msgid "Show information about locations"
1610 msgstr "Mostre informazions su lis posizions"
1612 #: ../gio/gio-tool.c:232
1613 msgid "List the contents of locations"
1614 msgstr "Liste i contignûts des posizions"
1616 #: ../gio/gio-tool.c:233
1617 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
1618 msgstr ""
1620 #: ../gio/gio-tool.c:234
1621 msgid "Create directories"
1622 msgstr "Cree cartelis"
1624 #: ../gio/gio-tool.c:235
1625 msgid "Monitor files and directories for changes"
1626 msgstr "Ten di voli lis modifichis a file e cartelis"
1628 #: ../gio/gio-tool.c:236
1629 msgid "Mount or unmount the locations"
1630 msgstr "Monte o dismonte lis posizions"
1632 #: ../gio/gio-tool.c:237
1633 msgid "Move one or more files"
1634 msgstr "Sposte un o plui file"
1636 #: ../gio/gio-tool.c:238
1637 msgid "Open files with the default application"
1638 msgstr "Vierç i file cun la aplicazion predefinide"
1640 #: ../gio/gio-tool.c:239
1641 msgid "Rename a file"
1642 msgstr "Cambie non a un file"
1644 #: ../gio/gio-tool.c:240
1645 msgid "Delete one or more files"
1646 msgstr "Elimine un o plui file"
1648 #: ../gio/gio-tool.c:241
1649 msgid "Read from standard input and save"
1650 msgstr ""
1652 #: ../gio/gio-tool.c:242
1653 msgid "Set a file attribute"
1654 msgstr "Stabilìs un atribût di file"
1656 #: ../gio/gio-tool.c:243
1657 msgid "Move files or directories to the trash"
1658 msgstr "Sposte te scovacere file o cartelis"
1660 #: ../gio/gio-tool.c:244
1661 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
1662 msgstr "Al liste intun arbul i contignûts des posizions"
1664 #: ../gio/gio-tool.c:246
1665 #, c-format
1666 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
1667 msgstr "Dopre %s par vê un jutori detaiât.\n"
1669 #: ../gio/gio-tool-cat.c:83
1670 #, fuzzy
1671 #| msgid "Error writing to file: %s"
1672 msgid "Error writing to stdout"
1673 msgstr "Erôr tal scrivi sul file: %s"
1675 #. Translators: commandline placeholder
1676 #: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
1677 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
1678 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
1679 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
1680 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
1681 #: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
1682 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
1683 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
1684 msgid "LOCATION"
1685 msgstr "POSIZION"
1687 #: ../gio/gio-tool-cat.c:132
1688 msgid "Concatenate files and print to standard output."
1689 msgstr ""
1691 #: ../gio/gio-tool-cat.c:134
1692 msgid ""
1693 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
1694 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1695 "like smb://server/resource/file.txt as location."
1696 msgstr ""
1698 #: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
1699 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
1700 #: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
1701 msgid "No locations given"
1702 msgstr "Nissune posizion furnide"
1704 #: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
1705 msgid "No target directory"
1706 msgstr "Nissune cartele di destinazion"
1708 #: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
1709 msgid "Show progress"
1710 msgstr "Mostre avanzament"
1712 #: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
1713 msgid "Prompt before overwrite"
1714 msgstr "Domande prime di sorescrivi"
1716 #: ../gio/gio-tool-copy.c:45
1717 msgid "Preserve all attributes"
1718 msgstr ""
1720 #: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
1721 #: ../gio/gio-tool-save.c:49
1722 msgid "Backup existing destination files"
1723 msgstr ""
1725 #: ../gio/gio-tool-copy.c:47
1726 msgid "Never follow symbolic links"
1727 msgstr "No sta mai lâ daûr ai colegaments simbolics"
1729 #: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
1730 #, c-format
1731 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
1732 msgstr "Trasferîts %s di %s (%s/s)"
1734 #. Translators: commandline placeholder
1735 #: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
1736 msgid "SOURCE"
1737 msgstr "SORZINT"
1739 #. Translators: commandline placeholder
1740 #: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
1741 #: ../gio/gio-tool-save.c:165
1742 msgid "DESTINATION"
1743 msgstr "DESTINAZION"
1745 #: ../gio/gio-tool-copy.c:103
1746 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
1747 msgstr "Copie un o plui file de SORZINT ae DESTINAZION."
1749 #: ../gio/gio-tool-copy.c:105
1750 msgid ""
1751 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
1752 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1753 "like smb://server/resource/file.txt as location."
1754 msgstr ""
1756 #: ../gio/gio-tool-copy.c:147
1757 #, c-format
1758 msgid "Destination %s is not a directory"
1759 msgstr "La destinazion %s no je une cartele"
1761 #: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: overwrite “%s”? "
1764 msgstr "%s: sorescrivi “%s”? "
1766 #: ../gio/gio-tool-info.c:34
1767 msgid "List writable attributes"
1768 msgstr "Liste i atribûts scrivibii"
1770 #: ../gio/gio-tool-info.c:35
1771 msgid "Get file system info"
1772 msgstr "Oten informazions sul file-system"
1774 #: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
1775 msgid "The attributes to get"
1776 msgstr "I atribûts di otignî"
1778 #: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
1779 msgid "ATTRIBUTES"
1780 msgstr "ATRIBÛTS"
1782 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
1783 msgid "Don’t follow symbolic links"
1784 msgstr "No sta lâ daûr ai colegaments simbolics"
1786 #: ../gio/gio-tool-info.c:75
1787 #, c-format
1788 msgid "attributes:\n"
1789 msgstr "atribûts:\n"
1791 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1792 #: ../gio/gio-tool-info.c:127
1793 #, c-format
1794 msgid "display name: %s\n"
1795 msgstr "non di mostrâ: %s\n"
1797 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1798 #: ../gio/gio-tool-info.c:132
1799 #, c-format
1800 msgid "edit name: %s\n"
1801 msgstr "non di modificâ: %s\n"
1803 #: ../gio/gio-tool-info.c:138
1804 #, c-format
1805 msgid "name: %s\n"
1806 msgstr "non: %s\n"
1808 #: ../gio/gio-tool-info.c:145
1809 #, c-format
1810 msgid "type: %s\n"
1811 msgstr "gjenar: %s\n"
1813 #: ../gio/gio-tool-info.c:151
1814 #, c-format
1815 msgid "size: "
1816 msgstr "dimension: "
1818 #: ../gio/gio-tool-info.c:156
1819 #, c-format
1820 msgid "hidden\n"
1821 msgstr "platât\n"
1823 #: ../gio/gio-tool-info.c:159
1824 #, c-format
1825 msgid "uri: %s\n"
1826 msgstr "uri: %s\n"
1828 #: ../gio/gio-tool-info.c:228
1829 #, c-format
1830 msgid "Settable attributes:\n"
1831 msgstr ""
1833 #: ../gio/gio-tool-info.c:252
1834 #, c-format
1835 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
1836 msgstr ""
1838 #: ../gio/gio-tool-info.c:287
1839 msgid "Show information about locations."
1840 msgstr "Mostre informazions su lis posizions."
1842 #: ../gio/gio-tool-info.c:289
1843 msgid ""
1844 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1845 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1846 "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1847 "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
1848 "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
1849 msgstr ""
1851 #: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
1852 msgid "Show hidden files"
1853 msgstr "Mostre file platâts"
1855 #: ../gio/gio-tool-list.c:37
1856 msgid "Use a long listing format"
1857 msgstr "Dopre un formât di liste prolìs"
1859 #: ../gio/gio-tool-list.c:39
1860 msgid "Print full URIs"
1861 msgstr "Stampe i URI complets"
1863 #: ../gio/gio-tool-list.c:170
1864 msgid "List the contents of the locations."
1865 msgstr "Liste i contignûts des posizions."
1867 #: ../gio/gio-tool-list.c:172
1868 msgid ""
1869 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1870 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1871 "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1872 "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
1873 msgstr ""
1875 #. Translators: commandline placeholder
1876 #: ../gio/gio-tool-mime.c:71
1877 msgid "MIMETYPE"
1878 msgstr "GJENARMIME"
1880 #: ../gio/gio-tool-mime.c:71
1881 msgid "HANDLER"
1882 msgstr "GJESTÔR"
1884 #: ../gio/gio-tool-mime.c:76
1885 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
1886 msgstr "Oten o stabilìs il gjestôr par un gjenar di mime."
1888 #: ../gio/gio-tool-mime.c:78
1889 msgid ""
1890 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
1891 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
1892 "handler for the mimetype."
1893 msgstr ""
1894 "Se nissun gjestôr al è furnît, al liste lis aplicazions regjistradis e "
1895 "conseadis\n"
1896 "par un gjenar di mime. Se un gjestôr al ven furnît, chel al ven stabilît "
1897 "come gjestôr\n"
1898 "predefinît pal gjenar mime."
1900 #: ../gio/gio-tool-mime.c:100
1901 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
1902 msgstr "Si scugne specificâ un singul gjenar mime e se si vûl un gjestôr"
1904 #: ../gio/gio-tool-mime.c:116
1905 #, c-format
1906 msgid "No default applications for “%s”\n"
1907 msgstr "Nissune aplicazion predefinide par “%s”\n"
1909 #: ../gio/gio-tool-mime.c:122
1910 #, c-format
1911 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
1912 msgstr "Aplicazion predefinide par “%s”: %s\n"
1914 #: ../gio/gio-tool-mime.c:127
1915 #, c-format
1916 msgid "Registered applications:\n"
1917 msgstr "Aplicazions regjistradis:\n"
1919 #: ../gio/gio-tool-mime.c:129
1920 #, c-format
1921 msgid "No registered applications\n"
1922 msgstr "Nissune aplicazion regjistrade\n"
1924 #: ../gio/gio-tool-mime.c:140
1925 #, c-format
1926 msgid "Recommended applications:\n"
1927 msgstr "Aplicazions conseadis:\n"
1929 #: ../gio/gio-tool-mime.c:142
1930 #, c-format
1931 msgid "No recommended applications\n"
1932 msgstr "Nissune aplicazion conseade\n"
1934 #: ../gio/gio-tool-mime.c:162
1935 #, c-format
1936 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
1937 msgstr "No si è rivâts a cjariâ lis informazion pal gjestôr “%s”"
1939 #: ../gio/gio-tool-mime.c:168
1940 #, c-format
1941 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
1942 msgstr "No si è rivâts a stabilî “%s” come gjestôr predefinît par “%s”: %s\n"
1944 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
1945 msgid "Create parent directories"
1946 msgstr "Cree cartelis superiôrs"
1948 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
1949 msgid "Create directories."
1950 msgstr "Cree cartelis."
1952 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
1953 msgid ""
1954 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
1955 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1956 "like smb://server/resource/mydir as location."
1957 msgstr ""
1959 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
1960 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
1961 msgstr "Ten di voli une cartele (predefinît: al dipent dal gjenar)"
1963 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
1964 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
1965 msgstr "Ten di voli un file (predefinît: al dipent dal gjenar)"
1967 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
1968 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
1969 msgstr ""
1970 "Ten di voli un file in maniere direte (si vise des modifichis fatis par mieç "
1971 "di colegaments permanents)"
1973 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
1974 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
1975 msgstr ""
1977 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
1978 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
1979 msgstr ""
1981 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
1982 msgid "Watch for mount events"
1983 msgstr ""
1985 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
1986 msgid "Monitor files or directories for changes."
1987 msgstr ""
1989 #: ../gio/gio-tool-mount.c:58
1990 msgid "Mount as mountable"
1991 msgstr ""
1993 #: ../gio/gio-tool-mount.c:59
1994 msgid "Mount volume with device file"
1995 msgstr ""
1997 #: ../gio/gio-tool-mount.c:59
1998 msgid "DEVICE"
1999 msgstr "DISPOSITÎF"
2001 #: ../gio/gio-tool-mount.c:60
2002 msgid "Unmount"
2003 msgstr "Dismonte"
2005 #: ../gio/gio-tool-mount.c:61
2006 msgid "Eject"
2007 msgstr "Pare fûr"
2009 #: ../gio/gio-tool-mount.c:62
2010 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2011 msgstr ""
2013 #: ../gio/gio-tool-mount.c:62
2014 msgid "SCHEME"
2015 msgstr "SCHEME"
2017 #: ../gio/gio-tool-mount.c:63
2018 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2019 msgstr ""
2021 #: ../gio/gio-tool-mount.c:64
2022 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
2023 msgstr ""
2025 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
2026 #: ../gio/gio-tool-mount.c:66
2027 msgid "List"
2028 msgstr "Liste"
2030 #: ../gio/gio-tool-mount.c:67
2031 msgid "Monitor events"
2032 msgstr ""
2034 #: ../gio/gio-tool-mount.c:68
2035 msgid "Show extra information"
2036 msgstr ""
2038 #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
2039 msgid "Anonymous access denied"
2040 msgstr ""
2042 #: ../gio/gio-tool-mount.c:897
2043 #, c-format
2044 msgid "Mounted %s at %s\n"
2045 msgstr ""
2047 #: ../gio/gio-tool-mount.c:950
2048 msgid "No volume for device file"
2049 msgstr ""
2051 #: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
2052 msgid "Mount or unmount the locations."
2053 msgstr ""
2055 #: ../gio/gio-tool-move.c:42
2056 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
2057 msgstr ""
2059 #: ../gio/gio-tool-move.c:99
2060 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
2061 msgstr ""
2063 #: ../gio/gio-tool-move.c:101
2064 msgid ""
2065 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
2066 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2067 "like smb://server/resource/file.txt as location"
2068 msgstr ""
2070 #: ../gio/gio-tool-move.c:142
2071 #, c-format
2072 msgid "Target %s is not a directory"
2073 msgstr ""
2075 #: ../gio/gio-tool-open.c:50
2076 msgid ""
2077 "Open files with the default application that\n"
2078 "is registered to handle files of this type."
2079 msgstr ""
2081 #: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
2082 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
2083 msgstr ""
2085 #: ../gio/gio-tool-remove.c:52
2086 msgid "Delete the given files."
2087 msgstr ""
2089 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45
2090 msgid "NAME"
2091 msgstr "NON"
2093 #: ../gio/gio-tool-rename.c:50
2094 msgid "Rename a file."
2095 msgstr "Cambie non a un file."
2097 #: ../gio/gio-tool-rename.c:70
2098 msgid "Missing argument"
2099 msgstr "Argoment mancjant"
2101 #: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
2102 #: ../gio/gio-tool-set.c:137
2103 msgid "Too many arguments"
2104 msgstr "Masse argoments"
2106 #: ../gio/gio-tool-rename.c:95
2107 #, c-format
2108 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2109 msgstr ""
2111 #: ../gio/gio-tool-save.c:50
2112 msgid "Only create if not existing"
2113 msgstr ""
2115 #: ../gio/gio-tool-save.c:51
2116 msgid "Append to end of file"
2117 msgstr ""
2119 #: ../gio/gio-tool-save.c:52
2120 msgid "When creating, restrict access to the current user"
2121 msgstr ""
2123 #: ../gio/gio-tool-save.c:53
2124 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
2125 msgstr ""
2127 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2128 #: ../gio/gio-tool-save.c:55
2129 msgid "Print new etag at end"
2130 msgstr ""
2132 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2133 #: ../gio/gio-tool-save.c:57
2134 msgid "The etag of the file being overwritten"
2135 msgstr ""
2137 #: ../gio/gio-tool-save.c:57
2138 msgid "ETAG"
2139 msgstr ""
2141 #: ../gio/gio-tool-save.c:119
2142 #, fuzzy
2143 #| msgid "Error reading from file: %s"
2144 msgid "Error reading from standard input"
2145 msgstr "Erôr tal lei dal file: %s"
2147 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2148 #: ../gio/gio-tool-save.c:145
2149 #, c-format
2150 msgid "Etag not available\n"
2151 msgstr ""
2153 #: ../gio/gio-tool-save.c:168
2154 msgid "Read from standard input and save to DEST."
2155 msgstr ""
2157 #: ../gio/gio-tool-save.c:188
2158 msgid "No destination given"
2159 msgstr "Nissune destinazion furnide"
2161 #: ../gio/gio-tool-set.c:33
2162 msgid "Type of the attribute"
2163 msgstr "Gjenar dal atribût"
2165 #: ../gio/gio-tool-set.c:33
2166 msgid "TYPE"
2167 msgstr "GJENAR"
2169 #: ../gio/gio-tool-set.c:89
2170 msgid "ATTRIBUTE"
2171 msgstr "ATRIBÛT"
2173 #: ../gio/gio-tool-set.c:89
2174 msgid "VALUE"
2175 msgstr "VALÔR"
2177 #: ../gio/gio-tool-set.c:93
2178 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
2179 msgstr ""
2181 #: ../gio/gio-tool-set.c:113
2182 msgid "Location not specified"
2183 msgstr ""
2185 #: ../gio/gio-tool-set.c:120
2186 msgid "Attribute not specified"
2187 msgstr ""
2189 #: ../gio/gio-tool-set.c:130
2190 msgid "Value not specified"
2191 msgstr ""
2193 #: ../gio/gio-tool-set.c:180
2194 #, fuzzy, c-format
2195 #| msgid "invalid application id: “%s”\n"
2196 msgid "Invalid attribute type “%s”"
2197 msgstr "id aplicazion no valit: “%s”\n"
2199 #: ../gio/gio-tool-trash.c:32
2200 msgid "Empty the trash"
2201 msgstr ""
2203 #: ../gio/gio-tool-trash.c:86
2204 msgid "Move files or directories to the trash."
2205 msgstr ""
2207 #: ../gio/gio-tool-tree.c:33
2208 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
2209 msgstr ""
2211 #: ../gio/gio-tool-tree.c:244
2212 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
2213 msgstr ""
2215 #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
2216 #, c-format
2217 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2218 msgstr ""
2220 #: ../gio/glib-compile-resources.c:146
2221 #, c-format
2222 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2223 msgstr ""
2225 #: ../gio/glib-compile-resources.c:237
2226 #, c-format
2227 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
2228 msgstr ""
2230 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
2231 #, c-format
2232 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
2233 msgstr ""
2235 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
2236 #, c-format
2237 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
2238 msgstr ""
2240 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
2241 #, c-format
2242 msgid "Unknown processing option “%s”"
2243 msgstr ""
2245 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
2246 #, c-format
2247 msgid "Failed to create temp file: %s"
2248 msgstr ""
2250 #: ../gio/glib-compile-resources.c:382
2251 #, c-format
2252 msgid "Error reading file %s: %s"
2253 msgstr ""
2255 #: ../gio/glib-compile-resources.c:402
2256 #, c-format
2257 msgid "Error compressing file %s"
2258 msgstr ""
2260 #: ../gio/glib-compile-resources.c:469
2261 #, c-format
2262 msgid "text may not appear inside <%s>"
2263 msgstr ""
2265 #: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
2266 msgid "Show program version and exit"
2267 msgstr ""
2269 #: ../gio/glib-compile-resources.c:665
2270 msgid "name of the output file"
2271 msgstr ""
2273 #: ../gio/glib-compile-resources.c:666
2274 msgid ""
2275 "The directories where files are to be read from (default to current "
2276 "directory)"
2277 msgstr ""
2279 #: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
2280 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
2281 msgid "DIRECTORY"
2282 msgstr "CARTELE"
2284 #: ../gio/glib-compile-resources.c:667
2285 msgid ""
2286 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
2287 msgstr ""
2289 #: ../gio/glib-compile-resources.c:668
2290 msgid "Generate source header"
2291 msgstr ""
2293 #: ../gio/glib-compile-resources.c:669
2294 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
2295 msgstr ""
2297 #: ../gio/glib-compile-resources.c:670
2298 msgid "Generate dependency list"
2299 msgstr ""
2301 #: ../gio/glib-compile-resources.c:671
2302 msgid "name of the dependency file to generate"
2303 msgstr ""
2305 #: ../gio/glib-compile-resources.c:672
2306 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
2307 msgstr ""
2309 #: ../gio/glib-compile-resources.c:673
2310 msgid "Don’t automatically create and register resource"
2311 msgstr ""
2313 #: ../gio/glib-compile-resources.c:674
2314 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
2315 msgstr ""
2317 #: ../gio/glib-compile-resources.c:675
2318 msgid "C identifier name used for the generated source code"
2319 msgstr ""
2321 #: ../gio/glib-compile-resources.c:701
2322 msgid ""
2323 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
2324 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
2325 "and the resource file have the extension called .gresource."
2326 msgstr ""
2328 #: ../gio/glib-compile-resources.c:723
2329 #, c-format
2330 msgid "You should give exactly one file name\n"
2331 msgstr ""
2333 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
2334 #, c-format
2335 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
2336 msgstr ""
2338 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
2339 #, c-format
2340 msgid "Invalid numeric value"
2341 msgstr ""
2343 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
2344 #, c-format
2345 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
2346 msgstr ""
2348 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
2349 #, c-format
2350 msgid "value='%s' already specified"
2351 msgstr ""
2353 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
2354 #, c-format
2355 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
2356 msgstr ""
2358 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
2359 #, c-format
2360 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
2361 msgstr ""
2363 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
2364 #, c-format
2365 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
2366 msgstr ""
2368 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
2369 #, c-format
2370 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
2371 msgstr ""
2373 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
2374 #, c-format
2375 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
2376 msgstr ""
2378 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
2379 #, c-format
2380 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
2381 msgstr ""
2383 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
2384 msgid "<range/> already specified for this key"
2385 msgstr ""
2387 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
2388 #, c-format
2389 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
2390 msgstr ""
2392 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
2393 #, c-format
2394 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
2395 msgstr ""
2397 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
2398 #, c-format
2399 msgid "unsupported l10n category: %s"
2400 msgstr ""
2402 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
2403 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
2404 msgstr ""
2406 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
2407 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
2408 msgstr ""
2410 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
2411 #, c-format
2412 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
2413 msgstr ""
2415 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
2416 msgid ""
2417 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
2418 msgstr ""
2420 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
2421 msgid "<choices> already specified for this key"
2422 msgstr ""
2424 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
2425 #, c-format
2426 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
2427 msgstr ""
2429 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
2430 #, c-format
2431 msgid "<choice value='%s'/> already given"
2432 msgstr ""
2434 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
2435 #, c-format
2436 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
2437 msgstr ""
2439 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
2440 msgid "<aliases> already specified for this key"
2441 msgstr ""
2443 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
2444 msgid ""
2445 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
2446 "after <choices>"
2447 msgstr ""
2449 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
2453 "type"
2454 msgstr ""
2456 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
2457 #, c-format
2458 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
2459 msgstr ""
2461 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
2462 #, c-format
2463 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
2464 msgstr ""
2466 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
2467 #, c-format
2468 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
2469 msgstr ""
2471 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
2472 #, c-format
2473 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
2474 msgstr ""
2476 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
2477 #, c-format
2478 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
2479 msgstr ""
2481 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
2482 msgid "Empty names are not permitted"
2483 msgstr ""
2485 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
2486 #, c-format
2487 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
2488 msgstr ""
2490 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
2494 "and hyphen (“-”) are permitted"
2495 msgstr ""
2497 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
2498 #, c-format
2499 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
2500 msgstr ""
2502 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
2503 #, c-format
2504 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
2505 msgstr ""
2507 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
2508 #, c-format
2509 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
2510 msgstr ""
2512 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
2513 #, c-format
2514 msgid "<child name='%s'> already specified"
2515 msgstr ""
2517 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
2518 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
2519 msgstr ""
2521 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
2522 #, c-format
2523 msgid "<key name='%s'> already specified"
2524 msgstr ""
2526 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2530 "to modify value"
2531 msgstr ""
2533 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
2537 "to <key>"
2538 msgstr ""
2540 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
2541 #, c-format
2542 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2543 msgstr ""
2545 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
2546 #, fuzzy, c-format
2547 #| msgid "invalid application id: “%s”\n"
2548 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
2549 msgstr "id aplicazion no valit: “%s”\n"
2551 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
2552 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
2553 msgstr ""
2555 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
2556 #, c-format
2557 msgid "No <key name='%s'> to override"
2558 msgstr ""
2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
2561 #, c-format
2562 msgid "<override name='%s'> already specified"
2563 msgstr ""
2565 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
2566 #, c-format
2567 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2568 msgstr ""
2570 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
2571 #, c-format
2572 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
2573 msgstr ""
2575 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
2576 #, c-format
2577 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
2578 msgstr ""
2580 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
2581 #, c-format
2582 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
2583 msgstr ""
2585 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
2586 #, c-format
2587 msgid "Cannot extend a schema with a path"
2588 msgstr ""
2590 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2594 msgstr ""
2596 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
2600 "does not extend “%s”"
2601 msgstr ""
2603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
2604 #, c-format
2605 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
2606 msgstr ""
2608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
2609 #, c-format
2610 msgid "The path of a list must end with “:/”"
2611 msgstr ""
2613 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
2617 "desktop/” or “/system/” are deprecated."
2618 msgstr ""
2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
2621 #, c-format
2622 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2623 msgstr ""
2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
2626 #, c-format
2627 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
2628 msgstr ""
2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
2631 #, c-format
2632 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
2633 msgstr ""
2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
2636 msgid "Element <default> is required in <key>"
2637 msgstr ""
2639 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
2640 #, c-format
2641 msgid "Text may not appear inside <%s>"
2642 msgstr ""
2644 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
2645 #, c-format
2646 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
2647 msgstr ""
2649 #. Translators: Do not translate "--strict".
2650 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
2651 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2652 #, c-format
2653 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2654 msgstr ""
2656 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
2657 #, c-format
2658 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2659 msgstr ""
2661 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
2662 #, c-format
2663 msgid "Ignoring this file.\n"
2664 msgstr ""
2666 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
2667 #, c-format
2668 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2669 msgstr ""
2671 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
2672 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
2673 #, c-format
2674 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2675 msgstr ""
2677 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
2678 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
2679 #, c-format
2680 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2681 msgstr ""
2683 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
2687 msgstr ""
2689 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
2690 #, c-format
2691 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2692 msgstr ""
2694 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
2698 "range given in the schema"
2699 msgstr ""
2701 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2705 "list of valid choices"
2706 msgstr ""
2708 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
2709 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2710 msgstr ""
2712 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
2713 msgid "Abort on any errors in schemas"
2714 msgstr ""
2716 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
2717 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2718 msgstr ""
2720 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
2721 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2722 msgstr ""
2724 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
2725 msgid ""
2726 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2727 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2728 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2729 msgstr ""
2731 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
2732 #, c-format
2733 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2734 msgstr ""
2736 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
2737 #, c-format
2738 msgid "No schema files found: "
2739 msgstr ""
2741 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
2742 #, c-format
2743 msgid "doing nothing.\n"
2744 msgstr ""
2746 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
2747 #, c-format
2748 msgid "removed existing output file.\n"
2749 msgstr ""
2751 #: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
2752 #, c-format
2753 msgid "Invalid filename %s"
2754 msgstr ""
2756 #: ../gio/glocalfile.c:1037
2757 #, c-format
2758 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
2759 msgstr ""
2761 #. Translators: This is an error message when trying to find
2762 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2763 #. * exists.
2765 #: ../gio/glocalfile.c:1176
2766 #, c-format
2767 msgid "Containing mount for file %s not found"
2768 msgstr ""
2770 #: ../gio/glocalfile.c:1199
2771 msgid "Can’t rename root directory"
2772 msgstr ""
2774 #: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
2775 #, c-format
2776 msgid "Error renaming file %s: %s"
2777 msgstr ""
2779 #: ../gio/glocalfile.c:1224
2780 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
2781 msgstr ""
2783 #: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
2784 #: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
2785 msgid "Invalid filename"
2786 msgstr ""
2788 #: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
2789 #, c-format
2790 msgid "Error opening file %s: %s"
2791 msgstr ""
2793 #: ../gio/glocalfile.c:1544
2794 #, c-format
2795 msgid "Error removing file %s: %s"
2796 msgstr ""
2798 #: ../gio/glocalfile.c:1928
2799 #, c-format
2800 msgid "Error trashing file %s: %s"
2801 msgstr ""
2803 #: ../gio/glocalfile.c:1951
2804 #, c-format
2805 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2806 msgstr ""
2808 #: ../gio/glocalfile.c:1971
2809 #, c-format
2810 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
2811 msgstr ""
2813 #: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
2814 #, c-format
2815 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
2816 msgstr ""
2818 #: ../gio/glocalfile.c:2105
2819 #, c-format
2820 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
2821 msgstr ""
2823 #: ../gio/glocalfile.c:2164
2824 #, c-format
2825 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
2826 msgstr ""
2828 #: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
2829 #, c-format
2830 msgid "Unable to trash file %s: %s"
2831 msgstr ""
2833 #: ../gio/glocalfile.c:2230
2834 #, c-format
2835 msgid "Unable to trash file %s"
2836 msgstr ""
2838 #: ../gio/glocalfile.c:2256
2839 #, c-format
2840 msgid "Error creating directory %s: %s"
2841 msgstr ""
2843 #: ../gio/glocalfile.c:2285
2844 #, c-format
2845 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2846 msgstr ""
2848 #: ../gio/glocalfile.c:2288
2849 #, c-format
2850 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
2851 msgstr ""
2853 #: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
2854 msgid "Symbolic links not supported"
2855 msgstr ""
2857 #: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
2858 #, c-format
2859 msgid "Error moving file %s: %s"
2860 msgstr ""
2862 #: ../gio/glocalfile.c:2372
2863 msgid "Can’t move directory over directory"
2864 msgstr ""
2866 #: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
2867 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
2868 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
2869 msgid "Backup file creation failed"
2870 msgstr ""
2872 #: ../gio/glocalfile.c:2417
2873 #, c-format
2874 msgid "Error removing target file: %s"
2875 msgstr ""
2877 #: ../gio/glocalfile.c:2431
2878 msgid "Move between mounts not supported"
2879 msgstr ""
2881 #: ../gio/glocalfile.c:2622
2882 #, c-format
2883 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
2884 msgstr ""
2886 #: ../gio/glocalfileinfo.c:731
2887 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2888 msgstr ""
2890 #: ../gio/glocalfileinfo.c:738
2891 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2892 msgstr ""
2894 #: ../gio/glocalfileinfo.c:745
2895 msgid "Invalid extended attribute name"
2896 msgstr ""
2898 #: ../gio/glocalfileinfo.c:785
2899 #, c-format
2900 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
2901 msgstr ""
2903 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
2904 msgid " (invalid encoding)"
2905 msgstr "(codifiche no valide)"
2907 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
2908 #, c-format
2909 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
2910 msgstr ""
2912 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
2913 #, c-format
2914 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
2915 msgstr ""
2917 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
2918 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2919 msgstr ""
2921 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
2922 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2923 msgstr ""
2925 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
2926 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2927 msgstr ""
2929 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
2930 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2931 msgstr ""
2933 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
2934 #, c-format
2935 msgid "Error setting permissions: %s"
2936 msgstr ""
2938 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
2939 #, c-format
2940 msgid "Error setting owner: %s"
2941 msgstr ""
2943 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
2944 msgid "symlink must be non-NULL"
2945 msgstr ""
2947 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
2948 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
2949 #, c-format
2950 msgid "Error setting symlink: %s"
2951 msgstr ""
2953 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
2954 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2955 msgstr ""
2957 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
2958 #, c-format
2959 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2960 msgstr ""
2962 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
2963 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2964 msgstr ""
2966 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
2967 #, c-format
2968 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2969 msgstr ""
2971 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
2972 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2973 msgstr ""
2975 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
2976 #, c-format
2977 msgid "Setting attribute %s not supported"
2978 msgstr ""
2980 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
2981 #, c-format
2982 msgid "Error reading from file: %s"
2983 msgstr "Erôr tal lei dal file: %s"
2985 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
2986 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
2987 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
2988 #, c-format
2989 msgid "Error seeking in file: %s"
2990 msgstr "Erôr tal cirî tal file: %s"
2992 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
2993 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
2994 #, c-format
2995 msgid "Error closing file: %s"
2996 msgstr "Erôr tal sierâ il file: %s"
2998 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
2999 msgid "Unable to find default local file monitor type"
3000 msgstr ""
3002 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
3003 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
3004 #, c-format
3005 msgid "Error writing to file: %s"
3006 msgstr "Erôr tal scrivi sul file: %s"
3008 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
3009 #, c-format
3010 msgid "Error removing old backup link: %s"
3011 msgstr ""
3013 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
3014 #, c-format
3015 msgid "Error creating backup copy: %s"
3016 msgstr ""
3018 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
3019 #, c-format
3020 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3021 msgstr ""
3023 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
3024 #, c-format
3025 msgid "Error truncating file: %s"
3026 msgstr "Erôr tal cjonçâ il file: %s"
3028 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
3029 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
3030 #, c-format
3031 msgid "Error opening file “%s”: %s"
3032 msgstr "Erôr tal vierzi il file “%s”: %s"
3034 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
3035 msgid "Target file is a directory"
3036 msgstr ""
3038 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
3039 msgid "Target file is not a regular file"
3040 msgstr ""
3042 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
3043 msgid "The file was externally modified"
3044 msgstr ""
3046 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
3047 #, c-format
3048 msgid "Error removing old file: %s"
3049 msgstr ""
3051 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
3052 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3053 msgstr ""
3055 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
3056 msgid "Invalid seek request"
3057 msgstr ""
3059 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
3060 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3061 msgstr ""
3063 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
3064 msgid "Memory output stream not resizable"
3065 msgstr ""
3067 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
3068 msgid "Failed to resize memory output stream"
3069 msgstr ""
3071 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
3072 msgid ""
3073 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3074 "address space"
3075 msgstr ""
3077 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
3078 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3079 msgstr ""
3081 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
3082 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3083 msgstr ""
3085 #. Translators: This is an error
3086 #. * message for mount objects that
3087 #. * don't implement unmount.
3088 #: ../gio/gmount.c:393
3089 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
3090 msgstr ""
3092 #. Translators: This is an error
3093 #. * message for mount objects that
3094 #. * don't implement eject.
3095 #: ../gio/gmount.c:469
3096 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
3097 msgstr ""
3099 #. Translators: This is an error
3100 #. * message for mount objects that
3101 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3102 #: ../gio/gmount.c:547
3103 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
3104 msgstr ""
3106 #. Translators: This is an error
3107 #. * message for mount objects that
3108 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3109 #: ../gio/gmount.c:632
3110 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
3111 msgstr ""
3113 #. Translators: This is an error
3114 #. * message for mount objects that
3115 #. * don't implement remount.
3116 #: ../gio/gmount.c:720
3117 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
3118 msgstr ""
3120 #. Translators: This is an error
3121 #. * message for mount objects that
3122 #. * don't implement content type guessing.
3123 #: ../gio/gmount.c:802
3124 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
3125 msgstr ""
3127 #. Translators: This is an error
3128 #. * message for mount objects that
3129 #. * don't implement content type guessing.
3130 #: ../gio/gmount.c:889
3131 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
3132 msgstr ""
3134 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
3135 #, c-format
3136 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
3137 msgstr ""
3139 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
3140 msgid "Network unreachable"
3141 msgstr ""
3143 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
3144 msgid "Host unreachable"
3145 msgstr ""
3147 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
3148 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
3149 #, c-format
3150 msgid "Could not create network monitor: %s"
3151 msgstr ""
3153 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
3154 msgid "Could not create network monitor: "
3155 msgstr ""
3157 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
3158 msgid "Could not get network status: "
3159 msgstr ""
3161 #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
3162 #, c-format
3163 msgid "NetworkManager version too old"
3164 msgstr ""
3166 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
3167 msgid "Output stream doesn’t implement write"
3168 msgstr ""
3170 #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
3171 msgid "Source stream is already closed"
3172 msgstr ""
3174 #: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
3175 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
3176 #, c-format
3177 msgid "Error resolving “%s”: %s"
3178 msgstr "Erôr tal risolvi “%s”: %s"
3180 #: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
3181 #: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
3182 #: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
3183 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
3184 #, c-format
3185 msgid "The resource at “%s” does not exist"
3186 msgstr ""
3188 #: ../gio/gresource.c:771
3189 #, c-format
3190 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
3191 msgstr ""
3193 #: ../gio/gresourcefile.c:709
3194 #, c-format
3195 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
3196 msgstr ""
3198 #: ../gio/gresourcefile.c:917
3199 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
3200 msgstr ""
3202 #: ../gio/gresource-tool.c:494
3203 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
3204 msgstr ""
3206 #: ../gio/gresource-tool.c:500
3207 msgid ""
3208 "List resources\n"
3209 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3210 "If PATH is given, only list matching resources"
3211 msgstr ""
3213 #: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
3214 msgid "FILE [PATH]"
3215 msgstr "FILE [PERCORS]"
3217 #: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
3218 #: ../gio/gresource-tool.c:521
3219 msgid "SECTION"
3220 msgstr "SEZION"
3222 #: ../gio/gresource-tool.c:509
3223 msgid ""
3224 "List resources with details\n"
3225 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3226 "If PATH is given, only list matching resources\n"
3227 "Details include the section, size and compression"
3228 msgstr ""
3230 #: ../gio/gresource-tool.c:519
3231 msgid "Extract a resource file to stdout"
3232 msgstr ""
3234 #: ../gio/gresource-tool.c:520
3235 msgid "FILE PATH"
3236 msgstr "PERCORS FILE"
3238 #: ../gio/gresource-tool.c:534
3239 msgid ""
3240 "Usage:\n"
3241 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
3242 "\n"
3243 "Commands:\n"
3244 "  help                      Show this information\n"
3245 "  sections                  List resource sections\n"
3246 "  list                      List resources\n"
3247 "  details                   List resources with details\n"
3248 "  extract                   Extract a resource\n"
3249 "\n"
3250 "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
3251 "\n"
3252 msgstr ""
3254 #: ../gio/gresource-tool.c:548
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Usage:\n"
3258 "  gresource %s%s%s %s\n"
3259 "\n"
3260 "%s\n"
3261 "\n"
3262 msgstr ""
3264 #: ../gio/gresource-tool.c:555
3265 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
3266 msgstr ""
3268 #: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
3269 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3270 msgstr ""
3272 #: ../gio/gresource-tool.c:565
3273 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
3274 msgstr ""
3276 #: ../gio/gresource-tool.c:568
3277 msgid ""
3278 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
3279 "            or a compiled resource file\n"
3280 msgstr ""
3282 #: ../gio/gresource-tool.c:572
3283 msgid "[PATH]"
3284 msgstr ""
3286 #: ../gio/gresource-tool.c:574
3287 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
3288 msgstr ""
3290 #: ../gio/gresource-tool.c:575
3291 msgid "PATH"
3292 msgstr ""
3294 #: ../gio/gresource-tool.c:577
3295 msgid "  PATH      A resource path\n"
3296 msgstr ""
3298 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
3299 #: ../gio/gsettings-tool.c:853
3300 #, c-format
3301 msgid "No such schema “%s”\n"
3302 msgstr ""
3304 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
3305 #, c-format
3306 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
3307 msgstr ""
3309 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
3310 #, c-format
3311 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
3312 msgstr ""
3314 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3315 #, c-format
3316 msgid "Empty path given.\n"
3317 msgstr "Percors vueit furnît.\n"
3319 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3320 #, c-format
3321 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3322 msgstr ""
3324 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3325 #, c-format
3326 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3327 msgstr ""
3329 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3330 #, c-format
3331 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3332 msgstr ""
3334 #: ../gio/gsettings-tool.c:491
3335 #, c-format
3336 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3337 msgstr ""
3339 #: ../gio/gsettings-tool.c:498
3340 #, c-format
3341 msgid "The key is not writable\n"
3342 msgstr ""
3344 #: ../gio/gsettings-tool.c:534
3345 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3346 msgstr ""
3348 #: ../gio/gsettings-tool.c:540
3349 msgid "List the installed relocatable schemas"
3350 msgstr ""
3352 #: ../gio/gsettings-tool.c:546
3353 msgid "List the keys in SCHEMA"
3354 msgstr ""
3356 #: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
3357 #: ../gio/gsettings-tool.c:596
3358 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3359 msgstr "SCHEME[:PERCORS]"
3361 #: ../gio/gsettings-tool.c:552
3362 msgid "List the children of SCHEMA"
3363 msgstr ""
3365 #: ../gio/gsettings-tool.c:558
3366 msgid ""
3367 "List keys and values, recursively\n"
3368 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3369 msgstr ""
3371 #: ../gio/gsettings-tool.c:560
3372 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3373 msgstr "[SCHEME[:PERCORS]]"
3375 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3376 msgid "Get the value of KEY"
3377 msgstr ""
3379 #: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
3380 #: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
3381 #: ../gio/gsettings-tool.c:602
3382 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3383 msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF"
3385 #: ../gio/gsettings-tool.c:571
3386 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3387 msgstr ""
3389 #: ../gio/gsettings-tool.c:577
3390 msgid "Query the description for KEY"
3391 msgstr ""
3393 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3394 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3395 msgstr ""
3397 #: ../gio/gsettings-tool.c:584
3398 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3399 msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF VALÔR"
3401 #: ../gio/gsettings-tool.c:589
3402 msgid "Reset KEY to its default value"
3403 msgstr ""
3405 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3406 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3407 msgstr ""
3409 #: ../gio/gsettings-tool.c:601
3410 msgid "Check if KEY is writable"
3411 msgstr ""
3413 #: ../gio/gsettings-tool.c:607
3414 msgid ""
3415 "Monitor KEY for changes.\n"
3416 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3417 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3418 msgstr ""
3420 #: ../gio/gsettings-tool.c:610
3421 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3422 msgstr "SCHEME[:PERCORS] [CLÂF]"
3424 #: ../gio/gsettings-tool.c:622
3425 msgid ""
3426 "Usage:\n"
3427 "  gsettings --version\n"
3428 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
3429 "\n"
3430 "Commands:\n"
3431 "  help                      Show this information\n"
3432 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3433 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3434 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3435 "  list-children             List children of a schema\n"
3436 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3437 "  range                     Queries the range of a key\n"
3438 "  describe                  Queries the description of a key\n"
3439 "  get                       Get the value of a key\n"
3440 "  set                       Set the value of a key\n"
3441 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3442 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3443 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3444 "  monitor                   Watch for changes\n"
3445 "\n"
3446 "Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
3447 "\n"
3448 msgstr ""
3450 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "Usage:\n"
3454 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
3455 "\n"
3456 "%s\n"
3457 "\n"
3458 msgstr ""
3460 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3461 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
3462 msgstr ""
3464 #: ../gio/gsettings-tool.c:660
3465 msgid ""
3466 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3467 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3468 msgstr ""
3470 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3471 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3472 msgstr ""
3474 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3475 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3476 msgstr ""
3478 #: ../gio/gsettings-tool.c:673
3479 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3480 msgstr ""
3482 #: ../gio/gsettings-tool.c:728
3483 #, c-format
3484 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
3485 msgstr ""
3487 #: ../gio/gsettings-tool.c:740
3488 #, c-format
3489 msgid "No schemas installed\n"
3490 msgstr ""
3492 #: ../gio/gsettings-tool.c:811
3493 #, c-format
3494 msgid "Empty schema name given\n"
3495 msgstr ""
3497 #: ../gio/gsettings-tool.c:866
3498 #, c-format
3499 msgid "No such key “%s”\n"
3500 msgstr ""
3502 #: ../gio/gsocket.c:379
3503 msgid "Invalid socket, not initialized"
3504 msgstr ""
3506 #: ../gio/gsocket.c:386
3507 #, c-format
3508 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3509 msgstr ""
3511 #: ../gio/gsocket.c:394
3512 msgid "Socket is already closed"
3513 msgstr ""
3515 #: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
3516 #: ../gio/gsocket.c:4008
3517 msgid "Socket I/O timed out"
3518 msgstr ""
3520 #: ../gio/gsocket.c:541
3521 #, c-format
3522 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3523 msgstr ""
3525 #: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
3526 #, c-format
3527 msgid "Unable to create socket: %s"
3528 msgstr ""
3530 #: ../gio/gsocket.c:624
3531 msgid "Unknown family was specified"
3532 msgstr ""
3534 #: ../gio/gsocket.c:631
3535 msgid "Unknown protocol was specified"
3536 msgstr ""
3538 #: ../gio/gsocket.c:1122
3539 #, c-format
3540 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
3541 msgstr ""
3543 #: ../gio/gsocket.c:1139
3544 #, c-format
3545 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
3546 msgstr ""
3548 #: ../gio/gsocket.c:1943
3549 #, c-format
3550 msgid "could not get local address: %s"
3551 msgstr ""
3553 #: ../gio/gsocket.c:1986
3554 #, c-format
3555 msgid "could not get remote address: %s"
3556 msgstr ""
3558 #: ../gio/gsocket.c:2052
3559 #, c-format
3560 msgid "could not listen: %s"
3561 msgstr ""
3563 #: ../gio/gsocket.c:2151
3564 #, c-format
3565 msgid "Error binding to address: %s"
3566 msgstr ""
3568 #: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
3569 #, c-format
3570 msgid "Error joining multicast group: %s"
3571 msgstr ""
3573 #: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
3574 #, c-format
3575 msgid "Error leaving multicast group: %s"
3576 msgstr ""
3578 #: ../gio/gsocket.c:2268
3579 msgid "No support for source-specific multicast"
3580 msgstr ""
3582 #: ../gio/gsocket.c:2488
3583 #, c-format
3584 msgid "Error accepting connection: %s"
3585 msgstr ""
3587 #: ../gio/gsocket.c:2609
3588 msgid "Connection in progress"
3589 msgstr ""
3591 #: ../gio/gsocket.c:2658
3592 msgid "Unable to get pending error: "
3593 msgstr ""
3595 #: ../gio/gsocket.c:2828
3596 #, c-format
3597 msgid "Error receiving data: %s"
3598 msgstr ""
3600 #: ../gio/gsocket.c:3023
3601 #, c-format
3602 msgid "Error sending data: %s"
3603 msgstr ""
3605 #: ../gio/gsocket.c:3210
3606 #, c-format
3607 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3608 msgstr ""
3610 #: ../gio/gsocket.c:3291
3611 #, c-format
3612 msgid "Error closing socket: %s"
3613 msgstr ""
3615 #: ../gio/gsocket.c:3943
3616 #, c-format
3617 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3618 msgstr ""
3620 #: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
3621 #, c-format
3622 msgid "Error sending message: %s"
3623 msgstr ""
3625 #: ../gio/gsocket.c:4441
3626 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
3627 msgstr ""
3629 #: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
3630 #, c-format
3631 msgid "Error receiving message: %s"
3632 msgstr ""
3634 #: ../gio/gsocket.c:5465
3635 #, c-format
3636 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
3637 msgstr ""
3639 #: ../gio/gsocket.c:5474
3640 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3641 msgstr ""
3643 #: ../gio/gsocketclient.c:176
3644 #, c-format
3645 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
3646 msgstr ""
3648 #: ../gio/gsocketclient.c:190
3649 #, c-format
3650 msgid "Could not connect to %s: "
3651 msgstr ""
3653 #: ../gio/gsocketclient.c:192
3654 msgid "Could not connect: "
3655 msgstr ""
3657 #: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
3658 msgid "Unknown error on connect"
3659 msgstr ""
3661 #: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
3662 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
3663 msgstr ""
3665 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
3666 #, c-format
3667 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
3668 msgstr ""
3670 #: ../gio/gsocketlistener.c:218
3671 msgid "Listener is already closed"
3672 msgstr ""
3674 #: ../gio/gsocketlistener.c:264
3675 msgid "Added socket is closed"
3676 msgstr ""
3678 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
3679 #, c-format
3680 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
3681 msgstr ""
3683 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
3684 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
3685 msgstr ""
3687 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
3688 #, c-format
3689 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
3690 msgstr ""
3692 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
3693 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3694 msgstr ""
3696 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
3697 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3698 msgstr ""
3700 #: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
3701 #: ../gio/gsocks5proxy.c:334
3702 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3703 msgstr ""
3705 #: ../gio/gsocks5proxy.c:167
3706 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3707 msgstr ""
3709 #: ../gio/gsocks5proxy.c:177
3710 msgid ""
3711 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3712 "GLib."
3713 msgstr ""
3715 #: ../gio/gsocks5proxy.c:206
3716 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
3717 msgstr ""
3719 #: ../gio/gsocks5proxy.c:236
3720 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3721 msgstr ""
3723 #: ../gio/gsocks5proxy.c:286
3724 #, c-format
3725 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
3726 msgstr ""
3728 #: ../gio/gsocks5proxy.c:348
3729 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3730 msgstr ""
3732 #: ../gio/gsocks5proxy.c:355
3733 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3734 msgstr ""
3736 #: ../gio/gsocks5proxy.c:361
3737 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3738 msgstr ""
3740 #: ../gio/gsocks5proxy.c:368
3741 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3742 msgstr ""
3744 #: ../gio/gsocks5proxy.c:374
3745 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3746 msgstr ""
3748 #: ../gio/gsocks5proxy.c:380
3749 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3750 msgstr ""
3752 #: ../gio/gsocks5proxy.c:386
3753 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
3754 msgstr ""
3756 #: ../gio/gsocks5proxy.c:392
3757 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3758 msgstr ""
3760 #: ../gio/gsocks5proxy.c:398
3761 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3762 msgstr ""
3764 #: ../gio/gthemedicon.c:518
3765 #, c-format
3766 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
3767 msgstr ""
3769 #: ../gio/gthreadedresolver.c:118
3770 msgid "No valid addresses were found"
3771 msgstr ""
3773 #: ../gio/gthreadedresolver.c:213
3774 #, c-format
3775 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
3776 msgstr ""
3778 #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
3779 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
3780 #, c-format
3781 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
3782 msgstr ""
3784 #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
3785 #, c-format
3786 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
3787 msgstr ""
3789 #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
3790 #, c-format
3791 msgid "Error resolving “%s”"
3792 msgstr ""
3794 #: ../gio/gtlscertificate.c:250
3795 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
3796 msgstr ""
3798 #: ../gio/gtlscertificate.c:255
3799 msgid "No PEM-encoded private key found"
3800 msgstr ""
3802 #: ../gio/gtlscertificate.c:265
3803 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3804 msgstr ""
3806 #: ../gio/gtlscertificate.c:290
3807 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3808 msgstr ""
3810 #: ../gio/gtlscertificate.c:299
3811 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3812 msgstr ""
3814 #: ../gio/gtlspassword.c:111
3815 msgid ""
3816 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3817 "is locked out."
3818 msgstr ""
3820 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
3821 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
3822 #: ../gio/gtlspassword.c:115
3823 msgid ""
3824 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
3825 "locked out after further failures."
3826 msgstr ""
3828 #: ../gio/gtlspassword.c:117
3829 msgid "The password entered is incorrect."
3830 msgstr ""
3832 #: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
3833 #, c-format
3834 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3835 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
3836 msgstr[0] ""
3837 msgstr[1] ""
3839 #: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
3840 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3841 msgstr ""
3843 #: ../gio/gunixconnection.c:200
3844 #, c-format
3845 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3846 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
3847 msgstr[0] ""
3848 msgstr[1] ""
3850 #: ../gio/gunixconnection.c:219
3851 msgid "Received invalid fd"
3852 msgstr ""
3854 #: ../gio/gunixconnection.c:355
3855 msgid "Error sending credentials: "
3856 msgstr ""
3858 #: ../gio/gunixconnection.c:504
3859 #, c-format
3860 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3861 msgstr ""
3863 #: ../gio/gunixconnection.c:520
3864 #, c-format
3865 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3866 msgstr ""
3868 #: ../gio/gunixconnection.c:549
3869 msgid ""
3870 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3871 msgstr ""
3873 #: ../gio/gunixconnection.c:589
3874 #, c-format
3875 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3876 msgstr ""
3878 #: ../gio/gunixconnection.c:614
3879 #, c-format
3880 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3881 msgstr ""
3883 #: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
3884 #, c-format
3885 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
3886 msgstr ""
3888 #: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
3889 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
3890 #, c-format
3891 msgid "Error closing file descriptor: %s"
3892 msgstr ""
3894 #: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
3895 msgid "Filesystem root"
3896 msgstr ""
3898 #: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
3899 #, c-format
3900 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
3901 msgstr ""
3903 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
3904 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
3905 msgstr ""
3907 #: ../gio/gvolume.c:437
3908 msgid "volume doesn’t implement eject"
3909 msgstr ""
3911 #. Translators: This is an error
3912 #. * message for volume objects that
3913 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3914 #: ../gio/gvolume.c:514
3915 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
3916 msgstr ""
3918 #: ../gio/gwin32inputstream.c:185
3919 #, c-format
3920 msgid "Error reading from handle: %s"
3921 msgstr ""
3923 #: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
3924 #, c-format
3925 msgid "Error closing handle: %s"
3926 msgstr ""
3928 #: ../gio/gwin32outputstream.c:172
3929 #, c-format
3930 msgid "Error writing to handle: %s"
3931 msgstr ""
3933 #: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
3934 msgid "Not enough memory"
3935 msgstr "No vonde memorie"
3937 #: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
3938 #, c-format
3939 msgid "Internal error: %s"
3940 msgstr "Erôr interni: %s"
3942 #: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
3943 msgid "Need more input"
3944 msgstr ""
3946 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
3947 msgid "Invalid compressed data"
3948 msgstr ""
3950 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
3951 msgid "Address to listen on"
3952 msgstr ""
3954 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
3955 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
3956 msgstr ""
3958 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
3959 msgid "Print address"
3960 msgstr ""
3962 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
3963 msgid "Print address in shell mode"
3964 msgstr ""
3966 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
3967 msgid "Run a dbus service"
3968 msgstr ""
3970 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
3971 #, c-format
3972 msgid "Wrong args\n"
3973 msgstr ""
3975 #: ../glib/gbookmarkfile.c:754
3976 #, c-format
3977 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
3978 msgstr ""
3980 #: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
3981 #: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
3982 #, c-format
3983 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
3984 msgstr ""
3986 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
3987 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
3988 #, c-format
3989 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
3990 msgstr ""
3992 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
3993 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
3994 #, c-format
3995 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
3996 msgstr ""
3998 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
3999 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
4000 msgstr ""
4002 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
4003 #, c-format
4004 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
4005 msgstr ""
4007 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
4008 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
4009 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
4010 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
4011 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
4012 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
4013 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
4014 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
4015 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
4016 #, c-format
4017 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
4018 msgstr ""
4020 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
4021 #, c-format
4022 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
4023 msgstr ""
4025 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
4026 #, c-format
4027 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
4028 msgstr ""
4030 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
4031 #, c-format
4032 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
4033 msgstr ""
4035 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
4036 #, c-format
4037 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
4038 msgstr ""
4040 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
4041 #, c-format
4042 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
4043 msgstr ""
4045 #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
4046 #: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
4047 msgid "Partial character sequence at end of input"
4048 msgstr ""
4050 #: ../glib/gconvert.c:742
4051 #, c-format
4052 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
4053 msgstr ""
4055 #: ../glib/gconvert.c:1513
4056 #, c-format
4057 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
4058 msgstr ""
4060 #: ../glib/gconvert.c:1523
4061 #, c-format
4062 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
4063 msgstr ""
4065 #: ../glib/gconvert.c:1540
4066 #, c-format
4067 msgid "The URI “%s” is invalid"
4068 msgstr ""
4070 #: ../glib/gconvert.c:1552
4071 #, c-format
4072 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
4073 msgstr ""
4075 #: ../glib/gconvert.c:1568
4076 #, c-format
4077 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
4078 msgstr ""
4080 #: ../glib/gconvert.c:1640
4081 #, c-format
4082 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
4083 msgstr ""
4085 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
4086 #: ../glib/gdatetime.c:202
4087 msgctxt "GDateTime"
4088 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
4089 msgstr "%a %H:%M:%S, %e di %B dal %Y"
4091 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
4092 #: ../glib/gdatetime.c:205
4093 msgctxt "GDateTime"
4094 msgid "%m/%d/%y"
4095 msgstr "%d/%m/%y"
4097 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
4098 #: ../glib/gdatetime.c:208
4099 msgctxt "GDateTime"
4100 msgid "%H:%M:%S"
4101 msgstr "%H:%M:%S"
4103 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
4104 #: ../glib/gdatetime.c:211
4105 msgctxt "GDateTime"
4106 msgid "%I:%M:%S %p"
4107 msgstr "%I:%M:%S %p"
4109 #: ../glib/gdatetime.c:224
4110 msgctxt "full month name"
4111 msgid "January"
4112 msgstr "Zenâr"
4114 #: ../glib/gdatetime.c:226
4115 msgctxt "full month name"
4116 msgid "February"
4117 msgstr "Fevrâr"
4119 #: ../glib/gdatetime.c:228
4120 msgctxt "full month name"
4121 msgid "March"
4122 msgstr "Març"
4124 #: ../glib/gdatetime.c:230
4125 msgctxt "full month name"
4126 msgid "April"
4127 msgstr "Avrîl"
4129 #: ../glib/gdatetime.c:232
4130 msgctxt "full month name"
4131 msgid "May"
4132 msgstr "Mai"
4134 #: ../glib/gdatetime.c:234
4135 msgctxt "full month name"
4136 msgid "June"
4137 msgstr "Jugn"
4139 #: ../glib/gdatetime.c:236
4140 msgctxt "full month name"
4141 msgid "July"
4142 msgstr "Lui"
4144 #: ../glib/gdatetime.c:238
4145 msgctxt "full month name"
4146 msgid "August"
4147 msgstr "Avost"
4149 #: ../glib/gdatetime.c:240
4150 msgctxt "full month name"
4151 msgid "September"
4152 msgstr "Setembar"
4154 #: ../glib/gdatetime.c:242
4155 msgctxt "full month name"
4156 msgid "October"
4157 msgstr "Otubar"
4159 #: ../glib/gdatetime.c:244
4160 msgctxt "full month name"
4161 msgid "November"
4162 msgstr "Novembar"
4164 #: ../glib/gdatetime.c:246
4165 msgctxt "full month name"
4166 msgid "December"
4167 msgstr "Dicembar"
4169 #: ../glib/gdatetime.c:261
4170 msgctxt "abbreviated month name"
4171 msgid "Jan"
4172 msgstr "Zen"
4174 #: ../glib/gdatetime.c:263
4175 msgctxt "abbreviated month name"
4176 msgid "Feb"
4177 msgstr "Fev"
4179 #: ../glib/gdatetime.c:265
4180 msgctxt "abbreviated month name"
4181 msgid "Mar"
4182 msgstr "Mar"
4184 #: ../glib/gdatetime.c:267
4185 msgctxt "abbreviated month name"
4186 msgid "Apr"
4187 msgstr "Avr"
4189 #: ../glib/gdatetime.c:269
4190 msgctxt "abbreviated month name"
4191 msgid "May"
4192 msgstr "Mai"
4194 #: ../glib/gdatetime.c:271
4195 msgctxt "abbreviated month name"
4196 msgid "Jun"
4197 msgstr "Jug"
4199 #: ../glib/gdatetime.c:273
4200 msgctxt "abbreviated month name"
4201 msgid "Jul"
4202 msgstr "Lui"
4204 #: ../glib/gdatetime.c:275
4205 msgctxt "abbreviated month name"
4206 msgid "Aug"
4207 msgstr "Avo"
4209 #: ../glib/gdatetime.c:277
4210 msgctxt "abbreviated month name"
4211 msgid "Sep"
4212 msgstr "Set"
4214 #: ../glib/gdatetime.c:279
4215 msgctxt "abbreviated month name"
4216 msgid "Oct"
4217 msgstr "Otu"
4219 #: ../glib/gdatetime.c:281
4220 msgctxt "abbreviated month name"
4221 msgid "Nov"
4222 msgstr "Nov"
4224 #: ../glib/gdatetime.c:283
4225 msgctxt "abbreviated month name"
4226 msgid "Dec"
4227 msgstr "Dic"
4229 #: ../glib/gdatetime.c:298
4230 msgctxt "full weekday name"
4231 msgid "Monday"
4232 msgstr "Lunis"
4234 #: ../glib/gdatetime.c:300
4235 msgctxt "full weekday name"
4236 msgid "Tuesday"
4237 msgstr "Martars"
4239 #: ../glib/gdatetime.c:302
4240 msgctxt "full weekday name"
4241 msgid "Wednesday"
4242 msgstr "Miercus"
4244 #: ../glib/gdatetime.c:304
4245 msgctxt "full weekday name"
4246 msgid "Thursday"
4247 msgstr "Joibe"
4249 #: ../glib/gdatetime.c:306
4250 msgctxt "full weekday name"
4251 msgid "Friday"
4252 msgstr "Vinars"
4254 #: ../glib/gdatetime.c:308
4255 msgctxt "full weekday name"
4256 msgid "Saturday"
4257 msgstr "Sabide"
4259 #: ../glib/gdatetime.c:310
4260 msgctxt "full weekday name"
4261 msgid "Sunday"
4262 msgstr "Domenie"
4264 #: ../glib/gdatetime.c:325
4265 msgctxt "abbreviated weekday name"
4266 msgid "Mon"
4267 msgstr "Lun"
4269 #: ../glib/gdatetime.c:327
4270 msgctxt "abbreviated weekday name"
4271 msgid "Tue"
4272 msgstr "Mar"
4274 #: ../glib/gdatetime.c:329
4275 msgctxt "abbreviated weekday name"
4276 msgid "Wed"
4277 msgstr "Mie"
4279 #: ../glib/gdatetime.c:331
4280 msgctxt "abbreviated weekday name"
4281 msgid "Thu"
4282 msgstr "Joi"
4284 #: ../glib/gdatetime.c:333
4285 msgctxt "abbreviated weekday name"
4286 msgid "Fri"
4287 msgstr "Vin"
4289 #: ../glib/gdatetime.c:335
4290 msgctxt "abbreviated weekday name"
4291 msgid "Sat"
4292 msgstr "Sab"
4294 #: ../glib/gdatetime.c:337
4295 msgctxt "abbreviated weekday name"
4296 msgid "Sun"
4297 msgstr "Dom"
4299 #. Translators: 'before midday' indicator
4300 #: ../glib/gdatetime.c:354
4301 msgctxt "GDateTime"
4302 msgid "AM"
4303 msgstr "AM"
4305 #. Translators: 'after midday' indicator
4306 #: ../glib/gdatetime.c:357
4307 msgctxt "GDateTime"
4308 msgid "PM"
4309 msgstr "PM"
4311 #: ../glib/gdir.c:155
4312 #, c-format
4313 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
4314 msgstr ""
4316 #: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
4317 #, c-format
4318 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
4319 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
4320 msgstr[0] ""
4321 msgstr[1] ""
4323 #: ../glib/gfileutils.c:723
4324 #, c-format
4325 msgid "Error reading file “%s”: %s"
4326 msgstr "Erôr tal lei il file “%s”: %s"
4328 #: ../glib/gfileutils.c:759
4329 #, c-format
4330 msgid "File “%s” is too large"
4331 msgstr "Il file “%s” al è masse larc"
4333 #: ../glib/gfileutils.c:823
4334 #, c-format
4335 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
4336 msgstr ""
4338 #: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
4339 #, c-format
4340 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
4341 msgstr ""
4343 #: ../glib/gfileutils.c:883
4344 #, c-format
4345 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
4346 msgstr ""
4348 #: ../glib/gfileutils.c:913
4349 #, c-format
4350 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
4351 msgstr ""
4353 #: ../glib/gfileutils.c:1012
4354 #, c-format
4355 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
4356 msgstr ""
4358 #: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
4359 #, c-format
4360 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
4361 msgstr ""
4363 #: ../glib/gfileutils.c:1074
4364 #, c-format
4365 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
4366 msgstr ""
4368 #: ../glib/gfileutils.c:1117
4369 #, c-format
4370 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
4371 msgstr ""
4373 #: ../glib/gfileutils.c:1241
4374 #, c-format
4375 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
4376 msgstr ""
4378 #: ../glib/gfileutils.c:1520
4379 #, c-format
4380 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
4381 msgstr ""
4383 #: ../glib/gfileutils.c:1533
4384 #, c-format
4385 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
4386 msgstr ""
4388 #: ../glib/gfileutils.c:2058
4389 #, c-format
4390 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
4391 msgstr ""
4393 #: ../glib/giochannel.c:1388
4394 #, c-format
4395 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
4396 msgstr ""
4398 #: ../glib/giochannel.c:1733
4399 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
4400 msgstr ""
4402 #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
4403 #: ../glib/giochannel.c:2125
4404 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
4405 msgstr ""
4407 #: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
4408 msgid "Channel terminates in a partial character"
4409 msgstr ""
4411 #: ../glib/giochannel.c:1924
4412 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
4413 msgstr ""
4415 #: ../glib/gkeyfile.c:736
4416 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
4417 msgstr ""
4419 #: ../glib/gkeyfile.c:773
4420 msgid "Not a regular file"
4421 msgstr ""
4423 #: ../glib/gkeyfile.c:1218
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
4427 msgstr ""
4429 #: ../glib/gkeyfile.c:1275
4430 #, c-format
4431 msgid "Invalid group name: %s"
4432 msgstr ""
4434 #: ../glib/gkeyfile.c:1297
4435 msgid "Key file does not start with a group"
4436 msgstr ""
4438 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
4439 #, c-format
4440 msgid "Invalid key name: %s"
4441 msgstr ""
4443 #: ../glib/gkeyfile.c:1350
4444 #, c-format
4445 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
4446 msgstr ""
4448 #: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
4449 #: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
4450 #: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
4451 #, c-format
4452 msgid "Key file does not have group “%s”"
4453 msgstr ""
4455 #: ../glib/gkeyfile.c:1721
4456 #, c-format
4457 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
4458 msgstr ""
4460 #: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
4461 #, c-format
4462 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
4463 msgstr ""
4465 #: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
4469 msgstr ""
4471 #: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
4475 "interpreted."
4476 msgstr ""
4478 #: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
4479 #, c-format
4480 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
4481 msgstr ""
4483 #: ../glib/gkeyfile.c:4149
4484 msgid "Key file contains escape character at end of line"
4485 msgstr ""
4487 #: ../glib/gkeyfile.c:4171
4488 #, c-format
4489 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
4490 msgstr ""
4492 #: ../glib/gkeyfile.c:4315
4493 #, c-format
4494 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
4495 msgstr ""
4497 #: ../glib/gkeyfile.c:4329
4498 #, c-format
4499 msgid "Integer value “%s” out of range"
4500 msgstr ""
4502 #: ../glib/gkeyfile.c:4362
4503 #, c-format
4504 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
4505 msgstr ""
4507 #: ../glib/gkeyfile.c:4401
4508 #, c-format
4509 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
4510 msgstr ""
4512 #: ../glib/gmappedfile.c:129
4513 #, c-format
4514 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
4515 msgstr ""
4517 #: ../glib/gmappedfile.c:195
4518 #, c-format
4519 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
4520 msgstr ""
4522 #: ../glib/gmappedfile.c:262
4523 #, c-format
4524 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
4525 msgstr ""
4527 #: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
4528 #, c-format
4529 msgid "Error on line %d char %d: "
4530 msgstr ""
4532 #: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
4533 #, c-format
4534 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
4535 msgstr ""
4537 #: ../glib/gmarkup.c:472
4538 #, c-format
4539 msgid "'%s' is not a valid name"
4540 msgstr ""
4542 #: ../glib/gmarkup.c:488
4543 #, c-format
4544 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4545 msgstr ""
4547 #: ../glib/gmarkup.c:598
4548 #, c-format
4549 msgid "Error on line %d: %s"
4550 msgstr ""
4552 #: ../glib/gmarkup.c:675
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
4556 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
4557 msgstr ""
4559 #: ../glib/gmarkup.c:687
4560 msgid ""
4561 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
4562 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
4563 "as &amp;"
4564 msgstr ""
4566 #: ../glib/gmarkup.c:713
4567 #, c-format
4568 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
4569 msgstr ""
4571 #: ../glib/gmarkup.c:751
4572 msgid ""
4573 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
4574 msgstr ""
4576 #: ../glib/gmarkup.c:759
4577 #, c-format
4578 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
4579 msgstr ""
4581 #: ../glib/gmarkup.c:764
4582 msgid ""
4583 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
4584 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
4585 msgstr ""
4587 #: ../glib/gmarkup.c:1170
4588 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
4589 msgstr ""
4591 #: ../glib/gmarkup.c:1210
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
4595 "element name"
4596 msgstr ""
4598 #: ../glib/gmarkup.c:1252
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
4602 "'%s'"
4603 msgstr ""
4605 #: ../glib/gmarkup.c:1333
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
4609 msgstr ""
4611 #: ../glib/gmarkup.c:1374
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
4615 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
4616 "character in an attribute name"
4617 msgstr ""
4619 #: ../glib/gmarkup.c:1418
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
4623 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
4624 msgstr ""
4626 #: ../glib/gmarkup.c:1551
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
4630 "begin an element name"
4631 msgstr ""
4633 #: ../glib/gmarkup.c:1587
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
4637 "allowed character is '>'"
4638 msgstr ""
4640 #: ../glib/gmarkup.c:1598
4641 #, c-format
4642 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
4643 msgstr ""
4645 #: ../glib/gmarkup.c:1607
4646 #, c-format
4647 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
4648 msgstr ""
4650 #: ../glib/gmarkup.c:1760
4651 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
4652 msgstr ""
4654 #: ../glib/gmarkup.c:1774
4655 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
4656 msgstr ""
4658 #: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
4662 "element opened"
4663 msgstr ""
4665 #: ../glib/gmarkup.c:1790
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
4669 "the tag <%s/>"
4670 msgstr ""
4672 #: ../glib/gmarkup.c:1796
4673 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
4674 msgstr ""
4676 #: ../glib/gmarkup.c:1802
4677 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
4678 msgstr ""
4680 #: ../glib/gmarkup.c:1807
4681 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
4682 msgstr ""
4684 #: ../glib/gmarkup.c:1813
4685 msgid ""
4686 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
4687 "name; no attribute value"
4688 msgstr ""
4690 #: ../glib/gmarkup.c:1820
4691 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
4692 msgstr ""
4694 #: ../glib/gmarkup.c:1836
4695 #, c-format
4696 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
4697 msgstr ""
4699 #: ../glib/gmarkup.c:1842
4700 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
4701 msgstr ""
4703 #: ../glib/goption.c:861
4704 msgid "[OPTION…]"
4705 msgstr "[OPZION…]"
4707 #: ../glib/goption.c:977
4708 msgid "Help Options:"
4709 msgstr ""
4711 #: ../glib/goption.c:978
4712 msgid "Show help options"
4713 msgstr ""
4715 #: ../glib/goption.c:984
4716 msgid "Show all help options"
4717 msgstr ""
4719 #: ../glib/goption.c:1047
4720 msgid "Application Options:"
4721 msgstr "Opzions aplicazion:"
4723 #: ../glib/goption.c:1049
4724 msgid "Options:"
4725 msgstr "Opzions:"
4727 #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
4728 #, c-format
4729 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
4730 msgstr ""
4732 #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
4733 #, c-format
4734 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
4735 msgstr ""
4737 #: ../glib/goption.c:1148
4738 #, c-format
4739 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
4740 msgstr ""
4742 #: ../glib/goption.c:1156
4743 #, c-format
4744 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
4745 msgstr ""
4747 #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
4748 #, c-format
4749 msgid "Error parsing option %s"
4750 msgstr ""
4752 #: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
4753 #, c-format
4754 msgid "Missing argument for %s"
4755 msgstr ""
4757 #: ../glib/goption.c:2132
4758 #, c-format
4759 msgid "Unknown option %s"
4760 msgstr ""
4762 #: ../glib/gregex.c:257
4763 msgid "corrupted object"
4764 msgstr ""
4766 #: ../glib/gregex.c:259
4767 msgid "internal error or corrupted object"
4768 msgstr ""
4770 #: ../glib/gregex.c:261
4771 msgid "out of memory"
4772 msgstr "memorie finide"
4774 #: ../glib/gregex.c:266
4775 msgid "backtracking limit reached"
4776 msgstr ""
4778 #: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
4779 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
4780 msgstr ""
4782 #: ../glib/gregex.c:280
4783 msgid "internal error"
4784 msgstr "erôr interni"
4786 #: ../glib/gregex.c:288
4787 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
4788 msgstr ""
4790 #: ../glib/gregex.c:297
4791 msgid "recursion limit reached"
4792 msgstr ""
4794 #: ../glib/gregex.c:299
4795 msgid "invalid combination of newline flags"
4796 msgstr ""
4798 #: ../glib/gregex.c:301
4799 msgid "bad offset"
4800 msgstr ""
4802 #: ../glib/gregex.c:303
4803 msgid "short utf8"
4804 msgstr ""
4806 #: ../glib/gregex.c:305
4807 msgid "recursion loop"
4808 msgstr ""
4810 #: ../glib/gregex.c:309
4811 msgid "unknown error"
4812 msgstr "erôr no cognossût"
4814 #: ../glib/gregex.c:329
4815 msgid "\\ at end of pattern"
4816 msgstr ""
4818 #: ../glib/gregex.c:332
4819 msgid "\\c at end of pattern"
4820 msgstr ""
4822 #: ../glib/gregex.c:335
4823 msgid "unrecognized character following \\"
4824 msgstr ""
4826 #: ../glib/gregex.c:338
4827 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
4828 msgstr ""
4830 #: ../glib/gregex.c:341
4831 msgid "number too big in {} quantifier"
4832 msgstr ""
4834 #: ../glib/gregex.c:344
4835 msgid "missing terminating ] for character class"
4836 msgstr ""
4838 #: ../glib/gregex.c:347
4839 msgid "invalid escape sequence in character class"
4840 msgstr ""
4842 #: ../glib/gregex.c:350
4843 msgid "range out of order in character class"
4844 msgstr ""
4846 #: ../glib/gregex.c:353
4847 msgid "nothing to repeat"
4848 msgstr ""
4850 #: ../glib/gregex.c:357
4851 msgid "unexpected repeat"
4852 msgstr ""
4854 #: ../glib/gregex.c:360
4855 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
4856 msgstr ""
4858 #: ../glib/gregex.c:363
4859 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
4860 msgstr ""
4862 #: ../glib/gregex.c:366
4863 msgid "missing terminating )"
4864 msgstr ""
4866 #: ../glib/gregex.c:369
4867 msgid "reference to non-existent subpattern"
4868 msgstr ""
4870 #: ../glib/gregex.c:372
4871 msgid "missing ) after comment"
4872 msgstr ""
4874 #: ../glib/gregex.c:375
4875 msgid "regular expression is too large"
4876 msgstr ""
4878 #: ../glib/gregex.c:378
4879 msgid "failed to get memory"
4880 msgstr ""
4882 #: ../glib/gregex.c:382
4883 msgid ") without opening ("
4884 msgstr ""
4886 #: ../glib/gregex.c:386
4887 msgid "code overflow"
4888 msgstr ""
4890 #: ../glib/gregex.c:390
4891 msgid "unrecognized character after (?<"
4892 msgstr ""
4894 #: ../glib/gregex.c:393
4895 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
4896 msgstr ""
4898 #: ../glib/gregex.c:396
4899 msgid "malformed number or name after (?("
4900 msgstr ""
4902 #: ../glib/gregex.c:399
4903 msgid "conditional group contains more than two branches"
4904 msgstr ""
4906 #: ../glib/gregex.c:402
4907 msgid "assertion expected after (?("
4908 msgstr ""
4910 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
4911 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
4913 #: ../glib/gregex.c:409
4914 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
4915 msgstr ""
4917 #: ../glib/gregex.c:412
4918 msgid "unknown POSIX class name"
4919 msgstr ""
4921 #: ../glib/gregex.c:415
4922 msgid "POSIX collating elements are not supported"
4923 msgstr ""
4925 #: ../glib/gregex.c:418
4926 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
4927 msgstr ""
4929 #: ../glib/gregex.c:421
4930 msgid "invalid condition (?(0)"
4931 msgstr ""
4933 #: ../glib/gregex.c:424
4934 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
4935 msgstr ""
4937 #: ../glib/gregex.c:431
4938 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
4939 msgstr ""
4941 #: ../glib/gregex.c:434
4942 msgid "recursive call could loop indefinitely"
4943 msgstr ""
4945 #: ../glib/gregex.c:438
4946 msgid "unrecognized character after (?P"
4947 msgstr ""
4949 #: ../glib/gregex.c:441
4950 msgid "missing terminator in subpattern name"
4951 msgstr ""
4953 #: ../glib/gregex.c:444
4954 msgid "two named subpatterns have the same name"
4955 msgstr ""
4957 #: ../glib/gregex.c:447
4958 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
4959 msgstr ""
4961 #: ../glib/gregex.c:450
4962 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
4963 msgstr ""
4965 #: ../glib/gregex.c:453
4966 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
4967 msgstr ""
4969 #: ../glib/gregex.c:456
4970 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
4971 msgstr ""
4973 #: ../glib/gregex.c:459
4974 msgid "octal value is greater than \\377"
4975 msgstr ""
4977 #: ../glib/gregex.c:463
4978 msgid "overran compiling workspace"
4979 msgstr ""
4981 #: ../glib/gregex.c:467
4982 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
4983 msgstr ""
4985 #: ../glib/gregex.c:470
4986 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
4987 msgstr ""
4989 #: ../glib/gregex.c:473
4990 msgid "inconsistent NEWLINE options"
4991 msgstr ""
4993 #: ../glib/gregex.c:476
4994 msgid ""
4995 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
4996 "or by a plain number"
4997 msgstr ""
4999 #: ../glib/gregex.c:480
5000 msgid "a numbered reference must not be zero"
5001 msgstr ""
5003 #: ../glib/gregex.c:483
5004 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
5005 msgstr ""
5007 #: ../glib/gregex.c:486
5008 msgid "(*VERB) not recognized"
5009 msgstr ""
5011 #: ../glib/gregex.c:489
5012 msgid "number is too big"
5013 msgstr ""
5015 #: ../glib/gregex.c:492
5016 msgid "missing subpattern name after (?&"
5017 msgstr ""
5019 #: ../glib/gregex.c:495
5020 msgid "digit expected after (?+"
5021 msgstr ""
5023 #: ../glib/gregex.c:498
5024 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
5025 msgstr ""
5027 #: ../glib/gregex.c:501
5028 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
5029 msgstr ""
5031 #: ../glib/gregex.c:504
5032 msgid "(*MARK) must have an argument"
5033 msgstr ""
5035 #: ../glib/gregex.c:507
5036 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
5037 msgstr ""
5039 #: ../glib/gregex.c:510
5040 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
5041 msgstr ""
5043 #: ../glib/gregex.c:513
5044 msgid "\\N is not supported in a class"
5045 msgstr ""
5047 #: ../glib/gregex.c:516
5048 msgid "too many forward references"
5049 msgstr ""
5051 #: ../glib/gregex.c:519
5052 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
5053 msgstr ""
5055 #: ../glib/gregex.c:522
5056 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
5057 msgstr ""
5059 #: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
5060 #, c-format
5061 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
5062 msgstr ""
5064 #: ../glib/gregex.c:1316
5065 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
5066 msgstr ""
5068 #: ../glib/gregex.c:1320
5069 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
5070 msgstr ""
5072 #: ../glib/gregex.c:1328
5073 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
5074 msgstr ""
5076 #: ../glib/gregex.c:1357
5077 #, c-format
5078 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
5079 msgstr ""
5081 #: ../glib/gregex.c:1437
5082 #, c-format
5083 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
5084 msgstr ""
5086 #: ../glib/gregex.c:2413
5087 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
5088 msgstr ""
5090 #: ../glib/gregex.c:2429
5091 msgid "hexadecimal digit expected"
5092 msgstr ""
5094 #: ../glib/gregex.c:2469
5095 msgid "missing “<” in symbolic reference"
5096 msgstr ""
5098 #: ../glib/gregex.c:2478
5099 msgid "unfinished symbolic reference"
5100 msgstr ""
5102 #: ../glib/gregex.c:2485
5103 msgid "zero-length symbolic reference"
5104 msgstr ""
5106 #: ../glib/gregex.c:2496
5107 msgid "digit expected"
5108 msgstr ""
5110 #: ../glib/gregex.c:2514
5111 msgid "illegal symbolic reference"
5112 msgstr ""
5114 #: ../glib/gregex.c:2576
5115 msgid "stray final “\\”"
5116 msgstr ""
5118 #: ../glib/gregex.c:2580
5119 msgid "unknown escape sequence"
5120 msgstr ""
5122 #: ../glib/gregex.c:2590
5123 #, c-format
5124 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
5125 msgstr ""
5127 #: ../glib/gshell.c:94
5128 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
5129 msgstr ""
5131 #: ../glib/gshell.c:184
5132 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
5133 msgstr ""
5135 #: ../glib/gshell.c:580
5136 #, c-format
5137 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
5138 msgstr ""
5140 #: ../glib/gshell.c:587
5141 #, c-format
5142 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
5143 msgstr ""
5145 #: ../glib/gshell.c:599
5146 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
5147 msgstr ""
5149 #: ../glib/gspawn.c:250
5150 #, c-format
5151 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
5152 msgstr ""
5154 #: ../glib/gspawn.c:394
5155 #, c-format
5156 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
5157 msgstr ""
5159 #: ../glib/gspawn.c:479
5160 #, c-format
5161 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
5162 msgstr ""
5164 #: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
5165 #, c-format
5166 msgid "Child process exited with code %ld"
5167 msgstr ""
5169 #: ../glib/gspawn.c:894
5170 #, c-format
5171 msgid "Child process killed by signal %ld"
5172 msgstr ""
5174 #: ../glib/gspawn.c:901
5175 #, c-format
5176 msgid "Child process stopped by signal %ld"
5177 msgstr ""
5179 #: ../glib/gspawn.c:908
5180 #, c-format
5181 msgid "Child process exited abnormally"
5182 msgstr ""
5184 #: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
5185 #, c-format
5186 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5187 msgstr ""
5189 #: ../glib/gspawn.c:1383
5190 #, c-format
5191 msgid "Failed to fork (%s)"
5192 msgstr ""
5194 #: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
5195 #, c-format
5196 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
5197 msgstr ""
5199 #: ../glib/gspawn.c:1542
5200 #, c-format
5201 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
5202 msgstr ""
5204 #: ../glib/gspawn.c:1552
5205 #, c-format
5206 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
5207 msgstr ""
5209 #: ../glib/gspawn.c:1561
5210 #, c-format
5211 msgid "Failed to fork child process (%s)"
5212 msgstr ""
5214 #: ../glib/gspawn.c:1569
5215 #, c-format
5216 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
5217 msgstr ""
5219 #: ../glib/gspawn.c:1593
5220 #, c-format
5221 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
5222 msgstr ""
5224 #: ../glib/gspawn-win32.c:281
5225 msgid "Failed to read data from child process"
5226 msgstr ""
5228 #: ../glib/gspawn-win32.c:298
5229 #, c-format
5230 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5231 msgstr ""
5233 #: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
5234 #, c-format
5235 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5236 msgstr ""
5238 #: ../glib/gspawn-win32.c:443
5239 #, c-format
5240 msgid "Invalid program name: %s"
5241 msgstr ""
5243 #: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
5244 #, c-format
5245 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5246 msgstr ""
5248 #: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
5249 #, c-format
5250 msgid "Invalid string in environment: %s"
5251 msgstr ""
5253 #: ../glib/gspawn-win32.c:716
5254 #, c-format
5255 msgid "Invalid working directory: %s"
5256 msgstr ""
5258 #: ../glib/gspawn-win32.c:781
5259 #, c-format
5260 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5261 msgstr ""
5263 #: ../glib/gspawn-win32.c:995
5264 msgid ""
5265 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
5266 "process"
5267 msgstr ""
5269 #: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
5270 msgid "Empty string is not a number"
5271 msgstr ""
5273 #: ../glib/gstrfuncs.c:3271
5274 #, fuzzy, c-format
5275 #| msgid ""
5276 #| "“%s” takes no arguments\n"
5277 #| "\n"
5278 msgid "“%s” is not a signed number"
5279 msgstr ""
5280 "“%s” no si spiete nissun argoment\n"
5281 "\n"
5283 #: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
5284 #, c-format
5285 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
5286 msgstr ""
5288 #: ../glib/gstrfuncs.c:3374
5289 #, fuzzy, c-format
5290 #| msgid ""
5291 #| "“%s” takes no arguments\n"
5292 #| "\n"
5293 msgid "“%s” is not an unsigned number"
5294 msgstr ""
5295 "“%s” no si spiete nissun argoment\n"
5296 "\n"
5298 #: ../glib/gutf8.c:808
5299 msgid "Failed to allocate memory"
5300 msgstr ""
5302 #: ../glib/gutf8.c:941
5303 msgid "Character out of range for UTF-8"
5304 msgstr ""
5306 #: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
5307 #: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
5308 msgid "Invalid sequence in conversion input"
5309 msgstr ""
5311 #: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
5312 msgid "Character out of range for UTF-16"
5313 msgstr ""
5315 #: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
5316 #, c-format
5317 msgid "%u byte"
5318 msgid_plural "%u bytes"
5319 msgstr[0] "%u byte"
5320 msgstr[1] "%u byte"
5322 #: ../glib/gutils.c:2155
5323 #, c-format
5324 msgid "%.1f KiB"
5325 msgstr "%.1f KiB"
5327 #: ../glib/gutils.c:2157
5328 #, c-format
5329 msgid "%.1f MiB"
5330 msgstr "%.1f MiB"
5332 #: ../glib/gutils.c:2160
5333 #, c-format
5334 msgid "%.1f GiB"
5335 msgstr "%.1f GiB"
5337 #: ../glib/gutils.c:2163
5338 #, c-format
5339 msgid "%.1f TiB"
5340 msgstr "%.1f TiB"
5342 #: ../glib/gutils.c:2166
5343 #, c-format
5344 msgid "%.1f PiB"
5345 msgstr "%.1f PiB"
5347 #: ../glib/gutils.c:2169
5348 #, c-format
5349 msgid "%.1f EiB"
5350 msgstr "%.1f EiB"
5352 #: ../glib/gutils.c:2182
5353 #, c-format
5354 msgid "%.1f kB"
5355 msgstr "%.1f kB"
5357 #: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
5358 #, c-format
5359 msgid "%.1f MB"
5360 msgstr "%.1f MB"
5362 #: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
5363 #, c-format
5364 msgid "%.1f GB"
5365 msgstr "%.1f GB"
5367 #: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
5368 #, c-format
5369 msgid "%.1f TB"
5370 msgstr "%.1f TB"
5372 #: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
5373 #, c-format
5374 msgid "%.1f PB"
5375 msgstr "%.1f PB"
5377 #: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
5378 #, c-format
5379 msgid "%.1f EB"
5380 msgstr "%.1f EB"
5382 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
5383 #: ../glib/gutils.c:2233
5384 #, c-format
5385 msgid "%s byte"
5386 msgid_plural "%s bytes"
5387 msgstr[0] "%s byte"
5388 msgstr[1] "%s byte"
5390 #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
5391 #. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
5392 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
5393 #. * Please translate as literally as possible.
5395 #: ../glib/gutils.c:2295
5396 #, c-format
5397 msgid "%.1f KB"
5398 msgstr "%.1f KB"
5400 #~ msgid "No files to open"
5401 #~ msgstr "Nissun file di vierzi"
5403 #~ msgid "No files to delete"
5404 #~ msgstr "Nissun file di eliminâ"